All language subtitles for History.Is.Made.At.Night.1937.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,300 --> 00:00:39,760 LE DESTIN SE JOUE LA NUIT 2 00:01:32,235 --> 00:01:35,326 - Alors qu'en dites-vous ? - Il est magnifique, M. Vail. 3 00:01:35,337 --> 00:01:37,339 Vous pensez que son premier voyage sera un succ�s ? 4 00:01:37,379 --> 00:01:39,417 Oui, assur�ment. 5 00:01:39,425 --> 00:01:41,365 Quand sera-t-il pr�t pour le voyage inaugural ? 6 00:01:41,371 --> 00:01:42,808 Dans quelques mois. 7 00:01:43,188 --> 00:01:46,075 Vous serez un des plus grands armateurs mondiaux, M. Vail. 8 00:01:46,084 --> 00:01:48,300 Vous croyez vraiment qu'il peut battre le record ? 9 00:01:48,308 --> 00:01:51,741 - C'est pour �a que l'ai command�. - F�licitations, M. Vail. 10 00:01:52,515 --> 00:01:55,621 � propos comment va la migraine de la Princesse Ir�ne ? 11 00:01:56,679 --> 00:02:00,417 Madame Vail a pris froid. Elle se repose dans sa cabine. 12 00:02:01,688 --> 00:02:02,593 Excusez-moi. 13 00:02:04,852 --> 00:02:09,112 Capitaine, occupez-vous de nos h�tes. Je vais voir si Mme Vail va mieux. 14 00:02:11,337 --> 00:02:15,857 Je crois devoir vous pr�venir de la rumeur qui circule � Londres... 15 00:02:15,872 --> 00:02:20,152 ...� propos d'un incident regrettable hier soir entre vous et Mme Vail. 16 00:02:21,479 --> 00:02:22,646 Puis-je faire un article ? 17 00:02:22,649 --> 00:02:27,152 Non. Seulement que nous sommes en croisi�re en M�diterran�e. 18 00:02:36,814 --> 00:02:37,815 Ir�ne ! 19 00:02:51,822 --> 00:02:55,285 Bruce, tout ce que tu as dit hier soir est faux. 20 00:02:55,296 --> 00:02:58,758 Je ne t'ai pas �pous� parce que tu es le riche Bruce Vail. 21 00:02:58,769 --> 00:03:02,251 Et il n' y a pas d'autre homme. Il n'y en a jamais eu. 22 00:03:02,260 --> 00:03:06,397 Ta jalousie a rendu les choses insupportables. Je repars � Londres... 23 00:03:07,982 --> 00:03:10,598 pour demander le divorce. Notre union fut une erreur. 24 00:03:10,606 --> 00:03:12,312 D�sol�e, Bruce. D�sol�e pour nous deux. Ir�ne. 25 00:03:25,214 --> 00:03:28,826 SURPRENANTE DEMANDE DE DIVORCE. 26 00:03:29,534 --> 00:03:35,876 Mme VAIL GAGNE LE PREMIER JUGEMENT. ELLE REJOINT PARIS. 27 00:03:36,931 --> 00:03:41,721 On dit que le magnat Bruce Vail est furieux de la demande en divorce... 28 00:03:41,734 --> 00:03:44,579 ...et qu'il suspecte une liaison avec un autre homme. 29 00:03:44,588 --> 00:03:50,258 Serait-ce la raison de son d�part pour Paris, hier ? 30 00:03:50,275 --> 00:03:52,775 Ir�ne ne demande pas le divorce pour �pouser un autre homme. 31 00:03:53,575 --> 00:03:56,820 Il n'y a personne d'autre. C'est devenu une obsession chez vous. 32 00:03:56,828 --> 00:04:00,172 - Aucun homme ne me s�parera d'Ir�ne. - Oh, Bruce !... 33 00:04:00,182 --> 00:04:04,628 Je veux que vous m'assuriez que si tout se passe comme j'ai pr�vu ce soir... 34 00:04:04,644 --> 00:04:07,252 Ir�ne n'obtiendra pas le jugement d�finitif de divorce. 35 00:04:08,614 --> 00:04:11,826 Comme avocat int�gre, je ne peux approuver ce type de stratag�me. 36 00:04:12,714 --> 00:04:14,018 Est-ce qu'elle l'obtiendra ou non ? 37 00:04:14,422 --> 00:04:17,858 La loi anglaise pr�voit que si le demandeur a une attitude... 38 00:04:17,866 --> 00:04:20,814 correcte pendant trois mois, le jugement devient d�finitif. 39 00:04:21,598 --> 00:04:22,425 Merci. 40 00:04:22,624 --> 00:04:25,866 Mais n'agissez pas ainsi avec Ir�ne. Ce n'est pas le genre de femme qui... 41 00:04:30,232 --> 00:04:32,771 Michael, vous avez bien compris mes instructions pour ce soir ? 42 00:04:33,100 --> 00:04:36,649 Oui, M. Vail. C'est tr�s clair. 43 00:04:37,827 --> 00:04:40,323 �a sera amusant, non ? 44 00:04:41,516 --> 00:04:44,135 J'ai besoin de l'argent, M. Vail. 45 00:04:59,059 --> 00:05:00,509 Bonne nuit, mon ami. 46 00:05:01,759 --> 00:05:03,244 Tu te sentiras mieux, demain. 47 00:05:06,472 --> 00:05:10,990 Rappelle-toi : on ne peut pas boire tout le vin de Paris en une nuit. 48 00:05:11,460 --> 00:05:12,943 C'est pratiquement impossible. 49 00:05:16,940 --> 00:05:18,161 Tr�s bien ! 50 00:05:28,595 --> 00:05:29,397 Qui est-ce ? 51 00:05:32,193 --> 00:05:35,560 C'est moi, madame, Michael. 52 00:05:37,433 --> 00:05:41,469 Michael ! Que faites-vous l� ? Que voulez-vous ? 53 00:05:43,539 --> 00:05:45,690 Je suis ici pour vous aimer. 54 00:05:46,555 --> 00:05:47,278 Sortez d'ici ! 55 00:05:50,622 --> 00:05:54,379 - Sortez ! Vous m'entendez ? - Pas besoin de crier, madame, j'entends. 56 00:05:55,428 --> 00:05:58,335 Ouvrez la porte tout de suite. Tout de suite ! 57 00:05:59,933 --> 00:06:04,032 - Donnez-moi la cl�. - D�sol�, mais j'ob�is aux ordres. 58 00:06:04,343 --> 00:06:08,278 - Votre mari va arriver bient�t et il esp�re vous trouver dans mes bras. 59 00:06:14,467 --> 00:06:17,826 Prenez mes perles. Elles valent dix fois ce qu'il vous a pay�. 60 00:06:18,905 --> 00:06:20,708 Acceptez-les, Michael, s'il vous pla�t ? 61 00:06:22,197 --> 00:06:23,323 C'est trop tard. 62 00:06:25,897 --> 00:06:29,524 Ne r�sistez pas. Ce n'est pas si grave. 63 00:06:49,205 --> 00:06:50,798 Pas un bruit ou je tire. 64 00:06:56,001 --> 00:06:56,891 Allez par-l� ! 65 00:07:02,472 --> 00:07:05,756 Venez ici, vous. Donnez-moi les perles. 66 00:07:05,766 --> 00:07:06,833 - Mais... - Taisez-vous ! 67 00:07:09,110 --> 00:07:10,349 Les autres bijoux... 68 00:07:17,476 --> 00:07:18,264 Voil�. 69 00:07:25,544 --> 00:07:26,650 Maintenant prenez votre manteau. 70 00:07:28,384 --> 00:07:29,592 Mon manteau... 71 00:07:36,150 --> 00:07:37,799 - Enfilez-le ! - Mais... 72 00:07:37,805 --> 00:07:38,855 - Chut. - Chut ! 73 00:07:41,058 --> 00:07:44,240 - Pourquoi faites-vous cela ? - Je ne sais pas ce que je fais. 74 00:07:44,248 --> 00:07:45,661 Tant pis, moi je sais. 75 00:07:45,976 --> 00:07:49,283 Sp�cialement avec ces... gentlemen. Allez, tournez-vous. 76 00:07:51,766 --> 00:07:52,905 Allez ! D�p�chez-vous ! 77 00:08:03,240 --> 00:08:05,358 - S'il vous pla�t... - Chut ! 78 00:08:27,897 --> 00:08:30,031 - �a vous g�ne si je fume ? - Non. 79 00:08:50,350 --> 00:08:53,972 D�sol�. Le fermoir est coinc�. 80 00:09:23,398 --> 00:09:24,522 Tenez. 81 00:09:25,447 --> 00:09:26,560 Mais... pourquoi... ? 82 00:09:26,565 --> 00:09:29,316 - Vous ne les voulez pas ? - Mais vous �tes un voleur ! 83 00:09:29,887 --> 00:09:32,928 - Je vous demande pardon ? - Oh ! Excusez-moi... 84 00:09:35,162 --> 00:09:37,453 J'�tais dans la chambre d'�-c�t�, 85 00:09:37,565 --> 00:09:41,400 je couchais un ami qui avait trop bu. 86 00:09:41,610 --> 00:09:46,872 Je n'ai pas pu me d�sint�resser de la curieuse sc�ne qui se jouait � c�t�. 87 00:09:48,278 --> 00:09:50,826 Aussi je vous ai kidnapp�e pour vous rendre vos bijoux. 88 00:09:54,300 --> 00:09:56,488 Mais, pourquoi les avez-vous pris ? 89 00:09:56,495 --> 00:09:59,979 Si je ne m'�tais pas fait passer pour un voleur, ma pr�sence... 90 00:10:00,025 --> 00:10:03,474 ...aurait �t� aussi compromettante que celle de votre chauffeur. 91 00:10:05,629 --> 00:10:08,870 - Oh ! Mille excuses ! - Je vous pardonne. 92 00:10:11,472 --> 00:10:12,584 O� m'emmenez-vous ? 93 00:10:12,953 --> 00:10:17,265 Je crois qu'il vous faut r�fl�chir avant d'y retourner. 94 00:10:17,715 --> 00:10:20,336 Aussi allons-nous faire un tour. 95 00:10:23,265 --> 00:10:25,481 Il semble que je ne sais que dire "Oh !". 96 00:10:27,574 --> 00:10:29,275 Il faut que je r�fl�chisse. 97 00:10:30,468 --> 00:10:32,744 Vous n'auriez pas une cigarette ? 98 00:10:45,661 --> 00:10:47,150 Je dois r�fl�chir. 99 00:10:48,901 --> 00:10:49,969 Vous avez r�fl�chi ? 100 00:10:50,754 --> 00:10:52,769 Oui, mais je ne sais o� aller. 101 00:10:52,777 --> 00:10:54,438 Un verre pourrait vous aider ? 102 00:10:56,006 --> 00:10:56,815 O� ? 103 00:10:56,820 --> 00:10:59,759 Laissez-moi faire ! Je sais o� on boit le meilleur champagne de Paris. 