Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,978 --> 00:00:16,478
ILHA DO FOGO
TERRA NOVA E LABRADOR
2
00:00:26,507 --> 00:00:28,886
-Foi um bom fim de semana.
-Sim.
3
00:00:28,990 --> 00:00:31,458
A Ilha do Fogo � como
um mundo separado.
4
00:00:31,862 --> 00:00:33,572
N�o olho para o meu
celular h� dias.
5
00:00:33,576 --> 00:00:34,993
Foi bom demais.
6
00:00:35,196 --> 00:00:36,783
Veja isso, Rex.
� oficial.
7
00:00:36,786 --> 00:00:39,790
Convertemos nossa garota da cidade,
para a vida na ilha.
8
00:00:41,162 --> 00:00:44,224
Provavelmente dever�amos ir,
se vamos pegar aquela balsa.
9
00:00:45,127 --> 00:00:47,486
Foi bom ter voc� s� para mim
neste fim de semana.
10
00:00:50,990 --> 00:00:51,990
Uau.
11
00:00:53,541 --> 00:00:56,196
Voc� tamb�m precisa de amor?
� isso?
12
00:00:56,300 --> 00:00:57,541
Claro.
13
00:01:25,438 --> 00:01:27,679
Me assustou! Joe!
14
00:01:27,783 --> 00:01:28,838
Oi.
15
00:01:29,300 --> 00:01:31,369
-O que voc� est� fazendo?
-Nada.
16
00:01:31,472 --> 00:01:33,048
Esticando as pernas.
17
00:01:36,231 --> 00:01:37,265
T� bom.
18
00:01:37,369 --> 00:01:39,665
Charlie e Sarah voltam
de f�rias hoje.
19
00:01:40,127 --> 00:01:43,127
S� se ausentaram uma semana!
Eles esperam uma recep��o?
20
00:01:43,231 --> 00:01:44,255
N�o!
21
00:01:44,541 --> 00:01:46,541
A Ilha do Fogo � um lugar
bem rom�ntico, sabia?
22
00:01:46,645 --> 00:01:48,927
Pode ter havido uma proposta!
23
00:01:48,931 --> 00:01:50,469
Talvez tenham novidades!
24
00:01:50,472 --> 00:01:52,231
Meu Deus, voc� est� ansioso.
25
00:01:52,334 --> 00:01:54,276
Sim. Ela chegou!
26
00:01:54,679 --> 00:01:56,924
Oi! Como foi sua viagem?
27
00:01:57,127 --> 00:01:59,507
�tima!
Sim, bem tranquilo!
28
00:01:59,610 --> 00:02:01,990
-Sem crime.
-Nenhum crime? Uau!
29
00:02:02,093 --> 00:02:04,479
Deveria colocar isso no relat�rio!
30
00:02:05,058 --> 00:02:07,024
Com licen�a.
Joe Donovan aqui, o que �?
31
00:02:07,127 --> 00:02:08,896
Aconteceu algo mais?
32
00:02:09,300 --> 00:02:11,710
Visitei todos os est�dios
de arte da ilha.
33
00:02:11,714 --> 00:02:13,741
A comida era incr�vel.
34
00:02:16,162 --> 00:02:17,265
E...
35
00:02:18,127 --> 00:02:19,817
-E...?
-As colchas.
36
00:02:19,921 --> 00:02:22,279
As colchas eram t�o lindas.
37
00:02:22,714 --> 00:02:25,565
-Isso parece �timo.
-Havia um no nosso quarto.
38
00:02:25,669 --> 00:02:28,783
Pessoal.
Odeio interromper esse reencontro.
39
00:02:28,886 --> 00:02:31,576
Mas estamos contra o rel�gio.
40
00:02:31,679 --> 00:02:34,331
-Precisamos da ajuda de todos.
-Claro.
41
00:02:42,714 --> 00:02:44,334
Voc� est� pronto, parceiro?
42
00:02:51,221 --> 00:02:52,421
N�O ULTRAPASSE.
43
00:02:58,576 --> 00:03:00,990
Por que voc� n�o me
deixa ir embora?
44
00:03:01,093 --> 00:03:03,645
Eu n�o quero ficar aqui!
Por favor!
45
00:03:03,748 --> 00:03:06,024
Deixe-me ir v�-lo!
46
00:03:06,127 --> 00:03:08,265
Por favor, deixe-me ir v�-lo!
Por favor!
47
00:03:08,369 --> 00:03:09,903
Senhorita, com licen�a.
48
00:03:10,507 --> 00:03:12,817
-Voc� � o detetive?
-Sim, Detetive Hudson.
49
00:03:12,921 --> 00:03:14,576
Eu sei quem fez isso.
50
00:03:14,679 --> 00:03:17,221
Eu sei quem matou Luke.
51
00:03:18,805 --> 00:03:24,372
7� Temporada | Epis�dio 1
" Double Dog Dar "
52
00:03:24,396 --> 00:03:28,396
Legenda: Aylton1245
53
00:03:32,058 --> 00:03:34,190
Todos amavam o Luke.
54
00:03:36,472 --> 00:03:40,200
Maddie, sei que h� alguma
informa��o voc� quer passar.
55
00:03:40,203 --> 00:03:42,055
Podemos nos sentar, por favor?
56
00:03:42,058 --> 00:03:43,645
Apenas respire fundo.
57
00:03:43,748 --> 00:03:45,058
Acalme-se.
58
00:03:45,162 --> 00:03:46,921
Acabei de encontrar meu namorado morto!
59
00:03:47,024 --> 00:03:48,548
Voc� ficaria calmo?
60
00:03:52,369 --> 00:03:54,017
Meu parceiro, Rex.
61
00:03:55,093 --> 00:03:56,624
Um c�o detetive?
62
00:03:57,610 --> 00:03:58,652
Sim.
63
00:03:58,655 --> 00:04:01,248
Vamos descobrir o que aconteceu
com seu namorado.
64
00:04:03,955 --> 00:04:06,314
Voc� poderia colaborar?
65
00:04:14,265 --> 00:04:15,403
Sim.
66
00:04:17,921 --> 00:04:20,403
N�o acredito que isso aconteceu.
67
00:04:20,507 --> 00:04:22,762
Ele me fez t�o feliz, sabe?
68
00:04:24,300 --> 00:04:25,800
E agora ele se foi.
69
00:04:26,583 --> 00:04:29,403
H� quanto tempo voc� e
Luke est�o juntos?
70
00:04:29,507 --> 00:04:31,286
Quase quatro meses.
71
00:04:31,990 --> 00:04:34,231
Tempo suficiente para saber
que ele � um cara bom.
72
00:04:34,334 --> 00:04:37,055
Quando foi a �ltima
vez que voc� o viu?
73
00:04:37,058 --> 00:04:40,206
Sexta-feira � noite.
Tinha acabado de descobrir que
74
00:04:40,230 --> 00:04:42,300
foi demitido do emprego.
Ele estava chateado.
75
00:04:42,403 --> 00:04:45,610
Depois n�o tive mais not�cias dele
o fim de semana todo.
76
00:04:45,714 --> 00:04:48,179
E eu fui l� para ver
como ele estava
77
00:04:49,369 --> 00:04:50,900
Onde ele trabalhava?
78
00:04:51,610 --> 00:04:54,817
Ele era um...
um treinador.
79
00:04:55,058 --> 00:04:58,100
Na Good Body Fitness.
Foi assim que nos conhecemos.
80
00:04:58,714 --> 00:05:00,300
Seus treinos eram �timos
81
00:05:00,403 --> 00:05:02,696
que passavam sem perceber.
82
00:05:04,024 --> 00:05:06,310
Todos os seus clientes o amavam.
