All language subtitles for Hudson.and.Rex.S07E01.Double.Dog.Dare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,978 --> 00:00:16,478 ILHA DO FOGO TERRA NOVA E LABRADOR 2 00:00:26,507 --> 00:00:28,886 -Foi um bom fim de semana. -Sim. 3 00:00:28,990 --> 00:00:31,458 A Ilha do Fogo � como um mundo separado. 4 00:00:31,862 --> 00:00:33,572 N�o olho para o meu celular h� dias. 5 00:00:33,576 --> 00:00:34,993 Foi bom demais. 6 00:00:35,196 --> 00:00:36,783 Veja isso, Rex. � oficial. 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,790 Convertemos nossa garota da cidade, para a vida na ilha. 8 00:00:41,162 --> 00:00:44,224 Provavelmente dever�amos ir, se vamos pegar aquela balsa. 9 00:00:45,127 --> 00:00:47,486 Foi bom ter voc� s� para mim neste fim de semana. 10 00:00:50,990 --> 00:00:51,990 Uau. 11 00:00:53,541 --> 00:00:56,196 Voc� tamb�m precisa de amor? � isso? 12 00:00:56,300 --> 00:00:57,541 Claro. 13 00:01:25,438 --> 00:01:27,679 Me assustou! Joe! 14 00:01:27,783 --> 00:01:28,838 Oi. 15 00:01:29,300 --> 00:01:31,369 -O que voc� est� fazendo? -Nada. 16 00:01:31,472 --> 00:01:33,048 Esticando as pernas. 17 00:01:36,231 --> 00:01:37,265 T� bom. 18 00:01:37,369 --> 00:01:39,665 Charlie e Sarah voltam de f�rias hoje. 19 00:01:40,127 --> 00:01:43,127 S� se ausentaram uma semana! Eles esperam uma recep��o? 20 00:01:43,231 --> 00:01:44,255 N�o! 21 00:01:44,541 --> 00:01:46,541 A Ilha do Fogo � um lugar bem rom�ntico, sabia? 22 00:01:46,645 --> 00:01:48,927 Pode ter havido uma proposta! 23 00:01:48,931 --> 00:01:50,469 Talvez tenham novidades! 24 00:01:50,472 --> 00:01:52,231 Meu Deus, voc� est� ansioso. 25 00:01:52,334 --> 00:01:54,276 Sim. Ela chegou! 26 00:01:54,679 --> 00:01:56,924 Oi! Como foi sua viagem? 27 00:01:57,127 --> 00:01:59,507 �tima! Sim, bem tranquilo! 28 00:01:59,610 --> 00:02:01,990 -Sem crime. -Nenhum crime? Uau! 29 00:02:02,093 --> 00:02:04,479 Deveria colocar isso no relat�rio! 30 00:02:05,058 --> 00:02:07,024 Com licen�a. Joe Donovan aqui, o que �? 31 00:02:07,127 --> 00:02:08,896 Aconteceu algo mais? 32 00:02:09,300 --> 00:02:11,710 Visitei todos os est�dios de arte da ilha. 33 00:02:11,714 --> 00:02:13,741 A comida era incr�vel. 34 00:02:16,162 --> 00:02:17,265 E... 35 00:02:18,127 --> 00:02:19,817 -E...? -As colchas. 36 00:02:19,921 --> 00:02:22,279 As colchas eram t�o lindas. 37 00:02:22,714 --> 00:02:25,565 -Isso parece �timo. -Havia um no nosso quarto. 38 00:02:25,669 --> 00:02:28,783 Pessoal. Odeio interromper esse reencontro. 39 00:02:28,886 --> 00:02:31,576 Mas estamos contra o rel�gio. 40 00:02:31,679 --> 00:02:34,331 -Precisamos da ajuda de todos. -Claro. 41 00:02:42,714 --> 00:02:44,334 Voc� est� pronto, parceiro? 42 00:02:51,221 --> 00:02:52,421 N�O ULTRAPASSE. 43 00:02:58,576 --> 00:03:00,990 Por que voc� n�o me deixa ir embora? 44 00:03:01,093 --> 00:03:03,645 Eu n�o quero ficar aqui! Por favor! 45 00:03:03,748 --> 00:03:06,024 Deixe-me ir v�-lo! 46 00:03:06,127 --> 00:03:08,265 Por favor, deixe-me ir v�-lo! Por favor! 47 00:03:08,369 --> 00:03:09,903 Senhorita, com licen�a. 48 00:03:10,507 --> 00:03:12,817 -Voc� � o detetive? -Sim, Detetive Hudson. 49 00:03:12,921 --> 00:03:14,576 Eu sei quem fez isso. 50 00:03:14,679 --> 00:03:17,221 Eu sei quem matou Luke. 51 00:03:18,805 --> 00:03:24,372 7� Temporada | Epis�dio 1 " Double Dog Dar " 52 00:03:24,396 --> 00:03:28,396 Legenda: Aylton1245 53 00:03:32,058 --> 00:03:34,190 Todos amavam o Luke. 54 00:03:36,472 --> 00:03:40,200 Maddie, sei que h� alguma informa��o voc� quer passar. 55 00:03:40,203 --> 00:03:42,055 Podemos nos sentar, por favor? 56 00:03:42,058 --> 00:03:43,645 Apenas respire fundo. 57 00:03:43,748 --> 00:03:45,058 Acalme-se. 58 00:03:45,162 --> 00:03:46,921 Acabei de encontrar meu namorado morto! 59 00:03:47,024 --> 00:03:48,548 Voc� ficaria calmo? 60 00:03:52,369 --> 00:03:54,017 Meu parceiro, Rex. 61 00:03:55,093 --> 00:03:56,624 Um c�o detetive? 62 00:03:57,610 --> 00:03:58,652 Sim. 63 00:03:58,655 --> 00:04:01,248 Vamos descobrir o que aconteceu com seu namorado. 64 00:04:03,955 --> 00:04:06,314 Voc� poderia colaborar? 65 00:04:14,265 --> 00:04:15,403 Sim. 66 00:04:17,921 --> 00:04:20,403 N�o acredito que isso aconteceu. 67 00:04:20,507 --> 00:04:22,762 Ele me fez t�o feliz, sabe? 68 00:04:24,300 --> 00:04:25,800 E agora ele se foi. 69 00:04:26,583 --> 00:04:29,403 H� quanto tempo voc� e Luke est�o juntos? 70 00:04:29,507 --> 00:04:31,286 Quase quatro meses. 71 00:04:31,990 --> 00:04:34,231 Tempo suficiente para saber que ele � um cara bom. 72 00:04:34,334 --> 00:04:37,055 Quando foi a �ltima vez que voc� o viu? 73 00:04:37,058 --> 00:04:40,206 Sexta-feira � noite. Tinha acabado de descobrir que 74 00:04:40,230 --> 00:04:42,300 foi demitido do emprego. Ele estava chateado. 75 00:04:42,403 --> 00:04:45,610 Depois n�o tive mais not�cias dele o fim de semana todo. 76 00:04:45,714 --> 00:04:48,179 E eu fui l� para ver como ele estava 77 00:04:49,369 --> 00:04:50,900 Onde ele trabalhava? 78 00:04:51,610 --> 00:04:54,817 Ele era um... um treinador. 79 00:04:55,058 --> 00:04:58,100 Na Good Body Fitness. Foi assim que nos conhecemos. 80 00:04:58,714 --> 00:05:00,300 Seus treinos eram �timos 81 00:05:00,403 --> 00:05:02,696 que passavam sem perceber. 82 00:05:04,024 --> 00:05:06,310 Todos os seus clientes o amavam. 