104 00:11:00,205 --> 00:11:03,886 - Tant pis, �a ne peut pas �tre pire. - Chauffeur, au Ch�teau Bleu. 105 00:11:10,091 --> 00:11:14,685 - C'est encore ouvert. Venez - Oh ! �a me pla�t ! 106 00:11:16,068 --> 00:11:20,662 - Oh, regardez ! - Oh, non ! 107 00:11:22,667 --> 00:11:23,731 Attendez. 108 00:11:25,843 --> 00:11:27,133 Un moment, s'il vous pla�t ! 109 00:11:27,915 --> 00:11:32,487 - C�sar ! Tu ne fermes pas ? - Non, on ne ferme pas. On est ferm�. 110 00:11:33,453 --> 00:11:34,216 C�sar ! 111 00:11:37,029 --> 00:11:40,136 Non. C'est trop tard. Je rentre chez moi parce que... 112 00:11:43,448 --> 00:11:46,904 je voudrais te pr�senter Miss... Am�rica. 113 00:11:46,916 --> 00:11:48,918 - D'Am�rique - Enchant�. 114 00:11:48,925 --> 00:11:49,751 De m�me. 115 00:11:50,153 --> 00:11:52,968 Maintenant dites � C�sar pourquoi vous �tes � Paris. 116 00:11:52,976 --> 00:11:55,930 - Eh bien... je... - Non ! Je vais le dire moi-m�me. 117 00:11:55,940 --> 00:11:59,933 C�sar, tout le monde sait que tu es le meilleur chef de Paris. 118 00:11:59,945 --> 00:12:00,685 Ce n'est pas nouveau. 119 00:12:00,714 --> 00:12:03,947 Mais sais-tu que tu es aussi c�l�bre en Am�rique ? 120 00:12:03,955 --> 00:12:07,954 Eh bien, tu l'es. N'est-ce pas ? 121 00:12:07,968 --> 00:12:10,586 Oh !... oui... 122 00:12:11,167 --> 00:12:13,604 Oh oui ! Vous ne saviez pas ? M�me... 123 00:12:14,371 --> 00:12:17,511 ...vous �tes encore plus c�l�bre l�-bas qu'ici ! 124 00:12:18,155 --> 00:12:21,630 Oui. On parle toujours de vous comme du "Grand C�sar". 125 00:12:21,642 --> 00:12:22,915 Le G�nie. 126 00:12:25,259 --> 00:12:26,499 Nous sommes ouverts. 127 00:12:29,583 --> 00:12:31,405 Ma�tre, pouvez-vous venir ? 128 00:12:33,049 --> 00:12:35,749 On ne joue pas. Nous sommes fatigu�s Nous sommes l� depuis huit heures... 129 00:12:35,758 --> 00:12:40,319 Nous ne vous demandons rien. Je voulais vous pr�senter Miss Am�rica. 130 00:12:42,004 --> 00:12:44,027 Je ne vous permettrai pas de jouer. 131 00:12:44,492 --> 00:12:47,247 En plus, je lui ai d�j� dit que vous jouiez comme personne. 132 00:12:47,258 --> 00:12:48,237 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 133 00:12:48,239 --> 00:12:52,336 C'est dommage que vous partiez. J'allais vous inviter � boire le champagne. 134 00:12:52,411 --> 00:12:56,693 - Du champagne ? - Oui. Mais vous �tes trop fatigu�s. 135 00:12:57,090 --> 00:13:01,207 Ils ont jou� toute la soir�e. Eh bien, � une autre fois. 136 00:13:10,858 --> 00:13:16,086 - Que prendrez-vous ? Une sp�cialit� ? - Simplement des oeufs brouill�s... 137 00:13:16,099 --> 00:13:17,144 Quoi... ? 138 00:13:20,330 --> 00:13:23,297 Pour la jeune femme am�ricaine, des oeufs brouill�s. 139 00:13:23,552 --> 00:13:28,556 Je commanderai pour madame. D'abord, champagne pour tous. 140 00:13:28,572 --> 00:13:29,247 Pour tous ? 141 00:13:29,249 --> 00:13:32,345 Pour toi aussi, C�sar. Et un ros� 21. 142 00:13:32,354 --> 00:13:34,019 Ros�. Quel joli nom. 143 00:13:34,025 --> 00:13:36,575 Et maintenant, le meilleur plat du chef. 144 00:13:36,584 --> 00:13:39,201 Langouste Cardinal, � la C�sar. 145 00:13:40,970 --> 00:13:43,460 Et apr�s, qu'allez-vous prendre ? 146 00:13:43,742 --> 00:13:45,948 - Je ne vois pas... - Nous lui disons ? 147 00:13:47,652 --> 00:13:51,764 - La fameuse Salade Chiffonnade. - Oh, mon dieu ! 148 00:13:51,993 --> 00:13:54,653 Et c'est moi qui l'assaisonnerai. 149 00:13:55,293 --> 00:14:00,952 Vous, l'assaisonner ? Mais je suis le meilleur pr�parateur de Paris. 150 00:14:01,252 --> 00:14:06,000 et du monde entier. Je la pr�parerai moi-m�me. 151 00:14:07,812 --> 00:14:10,218 J'insiste, je la pr�parerai. 152 00:14:16,387 --> 00:14:19,788 - Toi, la pr�parer ? On va voir ! - Je la pr�parerai ! 153 00:14:26,675 --> 00:14:28,762 - Comment vous appelez-vous ? - Paul. 154 00:14:28,768 --> 00:14:30,101 - Et vous ? - Ir�ne. 155 00:14:31,140 --> 00:14:32,580 - Bonsoir. - Comment allez-vous ? 156 00:14:33,338 --> 00:14:36,952 De quel coin de la belle et grande Am�rique, venez-vous ? 157 00:14:37,674 --> 00:14:38,784 Du Kansas. 158 00:14:39,118 --> 00:14:41,587 Vous �tes la premi�re personne du Kansas que je rencontre. 159 00:14:43,462 --> 00:14:44,520 O� vivez-vous ? 160 00:14:46,262 --> 00:14:47,146 Avec une femme. 161 00:14:51,933 --> 00:14:54,273 Faites comme si je ne vous avais rien demand�. 162 00:14:56,168 --> 00:14:59,602 - Vous aimeriez la rencontrer ? - Non, non. Pas la peine. 163 00:15:00,297 --> 00:15:02,319 Mais vous devez la rencontrer. 164 00:15:03,264 --> 00:15:06,130 Nous n'avons pas de secret, Coco et moi. 165 00:15:07,748 --> 00:15:08,612 Coco ? 166 00:15:09,226 --> 00:15:11,538 Je peux vous pr�senter la femme avec qui je vis ? 167 00:15:12,734 --> 00:15:14,871 - Coco. - Bonjour, Princesse. 168 00:15:22,203 --> 00:15:23,179 Bonjour. 169 00:15:25,587 --> 00:15:27,457 - Parle anglais ! - Et toi donc ? 170 00:15:27,462 --> 00:15:29,928 Je le parle. Un excellent anglais. 171 00:15:33,423 --> 00:15:37,347 - Je hais les hommes. Et toi ? - Carr�ment. 172 00:15:37,433 --> 00:15:39,839 Alors, pourquoi t'es-tu mari�e ? 173 00:15:41,267 --> 00:15:43,970 Coco ! Comment peux-tu poser des questions si personnelles ? 174 00:15:44,817 --> 00:15:47,180 Tr�s bien, Coco. Que veux-tu savoir ? 175 00:15:47,187 --> 00:15:50,100 Merci. Voyons voir... 176 00:15:51,097 --> 00:15:54,440 Pourquoi ton mari a agi comme �a avec toi ce soir ? 177 00:16:08,233 --> 00:16:10,781 - Dis-lui de m'inviter � danser. - Quoi ? 178 00:16:11,901 --> 00:16:13,740 Demande-lui de m'inviter � danser. 179 00:16:16,795 --> 00:16:19,914 - Quoi ? - Invite-la � danser, idiot. 180 00:16:20,067 --> 00:16:20,923 Tr�s bien. 181 00:16:24,545 --> 00:16:27,406 - Nous dansons ? - Oh, oui ! 182 00:16:27,813 --> 00:16:29,159 Excuse-nous Coco. 183 00:16:37,461 --> 00:16:42,901 - Langouste Cardinal � la C�sar. - Superbe ! Garde-la au chaud. 184 00:16:44,405 --> 00:16:45,653 La garder au chaud ? 185 00:17:06,827 --> 00:17:09,667 Vous pourriez me parler... de lui ? 186 00:17:10,442 --> 00:17:14,173 J'aimerais. Mais je ne peux pas. 187 00:17:27,179 --> 00:17:28,001 Excusez-moi. 188 00:17:34,719 --> 00:17:36,578 J'ai perdu ma chaussure. 189 00:17:39,665 --> 00:17:41,159 - Et voil�. - Merci. 190 00:18:26,558 --> 00:18:28,921 Je pr�viens la police du kidnapping de Mme Vail ? 191 00:18:28,955 --> 00:18:31,571 Elle n'a pas �t� kidnapp�e. 192 00:18:35,812 --> 00:18:40,059 Si vous �tiez un bon d�tective, vous l'auriez vu avant. 193 00:18:40,480 --> 00:18:42,984 Cet homme �tait un voleur. On l'a vu prendre les bijoux. 194 00:18:42,992 --> 00:18:46,116 Ce n'est pas vrai. Il �tait d�j� l� quand Michael est arriv�. 195 00:18:46,511 --> 00:18:47,343 D�gagez ! 196 00:18:54,405 --> 00:18:54,993 Debout ! 197 00:18:57,384 --> 00:18:59,571 Allez ! Levez-vous ! 198 00:19:02,611 --> 00:19:05,527 Est-ce que ma femme �tait dans les bras de cet homme quand vous �tes arriv� ? 199 00:19:07,120 --> 00:19:08,285 Parlez ! �tait-elle dans ses bras ? 200 00:19:09,625 --> 00:19:11,271 Allez ! Dites-moi la v�rit�. 201 00:19:12,961 --> 00:19:14,745 Sinon vous ne recevrez pas un centime. 202 00:19:21,805 --> 00:19:23,145 Ne mentez pas. 203 00:19:25,315 --> 00:19:27,904 Oui. Elle �tait dans ses bras. 204 00:19:29,071 --> 00:19:30,490 Je les ai vus ensemble. 205 00:19:32,313 --> 00:19:35,313 - Que faisaient-ils ? - Je ne peux pas dire. Il faisait sombre. 206 00:19:35,521 --> 00:19:39,831 Mais je les ai vus ensemble. C'est pour �a qu'il a voulu me tuer. 207 00:19:40,204 --> 00:19:43,440 C'�tait son amant. Il a eu peur que je vous raconte. 208 00:19:44,710 --> 00:19:47,734 Il pourrait aller � la guillotine... Il voulait me tuer ! 209 00:19:50,944 --> 00:19:52,132 Oui... 210 00:19:54,081 --> 00:19:56,877 Oui, s'il t'avait tu� et s'�tait fait attraper, 211 00:19:58,098 --> 00:20:03,069 il risquerait la guillotine, n'est-ce pas ? 212 00:20:04,893 --> 00:20:07,881 Oui. Maintenant donnez-moi mon argent. 