83
00:05:07,334 --> 00:05:09,800
Luke sabia do motivo da demiss�o?
84
00:05:10,645 --> 00:05:13,093
Pergunte ao Travis.
� o chefe dele.
85
00:05:14,127 --> 00:05:16,507
E voc� acredita que Travis
foi quem matou Luke?
86
00:05:16,610 --> 00:05:17,403
Sim.
87
00:05:17,507 --> 00:05:20,196
Porque Lucas iria abrir
uma nova academia.
88
00:05:20,300 --> 00:05:22,741
Tirar Travis do mercado.
E ele teria conseguido.
89
00:05:23,231 --> 00:05:24,507
Tudo bem, Maddie.
90
00:05:24,610 --> 00:05:26,645
N�s... conversaremos com...
91
00:05:26,748 --> 00:05:28,783
-Travis Correlli.
-Certo.
92
00:05:28,886 --> 00:05:32,852
Pensa em mais algu�m que pode
ter tido um problema com Luke?
93
00:05:32,955 --> 00:05:34,369
Alguma ex?
94
00:05:34,472 --> 00:05:38,162
Quer dizer, meu ex era um
problema maior que a do Luke.
95
00:05:38,748 --> 00:05:39,783
�?
96
00:05:39,886 --> 00:05:43,034
Sim, quero dizer, estamos separados.
J� faz quase um ano.
97
00:05:43,038 --> 00:05:46,410
-E ele quer uma reconcilia��o.
-E qual � o nome dele?
98
00:05:47,610 --> 00:05:50,058
Esque�a que o mencionei.
Otto � inofensivo.
99
00:05:50,162 --> 00:05:52,581
Ele n�o machucaria uma mosca.
Ele definitivamente n�o
100
00:05:52,605 --> 00:05:55,186
poderia machucar Luke.
Ele teria partido Otto ao meio.
101
00:05:55,190 --> 00:05:57,858
Otto?
Ele sabia sobre voc� e Luke?
102
00:05:59,403 --> 00:06:01,083
Foi o Travis.
103
00:06:06,679 --> 00:06:08,921
Voc� pode adicionar isso
�s evid�ncias coletadas?
104
00:06:09,024 --> 00:06:10,521
-Ol�, Jesse.
-Sim.
105
00:06:10,524 --> 00:06:12,607
A namorada da v�tima disse
que o viu na sexta � noite.
106
00:06:12,610 --> 00:06:14,848
Nenhuma atividade no celular
depois de s�bado de manh�.
107
00:06:14,852 --> 00:06:15,910
Est� bem.
108
00:06:16,686 --> 00:06:18,745
Isso � consistente com
a condi��o do corpo.
109
00:06:18,748 --> 00:06:22,169
Ele est� morto h� cerca de dois dias.
Sinais de hip�xia.
110
00:06:22,172 --> 00:06:23,814
Pet�quias e cianose.
111
00:06:23,817 --> 00:06:26,541
O azul fraco nos l�bios e nas unhas.
112
00:06:26,645 --> 00:06:29,021
-Ele foi privado de oxig�nio.
-Ele foi sufocado?
113
00:06:29,024 --> 00:06:31,417
Saberei mais depois da aut�psia.
114
00:06:35,541 --> 00:06:36,955
Kratolina.
115
00:06:38,231 --> 00:06:40,176
� um esteroide anabolizante.
116
00:06:40,507 --> 00:06:43,714
Esteroides podem causar
irritabilidade e agressividade.
117
00:06:43,817 --> 00:06:46,472
Talvez ele tenha brigado com
algu�m que n�o deveria.
118
00:06:46,576 --> 00:06:49,162
Ele � um cara forte, mas...
nenhum sinal de luta.
119
00:06:49,265 --> 00:06:52,093
N�o.
E sem ferimentos defensivos.
120
00:07:06,962 --> 00:07:09,021
Parece que ele ouviu alguma coisa.
121
00:07:09,024 --> 00:07:10,731
O que est� acontecendo, Rex?
122
00:07:12,507 --> 00:07:15,803
Talvez seja este anel?
Mas o que voc� poderia estar ouvindo?
123
00:07:22,852 --> 00:07:25,083
Voc� notou a eletr�nica, n�?
124
00:07:29,403 --> 00:07:31,024
-Um desses an�is de sono?
-Sim.
125
00:07:31,127 --> 00:07:34,421
-Fico recebendo an�ncios deles.
-Nossa, que anel bonito.
126
00:07:36,783 --> 00:07:39,610
-Voc� quer dar uma olhada?
-Eu adoraria.
127
00:07:42,162 --> 00:07:43,690
Ah, � dele!
128
00:07:45,714 --> 00:07:47,576
Sim, � tecnologia vest�vel.
129
00:07:47,679 --> 00:07:49,990
Rastreia padr�es de sono
e frequ�ncia card�aca.
130
00:07:50,093 --> 00:07:52,665
Acho que consigo obter
os dados dele.
131
00:07:53,610 --> 00:07:55,231
Sim, o cora��o de
Luke Kaminsky parou
132
00:07:55,334 --> 00:07:57,765
�s 10h42 da manh� de s�bado.
133
00:08:01,438 --> 00:08:03,190
Bela descoberta.
134
00:08:03,990 --> 00:08:06,024
Os e-mails entre a
v�tima e Travis Corelli
135
00:08:06,127 --> 00:08:07,714
apoia a hist�ria da namorada.
136
00:08:07,817 --> 00:08:10,241
-Luke n�o gostou de ser demitido.
-Sim.
137
00:08:10,245 --> 00:08:12,452
Ele amea�ou processar
por demiss�o injusta.
138
00:08:12,686 --> 00:08:14,503
Leve Travis para
interrogat�rio logo.
139
00:08:14,507 --> 00:08:16,645
J� est� a caminho.
Donovan vai falar com ele.
140
00:08:16,748 --> 00:08:19,783
Podemos bater o recorde de
caso encerrado mais r�pido.
141
00:08:19,886 --> 00:08:21,948
Bom, agora voc� zicou, Jesse.
142
00:08:29,576 --> 00:08:31,776
Demiss�o injusta, minha bunda.
143
00:08:32,679 --> 00:08:35,700
N�o tenho tempo nem dinheiro
para uma a��o judicial.
144
00:08:35,803 --> 00:08:38,234
Ent�o sim.
Sim, eu estava bravo.
145
00:08:39,717 --> 00:08:41,972
Voc� fez alguma coisa a respeito, Travis?
146
00:08:42,403 --> 00:08:43,434
N�o.
147
00:08:44,445 --> 00:08:46,090
Mesmo que Luke
tenha amea�ado
148
00:08:46,093 --> 00:08:49,024
pegar a minha lista de clientes.
149
00:08:49,127 --> 00:08:51,048
Voc� quer dizer
roubar seus clientes?
150
00:08:51,196 --> 00:08:52,593
Ele tentou.
151
00:08:53,507 --> 00:08:54,576
Voc� sabe,
152
00:08:55,645 --> 00:08:57,814
Ajudei aquele cara a
obter sua certifica��o.
153
00:08:57,817 --> 00:09:01,148
Entendi. Ent�o, onde voc�
estava na manh� de s�bado?
154
00:09:03,748 --> 00:09:06,631
Deixe-me te interromper, mano.
Eu n�o matei Luke.
155
00:09:07,541 --> 00:09:09,424
Quem est� dizendo que eu fiz?
156
00:09:11,369 --> 00:09:13,631
Aquela namorada dele, n�o �?
157
00:09:14,231 --> 00:09:15,827
Onde voc� estava?
158
00:09:19,058 --> 00:09:22,886
Dando uma aula,
para 25 pessoas.
159
00:09:24,093 --> 00:09:28,438
Vou precisar de nomes
e n�meros deles.
