Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,618 --> 00:00:14,056
Prussia
2
00:00:45,421 --> 00:00:48,652
Take the flowers over, but don't stay too long.
3
00:01:31,144 --> 00:01:32,896
Manuela!
4
00:01:44,146 --> 00:01:46,579
Manuela!
5
00:02:31,550 --> 00:02:37,659
Girls in uniform
6
00:04:05,396 --> 00:04:12,108
One, two, one, two, One, two, one, two, ...
7
00:04:12,516 --> 00:04:20,197
One, two, one, two. One, two, one, two, one! One!
8
00:04:20,757 --> 00:04:27,947
One, one! And left! One! One! One! One! One!
9
00:04:28,478 --> 00:04:34,713
One, two, one, two. One, two, one, two, one! One!
10
00:05:27,122 --> 00:05:30,877
You're very welcome. l'm Ms. von Racket.
11
00:05:31,002 --> 00:05:36,440
Sr. Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed.
12
00:05:36,603 --> 00:05:40,153
Sorry to hear it. - She was so eager to meet Your Grace.
13
00:05:40,324 --> 00:05:43,600
She's terribly sorry. - Please, don't mention it.
14
00:05:43,723 --> 00:05:48,923
Tell Sr. Superior that l also deeply regretted it.
15
00:05:49,163 --> 00:05:52,793
Manuela, turn around! Let's have a look at you!
16
00:05:55,125 --> 00:05:57,877
She's incredibly shy and over-sensitive.
17
00:05:58,045 --> 00:06:00,639
Her upbringing wasn't that great.
18
00:06:00,805 --> 00:06:04,081
My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent.
19
00:06:04,204 --> 00:06:07,322
We'll be able to sort her out. Come in!
20
00:06:11,725 --> 00:06:13,920
Come, my child. Come here.
21
00:06:14,446 --> 00:06:19,042
Margot von Raakow - your foster mother. She'll show you around.
22
00:06:19,206 --> 00:06:23,439
She expects full obedience. Say farewell to your aunt.
23
00:06:23,607 --> 00:06:27,566
Don't disgrace your father. Be obedient and diligent,
24
00:06:27,726 --> 00:06:32,242
you don't want to waste this wonderful opportunity. Promise?!
25
00:06:32,927 --> 00:06:35,122
Yes, Aunty. - Give me a kiss!
26
00:06:35,288 --> 00:06:39,804
Follow her to the dressmaker's, to sort out the uniform. - OK.
27
00:06:39,927 --> 00:06:43,887
Can l have a quick word with the girl? - But of course.
28
00:06:44,048 --> 00:06:47,007
Go on then.
29
00:06:47,689 --> 00:06:52,160
Yes, sorry? - So, it's got to do with Manuela.
30
00:06:52,809 --> 00:06:55,767
First of all, she needs to be taught some discipline.
31
00:06:55,928 --> 00:06:57,919
She needs a firm hand.
32
00:07:11,569 --> 00:07:17,168
Those stairs are not for us. Only for Sr. Superior and guests. See!
33
00:07:36,331 --> 00:07:40,531
They're already singing! - Yeah, but we've no time to waste.
34
00:07:49,333 --> 00:07:54,169
The fatherland, the fatherland ...
35
00:07:54,494 --> 00:07:58,453
You'll get a bite to eat soon.
36
00:07:59,014 --> 00:08:02,848
Everybody sing as loud as they can,
37
00:08:03,014 --> 00:08:08,612
then you'll get a bite to eat.
38
00:08:09,134 --> 00:08:12,649
1 0, 1 1 , 1 2, 1 3, 14, 1 5, 1 6, 1 7, 1 8. So, that was it!
39
00:08:12,814 --> 00:08:16,285
Have the dirty pinafores been counted? - Here's the list.
40
00:08:16,454 --> 00:08:18,729
Thanks, now down to work.
41
00:08:20,896 --> 00:08:22,887
This is the new girl. Manuela von Meinhardis.
42
00:08:23,016 --> 00:08:26,008
Undress! - l'm llse von Westhagen, and Erika von Kleist
43
00:08:26,136 --> 00:08:28,889
and here we have Alexandra von Treskow. - Hello.
44
00:08:29,055 --> 00:08:31,615
Whose dormitory are you in? - With Ms. von Bernburg.
45
00:08:31,776 --> 00:08:35,769
Don't fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out.
46
00:08:35,976 --> 00:08:38,615
Ms. v. Bernburg is very kind.
47
00:08:38,777 --> 00:08:41,655
We all find her delightful. - Stop this nattering.
48
00:08:41,777 --> 00:08:46,850
Go to class. - Come see me later. Dormitory 4, 3rd floor.
49
00:08:49,057 --> 00:08:51,617
What are you waiting for then?
50
00:08:52,898 --> 00:08:55,014
Your one has a funny accent?
51
00:08:55,177 --> 00:08:58,408
She's from Paris. German dad, married a French woman.
52
00:08:58,577 --> 00:09:01,889
Of course the child was alone one day.
53
00:09:02,178 --> 00:09:06,172
Give me your gear. - Can't l keep it? - lt's for the closet.
54
00:09:06,339 --> 00:09:09,729
Until you get to go home again. Here you'll wear that.
55
00:09:09,899 --> 00:09:14,051
Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off.
56
00:09:17,740 --> 00:09:21,335
The dress is second-hand! - Did you expect a new one?
57
00:09:21,500 --> 00:09:26,653
Where's your sense of economy? When one leaves, she hands on
58
00:09:26,779 --> 00:09:29,294
her rags to the next, and so on.
59
00:09:29,500 --> 00:09:36,259
What does that mean? A heart and E v B.
60
00:09:36,380 --> 00:09:40,737
Elisabeth von Bernburg. The last one to wear the uniform,
61
00:09:40,941 --> 00:09:44,378
was crazy about Ms. v. Bernburg.
62
00:10:44,745 --> 00:10:48,978
So you're Meinhardis. Let's have a look at you.
63
00:10:51,307 --> 00:10:53,537
Turn around.
64
00:10:55,787 --> 00:10:58,824
Your hair isn't tight enough. See, that all has to be packed in.
65
00:11:02,748 --> 00:11:05,581
l'm your class teacher. Ms. v. Bernburg.
66
00:11:05,707 --> 00:11:11,499
l expect all commandments and convent rules to be observed.
67
00:11:11,628 --> 00:11:15,463
Do you hear me? - Yes, Ms. v. Bernburg.
68
00:11:16,629 --> 00:11:20,144
Good. Go join the others.
69
00:11:47,671 --> 00:11:50,708
Got any money? - A little. - Hhm? - 5 marks 40.
70
00:11:50,870 --> 00:11:54,067
Give it here. - Why can't l hang on to my few marks?
71
00:11:54,270 --> 00:11:57,069
lt's not allowed. You'll get 1 mark for trips.
72
00:11:57,272 --> 00:11:59,342
Assuming the rules don't change.
73
00:11:59,511 --> 00:12:03,584
What's that? - Chocolates. - Sweet things are confiscated.
74
00:12:03,751 --> 00:12:07,141
Let her have the sweets. - None of you business!
75
00:12:07,312 --> 00:12:10,464
l'm the foster mother and she's been assigned to me.
76
00:12:12,552 --> 00:12:15,862
What's that? - My diary. - Books have to be handed in.
77
00:12:16,033 --> 00:12:19,070
That's nobody's business. - Let her keep her diary!
78
00:12:19,192 --> 00:12:22,468
lt's the rule. lf you don't hand it over, l'll report it.
79
00:12:22,634 --> 00:12:25,148
You're not getting it. - We'll see!
80
00:12:25,833 --> 00:12:28,222
The rules are the rules.
81
00:12:31,833 --> 00:12:36,510
Need a hand? - l don't know.
82
00:12:39,075 --> 00:12:42,863
l really like you. - Thanks.
83
00:12:43,315 --> 00:12:45,988
l like you too. - Manuela!
84
00:12:46,195 --> 00:12:48,311
Come, l'll show you something.
85
00:12:52,995 --> 00:12:55,715
These pictures are allowed. But watch this!
86
00:12:59,676 --> 00:13:01,632
So, what do you think of him?
87
00:13:02,235 --> 00:13:05,354
He's got that certain ... Oh, what's it called?
88
00:13:05,517 --> 00:13:07,508
That certain je ne sais quoi.
89
00:13:08,037 --> 00:13:12,474
Exactly. - l find actresses much more interesting than actors.
90
00:13:12,596 --> 00:13:14,985
Because she's under-developed.
91
00:13:15,236 --> 00:13:18,832
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
92
00:13:18,998 --> 00:13:21,114
Under-developed?
93
00:13:23,677 --> 00:13:25,873
Keep a look out!
94
00:13:31,278 --> 00:13:34,076
C'mon, if you're not too scared.
95
00:13:48,320 --> 00:13:51,392
Who's under-developed? Who?!
96
00:14:05,041 --> 00:14:07,396
Racket's coming!
97
00:14:19,042 --> 00:14:21,920
Good day, children. - Good day, Ms. v. Racket.
98
00:14:25,082 --> 00:14:29,314
Get that hair tighter! Show me your closet!
99
00:14:33,962 --> 00:14:37,558
Good. Keep it tidy. - Yes, Ms. v. Racket.
100
00:14:38,083 --> 00:14:42,713
This book is for reprimands. More than 1 0 of them in 5 weeks,
101
00:14:42,844 --> 00:14:45,563
and no more outings. So watch it!
102
00:14:45,724 --> 00:14:51,038
Show your schoolmate good example and life will be easier.
103
00:14:51,245 --> 00:14:53,440
Yes, Ms. v. Racket.
104
00:15:01,644 --> 00:15:06,275
l had no idea it'd be this awful. - You'll get used to it.
105
00:15:06,485 --> 00:15:09,318
My Mom was never strict with me.
106
00:15:10,645 --> 00:15:12,920
My Mom neither.
107
00:15:13,245 --> 00:15:16,078
And your Dad? - l hardly know him.
108
00:15:19,567 --> 00:15:22,365
Come on, nowwe'll have a lesson.
