All language subtitles for Jaume Balagueró - Muse - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,235 --> 00:01:19,363 "Through me you pass into the city of woe." 2 00:01:20,756 --> 00:01:24,360 "Through me you pass into eternal pain." 3 00:01:26,628 --> 00:01:30,311 "Through me among the people lost for aye." 4 00:01:31,735 --> 00:01:35,707 "Justice the founder of my fabric moved." 5 00:01:37,983 --> 00:01:41,760 "To rear me was the task of power divine, 6 00:01:42,894 --> 00:01:46,522 "supreme wisdom, and primeval love. 7 00:01:47,883 --> 00:01:51,128 "Before me things create were none, 8 00:01:52,171 --> 00:01:54,032 "save things eternal" 9 00:01:54,672 --> 00:01:58,026 "and eternal I endure." 10 00:02:00,388 --> 00:02:04,251 "Abandon all hope all ye 11 00:02:05,416 --> 00:02:07,582 "who enter here". 12 00:02:15,438 --> 00:02:17,691 And now you've listened to that powerful reading, 13 00:02:18,210 --> 00:02:20,220 can anyone tell me why Dante's inferno 14 00:02:20,245 --> 00:02:22,653 is still so important today? 15 00:02:26,352 --> 00:02:28,182 Am I to abandon all hope? 16 00:02:30,216 --> 00:02:31,216 Lawrence. 17 00:02:31,287 --> 00:02:32,828 Because he imagined hell. 18 00:02:32,976 --> 00:02:33,976 Yeah. 19 00:02:34,391 --> 00:02:36,660 Yeah, because he imagined hell. 20 00:02:37,121 --> 00:02:39,201 He shared with us a version of 21 00:02:39,271 --> 00:02:42,469 man's experience and relationship to existence 22 00:02:42,524 --> 00:02:44,957 to his sins, to his own mortality. 23 00:02:45,012 --> 00:02:46,893 I mean, you all come here, ladies and gentlemen 24 00:02:46,943 --> 00:02:49,813 to get lost in the classics and be inspired by the great masters 25 00:02:49,931 --> 00:02:51,964 but also to begin and to 26 00:02:52,066 --> 00:02:55,171 try to make sense of your own 27 00:02:55,280 --> 00:02:57,423 descent into hell. 28 00:02:57,799 --> 00:03:02,373 So, instead of the usual critical analysis of Dante's inferno, 29 00:03:02,443 --> 00:03:05,219 I would like you to provide me with an 30 00:03:05,305 --> 00:03:08,151 alternative poetic proposal 31 00:03:08,424 --> 00:03:10,606 to Dante's hell. 32 00:03:11,960 --> 00:03:13,304 Your own. 33 00:03:13,673 --> 00:03:16,894 Your struggles, your fears, your sins 34 00:03:16,949 --> 00:03:18,653 whatever they may be. 35 00:03:19,201 --> 00:03:20,647 Oh, and uh... 36 00:03:20,976 --> 00:03:22,509 I want it by Monday. 37 00:03:23,416 --> 00:03:25,355 Yeah, good weekend. 38 00:03:26,466 --> 00:03:27,466 All right. 39 00:03:28,233 --> 00:03:29,233 Thanks. 40 00:03:30,454 --> 00:03:31,627 - Did you enjoy it? - Yes. 41 00:03:31,666 --> 00:03:33,309 Oh, really? 42 00:03:33,794 --> 00:03:35,317 Oh, hello, Susan. Thanks. 43 00:03:35,372 --> 00:03:37,374 Aren't you the hippest professor of them all? 44 00:03:38,265 --> 00:03:41,252 Darling, I would never dare take that title away from you. 45 00:03:41,791 --> 00:03:44,590 Well, I didn't just publish a book. That obviously helped. 46 00:03:44,786 --> 00:03:47,826 Don't worry, by this time next week, they would have forgotten all about it. 47 00:03:48,663 --> 00:03:51,025 There's a rectoral dinner at my place tonight. 48 00:03:51,177 --> 00:03:53,869 Select professors only. Please come. 49 00:03:53,916 --> 00:03:57,605 Ah, I'm afraid I can't tonight. I have plans. 50 00:03:57,676 --> 00:03:59,670 - Plans? - Mm-hmm. 51 00:03:59,757 --> 00:04:02,423 I imagine they're not staying at home correcting exams. 52 00:04:03,410 --> 00:04:04,626 Not exactly. 53 00:04:05,237 --> 00:04:07,497 - Have a good weekend. - You too. 54 00:04:31,013 --> 00:04:33,140 Do you mind giving me a lift, professor? 55 00:05:20,341 --> 00:05:22,374 - Are you sleeping? - Mmm. 56 00:05:25,847 --> 00:05:27,762 Why do you smell so good? 57 00:05:31,492 --> 00:05:33,917 I'd like to stay like this 58 00:05:33,972 --> 00:05:35,340 forever. 59 00:05:36,207 --> 00:05:38,655 Not move, just stay here. 60 00:05:39,382 --> 00:05:41,612 I don't think my publisher would be too happy about that. 61 00:05:41,636 --> 00:05:44,335 He has other writers, he'll get over it. 62 00:05:47,174 --> 00:05:49,473 You'll have to give up going to university. 63 00:05:49,708 --> 00:05:52,047 - Mm, I wouldn't mind. - You wouldn't mind? 64 00:05:52,176 --> 00:05:53,176 No. 65 00:05:53,365 --> 00:05:55,164 We'll never be able to make love again. 66 00:05:57,635 --> 00:06:00,036 If it's only for that, we'll move. 67 00:06:13,037 --> 00:06:14,914 How long have we been together? 68 00:06:16,985 --> 00:06:20,215 I don't know, um, almost a year? 69 00:06:21,654 --> 00:06:22,654 Thirteen months. 70 00:06:22,835 --> 00:06:24,579 - Thirteen months? - Mmm. 71 00:06:25,738 --> 00:06:27,232 And no one knows. 72 00:06:28,859 --> 00:06:29,859 So? 73 00:06:32,175 --> 00:06:34,255 Do you love me, Samuel? 74 00:06:37,843 --> 00:06:39,110 What sort of question is that? 75 00:06:39,158 --> 00:06:41,566 - Don't laugh, I'm being serious. - Well... 76 00:06:41,879 --> 00:06:43,107 I mean it. 77 00:06:44,002 --> 00:06:48,381 If you loved me, you wouldn't be hiding from everyone all the time. 78 00:06:51,446 --> 00:06:52,447 No. 79 00:06:54,105 --> 00:06:57,655 But then the entire university would be gossiping about us. 80 00:07:00,069 --> 00:07:01,601 Is that what you want? 81 00:07:01,930 --> 00:07:04,096 Just, I don't want this ever to end. 82 00:07:04,252 --> 00:07:05,386 Neither do I. 83 00:07:12,103 --> 00:07:13,650 Then promise me. 84 00:07:15,621 --> 00:07:17,568 You'll love me forever. 85 00:07:21,243 --> 00:07:22,252 Okay. 86 00:07:22,401 --> 00:07:23,589 Say it. 87 00:07:25,240 --> 00:07:26,131 I promise. 88 00:07:26,248 --> 00:07:27,961 Not like that, say it. 89 00:07:34,685 --> 00:07:35,961 I promise. 90 00:07:37,986 --> 00:07:39,886 I will love you forever. 91 00:07:49,272 --> 00:07:50,272 Bye. 92 00:07:57,382 --> 00:07:58,477 Oh, hello. 93 00:07:59,352 --> 00:08:00,401 Hello. 94 00:08:01,144 --> 00:08:02,371 You hungry? 95 00:08:04,108 --> 00:08:05,523 You still love me, don't you? 96 00:08:05,664 --> 00:08:10,691 ♪ I waited by the chapel door ♪ 97 00:08:11,083 --> 00:08:15,251 ♪ but you were not inside ♪ 98 00:08:16,728 --> 00:08:21,397 ♪ the bells began their pealing ♪ 99 00:08:22,421 --> 00:08:24,799 ♪ in the silence ♪ 100 00:08:24,889 --> 00:08:26,148 Sorry, you know... 101 00:08:28,131 --> 00:08:32,314 ♪ The rain began to spatter ♪ 102 00:08:33,333 --> 00:08:34,333 Baby, um 103 00:08:34,607 --> 00:08:37,110 we've run out of cat food, so I'm gonna have to pop out. 104 00:08:38,069 --> 00:08:40,525 What do you say, I pick up some takeaway on my way back? 105 00:08:52,759 --> 00:08:53,759 No, no. 106 00:08:54,730 --> 00:08:56,209 Oh, my god, what have you done? 107 00:08:57,500 --> 00:08:59,423 Beatriz? Beatriz, come on! 108 00:08:59,838 --> 00:09:01,426 Hold on, hold on, hold on! 109 00:09:02,364 --> 00:09:03,364 Hold on! 110 00:09:07,142 --> 00:09:09,144 What have you done? Shit! 111 00:09:11,386 --> 00:09:13,548 Oh, fuck! Oh, fuck! 112 00:09:13,830 --> 00:09:14,948 Baby, come on. 113 00:09:16,583 --> 00:09:17,583 No! 114 00:09:24,535 --> 00:09:25,535 Come on! 115 00:09:27,046 --> 00:09:28,046 Come on! 116 00:09:32,394 --> 00:09:33,481 Come on! 117 00:09:37,869 --> 00:09:39,354 No! 118 00:12:30,009 --> 00:12:31,009 Here you go. 119 00:12:33,920 --> 00:12:34,921 Empty. 120 00:13:34,115 --> 00:13:36,681 I know, but this is the reference, that's what I'm saying. 121 00:13:36,762 --> 00:13:38,335 I missed it, perhaps, ma'am. 122 00:13:38,804 --> 00:13:40,720 You think you can manage? 123 00:13:40,915 --> 00:13:42,862 Yeah, sure, I'll catch you later. 124 00:13:49,744 --> 00:13:50,744 Hey. 125 00:13:51,488 --> 00:13:54,138 Here I was thinking I would never see you around here again. 126 00:13:54,455 --> 00:13:56,668 Well, I'm sure there are some people... 127 00:13:56,902 --> 00:13:58,866 Who'd be delighted if that were the case. 128 00:14:00,575 --> 00:14:02,090 I don't think that's true. 129 00:14:03,655 --> 00:14:04,796 How are you? 130 00:14:05,391 --> 00:14:07,510 Does that offer for dinner still stand? 131 00:14:09,035 --> 00:14:10,169 Of course. 132 00:14:10,522 --> 00:14:13,915 ♪ That little girl of five foot two ♪ 133 00:14:13,995 --> 00:14:15,106 ♪ amazing things that she could do ♪ 134 00:14:15,130 --> 00:14:16,757 It sounds creepy. 135 00:14:17,492 --> 00:14:19,094 How long have you been having them? 136 00:14:19,180 --> 00:14:20,838 Every night 137 00:14:21,182 --> 00:14:24,429 for the past... three weeks. 138 00:14:24,694 --> 00:14:26,649 Are you seeing anyone to help you with this? 139 00:14:26,766 --> 00:14:27,869 First, I had a 140 00:14:27,924 --> 00:14:30,778 a grief counselor but I decided that wasn't really for me. 141 00:14:31,525 --> 00:14:33,175 I'm sure it has occurred to you that 142 00:14:33,238 --> 00:14:36,115 these dreams might have something to do with 143 00:14:36,178 --> 00:14:37,821 what happened. 144 00:14:40,116 --> 00:14:42,377 The woman in my dreams looks nothing like beatriz. 145 00:14:42,408 --> 00:14:45,669 No, what I mean is like, y... your head is trying to get rid of 146 00:14:45,731 --> 00:14:48,511 the pain that's inside you, like, you know, therapy. 147 00:14:48,550 --> 00:14:50,646 It's got nothing to do with that, okay? 148 00:14:53,019 --> 00:14:54,889 Have you written anything? 149 00:14:55,382 --> 00:14:56,898 I've got nothing to say. 150 00:14:57,008 --> 00:14:58,086 Pfff. 151 00:14:59,174 --> 00:15:00,691 Write about your dream. 