160
00:09:38,507 --> 00:09:42,093
Minha teoria � que Luke Kaminsky
estava incapacitado, antes de ser morto.
161
00:09:42,196 --> 00:09:44,369
Havia irrita��o ao redor
da boca e do nariz.
162
00:09:44,372 --> 00:09:45,917
Encontrei vest�gios de clorof�rmio.
163
00:09:45,921 --> 00:09:47,852
-Por isso ele n�o revidou.
-Isso.
164
00:09:47,955 --> 00:09:49,814
E s� depois foi estrangulado.
165
00:09:49,817 --> 00:09:51,669
V� as marcas em volta do pesco�o dele?
166
00:09:52,283 --> 00:09:53,872
Bem fraco.
167
00:09:55,207 --> 00:09:57,265
Sim, nos casos em que a
v�tima j� est� inconsciente
168
00:09:57,369 --> 00:10:00,058
os sinais de estrangulamento manual
pode ser bem menos vis�vel.
169
00:10:00,162 --> 00:10:02,817
-Consegue obter digitais?
-Sim. Est�o trabalhando nisso.
170
00:10:02,921 --> 00:10:05,024
Outra coisa interessante.
171
00:10:05,127 --> 00:10:06,617
Aquele pote ali.
172
00:10:07,231 --> 00:10:10,541
N�o havia Kratoline ou qualquer outro
esteroide no organismo de Kaminsky.
173
00:10:10,645 --> 00:10:12,403
A toxicologia deu negativa para todos.
174
00:10:12,507 --> 00:10:14,921
-Checou o m�dico que receitou?
-Sim.
175
00:10:15,024 --> 00:10:17,300
O nome do m�dico
naquele r�tulo � falso.
176
00:10:17,403 --> 00:10:20,990
Os esteroides que encontramos
no apart. de Luke eram ilegais.
177
00:10:28,369 --> 00:10:32,852
N�s confirmamos que Luke n�o
morreu de causas naturais.
178
00:10:34,334 --> 00:10:37,424
Mas encontramos drogas
ilegais no local.
179
00:10:38,645 --> 00:10:40,507
-Drogas ilegais?
-Sim.
180
00:10:40,610 --> 00:10:42,817
Voc� sabe alguma coisa sobre isso?
181
00:10:42,817 --> 00:10:45,065
Luke n�o usava nenhuma droga.
182
00:10:46,438 --> 00:10:48,472
-E esteroides?
-N�o, nada disso.
183
00:10:48,576 --> 00:10:50,148
Se voc� o conhecesse...
184
00:10:58,921 --> 00:11:00,727
� meu ex-marido.
185
00:11:02,852 --> 00:11:05,300
Acabei de ouvir sobre Luke.
Queria ver se estava bem.
186
00:11:05,403 --> 00:11:06,558
Estou bem.
187
00:11:06,783 --> 00:11:09,590
Entendo que est� preocupado,
mas n�o pode aparecer aqui.
188
00:11:11,196 --> 00:11:14,817
Otto, oi.
Sou o detetive Hudson.
189
00:11:14,921 --> 00:11:17,807
Bom que veio.
Posso lhe fazer algumas perguntas?
190
00:11:19,196 --> 00:11:21,817
N�o sei o que poderia te dizer.
N�o conhecia muito bem o Luke
191
00:11:21,921 --> 00:11:24,290
encontrei-o, uma ou duas vezes?
192
00:11:25,231 --> 00:11:28,886
Maddie, posso conversar com Otto?
Obrigado.
193
00:11:30,196 --> 00:11:32,438
Ou�a, Otto.
194
00:11:32,541 --> 00:11:34,838
Onde voc� estava no s�bado?
195
00:11:35,334 --> 00:11:38,024
No s�bado eu estava trabalhando.
196
00:11:38,127 --> 00:11:41,783
Pode verificar com a empresa.
Eles t�m registros de tudo que entrego.
197
00:11:41,886 --> 00:11:43,679
A hora que eu entrego.
Tudo.
198
00:11:43,783 --> 00:11:44,955
Est� bem.
199
00:11:45,058 --> 00:11:48,596
Maddie mencionou que voc� estava
um pouco chateado, sobre o div�rcio.
200
00:11:49,576 --> 00:11:51,914
� uma separa��o experimental.
201
00:11:52,507 --> 00:11:54,241
Existe alguma diferen�a?
202
00:11:54,576 --> 00:11:55,714
Sim.
203
00:11:55,817 --> 00:11:58,783
Um em cada quatro casais se
reconcilia ap�s uma separa��o.
204
00:11:58,886 --> 00:12:01,817
Mas 3/4 n�o o fazem.
E Maddie parecia ter seguido em frente.
205
00:12:03,507 --> 00:12:05,610
Vamos concordar em discordar, detetive.
206
00:12:05,714 --> 00:12:08,162
Veja. Eu s� queria saber
como est� a Maddie.
207
00:12:08,265 --> 00:12:10,624
Mas tenho que voltar ao trabalho.
208
00:12:11,541 --> 00:12:13,090
Posso ir ou...?
209
00:12:14,679 --> 00:12:16,196
Sim, claro. Por favor.
210
00:12:16,300 --> 00:12:17,403
Certo.
211
00:12:32,196 --> 00:12:34,300
Deixe-me ajudar voc�!
212
00:12:34,403 --> 00:12:35,852
Posso segurar sua jaqueta.
213
00:12:36,583 --> 00:12:38,158
Pode segurar meu caf�, aqui.
214
00:12:38,162 --> 00:12:39,334
-Certo.
-Certo.
215
00:12:39,438 --> 00:12:40,714
-Nossa!
-E quanto a...?
216
00:12:40,817 --> 00:12:42,127
-Pronto.
-Est� bem.
217
00:12:42,679 --> 00:12:44,576
Sabe, ouvi dizer que vamos conseguir
218
00:12:44,679 --> 00:12:46,127
um clima �timo neste ver�o.
219
00:12:46,231 --> 00:12:47,055
Sim!
220
00:12:47,058 --> 00:12:49,334
�timo para, sabe, planejamento.
221
00:12:49,438 --> 00:12:51,655
N�o sei, de um evento ao ar livre.
222
00:12:51,679 --> 00:12:53,093
Temporada de casamentos,
quer dizer?
223
00:12:53,196 --> 00:12:54,679
Eu n�o estava pensando nisso.
224
00:12:54,783 --> 00:12:55,507
Mas...
225
00:12:56,541 --> 00:12:58,048
Por que voc� disse isso?
226
00:12:58,162 --> 00:12:59,558
N�o sei.
227
00:13:01,024 --> 00:13:04,127
Voc� acha que gostaria de
um casamento ao ar livre?
228
00:13:04,610 --> 00:13:05,645
N�o sei!
229
00:13:05,748 --> 00:13:07,955
Mas terei que lembrar de
contar � minha irm�
230
00:13:08,058 --> 00:13:09,645
que o tempo vai estar bom.
231
00:13:09,748 --> 00:13:11,369
Estive tentando
convenc�-la a vir aqui...
232
00:13:11,472 --> 00:13:12,727
Para o qu�?
233
00:13:12,955 --> 00:13:14,483
Para uma visita.
234
00:13:15,714 --> 00:13:17,783
Isso parece �timo para ela.
235
00:13:17,886 --> 00:13:18,741
Ei.
236
00:13:19,165 --> 00:13:20,858
Peguei um caf� para voc�.
237
00:13:22,679 --> 00:13:24,231
-Certo, vou indo.
-T�.
238
00:13:24,334 --> 00:13:25,265
Ent�o, Jesse.
239
00:13:25,369 --> 00:13:27,576
Como estamos indo
sobre o �libi de Otto Farrell?