83 00:05:07,334 --> 00:05:09,800 Luke sabia do motivo da demiss�o? 84 00:05:10,645 --> 00:05:13,093 Pergunte ao Travis. � o chefe dele. 85 00:05:14,127 --> 00:05:16,507 E voc� acredita que Travis foi quem matou Luke? 86 00:05:16,610 --> 00:05:17,403 Sim. 87 00:05:17,507 --> 00:05:20,196 Porque Lucas iria abrir uma nova academia. 88 00:05:20,300 --> 00:05:22,741 Tirar Travis do mercado. E ele teria conseguido. 89 00:05:23,231 --> 00:05:24,507 Tudo bem, Maddie. 90 00:05:24,610 --> 00:05:26,645 N�s... conversaremos com... 91 00:05:26,748 --> 00:05:28,783 -Travis Correlli. -Certo. 92 00:05:28,886 --> 00:05:32,852 Pensa em mais algu�m que pode ter tido um problema com Luke? 93 00:05:32,955 --> 00:05:34,369 Alguma ex? 94 00:05:34,472 --> 00:05:38,162 Quer dizer, meu ex era um problema maior que a do Luke. 95 00:05:38,748 --> 00:05:39,783 �? 96 00:05:39,886 --> 00:05:43,034 Sim, quero dizer, estamos separados. J� faz quase um ano. 97 00:05:43,038 --> 00:05:46,410 -E ele quer uma reconcilia��o. -E qual � o nome dele? 98 00:05:47,610 --> 00:05:50,058 Esque�a que o mencionei. Otto � inofensivo. 99 00:05:50,162 --> 00:05:52,581 Ele n�o machucaria uma mosca. Ele definitivamente n�o 100 00:05:52,605 --> 00:05:55,186 poderia machucar Luke. Ele teria partido Otto ao meio. 101 00:05:55,190 --> 00:05:57,858 Otto? Ele sabia sobre voc� e Luke? 102 00:05:59,403 --> 00:06:01,083 Foi o Travis. 103 00:06:06,679 --> 00:06:08,921 Voc� pode adicionar isso �s evid�ncias coletadas? 104 00:06:09,024 --> 00:06:10,521 -Ol�, Jesse. -Sim. 105 00:06:10,524 --> 00:06:12,607 A namorada da v�tima disse que o viu na sexta � noite. 106 00:06:12,610 --> 00:06:14,848 Nenhuma atividade no celular depois de s�bado de manh�. 107 00:06:14,852 --> 00:06:15,910 Est� bem. 108 00:06:16,686 --> 00:06:18,745 Isso � consistente com a condi��o do corpo. 109 00:06:18,748 --> 00:06:22,169 Ele est� morto h� cerca de dois dias. Sinais de hip�xia. 110 00:06:22,172 --> 00:06:23,814 Pet�quias e cianose. 111 00:06:23,817 --> 00:06:26,541 O azul fraco nos l�bios e nas unhas. 112 00:06:26,645 --> 00:06:29,021 -Ele foi privado de oxig�nio. -Ele foi sufocado? 113 00:06:29,024 --> 00:06:31,417 Saberei mais depois da aut�psia. 114 00:06:35,541 --> 00:06:36,955 Kratolina. 115 00:06:38,231 --> 00:06:40,176 � um esteroide anabolizante. 116 00:06:40,507 --> 00:06:43,714 Esteroides podem causar irritabilidade e agressividade. 117 00:06:43,817 --> 00:06:46,472 Talvez ele tenha brigado com algu�m que n�o deveria. 118 00:06:46,576 --> 00:06:49,162 Ele � um cara forte, mas... nenhum sinal de luta. 119 00:06:49,265 --> 00:06:52,093 N�o. E sem ferimentos defensivos. 120 00:07:06,962 --> 00:07:09,021 Parece que ele ouviu alguma coisa. 121 00:07:09,024 --> 00:07:10,731 O que est� acontecendo, Rex? 122 00:07:12,507 --> 00:07:15,803 Talvez seja este anel? Mas o que voc� poderia estar ouvindo? 123 00:07:22,852 --> 00:07:25,083 Voc� notou a eletr�nica, n�? 124 00:07:29,403 --> 00:07:31,024 -Um desses an�is de sono? -Sim. 125 00:07:31,127 --> 00:07:34,421 -Fico recebendo an�ncios deles. -Nossa, que anel bonito. 126 00:07:36,783 --> 00:07:39,610 -Voc� quer dar uma olhada? -Eu adoraria. 127 00:07:42,162 --> 00:07:43,690 Ah, � dele! 128 00:07:45,714 --> 00:07:47,576 Sim, � tecnologia vest�vel. 129 00:07:47,679 --> 00:07:49,990 Rastreia padr�es de sono e frequ�ncia card�aca. 130 00:07:50,093 --> 00:07:52,665 Acho que consigo obter os dados dele. 131 00:07:53,610 --> 00:07:55,231 Sim, o cora��o de Luke Kaminsky parou 132 00:07:55,334 --> 00:07:57,765 �s 10h42 da manh� de s�bado. 133 00:08:01,438 --> 00:08:03,190 Bela descoberta. 134 00:08:03,990 --> 00:08:06,024 Os e-mails entre a v�tima e Travis Corelli 135 00:08:06,127 --> 00:08:07,714 apoia a hist�ria da namorada. 136 00:08:07,817 --> 00:08:10,241 -Luke n�o gostou de ser demitido. -Sim. 137 00:08:10,245 --> 00:08:12,452 Ele amea�ou processar por demiss�o injusta. 138 00:08:12,686 --> 00:08:14,503 Leve Travis para interrogat�rio logo. 139 00:08:14,507 --> 00:08:16,645 J� est� a caminho. Donovan vai falar com ele. 140 00:08:16,748 --> 00:08:19,783 Podemos bater o recorde de caso encerrado mais r�pido. 141 00:08:19,886 --> 00:08:21,948 Bom, agora voc� zicou, Jesse. 142 00:08:29,576 --> 00:08:31,776 Demiss�o injusta, minha bunda. 143 00:08:32,679 --> 00:08:35,700 N�o tenho tempo nem dinheiro para uma a��o judicial. 144 00:08:35,803 --> 00:08:38,234 Ent�o sim. Sim, eu estava bravo. 145 00:08:39,717 --> 00:08:41,972 Voc� fez alguma coisa a respeito, Travis? 146 00:08:42,403 --> 00:08:43,434 N�o. 147 00:08:44,445 --> 00:08:46,090 Mesmo que Luke tenha amea�ado 148 00:08:46,093 --> 00:08:49,024 pegar a minha lista de clientes. 149 00:08:49,127 --> 00:08:51,048 Voc� quer dizer roubar seus clientes? 150 00:08:51,196 --> 00:08:52,593 Ele tentou. 151 00:08:53,507 --> 00:08:54,576 Voc� sabe, 152 00:08:55,645 --> 00:08:57,814 Ajudei aquele cara a obter sua certifica��o. 153 00:08:57,817 --> 00:09:01,148 Entendi. Ent�o, onde voc� estava na manh� de s�bado? 154 00:09:03,748 --> 00:09:06,631 Deixe-me te interromper, mano. Eu n�o matei Luke. 155 00:09:07,541 --> 00:09:09,424 Quem est� dizendo que eu fiz? 156 00:09:11,369 --> 00:09:13,631 Aquela namorada dele, n�o �? 157 00:09:14,231 --> 00:09:15,827 Onde voc� estava? 158 00:09:19,058 --> 00:09:22,886 Dando uma aula, para 25 pessoas. 159 00:09:24,093 --> 00:09:28,438 Vou precisar de nomes e n�meros deles. 160 00:09:38,507 --> 00:09:42,093 Minha teoria � que Luke Kaminsky estava incapacitado, antes de ser morto. 