213 00:20:09,377 --> 00:20:11,760 Oui, bien s�r. 214 00:20:43,123 --> 00:20:47,463 Je ne savais pas alors qu'il ha�rait tout le monde. � commencer par lui. 215 00:20:50,279 --> 00:20:52,689 Je vous ai dit tous mes secrets. 216 00:20:54,331 --> 00:20:56,211 Et vous ne m'avez rien dit. 217 00:20:56,712 --> 00:20:59,711 Il n'y a qu'une chose que je voudrais vous dire ce soir. 218 00:21:00,444 --> 00:21:01,254 Quoi ? 219 00:21:03,249 --> 00:21:07,172 Je ne sais pas l'habitude au Kansas, mais en France... 220 00:21:07,185 --> 00:21:10,110 il n'est pas de bon go�t pour un homme de les dire... 221 00:21:13,199 --> 00:21:17,755 avant de conna�tre une femme au moins... pendant un an. 222 00:21:19,350 --> 00:21:22,167 Au Kansas, une femme ne dit pas... 223 00:21:22,176 --> 00:21:24,589 ce que je viens de dire au moins avant six mois. 224 00:21:24,597 --> 00:21:26,507 Il est d�j� minuit pass�... 225 00:21:26,801 --> 00:21:28,646 C'est comme si six mois �taient pass�s. 226 00:21:29,405 --> 00:21:32,868 Alors il manque encore six mois avant que vous me disiez vos secrets ? 227 00:22:23,587 --> 00:22:30,262 Allo ? la police ? Passez-moi le commissaire, Bruce Vail � l'appareil... 228 00:22:31,507 --> 00:22:37,733 Allo, Andr�. Bruce Vail. J'appelle de l'H�tel Triumph. 229 00:22:37,752 --> 00:22:39,126 Il y a eu un meurtre. 230 00:22:40,899 --> 00:22:44,761 Mon chauffeur. Tu peux envoyer un inspecteur tout de suite ? 231 00:22:46,192 --> 00:22:50,414 D'accord. Ne pr�viens pas la presse avant de m'avoir vu. 232 00:22:51,756 --> 00:22:54,131 D'accord. Merci. 233 00:23:12,223 --> 00:23:13,551 Il fait jour. 234 00:23:17,047 --> 00:23:20,416 - Une ann�e est pass�e. - Alors je peux vous le dire. 235 00:23:21,865 --> 00:23:25,220 Mais je ne peux pas... � moins que vous me fassiez confiance 236 00:23:27,227 --> 00:23:31,509 - Vous me croirez ? - Je vous fais totalement confiance. 237 00:23:32,424 --> 00:23:37,616 Je ne sais pourquoi. Peut-�tre parce que j'ai attendu cette nuit depuis toujours. 238 00:23:38,485 --> 00:23:42,598 Peut-�tre parce que j'ai eu besoin de cette nuit plus que tout dans ma vie... 239 00:23:43,382 --> 00:23:45,738 parce que je n'ai jamais �t� heureuse avant... 240 00:23:46,394 --> 00:23:47,883 Parce que... 241 00:23:58,844 --> 00:24:01,261 Je ne vous ai pas laiss� dire ce que vous vouliez me dire. 242 00:24:01,987 --> 00:24:03,897 Je n'ai plus besoin de le dire maintenant. 243 00:24:27,587 --> 00:24:30,801 - Nous sommes arriv�s, ch�rie. - Oh... ! 244 00:24:33,322 --> 00:24:36,475 Tout ce qui est arriv� depuis la premi�re fois o� j'ai dit "Oh !" 245 00:24:40,757 --> 00:24:42,251 Oh ! Une nouvelle fois. 246 00:24:52,762 --> 00:24:54,644 Et "Oh" ! pour toujours. 247 00:25:01,304 --> 00:25:04,798 - Je vous accompagne. - Non. Je dois rentrer seule. 248 00:25:08,412 --> 00:25:12,673 - � 17 heures, n'oubliez pas ! - Comment l'oublier ? 249 00:25:26,540 --> 00:25:32,614 - Ir�ne. Tout va bien ? - Oui, tout va bien, mais... 250 00:25:36,744 --> 00:25:39,593 - Qu'y a-t-il ? Que faites-vous l� ? - Vous �tes Mme Vail ? 251 00:25:39,600 --> 00:25:41,321 - Oui. - Je suis l'inspecteur Millard. 252 00:25:41,327 --> 00:25:45,244 Ir�ne, je suis si heureux que tu ailles bien... 253 00:25:45,257 --> 00:25:47,149 - Mais, comment t'es-tu �chapp�e ? - �chapp�e ? 254 00:25:48,593 --> 00:25:51,021 Oh ! Comment je me suis �chapp�e ? 255 00:25:52,763 --> 00:25:56,368 Ce fut vraiment affreux... je... 256 00:25:56,380 --> 00:25:58,862 j'ai eu tr�s peur... il m'a entra�n�e... 257 00:25:58,867 --> 00:26:02,748 il m'a entra�n�e dans une voiture... m'a fait monter et m'a attach�e ! 258 00:26:02,760 --> 00:26:06,319 J'ai cri� et il m'a b�illonn�e... comme cela 259 00:26:06,332 --> 00:26:08,043 dans ma bouche... 260 00:26:08,862 --> 00:26:10,721 Il m'a presque �trangl�e... 261 00:26:10,727 --> 00:26:15,097 Et puis tout est devenu noir... Compl�tement noir. 262 00:26:15,388 --> 00:26:16,475 Et alors ? 263 00:26:17,936 --> 00:26:19,906 Alors ?... eh bien... 264 00:26:20,567 --> 00:26:24,071 Je ne me rappelle plus vraiment... Except� 265 00:26:24,081 --> 00:26:29,086 que nous avons roul�... et me voil� saine et sauve ! 266 00:26:30,276 --> 00:26:35,139 D�sol�e de vous causer tant de soucis, mais je suis l�... je vais bien... 267 00:26:35,154 --> 00:26:37,210 vous pouvez repartir chez vous maintenant. 268 00:26:38,550 --> 00:26:41,638 J'ai peur que ce ne soit pas si simple. 269 00:26:41,682 --> 00:26:44,736 Malheureusement, votre chauffeur est mort. 270 00:26:45,374 --> 00:26:47,208 - Mort ? - Oui, madame. 271 00:26:50,548 --> 00:26:51,527 Mort... 272 00:26:54,452 --> 00:27:01,048 Votre mari nous a tout racont�. Nous voudrions la liste des bijoux vol�s... 273 00:27:01,101 --> 00:27:07,835 car en trouvant les bijoux, nous trouverons aussi l'assassin. 274 00:27:09,665 --> 00:27:15,366 Est-ce que l'assassin est entr� dans la pi�ce ou bien y �tait-il d�j� cach� ? 275 00:27:17,500 --> 00:27:19,910 Je peux vous montrer l'endroit exact o� il est entr�. 276 00:27:24,732 --> 00:27:27,054 Je l'ai vu la premi�re fois ici, � travers la fen�tre. 277 00:27:27,923 --> 00:27:30,331 Il �tait certainement dans un autre appartement. 278 00:27:30,786 --> 00:27:34,162 - Maintenant, je peux vous donner la liste ? - S'il vous pla�t, madame. 279 00:27:40,816 --> 00:27:42,709 Laissez-moi r�fl�chir... il y avait... 280 00:27:43,083 --> 00:27:45,149 un bracelet d'�meraudes, 281 00:27:46,038 --> 00:27:47,378 un bracelet de rubis, 282 00:27:48,174 --> 00:27:50,041 un bracelet de saphirs avec des diamants, 283 00:27:50,945 --> 00:27:52,850 une broche en rubis 284 00:27:53,211 --> 00:27:55,787 et un collier.. 285 00:28:00,749 --> 00:28:01,909 un collier de perles 286 00:28:08,858 --> 00:28:10,514 et laissez-moi voir... 287 00:28:11,749 --> 00:28:14,559 Quatre bagues de brillants et une paire de boucles d'oreilles. 288 00:28:14,565 --> 00:28:17,236 Et une montre en cristal. Je crois que c'est tout. 289 00:28:24,848 --> 00:28:26,554 - Une autre question... - S'il vous pla�t, inspecteur... 290 00:28:26,561 --> 00:28:32,315 Ma femme est tr�s nerveuse. Elle a v�cu une exp�rience affreuse. 291 00:28:32,756 --> 00:28:34,195 Vous avez raison, monsieur. 292 00:28:35,090 --> 00:28:38,758 Madame, acceptez nos excuses. Soyez s�re que... 293 00:28:38,770 --> 00:28:41,246 ...nous retrouverons vos bijoux et attraperons l'assassin. 294 00:28:41,538 --> 00:28:45,918 M. Vail, je pense que votre description de l'homme sera suffisante. 295 00:29:12,751 --> 00:29:14,252 Qu'attends-tu ? 296 00:29:17,101 --> 00:29:20,382 - Que tu quittes ton manteau. - Je sais quitter mon manteau seule. 297 00:29:20,904 --> 00:29:22,432 Et tes perles. 298 00:29:24,569 --> 00:29:25,858 Tu sais aussi les enlever ? 299 00:29:26,971 --> 00:29:31,115 Oh ! j'avais oubli�. Il avait pris ton collier, n'est-ce pas ? 300 00:29:31,838 --> 00:29:33,516 Je l'ai vu de mes propres yeux. 301 00:29:34,539 --> 00:29:37,406 Il n'avait aucune raison de te le rendre, non ? 302 00:29:38,652 --> 00:29:40,633 � moins que... ? 303 00:29:41,457 --> 00:29:45,502 Pourquoi un voleur rendrait-il ses bijoux � une dame ? 304 00:29:48,708 --> 00:29:51,715 Je t'ai toujours soup�onn�e d'avoir un autre homme. Maintenant j'en suis s�r. 305 00:29:52,320 --> 00:29:56,179 - Je devrais te tuer pour �a. - Pourquoi ne le fais-tu pas ? 306 00:29:56,190 --> 00:29:57,931 Ainsi je ne te verrais plus. 307 00:29:59,119 --> 00:30:02,799 Tu te trompes. Tu vas continuer � me voir. 308 00:30:03,907 --> 00:30:07,150 Et plus qu'avant. Tu vas vivre avec moi de nouveau. 309 00:30:07,827 --> 00:30:11,426 - Tu ne peux pas m'obliger � revenir. - Tu es amoureuse de cet homme, Ir�ne. 310 00:30:11,835 --> 00:30:14,955 Quand tu as su que Michael �tait mort, tes yeux �taient plein d'effroi... 311 00:30:14,998 --> 00:30:18,587 ...par pour Michael, mais pour l'homme que tu aimes. 