109
00:15:25,966 --> 00:15:33,362
Un, deux, troix. Smile. Get it?
110
00:15:34,248 --> 00:15:39,368
A royal curtsey has to be extremely elegant.
111
00:15:39,567 --> 00:15:43,355
Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme.
112
00:15:45,048 --> 00:15:52,807
All together! One, two, three. Good.
113
00:15:55,048 --> 00:15:57,403
Et toi? So you're the new one?
114
00:15:57,850 --> 00:16:01,206
l'm Manuela von Meinhardis. - Manuela! Pretty name.
115
00:16:01,409 --> 00:16:03,764
Speak French? - Un peu.
116
00:16:10,929 --> 00:16:18,200
Alexandra! Demonstrate! One, two, three!
117
00:16:18,850 --> 00:16:20,807
Really beautiful. Thanks.
118
00:16:22,931 --> 00:16:26,402
Two, three. Smile, always smile.
119
00:16:27,371 --> 00:16:31,490
Excellent. Very graceful, my child. Pretty.
120
00:16:32,211 --> 00:16:38,731
Now all together. One, two, three.
121
00:16:39,932 --> 00:16:44,211
l'm absolutely starving. - Rabbit's leg is my favourite dish.
122
00:16:44,932 --> 00:16:49,687
Larded. With cranberries. - Shush, or l'll cry my eyes out.
123
00:16:50,773 --> 00:16:52,730
Why scrape off the butter?
124
00:16:52,894 --> 00:16:55,488
'Cos of strict discipline.
125
00:16:56,134 --> 00:16:59,763
Good Lord! 1 pound of butter for 88 mouths?!
126
00:16:59,933 --> 00:17:03,243
lf they're too stupid and scared to say something ...?
127
00:17:03,413 --> 00:17:07,374
Sr. Superior does without butter. - 'Cos the doctor told her so.
128
00:17:07,535 --> 00:17:10,925
No need to take it off the children's bread.
129
00:17:11,134 --> 00:17:14,411
You haven't a clue about strict discipline.
130
00:17:25,855 --> 00:17:29,451
Our new pupil, Sr. Superior. Manuela von Meinhardis.
131
00:17:29,615 --> 00:17:31,288
Aha.
132
00:17:43,576 --> 00:17:45,647
Attention! Devotions!
133
00:17:46,218 --> 00:17:52,771
And right! Move! One, two, one, two, one, two, ...
134
00:18:08,898 --> 00:18:11,173
Halt! And right!
135
00:18:12,940 --> 00:18:17,650
We'll song the first verse of ''My hands are your instrument''!
136
00:18:19,220 --> 00:18:21,575
One, two, three.
137
00:18:22,019 --> 00:18:31,292
My hands are your instrument, showing me the way.
138
00:18:32,381 --> 00:18:41,575
To be seated at your right hand, till the eternal day.
139
00:18:41,902 --> 00:18:51,538
l fear to walk alone, without your care.
140
00:18:51,701 --> 00:19:01,977
Wherever you may lead me, l'll be joyous there.
141
00:19:03,303 --> 00:19:06,979
l've got a few remarks to make.
142
00:19:07,703 --> 00:19:12,299
lt's been drawn to my attention that some of you
143
00:19:12,463 --> 00:19:17,538
have been ignoring various regulations.
144
00:19:18,104 --> 00:19:24,419
l hear that letters have been dispatched
145
00:19:24,545 --> 00:19:26,581
without prior vetting.
146
00:19:26,704 --> 00:19:32,813
They contained unjustifiable complaints about the convent.
147
00:19:33,705 --> 00:19:38,654
My domestic servants have to inform me immediately of this.
148
00:19:38,826 --> 00:19:44,616
Ms. v. Racket will immediately impose appropriate punishment.
149
00:19:46,747 --> 00:19:48,702
So, you have been warned!
150
00:20:02,268 --> 00:20:06,181
Then she died. Very peacefully.
151
00:20:06,347 --> 00:20:09,225
As if she fell asleep.
152
00:20:10,228 --> 00:20:13,265
My Mom is still alive.
153
00:20:13,749 --> 00:20:16,547
But l can never see her again.
154
00:20:18,148 --> 00:20:21,345
Now l have to be a German girl.
155
00:20:21,949 --> 00:20:24,701
l wasn't even allowed to keep my own name.
156
00:20:24,909 --> 00:20:28,027
l was baptised Yvette. Yvette is a lovely name.
157
00:20:28,470 --> 00:20:31,541
l'll call you Yvette. - But it has to be in secret.
158
00:20:32,029 --> 00:20:36,580
l'll never put my daughters in a convent. - You will. Our mothers
159
00:20:36,750 --> 00:20:38,980
were here, and they still sent us.
160
00:20:39,150 --> 00:20:42,188
Who knows what we'll do when we're adults?
161
00:20:42,351 --> 00:20:45,741
lf our parents were different, we wouldn't be here.
162
00:20:52,070 --> 00:20:54,824
Why are you hanging about? Go and wash!
163
00:20:57,231 --> 00:20:59,540
What are you up to?
164
00:21:00,991 --> 00:21:05,428
Just talking about home. - No time for that now.
165
00:21:05,632 --> 00:21:07,702
You'll stay back a moment.
166
00:21:09,032 --> 00:21:12,820
So you didn't want to hand over your diary?
167
00:21:12,992 --> 00:21:16,223
Full of secrets? - That's nobody's business.
168
00:21:16,393 --> 00:21:19,112
Nobody ever read it at home.
169
00:21:22,074 --> 00:21:25,032
We shouldn't start off by making exceptions.
170
00:21:25,394 --> 00:21:28,227
OK, you can hang on to your diary.
171
00:21:29,233 --> 00:21:33,625
Now go and wash! - Thanks.
172
00:21:34,634 --> 00:21:39,754
Young ladies! lt has come to my attention
173
00:21:39,875 --> 00:21:44,346
that you violated various regulations.
174
00:21:46,154 --> 00:21:50,786
l warn you to raise your voices and hearts,
175
00:21:51,036 --> 00:21:54,471
and to remorsefully own up to your sins.
176
00:21:55,635 --> 00:21:58,912
My teachers and domestic staff are obliged
177
00:21:59,115 --> 00:22:02,189
to report even the most minimal of offences.
178
00:22:02,396 --> 00:22:07,311
Westhagen! You take the words right out of my mouth.
179
00:22:10,517 --> 00:22:13,668
Don't just splash about! - Yes, Ms. v. Bernburg.
180
00:22:15,357 --> 00:22:18,509
That could do with a wash too. - Yes, Ms. v. Bernburg.
181
00:22:20,357 --> 00:22:22,348
That too. - Yes, Ms. v. Bernburg.
182
00:22:24,038 --> 00:22:29,591
Westhagen! - OK, Ms. v. Bernburg. - Don't hang about! Have a bath.
183
00:22:31,959 --> 00:22:35,269
Mind your belongings. You'll have to mop this up!
184
00:22:35,638 --> 00:22:39,187
Go on, don't dawdle! Last one switches off the light.
185
00:22:39,479 --> 00:22:44,712
ln 1 0 minutes l'll say good night. - Yes, Ms. v. Bernburg.
186
00:22:44,839 --> 00:22:46,750
She's really sweet again today.
187
00:22:47,359 --> 00:22:51,671
My dear Racket! - Feeling better dear Sr. Superior?
188
00:22:52,519 --> 00:22:54,875
Yes, somewhat.
189
00:22:56,040 --> 00:22:59,077
Somewhat. Any developments?
190
00:22:59,240 --> 00:23:02,437
Her Excellency Baroness von Ehrenberg regretted ... - Yeah!
191
00:23:02,601 --> 00:23:07,038
Thanks. You'd never know she's noble by looking at her.
192
00:23:07,161 --> 00:23:10,120
You're right. But l fear the next generation is somewhat difficult.
193
00:23:10,321 --> 00:23:14,075
Spoilt and defiant. Not going well?
194
00:23:15,561 --> 00:23:18,997
Her heart isn't in it. But it's got to!
195
00:23:19,162 --> 00:23:22,279
Keep a tighter rein on her.
196
00:23:22,482 --> 00:23:28,240
Exactly. l think it's bad to have her in Ms. v. Bernburg's class.
197
00:23:30,803 --> 00:23:33,840
Why? - Just a feeling.
198
00:23:34,002 --> 00:23:36,756
One shouldn't allow feelings to dictate one's actions.
199
00:23:36,923 --> 00:23:40,200
Anything else? - Yes, the bills.
200
00:23:44,683 --> 00:23:47,517
The household gobbles up the budget. - Sure, Sr. Superior.
201
00:23:47,683 --> 00:23:53,520
Where else can we economise? The girls complain of hunger.
202
00:23:53,924 --> 00:23:56,916
Hunger. What do they know of hunger?
203
00:23:59,325 --> 00:24:03,160
We Germans are accustomed to hunger!
204
00:24:04,445 --> 00:24:08,802
These girls will one day be the mothers of soldiers.
205
00:24:09,445 --> 00:24:12,721
What we need, my dear Racket,
206
00:24:12,965 --> 00:24:16,925
is discipline, order and hardening.
207
00:24:22,527 --> 00:24:26,440
Not a life of luxury and sentimentality.
208
00:24:26,606 --> 00:24:30,442
Poverty is no disgrace. Poverty is an honour.
209
00:24:31,528 --> 00:24:35,362
Let the others live the high life. They'll learn to regret it.
210
00:24:35,768 --> 00:24:38,964
Finished? - Yes, Ms. v. Bernburg.
211
00:24:52,929 --> 00:24:56,127
Good night, Raakow. - Good night Ms. v. Bernburg.
212
00:24:57,529 --> 00:25:01,442
Nighty night Paapke. - Good night Ms. v. Bernburg.
213
00:25:02,170 --> 00:25:04,968
Good night, Dippek. - Good night Ms. v. Bernburg.
214
00:25:05,130 --> 00:25:08,042
You're already drowsy. - Good night Ms. v. Bernburg.