152 00:15:00,730 --> 00:15:02,561 Oh, sure. I'll become a horror writer. 153 00:15:02,607 --> 00:15:05,797 What's wrong about that? Horror writers are sexy. 154 00:15:05,868 --> 00:15:06,986 Come on. 155 00:15:07,366 --> 00:15:10,321 Poets are starving, boring. 156 00:15:10,431 --> 00:15:13,175 Oh, on that note, 157 00:15:13,277 --> 00:15:16,468 I got that for your birthday and then you disappeared, so... 158 00:15:16,625 --> 00:15:18,329 Better late than never. 159 00:15:18,447 --> 00:15:19,878 Happy birthday to you. 160 00:15:23,263 --> 00:15:24,617 Open it. 161 00:15:28,070 --> 00:15:29,658 Now, that's what I call pressure. 162 00:15:29,846 --> 00:15:33,302 Come on, use it for your grocery list. 163 00:15:33,958 --> 00:15:37,407 Or to correct exams. 164 00:15:39,309 --> 00:15:42,045 You are a professor, remember? 165 00:15:42,248 --> 00:15:43,782 And a good one, so. 166 00:15:43,891 --> 00:15:45,916 Why don't you stop biting your nails? 167 00:15:46,620 --> 00:15:47,699 Fuck you. 168 00:16:18,658 --> 00:16:19,775 You miss me already? 169 00:16:19,815 --> 00:16:21,715 Are you at home? Samuel? 170 00:16:21,770 --> 00:16:22,990 Yeah, just got back. 171 00:16:23,099 --> 00:16:24,381 Switch on the TV. 172 00:16:24,539 --> 00:16:26,744 The local news channel. Quick. 173 00:16:26,806 --> 00:16:28,597 - Why? - Just do it. 174 00:16:29,129 --> 00:16:31,123 - Do it! - Okay, okay. 175 00:16:39,298 --> 00:16:40,034 Do you have it? 176 00:16:40,088 --> 00:16:41,637 Murder has shaken the quiet. 177 00:16:41,669 --> 00:16:43,507 - Yeah. - Sleepy suburb of ballsbridge. 178 00:16:43,631 --> 00:16:45,038 A garda spokesman has said 179 00:16:45,132 --> 00:16:48,369 that the badly beaten corpse was found on the second story 180 00:16:48,597 --> 00:16:52,639 surrounded by what appears to be a makeshift white circle on the floor. 181 00:16:52,712 --> 00:16:57,093 Gardaí believe the event has all the hallmarks of a ritual-type killing. 182 00:16:57,172 --> 00:16:58,134 Samuel? 183 00:16:58,188 --> 00:17:00,057 - Further forensic investigation. - Samuel? 184 00:17:00,082 --> 00:17:03,264 To establish the exact course of events is currently underway. 185 00:17:08,710 --> 00:17:10,673 She was killed a couple of days ago. 186 00:17:10,765 --> 00:17:12,430 And apparently a cleaning lady found her 187 00:17:12,494 --> 00:17:13,636 when she arrived in the morning. 188 00:17:13,660 --> 00:17:14,567 Okay. 189 00:17:14,630 --> 00:17:17,812 She was an Italian lady and her name, uh... 190 00:17:17,852 --> 00:17:19,133 Her name is lidia garetti 191 00:17:19,189 --> 00:17:20,870 and this is the woman I saw in my dreams. 192 00:17:20,933 --> 00:17:22,575 This is her. I am positive. 193 00:17:22,602 --> 00:17:25,306 Samuel, do you realize how incredible this is? 194 00:17:25,400 --> 00:17:26,324 Yes. 195 00:17:26,370 --> 00:17:29,265 You dreamt about something that was going to happen before it did. 196 00:17:29,336 --> 00:17:31,823 Before it did. 197 00:17:31,940 --> 00:17:33,872 That's called a premonitory dream. 198 00:17:33,958 --> 00:17:35,241 But why me? Why? 199 00:17:35,302 --> 00:17:37,280 - I... I don't even know this woman. - I don't know. 200 00:17:37,304 --> 00:17:39,534 There has to be an explanation. We'll figure it out. 201 00:17:39,559 --> 00:17:40,370 No, we will not. 202 00:17:40,409 --> 00:17:42,388 This is not one of your esoteric adventures. 203 00:17:42,413 --> 00:17:44,087 This woman is dead. This is real. 204 00:17:44,158 --> 00:17:45,871 And I saw how it happened. 205 00:17:45,896 --> 00:17:47,096 Really? What are you gonna do? 206 00:17:47,172 --> 00:17:48,909 Who are you going to talk to... the police? 207 00:17:49,019 --> 00:17:51,395 What are you going to say? "Hi, inspector, um... 208 00:17:51,473 --> 00:17:53,937 "I know what happened to the Italian woman in ballsbridge. 209 00:17:54,007 --> 00:17:56,713 "I wasn't there, but I saw it in my dream". 210 00:17:57,470 --> 00:17:59,558 Do you realize what that looks like? 211 00:17:59,676 --> 00:18:00,950 It's crazy. 212 00:21:11,078 --> 00:21:12,078 Wait! 213 00:21:12,565 --> 00:21:13,565 Wait! 214 00:21:13,771 --> 00:21:14,513 Stop! 215 00:21:14,764 --> 00:21:15,553 - No! - Stop! 216 00:21:15,721 --> 00:21:16,964 No! Please don't hurt me! 217 00:21:17,168 --> 00:21:17,989 Please don't hurt me. 218 00:21:18,154 --> 00:21:18,740 I'm not gonna hurt you. 219 00:21:18,967 --> 00:21:20,124 I'm not gonna hurt you. 220 00:21:20,390 --> 00:21:21,947 Just tell me what you're doing here. 221 00:21:23,730 --> 00:21:25,489 Are y... you a policeman? 222 00:21:25,593 --> 00:21:28,800 No, no, i'm... i'm... 223 00:21:29,934 --> 00:21:31,271 Wait, who are you? 224 00:21:31,489 --> 00:21:32,804 Were you stealing? 225 00:21:33,982 --> 00:21:34,982 No. 226 00:21:35,795 --> 00:21:36,795 No, I... 227 00:21:37,733 --> 00:21:41,354 I saw what happened to that... woman on TV. 228 00:21:43,951 --> 00:21:45,577 Did you know her? 229 00:21:47,673 --> 00:21:49,495 No. No, no. 230 00:21:51,365 --> 00:21:52,546 Then why? 231 00:21:54,493 --> 00:21:55,572 What about you? 232 00:21:56,795 --> 00:21:58,671 If you're not with the police, then... 233 00:22:02,085 --> 00:22:03,203 I just know it. 234 00:22:05,440 --> 00:22:07,560 You dreamt about it too, didn't you? 235 00:22:17,381 --> 00:22:18,719 You have to see something. 236 00:22:19,638 --> 00:22:20,647 Follow me. 237 00:22:35,147 --> 00:22:36,148 Jesus Christ. 238 00:22:40,596 --> 00:22:41,996 Notice anything different? 239 00:22:42,442 --> 00:22:44,623 I realized as soon as I came in. 240 00:22:44,968 --> 00:22:46,524 Something was missing. 241 00:22:51,699 --> 00:22:53,060 - There. - Yes. 242 00:22:54,038 --> 00:22:55,070 Those shelves. 243 00:22:56,165 --> 00:22:57,165 There was a... 244 00:22:57,956 --> 00:22:59,668 - There was a door. - Exactly. 245 00:23:31,941 --> 00:23:32,966 Be careful. 246 00:23:39,585 --> 00:23:41,111 Oh, shit. 247 00:23:41,494 --> 00:23:42,745 It's the battery. 248 00:23:43,284 --> 00:23:44,888 - I've got some matches. - Yeah? 249 00:23:45,138 --> 00:23:46,937 - Here you go. - Thanks. 250 00:24:08,230 --> 00:24:09,246 Oh, Christ. 251 00:24:10,646 --> 00:24:13,250 Why on earth would you keep an aquarium up here? 252 00:24:14,887 --> 00:24:15,887 Don't know. 253 00:24:17,456 --> 00:24:18,629 There's... 254 00:24:19,231 --> 00:24:20,764 There's something in there. 255 00:24:25,778 --> 00:24:26,850 What is that? 256 00:24:27,103 --> 00:24:28,234 Let's find out. 257 00:24:39,639 --> 00:24:41,617 Some kind of inscription on it. 258 00:24:44,366 --> 00:24:49,582 "You see the beast that made me turn aside". 259 00:24:50,497 --> 00:24:53,172 That's... that's Dante. 260 00:24:53,633 --> 00:24:55,307 Yeah, that's right. 261 00:24:57,235 --> 00:24:59,127 Whoever killed her was looking for something. 262 00:24:59,199 --> 00:25:00,481 You saw the house. 263 00:25:00,559 --> 00:25:02,139 This could be what they're after. 264 00:25:02,204 --> 00:25:03,900 But she wanted us to find it. 265 00:25:04,940 --> 00:25:06,825 That's why we had the same dream. 266 00:25:07,280 --> 00:25:08,640 Think about it. 267 00:25:12,232 --> 00:25:13,232 Shit. 268 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 Let's go. 269 00:25:17,908 --> 00:25:18,908 Hurry! 270 00:25:34,488 --> 00:25:35,302 Hey! 271 00:25:35,381 --> 00:25:36,381 Stop there! 272 00:25:36,565 --> 00:25:37,565 Stop! 273 00:25:38,142 --> 00:25:39,142 Stop! 274 00:26:49,266 --> 00:26:51,776 Tomorrow at 7:00. There's a waiting list. 275 00:28:19,889 --> 00:28:22,142 The white ring was some sort of experimental 276 00:28:22,205 --> 00:28:24,104 literary circle that used to meet there. 277 00:28:24,152 --> 00:28:26,701 And it seems some of their concerns were too 278 00:28:26,834 --> 00:28:29,039 esoteric to be taken seriously. 279 00:28:30,537 --> 00:28:33,015 Shakespeare. The impossible sonnets. 280 00:28:33,046 --> 00:28:35,276 Nobody's ever been able to decipher them. 281 00:28:35,355 --> 00:28:37,623 - Including Shakespeare himself. - Mm-hmm. 282 00:28:37,692 --> 00:28:39,928 He says they've been dictated to him in his dreams 283 00:28:40,070 --> 00:28:42,190 - by a dark lady. - Mm-hmm. 284 00:28:42,260 --> 00:28:45,263 Milton... my specialty. 285 00:28:46,075 --> 00:28:48,710 He tells of his experience of meeting a lady 286 00:28:48,898 --> 00:28:51,558 by the name of herberia on the outskirts of Florence. 287 00:28:51,636 --> 00:28:52,348 Mm. 288 00:28:52,413 --> 00:28:55,979 According to him, she was the inspiration for paradise lost. 289 00:28:56,509 --> 00:29:00,466 Keats, Blake, the references are endless. 290 00:29:00,540 --> 00:29:04,263 They all hint at having had some contact with the muses. 291 00:29:05,399 --> 00:29:07,979 - Number one invites. - Mm-hmm. 292 00:29:08,472 --> 00:29:10,598 Number two invokes. 293 00:29:10,950 --> 00:29:12,694 Number three lies. 294 00:29:13,147 --> 00:29:15,626 Number four punishes. 295 00:29:15,908 --> 00:29:17,785 Number five foretells. 296 00:29:18,474 --> 00:29:20,561 Number six impassions. 297 00:29:20,834 --> 00:29:22,571 Number seven hides. 298 00:29:22,907 --> 00:29:24,245 The seven ladies. 299 00:29:24,347 --> 00:29:26,247 Yeah, the mystery of the muses. 