312 00:30:18,635 --> 00:30:20,649 Sors, s'il te pla�t, sors. 313 00:30:20,652 --> 00:30:23,222 La police le trouvera. Ce n'est pas un voleur... 314 00:30:23,231 --> 00:30:25,760 ou alors il ne t'aurait pas rendu tes perles 315 00:30:26,186 --> 00:30:30,663 Mais je le trouverai, duss�-je y d�penser tout mon argent. 316 00:30:30,677 --> 00:30:34,912 � moins que tu renonces au divorce et que tu reviennes vivre avec moi. 317 00:30:34,924 --> 00:30:36,196 Tu es horrible ! 318 00:30:36,916 --> 00:30:41,483 Cet apr�s-midi � 15 h. j'embarque pour New-York. 319 00:30:42,475 --> 00:30:45,116 Je ne serais pas surpris que tu viennes avec moi. 320 00:30:45,616 --> 00:30:47,219 La mort de Michael fut un accident. 321 00:30:47,962 --> 00:30:50,704 Tu es plus coupable que l'homme qui m'a prot�g�e. Tu le sais. 322 00:30:51,880 --> 00:30:55,144 Oui. Je le sais. Et tu le sais 323 00:30:55,684 --> 00:30:57,455 Mais la police ne le sait pas. 324 00:30:58,270 --> 00:30:59,876 Il sera en danger tant que tu resteras � Paris 325 00:30:59,881 --> 00:31:01,411 et que tu ne renonceras pas au divorce. 326 00:31:01,781 --> 00:31:06,022 La seule fa�on de le sauver, c'est de venir avec moi comme �pouse. 327 00:31:07,300 --> 00:31:10,578 - � toi de d�cider. - Tu le laisserais mourir ? 328 00:31:12,033 --> 00:31:13,757 C'est un assassin, non ? 329 00:31:15,835 --> 00:31:17,839 Tu connais l'heure de d�part du bateau. 330 00:31:49,099 --> 00:31:50,994 Bonjour M. Howard. Vous �tes de retour ? 331 00:31:51,000 --> 00:31:52,489 - Comment va Londres ? - Tr�s bien. 332 00:32:06,118 --> 00:32:09,475 - Bonjour - Eh bien, mieux vaut tard que jamais. 333 00:32:09,519 --> 00:32:10,771 C'est s�r, C�sar. 334 00:32:10,777 --> 00:32:14,075 Champagne pour tous... Et je ferai moi-m�me la pr�paration... 335 00:32:14,085 --> 00:32:19,659 Tu es privil�gi�. Hier soir, tu as eu l'honneur de servir ma future femme. 336 00:32:25,580 --> 00:32:27,158 Eh ! Bats-le ! 337 00:32:30,301 --> 00:32:34,732 Paul. Tu vas �pouser cette petite idiote qui dansait pieds-nus ? 338 00:32:35,328 --> 00:32:37,308 Apr�s qu'elle ait divorc�, bien s�r. 339 00:32:37,673 --> 00:32:38,922 Elle est mari�e ? 340 00:32:39,850 --> 00:32:42,029 - D'une certaine fa�on. - Tu la connais depuis longtemps ? 341 00:32:42,036 --> 00:32:45,712 - Depuis toujours. Hier au soir � 23 h. - Et qui est-ce ? 342 00:32:46,055 --> 00:32:48,726 Elle s'appelle Ir�ne. Ir�ne... 343 00:32:50,332 --> 00:32:52,326 Je ne sais pas. Ce n'est pas grave. 344 00:32:52,332 --> 00:32:56,242 - Je saurai tout d'elle � 17 h. - Mais elle t'a rendu fou ? 345 00:32:57,067 --> 00:32:58,698 Oui. Brosse-moi le veston. 346 00:32:59,237 --> 00:33:01,821 Paul, tu te conduis comme un �colier 347 00:33:01,828 --> 00:33:04,293 alors que tu es le plus grand ma�tre d'h�tel d'Europe. 348 00:33:04,895 --> 00:33:07,838 Je renonce. Je ne veux plus entendre parler de �a. 349 00:33:32,516 --> 00:33:35,455 - Mettre un pr�nom � un menu ! - Je pensais que tu appr�cierais... 350 00:33:39,207 --> 00:33:42,989 Miss Am�rica ! La fille am�ricaine, quelle mis�re ! 351 00:33:48,232 --> 00:33:50,532 - Comment va ta femme ? - Toujours pareil. 352 00:33:50,540 --> 00:33:53,148 - Tu voudrais rentrer chez toi ? - Non. Je pr�f�re travailler. 353 00:33:53,154 --> 00:33:55,607 - Tu as de l'argent pour le m�decin ? - Oui. Merci. 354 00:34:01,409 --> 00:34:04,323 - �a ne va pas, M. Norton ? - Ah ! j'ai mal � la t�te. 355 00:34:08,361 --> 00:34:12,182 - Comment je suis rentr� hier soir ? - Je vous ai conduit, rappelez-vous. 356 00:34:14,057 --> 00:34:18,024 - Quelle nuit ! Paul ! Quelle nuit ! - Oui, quelle nuit ! 357 00:34:19,653 --> 00:34:25,250 La police de partout... la police sur le balcon... 358 00:34:25,267 --> 00:34:28,686 Ils entrent dans la chambre et me posent des questions. 359 00:34:28,696 --> 00:34:32,309 Ils me parlent d'un meurtre qui s'est pass� � c�t�... 360 00:34:33,038 --> 00:34:38,904 - Paul, je suis dans le p�trin. Aidez-moi. - Comment M. Norton ? 361 00:34:38,922 --> 00:34:43,322 - Comment on soigne la gueule de bois ? - J'ai ce qu'il vous faut. 362 00:34:48,280 --> 00:34:51,425 Oh gar�on ! Vous �tes si maladroit. 363 00:34:52,913 --> 00:34:57,186 Cet homme m'a totalement arros�e. 364 00:34:57,198 --> 00:35:03,555 Prenez vos affaires. Mme, je suis d�sol�. Une si belle robe ! 365 00:35:04,176 --> 00:35:09,803 - Nous r�parerons les d�g�ts. - D�sol�e de vous cr�er des ennuis. 366 00:35:09,819 --> 00:35:15,029 Vous avez compl�tement raison. Vous �tes notre invit�e. 367 00:35:15,044 --> 00:35:18,600 Merci, Paul. C'est tr�s aimable. 368 00:35:25,185 --> 00:35:26,151 O� est Pierre ? 369 00:35:27,458 --> 00:35:31,528 - Mais, o� vas-tu ? - Je ne suis pas renvoy� ? 370 00:35:31,541 --> 00:35:34,727 Bien s�r que non. Reste � la cuisine jusqu'� ce qu'elle s'en aille. 371 00:35:35,207 --> 00:35:39,057 Paul, dis-moi avant que je devienne compl�tement fou. 372 00:35:39,605 --> 00:35:41,656 Tu vas te marier comme tu l'as dit ? 373 00:35:42,228 --> 00:35:43,867 C'est une plaisanterie, hein ? 374 00:35:44,136 --> 00:35:46,395 Dis-moi que c'est une de tes nouvelles fantaisies. 375 00:35:46,402 --> 00:35:47,793 Tu as tort, C�sar. 376 00:35:47,799 --> 00:35:54,255 �coute, tu as connu tous les genres de femmes au monde. 377 00:35:54,271 --> 00:35:57,594 Qu'est-ce que celle-ci aurait de plus ? 378 00:35:58,117 --> 00:36:00,507 - C'est une diablesse, hein ? - C'est un ange. 379 00:36:01,116 --> 00:36:04,706 Crois-moi. Je n'ai jamais vu de femme qui portait des ailes. 380 00:36:04,716 --> 00:36:06,568 Sais-tu ce que disait un grand homme ? 381 00:36:06,574 --> 00:36:11,963 Que la femme est plus mortelle que l'homme. 382 00:36:11,980 --> 00:36:16,755 - Les femmes am�nent des ennuis. - Ir�ne ? Des ennuis, impossible ! 383 00:36:17,152 --> 00:36:19,331 - Ils vous demandent. - J'arrive. 384 00:36:19,336 --> 00:36:22,194 Paul, il n'y aura jamais une femme entre nous ? 385 00:36:22,204 --> 00:36:24,538 Non. Pas avant 17 h. 386 00:36:25,377 --> 00:36:27,670 Cette am�ricaine l�a rendu cingl�. 387 00:37:05,955 --> 00:37:07,202 H�tel Triomphe. 388 00:37:18,927 --> 00:37:25,359 M. et Mme Vail dont la r�conciliation a surpris, retournent � New York. 389 00:37:30,809 --> 00:37:33,033 Chauffeur, au Ch�teau Bleu. 390 00:37:53,244 --> 00:37:56,421 Quel est le probl�me ? Elle est partie avec son mari ? 391 00:37:56,432 --> 00:37:57,652 Longue distance, s'il vous pla�t. 392 00:37:58,021 --> 00:37:59,161 Elle part en Am�rique. 393 00:37:59,681 --> 00:38:02,070 - Bien ! Qu'elle y reste. - Ferme la porte. 394 00:38:04,397 --> 00:38:10,523 Allo ? Connectez-moi avec le Maranja, qui a quitt� Cherbourg cet apr�s-midi. 395 00:38:12,447 --> 00:38:14,726 Je voudrais parler avec Mme Bruce Vail. 396 00:38:15,491 --> 00:38:17,923 Vail. V-A-I-L. 397 00:38:18,657 --> 00:38:21,575 C'est la femme du grand Bruce Vail ? 398 00:38:24,253 --> 00:38:26,834 Eh bien, si j'avais imagin� �a ! 399 00:38:32,125 --> 00:38:34,502 MW pour FML. 400 00:38:35,417 --> 00:38:37,088 Non. Je ne re�ois pas bien. 401 00:38:37,729 --> 00:38:39,312 C'est bon l�. Attendez. 402 00:38:55,250 --> 00:38:57,265 - Oui ? - Un appel de Paris, Mme Vail. 403 00:38:59,430 --> 00:39:00,663 Une minute, s'il vous pla�t. 404 00:39:08,183 --> 00:39:09,231 Passez-moi l'appel. 405 00:39:11,361 --> 00:39:12,800 OK. Paris sur la ligne. 406 00:39:17,130 --> 00:39:18,216 Oui, Paul. 407 00:39:18,912 --> 00:39:20,425 Oh ! mon ch�ri. 408 00:39:21,950 --> 00:39:23,790 Paul, �coutez-moi. 409 00:39:24,110 --> 00:39:25,913 Vous devez m'�coutez. 410 00:39:26,652 --> 00:39:29,915 Je veux simplement savoir pourquoi vous �tes partie. 411 00:39:31,527 --> 00:39:32,916 Parce que je vous aime. 412 00:39:37,848 --> 00:39:40,046 Adieu, Paul. Adieu. 413 00:39:43,575 --> 00:39:47,525 Je ne peux pas vous revenir. Et n'essayez pas de me retrouver. 414 00:39:52,754 --> 00:39:55,344 Ne me rappelez pas. Ils localiseraient l'appel. 