240
00:13:27,679 --> 00:13:30,127
Demorou um pouco
para rastrear a pessoa certa
241
00:13:30,231 --> 00:13:33,638
na Package Right International,
mas eles aceitaram minha proposta
242
00:13:34,852 --> 00:13:36,572
para divulgar seus
dados de rastreamento.
243
00:13:36,576 --> 00:13:39,127
Confirmo o �libi de Otto
assim que o receber.
244
00:13:39,231 --> 00:13:41,783
Que tal Travis Corelli?
245
00:13:41,886 --> 00:13:43,576
Essa � uma hist�ria diferente.
246
00:13:43,679 --> 00:13:45,541
Ele estava dando aula para
jovens no s�bado.
247
00:13:45,645 --> 00:13:47,876
-V�rios estudantes confirmaram.
-Qual � o problema?
248
00:13:47,879 --> 00:13:49,455
A aula terminou �s 10h15.
249
00:13:49,458 --> 00:13:51,676
Daria tempo suficiente para
chegar � casa de Luke.
250
00:13:51,679 --> 00:13:54,079
Travis descobriu que Kaminsky
estava traficando drogas?
251
00:13:54,083 --> 00:13:55,731
E por isso o demitiu?
252
00:13:56,162 --> 00:13:58,458
Maddie Farrell est� me ligando.
253
00:14:01,438 --> 00:14:02,955
-Maddie?
-Detetive Hudson!
254
00:14:03,058 --> 00:14:05,455
-Tem um homem na minha casa!
-Jesse.
255
00:14:06,127 --> 00:14:07,658
Certo, estamos a caminho.
256
00:14:09,472 --> 00:14:12,524
-Ele est� dentro de casa!
-Joe, intruso na casa de Maddie Farrell.
257
00:14:12,527 --> 00:14:15,572
N�o h� onde se esconder aqui!
Voc� precisa me ajudar!
258
00:14:15,576 --> 00:14:16,852
Aten��o todas as unidades!
Situa��o...
259
00:14:16,955 --> 00:14:18,369
Rua Somerton, 77.
260
00:14:18,472 --> 00:14:20,814
Rua Somerton, 77.
Poss�vel invas�o de domic�lio.
261
00:14:20,817 --> 00:14:23,310
-Pode sair de casa?
-Desligue agora!
262
00:14:23,414 --> 00:14:25,334
-N�o, n�o, fique longe de mim!
-Maddie?
263
00:14:26,541 --> 00:14:27,700
Maddie.
264
00:14:59,610 --> 00:15:00,810
Maddie!
265
00:15:28,576 --> 00:15:31,300
A unidade de resposta
chegou em tr�s minutos.
266
00:15:31,403 --> 00:15:33,541
-Ela foi levada por um carro.
-Certo.
267
00:15:33,645 --> 00:15:36,152
-Vou ver com os vizinhos suas c�meras.
-Sim, fa�a isso.
268
00:16:15,265 --> 00:16:16,831
Sim, vazamento de �leo.
269
00:17:02,472 --> 00:17:04,714
Charlie acha que Maddie
foi levada para Ilha Bell.
270
00:17:04,817 --> 00:17:07,990
Ele est� a caminho de l�.
H� uma c�mera no final da rua.
271
00:17:08,093 --> 00:17:09,258
D� uma olhada.
272
00:17:09,334 --> 00:17:11,886
Este carro passa um
pouco antes da liga��o.
273
00:17:11,990 --> 00:17:15,010
E saiu cinco minutos depois.
Provavelmente indo para a balsa.
274
00:17:15,024 --> 00:17:17,490
-O rosto est� oculto!
-Sim, ele est� usando um capuz.
275
00:17:17,645 --> 00:17:18,883
Placas roubadas.
276
00:17:18,886 --> 00:17:21,265
-Entregue isso ao Charlie.
-Pode deixar.
277
00:17:21,886 --> 00:17:24,265
Joe, encontramos vest�gios
de clorof�rmio no ch�o.
278
00:17:24,369 --> 00:17:25,672
Clorof�rmio?
279
00:17:26,231 --> 00:17:28,231
Isso explica como conseguiram
peg�-la t�o r�pido.
280
00:17:28,234 --> 00:17:29,607
Ela estava inconsciente.
281
00:17:29,610 --> 00:17:32,314
Tamb�m conecta com o
assassinato de Luke Kaminsky.
282
00:17:55,472 --> 00:17:57,921
Detetive Hudson?
Acho que esteja me procurando.
283
00:17:58,024 --> 00:18:01,507
Policial Debra Lahey.
Falei com seu superintendente.
284
00:18:01,610 --> 00:18:03,655
Policial, este � meu parceiro, Rex.
285
00:18:03,714 --> 00:18:06,283
Ol�, Rex.
Bem-vindo � Ilha Bell!
286
00:18:06,686 --> 00:18:08,883
Suspeita que essa mulher
desaparecida foi trazida para a ilha?
287
00:18:08,886 --> 00:18:11,607
Nenhum dos funcion�rios da balsa
a viu a bordo do navio.
288
00:18:11,610 --> 00:18:14,290
Mas acho que ela foi
colocada num porta-mala.
289
00:18:14,679 --> 00:18:17,610
Chamei todos os policiais dispon�veis.
N�s organizamos um grupo de busca.
290
00:18:17,714 --> 00:18:19,600
A ilha n�o � t�o grande.
291
00:18:19,955 --> 00:18:22,445
Se ela estiver aqui,
n�s a encontraremos.
292
00:18:39,058 --> 00:18:40,231
Olhe ali!
293
00:18:40,334 --> 00:18:41,396
T�.
294
00:18:42,645 --> 00:18:44,400
Voc� e Rex gostariam
de assumir a lideran�a?
295
00:18:44,403 --> 00:18:45,976
Voc� est� pronto, parceiro?
296
00:18:54,679 --> 00:18:56,886
Voc� acha que ela
ainda est� viva?
297
00:18:56,990 --> 00:18:58,452
Dif�cil dizer.
298
00:18:59,231 --> 00:19:01,265
-Voc� � da Ilha Bell?
-Sim, casada h� 15 anos.
299
00:19:01,369 --> 00:19:04,231
Meu marido vai se juntar a n�s,
quando terminar seu turno na balsa.
300
00:19:04,334 --> 00:19:06,710
-Voc�, aqui.
-Comunidade unida?
301
00:19:06,714 --> 00:19:09,141
N�o tem pessoas
melhores que aqui.
302
00:19:09,645 --> 00:19:11,852
-Jesse.
-Seu instinto estava certo.
303
00:19:11,955 --> 00:19:14,748
Um sedan prateado parou na
balsa da Ilha Bell, mas...
304
00:19:14,852 --> 00:19:17,162
sem um �ngulo bom para reconhecer
o rosto do motorista.
305
00:19:17,265 --> 00:19:20,541
Imagino que foi planejado previamente.
N�o ajuda muito.
306
00:19:20,645 --> 00:19:23,727
No entanto, tenho algo
um pouco mais concreto para voc�.
307
00:19:24,334 --> 00:19:26,369
-Travis Corelli.
-O que temos?
308
00:19:26,472 --> 00:19:27,472
Ele tem antecedentes.
309
00:19:27,576 --> 00:19:29,162
Um, de uns anos atr�s,
numa briga de bar.
310
00:19:29,265 --> 00:19:32,162
E outro na academia onde ele
trabalhava em Fredericton.
311
00:19:32,265 --> 00:19:34,024
-Nenhuma por tr�fico de drogas?
-N�o.
312
00:19:34,127 --> 00:19:35,262
Mas no incidente da academia
313
00:19:35,265 --> 00:19:37,507
uma testemunha alega que
Travis estava usando esteroides.