300 00:29:26,568 --> 00:29:27,844 Is there more? 301 00:29:27,999 --> 00:29:31,918 Well, your friends through the white ring took the subject too far. 302 00:29:32,365 --> 00:29:34,538 For years they published their theories 303 00:29:34,609 --> 00:29:36,760 in all sorts of specialized magazines. 304 00:29:36,814 --> 00:29:39,059 First, in academic circles, then in 305 00:29:39,122 --> 00:29:41,218 marginal occult publications. 306 00:29:41,265 --> 00:29:44,173 And in all of them, they claim that they met them. 307 00:29:46,685 --> 00:29:47,990 What is this? 308 00:29:49,685 --> 00:29:53,463 Poetic inspiration taken from nature in the form of a woman. 309 00:29:54,654 --> 00:29:58,768 Supernatural beings of inconceivable evil. 310 00:30:00,088 --> 00:30:03,090 Immortal witches invoking poetry 311 00:30:03,207 --> 00:30:05,123 through the use of spells. 312 00:30:11,174 --> 00:30:12,174 Okay. 313 00:30:13,167 --> 00:30:15,616 Well, do you think we can find these guys? 314 00:30:15,849 --> 00:30:18,532 I could call Berkeley through the department 315 00:30:19,357 --> 00:30:22,234 but I'm kind of getting tired of being a secretary. 316 00:30:22,594 --> 00:30:24,486 You went to that house without telling me. 317 00:30:24,580 --> 00:30:27,412 You found a treasure in some kind of aquarium and 318 00:30:27,472 --> 00:30:30,138 suddenly a girl showed up out of nowhere and took it. 319 00:30:30,739 --> 00:30:32,858 If I had been there, that would not have happened. 320 00:30:32,921 --> 00:30:35,196 So, are you gonna help me find these guys or what? 321 00:31:00,822 --> 00:31:01,822 Mom! 322 00:31:01,877 --> 00:31:03,003 What's that? 323 00:31:03,128 --> 00:31:06,045 Nothing. Just something I found. 324 00:31:08,368 --> 00:31:09,566 Are you annoyed? 325 00:31:09,660 --> 00:31:10,660 What? 326 00:31:10,779 --> 00:31:12,609 I don't know, you seem weird. 327 00:31:13,218 --> 00:31:14,673 What do you mean? 328 00:31:14,797 --> 00:31:16,518 No, baby, I'm just... 329 00:31:16,628 --> 00:31:18,318 Pfff, I'm just tired, is all. 330 00:31:20,670 --> 00:31:22,821 You going to work tonight? 331 00:31:24,018 --> 00:31:25,434 Just for a little while. 332 00:31:27,381 --> 00:31:29,993 But I'll be back soon. I promise. 333 00:31:31,780 --> 00:31:33,062 And you know what? 334 00:31:34,117 --> 00:31:35,117 What? 335 00:31:35,181 --> 00:31:36,745 Tonight's my last night. 336 00:31:36,894 --> 00:31:38,365 I'm not going back there again. 337 00:31:38,638 --> 00:31:39,638 Really? 338 00:31:39,741 --> 00:31:40,741 Ever! 339 00:31:43,069 --> 00:31:44,626 He's in go noogie wig! 340 00:31:44,713 --> 00:31:45,995 There's uh, five of them. 341 00:31:46,330 --> 00:31:50,133 Lee Barlow, Matthew osmen, Lawrence colbert, Barry Sutton, Herbert rauschen. 342 00:31:50,172 --> 00:31:52,972 Great. Um, can we reach them? 343 00:31:53,755 --> 00:31:54,896 Wait. 344 00:31:55,569 --> 00:31:58,674 Lee Barlow stabbed himself six years ago. 345 00:31:59,158 --> 00:32:01,292 28 times to be precise 346 00:32:01,427 --> 00:32:02,701 in front of his family. 347 00:32:03,873 --> 00:32:06,670 Matthew osmen, a strange degenerative disease 348 00:32:06,819 --> 00:32:09,978 that rots the tissue until the victim collapses to death. 349 00:32:10,072 --> 00:32:11,964 Doctors still don't understand. 350 00:32:12,880 --> 00:32:15,960 Barry Sutton was found dead on a Portland dock. 351 00:32:16,070 --> 00:32:20,115 He had been devoured from the inside by an unidentified insect. 352 00:32:21,060 --> 00:32:22,820 The interesting detail is 353 00:32:22,858 --> 00:32:26,306 they found a verse by baudelaire scratched onto his body by a knife. 354 00:32:27,520 --> 00:32:29,623 Lawrence colbert went mad. 355 00:32:29,662 --> 00:32:30,952 He stabbed several children 356 00:32:30,992 --> 00:32:32,820 who were on their way home at the school gates. 357 00:32:32,844 --> 00:32:34,259 The police shot him down. 358 00:32:34,360 --> 00:32:35,675 And you know what? 359 00:32:36,622 --> 00:32:39,476 They also found verses tattooed on his back. 360 00:32:40,501 --> 00:32:43,793 So, it looks like we have no witnesses left. 361 00:32:44,305 --> 00:32:45,306 That's it. 362 00:32:45,393 --> 00:32:47,606 No, no, no, no, wait. You said there... 363 00:32:47,700 --> 00:32:49,350 What about Herbert rauschen? 364 00:32:49,709 --> 00:32:51,352 Berkeley doesn't have any records of him. 365 00:32:51,493 --> 00:32:53,293 In fact, they didn't even recognize his name. 366 00:33:04,526 --> 00:33:05,691 Do what you're told. 367 00:33:07,310 --> 00:33:09,508 Hey, Rachel, what a nice surprise. 368 00:33:15,372 --> 00:33:16,843 I heard you were late. 369 00:33:17,695 --> 00:33:18,695 Again. 370 00:33:18,891 --> 00:33:21,920 I'm sorry. I'm not feeling too great. 371 00:33:22,069 --> 00:33:24,476 Ah. That's a shame. 372 00:33:24,539 --> 00:33:25,618 Neither am I. 373 00:33:26,204 --> 00:33:27,401 Would you look at this. 374 00:33:27,456 --> 00:33:29,927 Look at this, this crap I have to take. Hmm? 375 00:33:30,949 --> 00:33:31,949 Yeah. 376 00:33:36,150 --> 00:33:37,714 But I'm never late, am I? 377 00:33:38,449 --> 00:33:39,449 No. 378 00:33:43,486 --> 00:33:46,175 You said that when I got to 100 grand 379 00:33:46,230 --> 00:33:47,990 you'd give it back to me. 380 00:33:54,412 --> 00:33:55,735 That's the last of it. 381 00:34:03,031 --> 00:34:05,872 And what am I gonna tell the people that brought you here, Rachel, huh? 382 00:34:09,107 --> 00:34:10,413 You don't know them. 383 00:34:11,359 --> 00:34:12,376 They're... 384 00:34:13,611 --> 00:34:14,823 They're bad news. 385 00:34:15,551 --> 00:34:16,551 Hmm? 386 00:34:17,114 --> 00:34:18,114 Hmm? 387 00:34:28,008 --> 00:34:29,462 You wanna leave us? 388 00:34:29,635 --> 00:34:32,028 You? Queen of the whores? 389 00:34:32,481 --> 00:34:34,632 After all we've been through together. 390 00:34:37,314 --> 00:34:38,855 Don't we take good care of you? 391 00:34:38,949 --> 00:34:39,949 You do. 392 00:34:40,035 --> 00:34:41,146 We treat you well? 393 00:34:41,193 --> 00:34:42,640 - You do. - Hmm? 394 00:34:46,607 --> 00:34:49,579 Don't be late again, Rachel. 395 00:34:50,823 --> 00:34:51,823 Ever. 396 00:34:53,865 --> 00:34:54,865 No, no, no, no. 397 00:34:54,928 --> 00:34:58,353 Shh, shh, shh, shh... 398 00:34:59,370 --> 00:35:00,684 And you're mistaken. 399 00:35:00,817 --> 00:35:02,944 It's 150 grand you owe me. 400 00:35:03,046 --> 00:35:04,460 That's the deal. 401 00:35:11,523 --> 00:35:13,049 Have you found anything? 402 00:35:14,676 --> 00:35:15,731 There. 403 00:35:18,671 --> 00:35:20,101 That's no surprise. 404 00:35:22,229 --> 00:35:23,371 Dunquin. 405 00:35:24,795 --> 00:35:26,249 That's here, right? 406 00:35:26,664 --> 00:35:29,737 There's a dunquin in county kerry. 407 00:35:30,417 --> 00:35:33,326 Can you still access the Irish university's database? 408 00:35:33,397 --> 00:35:35,375 He's dead, Samuel. They all are. 409 00:35:35,446 --> 00:35:37,143 Yeah, yeah, yeah, but see for yourself. 410 00:35:37,448 --> 00:35:39,075 They never found a body. 411 00:35:39,160 --> 00:35:41,975 We need to look to see if he had any link with the university here. 412 00:35:42,046 --> 00:35:45,080 Doctorates, conferences, phds, anything. 413 00:35:45,134 --> 00:35:47,487 We need to see if we can get a location on him, uh... 414 00:35:47,559 --> 00:35:49,404 Find an address for him living here. 415 00:35:50,751 --> 00:35:52,267 You better wait after me. 416 00:35:52,799 --> 00:35:53,871 I love you. 417 00:36:19,126 --> 00:36:20,565 Dino, come get it! 418 00:36:21,903 --> 00:36:22,903 Come get it. 419 00:36:29,480 --> 00:36:30,480 Dino? 420 00:36:31,975 --> 00:36:32,975 Dino? 421 00:36:39,968 --> 00:36:41,235 Dino? 422 00:36:42,263 --> 00:36:43,263 Dino? 423 00:36:47,401 --> 00:36:49,294 How the fuck did you get into my home? 424 00:36:51,210 --> 00:36:52,736 Through the drain pipe. 425 00:36:53,306 --> 00:36:55,245 I can do incredible things. 426 00:36:56,418 --> 00:36:59,195 You better get out before I call the police. 427 00:37:01,286 --> 00:37:03,382 We want the imago. 428 00:37:03,719 --> 00:37:06,049 What you found in the aquarium. 429 00:37:06,385 --> 00:37:08,379 It belongs to us. 430 00:37:09,396 --> 00:37:11,015 Who the hell are you? 431 00:37:11,176 --> 00:37:13,750 You took it out of the water. 432 00:37:14,023 --> 00:37:16,846 You have to be the one who gives it back. 433 00:37:17,886 --> 00:37:21,272 Those are the rules. 434 00:37:22,078 --> 00:37:23,353 Get out. 435 00:37:27,875 --> 00:37:28,822 What the fuck have you done with... 436 00:37:28,884 --> 00:37:30,229 I'll touch 437 00:37:30,693 --> 00:37:32,679 to where possible 438 00:37:33,186 --> 00:37:35,602 after a long grief 439 00:37:35,885 --> 00:37:38,223 and pain. 440 00:37:57,154 --> 00:37:58,703 Tomorrow 441 00:37:59,554 --> 00:38:01,431 before midnight 442 00:38:03,355 --> 00:38:06,711 25 miles along the road to the north 443 00:38:06,917 --> 00:38:08,512 in joy hill 444 00:38:09,177 --> 00:38:10,577 come out 445 00:38:13,478 --> 00:38:15,371 with the imago. 446 00:39:45,574 --> 00:39:46,747 Samuel? 447 00:39:47,985 --> 00:39:49,408 - Sam? - Shit. 448 00:39:51,097 --> 00:39:52,097 Sam? 449 00:39:56,282 --> 00:39:57,282 Samuel? 450 00:39:57,379 --> 00:39:59,147 - Open the door. - All right, all right. 451 00:39:59,397 --> 00:40:01,461 - Just a sec. I'm coming! - Sam? 452 00:40:04,199 --> 00:40:06,482 - What's your problem? - Sorry, sorry. 453 00:40:07,038 --> 00:40:08,499 Are you okay? Do you need help? 454 00:40:08,632 --> 00:40:10,838 Yeah, I'm just gonna... gonna clean it up. 455 00:40:11,033 --> 00:40:12,081 Did you find anything? 