415 00:40:05,816 --> 00:40:09,567 J'ai bu. J'ai mang�. Mais ma femme m'a manqu�. 416 00:40:10,536 --> 00:40:12,882 - Comment va la migraine de ma femme ? - Je vais bien. 417 00:40:13,402 --> 00:40:17,841 Bien ! Ouvrons une bouteille de vin pour f�ter les retrouvailles... 418 00:40:17,853 --> 00:40:18,874 Non merci. 419 00:40:19,138 --> 00:40:24,352 Si je me souviens bien, notre premi�re lune de miel �tait sur un bateau, non ? 420 00:40:27,584 --> 00:40:33,108 Et ici commence notre deuxi�me lune de miel, n'est-ce pas beau ? 421 00:40:36,342 --> 00:40:38,410 Tu es revenue. Je t'ai retrouv�e. 422 00:40:38,419 --> 00:40:40,635 Oui, toi et moi. 423 00:40:40,640 --> 00:40:41,554 S'il te pla�t ! 424 00:40:43,841 --> 00:40:45,786 - Embrasse-moi. Embrasse-moi. - Non. 425 00:40:46,992 --> 00:40:51,171 - Je vois. Tu pr�f�rerais ses bras. - S'il te pla�t, non... 426 00:40:51,185 --> 00:40:52,944 Pourtant, c'est la v�rit�, n'est-ce pas ? 427 00:40:53,939 --> 00:40:56,849 Comment est-il ? Parle-moi de lui. 428 00:40:57,734 --> 00:41:01,066 Qui sait je pourrais suivre les conseils de ce ma�tre ? 429 00:41:02,473 --> 00:41:03,864 Ou bien l'as-tu d�j� oubli� ? 430 00:41:06,348 --> 00:41:09,402 Peut-�tre y'a-t-il eu beaucoup d'autres hommes, c'est �a ? 431 00:41:10,750 --> 00:41:14,185 Mais de tous, lequel �tait le plus charmant ? 432 00:41:14,990 --> 00:41:20,044 C'est clair, c'est celui dont tu essaies de sauver la vie d�sesp�r�ment. 433 00:41:21,466 --> 00:41:23,203 Ce qui serait formidable, Ir�ne. 434 00:41:24,273 --> 00:41:27,345 C'est que tu sois une magicienne et que tu me transformes en lui. 435 00:41:28,204 --> 00:41:29,460 Imagine. 436 00:41:30,093 --> 00:41:33,517 Vous deux, l� maintenant, dans cette cabine. 437 00:41:34,180 --> 00:41:38,124 Sur ce bateau, au milieu de l'oc�an. 438 00:41:40,650 --> 00:41:42,128 Que donnerais-tu en �change, Ir�ne ? 439 00:41:44,081 --> 00:41:46,762 Alors ? Que donnerais-tu ? 440 00:41:48,634 --> 00:41:50,400 Je donnerais mon �me. 441 00:41:51,480 --> 00:41:54,527 Tu as raison, Bruce. Cette fois, tu as raison. 442 00:41:54,682 --> 00:41:56,601 Cette fois, il y a un autre homme. 443 00:41:58,072 --> 00:42:00,274 Tu m'as tendu un pi�ge pour me surprendre avec un homme... 444 00:42:01,011 --> 00:42:04,790 et un autre est venu qui m'a dit qu'il m'aimait 445 00:42:05,005 --> 00:42:07,998 et � qui j'ai dit que je l'aimais aussi. 446 00:42:09,459 --> 00:42:16,157 Eh tu as �t� pris � ton propre pi�ge. N'est-ce pas dr�le ? 447 00:42:16,175 --> 00:42:18,386 Tu ne trouves pas cela dr�le ? 448 00:42:23,358 --> 00:42:27,526 Avant lui, je n'avais jamais regard� un autre homme. 449 00:42:28,564 --> 00:42:31,967 Mais tu ne me croyais pas. Tu m'as invent� un amant. 450 00:42:32,195 --> 00:42:35,045 Et tu l'as exp�di� dans mes bras ! 451 00:42:44,250 --> 00:42:45,800 Je vais te tuer ! 452 00:42:57,865 --> 00:42:59,743 Alors tu es vraiment amoureuse ? 453 00:43:00,735 --> 00:43:02,921 Mais je te r�cup�rerai quand je l'aurai trouv�. 454 00:43:03,797 --> 00:43:05,480 Et je vais le trouver ! 455 00:43:13,118 --> 00:43:17,455 Envoyez un steward faire mes bagages. Je voudrais changer de cabine. 456 00:43:19,891 --> 00:43:22,135 Elle est dans l'embarras. Je le sais. 457 00:43:22,490 --> 00:43:24,434 Elle essayait de me le dire quand nous avons �t� coup�s. 458 00:43:25,269 --> 00:43:27,981 Un bateau pour New York, mardi. 459 00:43:28,649 --> 00:43:32,310 - Je la retrouverai. - Tu es le plus stupide au monde. 460 00:43:32,321 --> 00:43:34,941 Je suis comme toi. Je t'accompagne. 461 00:43:35,181 --> 00:43:37,376 Tu es fou. Tu ne vas pas tout laisser pour moi. 462 00:43:37,383 --> 00:43:42,473 Eh tu ne peux pas tout laisser pour elle. Alors nous sommes deux fous. 463 00:43:56,830 --> 00:43:59,290 Regarde-moi ces gratte-ciel ! 464 00:44:05,768 --> 00:44:09,651 Elle est l�... quelque part. 465 00:44:10,529 --> 00:44:13,107 �a ne me pla�t pas. C'est trop grand 466 00:44:15,833 --> 00:44:19,255 Paul, elle t'avertit de ne pas y aller. 467 00:44:19,875 --> 00:44:22,577 Dans une heure, je serai avec elle. 468 00:44:23,509 --> 00:44:26,625 Dans une heure... sale caboche. 469 00:44:36,860 --> 00:44:38,068 Qu'avez-vous trouv� ? 470 00:44:38,072 --> 00:44:42,568 Elle travaille comme vendeuse dans une boutique, sous le nom de Ventor. 471 00:44:47,221 --> 00:44:52,105 Le voyage inaugural de la Princesse Ir�ne aura lieu dans trois jours. 472 00:44:52,118 --> 00:44:53,007 Tr�s bien. 473 00:44:53,781 --> 00:44:55,840 Vous avez encore besoin de nos services, M. Vail ? 474 00:44:55,847 --> 00:44:57,046 Oui, �a arrive. 475 00:44:57,050 --> 00:45:01,668 Je veux conna�tre ces d�placements, et les personnes qu'elle rencontre. 476 00:45:02,151 --> 00:45:03,069 Oui, monsieur. 477 00:45:15,799 --> 00:45:18,125 Tu ne la trouveras pas. Pourquoi n'abandonnes-tu pas ? 478 00:45:18,133 --> 00:45:21,212 - Un cognac double, s'il vous pla�t. - Pour moi aussi, double. 479 00:45:21,256 --> 00:45:24,804 Si au moins elle avait suivi son mari, on l'aurait trouv�e depuis longtemps. 480 00:45:24,815 --> 00:45:27,345 Tais-toi. Si elle avait suivi son mari, je ne la chercherais pas. 481 00:45:27,351 --> 00:45:30,199 - C'�tait juste une id�e. - Appelez un serveur, s'il vous pla�t. 482 00:45:31,331 --> 00:45:33,425 Maintenant, n'oublie pas... 483 00:45:33,431 --> 00:45:38,599 Prends une bouillabaisse, fais ce que je t'ai dit et cet endroit sera le n�tre. 484 00:45:38,614 --> 00:45:43,120 Paul, ton plan ne va pas fonctionner. C'est un beau r�ve. 485 00:45:43,135 --> 00:45:46,116 Beau r�ve ou non, je l'ai d�j� essay� avec d'autres. Aussi... 486 00:45:46,122 --> 00:45:49,780 si je ne l�a trouve pas, il faut qu'elle me trouve... 487 00:45:49,793 --> 00:45:51,622 et c'est la seule fa�on qu'elle me trouve. 488 00:45:51,628 --> 00:45:54,874 �a ne va pas marcher. Ce n'est pas le Ch�teau Bleu et on n'est pas � Paris. 489 00:45:54,884 --> 00:45:57,179 Commande une bouillabaisse, fais ce que je dis 490 00:45:57,185 --> 00:45:59,290 et ce lieu sera un nouveau Ch�teau Bleu. 491 00:45:59,612 --> 00:46:01,941 Seulement un peu plus �l�gant, plus cher 492 00:46:01,947 --> 00:46:05,439 o� toute la ville viendra d�ner. 493 00:46:05,482 --> 00:46:08,514 Et elle viendra aussi, C�sar. Elle viendra. 494 00:46:09,059 --> 00:46:10,382 T�t ou tard. 495 00:46:10,835 --> 00:46:12,537 Qu'est-ce que vous prenez les gars ? 496 00:46:14,077 --> 00:46:14,998 Une bouillabaisse. 497 00:46:17,322 --> 00:46:18,225 OK. 498 00:46:21,205 --> 00:46:24,545 "Qu'est-ce que vous prenez les gars ? OK." 499 00:46:25,142 --> 00:46:27,718 Le service en Am�rique, vraiment d�gueulasse... 500 00:46:30,773 --> 00:46:33,487 Vous appelez cette eau de vaisselle de la bouillabaisse ? 501 00:46:34,418 --> 00:46:37,499 - Si c'est de la bouillabaisse, je suis fou. - Mais... 502 00:46:37,508 --> 00:46:39,879 - Vous �tes le ma�tre d'h�tel ? - S�r, monsieur. 503 00:46:40,504 --> 00:46:44,186 "S�r, monsieur" ! Appelez le patron... comment s'appelle-t-il ?... V�ctor. 504 00:46:46,466 --> 00:46:52,343 - �a marche. Continuons - Continuer ? Je vais tout vomir. 505 00:46:52,800 --> 00:46:54,629 Cette bouillabaisse est mauvaise. 506 00:46:54,634 --> 00:46:58,144 Cette femme peut d�truire ta vie, mais pas mon estomac. 507 00:46:58,155 --> 00:46:59,409 Tais-toi. Il arrive. 508 00:47:00,760 --> 00:47:02,583 Quelque chose ne va pas, messieurs ? 509 00:47:02,587 --> 00:47:06,124 Avec une telle nourriture, comment voulez-vous que �a aille ? 510 00:47:06,136 --> 00:47:09,159 - Vous �tes Victor, c'est �a ? - Vous �tes am�ricain ? 511 00:47:09,857 --> 00:47:11,981 - Oui. - C'est tout ce que je voulais savoir. 512 00:47:12,584 --> 00:47:15,964 Ici les gens mangent pour vivre au lieu de vivre pour manger. 513 00:47:15,974 --> 00:47:19,810 Et m�me si la nourriture �tait bonne, comment pouvoir la manger ? 