314
00:19:37,610 --> 00:19:39,679
Talvez as drogas do Luke
tenham vindo dele.
315
00:19:39,783 --> 00:19:41,927
-Ainda n�o h� sinal dele.
-N�o.
316
00:19:41,931 --> 00:19:44,124
Mas Sarah enviou uma equipe
para revistar a casa dele.
317
00:19:44,127 --> 00:19:44,679
Ei!
318
00:19:56,852 --> 00:19:57,990
Debra?
319
00:20:05,403 --> 00:20:06,962
Deixe-me dar uma olhada.
320
00:20:21,507 --> 00:20:25,031
N�o consegui v�-lo direito.
Quero dizer, � um homem.
321
00:20:25,034 --> 00:20:26,507
Estatura m�dia.
322
00:20:26,510 --> 00:20:29,090
Ele estava com um moletom com capuz
e uma bandana cobrindo o rosto.
323
00:20:29,093 --> 00:20:30,714
E o tiro, foi voc�?
324
00:20:30,817 --> 00:20:33,610
Sim.
Acho que acertei a perna dele!
325
00:20:33,714 --> 00:20:36,334
Eu tinha uma vis�o bem clara dele.
Mas estava ferida.
326
00:20:36,438 --> 00:20:37,972
Mas, quem sabe?
327
00:20:41,093 --> 00:20:44,421
Ele saiu das �rvores. Tinha uma faca.
Meu colete segurou.
328
00:20:46,679 --> 00:20:50,058
Sim, acho que voc� o acertou.
Tem sangue aqui que Rex encontrou.
329
00:20:50,162 --> 00:20:51,769
Faremos uma an�lise nele.
330
00:20:52,921 --> 00:20:54,714
Estou feliz por t�-lo acertado.
331
00:20:54,817 --> 00:20:58,196
Sim, mas por enquanto
precisamos levar voc� ao hospital.
332
00:20:58,300 --> 00:21:00,162
Estamos chegando perto
de Maddie Farrell.
333
00:21:00,265 --> 00:21:03,393
Precisamos fazer uma busca maior.
E temos que nos concentrar nessa �rea.
334
00:21:03,396 --> 00:21:05,238
Estamos perdendo luz.
Temos que...
335
00:21:15,369 --> 00:21:17,921
-Sarah, achou algo?
-Sim.
336
00:21:18,024 --> 00:21:20,955
Travis Corelli tinha uma farm�cia
de esteroides em casa.
337
00:21:21,058 --> 00:21:23,265
E um no arm�rio dele
na academia.
338
00:21:23,369 --> 00:21:25,376
Demais para uso pessoal.
339
00:21:25,852 --> 00:21:27,058
Esse nome no r�tulo,
340
00:21:28,127 --> 00:21:29,403
Dr. Lopez.
341
00:21:29,507 --> 00:21:31,976
� o mesmo nome na do Kaminsky.
342
00:21:33,162 --> 00:21:36,714
Talvez Luke tenha encontrado provas
do trabalho paralelo de Travis.
343
00:21:36,817 --> 00:21:39,645
-E Travis queria mant�-lo escondido?
-E talvez...
344
00:21:39,748 --> 00:21:42,445
Ele achasse que Maddie
tamb�m sabia disso.
345
00:21:53,955 --> 00:21:55,779
Foi dif�cil te encontrar hoje, Travis.
346
00:21:55,783 --> 00:21:58,534
O que posso dizer?
Eu estava com uma senhorita.
347
00:21:59,093 --> 00:22:00,872
Precisamos falar com ela.
348
00:22:01,679 --> 00:22:04,265
Acho que o namorado dela
n�o vai gostar muito disso.
349
00:22:04,369 --> 00:22:07,086
Ent�o ela pode n�o querer
confirmar sua hist�ria.
350
00:22:09,127 --> 00:22:10,627
Do que se trata?
351
00:22:16,507 --> 00:22:19,334
Elas est�o na sua academia.
352
00:22:19,438 --> 00:22:22,610
Luke Kaminsky descobriu que estava
vendendo esteroides ilegais l�?
353
00:22:22,714 --> 00:22:24,955
Porque se ele falasse,
voc� perderia a academia.
354
00:22:25,058 --> 00:22:27,196
-Talvez at� preso.
-Eu n�o tinha medo de Luke.
355
00:22:27,300 --> 00:22:29,252
Vamos falar com todos
com quem ele falou.
356
00:22:29,255 --> 00:22:31,193
Ele falou muita besteira.
357
00:22:31,196 --> 00:22:34,024
E vamos encontrar e falar com
todos para quem voc� vendeu.
358
00:22:34,127 --> 00:22:37,196
Acredite, se pelo menos uma
dessas pessoas for de menor
359
00:22:37,300 --> 00:22:40,610
Esteroides n�o s�o nada.
S� precisa saber o que est� fazendo.
360
00:22:40,714 --> 00:22:41,969
Escute-me!
361
00:22:43,058 --> 00:22:45,024
N�o quero ouvir nada de voc�
362
00:22:45,127 --> 00:22:47,972
exceto voc� me dizendo
onde Maddie Farrell est�.
363
00:22:48,472 --> 00:22:52,541
N�o sei onde Maddie est�,
porque como eu disse antes.
364
00:22:52,645 --> 00:22:54,245
Eu n�o matei Luke.
365
00:22:57,507 --> 00:22:59,390
E agora eu quero meu advogado.
366
00:23:01,300 --> 00:23:03,438
Quando ele chegar aqui,
mencione que sua acusa��o...
367
00:23:04,403 --> 00:23:05,972
� tr�fico.
368
00:23:18,000 --> 00:23:20,296
Travis afirma que n�o sabe de nada.
369
00:23:20,300 --> 00:23:22,541
Pelas marcas no pesco�o
de Luke Kaminsky
370
00:23:22,645 --> 00:23:24,265
O assassino era um homem grande.
371
00:23:24,369 --> 00:23:26,265
-Travis se encaixa nesse perfil!
-Eu sei.
372
00:23:26,369 --> 00:23:29,231
Mas, al�m disso, n�o temos
nenhuma evid�ncia forense.
373
00:23:29,334 --> 00:23:32,024
Sem cabelo, sem digitais,
sem vest�gios de DNA.
374
00:23:32,334 --> 00:23:35,817
Tamb�m n�o havia digitais na faca
usada no ataque a policial Lahey.
375
00:23:35,921 --> 00:23:39,748
Enfim, minha equipe est� analisando
o sangue encontrado no local.
376
00:23:39,752 --> 00:23:41,262
Otto Farrell tem um motivo melhor?
377
00:23:41,265 --> 00:23:43,093
Ex-marido com acesso de raiva.
378
00:23:43,196 --> 00:23:44,858
Isso pode n�o importar.
379
00:23:45,265 --> 00:23:46,265
Veja, Package Right
380
00:23:46,369 --> 00:23:49,024
rastreiam cada viagem que
seus caminh�es fazem.
381
00:23:49,127 --> 00:23:51,545
E sabem quem est� dirigindo
cada um deles.
382
00:23:51,886 --> 00:23:55,127
Otto Farrell estava fazendo
entregas pela cidade.
383
00:23:55,231 --> 00:23:57,910
quando o anel de Luke mostrou
seu cora��o parando.
384
00:23:58,231 --> 00:24:01,045
-E quando Maddie foi levada?
-Ele estava ainda mais longe.
385
00:24:01,403 --> 00:24:03,221
Mais uma vez, fazendo entregas.
386
00:24:03,376 --> 00:24:05,986
Temos certeza de que Otto Farrell
era quem dirigia o caminh�o?
387
00:24:05,990 --> 00:24:07,852
A empresa colocou c�meras
em seus caminh�es.