456 00:40:12,206 --> 00:40:13,395 You know, you were right. 457 00:40:13,455 --> 00:40:16,833 In the mid 80s, rauschen left his chair at brown to come to Europe. 458 00:40:16,906 --> 00:40:19,245 Did various rotations at English universities 459 00:40:19,324 --> 00:40:21,123 and then he ended up here in cork. 460 00:40:21,393 --> 00:40:23,606 Well, have you got an address from the file in cork? 461 00:40:23,739 --> 00:40:25,749 No, they say he lived on campus. 462 00:40:25,788 --> 00:40:27,135 There was an address in dunquin 463 00:40:27,182 --> 00:40:29,410 which he canceled right before he quit. 464 00:40:32,343 --> 00:40:34,119 What does it sound like to you? 465 00:40:34,759 --> 00:40:37,090 Sounds to me like someone who's hiding. 466 00:40:37,411 --> 00:40:39,030 Who's running scared. 467 00:40:42,102 --> 00:40:43,940 Have you got the address? 468 00:40:44,902 --> 00:40:46,613 - You better let me drive. - No, no, no, no. 469 00:40:46,637 --> 00:40:48,397 - No, I'm going alone. - What? 470 00:40:48,426 --> 00:40:49,998 - Susan... - I thought we were in this together. 471 00:40:50,022 --> 00:40:51,022 Susan! 472 00:40:51,069 --> 00:40:53,176 Look at all this. Do you think this is all a coincidence? 473 00:40:53,200 --> 00:40:56,218 People who get close to this get hurt! 474 00:40:56,851 --> 00:40:59,182 - I mean it! It's over. - Okay. 475 00:41:00,050 --> 00:41:01,840 You scare me right now. 476 00:41:01,911 --> 00:41:03,905 Just do as I say, okay? 477 00:41:48,554 --> 00:41:49,837 Good morning. 478 00:41:50,540 --> 00:41:53,684 My name's Samuel Salomon. I'm from the university. 479 00:41:54,232 --> 00:41:55,624 And I was hoping to... 480 00:41:55,726 --> 00:41:58,088 Speak with professor rauschen. 481 00:41:58,814 --> 00:42:00,464 The professor died. 482 00:42:01,997 --> 00:42:03,233 I know. 483 00:42:05,383 --> 00:42:07,862 Tell him it's about the white ring. 484 00:42:30,243 --> 00:42:31,431 Come in. 485 00:43:03,620 --> 00:43:05,809 My name is Samuel Salomon. 486 00:43:07,608 --> 00:43:09,133 I need to talk to you. 487 00:43:10,088 --> 00:43:11,674 About lidia. 488 00:43:12,103 --> 00:43:13,487 Lidia garetti. 489 00:43:15,496 --> 00:43:17,077 How did you find me? 490 00:43:23,053 --> 00:43:24,804 I found this photo 491 00:43:25,719 --> 00:43:27,346 from her house. 492 00:43:33,779 --> 00:43:35,336 Lidia is dead. 493 00:43:36,806 --> 00:43:38,605 She was murdered 494 00:43:38,698 --> 00:43:40,091 three days ago. 495 00:43:47,185 --> 00:43:48,929 What is it you want? 496 00:43:52,487 --> 00:43:54,333 I want you to tell me what you know. 497 00:43:55,248 --> 00:43:56,647 About her. 498 00:43:57,133 --> 00:43:58,775 About the white ring. 499 00:44:00,892 --> 00:44:02,644 The fake shipwreck. 500 00:44:03,778 --> 00:44:05,429 What are you hiding from? 501 00:44:11,867 --> 00:44:13,798 Seven ladies there are. 502 00:44:16,716 --> 00:44:19,537 That's what you came here to talk about, isn't it? 503 00:44:22,666 --> 00:44:25,770 We spent years finding this. 504 00:44:26,405 --> 00:44:28,141 It was an obsession. 505 00:44:28,329 --> 00:44:29,408 What is that? 506 00:44:29,548 --> 00:44:31,760 Lidia recorded this moment. 507 00:44:32,484 --> 00:44:35,620 Just a little... demonstration. 508 00:44:42,997 --> 00:44:44,936 A demonstration of what? 509 00:44:45,500 --> 00:44:47,189 Of what they are. 510 00:44:49,246 --> 00:44:50,630 Wait a second. 511 00:44:52,805 --> 00:44:54,650 Are you suggesting that... 512 00:44:55,820 --> 00:44:58,948 - That lidia... - Yes, Mr. Salomon. 513 00:45:00,092 --> 00:45:02,142 She who foretells. 514 00:45:24,049 --> 00:45:25,801 "Thus much and more." 515 00:45:27,350 --> 00:45:29,328 "And yet thou lov'st me not. 516 00:45:30,369 --> 00:45:32,042 "And never wilt." 517 00:45:33,292 --> 00:45:35,638 "Love dwells not in our will." 518 00:45:37,475 --> 00:45:40,525 "Nor can I blame thee, though it be my lot." 519 00:45:42,066 --> 00:45:46,485 "To strongly, wrongly, vainly, love thee still". 520 00:45:59,092 --> 00:46:00,563 What the fuck is that? 521 00:46:06,718 --> 00:46:08,369 It's what they do. 522 00:46:09,331 --> 00:46:12,248 Muses play with words. 523 00:46:12,365 --> 00:46:16,596 And they use poets to infiltrate our world. 524 00:46:18,105 --> 00:46:19,905 The inspiration. 525 00:46:21,289 --> 00:46:25,801 These verses seem as beautiful as any other, don't they? 526 00:46:26,740 --> 00:46:28,625 But they're traps. 527 00:46:31,964 --> 00:46:33,113 What is that? 528 00:46:33,223 --> 00:46:35,045 It looks harmless, doesn't it? 529 00:46:35,835 --> 00:46:37,414 But it kills 530 00:46:37,501 --> 00:46:39,409 everything I love. 531 00:46:41,755 --> 00:46:43,029 Friends. 532 00:46:44,273 --> 00:46:45,501 A child. 533 00:46:45,993 --> 00:46:47,901 And then another child. 534 00:46:48,348 --> 00:46:49,817 And then another. 535 00:46:52,053 --> 00:46:53,274 Everything. 536 00:46:54,673 --> 00:46:56,902 Lidia is not your problem. 537 00:46:57,941 --> 00:47:00,320 It's the other ones you have to worry about. 538 00:47:02,706 --> 00:47:04,723 Give them what they want 539 00:47:04,934 --> 00:47:07,193 as soon as possible. Do as I say. 540 00:47:07,586 --> 00:47:08,829 I can't. 541 00:47:10,690 --> 00:47:12,489 I don't have what they want. 542 00:47:13,397 --> 00:47:14,719 Then... 543 00:47:15,695 --> 00:47:16,922 Run. 544 00:48:03,453 --> 00:48:06,956 Mom, this one is the biggest, hardest, and most massive object... 545 00:48:07,034 --> 00:48:08,450 Pack your things. 546 00:48:08,778 --> 00:48:10,737 - We have to go. - Where? 547 00:48:10,835 --> 00:48:13,318 I don't know. We'll see. 548 00:48:13,390 --> 00:48:15,494 But why? This is our home. 549 00:48:16,706 --> 00:48:19,162 No, baby, it's not. Please hurry. 550 00:48:33,591 --> 00:48:34,647 Excuse me. 551 00:48:34,943 --> 00:48:36,500 How you doing? 552 00:48:36,713 --> 00:48:38,261 - I um... - Hey. 553 00:48:38,360 --> 00:48:39,400 We're closed. 554 00:48:39,471 --> 00:48:41,081 Yeah, hi, uh... 555 00:48:41,866 --> 00:48:43,837 I'm wondering if you can help me. I'm looking for a girl. 556 00:48:43,861 --> 00:48:45,902 Get out. 557 00:48:46,072 --> 00:48:47,948 I don't want any trouble. I just need to know where I can find... 558 00:48:47,972 --> 00:48:49,247 What's your problem? 559 00:49:11,333 --> 00:49:12,718 It's okay, it's okay. 560 00:49:12,789 --> 00:49:15,314 - Who the fuck are you? - I'm just looking for a girl. 561 00:49:15,417 --> 00:49:16,691 I think she works here. 562 00:49:17,066 --> 00:49:20,438 Dark hair, green eyes, eastern European accent. 563 00:49:20,582 --> 00:49:22,639 Rachel, of course. 564 00:49:22,818 --> 00:49:23,873 Rachel? 565 00:49:23,982 --> 00:49:26,328 You think you're the first one to come looking for her? 566 00:49:27,040 --> 00:49:29,401 I don't know how she makes you all lose your fucking minds. 567 00:49:29,465 --> 00:49:31,286 No, no, no, no. I've never been here before. 568 00:49:31,683 --> 00:49:33,802 I met her a couple of days ago. We... 569 00:49:35,233 --> 00:49:37,837 Look, I really need to know where to find her. 570 00:49:38,123 --> 00:49:39,499 I need to talk to her. 571 00:49:39,617 --> 00:49:41,220 Please, it's important. 572 00:49:43,362 --> 00:49:44,958 You're the guy with the dreams. 573 00:49:46,554 --> 00:49:47,555 Have... 574 00:49:48,328 --> 00:49:50,322 She told you about me? 575 00:49:51,386 --> 00:49:54,718 Look, she's in danger. I just want to try and help her. 576 00:49:55,181 --> 00:49:56,480 Please. 577 00:49:59,968 --> 00:50:01,140 All right. 578 00:50:01,914 --> 00:50:05,237 She lives in one of the apartment blocks in St. Teresa's garden. 579 00:50:05,499 --> 00:50:08,588 I think it's the last one. That's all I know. 580 00:50:09,212 --> 00:50:10,433 Thank you. 581 00:50:13,130 --> 00:50:15,131 - What are you doing? - Packing. 582 00:50:15,342 --> 00:50:17,688 I meant your clothes, put your clothes in. 583 00:50:17,743 --> 00:50:19,204 But I can't leave my stuff here, mom. 584 00:50:19,228 --> 00:50:20,675 I'll buy you other toys, I promise. 585 00:50:20,706 --> 00:50:21,840 But I don't want other toys. 586 00:50:21,895 --> 00:50:24,015 Just pick one. Your favorite, yeah? 587 00:50:24,479 --> 00:50:25,613 This one? 588 00:50:25,738 --> 00:50:27,309 No, that's too big. 589 00:50:27,387 --> 00:50:28,693 This one, please? 590 00:50:28,748 --> 00:50:30,319 No, baby, that's even bigger. 591 00:50:50,625 --> 00:50:51,837 Put this on. 592 00:50:52,854 --> 00:50:54,097 You ready? 593 00:50:55,551 --> 00:50:56,551 Come on. 594 00:50:59,145 --> 00:51:00,145 Shh. 595 00:51:10,980 --> 00:51:12,466 Hello, Rachel. 596 00:51:16,128 --> 00:51:18,146 Have you forgotten who got you this shithole? 597 00:51:18,302 --> 00:51:20,688 Go to the bedroom. Now! Now! Go! 598 00:51:21,902 --> 00:51:23,513 Very obedient, isn't he? 599 00:51:24,216 --> 00:51:25,601 Didn't get that from you. 600 00:51:28,667 --> 00:51:29,980 What do you want? 601 00:51:30,230 --> 00:51:31,748 I was looking for your passport. 602 00:51:31,810 --> 00:51:34,579 I wanted to um, I wanted to keep to my word. 603 00:51:35,218 --> 00:51:36,454 But you know what? 604 00:51:37,635 --> 00:51:38,894 I couldn't find it. 605 00:51:39,004 --> 00:51:41,099 Please don't hurt us, don't hurt my son. 606 00:51:41,145 --> 00:51:44,102 Darling, what do you take me for, huh? 607 00:51:44,297 --> 00:51:45,791 What do you take me for? 608 00:51:45,963 --> 00:51:47,902 Tonight, I... I come in peace. 