215
00:25:08,170 --> 00:25:10,321
Good night, Wolzogen. - Good night Ms. v. Bernburg.
216
00:25:14,211 --> 00:25:17,806
That happens every night. You've got to get up.
217
00:25:18,010 --> 00:25:20,365
Good night Ms. v. Bernburg.
218
00:25:21,891 --> 00:25:25,248
Fietje! - Now it's my turn.
219
00:25:26,332 --> 00:25:28,641
Good night Ms. v. Bernburg.
220
00:25:29,412 --> 00:25:33,610
Westhagen. - Good night Ms. v. Bernburg.
221
00:25:38,252 --> 00:25:40,925
Well, Meinhardis.
222
00:25:41,532 --> 00:25:46,846
Takes getting used to. Simply decide to enjoy it here.
223
00:25:47,413 --> 00:25:50,929
Each night before falling asleep, say to yourself:
224
00:25:51,054 --> 00:25:54,807
l'm going to be really happy here. That will help.
225
00:25:55,054 --> 00:25:57,442
Promise me that?
226
00:25:57,693 --> 00:25:59,730
Yes.
227
00:26:10,694 --> 00:26:15,211
Kleist, l really enjoy you. - Good night Ms. v. Bernburg.
228
00:26:20,776 --> 00:26:23,688
Kerpenbach. - Good night Ms. v. Bernburg.
229
00:26:24,096 --> 00:26:27,087
Night, Eggenhardt. - Good night Ms. v. Bernburg.
230
00:26:27,256 --> 00:26:29,975
Von Merklen. - Good night Ms. v. Bernburg.
231
00:26:34,416 --> 00:26:36,930
Night, Preeskow. - Good night Ms. v. Bernburg.
232
00:26:45,738 --> 00:26:49,526
l'm writing you a letter - Give it to me.
233
00:26:52,218 --> 00:26:54,209
Dearest darling Via.
234
00:26:54,377 --> 00:26:57,529
Let me join you and ist next to you in the refectory.
235
00:26:57,699 --> 00:27:02,250
Your tender loving Josi. - What have you got?
236
00:27:02,499 --> 00:27:04,649
Hand it over!
237
00:27:05,259 --> 00:27:09,093
How much longer do l have to wait?!
238
00:27:13,859 --> 00:27:19,695
Burn it. l want to have nothing to do with foolishness. - Thanks.
239
00:27:30,901 --> 00:27:34,860
Children, everything OK? - Yes, Ms. v. Bernburg.
240
00:27:38,902 --> 00:27:43,737
That was decent of her. - l want to be like her one day.
241
00:27:44,501 --> 00:27:49,052
That pretty? - No, but such a sweet teacher.
242
00:27:49,221 --> 00:27:51,895
Teacher? l'll marry. That's clear.
243
00:27:52,103 --> 00:27:55,937
You only become a teacher if you don't get a husband.
244
00:27:56,103 --> 00:28:00,301
Why do you think Ms. V. Bernburg never married?
245
00:28:00,462 --> 00:28:04,615
Who knows ...? - Look, knowwhat that is?
246
00:28:04,784 --> 00:28:07,537
A pavilion. - You don't have a clue.
247
00:28:07,703 --> 00:28:10,820
The door's always closed. Absolutely no admittance.
248
00:28:11,223 --> 00:28:15,341
Why? - A secret. But l read it in the city guidebook.
249
00:28:15,503 --> 00:28:19,179
lt was the love-nest of an unhappily married prince.
250
00:28:19,345 --> 00:28:23,098
Here he used to meet his lover. - We have that in Paris too.
251
00:28:23,265 --> 00:28:26,461
Not like this. Get a load of that.
252
00:28:29,345 --> 00:28:32,304
What kind of picture is that? - Read what it says underneath.
253
00:28:32,465 --> 00:28:35,582
The Birth of Venus.
254
00:28:36,346 --> 00:28:38,701
l don't like it. - Why not?
255
00:28:39,945 --> 00:28:44,461
Because she's so naked. - But she has to be. She was just born.
256
00:28:45,146 --> 00:28:47,740
Venus, the goddess of love.
257
00:28:48,106 --> 00:28:52,463
That doesn't interest me. - But one needs to know it!
258
00:28:52,626 --> 00:28:54,582
lt's history.
259
00:29:06,067 --> 00:29:09,458
Become a Superior, please, get a different bell.
260
00:29:09,627 --> 00:29:14,907
This one hurts my English ears. - lt's the least of my worries.
261
00:29:32,029 --> 00:29:33,985
Be seated.
262
00:29:39,030 --> 00:29:42,182
l'll give you the opportunity to improve your marks.
263
00:29:42,310 --> 00:29:46,542
Looks bad for some of you. Let's continue with a summing up.
264
00:29:46,711 --> 00:29:50,101
Treskow!. When was Schiller born?
265
00:29:50,711 --> 00:29:53,067
On November 1 0th, 1 759.
266
00:29:56,912 --> 00:30:00,507
Meinhardis. When did he die?
267
00:30:03,672 --> 00:30:07,904
Raakow?. Which literary period did the young Schiller belong to?
268
00:30:08,073 --> 00:30:10,348
To the Storm and Stress Period.
269
00:30:12,073 --> 00:30:14,028
Kleist!
270
00:30:14,712 --> 00:30:17,546
How does Attinghausen's monologue in ''Tell'' begin?
271
00:30:17,712 --> 00:30:20,705
''To the fatherland, the precious, affiliate.''
272
00:30:20,874 --> 00:30:23,945
''Let there be no doubt in all your heart.''
273
00:30:24,114 --> 00:30:26,069
Good.
274
00:30:27,513 --> 00:30:31,711
Which German poet was closest to Schiller?
275
00:30:39,234 --> 00:30:41,225
Meinhardis.
276
00:30:45,755 --> 00:30:49,829
One more question, before l'm compelled to give a bad mark.
277
00:30:51,316 --> 00:30:54,228
Name one of Schiller's female figures.
278
00:31:06,636 --> 00:31:08,592
Wolzogen!
279
00:31:09,477 --> 00:31:13,107
Mary Stuart, the Maid of
280
00:31:13,317 --> 00:31:18,073
Orleans, Lady Milford and Luise from ''lntrigue and Love''.
281
00:31:18,238 --> 00:31:23,789
Girls are put on earth to become women who make men happy.
282
00:31:23,998 --> 00:31:26,034
Discipline is key.
283
00:31:26,278 --> 00:31:28,634
Obedient women - good wives.
284
00:31:28,798 --> 00:31:31,153
We in England are raised to be
285
00:31:31,318 --> 00:31:34,674
fair and comradely. All children.
286
00:31:34,838 --> 00:31:37,990
Both girls and boys. - But this is Germany.
287
00:31:38,159 --> 00:31:44,793
Ms. v. Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands.
288
00:31:45,359 --> 00:31:47,395
The children obey and learn well.
289
00:31:47,599 --> 00:31:49,669
Even Meinhardis?
290
00:31:49,839 --> 00:31:52,990
No, but that will change.
291
00:31:53,161 --> 00:31:57,518
She's very new and is still suffering from her Mom's death.
292
00:31:57,681 --> 00:32:02,038
lt'll take an effort. l still can't show any results.
293
00:32:02,201 --> 00:32:04,192
We don't want any exceptions!
294
00:32:04,641 --> 00:32:06,598
l'm not thinking of exceptions.
295
00:32:06,761 --> 00:32:12,472
Just like any child her age, Meinhardis is looking for
296
00:32:12,642 --> 00:32:17,510
some kind of support, a good word, a hand ...
297
00:32:17,961 --> 00:32:19,952
What kind of hand?
298
00:32:20,123 --> 00:32:22,078
Any hand.
299
00:32:22,282 --> 00:32:28,357
Future mothers of soldiers have to endure tragic blows.
300
00:32:28,522 --> 00:32:33,916
Each to her own fate. There's no need for such a fuss.
301
00:32:34,084 --> 00:32:38,441
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies,
302
00:32:38,604 --> 00:32:41,960
and less of the sensitive friend!
303
00:32:42,124 --> 00:32:45,752
l think it's possible to be both: authoritative and friendly.
304
00:32:45,923 --> 00:32:50,475
l'm not a believer in a child's right to be an individual.
305
00:32:50,644 --> 00:32:56,038
These newfangled theories have no place in this institution.
306
00:32:56,204 --> 00:32:58,923
Not as long as l'm around.
307
00:32:59,085 --> 00:33:04,240
lt's no coincidence that the door of this convent is covered in iron.
308
00:33:04,405 --> 00:33:07,715
This is a citadel.
309
00:33:07,885 --> 00:33:10,115
Thank you ladies. That'll be all.
310
00:33:23,086 --> 00:33:25,202
Shame about Ms. v. Bernburg.
311
00:33:26,606 --> 00:33:32,443
l fear our paths will part one of these fine days.
312
00:33:34,528 --> 00:33:37,998
Pity. A real pity.
313
00:33:46,009 --> 00:33:48,045
Meinhardis?
314
00:33:49,449 --> 00:33:51,485
What do you want then?
315
00:33:53,808 --> 00:33:57,325
Well? What's on your mind?
316
00:34:01,210 --> 00:34:04,087
Schiller died on May 1 9th, 1 805.
317
00:34:04,250 --> 00:34:09,041
''The Robbers'' was his major work. Goethe was closest to him.
318
00:34:09,210 --> 00:34:13,840
Mary Stuart and the Maid of Orleans were his big heroines.
319
00:34:14,851 --> 00:34:17,570
l learnt everything.
320
00:34:18,650 --> 00:34:25,603
But in class, when you give me those cold looks, l forget.
321
00:34:28,612 --> 00:34:30,603
Come!
322
00:34:32,172 --> 00:34:34,128
Come here to me!
323
00:34:39,373 --> 00:34:41,329
Sit down!
324
00:34:47,293 --> 00:34:50,206
You're a peculiar child.
325
00:34:53,054 --> 00:34:55,204
Why are you crying?
326
00:35:00,974 --> 00:35:03,125
l don't know.