388
00:24:07,955 --> 00:24:11,979
Eles observam seus motoristas
de uma forma que faria o BBB corar.
389
00:24:13,127 --> 00:24:14,852
Aqui est� o caminh�o n�mero 32
390
00:24:14,955 --> 00:24:17,490
que foi atribu�do a Otto
na �poca do morte.
391
00:24:21,231 --> 00:24:23,810
O �libi de Otto � incontest�vel.
392
00:24:32,817 --> 00:24:36,334
Os m�dicos me liberaram.
E agora, como vai a busca?
393
00:24:36,438 --> 00:24:38,265
Avan�amos, mas ainda
n�o encontramos Maddie.
394
00:24:38,369 --> 00:24:41,231
Vou buscar logo de manh�.
Ei, odeio fazer isso com voc�.
395
00:24:41,334 --> 00:24:44,800
Pode olhar algumas fotos
e ver se algu�m parece familiar?
396
00:24:45,265 --> 00:24:46,431
Claro!
397
00:24:47,576 --> 00:24:50,196
N�o. E voc�, amor?
398
00:24:50,300 --> 00:24:52,572
Este � meu marido.
Ken, voc� conhece esse sujeito?
399
00:24:52,576 --> 00:24:56,576
Sim, agrade�o seu trabalho
r�pido com Deb hoje.
400
00:24:56,783 --> 00:24:57,872
Claro.
401
00:24:58,438 --> 00:25:01,231
Vejo muitos rostos na balsa.
N�o me diz nada.
402
00:25:01,334 --> 00:25:02,772
E esse cara?
403
00:25:03,817 --> 00:25:05,472
Acho que n�o.
404
00:25:06,783 --> 00:25:07,907
N�o.
405
00:25:08,541 --> 00:25:12,162
N�o, espere, Ken!
Ele entregou o pacote!
406
00:25:12,265 --> 00:25:14,955
Sabe, aquele que eu enviei de volta.
407
00:25:15,058 --> 00:25:17,748
-� uma hist�ria engra�ada.
-Acho que pode estar certa!
408
00:25:17,852 --> 00:25:20,541
-Ela tem talento para rostos.
-Ele entregou um pacote?
409
00:25:20,645 --> 00:25:24,414
Bem, ele tentou. Veja, Ken
coleciona recorda��es esportivas.
410
00:25:24,417 --> 00:25:27,572
Era uma carta do novato do Mario
Lemieux, em perfeitas condi��es!
411
00:25:27,576 --> 00:25:32,093
Sem saber quanto custava,
este homem, entregou o pacote.
412
00:25:32,196 --> 00:25:35,334
Mas eu vi o custo na planilha.
Ent�o � claro que eu devolvi.
413
00:25:35,438 --> 00:25:37,058
E ele ficou um pouco chateado.
414
00:25:37,162 --> 00:25:40,127
Ent�o a pr�xima coisa,
Ken chega do trabalho.
415
00:25:40,231 --> 00:25:41,945
Com o pacote!
416
00:25:42,386 --> 00:25:44,779
Eu vi esse sujeito de uniforme na balsa.
417
00:25:44,783 --> 00:25:47,955
E perguntei se ele tinha feito
uma entrega em nossa casa.
418
00:25:48,058 --> 00:25:51,021
E ele disse: N�o consegui.
Porque sua mulher se recusou a assinar.
419
00:25:51,024 --> 00:25:55,127
Mas ele teve pena de mim.
E ele abriu o caminh�o.
420
00:25:55,231 --> 00:25:58,645
Mil d�lares. Por um cart�o
de h�quei! Que tal isso?
421
00:25:58,748 --> 00:26:00,876
N�o � poss�vel gast�-lo
quando estiver morto.
422
00:26:00,879 --> 00:26:02,883
Por que voc� est� interessado nele?
423
00:26:02,886 --> 00:26:06,534
Porque este � Otto Farrell.
Ex-marido de Maddie Farrell.
424
00:26:15,196 --> 00:26:17,886
Otto Farrell estava na Ilha Bell
algumas semanas atr�s
425
00:26:17,990 --> 00:26:20,196
entregando um pacote ao
marido de Debra Lahey.
426
00:26:20,300 --> 00:26:23,024
Mas ela n�o o identificou
como o homem que a esfaqueou.
427
00:26:23,127 --> 00:26:24,852
Verdade, mas ele �
uma pessoa de interesse.
428
00:26:24,955 --> 00:26:27,979
Ainda mais o que eu descobri
nas despesas do seu cart�o.
429
00:26:28,403 --> 00:26:30,779
Otto tamb�m comprou uma
passagem para a balsa de Ilha Bell
430
00:26:30,783 --> 00:26:32,714
uma semana antes da
morte de Kaminskey.
431
00:26:32,817 --> 00:26:34,679
Por que ele esteve l� duas vezes?
432
00:26:34,783 --> 00:26:36,117
N�o sei.
433
00:26:36,196 --> 00:26:38,779
Encontrar uma maneira de
se esconder na balsa?
434
00:26:38,783 --> 00:26:41,610
Otto recebeu uma s�rie de
liga��es n�o identificadas.
435
00:26:41,714 --> 00:26:43,386
Aqui, veja isso.
436
00:26:45,748 --> 00:26:48,190
-Um telefone descart�vel?
-Isso que pensei.
437
00:26:48,645 --> 00:26:50,093
A primeira dessas
liga��es foi feita
438
00:26:50,196 --> 00:26:52,300
no dia em que
Luke Kaminskey foi morto.
439
00:26:52,403 --> 00:26:54,610
E o �ltimo uma hora depois
que Maddie foi levada.
440
00:26:54,714 --> 00:26:58,155
Se esse n�mero ainda estiver ativo.
Talvez consigo rastrear sua localiza��o.
441
00:26:58,886 --> 00:26:59,945
Jesse.
442
00:27:00,610 --> 00:27:03,172
Puxe a filmagem do caminh�o
de Otto Farrell.
443
00:27:17,714 --> 00:27:20,024
Dei uma volta pela ilha
444
00:27:20,127 --> 00:27:22,648
para verificar antigas
propriedades abandonadas.
445
00:27:23,886 --> 00:27:26,424
-O porta-malas estava aberto?
-Nem toquei nele.
446
00:27:27,093 --> 00:27:28,817
-Sem a placa?
-Sim.
447
00:27:28,921 --> 00:27:31,041
Mas encontrei um registro
antigo no porta-luvas.
448
00:27:31,045 --> 00:27:34,579
O dono vendeu para um ferro-velho
em Kenmount h� duas semanas.
449
00:27:34,783 --> 00:27:37,921
-Eles roubaram da garagem?
-� isso que eles imaginam.
450
00:27:38,024 --> 00:27:40,493
-N�o sabem quando foi.
-N�o tem c�meras l�?
451
00:27:40,496 --> 00:27:41,648
N�o.
452
00:28:05,783 --> 00:28:07,196
Parece que...
453
00:28:07,300 --> 00:28:09,903
Maddie foi carregada
daquele carro para este barco.
454
00:28:15,472 --> 00:28:17,348
Este � o barco de Tim Rainey.
455
00:28:17,921 --> 00:28:19,231
Ele e a esposa est�o em Boston
456
00:28:19,334 --> 00:28:21,865
no casamento do filho
deles esta semana.
457
00:28:38,403 --> 00:28:39,396
GPS.
458
00:28:39,403 --> 00:28:42,745
Podemos ver seus registros de
navega��o e hist�rico de viagens.
459
00:28:48,714 --> 00:28:52,196
O barco saiu do cais ontem
�s 12h07 da tarde.
460
00:28:52,921 --> 00:28:55,169
Isso foi uma hora depois
que Maddie foi levada.