609 00:51:48,062 --> 00:51:49,188 Tonight, 610 00:51:49,352 --> 00:51:50,956 you come by the club, 611 00:51:51,072 --> 00:51:53,583 we have a few drinks, boogie woogie... 612 00:51:54,538 --> 00:51:55,913 It's all forgotten about. 613 00:51:56,035 --> 00:51:57,889 Yeah? Hmm? 614 00:51:59,280 --> 00:52:02,691 First, Rachel, you and I, we're gonna have a 615 00:52:02,839 --> 00:52:04,529 we're gonna have a little talk, yeah? 616 00:52:04,622 --> 00:52:06,600 So we can straighten things out. 617 00:52:09,910 --> 00:52:10,910 Please! 618 00:52:11,075 --> 00:52:12,647 Please, please, no! 619 00:52:18,761 --> 00:52:21,192 Fucking figure out how things work around here. 620 00:52:21,380 --> 00:52:22,451 Hey, boys. 621 00:52:22,710 --> 00:52:24,320 I'm looking for a girl. 622 00:52:25,316 --> 00:52:27,537 She's got short dark hair, she's very pretty. 623 00:52:28,445 --> 00:52:29,705 Are you a cop? 624 00:52:31,049 --> 00:52:32,089 Do you know her? 625 00:52:41,314 --> 00:52:42,707 You'll do as you're told, Rachel. 626 00:52:42,754 --> 00:52:45,052 You'll fuck whenever I tell ya 627 00:52:45,122 --> 00:52:46,592 or else your son's gonna get hurt. 628 00:52:46,678 --> 00:52:48,359 And you don't want that, do ya? Do ya?! 629 00:52:56,935 --> 00:52:58,287 You know now? 630 00:53:02,187 --> 00:53:03,766 You're giving me too much trouble, Rachel. 631 00:53:03,790 --> 00:53:05,157 And I don't want any trouble. Do you understand? 632 00:53:05,181 --> 00:53:06,322 Do you understand? Do you understand? 633 00:53:06,346 --> 00:53:08,169 - I und... - Get in there! 634 00:54:20,456 --> 00:54:21,637 Rachel? 635 00:54:22,631 --> 00:54:25,236 It's Samuel, the guy you met at garetti's house. 636 00:54:27,966 --> 00:54:29,381 Rachel? 637 00:54:34,856 --> 00:54:36,654 Rachel, I know you're in there. 638 00:54:42,680 --> 00:54:43,837 Mom? 639 00:54:52,307 --> 00:54:53,863 Rachel, I heard you. 640 00:54:54,529 --> 00:54:56,125 I know you're in there, Rachel. 641 00:55:06,080 --> 00:55:07,323 Rachel? 642 00:55:09,077 --> 00:55:10,563 He tried to kill us. 643 00:55:12,737 --> 00:55:13,832 What? 644 00:55:16,367 --> 00:55:17,727 Help us. 645 00:55:18,822 --> 00:55:20,190 Help us. 646 00:55:41,369 --> 00:55:42,778 Are you a policeman? 647 00:55:46,822 --> 00:55:47,822 No. 648 00:55:50,433 --> 00:55:52,443 You're not the first person to ask me that. 649 00:55:55,803 --> 00:55:57,743 You think I look like a policeman? 650 00:55:58,354 --> 00:55:59,820 Mmm, not really. 651 00:56:02,662 --> 00:56:04,717 Do you know what I want to be when I grow up? 652 00:56:06,854 --> 00:56:08,062 No, what? 653 00:56:09,753 --> 00:56:11,239 A- an astronaut. 654 00:56:11,730 --> 00:56:14,268 Well, or an astronomer. 655 00:56:14,887 --> 00:56:16,422 To go to Jupiter... 656 00:56:16,926 --> 00:56:18,504 On an expedition. 657 00:56:19,456 --> 00:56:22,755 Did you know that they've never sent anyone to explore it? 658 00:56:23,217 --> 00:56:25,378 Well, maybe they're waiting to send you. 659 00:56:26,154 --> 00:56:27,832 So you can be the first. 660 00:56:29,862 --> 00:56:30,862 Come on, buddy. 661 00:56:31,096 --> 00:56:32,227 Time for bed. 662 00:56:52,450 --> 00:56:53,573 Is he asleep? 663 00:56:54,249 --> 00:56:55,249 Yeah. 664 00:57:02,971 --> 00:57:04,080 Thank you. 665 00:57:11,338 --> 00:57:13,592 - Listen, that man... - I don't want to know. 666 00:57:15,035 --> 00:57:16,684 I don't know who you are, Rachel. 667 00:57:17,055 --> 00:57:18,256 And it's fine. 668 00:57:19,635 --> 00:57:20,986 I just want this. 669 00:57:21,989 --> 00:57:23,034 And I've got it. 670 00:57:23,289 --> 00:57:24,668 But you helped us. 671 00:57:25,977 --> 00:57:27,939 You could've called the police. You could've... 672 00:57:28,024 --> 00:57:30,612 Taken that and just left but 673 00:57:31,259 --> 00:57:32,709 you brought us here. 674 00:57:35,312 --> 00:57:36,471 You're a good man. 675 00:57:39,400 --> 00:57:40,865 I'm a scared man. 676 00:57:43,055 --> 00:57:44,214 That's what I am. 677 00:57:47,723 --> 00:57:49,145 And a little sad. 678 00:57:59,258 --> 00:58:00,850 Why is that so important? 679 00:58:01,932 --> 00:58:03,843 All I know is that there's someone 680 00:58:04,839 --> 00:58:06,952 willing to do anything to get it back. 681 00:58:07,004 --> 00:58:08,198 The people who killed lidia. 682 00:58:08,276 --> 00:58:09,577 Doesn't matter. 683 00:58:09,697 --> 00:58:12,086 That woman wanted us to find it. I'm certain of it. 684 00:58:12,136 --> 00:58:14,212 She wanted us to find it, great. We found it. 685 00:58:15,059 --> 00:58:16,686 And now I'm gonna give it back. 686 00:58:17,701 --> 00:58:18,924 End of story. 687 00:58:21,703 --> 00:58:22,848 And then what? 688 00:58:24,620 --> 00:58:26,786 I killed a man. 689 00:58:28,917 --> 00:58:30,395 They're gonna come after me. 690 00:58:31,114 --> 00:58:32,114 Then leave. 691 00:58:32,225 --> 00:58:33,297 I can't. 692 00:58:33,569 --> 00:58:35,901 I have nothing. I have nowhere to go. 693 00:58:35,996 --> 00:58:37,489 You have your son. 694 00:58:38,683 --> 00:58:40,286 You can still change your life. 695 00:58:48,537 --> 00:58:49,961 What about you? 696 00:58:59,185 --> 00:59:00,257 It's time. 697 00:59:08,608 --> 00:59:10,446 You're not coming back. 698 00:59:11,830 --> 00:59:12,894 Are you? 699 00:59:15,870 --> 00:59:17,137 Stay here. 700 00:59:17,434 --> 00:59:19,585 And don't open the door to anyone. 701 01:00:04,904 --> 01:00:07,883 - Hello? - Mr. Salomon, this is rauschen. 702 01:00:08,025 --> 01:00:09,487 There's something I didn't tell you. 703 01:00:09,639 --> 01:00:12,892 Lidia sent me a letter some months ago. 704 01:00:13,011 --> 01:00:16,310 I hadn't heard from her in years, so I was scared. 705 01:00:16,364 --> 01:00:18,975 I thought there would be something evil in her words. 706 01:00:19,000 --> 01:00:21,055 Uh, professor, I appreciate you calling me, but... 707 01:00:21,149 --> 01:00:22,299 You don't understand. 708 01:00:22,447 --> 01:00:26,287 I think lidia knew you were coming to see me. 709 01:00:26,668 --> 01:00:28,849 I think the letter was for you. 710 01:00:29,373 --> 01:00:31,875 Professor, listen, it's over... 711 01:00:32,143 --> 01:00:34,035 Hello again, professor. 712 01:00:34,408 --> 01:00:35,408 Pro... 713 01:00:58,403 --> 01:00:59,615 Mr. Salomon. 714 01:01:46,431 --> 01:01:48,284 Such a horrible day. 715 01:01:52,261 --> 01:01:53,965 Welcome, Mr. Salomon. 716 01:01:55,452 --> 01:01:57,189 We were expecting you. 717 01:01:58,197 --> 01:01:59,401 Who are you? 718 01:02:00,066 --> 01:02:01,707 She who invokes. 719 01:02:03,428 --> 01:02:06,579 Some people call me herberia but it's a bit 720 01:02:06,798 --> 01:02:08,605 pretentious, don't you think? 721 01:02:10,074 --> 01:02:12,013 You can call me Jaqueline. 722 01:02:12,874 --> 01:02:14,219 It's a French name. 723 01:02:14,954 --> 01:02:16,072 Do you like it? 724 01:02:17,199 --> 01:02:18,199 No. 725 01:02:20,186 --> 01:02:22,038 You're an insolent man. 726 01:02:22,626 --> 01:02:24,214 That does not befit a poet. 727 01:02:24,432 --> 01:02:25,472 I am not a poet. 728 01:02:25,614 --> 01:02:27,076 One who gave up writing. 729 01:02:27,686 --> 01:02:29,235 What a waste. 730 01:02:30,533 --> 01:02:33,310 If you only knew what you were missing. 731 01:02:34,090 --> 01:02:36,061 There's a line by cavafy 732 01:02:36,137 --> 01:02:39,399 that can produce blisters filled with pus 733 01:02:39,563 --> 01:02:41,526 and a high fever. 734 01:02:41,853 --> 01:02:46,600 And a very brief neruda that explodes like a nuclear plant. 735 01:02:47,113 --> 01:02:48,443 Boom! 736 01:02:48,950 --> 01:02:51,641 Poetry can do incredible things. 737 01:02:52,516 --> 01:02:54,682 I didn't come here to see party tricks. 738 01:02:56,356 --> 01:02:57,873 No, of course not. 739 01:02:58,995 --> 01:03:01,654 We have matters to deal with, do we not? 740 01:03:02,396 --> 01:03:04,179 First, you have to give me your word. 741 01:03:04,430 --> 01:03:06,017 You will not harm us. 742 01:03:07,159 --> 01:03:08,887 You have your own conditions? 743 01:03:10,155 --> 01:03:12,541 You should stop drinking whiskey, Mr. Salomon. 744 01:03:12,627 --> 01:03:15,497 The girl and the child. No one. 745 01:03:16,649 --> 01:03:18,346 If I give you what you want, 746 01:03:18,869 --> 01:03:20,880 you forget about us 747 01:03:21,028 --> 01:03:22,225 forever. 748 01:03:23,468 --> 01:03:25,008 I want to see it. 749 01:03:37,795 --> 01:03:41,338 Promise... and I'll give it to you. 750 01:03:43,768 --> 01:03:45,277 I promise. 751 01:04:03,904 --> 01:04:05,804 This is not the imago. 752 01:04:06,884 --> 01:04:08,354 Just a shell. 753 01:04:09,566 --> 01:04:12,686 Did you by any chance come here to trick us, Mr. Salomon? 754 01:04:14,284 --> 01:04:16,661 Well, someone did. It's obvious. 755 01:04:19,523 --> 01:04:22,166 It seems that girl of yours is not to be trusted. 756 01:04:51,787 --> 01:04:54,086 Bring us the imago, Mr. Salomon. 757 01:04:55,345 --> 01:04:57,879 But do not expect mercy now. 758 01:05:24,269 --> 01:05:25,269 Samuel? 759 01:05:25,739 --> 01:05:27,539 Rachel, open the door. 760 01:05:29,642 --> 01:05:30,643 Who is it? 761 01:05:30,932 --> 01:05:32,442 You know who I am. 762 01:05:32,567 --> 01:05:35,069 Please open the door, they can't see me here. 763 01:05:42,217 --> 01:05:43,336 Lidia. 