514 00:47:21,271 --> 00:47:22,516 Regarde �a. 515 00:47:23,692 --> 00:47:28,025 - Ils pourraient nous empoisonner. - Cela ne m'�tonnerait pas. 516 00:47:28,483 --> 00:47:29,789 Regarde ces gar�ons ! 517 00:47:34,387 --> 00:47:40,421 - Ce sont les gar�ons, n'est-ce pas ? - Oui.. le service ne vous convient pas ? 518 00:47:40,816 --> 00:47:43,558 On ne peut pas dire. On ne les a pas encore vus. 519 00:47:43,566 --> 00:47:46,450 - N'est-ce pas, C�sar ? - Vous appelez �a des gar�ons ? 520 00:47:46,768 --> 00:47:48,518 On dirait des chiffonniers. 521 00:47:49,260 --> 00:47:51,689 Je meurs de faim. Allons ailleurs... 522 00:47:51,696 --> 00:47:56,715 Tu sais, c'est dommage de voir un si beau lieu... 523 00:47:56,732 --> 00:48:00,139 avec tant de possibilit�s, condamn� � la faillite. 524 00:48:00,148 --> 00:48:01,324 Messieurs, s'il vous pla�t... 525 00:48:02,127 --> 00:48:05,232 je n'ai pas pu m'emp�cher de vous �couter. Asseyez-vous... 526 00:48:05,725 --> 00:48:09,190 - J'aimerais vous parler. - Tr�s bien. 527 00:48:13,294 --> 00:48:15,673 Vous �tes restaurateurs, n'est-ce pas ? 528 00:48:16,797 --> 00:48:21,817 Si vous �tiez restaurateur, vous seriez honor� de la pr�sence du grand C�sar. 529 00:48:23,868 --> 00:48:26,327 Le chef le plus renomm� au monde... peut-�tre... 530 00:48:27,084 --> 00:48:28,718 Comment... peut-�tre ? 531 00:48:29,257 --> 00:48:35,583 Et vous �tes devant le meilleur ma�tre d'h�tel au monde. Un g�nie. 532 00:48:36,939 --> 00:48:41,332 Dites-moi. Combien votre ma�tre d'h�tel vous paie ? 533 00:48:42,268 --> 00:48:44,782 - Me paie ? - Oui. 534 00:48:45,249 --> 00:48:46,849 C'est moi qui le paie ! 535 00:48:48,897 --> 00:48:52,841 Vous voulez dire que vous payez votre ma�tre d'h�tel ? 536 00:48:52,888 --> 00:48:54,746 Oui. Plus un pourcentage. 537 00:48:56,922 --> 00:48:58,065 Pourquoi ? 538 00:49:03,394 --> 00:49:07,534 Regardez, les chemises, les vestons... 539 00:49:09,699 --> 00:49:14,832 ...les cols, les cravates. Quel n�glig� ! 540 00:49:15,405 --> 00:49:19,013 Salari�, plus un pourcentage. 541 00:49:19,661 --> 00:49:21,506 Pour faire cela. 542 00:49:24,863 --> 00:49:28,656 Je vois. Je comprends ce que vous voulez dire. 1 00:49:31,000 --> 00:49:32,446 Excusez-moi un instant. 2 00:49:35,260 --> 00:49:39,973 Bonsoir. D�sol� de vous avoir fait attendre. Vous voulez bien me suivre. 3 00:49:39,979 --> 00:49:42,656 - C'�tait le moment. - Je suis vraiment d�sol�, madame. 4 00:49:47,295 --> 00:49:50,099 Cette table sera tr�s bien, vous ne croyez pas ? 5 00:49:51,194 --> 00:49:51,846 Paul. 6 00:49:53,732 --> 00:49:57,638 Retirez ces assiettes. Vous prendrez du vin avec le repas ? 7 00:49:59,116 --> 00:50:01,872 - Gar�on ! - Oui, monsieur. 8 00:50:03,582 --> 00:50:05,063 - La carte des vins. - Oui, monsieur. 9 00:50:05,668 --> 00:50:09,246 - Cette lumi�re n'est pas trop forte ? - Non, cela ira bien. 10 00:50:09,252 --> 00:50:11,293 - Vous �tes le nouveau ma�tre d'h�tel ? - Oui, madame. 11 00:50:15,744 --> 00:50:16,388 Gar�on ! 12 00:50:19,546 --> 00:50:21,483 - La carte. - Oui, monsieur. 13 00:50:26,423 --> 00:50:28,927 Vous pourriez le persuader de travailler pour moi ? 14 00:50:28,932 --> 00:50:34,309 - S'il accepte, il doit �tre le patron. - Il attirera toutes les femmes de la ville. 15 00:50:35,060 --> 00:50:36,858 Oui, mais il d�sire en attirer qu'une seule. 16 00:50:43,263 --> 00:50:44,959 Vous appelez �a des ongles propres ? 17 00:50:48,706 --> 00:50:50,578 Vous devez nettoyer les tables plus rapidement. 18 00:50:50,617 --> 00:50:53,361 Philip, attention au service. Tu �tais trop lent, hier soir. 19 00:50:57,090 --> 00:51:00,438 - Taille ta moustache. - Oui, monsieur. 20 00:51:06,769 --> 00:51:07,661 Tournez-vous. 21 00:51:09,527 --> 00:51:14,487 - Votre bas est trou�. Changez-le - Oui, monsieur. 22 00:51:14,788 --> 00:51:20,455 Et vous, Anne et Mary. Vous prenez les chapeaux, rien d'autre. 23 00:51:20,501 --> 00:51:24,556 - Pas de �a, hein ? - Oui, monsieur. 24 00:51:28,700 --> 00:51:31,877 - Vous pr�sentez bien, Dupr�. - Merci, monsieur. 25 00:51:34,186 --> 00:51:38,423 Bien, voyons la liste des r�servations. Quand tu voudras, C�sar. 26 00:51:38,433 --> 00:51:41,593 Tous � vos postes. Pressons. 27 00:51:42,736 --> 00:51:46,675 Paul, pourquoi autant d'inspection par jour ? Autant de rigidit� ? 28 00:51:46,682 --> 00:51:48,353 Tous les employ�s en causent. 29 00:51:48,356 --> 00:51:50,621 Et tous les clients parlent de chez Victor. 30 00:51:50,817 --> 00:51:52,796 Et un jour elle en entendra parler 31 00:51:52,802 --> 00:51:56,188 et elle viendra C�sar. C'est ce qui m'importe ! 32 00:51:56,565 --> 00:52:02,937 Au fait. Pour quelqu'un qui fait passer une chaussure cuite pour un faisan... 33 00:52:02,949 --> 00:52:08,599 ...je ne comprends comment tu as pu rater la sauce de la salade pour un rien. 34 00:52:15,734 --> 00:52:18,128 Celle des Jasper, celle des Carter... 35 00:52:18,787 --> 00:52:20,428 - Et l� ? - Le Capitaine Osgood. 36 00:52:20,512 --> 00:52:23,553 - Et l� ? - Sir Peters et Lady Humboldt. 37 00:52:23,561 --> 00:52:26,161 - C'est tout, merci. - Je vous demande pardon, monsieur... 38 00:52:26,166 --> 00:52:29,148 Mme Worthington-Worthington veut cette table. 39 00:52:29,589 --> 00:52:31,988 Combien de fois je vous ai dit que personne ne s'assoit � cette table ! 40 00:52:31,992 --> 00:52:34,049 Mais Mme Worthington-Worthington a insist�. 41 00:52:34,055 --> 00:52:36,553 Mme Worthington-Worthington insiste toujours. 42 00:52:37,282 --> 00:52:40,682 Rappelez-vous que cette table est r�serv�e de fa�on permanente. 43 00:52:41,180 --> 00:52:44,624 Et ces fleurs doivent �tre chang�es chaque jour. 44 00:53:15,210 --> 00:53:18,460 - Vous d�sirez, monsieur ? - Je voudrais parler � Mlle Ventor. 45 00:53:18,772 --> 00:53:20,416 Patientez un instant, s'il vous pla�t. 46 00:53:22,002 --> 00:53:26,860 Je crois que je vais me reposer cinq minutes pour faire passer cette migraine 47 00:53:27,339 --> 00:53:31,433 - Qu'y a-t-il ? - Rien. Simplement... 48 00:53:32,288 --> 00:53:33,648 Tu as des ennuis, ma ch�re ? 49 00:53:35,069 --> 00:53:37,721 Ne te laisse pas aller au chagrin. 50 00:53:38,221 --> 00:53:41,536 J'imagine que c'est l'amour ou quelque chose... 51 00:53:41,543 --> 00:53:43,058 L'amour et tout le reste. 52 00:53:44,519 --> 00:53:48,784 Que peut-on faire quand on a tout perdu ? 53 00:53:49,067 --> 00:53:51,254 On demande Mlle Ventor. 54 00:53:53,007 --> 00:53:54,895 Moi ? Vous �tes s�re ? 55 00:53:55,514 --> 00:53:56,353 Mlle Ventor ? 56 00:53:56,785 --> 00:54:02,771 Attendez, ici c'est le vestiaire. On traite les affaires ailleurs qu'ici. 57 00:54:03,139 --> 00:54:05,404 - Vous voyez ? - �a va. Ne t'en occupe pas. 58 00:54:05,409 --> 00:54:08,665 Je ne vais pas la mordre. Je veux parler avec Mlle Ventor. 59 00:54:12,279 --> 00:54:13,602 Asseyez-vous, Mme Vail. 60 00:54:13,740 --> 00:54:14,783 Mon nom est... 61 00:54:14,783 --> 00:54:18,036 Laissez tomber, Mme Vail. Je d�teste discuter avec les dames. 62 00:54:19,166 --> 00:54:21,797 - Que voulez-vous ? - Je ne veux rien. 63 00:54:23,120 --> 00:54:27,016 Mais vous avez �t� t�moin dans une affaire de meurtre � Paris. 64 00:54:28,873 --> 00:54:30,807 T�moin ? Contre qui ? 65 00:54:30,811 --> 00:54:33,076 Qui croyez-vous ? Contre le type qui est entr� dans votre chambre... 66 00:54:33,080 --> 00:54:35,225 a tu� votre chauffeur et vous a kidnapp�e. 67 00:54:35,232 --> 00:54:37,078 Ils l'ont enfin pris. 68 00:54:41,923 --> 00:54:46,670 Mme Vail, on collabore avec la police fran�aise et ils veulent vous voir � Paris. 69 00:54:46,680 --> 00:54:50,919 Votre mari s'embarque � bord du Hindenburg. Vous irez avec lui ? 70 00:54:53,733 --> 00:54:55,186 Si c'est vrai. 71 00:55:11,306 --> 00:55:13,385 - Madame Vail. - Qu'elle entre, s'il vous pla�t. 72 00:55:19,850 --> 00:55:21,121 Bonjour, ma ch�rie. 73 00:55:23,642 --> 00:55:25,279 Que penses-tu de ton portrait ? 