161 00:09:42,196 --> 00:09:44,369 Havia irrita��o ao redor da boca e do nariz. 162 00:09:44,372 --> 00:09:45,917 Encontrei vest�gios de clorof�rmio. 163 00:09:45,921 --> 00:09:47,852 -Por isso ele n�o revidou. -Isso. 164 00:09:47,955 --> 00:09:49,814 E s� depois foi estrangulado. 165 00:09:49,817 --> 00:09:51,669 V� as marcas em volta do pesco�o dele? 166 00:09:52,283 --> 00:09:53,872 Bem fraco. 167 00:09:55,207 --> 00:09:57,265 Sim, nos casos em que a v�tima j� est� inconsciente 168 00:09:57,369 --> 00:10:00,058 os sinais de estrangulamento manual pode ser bem menos vis�vel. 169 00:10:00,162 --> 00:10:02,817 -Consegue obter digitais? -Sim. Est�o trabalhando nisso. 170 00:10:02,921 --> 00:10:05,024 Outra coisa interessante. 171 00:10:05,127 --> 00:10:06,617 Aquele pote ali. 172 00:10:07,231 --> 00:10:10,541 N�o havia Kratoline ou qualquer outro esteroide no organismo de Kaminsky. 173 00:10:10,645 --> 00:10:12,403 A toxicologia deu negativa para todos. 174 00:10:12,507 --> 00:10:14,921 -Checou o m�dico que receitou? -Sim. 175 00:10:15,024 --> 00:10:17,300 O nome do m�dico naquele r�tulo � falso. 176 00:10:17,403 --> 00:10:20,990 Os esteroides que encontramos no apart. de Luke eram ilegais. 177 00:10:28,369 --> 00:10:32,852 N�s confirmamos que Luke n�o morreu de causas naturais. 178 00:10:34,334 --> 00:10:37,424 Mas encontramos drogas ilegais no local. 179 00:10:38,645 --> 00:10:40,507 -Drogas ilegais? -Sim. 180 00:10:40,610 --> 00:10:42,817 Voc� sabe alguma coisa sobre isso? 181 00:10:42,817 --> 00:10:45,065 Luke n�o usava nenhuma droga. 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,472 -E esteroides? -N�o, nada disso. 183 00:10:48,576 --> 00:10:50,148 Se voc� o conhecesse... 184 00:10:58,921 --> 00:11:00,727 � meu ex-marido. 185 00:11:02,852 --> 00:11:05,300 Acabei de ouvir sobre Luke. Queria ver se estava bem. 186 00:11:05,403 --> 00:11:06,558 Estou bem. 187 00:11:06,783 --> 00:11:09,590 Entendo que est� preocupado, mas n�o pode aparecer aqui. 188 00:11:11,196 --> 00:11:14,817 Otto, oi. Sou o detetive Hudson. 189 00:11:14,921 --> 00:11:17,807 Bom que veio. Posso lhe fazer algumas perguntas? 190 00:11:19,196 --> 00:11:21,817 N�o sei o que poderia te dizer. N�o conhecia muito bem o Luke 191 00:11:21,921 --> 00:11:24,290 encontrei-o, uma ou duas vezes? 192 00:11:25,231 --> 00:11:28,886 Maddie, posso conversar com Otto? Obrigado. 193 00:11:30,196 --> 00:11:32,438 Ou�a, Otto. 194 00:11:32,541 --> 00:11:34,838 Onde voc� estava no s�bado? 195 00:11:35,334 --> 00:11:38,024 No s�bado eu estava trabalhando. 196 00:11:38,127 --> 00:11:41,783 Pode verificar com a empresa. Eles t�m registros de tudo que entrego. 197 00:11:41,886 --> 00:11:43,679 A hora que eu entrego. Tudo. 198 00:11:43,783 --> 00:11:44,955 Est� bem. 199 00:11:45,058 --> 00:11:48,596 Maddie mencionou que voc� estava um pouco chateado, sobre o div�rcio. 200 00:11:49,576 --> 00:11:51,914 � uma separa��o experimental. 201 00:11:52,507 --> 00:11:54,241 Existe alguma diferen�a? 202 00:11:54,576 --> 00:11:55,714 Sim. 203 00:11:55,817 --> 00:11:58,783 Um em cada quatro casais se reconcilia ap�s uma separa��o. 204 00:11:58,886 --> 00:12:01,817 Mas 3/4 n�o o fazem. E Maddie parecia ter seguido em frente. 205 00:12:03,507 --> 00:12:05,610 Vamos concordar em discordar, detetive. 206 00:12:05,714 --> 00:12:08,162 Veja. Eu s� queria saber como est� a Maddie. 207 00:12:08,265 --> 00:12:10,624 Mas tenho que voltar ao trabalho. 208 00:12:11,541 --> 00:12:13,090 Posso ir ou...? 209 00:12:14,679 --> 00:12:16,196 Sim, claro. Por favor. 210 00:12:16,300 --> 00:12:17,403 Certo. 211 00:12:32,196 --> 00:12:34,300 Deixe-me ajudar voc�! 212 00:12:34,403 --> 00:12:35,852 Posso segurar sua jaqueta. 213 00:12:36,583 --> 00:12:38,158 Pode segurar meu caf�, aqui. 214 00:12:38,162 --> 00:12:39,334 -Certo. -Certo. 215 00:12:39,438 --> 00:12:40,714 -Nossa! -E quanto a...? 216 00:12:40,817 --> 00:12:42,127 -Pronto. -Est� bem. 217 00:12:42,679 --> 00:12:44,576 Sabe, ouvi dizer que vamos conseguir 218 00:12:44,679 --> 00:12:46,127 um clima �timo neste ver�o. 219 00:12:46,231 --> 00:12:47,055 Sim! 220 00:12:47,058 --> 00:12:49,334 �timo para, sabe, planejamento. 221 00:12:49,438 --> 00:12:51,655 N�o sei, de um evento ao ar livre. 222 00:12:51,679 --> 00:12:53,093 Temporada de casamentos, quer dizer? 223 00:12:53,196 --> 00:12:54,679 Eu n�o estava pensando nisso. 224 00:12:54,783 --> 00:12:55,507 Mas... 225 00:12:56,541 --> 00:12:58,048 Por que voc� disse isso? 226 00:12:58,162 --> 00:12:59,558 N�o sei. 227 00:13:01,024 --> 00:13:04,127 Voc� acha que gostaria de um casamento ao ar livre? 228 00:13:04,610 --> 00:13:05,645 N�o sei! 229 00:13:05,748 --> 00:13:07,955 Mas terei que lembrar de contar � minha irm� 230 00:13:08,058 --> 00:13:09,645 que o tempo vai estar bom. 231 00:13:09,748 --> 00:13:11,369 Estive tentando convenc�-la a vir aqui... 232 00:13:11,472 --> 00:13:12,727 Para o qu�? 233 00:13:12,955 --> 00:13:14,483 Para uma visita. 234 00:13:15,714 --> 00:13:17,783 Isso parece �timo para ela. 235 00:13:17,886 --> 00:13:18,741 Ei. 236 00:13:19,165 --> 00:13:20,858 Peguei um caf� para voc�. 237 00:13:22,679 --> 00:13:24,231 -Certo, vou indo. -T�. 238 00:13:24,334 --> 00:13:25,265 Ent�o, Jesse. 239 00:13:25,369 --> 00:13:27,576 Como estamos indo sobre o �libi de Otto Farrell? 240 00:13:27,679 --> 00:13:30,127 Demorou um pouco para rastrear a pessoa certa 241 00:13:30,231 --> 00:13:33,638 na Package Right International, mas eles aceitaram minha proposta 242 00:13:34,852 --> 00:13:36,572 para divulgar seus dados de rastreamento. 