764 01:05:46,409 --> 01:05:48,113 You started to remember. 765 01:05:51,477 --> 01:05:52,587 No, but... 766 01:05:54,244 --> 01:05:56,935 No, that's impossible. I saw you die. 767 01:05:59,625 --> 01:06:01,173 They had to believe that. 768 01:06:02,143 --> 01:06:02,995 Why? 769 01:06:03,144 --> 01:06:05,216 You still don't remember, but you will. 770 01:06:07,454 --> 01:06:08,791 My baby? 771 01:06:09,228 --> 01:06:10,589 No. No. 772 01:06:10,730 --> 01:06:12,693 No, it wasn't because of your baby. 773 01:06:13,670 --> 01:06:15,953 That was an excuse. It was because of you. 774 01:06:17,079 --> 01:06:18,932 You-you're different. 775 01:06:19,636 --> 01:06:22,076 You've always been different. You can feel things. 776 01:06:22,248 --> 01:06:25,087 They'll never be able to feel. 777 01:06:25,437 --> 01:06:27,196 That's why they envy you. 778 01:06:29,433 --> 01:06:30,739 What about you? 779 01:06:32,076 --> 01:06:33,382 I'm with you. 780 01:06:34,454 --> 01:06:35,877 We have a plan. 781 01:06:37,949 --> 01:06:39,325 That's why I'm here. 782 01:06:41,578 --> 01:06:43,180 Do you want to remember? 783 01:06:44,002 --> 01:06:47,231 We're so lucky that insignificant man came along. 784 01:06:47,857 --> 01:06:49,186 Samuel. 785 01:06:50,647 --> 01:06:52,375 Jaqueline's puzzled. 786 01:06:52,564 --> 01:06:55,003 Doesn't understand what he has to do with any of it. 787 01:06:58,780 --> 01:07:00,391 You called him. 788 01:07:00,862 --> 01:07:04,490 With the dreams, like you called... me. 789 01:07:04,990 --> 01:07:07,171 Yes. Right. 790 01:07:10,855 --> 01:07:12,748 How forgetful of me. 791 01:07:18,128 --> 01:07:19,520 Who are you? 792 01:07:34,327 --> 01:07:35,735 Gotcha. 793 01:07:37,815 --> 01:07:39,591 Don't you remember me? 794 01:07:40,380 --> 01:07:41,999 She who lies. 795 01:07:43,681 --> 01:07:45,823 You can tell I'm out of practice. 796 01:07:47,175 --> 01:07:48,356 What do you want? 797 01:07:48,467 --> 01:07:50,202 You know exactly what I want. 798 01:07:50,766 --> 01:07:52,368 You can't have it. 799 01:07:53,205 --> 01:07:56,043 You can't take it from me. I remember the rules. 800 01:07:56,098 --> 01:07:59,398 Of course. The rules. 801 01:08:00,391 --> 01:08:02,018 The ones you don't follow. 802 01:08:04,028 --> 01:08:05,913 But that's not why I'm here. 803 01:08:08,039 --> 01:08:09,259 Mom? 804 01:08:09,541 --> 01:08:11,050 Go back to bed, buddy. 805 01:08:46,571 --> 01:08:49,175 Six. Where's the six? 806 01:09:16,483 --> 01:09:19,494 She... who punishes. 807 01:09:19,549 --> 01:09:22,944 I've been expecting you for a long time. 808 01:09:29,765 --> 01:09:32,205 Secrets must be kept, professor. 809 01:09:32,353 --> 01:09:34,394 You should have learned that by now. 810 01:09:37,005 --> 01:09:39,093 Don't exert yourself. 811 01:09:41,839 --> 01:09:43,371 That's yates. 812 01:09:43,755 --> 01:09:45,349 It won't let you move. 813 01:09:52,847 --> 01:09:54,896 Don't be afraid. 814 01:09:56,679 --> 01:09:58,681 This one is very short. 815 01:10:00,042 --> 01:10:03,560 But it's going to keep you alive for hours. 816 01:10:06,282 --> 01:10:09,035 We didn't want you to miss out on anything. 817 01:10:33,340 --> 01:10:34,827 What the fuck? 818 01:10:42,568 --> 01:10:43,742 Six. 819 01:10:59,547 --> 01:11:00,838 What did you do? 820 01:11:02,283 --> 01:11:03,949 What the fuck did you do? 821 01:11:05,186 --> 01:11:06,608 They took my son. 822 01:11:08,022 --> 01:11:09,234 What? 823 01:11:20,736 --> 01:11:22,588 I just wanted that thing. 824 01:11:22,855 --> 01:11:25,795 - Why didn't you give it to me? - Couldn't. 825 01:11:27,414 --> 01:11:28,837 I remembered. 826 01:11:29,392 --> 01:11:31,660 What are you talking about? Remembered what? 827 01:11:35,179 --> 01:11:36,500 What I am. 828 01:11:41,897 --> 01:11:43,289 My imago. 829 01:11:44,642 --> 01:11:46,229 Every lady has one. 830 01:11:46,675 --> 01:11:48,693 It's our power. 831 01:11:49,107 --> 01:11:52,681 Our memory. This is eternity. 832 01:11:53,815 --> 01:11:57,224 Without it, we're just pieces of flesh. 833 01:11:57,553 --> 01:11:58,883 I've seen them. 834 01:11:59,547 --> 01:12:00,822 And you're not like that. 835 01:12:00,962 --> 01:12:02,518 That's why they hate me. 836 01:12:03,613 --> 01:12:05,467 They hate everything that seems human 837 01:12:05,622 --> 01:12:07,654 because they'll never be able to have it. 838 01:12:09,981 --> 01:12:11,357 But I can love. 839 01:12:12,639 --> 01:12:15,029 They've been looking for a chance to banish me for centuries... 840 01:12:15,053 --> 01:12:16,534 Any excuse. 841 01:12:17,589 --> 01:12:18,927 Then it happened. 842 01:12:20,327 --> 01:12:24,073 There are rules. There are hundreds of rules. 843 01:12:24,510 --> 01:12:27,060 A lady cannot bear children. It's forbidden. 844 01:12:27,764 --> 01:12:29,461 That gave them a reason. 845 01:12:32,666 --> 01:12:34,099 They could have just destroyed it 846 01:12:34,192 --> 01:12:36,623 and let me to die like any human, but no. 847 01:12:36,702 --> 01:12:37,938 They wanted more. 848 01:12:37,985 --> 01:12:39,784 They buried it and they voided it. 849 01:12:39,964 --> 01:12:42,928 I lost my power. I forgot everything. 850 01:12:43,061 --> 01:12:45,102 And then they sold me to that man. 851 01:12:46,212 --> 01:12:48,534 But my eternity would remain intact. 852 01:12:50,318 --> 01:12:52,492 So the punishment would never end. 853 01:12:54,298 --> 01:12:55,902 Then lidia got it back. 854 01:12:56,911 --> 01:13:00,131 She was different too, in her own way. 855 01:13:00,878 --> 01:13:02,559 She always wanted to help me. 856 01:13:03,289 --> 01:13:06,426 They must've found out somehow and that's why they killed her. 857 01:13:08,232 --> 01:13:09,491 That can't be. 858 01:13:09,655 --> 01:13:10,884 There is a way. 859 01:13:11,243 --> 01:13:12,611 A ritual. 860 01:13:14,864 --> 01:13:16,365 The white ring. 861 01:13:19,415 --> 01:13:21,128 Lidia could see the future. 862 01:13:22,028 --> 01:13:24,100 She's been guiding us from the beginning. 863 01:13:25,445 --> 01:13:26,719 But why me? 864 01:13:26,837 --> 01:13:28,784 Maybe she thought I needed help. 865 01:13:34,257 --> 01:13:36,087 She would never have chosen me. 866 01:13:43,079 --> 01:13:45,026 I would have chosen you. 867 01:13:48,396 --> 01:13:49,732 "Nor want. 868 01:13:50,562 --> 01:13:52,009 "Nor weakness. 869 01:13:52,564 --> 01:13:54,362 "Still conspires." 870 01:13:55,512 --> 01:13:56,802 "To bind us." 871 01:13:57,397 --> 01:13:59,016 "To a sordid state." 872 01:14:05,955 --> 01:14:07,331 What are you? 873 01:14:08,833 --> 01:14:10,662 She who impassions. 874 01:14:18,467 --> 01:14:19,820 Give it to them. 875 01:14:19,922 --> 01:14:20,922 No. 876 01:14:21,079 --> 01:14:22,362 They've won. 877 01:14:23,557 --> 01:14:25,599 They'll do the same thing to you again. 878 01:14:26,945 --> 01:14:28,978 And they'll kill me, I'm sure of it. 879 01:14:29,986 --> 01:14:33,036 As long as we have the imago, they'll keep me alive. 880 01:14:34,577 --> 01:14:36,454 I took it, I have to give it back. 881 01:14:36,766 --> 01:14:38,542 Those are the rules. 882 01:14:39,260 --> 01:14:41,888 This is the only thing that's protecting us. 883 01:14:47,581 --> 01:14:48,715 What? 884 01:14:49,747 --> 01:14:50,944 Number seven. 885 01:14:53,797 --> 01:14:55,627 She who hides. 886 01:14:58,272 --> 01:15:00,360 Not even we have seen her. 887 01:15:01,070 --> 01:15:03,533 She's the cruelest, the most dangerous. 888 01:15:04,019 --> 01:15:05,622 But she's also the weakest. 889 01:15:06,614 --> 01:15:08,367 If she dies, they all die. 890 01:15:08,891 --> 01:15:10,439 That's why she hides. 891 01:15:11,018 --> 01:15:12,082 Where? 892 01:15:12,504 --> 01:15:13,746 The receptacle. 893 01:15:15,311 --> 01:15:16,859 Nobody knows what it is. 894 01:15:18,995 --> 01:15:20,019 Wait. 895 01:15:20,456 --> 01:15:21,622 Lidia. 896 01:15:22,162 --> 01:15:23,530 Maybe she knew. 897 01:15:24,812 --> 01:15:27,949 No, if she wanted to help us, she would have told us somehow. 898 01:15:31,921 --> 01:15:33,227 Maybe she did. 899 01:15:34,923 --> 01:15:36,042 Makes sense. 900 01:15:36,112 --> 01:15:37,958 Lidia knew they were watching her. 901 01:15:38,133 --> 01:15:39,602 That's why she was being so cryptic. 902 01:15:39,696 --> 01:15:41,440 That's why she sent the letter to rauschen. 903 01:15:41,503 --> 01:15:43,052 And hid the photo in the frame. 904 01:15:43,499 --> 01:15:45,227 She knew it would lead you to him. 905 01:16:05,875 --> 01:16:07,377 You better stay here. 906 01:16:31,218 --> 01:16:32,585 Professor? 907 01:16:38,436 --> 01:16:39,624 Hello? 908 01:16:47,093 --> 01:16:48,454 Professor? 909 01:17:12,969 --> 01:17:14,018 Professor? 910 01:17:30,796 --> 01:17:31,796 Professor? 911 01:17:36,962 --> 01:17:38,276 Professor, is that you? 912 01:17:46,105 --> 01:17:48,224 Professor, the letter. 913 01:17:50,264 --> 01:17:51,609 Where is it? 914 01:17:55,574 --> 01:17:56,700 Professor? 915 01:18:49,250 --> 01:18:51,838 Now, listen, listen to me now... 916 01:19:16,183 --> 01:19:17,801 "My heart aches," 917 01:19:18,271 --> 01:19:20,636 "and a drowsy numbness pains." 918 01:19:31,141 --> 01:19:32,837 Do you think they know about the letter? 919 01:19:32,923 --> 01:19:34,722 No, they they would have taken it. 920 01:19:38,116 --> 01:19:39,180 A key? 921 01:19:41,893 --> 01:19:44,105 "They are all gone into the world of light. 