74 00:55:26,047 --> 00:55:28,529 Je l'ai fait faire � partir d'une de tes photos. 75 00:55:28,902 --> 00:55:31,891 Et je vais l'accrocher dans la suite royale du Princesse Ir�ne. 76 00:55:32,259 --> 00:55:34,272 Par le cou jusqu'� ce que mort s'ensuive ? 77 00:55:35,590 --> 00:55:39,560 J'ai peu de choses � te dire, Bruce. Quelques questions et des r�ponses. 78 00:55:39,834 --> 00:55:41,918 Bien, je te r�pondrai. 79 00:55:44,828 --> 00:55:47,097 - Tu veux un sherry ? - Non, merci. 80 00:55:50,766 --> 00:55:54,536 Ton ami, d�guis� en policier, m'a livr� un message. 81 00:55:54,927 --> 00:55:57,057 - Je ne le crois pas. - Non ? 82 00:55:59,964 --> 00:56:04,630 Assassin de Michael Brag, arr�t�. attends son proc�s. STOP 83 00:56:04,637 --> 00:56:08,236 Preuves contre lui �videntes, mais besoin de t�moignages. 84 00:56:14,416 --> 00:56:15,799 Que vont-ils lui faire ? 85 00:56:17,002 --> 00:56:20,137 La proc�dure fran�aise, c'est la guillotine � l'aube. 86 00:56:21,526 --> 00:56:23,850 - Continue. - Continuer ? Avec quoi ? 87 00:56:24,094 --> 00:56:27,905 Je crois que c'est clair. Nous partons � Paris � bord du Hindenburg. 88 00:56:27,913 --> 00:56:31,766 Le Princesse Ir�ne appareille la semaine prochaine, on sera l� pour l'accueillir. 89 00:56:32,309 --> 00:56:36,970 Et en France, nous veillerons � ce que son entr�e soit triomphale. 90 00:56:38,675 --> 00:56:43,790 - Et apr�s ? - Nous reviendrons sur le Princesse Ir�ne. 91 00:56:45,045 --> 00:56:47,183 Tu seras ma femme parce que je suis ton mari. 92 00:56:48,110 --> 00:56:51,789 Et � la fin, tout ne sera qu'une simple histoire comme il y en a tant. 93 00:56:52,217 --> 00:56:54,261 - Alors, nous nous envolons ce soir ? - Oui. 94 00:56:55,683 --> 00:57:00,830 - Tu es vraiment un type intelligent - Nous f�tons �a en d�nant ensemble ? 95 00:57:01,332 --> 00:57:04,895 D�ner ensemble. Comme je vais me sentir humili�e ! 96 00:57:05,194 --> 00:57:09,501 Je suppose que ton ami policier conna�t l'adresse de mon appartement. 97 00:57:09,508 --> 00:57:12,589 Bien s�r. Il la conna�t depuis que tu t'y es install�e. 98 00:57:13,399 --> 00:57:18,060 S'il te pla�t, Ir�ne. Ne soyons pas si durs l'un envers l'autre. 99 00:57:19,192 --> 00:57:21,278 - Ir�ne, embrasse-moi. - Non ! 100 00:57:22,535 --> 00:57:29,284 Bruce, si tu obtiens qu'il soit libre, je reviendrai avec toi. 101 00:57:29,927 --> 00:57:31,343 Et je resterai. 102 00:57:31,733 --> 00:57:33,489 Je le jure. 103 00:57:47,328 --> 00:57:48,884 - Pr�te ? - Oui. 104 00:58:13,688 --> 00:58:18,154 Je v�rifiais si tu �tais toujours l�. Je pense que tu ne vas pas me parler. 105 00:58:20,215 --> 00:58:23,471 - O� veux-tu aller d�ner ? - N'importe o�. 106 00:58:23,896 --> 00:58:25,987 On dit que Chez Victor est le meilleur restaurant du moment. 107 00:58:26,545 --> 00:58:27,599 Chez Victor ! 108 00:58:29,988 --> 00:58:33,791 � une condition. Ton attitude ne me d�range pas quand nous sommes seuls. 109 00:58:33,798 --> 00:58:36,857 Mais quand nous sortons, s'il te pla�t, souris. 110 00:58:37,213 --> 00:58:38,537 Sourire � quoi ? 111 00:58:39,021 --> 00:58:43,692 - � moi, ton mari. - D'accord. Allons chez Victor. 112 00:58:54,436 --> 00:58:57,160 - Une table pour deux. - D�sol�, monsieur. Il auriez d� r�server. 113 00:58:57,164 --> 00:58:58,641 Dites au ma�tre d'h�tel de venir. 114 00:58:58,644 --> 00:59:01,933 Ir�ne ch�rie ! Quel plaisir de te voir ! 115 00:59:01,942 --> 00:59:04,658 Ce doit �tre merveilleux d'avoir un bateau � son nom. 116 00:59:04,664 --> 00:59:06,537 Bruce, vous la g�tez trop. 117 00:59:09,423 --> 00:59:12,563 - Un homme demande une table pour deux. - Sans r�servation ? 118 00:59:12,570 --> 00:59:13,744 - Non, monsieur. - Pas question. 119 00:59:13,747 --> 00:59:15,034 Mais, monsieur... 120 00:59:17,297 --> 00:59:18,611 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 121 00:59:19,618 --> 00:59:21,087 Il est avec la femme en noir. 122 00:59:31,465 --> 00:59:32,417 Bonne nuit, Bruce. 123 00:59:34,375 --> 00:59:35,360 Bonne nuit, Ir�ne. 124 00:59:35,363 --> 00:59:38,767 - Bonne nuit. - � bient�t. 125 00:59:49,441 --> 00:59:51,751 - Vous m'avez fait appeler ? - Vous �tes le ma�tre d'h�tel ? 126 00:59:51,758 --> 00:59:52,915 Oui, monsieur. 127 00:59:55,631 --> 00:59:57,039 Bonsoir, madame. 128 00:59:58,246 --> 00:59:59,470 Une table pour deux, monsieur ? 129 01:00:00,613 --> 01:00:01,641 Suivez-moi, s'il vous pla�t. 130 01:00:05,318 --> 01:00:06,084 Que se passe-t-il ? 131 01:00:11,595 --> 01:00:13,764 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 132 01:00:14,210 --> 01:00:15,699 Tu m'as demand� de sourire. 133 01:00:16,306 --> 01:00:20,487 Tr�s bien, mais n'est-ce pas un peu exag�r� ? 134 01:00:22,599 --> 01:00:25,227 Je n'arrive pas � me contr�ler. Je suis trop heureuse. 135 01:00:27,424 --> 01:00:29,677 - Comment vous appelez-vous ? - Paul, monsieur. 136 01:00:32,486 --> 01:00:36,266 - Vous m'avez d�j� servi ? - Je ne crois pas, monsieur. 137 01:00:36,947 --> 01:00:39,964 Vous �tes s�r ? Ici ou � Paris ? 138 01:00:40,840 --> 01:00:42,589 Je n'ai pas eu cet honneur, monsieur. 139 01:00:43,594 --> 01:00:47,352 C'est dr�le. Je vous ai d�j� vu quelque part. 140 01:00:48,918 --> 01:00:52,917 De toute fa�on, si vous m'avez servi, vous savez que j'appr�cie deux choses. 141 01:00:52,924 --> 01:00:55,541 Un service attentionn� et une nourriture bien pr�par�e. 142 01:00:55,837 --> 01:00:57,372 Surtout, ce soir. 143 01:00:58,012 --> 01:01:02,074 Nous prenons le Hindenburg et nous n'avons pas beaucoup de temps. 144 01:01:06,052 --> 01:01:11,427 - Que prendras-tu, ch�rie ? - Je ne sais pas. C'est sans importance. 145 01:01:13,933 --> 01:01:16,808 - Je peux vous faire une suggestion ? - Bien s�r. 146 01:01:17,462 --> 01:01:24,553 Langouste Cardinale � la C�sar, Salade Chiffonnade et Champagne ros� 1921. 147 01:01:25,368 --> 01:01:26,959 Je sugg�re autre chose � madame ? 148 01:01:30,038 --> 01:01:36,356 Voyons. Oui, si vous me sugg�riez une nuit de printemps � Paris. 149 01:01:37,011 --> 01:01:40,956 Et pour moi une indigestion. Mais c'est une occasion sp�ciale. 150 01:01:40,984 --> 01:01:44,017 Tr�s bien. Amenez la langouste et beaucoup de vin. 151 01:01:48,685 --> 01:01:56,276 Ce sera une belle nuit de travers�e. Pas de vent, la pleine lune et nous deux. 152 01:02:05,566 --> 01:02:06,923 Oh ! Mon ch�ri ! 153 01:02:10,589 --> 01:02:12,508 Servez la table 22. 154 01:02:12,512 --> 01:02:16,089 - Votre table ? - Maintenant, la table de tout le monde. 155 01:02:22,565 --> 01:02:25,134 Langouste Cardinale � la C�sar. 156 01:02:27,431 --> 01:02:28,661 Salade Chiffonnade. 157 01:02:30,982 --> 01:02:32,807 Champagne ros� 1921. 158 01:02:34,883 --> 01:02:36,862 Que dis-tu ? Ros� ? 159 01:02:40,650 --> 01:02:42,653 Elle est l� ! Elle... 160 01:02:44,001 --> 01:02:45,839 Paul ! Paul ! 161 01:02:50,540 --> 01:02:56,142 - Paul. La femme est l�. - Quelle belle nuit pour une travers�e. 162 01:02:56,945 --> 01:02:58,948 Sans vent et la pleine lune 163 01:03:00,043 --> 01:03:00,953 La pleine lune ? 164 01:03:03,551 --> 01:03:06,697 Tu la cherchais et maintenant elle est l�, Paul 165 01:03:06,941 --> 01:03:07,954 Oui, elle est l� ! 166 01:03:10,978 --> 01:03:11,941 Avec son mari. 167 01:03:19,658 --> 01:03:21,571 Tu sembles tr�s heureuse, ma ch�rie. 168 01:03:25,741 --> 01:03:27,151 Tu n'as rien � me dire ? 169 01:03:27,706 --> 01:03:29,803 Ah... tr�s bien. Tu as les billets ? 170 01:03:29,842 --> 01:03:31,904 - Oui - Je peux les voir, s'il te pla�t ? 171 01:03:32,614 --> 01:03:33,343 Bien s�r. 172 01:03:36,262 --> 01:03:37,088 Les voil�. 173 01:03:51,637 --> 01:03:54,066 - Tu es devenue folle ? - Non, je n'ai jamais �t� aussi bien. 174 01:03:54,071 --> 01:03:55,931 - Je ne pars pas avec toi, Bruce. - Quoi ? 175 01:03:56,586 --> 01:03:57,982 Chauffeur, arr�tez la voiture ! 176 01:03:58,341 --> 01:04:01,522 - Mais tu m'avais jur�. - Je romps la promesse. 