243 00:13:36,576 --> 00:13:39,127 Confirmo o �libi de Otto assim que o receber. 244 00:13:39,231 --> 00:13:41,783 Que tal Travis Corelli? 245 00:13:41,886 --> 00:13:43,576 Essa � uma hist�ria diferente. 246 00:13:43,679 --> 00:13:45,541 Ele estava dando aula para jovens no s�bado. 247 00:13:45,645 --> 00:13:47,876 -V�rios estudantes confirmaram. -Qual � o problema? 248 00:13:47,879 --> 00:13:49,455 A aula terminou �s 10h15. 249 00:13:49,458 --> 00:13:51,676 Daria tempo suficiente para chegar � casa de Luke. 250 00:13:51,679 --> 00:13:54,079 Travis descobriu que Kaminsky estava traficando drogas? 251 00:13:54,083 --> 00:13:55,731 E por isso o demitiu? 252 00:13:56,162 --> 00:13:58,458 Maddie Farrell est� me ligando. 253 00:14:01,438 --> 00:14:02,955 -Maddie? -Detetive Hudson! 254 00:14:03,058 --> 00:14:05,455 -Tem um homem na minha casa! -Jesse. 255 00:14:06,127 --> 00:14:07,658 Certo, estamos a caminho. 256 00:14:09,472 --> 00:14:12,524 -Ele est� dentro de casa! -Joe, intruso na casa de Maddie Farrell. 257 00:14:12,527 --> 00:14:15,572 N�o h� onde se esconder aqui! Voc� precisa me ajudar! 258 00:14:15,576 --> 00:14:16,852 Aten��o todas as unidades! Situa��o... 259 00:14:16,955 --> 00:14:18,369 Rua Somerton, 77. 260 00:14:18,472 --> 00:14:20,814 Rua Somerton, 77. Poss�vel invas�o de domic�lio. 261 00:14:20,817 --> 00:14:23,310 -Pode sair de casa? -Desligue agora! 262 00:14:23,414 --> 00:14:25,334 -N�o, n�o, fique longe de mim! -Maddie? 263 00:14:26,541 --> 00:14:27,700 Maddie. 264 00:14:59,610 --> 00:15:00,810 Maddie! 265 00:15:28,576 --> 00:15:31,300 A unidade de resposta chegou em tr�s minutos. 266 00:15:31,403 --> 00:15:33,541 -Ela foi levada por um carro. -Certo. 267 00:15:33,645 --> 00:15:36,152 -Vou ver com os vizinhos suas c�meras. -Sim, fa�a isso. 268 00:16:15,265 --> 00:16:16,831 Sim, vazamento de �leo. 269 00:17:02,472 --> 00:17:04,714 Charlie acha que Maddie foi levada para Ilha Bell. 270 00:17:04,817 --> 00:17:07,990 Ele est� a caminho de l�. H� uma c�mera no final da rua. 271 00:17:08,093 --> 00:17:09,258 D� uma olhada. 272 00:17:09,334 --> 00:17:11,886 Este carro passa um pouco antes da liga��o. 273 00:17:11,990 --> 00:17:15,010 E saiu cinco minutos depois. Provavelmente indo para a balsa. 274 00:17:15,024 --> 00:17:17,490 -O rosto est� oculto! -Sim, ele est� usando um capuz. 275 00:17:17,645 --> 00:17:18,883 Placas roubadas. 276 00:17:18,886 --> 00:17:21,265 -Entregue isso ao Charlie. -Pode deixar. 277 00:17:21,886 --> 00:17:24,265 Joe, encontramos vest�gios de clorof�rmio no ch�o. 278 00:17:24,369 --> 00:17:25,672 Clorof�rmio? 279 00:17:26,231 --> 00:17:28,231 Isso explica como conseguiram peg�-la t�o r�pido. 280 00:17:28,234 --> 00:17:29,607 Ela estava inconsciente. 281 00:17:29,610 --> 00:17:32,314 Tamb�m conecta com o assassinato de Luke Kaminsky. 282 00:17:55,472 --> 00:17:57,921 Detetive Hudson? Acho que esteja me procurando. 283 00:17:58,024 --> 00:18:01,507 Policial Debra Lahey. Falei com seu superintendente. 284 00:18:01,610 --> 00:18:03,655 Policial, este � meu parceiro, Rex. 285 00:18:03,714 --> 00:18:06,283 Ol�, Rex. Bem-vindo � Ilha Bell! 286 00:18:06,686 --> 00:18:08,883 Suspeita que essa mulher desaparecida foi trazida para a ilha? 287 00:18:08,886 --> 00:18:11,607 Nenhum dos funcion�rios da balsa a viu a bordo do navio. 288 00:18:11,610 --> 00:18:14,290 Mas acho que ela foi colocada num porta-mala. 289 00:18:14,679 --> 00:18:17,610 Chamei todos os policiais dispon�veis. N�s organizamos um grupo de busca. 290 00:18:17,714 --> 00:18:19,600 A ilha n�o � t�o grande. 291 00:18:19,955 --> 00:18:22,445 Se ela estiver aqui, n�s a encontraremos. 292 00:18:39,058 --> 00:18:40,231 Olhe ali! 293 00:18:40,334 --> 00:18:41,396 T�. 294 00:18:42,645 --> 00:18:44,400 Voc� e Rex gostariam de assumir a lideran�a? 295 00:18:44,403 --> 00:18:45,976 Voc� est� pronto, parceiro? 296 00:18:54,679 --> 00:18:56,886 Voc� acha que ela ainda est� viva? 297 00:18:56,990 --> 00:18:58,452 Dif�cil dizer. 298 00:18:59,231 --> 00:19:01,265 -Voc� � da Ilha Bell? -Sim, casada h� 15 anos. 299 00:19:01,369 --> 00:19:04,231 Meu marido vai se juntar a n�s, quando terminar seu turno na balsa. 300 00:19:04,334 --> 00:19:06,710 -Voc�, aqui. -Comunidade unida? 301 00:19:06,714 --> 00:19:09,141 N�o tem pessoas melhores que aqui. 302 00:19:09,645 --> 00:19:11,852 -Jesse. -Seu instinto estava certo. 303 00:19:11,955 --> 00:19:14,748 Um sedan prateado parou na balsa da Ilha Bell, mas... 304 00:19:14,852 --> 00:19:17,162 sem um �ngulo bom para reconhecer o rosto do motorista. 305 00:19:17,265 --> 00:19:20,541 Imagino que foi planejado previamente. N�o ajuda muito. 306 00:19:20,645 --> 00:19:23,727 No entanto, tenho algo um pouco mais concreto para voc�. 307 00:19:24,334 --> 00:19:26,369 -Travis Corelli. -O que temos? 308 00:19:26,472 --> 00:19:27,472 Ele tem antecedentes. 309 00:19:27,576 --> 00:19:29,162 Um, de uns anos atr�s, numa briga de bar. 310 00:19:29,265 --> 00:19:32,162 E outro na academia onde ele trabalhava em Fredericton. 311 00:19:32,265 --> 00:19:34,024 -Nenhuma por tr�fico de drogas? -N�o. 312 00:19:34,127 --> 00:19:35,262 Mas no incidente da academia 313 00:19:35,265 --> 00:19:37,507 uma testemunha alega que Travis estava usando esteroides. 