922 01:19:44,364 --> 01:19:46,725 "And I alone sit ling'ring here. 923 01:19:47,226 --> 01:19:49,673 "Their very memory is fair and bright, 924 01:19:49,806 --> 01:19:52,096 "and my sad thoughts doth clear". 925 01:19:52,223 --> 01:19:54,067 My sad thoughts doth clear. 926 01:19:54,451 --> 01:19:56,500 My sad thoughts doth clear. 927 01:20:00,614 --> 01:20:02,936 It's Milton. I'm sure of it. 928 01:20:03,273 --> 01:20:05,564 - It has to mean something. - I don't know. 929 01:20:09,669 --> 01:20:11,343 But I know someone who will. 930 01:20:33,536 --> 01:20:34,536 It's open. 931 01:20:35,710 --> 01:20:36,844 Oh, fuck. 932 01:20:40,089 --> 01:20:41,090 Susan? 933 01:20:44,672 --> 01:20:45,759 Susan? 934 01:20:55,952 --> 01:20:56,953 Oh, my god! 935 01:20:57,313 --> 01:20:58,861 Susan, stop that! 936 01:20:59,511 --> 01:21:00,511 Oh, fuck. 937 01:21:00,644 --> 01:21:02,365 Fucking hell, what have they done to you? 938 01:21:02,530 --> 01:21:03,889 When did they do this to you? 939 01:21:03,991 --> 01:21:05,720 Oh, my god! What are you doing? 940 01:21:06,447 --> 01:21:07,885 Dammit! Stop it! 941 01:21:08,136 --> 01:21:09,136 Stop it! 942 01:21:12,313 --> 01:21:13,313 Stop! 943 01:21:21,000 --> 01:21:22,000 What does it mean? 944 01:21:22,087 --> 01:21:23,713 She's gonna devour herself. 945 01:21:23,995 --> 01:21:25,863 Well, there must be some way we can stop it! 946 01:21:25,926 --> 01:21:27,146 There's nothing we can do. 947 01:21:27,216 --> 01:21:28,788 You stopped the nurse, maybe you can do it. 948 01:21:28,812 --> 01:21:30,338 I didn't stop the nurse. I killed him. 949 01:21:30,439 --> 01:21:32,035 Do you want me to do that now? 950 01:21:32,222 --> 01:21:33,865 Maybe we can cut it out! 951 01:21:34,060 --> 01:21:35,507 - What? - Go get a knife! 952 01:21:35,601 --> 01:21:36,579 I don't think that'll work. 953 01:21:36,618 --> 01:21:38,459 Down to the kitchen at the end of the hallway. 954 01:21:38,620 --> 01:21:40,231 Bring whatever you can find. 955 01:21:41,355 --> 01:21:42,355 No! 956 01:21:43,215 --> 01:21:45,359 Susan, please, stop it! Stop it! 957 01:21:59,545 --> 01:22:01,664 Rachel! Hurry, please! 958 01:22:06,067 --> 01:22:07,193 Rachel! 959 01:22:07,764 --> 01:22:08,859 I can't. 960 01:22:09,046 --> 01:22:10,306 Help me put her on her back. 961 01:22:10,384 --> 01:22:12,041 Hold her hand, don't let her touch it. 962 01:22:12,824 --> 01:22:14,622 Take her hands, hold her hands. 963 01:22:16,405 --> 01:22:17,757 Are you sure about this? 964 01:22:25,804 --> 01:22:26,804 No! 965 01:22:26,852 --> 01:22:28,172 We're gonna have to tie her down. 966 01:22:28,213 --> 01:22:30,073 Stop her hurting herself. Find us something to tie... 967 01:22:30,097 --> 01:22:31,160 Tie her up. 968 01:22:31,246 --> 01:22:32,255 I'm not gonna hurt you, 969 01:22:32,335 --> 01:22:35,047 but I'm gonna have to stop you from doing this to yourself, all right? 970 01:22:35,071 --> 01:22:36,150 I'm so sorry... 971 01:22:36,205 --> 01:22:37,355 I got it, I got it! 972 01:22:37,480 --> 01:22:38,544 All right. 973 01:22:39,099 --> 01:22:40,952 - Turn her round. - Give me her hand. 974 01:22:43,432 --> 01:22:44,542 All right, that's good. 975 01:22:44,792 --> 01:22:45,895 Get it, get it. 976 01:22:48,084 --> 01:22:50,565 We're gonna get you onto the bed now, you'll be okay up there. 977 01:22:50,611 --> 01:22:52,073 All right, shh now... 978 01:22:52,221 --> 01:22:53,221 Here we go. 979 01:22:53,295 --> 01:22:55,235 Shh... shh... 980 01:22:55,415 --> 01:22:56,415 Okay. 981 01:22:56,737 --> 01:22:57,737 All right. 982 01:22:58,825 --> 01:23:00,459 Shh, shh, shh... 983 01:23:03,149 --> 01:23:04,314 Try to breathe. 984 01:23:06,550 --> 01:23:07,864 Breathe... 985 01:23:09,170 --> 01:23:10,422 Breathe. 986 01:23:16,951 --> 01:23:18,350 We have to call an ambulance. 987 01:23:19,094 --> 01:23:21,338 They'll take her to a hospital. They'll try to remove it. 988 01:23:21,425 --> 01:23:23,958 They won't. They don't know what it is. 989 01:23:24,678 --> 01:23:26,679 As soon as she's free, she'll start doing it again 990 01:23:26,711 --> 01:23:28,258 and she won't stop. I'm sorry. 991 01:23:28,314 --> 01:23:29,816 What if they keep her safe? 992 01:23:30,261 --> 01:23:31,950 What if they sedate her or something? 993 01:23:33,342 --> 01:23:35,305 She can still help us. 994 01:23:35,939 --> 01:23:37,792 You have to show her the verse. 995 01:23:40,467 --> 01:23:42,226 They have my son. 996 01:23:42,781 --> 01:23:45,519 You have no idea what they're capable of. Please. 997 01:23:50,273 --> 01:23:51,603 Call an ambulance. 998 01:23:56,137 --> 01:23:57,137 Susan... 999 01:24:01,588 --> 01:24:04,553 I'm... I'm sorry to have to ask you this, but I need your help. 1000 01:24:04,928 --> 01:24:06,867 I need you to tell me what this means. 1001 01:24:08,486 --> 01:24:10,331 "They are all gone into the world of light. 1002 01:24:10,386 --> 01:24:12,561 "And I alone sit ling'ring here. 1003 01:24:13,076 --> 01:24:15,047 "Their very memory is fair and bright, 1004 01:24:15,141 --> 01:24:17,433 "and my sad thoughts doth clear". 1005 01:24:17,633 --> 01:24:19,009 It's Milton, isn't it? 1006 01:24:19,391 --> 01:24:21,644 - You're the expert, you tell me... - No. 1007 01:24:21,848 --> 01:24:22,848 No. 1008 01:24:24,124 --> 01:24:25,548 Not Milton. 1009 01:24:25,688 --> 01:24:26,705 What? 1010 01:24:27,917 --> 01:24:29,027 Vaughan. 1011 01:24:31,200 --> 01:24:32,874 People mistake that... 1012 01:24:33,593 --> 01:24:35,164 The poem, Susan, what does it mean? 1013 01:24:35,266 --> 01:24:36,628 - What does it...? - Let me go. 1014 01:24:37,323 --> 01:24:38,786 - Let me go. - Susan, please. 1015 01:24:40,921 --> 01:24:42,078 - I'm sorry. - Let me go. 1016 01:24:42,344 --> 01:24:43,971 - Let me go. - I'm sorry. 1017 01:24:44,416 --> 01:24:46,284 The poem, what does it mean? 1018 01:24:48,826 --> 01:24:50,453 Beyond the veil. 1019 01:24:52,479 --> 01:24:53,480 Susan? 1020 01:24:58,124 --> 01:25:00,431 They won't be long. What'd she tell you? 1021 01:25:01,010 --> 01:25:02,010 Nothing. 1022 01:25:02,918 --> 01:25:04,834 Beyond the veil, is the title of the poem? 1023 01:25:06,896 --> 01:25:08,750 Why didn't she just write down an address? 1024 01:25:09,891 --> 01:25:11,495 If she wanted to tell us. 1025 01:25:17,164 --> 01:25:19,651 Wait, beyond the veil. 1026 01:25:24,343 --> 01:25:25,649 She did. 1027 01:25:28,887 --> 01:25:30,975 Bortrane lunatic asylum. 1028 01:25:31,498 --> 01:25:33,007 Room 1007. 1029 01:25:33,320 --> 01:25:34,557 This is the place. 1030 01:25:36,041 --> 01:25:37,660 It's indelible ink. 1031 01:25:38,253 --> 01:25:41,225 Lidia sent the letter from there six months ago. 1032 01:25:42,070 --> 01:25:44,096 But it's been closed for years. 1033 01:25:44,306 --> 01:25:45,929 We have to go. Now. 1034 01:25:45,999 --> 01:25:47,840 No, no, no. We have to wait for the ambulance. 1035 01:25:48,526 --> 01:25:50,269 We can't leave Susan like this. 1036 01:25:50,911 --> 01:25:52,232 She's my friend. 1037 01:25:54,242 --> 01:25:55,908 Then I'll wait outside. 1038 01:26:04,150 --> 01:26:05,988 There's an ambulance on it's way. 1039 01:26:06,856 --> 01:26:08,318 They'll be here any minute. 1040 01:26:10,841 --> 01:26:12,702 Do you hear me, Susan? 1041 01:26:14,499 --> 01:26:16,306 Everything will be just as before. 1042 01:26:16,893 --> 01:26:18,073 I promise. 1043 01:26:18,613 --> 01:26:21,475 I'll come back to the university like you wanted. 1044 01:26:33,142 --> 01:26:34,510 I think I can help her. 1045 01:26:35,425 --> 01:26:36,779 I'm remembering. 1046 01:26:38,937 --> 01:26:39,946 How? 1047 01:26:41,361 --> 01:26:42,933 I'm not sure but I can try. 1048 01:26:46,734 --> 01:26:48,298 Leave me alone with her. 1049 01:26:49,220 --> 01:26:50,377 Okay. 1050 01:27:28,383 --> 01:27:29,462 Susan! 1051 01:27:34,537 --> 01:27:35,813 Got you. 1052 01:27:37,392 --> 01:27:40,410 I wouldn't go in there if I were you, Mr. Salomon. 1053 01:27:42,812 --> 01:27:44,313 You won't like it. 1054 01:27:51,476 --> 01:27:53,174 No! 1055 01:28:40,019 --> 01:28:41,621 I want to hurt them. 1056 01:28:44,640 --> 01:28:46,541 I want them to fucking die. 1057 01:28:54,533 --> 01:28:55,894 The receptacle. 1058 01:28:57,912 --> 01:29:00,241 Whatever it is, it has to be in there. 1059 01:29:00,585 --> 01:29:01,954 That's where she's hiding. 1060 01:29:09,266 --> 01:29:10,626 We'll have to be ready. 1061 01:29:14,604 --> 01:29:16,098 What happens when she dies? 1062 01:29:19,938 --> 01:29:21,064 They all will. 1063 01:29:25,326 --> 01:29:26,327 And you? 1064 01:29:33,349 --> 01:29:34,796 My son will live. 1065 01:30:22,387 --> 01:30:23,607 We have to hurry. 1066 01:30:24,123 --> 01:30:25,938 Won't take them long to find us. 1067 01:30:26,399 --> 01:30:28,026 Room 1007. 1068 01:30:50,188 --> 01:30:51,251 1000. 1069 01:30:55,046 --> 01:30:56,281 1006. 1070 01:30:57,399 --> 01:30:58,517 - Seven. - Seven. 1071 01:30:58,909 --> 01:30:59,972 Stand back here. 1072 01:31:06,936 --> 01:31:08,320 There's nothing in here. 1073 01:31:09,016 --> 01:31:10,455 It has to be. 1074 01:31:10,737 --> 01:31:12,325 The message is clear. 1075 01:31:12,465 --> 01:31:14,257 - What if you're wrong? - No. 1076 01:31:14,929 --> 01:31:16,282 No, no, no, no. 1077 01:31:28,575 --> 01:31:29,779 Promise. 1078 01:31:30,397 --> 01:31:31,397 Will. 1079 01:31:32,853 --> 01:31:34,010 Love. 1080 01:31:38,304 --> 01:31:39,304 Forever. 1081 01:31:39,809 --> 01:31:41,787 Promise you'll love forever. 1082 01:31:43,653 --> 01:31:44,826 What's wrong? 