327
00:35:03,295 --> 00:35:06,092
Or can't you tell me?
328
00:35:09,695 --> 00:35:12,926
l want you to know everything. Here's my diary.
329
00:35:13,094 --> 00:35:17,134
l'll give it to you. l don't mind you knowing.
330
00:35:20,735 --> 00:35:23,203
Mutual trust is a fine thing.
331
00:35:25,016 --> 00:35:27,007
Here, wipe your tears.
332
00:35:32,016 --> 00:35:36,328
There we go, now tell me what's wrong with you.
333
00:35:43,418 --> 00:35:47,093
ln the dormitory, when you say ''Good night''
334
00:35:47,257 --> 00:35:53,571
and then disappear, l always stare after you.
335
00:35:55,257 --> 00:35:58,091
l want to come to you.
336
00:35:58,259 --> 00:36:00,693
But l know that's not allowed.
337
00:36:03,858 --> 00:36:06,373
You're always so ...
338
00:36:08,699 --> 00:36:11,293
You're always so unreachable.
339
00:36:14,460 --> 00:36:18,896
You know that l can't make any exceptions whatsoever.
340
00:36:19,820 --> 00:36:24,975
You're all my children. l don't belong to you, but to everybody.
341
00:36:25,141 --> 00:36:27,780
What would the others think?
342
00:36:28,501 --> 00:36:31,857
You understand, don't you? l like you all!
343
00:36:33,141 --> 00:36:37,657
Think of that, the next time you can't answer.
344
00:36:39,181 --> 00:36:42,218
But that will never happen again.
345
00:36:43,702 --> 00:36:46,774
About time too. There, look.
346
00:36:47,782 --> 00:36:53,380
Meinhardis: minus, minus, minus, minus, minus ...
347
00:36:55,702 --> 00:36:58,297
Things will change.
348
00:36:58,463 --> 00:37:02,901
lf you have better marks, you can join the theatre group.
349
00:37:04,264 --> 00:37:06,255
Honest? - Yes.
350
00:37:06,543 --> 00:37:08,500
Yes?
351
00:37:10,103 --> 00:37:12,822
Excuse me, Ms. v. Bernburg.
352
00:37:12,983 --> 00:37:17,536
Got a second to discuss Sr. Superior's birthday party?
353
00:37:17,704 --> 00:37:20,777
Take a seat! Well, Meinhardis!
354
00:37:20,945 --> 00:37:23,254
You've got two weeks to improve.
355
00:37:24,065 --> 00:37:26,135
Yes, Ms. v. Bernburg.
356
00:37:31,146 --> 00:37:33,501
A strange girl.
357
00:37:33,666 --> 00:37:37,022
Like everybody really. What about the birthday party?
358
00:37:37,186 --> 00:37:39,222
Oh yeah, the birthday plans.
359
00:37:39,385 --> 00:37:45,063
Maybe the girls could play something classical.
360
00:37:46,226 --> 00:37:50,583
How about ''Romeo and Juliet''?
361
00:37:50,746 --> 00:37:55,501
O then, dear saint, let lips do what hands do.
362
00:37:55,666 --> 00:38:00,344
Non, non, ma petite! You have to declaim.
363
00:38:00,947 --> 00:38:06,067
Pay attention: O then, dear saint,
364
00:38:06,228 --> 00:38:11,701
let lips do what hands do. So?
365
00:38:11,909 --> 00:38:15,867
O then, dear saint,
366
00:38:16,028 --> 00:38:19,146
let lips ... - No, no, no. Not good!
367
00:38:19,869 --> 00:38:21,825
Kleist? Please!
368
00:38:21,989 --> 00:38:27,382
Then move not, while my prayer's effect l take
369
00:38:28,949 --> 00:38:31,179
Thus from my lips,
370
00:38:31,349 --> 00:38:34,864
by yours, my sin is purged.
371
00:38:35,030 --> 00:38:36,987
No, no, no!
372
00:38:37,150 --> 00:38:40,382
Blow a kiss in the air!
373
00:38:41,911 --> 00:38:45,142
l can't kiss in the air. - Do as l want!
374
00:38:45,311 --> 00:38:48,144
l can't. - You're so untalented!
375
00:38:48,311 --> 00:38:52,191
lf you can't submit yourself ...
376
00:38:57,552 --> 00:39:00,669
Next rehearsal on Monday. Learn the script off by heart!
377
00:39:09,753 --> 00:39:12,550
What did she say? - Someone else gets the role.
378
00:39:12,713 --> 00:39:15,944
Someone else? - 'Cos she hates your acting.
379
00:39:16,672 --> 00:39:19,346
She won't give me a chance to do it properly.
380
00:39:19,514 --> 00:39:21,664
l'm well aware of that.
381
00:39:22,233 --> 00:39:24,269
Not quite, Meinhardis.
382
00:39:26,514 --> 00:39:28,550
Come!
383
00:39:32,235 --> 00:39:35,625
Manuela has to be all alone with Ms. v. Bernburg in the room.
384
00:39:35,795 --> 00:39:39,834
She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert. - Really?
385
00:39:39,994 --> 00:39:44,147
Don't forget, Romeo is a nobleman.
386
00:39:44,996 --> 00:39:48,671
So, l'll pretend to be Juliet. Try again.
387
00:39:50,036 --> 00:39:54,905
Then move not, while my prayer's effect l take
388
00:39:55,076 --> 00:39:57,715
Thus from my lips,
389
00:39:57,916 --> 00:40:01,592
by yours, my sin is purged.
390
00:40:04,077 --> 00:40:07,114
l don't believe a word you're saying. That's not Romeo.
391
00:40:07,277 --> 00:40:09,836
Romeo is a young man, in love!
392
00:40:09,996 --> 00:40:12,557
C'mon, try again.
393
00:40:12,717 --> 00:40:17,347
Then move not, while my prayer's effect l take
394
00:40:17,518 --> 00:40:20,635
thus from my lips,
395
00:40:20,797 --> 00:40:25,826
by yours, my sin is...
396
00:40:40,639 --> 00:40:42,949
ls that how Romeo should be?
397
00:40:47,599 --> 00:40:51,355
Well, Meinhardis: ... he implores!
398
00:40:51,521 --> 00:40:55,070
The text is a bit wobbly with you. We need every word.
399
00:40:55,641 --> 00:40:57,711
So, take your position please.
400
00:41:11,242 --> 00:41:13,312
Sit!
401
00:41:15,922 --> 00:41:17,958
What happened?
402
00:41:19,003 --> 00:41:21,517
Nothing. - Nowwhere were we?
403
00:41:21,682 --> 00:41:23,798
With the romantic poets.
404
00:41:23,963 --> 00:41:29,913
Romantic poets produced the greatest lyrics of them all.
405
00:41:30,083 --> 00:41:36,398
l'm thinking mainly of Heine, Eichendorff, Lenau, Möricke ...
406
00:41:36,563 --> 00:41:41,956
What's in a name? A rose, by another name, still smell sweet.
407
00:41:42,164 --> 00:41:45,122
So Romeo would, were he not Romeo call'd.
408
00:41:45,284 --> 00:41:50,438
Call me but love, and l'll be new baptised, and ne'er more Romeo.
409
00:41:50,605 --> 00:41:54,074
What man art thou, that does bescreen'd in night,
410
00:41:54,244 --> 00:41:57,601
So stumblest on my counsel?
411
00:41:58,925 --> 00:42:02,474
What does that actually mean?
412
00:42:03,365 --> 00:42:06,755
No idea, but it sounds good, like music.
413
00:42:07,326 --> 00:42:11,762
Treskow, tell the others that Ms. v. Racket is standing in for me.
414
00:42:11,885 --> 00:42:14,195
Yes! - l don't want any complaints.
415
00:42:14,407 --> 00:42:17,079
Yvette, there she is!
416
00:42:18,967 --> 00:42:22,800
Working? Good! Keep quiet, or the fish will swim away.
417
00:42:24,806 --> 00:42:28,004
She's so familiar? - Like who?
418
00:42:28,168 --> 00:42:30,284
Like my Mom.
419
00:42:31,728 --> 00:42:34,003
Oh, sorry!
420
00:42:37,447 --> 00:42:39,484
Where were we?
421
00:42:40,688 --> 00:42:44,647
Call me but love, and l'll be new baptised, and ne'er more Romeo.
422
00:42:44,889 --> 00:42:51,362
Children, there's nothing better than a cosy Sunday.
423
00:42:51,528 --> 00:42:54,123
l shouldn't lose heart, writes mother.
424
00:42:54,289 --> 00:42:56,929
The fatherland needs people of iron.
425
00:42:57,130 --> 00:42:59,644
l don't want to be of iron.
426
00:43:04,809 --> 00:43:07,119
Keep it as a souvenir.
427
00:43:07,291 --> 00:43:09,282
Brilliant!
428
00:43:14,851 --> 00:43:17,411
Lying in bed all day is forbidden.
429
00:43:17,570 --> 00:43:20,608
You knowwhat you can do.
430
00:43:27,052 --> 00:43:29,168
Leave me alone! - Give here!
431
00:43:29,612 --> 00:43:34,811
Hurry up, you must help! - Hold her tight!
432
00:43:34,972 --> 00:43:38,204
Hurry up! Run, quick.
433
00:43:38,373 --> 00:43:44,322
Will you ever jump! - Yeah! Do it!
434
00:43:47,534 --> 00:43:49,525
Well then, eat it!
435
00:43:49,693 --> 00:43:53,130
That's high! - l'm going all dizzy!
436
00:43:53,293 --> 00:43:57,445
How high do you think it is? - Should be able to calculate.
437
00:43:57,614 --> 00:44:02,894
Count the seconds it takes a body, times velocity 9.81 .
438
00:44:03,054 --> 00:44:08,048
Let's see. Ladies: a toy torpedo!
439
00:44:08,215 --> 00:44:11,412
Un, deux ... and ... trois.
440
00:44:15,456 --> 00:44:18,971
What are you doing? This place is off limits.
441
00:44:19,135 --> 00:44:22,172
Stay quiet, you swot!