314 00:19:37,610 --> 00:19:39,679 Talvez as drogas do Luke tenham vindo dele. 315 00:19:39,783 --> 00:19:41,927 -Ainda n�o h� sinal dele. -N�o. 316 00:19:41,931 --> 00:19:44,124 Mas Sarah enviou uma equipe para revistar a casa dele. 317 00:19:44,127 --> 00:19:44,679 Ei! 318 00:19:56,852 --> 00:19:57,990 Debra? 319 00:20:05,403 --> 00:20:06,962 Deixe-me dar uma olhada. 320 00:20:21,507 --> 00:20:25,031 N�o consegui v�-lo direito. Quero dizer, � um homem. 321 00:20:25,034 --> 00:20:26,507 Estatura m�dia. 322 00:20:26,510 --> 00:20:29,090 Ele estava com um moletom com capuz e uma bandana cobrindo o rosto. 323 00:20:29,093 --> 00:20:30,714 E o tiro, foi voc�? 324 00:20:30,817 --> 00:20:33,610 Sim. Acho que acertei a perna dele! 325 00:20:33,714 --> 00:20:36,334 Eu tinha uma vis�o bem clara dele. Mas estava ferida. 326 00:20:36,438 --> 00:20:37,972 Mas, quem sabe? 327 00:20:41,093 --> 00:20:44,421 Ele saiu das �rvores. Tinha uma faca. Meu colete segurou. 328 00:20:46,679 --> 00:20:50,058 Sim, acho que voc� o acertou. Tem sangue aqui que Rex encontrou. 329 00:20:50,162 --> 00:20:51,769 Faremos uma an�lise nele. 330 00:20:52,921 --> 00:20:54,714 Estou feliz por t�-lo acertado. 331 00:20:54,817 --> 00:20:58,196 Sim, mas por enquanto precisamos levar voc� ao hospital. 332 00:20:58,300 --> 00:21:00,162 Estamos chegando perto de Maddie Farrell. 333 00:21:00,265 --> 00:21:03,393 Precisamos fazer uma busca maior. E temos que nos concentrar nessa �rea. 334 00:21:03,396 --> 00:21:05,238 Estamos perdendo luz. Temos que... 335 00:21:15,369 --> 00:21:17,921 -Sarah, achou algo? -Sim. 336 00:21:18,024 --> 00:21:20,955 Travis Corelli tinha uma farm�cia de esteroides em casa. 337 00:21:21,058 --> 00:21:23,265 E um no arm�rio dele na academia. 338 00:21:23,369 --> 00:21:25,376 Demais para uso pessoal. 339 00:21:25,852 --> 00:21:27,058 Esse nome no r�tulo, 340 00:21:28,127 --> 00:21:29,403 Dr. Lopez. 341 00:21:29,507 --> 00:21:31,976 � o mesmo nome na do Kaminsky. 342 00:21:33,162 --> 00:21:36,714 Talvez Luke tenha encontrado provas do trabalho paralelo de Travis. 343 00:21:36,817 --> 00:21:39,645 -E Travis queria mant�-lo escondido? -E talvez... 344 00:21:39,748 --> 00:21:42,445 Ele achasse que Maddie tamb�m sabia disso. 345 00:21:53,955 --> 00:21:55,779 Foi dif�cil te encontrar hoje, Travis. 346 00:21:55,783 --> 00:21:58,534 O que posso dizer? Eu estava com uma senhorita. 347 00:21:59,093 --> 00:22:00,872 Precisamos falar com ela. 348 00:22:01,679 --> 00:22:04,265 Acho que o namorado dela n�o vai gostar muito disso. 349 00:22:04,369 --> 00:22:07,086 Ent�o ela pode n�o querer confirmar sua hist�ria. 350 00:22:09,127 --> 00:22:10,627 Do que se trata? 351 00:22:16,507 --> 00:22:19,334 Elas est�o na sua academia. 352 00:22:19,438 --> 00:22:22,610 Luke Kaminsky descobriu que estava vendendo esteroides ilegais l�? 353 00:22:22,714 --> 00:22:24,955 Porque se ele falasse, voc� perderia a academia. 354 00:22:25,058 --> 00:22:27,196 -Talvez at� preso. -Eu n�o tinha medo de Luke. 355 00:22:27,300 --> 00:22:29,252 Vamos falar com todos com quem ele falou. 356 00:22:29,255 --> 00:22:31,193 Ele falou muita besteira. 357 00:22:31,196 --> 00:22:34,024 E vamos encontrar e falar com todos para quem voc� vendeu. 358 00:22:34,127 --> 00:22:37,196 Acredite, se pelo menos uma dessas pessoas for de menor 359 00:22:37,300 --> 00:22:40,610 Esteroides n�o s�o nada. S� precisa saber o que est� fazendo. 360 00:22:40,714 --> 00:22:41,969 Escute-me! 361 00:22:43,058 --> 00:22:45,024 N�o quero ouvir nada de voc� 362 00:22:45,127 --> 00:22:47,972 exceto voc� me dizendo onde Maddie Farrell est�. 363 00:22:48,472 --> 00:22:52,541 N�o sei onde Maddie est�, porque como eu disse antes. 364 00:22:52,645 --> 00:22:54,245 Eu n�o matei Luke. 365 00:22:57,507 --> 00:22:59,390 E agora eu quero meu advogado. 366 00:23:01,300 --> 00:23:03,438 Quando ele chegar aqui, mencione que sua acusa��o... 367 00:23:04,403 --> 00:23:05,972 � tr�fico. 368 00:23:18,000 --> 00:23:20,296 Travis afirma que n�o sabe de nada. 369 00:23:20,300 --> 00:23:22,541 Pelas marcas no pesco�o de Luke Kaminsky 370 00:23:22,645 --> 00:23:24,265 O assassino era um homem grande. 371 00:23:24,369 --> 00:23:26,265 -Travis se encaixa nesse perfil! -Eu sei. 372 00:23:26,369 --> 00:23:29,231 Mas, al�m disso, n�o temos nenhuma evid�ncia forense. 373 00:23:29,334 --> 00:23:32,024 Sem cabelo, sem digitais, sem vest�gios de DNA. 374 00:23:32,334 --> 00:23:35,817 Tamb�m n�o havia digitais na faca usada no ataque a policial Lahey. 375 00:23:35,921 --> 00:23:39,748 Enfim, minha equipe est� analisando o sangue encontrado no local. 376 00:23:39,752 --> 00:23:41,262 Otto Farrell tem um motivo melhor? 377 00:23:41,265 --> 00:23:43,093 Ex-marido com acesso de raiva. 378 00:23:43,196 --> 00:23:44,858 Isso pode n�o importar. 379 00:23:45,265 --> 00:23:46,265 Veja, Package Right 380 00:23:46,369 --> 00:23:49,024 rastreiam cada viagem que seus caminh�es fazem. 381 00:23:49,127 --> 00:23:51,545 E sabem quem est� dirigindo cada um deles. 382 00:23:51,886 --> 00:23:55,127 Otto Farrell estava fazendo entregas pela cidade. 383 00:23:55,231 --> 00:23:57,910 quando o anel de Luke mostrou seu cora��o parando. 384 00:23:58,231 --> 00:24:01,045 -E quando Maddie foi levada? -Ele estava ainda mais longe. 385 00:24:01,403 --> 00:24:03,221 Mais uma vez, fazendo entregas. 386 00:24:03,376 --> 00:24:05,986 Temos certeza de que Otto Farrell era quem dirigia o caminh�o? 387 00:24:05,990 --> 00:24:07,852 A empresa colocou c�meras em seus caminh�es. 388 00:24:07,955 --> 00:24:11,979 Eles observam seus motoristas de uma forma que faria o BBB corar. 