461
00:28:56,955 --> 00:28:59,196
Foi mais para o lado
norte da ilha.
462
00:28:59,300 --> 00:29:02,396
Parado l� por 40 minutos e
depois voltou para o cais.
463
00:29:03,403 --> 00:29:04,793
O que tem l�?
464
00:29:04,817 --> 00:29:07,390
Bem, h� penhascos �ngremes
e Bell Rock.
465
00:29:08,196 --> 00:29:09,327
E...
466
00:29:13,576 --> 00:29:14,921
Cavernas.
467
00:29:50,541 --> 00:29:52,955
Sentiu o cheiro da
Maddie a�, parceiro?
468
00:29:53,093 --> 00:29:56,714
Esta � a entrada para as cavernas.
Mas inunda na mar� alta.
469
00:29:56,817 --> 00:29:58,524
N�o entraremos a�.
470
00:30:08,645 --> 00:30:10,265
Ele n�o vai esperar.
471
00:30:10,369 --> 00:30:12,093
Bem, talvez ele devesse.
472
00:30:12,196 --> 00:30:15,210
Nem os locais entrariam a�
at� a �gua descer.
473
00:30:17,541 --> 00:30:19,821
Tem certeza de que ela est� a�?
474
00:30:31,576 --> 00:30:33,221
Tudo bem. V� busc�-la.
475
00:30:44,196 --> 00:30:47,679
Mesmo na mar� baixa algumas
passagens s�o bem apertadas.
476
00:30:47,783 --> 00:30:50,348
E se ele ficar preso?
477
00:31:35,921 --> 00:31:37,803
Tenho que acreditar no Rex.
478
00:31:39,921 --> 00:31:43,345
Se ele acha que ela est� l�,
ela est� l�. Ele vai encontr�-la.
479
00:31:44,093 --> 00:31:46,748
N�o vamos ficar parado aqui.
H� uma fissura no caminho.
480
00:31:46,852 --> 00:31:48,865
Talvez possamos esperar ele l�.
481
00:33:33,231 --> 00:33:34,286
Rex!
482
00:33:48,127 --> 00:33:49,852
Rex, voc� est� a�?
483
00:33:49,955 --> 00:33:50,990
Rex!
484
00:34:06,334 --> 00:34:07,838
Bom trabalho, parceiro.
485
00:34:18,403 --> 00:34:19,679
Devagar.
486
00:34:19,783 --> 00:34:23,448
Seu c�o � incr�vel.
N�o acredito que ele me encontrou.
487
00:34:23,452 --> 00:34:25,090
Sim, � isso que ele faz.
488
00:34:25,093 --> 00:34:26,762
Deixe-me ver suas m�os.
489
00:34:29,817 --> 00:34:32,421
Detetive Hudson, n�o vi o rosto dele.
490
00:34:33,024 --> 00:34:35,734
Quem foi?
Por que ele fez isso comigo?
491
00:34:36,438 --> 00:34:37,783
Ainda estamos procurando por ele.
492
00:34:37,886 --> 00:34:40,093
Ele abriu as portas!
493
00:34:41,024 --> 00:34:43,896
As portas estavam trancadas.
494
00:34:44,300 --> 00:34:46,083
Como ele entrou?
495
00:34:49,748 --> 00:34:50,886
Policial.
496
00:34:53,610 --> 00:34:55,745
Tudo bem.
Voc� est� segura.
497
00:34:55,748 --> 00:34:57,007
Obrigada.
498
00:34:57,403 --> 00:34:58,945
E muito obrigada!
499
00:35:03,748 --> 00:35:05,362
Me acompanhe.
500
00:35:13,817 --> 00:35:17,852
Sim, n�s a pegamos.
Pode traz�-lo.
501
00:35:32,783 --> 00:35:34,321
Quem � voc�?
502
00:35:36,852 --> 00:35:38,634
Encontrou a Maddie?
503
00:35:38,990 --> 00:35:41,300
Sim. Ela est� na Ilha Bell.
Ela est� bem.
504
00:35:41,403 --> 00:35:43,231
Meu nome � Detetive Jesse Mills.
505
00:35:43,334 --> 00:35:44,434
Preciso v�-la.
506
00:35:44,438 --> 00:35:47,748
Encontramos esta filmagem
de dentro do seu caminh�o de entrega
507
00:35:47,852 --> 00:35:50,055
cerca de uma hora depois
que Maddie foi levada.
508
00:35:50,058 --> 00:35:52,327
Que belo telefonema.
509
00:35:53,093 --> 00:35:55,421
Por que voc� est� t�o bravo, Otto?
510
00:35:57,438 --> 00:35:59,886
Eu n�o me lembro.
511
00:35:59,990 --> 00:36:01,455
Voc� n�o se lembra?
512
00:36:01,541 --> 00:36:04,921
N�s rastreamos essa chamada
513
00:36:05,783 --> 00:36:09,627
para uma torre de celular bem perto
de onde Maddie foi encontrada.
514
00:36:11,748 --> 00:36:13,183
Essa liga��o poderia ser qualquer coisa.
515
00:36:13,186 --> 00:36:14,931
Sim, poderia ter sido.
516
00:36:15,507 --> 00:36:16,576
Mas depois da chamada,
517
00:36:16,679 --> 00:36:18,669
voc� saiu do trabalho e
foi para a Ilha Bell.
518
00:36:18,672 --> 00:36:19,986
N�o.
519
00:36:19,990 --> 00:36:22,024
N�o h� um registro de
compra de bilhete?
520
00:36:22,127 --> 00:36:24,314
N�o h� imagem sua
nas c�meras da balsa?
521
00:36:24,317 --> 00:36:26,955
N�o. Por que eu iria l�?
522
00:36:31,024 --> 00:36:33,024
A policial Lahey foi atacada.
523
00:36:33,127 --> 00:36:34,886
Ela deu um tiro.
524
00:36:38,679 --> 00:36:39,783
Se sua perna
estiver ferida
525
00:36:39,886 --> 00:36:42,886
Rex vai comparar esse sangue
com o seu em um segundo.
526
00:36:42,990 --> 00:36:45,586
E um mandado de DNA
ir� confirmar isso.
527
00:36:46,610 --> 00:36:48,200
E se isso acontecer...
528
00:36:50,058 --> 00:36:52,679
Tentativa de homic�dio de policial,
� uma acusa��o muito s�ria.
529
00:36:52,783 --> 00:36:54,393
Ele n�o me disse que
ela era policial!
530
00:36:54,396 --> 00:36:58,472
Que ela era s� uma volunt�ria!
Quando vi o uniforme dela, corri!
531
00:37:00,231 --> 00:37:01,824
Quem te contou?
532
00:37:02,093 --> 00:37:04,265
Quem?
Vamos, veja.
533
00:37:04,369 --> 00:37:06,645
Voc� poderia ficar preso por
muito tempo, t�?
534
00:37:06,748 --> 00:37:10,107
Assassinato, sequestro, um policial.
535
00:37:10,110 --> 00:37:12,634
Fa�a um favor a si mesmo.
E me d� um nome.
536
00:37:14,921 --> 00:37:19,003
O marido da policial.
Ken Lahey.
537
00:37:19,207 --> 00:37:20,995
Quando disse a ele
que sua esposa enviou
538
00:37:21,019 --> 00:37:22,783
seu pacote de volta,
ele come�ou a xing�-la.
539
00:37:22,886 --> 00:37:24,417
Ele a odeia.
540
00:37:25,555 --> 00:37:28,207
E voc� contou a ele sobre
seus problemas com Maddie?
541
00:37:28,817 --> 00:37:30,600
Come�amos a conversar.