442
00:44:23,016 --> 00:44:26,008
Precious parents! What a horrible Sunday.
443
00:44:26,175 --> 00:44:30,567
Good old Ms. Racket has us darning socks.
444
00:44:30,737 --> 00:44:33,012
Why hunger more on Sundays than any other day?
445
00:44:33,177 --> 00:44:37,056
Send a food hamper. Your tender affectionate llse.
446
00:44:38,056 --> 00:44:43,529
lf Sr. Superior gets her hands on that. - l'll smuggle it out.
447
00:44:43,697 --> 00:44:45,653
Careful!
448
00:44:48,097 --> 00:44:52,170
Well, children. What a lovely Sunday! - Yes, delightful.
449
00:44:52,858 --> 00:44:57,568
Always fresh and lively. No shame in work, it ennobles.
450
00:44:57,739 --> 00:45:00,970
Sit down! Are you doing a good job?
451
00:45:01,139 --> 00:45:04,528
Give me a look. Yes, lovely.
452
00:45:04,699 --> 00:45:07,213
l should hope so. Diligence!
453
00:45:07,380 --> 00:45:11,338
''Mr. adjutant, where's your right hand?''
454
00:45:11,500 --> 00:45:15,014
''You need both of them for the fatherland.''
455
00:45:15,179 --> 00:45:19,252
''Mr. adjutant, then help yourself to the left hand.''
456
00:45:19,420 --> 00:45:22,856
''For the fatherland. Hurrah!''
457
00:45:23,701 --> 00:45:27,295
This obscene song earns you a reprimand!
458
00:45:27,460 --> 00:45:29,735
Where did you learn it?
459
00:45:29,900 --> 00:45:33,449
From my father, the general lieutenant.
460
00:45:37,782 --> 00:45:41,980
What's that supposed to be? A blouse, perhaps?
461
00:45:42,181 --> 00:45:45,457
What's that? A fly net!
462
00:45:45,621 --> 00:45:48,295
ls that how you walk around? - l only have two blouses.
463
00:45:48,463 --> 00:45:51,932
lt's really old. - Come tomorrow morning,
464
00:45:52,103 --> 00:45:56,574
Meinhardis, l expect it to be mended for the closet check.
465
00:45:57,583 --> 00:45:59,938
But ... - No backchat!
466
00:46:00,103 --> 00:46:03,858
Whoever helps you, gets house-arrest.
467
00:46:04,023 --> 00:46:06,014
Goodbye!
468
00:46:06,184 --> 00:46:08,937
Goodbye, Ms. Racket.
469
00:46:10,103 --> 00:46:12,697
That witch, someone should kill her.
470
00:46:15,864 --> 00:46:17,855
Need a hand?
471
00:46:18,025 --> 00:46:20,822
l'll manage alone.
472
00:46:35,786 --> 00:46:39,414
A thousand times the worse, to want thy light ...
473
00:46:39,585 --> 00:46:41,975
Love goes towards love, as ...
474
00:46:42,867 --> 00:46:45,427
Love goes towards love, as ...
475
00:46:45,586 --> 00:46:47,623
As what?
476
00:46:48,226 --> 00:46:54,780
Love goes towards love, as schoolboys from their books.
477
00:47:07,668 --> 00:47:10,740
A thousand times the worse, to want thy light ...
478
00:47:10,909 --> 00:47:14,219
Love goes towards love, as schoolboys from their books.
479
00:47:14,389 --> 00:47:17,186
Meinhardis, still awake?
480
00:47:19,309 --> 00:47:21,265
What are you doing there?
481
00:47:22,869 --> 00:47:24,826
My blouse. - That's no blouse.
482
00:47:24,989 --> 00:47:27,787
lt's a sieve. Why mend it?
483
00:47:27,949 --> 00:47:32,147
l only have two blouses. Ms. v. Racket will check.
484
00:47:32,309 --> 00:47:35,382
Write to your aunt and ask her to send a different one.
485
00:47:35,550 --> 00:47:42,501
My aunt? My aunt is like the moon:
486
00:47:42,670 --> 00:47:46,982
Always cold and pale. And, God be praised, far away.
487
00:47:50,791 --> 00:47:52,748
Come with me.
488
00:48:06,713 --> 00:48:10,786
Johanna, come over here! - Why aren't you sleeping?
489
00:48:10,952 --> 00:48:13,831
Smuggle the letter out!
490
00:48:13,992 --> 00:48:18,032
They'll kick me out! One last time. Go to sleep!
491
00:48:18,193 --> 00:48:20,230
Thanks, Johanna.
492
00:48:31,514 --> 00:48:33,471
That should fit.
493
00:48:36,114 --> 00:48:38,105
Shouldn't it?
494
00:48:38,275 --> 00:48:40,425
l can keep it? - Yes.
495
00:48:42,114 --> 00:48:44,868
And may l wear it?
496
00:48:46,155 --> 00:48:48,226
Yes, what else?
497
00:48:52,396 --> 00:48:55,912
You're ... You're so ...
498
00:48:56,836 --> 00:48:59,748
You're like ... like ...
499
00:49:05,197 --> 00:49:07,153
Thanks!
500
00:49:09,036 --> 00:49:11,756
Go to bed now. Good night!
501
00:49:14,998 --> 00:49:16,954
Good night!
502
00:49:25,918 --> 00:49:29,831
When l see you leave on Sundays,
503
00:49:30,478 --> 00:49:33,151
in your pretty dress,
504
00:49:34,199 --> 00:49:37,829
l'm always scared that you'll never come back.
505
00:49:38,000 --> 00:49:40,467
Why shouldn't l come back?
506
00:49:40,639 --> 00:49:46,271
l don't know. As promised, every night l say:
507
00:49:46,440 --> 00:49:50,434
l'm happy here.
508
00:49:50,601 --> 00:49:54,833
l don't get the impression that you say it too.
509
00:49:55,001 --> 00:49:59,358
But l do! But l don't say it at bedtime.
510
00:50:00,681 --> 00:50:03,070
l say it each morning at 8,
511
00:50:03,802 --> 00:50:06,599
when l enter the classroom
512
00:50:06,762 --> 00:50:08,957
and you all look up at me.
513
00:50:10,041 --> 00:50:12,032
That's when l say it.
514
00:50:15,681 --> 00:50:18,879
Good night, Manuela. - Night.
515
00:50:21,563 --> 00:50:23,713
Stop that!
516
00:51:10,967 --> 00:51:13,481
Ready finally? - Yes, good night!
517
00:51:49,608 --> 00:51:51,679
We're not put on this earth
518
00:51:51,849 --> 00:51:55,047
to be happy, but to do our duty.
519
00:51:56,010 --> 00:52:01,038
Ms. v. Racket, l assumed all matters concerning this house
520
00:52:01,210 --> 00:52:04,920
were safe in your hands. But that is not the case!
521
00:52:05,451 --> 00:52:10,570
This letter was sent back due to an incomplete address.
522
00:52:10,731 --> 00:52:14,280
Sent by: llse v. Westhagen.
523
00:52:14,451 --> 00:52:19,480
Seems that a letter was smuggled out of the house.
524
00:52:19,652 --> 00:52:21,608
Here, read for yourself!
525
00:52:24,291 --> 00:52:28,170
Precious parents, what a horrible Sunday.
526
00:52:28,331 --> 00:52:32,565
Good old Ms. Racket, that plucked chicken,
527
00:52:33,853 --> 00:52:35,809
has us darning socks.
528
00:52:35,972 --> 00:52:41,000
And why hunger more on Sunday than any other day?
529
00:52:41,172 --> 00:52:43,402
Send a food hamper.
530
00:52:43,572 --> 00:52:46,690
Your tender affectionate daughter. That's outrageous.
531
00:52:46,853 --> 00:52:50,243
l'm speechless. - l didn't ask you!
532
00:52:51,333 --> 00:52:55,531
Punish llse v. Westhagen so that she really hurts.
533
00:52:55,693 --> 00:53:02,646
Yes! - And no further commotion or l won't live to see my birthday.
534
00:53:03,255 --> 00:53:05,849
So smile the heavens upon this holy act,
535
00:53:06,014 --> 00:53:08,768
that after hours with sorrow chide us not.
536
00:53:08,934 --> 00:53:11,688
Amen, amen! but come what sorrow can,
537
00:53:11,856 --> 00:53:14,734
lt cannot counterveil the joy in her sight.
538
00:53:14,896 --> 00:53:18,127
Do thou but close our hands with holy words.
539
00:53:18,335 --> 00:53:22,931
Then love-devouring death do what he dare.
540
00:53:23,096 --> 00:53:25,565
No, no and no again!
541
00:53:25,737 --> 00:53:29,047
You must declaim!
542
00:53:29,257 --> 00:53:31,817
So smile the heavens upon this holy act,
543
00:53:31,976 --> 00:53:35,048
that after hours with sorrow chide us not.
544
00:53:35,217 --> 00:53:38,414
Sorrow!. Amen, amen! but come what sorrow can,
545
00:53:38,577 --> 00:53:41,853
lt cannot counterveil the joy in her sight.
546
00:53:42,018 --> 00:53:45,090
Do thou but close our hands with holy words.
547
00:53:45,257 --> 00:53:47,646
Then love-devouring death...
548
00:53:47,818 --> 00:53:50,855
Excuse me, Sr. Superior sent me!
549
00:53:51,018 --> 00:53:54,250
llse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts.
550
00:53:54,418 --> 00:53:56,648
She wrote a letter full of lies and
551
00:53:56,818 --> 00:54:00,050
is to be excluded from theatre.
552
00:54:00,219 --> 00:54:03,972
Get out of that costume and leave the stage.
553
00:54:04,179 --> 00:54:07,376
Do anything you want with me, give me house-arrest,
554
00:54:07,539 --> 00:54:11,168
but let me act. - No!
555
00:54:12,260 --> 00:54:14,569
You're not acting!
556
00:54:17,059 --> 00:54:24,012
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
557
00:54:25,740 --> 00:54:32,693
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
558
00:54:34,702 --> 00:54:41,653
For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray!