389 00:24:13,127 --> 00:24:14,852 Aqui est� o caminh�o n�mero 32 390 00:24:14,955 --> 00:24:17,490 que foi atribu�do a Otto na �poca do morte. 391 00:24:21,231 --> 00:24:23,810 O �libi de Otto � incontest�vel. 392 00:24:32,817 --> 00:24:36,334 Os m�dicos me liberaram. E agora, como vai a busca? 393 00:24:36,438 --> 00:24:38,265 Avan�amos, mas ainda n�o encontramos Maddie. 394 00:24:38,369 --> 00:24:41,231 Vou buscar logo de manh�. Ei, odeio fazer isso com voc�. 395 00:24:41,334 --> 00:24:44,800 Pode olhar algumas fotos e ver se algu�m parece familiar? 396 00:24:45,265 --> 00:24:46,431 Claro! 397 00:24:47,576 --> 00:24:50,196 N�o. E voc�, amor? 398 00:24:50,300 --> 00:24:52,572 Este � meu marido. Ken, voc� conhece esse sujeito? 399 00:24:52,576 --> 00:24:56,576 Sim, agrade�o seu trabalho r�pido com Deb hoje. 400 00:24:56,783 --> 00:24:57,872 Claro. 401 00:24:58,438 --> 00:25:01,231 Vejo muitos rostos na balsa. N�o me diz nada. 402 00:25:01,334 --> 00:25:02,772 E esse cara? 403 00:25:03,817 --> 00:25:05,472 Acho que n�o. 404 00:25:06,783 --> 00:25:07,907 N�o. 405 00:25:08,541 --> 00:25:12,162 N�o, espere, Ken! Ele entregou o pacote! 406 00:25:12,265 --> 00:25:14,955 Sabe, aquele que eu enviei de volta. 407 00:25:15,058 --> 00:25:17,748 -� uma hist�ria engra�ada. -Acho que pode estar certa! 408 00:25:17,852 --> 00:25:20,541 -Ela tem talento para rostos. -Ele entregou um pacote? 409 00:25:20,645 --> 00:25:24,414 Bem, ele tentou. Veja, Ken coleciona recorda��es esportivas. 410 00:25:24,417 --> 00:25:27,572 Era uma carta do novato do Mario Lemieux, em perfeitas condi��es! 411 00:25:27,576 --> 00:25:32,093 Sem saber quanto custava, este homem, entregou o pacote. 412 00:25:32,196 --> 00:25:35,334 Mas eu vi o custo na planilha. Ent�o � claro que eu devolvi. 413 00:25:35,438 --> 00:25:37,058 E ele ficou um pouco chateado. 414 00:25:37,162 --> 00:25:40,127 Ent�o a pr�xima coisa, Ken chega do trabalho. 415 00:25:40,231 --> 00:25:41,945 Com o pacote! 416 00:25:42,386 --> 00:25:44,779 Eu vi esse sujeito de uniforme na balsa. 417 00:25:44,783 --> 00:25:47,955 E perguntei se ele tinha feito uma entrega em nossa casa. 418 00:25:48,058 --> 00:25:51,021 E ele disse: N�o consegui. Porque sua mulher se recusou a assinar. 419 00:25:51,024 --> 00:25:55,127 Mas ele teve pena de mim. E ele abriu o caminh�o. 420 00:25:55,231 --> 00:25:58,645 Mil d�lares. Por um cart�o de h�quei! Que tal isso? 421 00:25:58,748 --> 00:26:00,876 N�o � poss�vel gast�-lo quando estiver morto. 422 00:26:00,879 --> 00:26:02,883 Por que voc� est� interessado nele? 423 00:26:02,886 --> 00:26:06,534 Porque este � Otto Farrell. Ex-marido de Maddie Farrell. 424 00:26:15,196 --> 00:26:17,886 Otto Farrell estava na Ilha Bell algumas semanas atr�s 425 00:26:17,990 --> 00:26:20,196 entregando um pacote ao marido de Debra Lahey. 426 00:26:20,300 --> 00:26:23,024 Mas ela n�o o identificou como o homem que a esfaqueou. 427 00:26:23,127 --> 00:26:24,852 Verdade, mas ele � uma pessoa de interesse. 428 00:26:24,955 --> 00:26:27,979 Ainda mais o que eu descobri nas despesas do seu cart�o. 429 00:26:28,403 --> 00:26:30,779 Otto tamb�m comprou uma passagem para a balsa de Ilha Bell 430 00:26:30,783 --> 00:26:32,714 uma semana antes da morte de Kaminskey. 431 00:26:32,817 --> 00:26:34,679 Por que ele esteve l� duas vezes? 432 00:26:34,783 --> 00:26:36,117 N�o sei. 433 00:26:36,196 --> 00:26:38,779 Encontrar uma maneira de se esconder na balsa? 434 00:26:38,783 --> 00:26:41,610 Otto recebeu uma s�rie de liga��es n�o identificadas. 435 00:26:41,714 --> 00:26:43,386 Aqui, veja isso. 436 00:26:45,748 --> 00:26:48,190 -Um telefone descart�vel? -Isso que pensei. 437 00:26:48,645 --> 00:26:50,093 A primeira dessas liga��es foi feita 438 00:26:50,196 --> 00:26:52,300 no dia em que Luke Kaminskey foi morto. 439 00:26:52,403 --> 00:26:54,610 E o �ltimo uma hora depois que Maddie foi levada. 440 00:26:54,714 --> 00:26:58,155 Se esse n�mero ainda estiver ativo. Talvez consigo rastrear sua localiza��o. 441 00:26:58,886 --> 00:26:59,945 Jesse. 442 00:27:00,610 --> 00:27:03,172 Puxe a filmagem do caminh�o de Otto Farrell. 443 00:27:17,714 --> 00:27:20,024 Dei uma volta pela ilha 444 00:27:20,127 --> 00:27:22,648 para verificar antigas propriedades abandonadas. 445 00:27:23,886 --> 00:27:26,424 -O porta-malas estava aberto? -Nem toquei nele. 446 00:27:27,093 --> 00:27:28,817 -Sem a placa? -Sim. 447 00:27:28,921 --> 00:27:31,041 Mas encontrei um registro antigo no porta-luvas. 448 00:27:31,045 --> 00:27:34,579 O dono vendeu para um ferro-velho em Kenmount h� duas semanas. 449 00:27:34,783 --> 00:27:37,921 -Eles roubaram da garagem? -� isso que eles imaginam. 450 00:27:38,024 --> 00:27:40,493 -N�o sabem quando foi. -N�o tem c�meras l�? 451 00:27:40,496 --> 00:27:41,648 N�o. 452 00:28:05,783 --> 00:28:07,196 Parece que... 453 00:28:07,300 --> 00:28:09,903 Maddie foi carregada daquele carro para este barco. 454 00:28:15,472 --> 00:28:17,348 Este � o barco de Tim Rainey. 455 00:28:17,921 --> 00:28:19,231 Ele e a esposa est�o em Boston 456 00:28:19,334 --> 00:28:21,865 no casamento do filho deles esta semana. 457 00:28:38,403 --> 00:28:39,396 GPS. 458 00:28:39,403 --> 00:28:42,745 Podemos ver seus registros de navega��o e hist�rico de viagens. 459 00:28:48,714 --> 00:28:52,196 O barco saiu do cais ontem �s 12h07 da tarde. 