542
00:37:32,610 --> 00:37:35,103
N�s nos encontramos para
tomar cerveja algumas vezes.
543
00:37:35,583 --> 00:37:37,952
Voc� tem que se defender
contra esse cara
544
00:37:37,955 --> 00:37:40,231
tentando roubar sua mulher.
545
00:37:41,162 --> 00:37:43,438
N�o � isso que voc� quer?
546
00:37:43,541 --> 00:37:45,427
Mas voc� est� falando sobre...
547
00:37:46,783 --> 00:37:47,921
Assassinato?
548
00:37:48,024 --> 00:37:51,024
Eu cuido do seu problema.
Voc� cuida do meu.
549
00:37:51,955 --> 00:37:55,196
Vou para a cidade para matar
o namorado da sua esposa.
550
00:37:55,300 --> 00:37:58,024
E voc� vem para Ilha Bell
para matar minha esposa.
551
00:37:58,127 --> 00:37:59,727
E n�o se preocupe.
552
00:37:59,852 --> 00:38:02,079
Eles nunca v�o conectar voc� e eu.
553
00:38:02,783 --> 00:38:04,365
Somos estranhos.
554
00:38:05,196 --> 00:38:06,565
� estranhos.
555
00:38:09,334 --> 00:38:11,158
Ele come�ou tudo isso.
556
00:38:12,196 --> 00:38:13,714
Assim que fiquei s�brio.
557
00:38:13,817 --> 00:38:16,472
Eu disse a ele que
era imposs�vel.
558
00:38:17,541 --> 00:38:19,393
Ent�o ele levou Maddie.
559
00:38:20,507 --> 00:38:21,538
Para te for�ar.
560
00:38:21,541 --> 00:38:25,196
Eu tive que fazer isso
para salvar Maddie.
561
00:38:27,438 --> 00:38:28,948
Eu amo ela.
562
00:38:32,610 --> 00:38:35,576
Rastreamos o descart�vel de Ken
at� Ilha Bell. N�s vamos busc�-lo.
563
00:38:35,679 --> 00:38:37,931
Ele vai contar a sua
vers�o da hist�ria.
564
00:38:38,369 --> 00:38:39,403
E Otto.
565
00:38:40,955 --> 00:38:44,769
Recomendo que voc� escreva primeiro
o seu lado da hist�ria antes dele.
566
00:38:46,024 --> 00:38:47,190
�.
567
00:39:24,990 --> 00:39:26,162
Detetive!
568
00:39:26,576 --> 00:39:27,965
Ol�, Ken.
569
00:39:30,507 --> 00:39:31,986
Ol�, garoto.
570
00:39:36,717 --> 00:39:38,021
Para onde voc� est� indo?
571
00:39:38,024 --> 00:39:40,852
Uma viagem r�pida para
visitar minha m�e.
572
00:39:40,955 --> 00:39:42,752
Em Goose Bay.
573
00:39:43,472 --> 00:39:47,496
Fiquei curioso para saber se
voc� achou que Otto iria falar.
574
00:39:48,921 --> 00:39:52,127
N�o sei o que voc� quer dizer.
O entregador?
575
00:39:52,231 --> 00:39:54,600
Veja, esse � o risco.
576
00:39:55,576 --> 00:39:57,865
Com qualquer parceria �...
577
00:40:02,852 --> 00:40:05,072
encontrar esse n�vel de confian�a.
578
00:40:07,162 --> 00:40:09,248
N�o sei o que ele te disse.
579
00:40:09,817 --> 00:40:10,990
Tudo.
580
00:40:17,241 --> 00:40:19,658
Sabe o problema do descart�vel, Ken?
581
00:40:20,307 --> 00:40:23,007
Precisa se livrar dele depois
que o trabalho foi conclu�do.
582
00:40:23,010 --> 00:40:26,517
Sei das suas liga��es e
das suas reuni�es com Otto.
583
00:40:28,748 --> 00:40:31,738
Era um bom plano at�
Otto perder a coragem.
584
00:40:33,821 --> 00:40:36,369
Deveria ter deixado quieto, Ken.
585
00:40:48,369 --> 00:40:50,300
Deixe-me descer!
586
00:40:58,300 --> 00:40:59,879
Voc� est� preso.
587
00:41:11,645 --> 00:41:13,403
Sarah Truong!
588
00:41:13,990 --> 00:41:15,017
Oi!
589
00:41:16,058 --> 00:41:19,472
-Como t� indo?
-De boa. E voc�?
590
00:41:19,576 --> 00:41:21,065
Nada.
591
00:41:21,069 --> 00:41:23,569
Vou deixar esses HDs
no departamento de TI.
592
00:41:25,886 --> 00:41:28,127
-Somos amigos, certo?
-Sim.
593
00:41:28,231 --> 00:41:30,852
Se houver algo sobre o
que voc� queira conversar.
594
00:41:30,955 --> 00:41:32,748
Estou todo ouvidos.
595
00:41:32,852 --> 00:41:35,300
N�o deveria dizer nada, Jesse!
596
00:41:36,058 --> 00:41:37,903
Voc� n�o pode dizer nada.
597
00:41:38,610 --> 00:41:40,783
-Minha irm� vai se casar.
-O qu�?
598
00:41:40,886 --> 00:41:41,941
�...
599
00:41:44,024 --> 00:41:45,783
-Voc� est� brincando, n�o �?
-Sim.
600
00:41:45,886 --> 00:41:47,610
-Ah, tudo bem.
-Jesse!
601
00:41:47,714 --> 00:41:51,762
Voc� usou a palavra "proposta"
em quase todas as conversas.
602
00:41:51,921 --> 00:41:54,969
-Achei que fui bem sutil.
-N�o, n�o foi sutil.
603
00:41:55,472 --> 00:41:57,472
N�s dever�amos falar
sobre sua vida amorosa.
604
00:41:57,576 --> 00:41:59,196
N�o, n�o dever�amos mesmo.
605
00:41:59,300 --> 00:42:00,921
Sim, dever�amos!
606
00:42:05,852 --> 00:42:08,783
Detetive Hudson.
Voc� leu minha declara��o?
607
00:42:08,886 --> 00:42:10,596
Sim, uma boa hist�ria.
608
00:42:10,700 --> 00:42:13,369
Ent�o pode ver que eu n�o
concordei com nada disso.
609
00:42:13,645 --> 00:42:17,269
A morte de Luke, isso foi
um choque absoluto para mim.
610
00:42:17,272 --> 00:42:19,314
Sim, essa foi minha parte favorita.
611
00:42:20,610 --> 00:42:22,627
Achei que t�nhamos feito um acordo.
612
00:42:24,127 --> 00:42:27,690
Como Ken conseguiu as chaves
da casa de Maddie, Otto?
613
00:42:31,714 --> 00:42:32,783
Como?
614
00:42:33,576 --> 00:42:35,503
E por que voc� n�o foi at� a pol�cia?
615
00:42:35,507 --> 00:42:38,196
Quando Ken falou sobre
matar duas pessoas
616
00:42:38,300 --> 00:42:40,438
e Luke Kaminsky
foi encontrado morto?
617
00:42:40,541 --> 00:42:44,748
Ele me disse que eu seria acusado
de c�mplice de assassinato.
618
00:42:44,852 --> 00:42:46,393
Ele estava certo.
619
00:42:47,472 --> 00:42:49,507
Detetive, por favor!
620
00:42:49,610 --> 00:42:51,679
Detetive Hudson, por favor!
621
00:42:51,783 --> 00:42:53,990
Por favor, n�o fa�a...
Detetive Hudson, por favor!
622
00:42:54,093 --> 00:42:56,058
Eu n�o fiz...
623
00:43:04,469 --> 00:43:08,489
Legenda: Aylton1245
47928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.