559
00:54:45,583 --> 00:54:48,893
l treat my daughter like my mother treated me.
560
00:54:49,063 --> 00:54:52,021
First the convent, then marriage, nothing in between.
561
00:54:52,182 --> 00:54:56,619
Just like our principles: children, church, kitchen!
562
00:54:56,782 --> 00:55:00,856
Excuse me? - Children, church, kitchen!
563
00:55:02,384 --> 00:55:04,898
Romeo and Juliet on the stage!
564
00:55:05,063 --> 00:55:07,019
On the stage, now!.
565
00:55:07,184 --> 00:55:09,300
Quick, do the stomach!
566
00:55:09,463 --> 00:55:12,103
l can't, l'm scared stiff.
567
00:55:12,264 --> 00:55:14,903
Let's do it again: The morn' doth smile yonder ...
568
00:55:15,105 --> 00:55:19,541
... in east with tinge of light doth scatter clouds ...
569
00:55:19,744 --> 00:55:23,020
l never knew it would be so difficult. - Come!
570
00:55:23,184 --> 00:55:27,623
No, please, please! - Come!
571
00:56:01,108 --> 00:56:06,135
O then, dear saint, let lips do what hands do.
572
00:56:06,309 --> 00:56:09,381
They pray, grant thou lest faith turn to despair.
573
00:56:09,588 --> 00:56:12,023
My prayer's effect l take.
574
00:56:12,188 --> 00:56:14,384
Thus from my lips, sin is purged
575
00:56:14,548 --> 00:56:17,108
My blessing thou art
576
00:56:17,869 --> 00:56:22,260
by yours... - my sin is purged.
577
00:56:22,429 --> 00:56:26,469
my mouth thou doth take what want.
578
00:56:34,150 --> 00:56:36,903
Then have my lips, the sin that they have took.
579
00:56:37,070 --> 00:56:39,585
Sin from thy lips, for thou art sake my heart.
580
00:56:39,751 --> 00:56:42,823
What price O sin. O trespass sweetly urged!
581
00:56:43,630 --> 00:56:47,704
l'm sure Manuela will work in the theatre. She's so gifted.
582
00:56:47,871 --> 00:56:51,307
The old lady doesn't deserve it that they make such an effort.
583
00:56:51,472 --> 00:56:55,590
After all, she sanctioned flour for ten cakes.
584
00:56:55,751 --> 00:56:58,424
Even if she did forget the raisins.
585
00:56:59,032 --> 00:57:00,989
But l didn't. They're in there!
586
00:57:01,152 --> 00:57:04,224
Girl, you impress me. At least you have guts.
587
00:57:11,273 --> 00:57:13,389
Smile the heavens on holy act,
588
00:57:13,552 --> 00:57:15,942
that after hours with sorrow chide us not.
589
00:57:16,114 --> 00:57:18,786
Amen, amen! but come what sorrow can,
590
00:57:18,954 --> 00:57:22,071
lt cannot counterveil the joy in her sight.
591
00:57:22,233 --> 00:57:25,306
Do thou but close our hands with holy words.
592
00:57:25,474 --> 00:57:28,387
Then love-devouring death ...
593
00:57:32,474 --> 00:57:34,510
... Love-devouring ...
594
00:57:36,795 --> 00:57:40,423
Then love-devouring death do what he dare.
595
00:57:40,596 --> 00:57:43,190
Love is doth enough!
596
00:57:51,715 --> 00:57:56,074
The performance is nearly over. We have to hurry up.
597
00:57:56,237 --> 00:57:59,831
What are you after concocting there? Doesn't smell like punch.
598
00:57:59,996 --> 00:58:02,989
lt's for the children. The recipe comes from above.
599
00:58:03,157 --> 00:58:05,113
And that's how it tastes too.
600
00:58:09,637 --> 00:58:11,594
Attention!
601
00:58:14,117 --> 00:58:16,074
Now, everybody to the refectory!
602
00:58:25,759 --> 00:58:27,954
l'm so happy!
603
00:58:28,119 --> 00:58:30,791
Lorenzo, Lorenzo!
604
00:58:30,958 --> 00:58:33,870
Congratulations! - Did Ms. v. Bernburg enjoy it?
605
00:58:34,039 --> 00:58:37,510
You should have seen her. C'mon, tuck in!
606
00:59:09,442 --> 00:59:14,436
Ladies: Romeo, the first! First man here. Ladies' choice!
607
00:59:31,523 --> 00:59:33,480
Careful!
608
00:59:38,884 --> 00:59:41,034
Children, l don't want to intrude.
609
00:59:41,684 --> 00:59:44,119
l want to convey Sr. Superior's gratitude.
610
00:59:44,284 --> 00:59:47,481
She really enjoyed it. The guests too,
611
00:59:47,644 --> 00:59:51,353
and indeed myself. - What did you like most?
612
00:59:52,005 --> 00:59:55,521
The best of all was llse v. Westhagen.
613
00:59:57,286 --> 00:59:59,753
Your performance was sublime.
614
00:59:59,925 --> 01:00:02,235
l enjoyed you all.
615
01:00:02,925 --> 01:00:06,679
Yes, and bravo to our Romeo.
616
01:00:06,846 --> 01:00:10,202
l must return to the guests. Music, please!
617
01:00:10,407 --> 01:00:12,363
Keep dancing!
618
01:00:14,606 --> 01:00:17,804
What's wrong, Treskow?. Didn't you enjoy it?
619
01:00:21,007 --> 01:00:23,601
Don't be a spoilsport, Alexandra!
620
01:00:35,969 --> 01:00:41,327
... from the guards' corps, my favourite from the guards',
621
01:00:41,489 --> 01:00:44,686
from the first regiment.
622
01:00:53,329 --> 01:00:56,719
Johanna, have you lost your mind?
623
01:00:56,889 --> 01:01:00,438
What do you mean? - Because of all that rum in the punch.
624
01:01:00,610 --> 01:01:04,762
lt has to be like that. - lf Sr. Superior finds out ...
625
01:01:04,931 --> 01:01:08,684
Couldn't care less. The girls have to live too.
626
01:01:09,090 --> 01:01:12,447
l'm so relieved that you managed to
627
01:01:12,610 --> 01:01:15,967
win the applause of our esteemed Sr. Superior
628
01:01:16,132 --> 01:01:18,851
and her illustrious guests.
629
01:01:21,652 --> 01:01:24,927
But next time even smoother!
630
01:01:26,731 --> 01:01:29,041
l just want to pay tribute to you.
631
01:01:29,253 --> 01:01:32,847
Above all to our actors: Romeo!
632
01:01:34,012 --> 01:01:36,048
Juliet!
633
01:01:36,293 --> 01:01:40,286
And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo!
634
01:01:43,414 --> 01:01:47,123
The punch! The punch.
635
01:01:47,293 --> 01:01:52,288
Come quickly. But don't barge, there's enough to go around.
636
01:01:53,454 --> 01:01:56,652
The actors first, then the others.
637
01:01:57,175 --> 01:02:01,452
l concocted a special punch for the occasion.
638
01:02:01,614 --> 01:02:05,050
Cheers! - Calm down a little.
639
01:02:05,215 --> 01:02:07,524
But children, children!
640
01:02:16,775 --> 01:02:20,563
Cheers, Alexandra! What's up?
641
01:02:21,096 --> 01:02:23,929
What's that look on your face? - You're happy!
642
01:02:24,097 --> 01:02:27,169
Very happy! Want a taste?
643
01:02:28,137 --> 01:02:30,856
Great, it tastes fantastic.
644
01:02:31,016 --> 01:02:32,972
l saw you.
645
01:02:33,856 --> 01:02:36,166
Who? What did you see?
646
01:02:36,336 --> 01:02:38,646
You and Ms. v. Bernburg.
647
01:02:38,818 --> 01:02:40,854
When she took you to her room.
648
01:02:42,538 --> 01:02:46,371
Sorry about that. lt was my secret.
649
01:02:46,538 --> 01:02:49,097
No worries, l won't snitch on you.
650
01:02:49,297 --> 01:02:51,573
Worries? What about?
651
01:02:51,739 --> 01:02:56,096
lf Racket only knew. - What are you on about?
652
01:02:57,139 --> 01:02:59,778
Nothing. l envy you, that's all.
653
01:02:59,938 --> 01:03:03,489
But Racket ... - Racket, old Racket!
654
01:03:04,099 --> 01:03:07,775
She's not a patch on Ms. v. Bernburg.
655
01:03:08,420 --> 01:03:10,376
Cheers!
656
01:03:23,661 --> 01:03:27,210
What, why are you bothering me?
657
01:03:27,380 --> 01:03:30,178
Manuela v. Meinhardis is drunk.
658
01:03:31,981 --> 01:03:36,931
Drunk? But that's impossible.
659
01:03:37,181 --> 01:03:39,649
Are you sure? - l never lie.
660
01:03:39,862 --> 01:03:43,012
Don't drink so much. - l like it!
661
01:03:43,181 --> 01:03:46,936
This is the greatest day of my life.
662
01:03:47,103 --> 01:03:50,856
And now l'll show you how to really act Romeo.
663
01:03:52,182 --> 01:03:54,219
Manuela, the monologue again!
664
01:04:11,264 --> 01:04:15,496
How silver-sweet sound lovers' tongues by night.
665
01:04:16,824 --> 01:04:20,294
Like softest music to ears!
666
01:04:21,585 --> 01:04:23,780
What shines yonder thru' glass?
667
01:04:23,945 --> 01:04:27,097
lt's morn', and the sun Juliet.
668
01:04:27,306 --> 01:04:30,342
O moon how envy and pale doth it fret.
669
01:04:30,505 --> 01:04:33,417
Moment but wait: a response l will proffer.
670
01:04:33,585 --> 01:04:37,498
She be it: My goddess! My love!
671
01:04:37,666 --> 01:04:39,976
Ms. v. Bernburg ...
672
01:04:46,467 --> 01:04:48,458
Why are you looking at me?
673
01:04:49,106 --> 01:04:54,306
She knows well. And she loves me, as l love her!