460 00:28:52,921 --> 00:28:55,169 Isso foi uma hora depois que Maddie foi levada. 461 00:28:56,955 --> 00:28:59,196 Foi mais para o lado norte da ilha. 462 00:28:59,300 --> 00:29:02,396 Parado l� por 40 minutos e depois voltou para o cais. 463 00:29:03,403 --> 00:29:04,793 O que tem l�? 464 00:29:04,817 --> 00:29:07,390 Bem, h� penhascos �ngremes e Bell Rock. 465 00:29:08,196 --> 00:29:09,327 E... 466 00:29:13,576 --> 00:29:14,921 Cavernas. 467 00:29:50,541 --> 00:29:52,955 Sentiu o cheiro da Maddie a�, parceiro? 468 00:29:53,093 --> 00:29:56,714 Esta � a entrada para as cavernas. Mas inunda na mar� alta. 469 00:29:56,817 --> 00:29:58,524 N�o entraremos a�. 470 00:30:08,645 --> 00:30:10,265 Ele n�o vai esperar. 471 00:30:10,369 --> 00:30:12,093 Bem, talvez ele devesse. 472 00:30:12,196 --> 00:30:15,210 Nem os locais entrariam a� at� a �gua descer. 473 00:30:17,541 --> 00:30:19,821 Tem certeza de que ela est� a�? 474 00:30:31,576 --> 00:30:33,221 Tudo bem. V� busc�-la. 475 00:30:44,196 --> 00:30:47,679 Mesmo na mar� baixa algumas passagens s�o bem apertadas. 476 00:30:47,783 --> 00:30:50,348 E se ele ficar preso? 477 00:31:35,921 --> 00:31:37,803 Tenho que acreditar no Rex. 478 00:31:39,921 --> 00:31:43,345 Se ele acha que ela est� l�, ela est� l�. Ele vai encontr�-la. 479 00:31:44,093 --> 00:31:46,748 N�o vamos ficar parado aqui. H� uma fissura no caminho. 480 00:31:46,852 --> 00:31:48,865 Talvez possamos esperar ele l�. 481 00:33:33,231 --> 00:33:34,286 Rex! 482 00:33:48,127 --> 00:33:49,852 Rex, voc� est� a�? 483 00:33:49,955 --> 00:33:50,990 Rex! 484 00:34:06,334 --> 00:34:07,838 Bom trabalho, parceiro. 485 00:34:18,403 --> 00:34:19,679 Devagar. 486 00:34:19,783 --> 00:34:23,448 Seu c�o � incr�vel. N�o acredito que ele me encontrou. 487 00:34:23,452 --> 00:34:25,090 Sim, � isso que ele faz. 488 00:34:25,093 --> 00:34:26,762 Deixe-me ver suas m�os. 489 00:34:29,817 --> 00:34:32,421 Detetive Hudson, n�o vi o rosto dele. 490 00:34:33,024 --> 00:34:35,734 Quem foi? Por que ele fez isso comigo? 491 00:34:36,438 --> 00:34:37,783 Ainda estamos procurando por ele. 492 00:34:37,886 --> 00:34:40,093 Ele abriu as portas! 493 00:34:41,024 --> 00:34:43,896 As portas estavam trancadas. 494 00:34:44,300 --> 00:34:46,083 Como ele entrou? 495 00:34:49,748 --> 00:34:50,886 Policial. 496 00:34:53,610 --> 00:34:55,745 Tudo bem. Voc� est� segura. 497 00:34:55,748 --> 00:34:57,007 Obrigada. 498 00:34:57,403 --> 00:34:58,945 E muito obrigada! 499 00:35:03,748 --> 00:35:05,362 Me acompanhe. 500 00:35:13,817 --> 00:35:17,852 Sim, n�s a pegamos. Pode traz�-lo. 501 00:35:32,783 --> 00:35:34,321 Quem � voc�? 502 00:35:36,852 --> 00:35:38,634 Encontrou a Maddie? 503 00:35:38,990 --> 00:35:41,300 Sim. Ela est� na Ilha Bell. Ela est� bem. 504 00:35:41,403 --> 00:35:43,231 Meu nome � Detetive Jesse Mills. 505 00:35:43,334 --> 00:35:44,434 Preciso v�-la. 506 00:35:44,438 --> 00:35:47,748 Encontramos esta filmagem de dentro do seu caminh�o de entrega 507 00:35:47,852 --> 00:35:50,055 cerca de uma hora depois que Maddie foi levada. 508 00:35:50,058 --> 00:35:52,327 Que belo telefonema. 509 00:35:53,093 --> 00:35:55,421 Por que voc� est� t�o bravo, Otto? 510 00:35:57,438 --> 00:35:59,886 Eu n�o me lembro. 511 00:35:59,990 --> 00:36:01,455 Voc� n�o se lembra? 512 00:36:01,541 --> 00:36:04,921 N�s rastreamos essa chamada 513 00:36:05,783 --> 00:36:09,627 para uma torre de celular bem perto de onde Maddie foi encontrada. 514 00:36:11,748 --> 00:36:13,183 Essa liga��o poderia ser qualquer coisa. 515 00:36:13,186 --> 00:36:14,931 Sim, poderia ter sido. 516 00:36:15,507 --> 00:36:16,576 Mas depois da chamada, 517 00:36:16,679 --> 00:36:18,669 voc� saiu do trabalho e foi para a Ilha Bell. 518 00:36:18,672 --> 00:36:19,986 N�o. 519 00:36:19,990 --> 00:36:22,024 N�o h� um registro de compra de bilhete? 520 00:36:22,127 --> 00:36:24,314 N�o h� imagem sua nas c�meras da balsa? 521 00:36:24,317 --> 00:36:26,955 N�o. Por que eu iria l�? 522 00:36:31,024 --> 00:36:33,024 A policial Lahey foi atacada. 523 00:36:33,127 --> 00:36:34,886 Ela deu um tiro. 524 00:36:38,679 --> 00:36:39,783 Se sua perna estiver ferida 525 00:36:39,886 --> 00:36:42,886 Rex vai comparar esse sangue com o seu em um segundo. 526 00:36:42,990 --> 00:36:45,586 E um mandado de DNA ir� confirmar isso. 527 00:36:46,610 --> 00:36:48,200 E se isso acontecer... 528 00:36:50,058 --> 00:36:52,679 Tentativa de homic�dio de policial, � uma acusa��o muito s�ria. 529 00:36:52,783 --> 00:36:54,393 Ele n�o me disse que ela era policial! 530 00:36:54,396 --> 00:36:58,472 Que ela era s� uma volunt�ria! Quando vi o uniforme dela, corri! 531 00:37:00,231 --> 00:37:01,824 Quem te contou? 532 00:37:02,093 --> 00:37:04,265 Quem? Vamos, veja. 533 00:37:04,369 --> 00:37:06,645 Voc� poderia ficar preso por muito tempo, t�? 534 00:37:06,748 --> 00:37:10,107 Assassinato, sequestro, um policial. 535 00:37:10,110 --> 00:37:12,634 Fa�a um favor a si mesmo. E me d� um nome. 536 00:37:14,921 --> 00:37:19,003 O marido da policial. Ken Lahey. 537 00:37:19,207 --> 00:37:20,995 Quando disse a ele que sua esposa enviou 538 00:37:21,019 --> 00:37:22,783 seu pacote de volta, ele come�ou a xing�-la. 539 00:37:22,886 --> 00:37:24,417 Ele a odeia. 540 00:37:25,555 --> 00:37:28,207 E voc� contou a ele sobre seus problemas com Maddie? 541 00:37:28,817 --> 00:37:30,600 Come�amos a conversar. 