1083 01:32:00,475 --> 01:32:01,632 What is that? 1084 01:32:05,667 --> 01:32:06,997 It's you. 1085 01:32:07,920 --> 01:32:09,022 What is it? 1086 01:32:10,916 --> 01:32:12,049 The receptacle. 1087 01:32:12,643 --> 01:32:13,863 It's you. 1088 01:32:14,311 --> 01:32:15,311 What? 1089 01:32:15,492 --> 01:32:16,492 She's... 1090 01:32:17,018 --> 01:32:18,965 She's inside you. 1091 01:32:21,601 --> 01:32:22,703 Lidia knew it. 1092 01:32:22,931 --> 01:32:25,324 You were the only piece out of place. 1093 01:32:25,769 --> 01:32:27,224 Now everything fits. 1094 01:32:27,802 --> 01:32:28,584 No. 1095 01:32:28,772 --> 01:32:29,930 - Samuel. - No. 1096 01:32:30,032 --> 01:32:31,032 Samuel? 1097 01:32:31,767 --> 01:32:33,308 Face it, Samuel. Tell me. 1098 01:32:33,496 --> 01:32:35,662 Think about how you met her. 1099 01:32:35,818 --> 01:32:38,243 How she appeared in your life. It was all part of a plan. 1100 01:32:38,360 --> 01:32:39,144 Stop! 1101 01:32:39,223 --> 01:32:41,144 She made you fall in love with here, didn't she? 1102 01:32:41,225 --> 01:32:42,343 And then she left. 1103 01:32:46,394 --> 01:32:47,223 Why? 1104 01:32:47,301 --> 01:32:50,038 Because she knew... you'll never be able to forget her. 1105 01:32:50,647 --> 01:32:52,087 You were the perfect hiding place. 1106 01:32:52,165 --> 01:32:53,165 No! 1107 01:32:53,792 --> 01:32:54,652 No! 1108 01:32:54,801 --> 01:32:57,068 She's inside you, Samuel. 1109 01:32:57,452 --> 01:32:58,929 She's in your heart. 1110 01:33:07,315 --> 01:33:09,739 I want to get her out of my heart! 1111 01:33:10,810 --> 01:33:12,428 I know how to do that. 1112 01:33:13,843 --> 01:33:15,783 But you have to tell me how it happened. 1113 01:33:27,647 --> 01:33:29,758 You have chosen well, Rachel. 1114 01:33:31,346 --> 01:33:35,850 The saddest of all stages for the saddest of all endings. 1115 01:33:38,580 --> 01:33:39,854 What is this place? 1116 01:33:42,303 --> 01:33:43,515 It's here. 1117 01:33:44,859 --> 01:33:46,283 It has to happen here. 1118 01:33:54,612 --> 01:33:55,730 What is it? 1119 01:33:56,153 --> 01:33:57,153 Lidia. 1120 01:33:58,467 --> 01:33:59,905 What are you looking for? 1121 01:34:00,539 --> 01:34:01,703 It's perfect. 1122 01:34:02,892 --> 01:34:04,136 What are you doing? 1123 01:34:07,640 --> 01:34:08,703 Help me. 1124 01:34:09,423 --> 01:34:10,596 Tear this off. 1125 01:34:20,106 --> 01:34:21,333 The white ring. 1126 01:34:22,967 --> 01:34:24,071 Come on. 1127 01:34:24,414 --> 01:34:25,798 I'm gonna need you now. 1128 01:34:26,018 --> 01:34:27,175 Follow me. 1129 01:34:33,423 --> 01:34:35,066 What do you need me to do? 1130 01:34:35,347 --> 01:34:37,638 We'll trick her. We have to smoke her out. 1131 01:34:37,990 --> 01:34:38,990 Yes. 1132 01:34:39,039 --> 01:34:40,298 Take off your coat. 1133 01:34:42,206 --> 01:34:45,389 If the receptacle is in danger... if your body is hurt... 1134 01:34:45,435 --> 01:34:46,968 She'll be forced to come out. 1135 01:34:47,369 --> 01:34:48,566 Give me your arm. 1136 01:34:52,592 --> 01:34:53,687 We'll have to be quick. 1137 01:34:54,086 --> 01:34:56,078 When she comes out, she'll sense that she's in danger 1138 01:34:56,102 --> 01:34:57,424 and she'll turn violent. 1139 01:34:57,636 --> 01:34:59,115 We have to put her in the circle. 1140 01:34:59,240 --> 01:35:00,967 That will immobilize her. 1141 01:35:01,453 --> 01:35:02,899 And that will be the moment. 1142 01:35:03,923 --> 01:35:05,097 Samuel, 1143 01:35:06,042 --> 01:35:07,474 you're gonna have to kill her. 1144 01:35:08,343 --> 01:35:09,797 There's no other way. 1145 01:35:12,534 --> 01:35:13,699 Oh, fuck. 1146 01:35:21,661 --> 01:35:23,304 I don't want you to die. 1147 01:35:29,482 --> 01:35:30,600 Promise me. 1148 01:35:31,867 --> 01:35:33,455 You'll take care of my son. 1149 01:35:35,331 --> 01:35:36,465 Always. 1150 01:35:38,107 --> 01:35:39,546 Promise me you'll love him. 1151 01:35:41,868 --> 01:35:42,938 Please. 1152 01:36:36,477 --> 01:36:37,681 She's running. 1153 01:36:42,732 --> 01:36:43,928 She's coming. 1154 01:36:47,886 --> 01:36:49,051 She's coming. 1155 01:37:57,726 --> 01:37:58,563 Samuel. 1156 01:37:58,688 --> 01:37:59,876 You have to hang on. 1157 01:38:00,362 --> 01:38:01,362 Please. 1158 01:38:01,491 --> 01:38:03,268 Please, please please. Hang on, please. 1159 01:38:15,504 --> 01:38:16,677 I have no wit, 1160 01:38:17,475 --> 01:38:18,601 I have no words, 1161 01:38:19,258 --> 01:38:21,173 I have no tears, 1162 01:38:22,181 --> 01:38:23,300 no tears. 1163 01:38:35,844 --> 01:38:37,174 Bring the boy. 1164 01:39:04,234 --> 01:39:05,344 Samuel? 1165 01:39:05,992 --> 01:39:07,369 Don't listen to her. 1166 01:39:07,659 --> 01:39:08,769 Kill her. 1167 01:39:08,948 --> 01:39:10,701 She's lying to you, Samuel. 1168 01:39:11,060 --> 01:39:12,761 She has no idea what we were. 1169 01:39:12,949 --> 01:39:15,279 Don't listen to her. Kill her. 1170 01:39:15,530 --> 01:39:17,110 Look at me, Samuel. 1171 01:39:17,931 --> 01:39:20,786 It's me, Samuel. Don't you remember? 1172 01:39:21,013 --> 01:39:22,240 Kill her. 1173 01:39:22,351 --> 01:39:23,906 No, don't do it, no! 1174 01:39:23,976 --> 01:39:25,009 Kill her. 1175 01:39:25,188 --> 01:39:26,729 No, don't listen to her, please. 1176 01:39:26,870 --> 01:39:27,738 Do it! 1177 01:39:27,809 --> 01:39:28,809 My love. 1178 01:39:28,849 --> 01:39:29,881 You're not beatriz. 1179 01:39:29,975 --> 01:39:32,015 - No, don't say that. - You are not beatriz. 1180 01:39:32,077 --> 01:39:34,323 She was alive. 1181 01:39:34,394 --> 01:39:36,090 And my love, it's not that simple. 1182 01:39:36,550 --> 01:39:38,365 I'm a lot of things at the same time. 1183 01:39:38,577 --> 01:39:39,577 No. 1184 01:39:39,611 --> 01:39:41,691 No, no, no, no, no. She's lying to you. 1185 01:39:41,832 --> 01:39:43,309 She's lying to you. Kill her. 1186 01:39:43,428 --> 01:39:44,608 Look at me. 1187 01:39:45,147 --> 01:39:46,836 I could have chosen anyone. 1188 01:39:46,985 --> 01:39:48,002 She's lying. 1189 01:39:48,142 --> 01:39:49,323 But I chose you. 1190 01:39:50,755 --> 01:39:51,936 Do you know why? 1191 01:39:52,029 --> 01:39:53,836 Do it. Do it. Kill her. 1192 01:39:54,094 --> 01:39:55,493 Because I loved you. 1193 01:39:55,587 --> 01:39:56,697 No, no, no, no, no. 1194 01:39:56,799 --> 01:39:57,862 - You know it. - No. No. 1195 01:39:58,378 --> 01:40:00,137 She's lying. Look at me. 1196 01:40:00,247 --> 01:40:01,247 You promised. 1197 01:40:01,359 --> 01:40:03,203 Do you remember, you promised me? 1198 01:40:03,361 --> 01:40:04,955 You will love me forever. 1199 01:40:05,500 --> 01:40:06,500 What? 1200 01:40:07,103 --> 01:40:08,362 - What? - Kill her. 1201 01:40:08,792 --> 01:40:09,989 Kill her! 1202 01:40:26,270 --> 01:40:27,593 I must admit. 1203 01:40:28,014 --> 01:40:30,502 I didn't think you'd get this far, Rachel. 1204 01:40:34,389 --> 01:40:35,389 Mom? 1205 01:40:35,609 --> 01:40:36,766 Oh, babe... 1206 01:40:39,398 --> 01:40:40,501 Please. 1207 01:40:42,550 --> 01:40:43,606 Let him go. 1208 01:40:43,699 --> 01:40:44,997 No, Rachel. 1209 01:40:45,482 --> 01:40:47,248 The rules are different. 1210 01:40:48,335 --> 01:40:49,704 You let her go 1211 01:40:50,384 --> 01:40:52,926 and your son will live a little longer. 1212 01:40:55,656 --> 01:40:57,775 We've come for the imago, remember? 1213 01:40:59,519 --> 01:41:02,083 He will never give it to you. 1214 01:41:03,976 --> 01:41:06,244 I don't think he'll have much choice. 1215 01:41:10,632 --> 01:41:13,235 The end of this story has already been written. 1216 01:41:14,581 --> 01:41:16,222 Give us the imago 1217 01:41:16,426 --> 01:41:18,216 and we can turn the page. 1218 01:41:20,798 --> 01:41:21,798 Mom! 1219 01:41:22,088 --> 01:41:23,088 Mom! 1220 01:41:25,019 --> 01:41:27,553 Accept your fate, Rachel. 1221 01:41:28,266 --> 01:41:31,809 I have incredible plans for you. 1222 01:41:31,949 --> 01:41:34,186 Samuel, don't do it. 1223 01:41:36,642 --> 01:41:37,923 Shhh... 1224 01:41:46,972 --> 01:41:48,114 You see? 1225 01:41:48,950 --> 01:41:50,584 You can't do it. 1226 01:41:51,934 --> 01:41:54,303 You won't want to leave your son 1227 01:41:54,710 --> 01:41:56,141 alone 1228 01:41:56,376 --> 01:41:58,597 in this mediocre world. 1229 01:42:00,717 --> 01:42:03,845 That wouldn't be a good end for this story, would it? 1230 01:42:16,278 --> 01:42:19,759 I can't think... of a better one. 1231 01:42:22,015 --> 01:42:23,258 Kill her. 1232 01:42:26,668 --> 01:42:27,856 Now. 1233 01:42:48,728 --> 01:42:50,941 This is how that story ends. 1234 01:42:52,302 --> 01:42:54,202 The saddest story of them all. 1235 01:42:55,829 --> 01:42:57,400 And like all stories, 1236 01:42:58,050 --> 01:42:59,215 one day, 1237 01:42:59,402 --> 01:43:00,873 it will be forgotten. 1238 01:43:03,794 --> 01:43:05,350 All that will remain 1239 01:43:05,742 --> 01:43:07,681 will be a trace of black ink 1240 01:43:09,213 --> 01:43:11,169 on a piece of paper. 1241 01:43:14,099 --> 01:43:16,719 But I know it was real. 1242 01:43:19,878 --> 01:43:22,528 I know she was real. 1243 01:43:24,178 --> 01:43:24,827 Sam? 1244 01:43:24,945 --> 01:43:26,938 And I know that one day, 1245 01:43:27,753 --> 01:43:29,534 we will find a way 1246 01:43:29,981 --> 01:43:31,724 to bring her back. 1247 01:43:38,406 --> 01:43:40,181 Poetry 1248 01:43:41,722 --> 01:43:44,302 can do incredible things. 77011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.