674
01:04:54,467 --> 01:04:57,504
Be quiet, Manuela. - She gave me a gift of a dress.
675
01:04:57,668 --> 01:04:59,784
A silk dress!
676
01:05:01,108 --> 01:05:04,019
No, not a dress. A blouse!
677
01:05:05,028 --> 01:05:10,387
One of her blouses. l should wear it and think of her.
678
01:05:10,989 --> 01:05:13,822
No, that's not what she said.
679
01:05:13,989 --> 01:05:16,583
She doesn't have to.
680
01:05:16,789 --> 01:05:22,228
And l also know, that she loves me.
681
01:05:22,789 --> 01:05:24,746
Who gave you a gift of a blouse?
682
01:05:28,230 --> 01:05:31,380
Ms. v. Bernburg. - Careful!
683
01:05:45,311 --> 01:05:47,666
l'm not scared.
684
01:05:55,552 --> 01:05:57,941
Of anybody!
685
01:05:59,273 --> 01:06:01,343
Of absolutely anybody!
686
01:06:03,913 --> 01:06:07,507
Cheers! Cheers, Ms. v. Bernburg!
687
01:06:13,193 --> 01:06:17,903
l love her. l love her!
688
01:06:18,074 --> 01:06:21,510
That's scandalous!
689
01:06:28,635 --> 01:06:30,591
Manuela!
690
01:06:34,034 --> 01:06:35,990
Manuela!
691
01:06:55,036 --> 01:06:58,790
What are you doing here? - How's Manuela doing?
692
01:06:58,956 --> 01:07:05,589
Don't be nosy. Nobody's to visit her, except Johanna with food.
693
01:07:05,757 --> 01:07:08,430
Now march to your classrooms!
694
01:07:16,518 --> 01:07:18,907
Ms. v. Racket! - Yes?
695
01:07:20,199 --> 01:07:23,271
How's she really doing? - She got what she deserves!
696
01:07:23,438 --> 01:07:27,716
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. l must warn you.
697
01:07:27,918 --> 01:07:30,353
You're the victim of intrigue.
698
01:07:30,599 --> 01:07:32,556
Maybe worse. - Don't worry!
699
01:07:32,719 --> 01:07:37,554
Yes, of course, but don't underestimate Ms. v. Racket.
700
01:07:37,719 --> 01:07:41,951
She has sniffed an opportunity. - l have a clear conscience.
701
01:07:42,119 --> 01:07:46,955
But that doesn't always suffice.
702
01:07:49,641 --> 01:07:51,632
Miss Evans!
703
01:07:51,800 --> 01:07:55,634
You don't honestly believe ... - Sorry, someone at the door.
704
01:07:55,800 --> 01:08:01,751
l'm well disposed towards you and won't throw stones.
705
01:08:09,882 --> 01:08:11,952
Alexandra is jealous.
706
01:08:14,362 --> 01:08:17,672
And Racket hates Bernburg.
707
01:08:17,842 --> 01:08:20,835
l'm scared!
708
01:08:23,203 --> 01:08:25,432
l said too much!
709
01:08:26,524 --> 01:08:28,480
l must go to her immediately.
710
01:08:28,644 --> 01:08:30,713
To explain everything!
711
01:08:33,323 --> 01:08:35,678
Whatever will she think ...
712
01:08:40,725 --> 01:08:42,681
Leave us alone!
713
01:08:52,125 --> 01:08:55,880
Since this house was established there was never such a scandal!
714
01:08:56,046 --> 01:08:59,958
You're the most depraved girl ever to have visited this school.
715
01:09:00,126 --> 01:09:03,083
l'd give you a fine beating, if you weren't too big for it.
716
01:09:03,286 --> 01:09:05,958
Look at me. Look at me!
717
01:09:10,127 --> 01:09:12,516
What have l done then?
718
01:09:12,686 --> 01:09:16,918
You behaved dreadfully on my birthday.
719
01:09:17,087 --> 01:09:19,840
You'll get your punishment. OK?
720
01:09:22,608 --> 01:09:28,001
Excuse me, Her Royal Highness is coming this afternoon.
721
01:09:30,528 --> 01:09:34,726
Today of all days! We can't disappoint Her Royal Highness.
722
01:09:34,889 --> 01:09:39,246
Stay composed and everybody's to appear. Even Meinhardis.
723
01:09:39,408 --> 01:09:43,037
But none of the girls is to speak to her! - Yes.
724
01:09:43,208 --> 01:09:47,920
Get a move on. Her Royal Highness is always punctual. OK!
725
01:09:50,130 --> 01:09:52,404
Stand to attention! Line up!
726
01:09:54,689 --> 01:09:56,680
Line up!
727
01:09:57,569 --> 01:09:59,605
Both come forward!
728
01:10:02,291 --> 01:10:06,921
When the Princess passes by, we'll do a low curtsey.
729
01:10:07,131 --> 01:10:09,645
Understand? Last rehearsal!
730
01:10:31,132 --> 01:10:35,331
Her Royal Highness, the Princess, is about to drive up.
731
01:10:35,493 --> 01:10:37,484
Everybody present? - Yes!
732
01:10:37,653 --> 01:10:40,485
Except Meinhardis. - Go get her.
733
01:10:40,693 --> 01:10:43,925
The wee thing is sick. - lt's an order from Sr. Superior!
734
01:10:44,094 --> 01:10:46,926
And, not a word to Meinhardis.
735
01:10:47,134 --> 01:10:49,328
l'll talk to her. - Me too.
736
01:10:49,493 --> 01:10:53,327
lt's forbidden. - Someone should complain to the Princess.
737
01:10:53,493 --> 01:10:55,530
Whatever she says, goes.
738
01:10:55,774 --> 01:10:58,652
l'll complain! - Then you're out on your ear.
739
01:10:58,814 --> 01:11:00,805
l couldn't care less.
740
01:11:38,698 --> 01:11:40,768
Posture, young ladies!
741
01:11:44,137 --> 01:11:46,935
Good day, how are you?
742
01:11:49,458 --> 01:11:51,688
Welcome, Your Royal Highness.
743
01:11:51,859 --> 01:11:54,976
Ms. v. Racket, how are you? - Very well, Your Highness.
744
01:11:55,139 --> 01:12:00,418
May l introduce you to our new English teacher?
745
01:12:00,578 --> 01:12:03,457
Ms. Emily Evans. - How are you?
746
01:12:03,619 --> 01:12:06,417
Very well, Royal Highness. - Madame Aubert, how is it going?
747
01:12:06,579 --> 01:12:08,809
Très bien, Your Highness.
748
01:12:10,340 --> 01:12:15,016
Ms. v. Bernburg, how are you? - Excellent, Your Highness.
749
01:12:15,541 --> 01:12:18,373
Arrived punctually, very good.
750
01:12:18,541 --> 01:12:20,577
Punctuality is a virtue.
751
01:12:20,740 --> 01:12:25,256
l came here today to congratulate dear Sr. Superior.
752
01:12:25,421 --> 01:12:30,337
What an honour. - So sorry to have missed the theatre show.
753
01:12:30,502 --> 01:12:35,701
l'm sure it was a wonderful experience for the children. - Yes.
754
01:12:35,862 --> 01:12:37,978
How delightful.
755
01:12:46,222 --> 01:12:49,135
Remember: you wanted to complain.
756
01:12:50,262 --> 01:12:52,777
l will too. - How sweet.
757
01:12:58,224 --> 01:13:00,180
Wee Gerstenberg! How are you?
758
01:13:00,344 --> 01:13:02,413
Fine thank you, Your Highness.
759
01:13:02,583 --> 01:13:05,461
Happy children are a pleasure to behold.
760
01:13:07,304 --> 01:13:09,261
Young Wolzogen, isn't it?
761
01:13:09,425 --> 01:13:11,654
Happy here? But of course.
762
01:13:11,824 --> 01:13:13,815
Father's a distinguished officer.
763
01:13:15,505 --> 01:13:18,702
Yes, my child? You wish to say something?
764
01:13:28,466 --> 01:13:31,663
l had a wonderful time with you, dear children! Adieu.
765
01:13:33,065 --> 01:13:36,264
Oh, Meinhardis! Where is she?
766
01:13:37,426 --> 01:13:40,543
Meinhardis? Meinhardis!
767
01:13:40,707 --> 01:13:42,856
Meinhardis!
768
01:13:44,186 --> 01:13:47,862
So you're Meinhardis? l knew your Mom really well.
769
01:13:48,027 --> 01:13:51,463
She was a fine lady. l hope you take after her.
770
01:13:52,627 --> 01:13:54,583
You look rather pale!
771
01:13:54,747 --> 01:13:57,056
ls she sick? - No, not at all.
772
01:13:57,228 --> 01:13:59,900
She'll be a credit to the convent.
773
01:14:00,068 --> 01:14:02,662
Take particularly good care of her.
774
01:14:03,349 --> 01:14:06,181
There's something l'd like to discuss with you.
775
01:14:06,389 --> 01:14:08,778
lt concerns ...
776
01:14:09,069 --> 01:14:12,186
You didn't utter a word! - l was scared all of a sudden.
777
01:14:12,349 --> 01:14:14,943
Chicken! - You were one too!
778
01:14:15,109 --> 01:14:17,499
Meinhardis, off to the infirmary!
779
01:14:24,229 --> 01:14:26,185
And nobody speaks to her!
780
01:14:29,270 --> 01:14:31,262
Manuela!
781
01:14:32,390 --> 01:14:34,381
Manuela!
782
01:14:35,711 --> 01:14:38,748
Don't lose heart! You'll soon be back with us.
783
01:14:38,951 --> 01:14:41,067
What's up with Ms. v. Bernburg?
784
01:14:41,230 --> 01:14:43,268
And what about her?
785
01:14:44,152 --> 01:14:46,268
Go to your room, Meinhardis!
786
01:14:48,712 --> 01:14:51,943
Disobedient, Kleist! l didn't expect that from you.
787
01:14:52,912 --> 01:14:56,507
l don't know. l was so scared for Manuela.