542 00:37:32,610 --> 00:37:35,103 N�s nos encontramos para tomar cerveja algumas vezes. 543 00:37:35,583 --> 00:37:37,952 Voc� tem que se defender contra esse cara 544 00:37:37,955 --> 00:37:40,231 tentando roubar sua mulher. 545 00:37:41,162 --> 00:37:43,438 N�o � isso que voc� quer? 546 00:37:43,541 --> 00:37:45,427 Mas voc� est� falando sobre... 547 00:37:46,783 --> 00:37:47,921 Assassinato? 548 00:37:48,024 --> 00:37:51,024 Eu cuido do seu problema. Voc� cuida do meu. 549 00:37:51,955 --> 00:37:55,196 Vou para a cidade para matar o namorado da sua esposa. 550 00:37:55,300 --> 00:37:58,024 E voc� vem para Ilha Bell para matar minha esposa. 551 00:37:58,127 --> 00:37:59,727 E n�o se preocupe. 552 00:37:59,852 --> 00:38:02,079 Eles nunca v�o conectar voc� e eu. 553 00:38:02,783 --> 00:38:04,365 Somos estranhos. 554 00:38:05,196 --> 00:38:06,565 � estranhos. 555 00:38:09,334 --> 00:38:11,158 Ele come�ou tudo isso. 556 00:38:12,196 --> 00:38:13,714 Assim que fiquei s�brio. 557 00:38:13,817 --> 00:38:16,472 Eu disse a ele que era imposs�vel. 558 00:38:17,541 --> 00:38:19,393 Ent�o ele levou Maddie. 559 00:38:20,507 --> 00:38:21,538 Para te for�ar. 560 00:38:21,541 --> 00:38:25,196 Eu tive que fazer isso para salvar Maddie. 561 00:38:27,438 --> 00:38:28,948 Eu amo ela. 562 00:38:32,610 --> 00:38:35,576 Rastreamos o descart�vel de Ken at� Ilha Bell. N�s vamos busc�-lo. 563 00:38:35,679 --> 00:38:37,931 Ele vai contar a sua vers�o da hist�ria. 564 00:38:38,369 --> 00:38:39,403 E Otto. 565 00:38:40,955 --> 00:38:44,769 Recomendo que voc� escreva primeiro o seu lado da hist�ria antes dele. 566 00:38:46,024 --> 00:38:47,190 �. 567 00:39:24,990 --> 00:39:26,162 Detetive! 568 00:39:26,576 --> 00:39:27,965 Ol�, Ken. 569 00:39:30,507 --> 00:39:31,986 Ol�, garoto. 570 00:39:36,717 --> 00:39:38,021 Para onde voc� est� indo? 571 00:39:38,024 --> 00:39:40,852 Uma viagem r�pida para visitar minha m�e. 572 00:39:40,955 --> 00:39:42,752 Em Goose Bay. 573 00:39:43,472 --> 00:39:47,496 Fiquei curioso para saber se voc� achou que Otto iria falar. 574 00:39:48,921 --> 00:39:52,127 N�o sei o que voc� quer dizer. O entregador? 575 00:39:52,231 --> 00:39:54,600 Veja, esse � o risco. 576 00:39:55,576 --> 00:39:57,865 Com qualquer parceria �... 577 00:40:02,852 --> 00:40:05,072 encontrar esse n�vel de confian�a. 578 00:40:07,162 --> 00:40:09,248 N�o sei o que ele te disse. 579 00:40:09,817 --> 00:40:10,990 Tudo. 580 00:40:17,241 --> 00:40:19,658 Sabe o problema do descart�vel, Ken? 581 00:40:20,307 --> 00:40:23,007 Precisa se livrar dele depois que o trabalho foi conclu�do. 582 00:40:23,010 --> 00:40:26,517 Sei das suas liga��es e das suas reuni�es com Otto. 583 00:40:28,748 --> 00:40:31,738 Era um bom plano at� Otto perder a coragem. 584 00:40:33,821 --> 00:40:36,369 Deveria ter deixado quieto, Ken. 585 00:40:48,369 --> 00:40:50,300 Deixe-me descer! 586 00:40:58,300 --> 00:40:59,879 Voc� est� preso. 587 00:41:11,645 --> 00:41:13,403 Sarah Truong! 588 00:41:13,990 --> 00:41:15,017 Oi! 589 00:41:16,058 --> 00:41:19,472 -Como t� indo? -De boa. E voc�? 590 00:41:19,576 --> 00:41:21,065 Nada. 591 00:41:21,069 --> 00:41:23,569 Vou deixar esses HDs no departamento de TI. 592 00:41:25,886 --> 00:41:28,127 -Somos amigos, certo? -Sim. 593 00:41:28,231 --> 00:41:30,852 Se houver algo sobre o que voc� queira conversar. 594 00:41:30,955 --> 00:41:32,748 Estou todo ouvidos. 595 00:41:32,852 --> 00:41:35,300 N�o deveria dizer nada, Jesse! 596 00:41:36,058 --> 00:41:37,903 Voc� n�o pode dizer nada. 597 00:41:38,610 --> 00:41:40,783 -Minha irm� vai se casar. -O qu�? 598 00:41:40,886 --> 00:41:41,941 �... 599 00:41:44,024 --> 00:41:45,783 -Voc� est� brincando, n�o �? -Sim. 600 00:41:45,886 --> 00:41:47,610 -Ah, tudo bem. -Jesse! 601 00:41:47,714 --> 00:41:51,762 Voc� usou a palavra "proposta" em quase todas as conversas. 602 00:41:51,921 --> 00:41:54,969 -Achei que fui bem sutil. -N�o, n�o foi sutil. 603 00:41:55,472 --> 00:41:57,472 N�s dever�amos falar sobre sua vida amorosa. 604 00:41:57,576 --> 00:41:59,196 N�o, n�o dever�amos mesmo. 605 00:41:59,300 --> 00:42:00,921 Sim, dever�amos! 606 00:42:05,852 --> 00:42:08,783 Detetive Hudson. Voc� leu minha declara��o? 607 00:42:08,886 --> 00:42:10,596 Sim, uma boa hist�ria. 608 00:42:10,700 --> 00:42:13,369 Ent�o pode ver que eu n�o concordei com nada disso. 609 00:42:13,645 --> 00:42:17,269 A morte de Luke, isso foi um choque absoluto para mim. 610 00:42:17,272 --> 00:42:19,314 Sim, essa foi minha parte favorita. 611 00:42:20,610 --> 00:42:22,627 Achei que t�nhamos feito um acordo. 612 00:42:24,127 --> 00:42:27,690 Como Ken conseguiu as chaves da casa de Maddie, Otto? 613 00:42:31,714 --> 00:42:32,783 Como? 614 00:42:33,576 --> 00:42:35,503 E por que voc� n�o foi at� a pol�cia? 615 00:42:35,507 --> 00:42:38,196 Quando Ken falou sobre matar duas pessoas 616 00:42:38,300 --> 00:42:40,438 e Luke Kaminsky foi encontrado morto? 617 00:42:40,541 --> 00:42:44,748 Ele me disse que eu seria acusado de c�mplice de assassinato. 618 00:42:44,852 --> 00:42:46,393 Ele estava certo. 619 00:42:47,472 --> 00:42:49,507 Detetive, por favor! 620 00:42:49,610 --> 00:42:51,679 Detetive Hudson, por favor! 621 00:42:51,783 --> 00:42:53,990 Por favor, n�o fa�a... Detetive Hudson, por favor! 622 00:42:54,093 --> 00:42:56,058 Eu n�o fiz... 623 00:43:04,469 --> 00:43:08,489 Legenda: Aylton1245 47928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.