788
01:14:57,472 --> 01:15:01,431
She's so strange and silent. - Doesn't deserve your friendship.
789
01:15:01,592 --> 01:15:03,708
This company is bad for you.
790
01:15:04,313 --> 01:15:09,784
Manuela isn't bad. - No, but ... l can't explain.
791
01:15:09,953 --> 01:15:14,709
You'll thank me later. Go now!.
792
01:15:20,073 --> 01:15:24,192
Children, say whatever you want,
793
01:15:24,354 --> 01:15:28,472
but having a Princess is great.
794
01:15:28,635 --> 01:15:30,751
l'd have preferred a Prince.
795
01:15:30,914 --> 01:15:35,271
No living man will ever be tolerated in this house.
796
01:15:35,435 --> 01:15:38,872
Only men made of brass, you can polish them.
797
01:15:39,036 --> 01:15:43,871
Like old Fritz in the hall. - l like polishing him. He's sweet.
798
01:15:44,756 --> 01:15:47,907
Ms. v. Bernburg is in a bad way.
799
01:15:48,475 --> 01:15:51,786
How do you know that? - She was ordered to the office.
800
01:15:51,957 --> 01:15:54,551
Be careful that you're not next in line.
801
01:15:54,716 --> 01:15:56,672
Me? - You're too nice to the kids.
802
01:15:56,837 --> 01:16:03,106
You grossly violated my request to be more distant.
803
01:16:03,277 --> 01:16:05,951
l am distant, when necessary.
804
01:16:06,118 --> 01:16:08,234
And what about Meinhardis?
805
01:16:08,358 --> 01:16:10,952
Compassion for her is too much.
806
01:16:11,118 --> 01:16:14,633
Absolutely inadmissible! - That's not for you to judge.
807
01:16:14,797 --> 01:16:18,347
You only issue commands, while l try to educate the girls.
808
01:16:18,519 --> 01:16:21,431
Which leads to behaviour such as Meinhardis's?
809
01:16:22,439 --> 01:16:24,475
Overstepping your authority.
810
01:16:24,639 --> 01:16:29,632
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis
811
01:16:29,798 --> 01:16:35,511
has developed an unhealthy fascination with you.
812
01:16:35,680 --> 01:16:39,195
l'd send her away, but that's not on because of the Princess.
813
01:16:39,359 --> 01:16:43,637
Whatever! She's to remain in the isolation room for now.
814
01:16:43,800 --> 01:16:47,190
And l don't want you to speak to her.
815
01:16:47,360 --> 01:16:49,590
Sr. Superior ...! - End of story!
816
01:16:59,202 --> 01:17:04,070
l sincerely regret it. - Fine, but l don't believe you.
817
01:17:20,563 --> 01:17:22,554
You?
818
01:17:33,163 --> 01:17:35,154
What are you doing here?
819
01:17:43,685 --> 01:17:46,358
Haven't you said enough?
820
01:17:49,885 --> 01:17:51,877
That l ...
821
01:18:17,926 --> 01:18:20,282
Now be reasonable, OK?
822
01:18:21,127 --> 01:18:23,402
You knowwell what you did.
823
01:18:24,608 --> 01:18:28,726
l just tried to show you and all the others
824
01:18:28,887 --> 01:18:31,277
some true friendship.
825
01:18:32,769 --> 01:18:35,521
But you lot can't accept that.
826
01:18:35,969 --> 01:18:37,925
Now you're going to be punished!
827
01:18:38,088 --> 01:18:40,556
You're to stay in isolation!
828
01:18:41,448 --> 01:18:43,439
l assume you knowwhy?
829
01:18:43,609 --> 01:18:48,286
Don't complain, because we could have had you expelled.
830
01:18:48,449 --> 01:18:51,680
Sr. Superior weighed up all the options.
831
01:18:54,649 --> 01:18:56,640
May l still visit you?
832
01:18:56,810 --> 01:18:59,325
l won't be here any longer.
833
01:19:00,251 --> 01:19:02,207
You're leaving?
834
01:19:04,131 --> 01:19:07,918
lt's better that way. - So l'll never see you again?
835
01:19:24,171 --> 01:19:26,163
Then life isn't worth living.
836
01:19:29,853 --> 01:19:31,889
What kind of talk is that?
837
01:19:32,052 --> 01:19:34,009
One shouldn't even think that.
838
01:19:34,172 --> 01:19:37,448
You've got your whole life ahead of you.
839
01:19:38,813 --> 01:19:40,770
Come to your senses!
840
01:19:41,613 --> 01:19:45,401
Sr. Superior was right. Only strictness can cure you.
841
01:19:46,293 --> 01:19:48,603
Cure me? What of?
842
01:19:52,975 --> 01:19:55,443
Your love for me is wrong.
843
01:19:57,574 --> 01:20:00,135
l'm just a teacher, nothing else.
844
01:20:00,295 --> 01:20:05,493
l'm not your friend or mother. That's the truth.
845
01:20:06,136 --> 01:20:08,092
Do you get what l'm saying?
846
01:20:09,576 --> 01:20:11,532
Go now!.
847
01:20:12,855 --> 01:20:14,846
l'm on my way.
848
01:20:28,976 --> 01:20:33,335
Farewell, dear Ms. v. Bernburg.
849
01:21:20,060 --> 01:21:22,210
You spoke to Meinhardis!
850
01:21:22,381 --> 01:21:24,655
Yes! - Despite my ban!
851
01:21:25,541 --> 01:21:29,454
My conscience is clear.
852
01:21:30,141 --> 01:21:32,257
l expect you in my room.
853
01:21:43,743 --> 01:21:45,699
Manuela!
854
01:21:46,542 --> 01:21:50,057
Manuela, l really didn't want that to happen.
855
01:22:01,024 --> 01:22:03,618
l'll take note of your decision.
856
01:22:03,783 --> 01:22:08,813
lt saves me from having to issue an awkward dismissal.
857
01:22:09,744 --> 01:22:11,894
But l'll take it further:
858
01:22:12,064 --> 01:22:15,295
l blame myself for having hired you in the first place.
859
01:22:15,465 --> 01:22:19,855
That was only because Her Highness recommended you.
860
01:22:20,024 --> 01:22:23,701
You never fitted in here.
861
01:22:25,025 --> 01:22:29,099
For the first and last time, we're of the same opinion.
862
01:22:29,265 --> 01:22:31,779
So why did you stay then?
863
01:22:33,145 --> 01:22:37,697
Back then, on the way to her room, l met some of the girls
864
01:22:37,867 --> 01:22:40,939
hanging out in the stairway and scared out of their wits.
865
01:22:41,907 --> 01:22:45,945
Then l said to myself: like it or not, l must stay!
866
01:22:47,426 --> 01:22:49,577
l've lost the battle.
867
01:22:49,747 --> 01:22:54,343
l had been hoping to persuade you.
868
01:22:55,188 --> 01:22:59,864
Persuade me? Who do you think you are?
869
01:23:00,028 --> 01:23:03,180
What hardened you?
870
01:23:03,349 --> 01:23:07,786
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
871
01:23:07,948 --> 01:23:13,500
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
872
01:23:13,668 --> 01:23:17,981
You authority is based on fear, and the children hate you.
873
01:23:18,149 --> 01:23:20,105
But they obey me!
874
01:23:20,270 --> 01:23:22,306
l pity you, Sr. Superior.
875
01:23:22,470 --> 01:23:24,586
What a sad individual!
876
01:23:24,750 --> 01:23:26,706
Not another word!
877
01:23:31,430 --> 01:23:33,421
Not another word!
878
01:24:42,876 --> 01:24:47,391
Our Father, who art ...
879
01:24:52,516 --> 01:24:55,110
Don't harm her!
880
01:24:55,837 --> 01:24:58,556
Forgive! Forgive!
881
01:24:58,716 --> 01:25:00,707
Forgive us our sins.
882
01:25:37,800 --> 01:25:40,394
Meinhardis? Meinhardis!
883
01:25:41,359 --> 01:25:44,079
Where is she? - l've no idea.
884
01:25:44,240 --> 01:25:47,711
You don't know?. - l was just in the kitchen.
885
01:25:49,360 --> 01:25:52,000
What's up now?. - Meinhardis!
886
01:25:52,720 --> 01:25:56,191
Are you hiding Meinhardis? - No.
887
01:26:00,561 --> 01:26:03,679
Where could she be? - We have to find her!
888
01:26:07,002 --> 01:26:09,197
Manuela! - Manuela!
889
01:26:09,363 --> 01:26:11,319
Manuela! - Manuela!
890
01:26:11,483 --> 01:26:13,757
Manuela! - Manuela!
891
01:26:13,922 --> 01:26:16,311
Manuela! - Manuela!
892
01:26:19,162 --> 01:26:21,596
There! There!
893
01:26:26,163 --> 01:26:28,119
Meinhardis!
894
01:26:33,524 --> 01:26:35,480
Children, be quiet!
895
01:26:35,644 --> 01:26:37,795
Back, back!
896
01:26:41,404 --> 01:26:43,395
Back!
897
01:26:59,605 --> 01:27:01,561
Manuela!
898
01:27:03,367 --> 01:27:05,358
Stay quiet!
899
01:27:12,127 --> 01:27:14,766
Manuela! - Let me go! Let go!
900
01:27:15,806 --> 01:27:18,275
Let go! Let me go!
901
01:27:18,448 --> 01:27:23,476
Let go! Let go!
902
01:27:23,648 --> 01:27:26,037
Let me go! Let me go!
903
01:27:26,207 --> 01:27:28,277
Let go!
904
01:27:30,609 --> 01:27:32,679
Manuela!
905
01:27:42,009 --> 01:27:44,001
To the infirmary, right now!.
906
01:28:46,413 --> 01:28:50,452
l never asked anybody for a favour.
907
01:28:53,295 --> 01:28:55,286
Please ...
908
01:28:56,055 --> 01:28:58,091
... Stay with us.
909
01:29:03,814 --> 01:29:07,330
Manuela will find her own way in life.
910
01:29:08,136 --> 01:29:12,209
l have to get out of here. l'd only get in her way.
69336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.