177 01:04:07,257 --> 01:04:08,978 Ir�ne ! Ir�ne ! 178 01:04:23,773 --> 01:04:26,369 - C�sar ! - Vous ? 179 01:04:26,376 --> 01:04:27,668 O� est Paul ? 180 01:04:27,671 --> 01:04:30,421 Dedans et il ne veut voir personne. Allez-vous-en ! 181 01:04:32,754 --> 01:04:35,677 Encore des probl�mes... Quelle mis�re ! 182 01:04:53,984 --> 01:04:54,778 Qu'y a-t-il ? 183 01:04:56,110 --> 01:04:59,169 Pas de lune cette nuit ? Trop de vent ? 184 01:04:59,506 --> 01:05:01,107 Oh Paul ! Asseyez-vous. 185 01:05:02,204 --> 01:05:06,385 Madame devrait se souvenir que je ne suis qu'un gar�on de salle. 186 01:05:06,695 --> 01:05:07,718 Un ma�tre d'h�tel 187 01:05:08,724 --> 01:05:09,815 Pourquoi ne riez-vous pas... 188 01:05:10,650 --> 01:05:11,694 ...madame Vail ? 189 01:05:12,801 --> 01:05:15,943 - Vous croyiez que je riais de vous ? - Ce n'est pas ce que vous faisiez ? 190 01:05:16,121 --> 01:05:20,286 Ce doit �tre dr�le de retrouver votre h�ros en ma�tre d'h�tel. 191 01:05:21,608 --> 01:05:24,992 Pour une femme du monde, c'est une histoire tr�s amusante. 192 01:05:25,673 --> 01:05:27,791 Femme du monde ? Paul, je suis mannequin. 193 01:05:28,320 --> 01:05:31,302 - Vous ? - Et pas tr�s bien pay�e. 194 01:05:32,263 --> 01:05:34,688 Mais pourquoi ces rires ? 195 01:05:36,173 --> 01:05:37,312 Oh, Paul. 196 01:05:50,949 --> 01:05:56,842 Coco, veux-tu dire � Paul que l'on rit quand on est heureux ? 197 01:05:57,545 --> 01:06:00,176 Et je le suis, pour la premi�re fois depuis des mois et des mois. 198 01:06:01,469 --> 01:06:03,717 Bien s�r, certains pleurent quand ils sont heureux. 199 01:06:03,939 --> 01:06:07,759 - Demande � Paul s'il veut que je pleure. - Non. Demande-lui pourquoi elle m'a quitt� ? 200 01:06:08,240 --> 01:06:09,797 Demande-lui pourquoi elle est l� ce soir. 201 01:06:09,801 --> 01:06:10,850 Coco... 202 01:06:11,457 --> 01:06:12,998 ...ne lui demande pas cela. 203 01:06:14,253 --> 01:06:16,138 Demande-lui de me faire confiance. 204 01:06:16,698 --> 01:06:17,922 Je veux savoir une chose... 205 01:06:23,747 --> 01:06:24,896 Ou bien est-ce un jeu ? 206 01:06:30,320 --> 01:06:35,160 ...dis-lui ce que repr�sente pour moi tous ces mois de souffrance. 207 01:06:37,615 --> 01:06:40,651 Dis-lui ce que cela signifie pour moi d'�tre l� avec lui, maintenant. 208 01:06:40,655 --> 01:06:47,898 Seule... libre... mon premier moment de bonheur depuis cette nuit � Paris. 209 01:06:52,714 --> 01:06:56,288 Coco, demande-lui de m'inviter � danser. 210 01:07:06,705 --> 01:07:09,809 - Qu'est-ce que c'est ? - Des oeufs fa�on Kansas. 211 01:07:09,813 --> 01:07:11,469 - Ils semblent d�licieux. - Ils le sont. 212 01:07:11,640 --> 01:07:14,138 - Laisse-moi t'aider. - Non, c'est moi qui sers. 213 01:07:14,457 --> 01:07:16,594 Fais semblant d'arriver � la maison pour d�ner. 214 01:07:23,828 --> 01:07:26,139 - Bonsoir, ma ch�rie. - Oh ! Salut Paul ! 215 01:07:26,761 --> 01:07:28,774 Quoi ? Encore du poisson ? 216 01:07:29,715 --> 01:07:31,460 Oh ! mon ch�ri. 217 01:07:37,413 --> 01:07:42,024 - Paul, tu es oblig� de lire � table ? - Enfin, il l�a fait ! 218 01:07:42,521 --> 01:07:43,214 Qui ? 219 01:07:43,217 --> 01:07:46,676 - Le vieux Duchamps, tu te rappelles ? - Le vieux Duchamps ? 220 01:07:47,214 --> 01:07:50,925 - Enfin il a mari� sa fille. - Bien, bien... 221 01:07:50,934 --> 01:07:53,086 - Ce n'est pas celle avec la moustache ? - Non... 222 01:07:53,422 --> 01:07:54,942 ...celle avec l'oeil de verre. 223 01:07:56,889 --> 01:08:00,807 Tu sais ? Tu vas conna�tre Duchamps quand nous serons � Paris. 224 01:08:02,419 --> 01:08:03,553 Il existe vraiment. 225 01:08:07,976 --> 01:08:11,672 - Nous n'irons pas � Paris. - Non ? O� ? Au Kansas ? 226 01:08:11,843 --> 01:08:15,429 - Non, allons � Tahiti. - � Tahiti ? 227 01:08:15,436 --> 01:08:17,277 - Dans les mers du Sud - S�rieusement ? 228 01:08:17,282 --> 01:08:22,044 Je n'ai jamais �t� aussi s�rieuse. Ce sera merveilleux, nous serons heureux. 229 01:08:22,819 --> 01:08:26,674 Oublions le pass�. Commen�ons une vie paresseuse. 230 01:08:26,685 --> 01:08:31,863 - � p�cher, nager, manger et dormir - De quoi vivrons-nous ? 231 01:08:32,242 --> 01:08:35,902 Assis sous un cocotier � attendre qu'une noix de coco tombe. 232 01:08:36,936 --> 01:08:40,991 Et si tu as de l'�nergie, tu monteras � l'arbre cueillir une mangue. 233 01:08:41,232 --> 01:08:44,640 Il y a tant de poissons qu'il suffit de siffler pour qu'ils arrivent. 234 01:08:44,647 --> 01:08:49,685 - Comme �a ? - Non, comme �a. 235 01:08:50,156 --> 01:08:55,826 - Ce sera tr�s bien, pendant un moment. - Non pour toujours. 236 01:08:57,980 --> 01:09:00,208 Je veux oublier tout ce qui s'est pass� 237 01:09:01,186 --> 01:09:02,911 et ne penser qu'� toi... 238 01:09:03,290 --> 01:09:05,365 ...� moi... � nous. Pour toujours ! 239 01:09:35,266 --> 01:09:37,960 - Paul, c'est le lendemain. - Vraiment ? 240 01:09:37,967 --> 01:09:39,900 Notre lendemain. Il nous appartient. 241 01:09:40,707 --> 01:09:42,785 Nous ne les laisserons pas nous l'enlever. 242 01:09:43,482 --> 01:09:46,159 - Nous ne le permettrons pas. - Bien s�r que non ! 243 01:10:00,217 --> 01:10:04,138 - Paul, nous ne pouvons aller � Paris. - Non, c'est d�cid�. 244 01:10:04,146 --> 01:10:07,208 - Nous ne pouvons pas. - Pourquoi tu continues � dire �a ? 245 01:10:07,872 --> 01:10:12,051 Pourquoi as-tu si peur ? Comme si nous �tions des criminels. 246 01:10:12,345 --> 01:10:17,012 - Nous le sommes - Ah non ! Tu inventes des histoires. 247 01:10:17,055 --> 01:10:21,231 Ce ne sont pas des histoires. J'y �tais. 248 01:10:22,105 --> 01:10:25,995 Peut-�tre est-ce une histoire ? Peut-�tre ne nous arrivera-t-il rien ? 249 01:10:26,886 --> 01:10:30,535 Peut-�tre n'est-il pas entr� dans ma chambre ? Que tu ne l'as pas frapp�... 250 01:10:30,636 --> 01:10:31,791 ...peut-�tre n'est-il pas mort ? 251 01:10:34,645 --> 01:10:35,392 Quoi ? 252 01:10:36,969 --> 01:10:37,911 Mort ? 253 01:10:44,355 --> 01:10:47,515 Tu veux dire qu'on me recherche ? 254 01:10:48,860 --> 01:10:49,858 Pour meurtre ? 255 01:10:55,954 --> 01:10:58,840 Maintenant tu comprends pourquoi nous ne pouvons partir. 256 01:10:59,884 --> 01:11:02,017 Non. Je ne comprends pas. 257 01:11:03,258 --> 01:11:05,242 S'ils me cherchaient, ils pouvaient me trouver ici. 258 01:11:06,283 --> 01:11:08,568 Je n'ai pas chang� de nom, je ne me suis pas cach�. 259 01:11:08,573 --> 01:11:11,414 Ils ne te cherchent pas maintenant, mais si le proc�s se passait mal... 260 01:11:11,420 --> 01:11:14,382 mon mari fera tout pour t'incriminer... 261 01:11:14,390 --> 01:11:15,513 Attends. 262 01:11:15,999 --> 01:11:16,877 Quel proc�s ? 263 01:11:17,651 --> 01:11:18,931 Que me caches-tu ? 264 01:11:19,461 --> 01:11:22,366 Que veux-tu me dire ? Ils ont arr�t� un autre ? 265 01:11:22,406 --> 01:11:25,301 Mais �a n'a pas d'importance. C'est s�rement un criminel... 266 01:11:27,121 --> 01:11:28,438 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 267 01:11:29,657 --> 01:11:33,227 Paul, n'y va pas. Tu ne peux pas. 268 01:11:33,235 --> 01:11:37,274 C'est une vie contre la n�tre. Deux vies pour une. 269 01:11:37,476 --> 01:11:39,272 Et la n�tre commence � peine. 270 01:12:08,060 --> 01:12:08,816 Paul... 271 01:12:10,170 --> 01:12:13,194 ...si nous traversions la rue et achetions deux billets. 272 01:12:13,471 --> 01:12:14,619 Qui le saura ? 273 01:12:15,424 --> 01:12:18,294 Oui, on dit que Tahiti est tr�s beau. 274 01:12:18,840 --> 01:12:20,797 Nous ne pouvons sacrifier nos vies. 275 01:12:45,646 --> 01:12:50,810 Le Princesse Ir�ne fait son voyage inaugural demain. 276 01:13:09,791 --> 01:13:11,528 - Tu regrettes ? - Non. 277 01:13:14,767 --> 01:13:21,117 J'ai tant � conna�tre sur toi. �a prendrait des ann�es de discussion. 278 01:13:21,163 --> 01:13:24,608 - Je voudrais tout savoir. - Quelle sorte de choses ? 279 01:13:26,032 --> 01:13:28,846 Qu'aimais-tu, petit gar�on ? 280 01:13:28,849 --> 01:13:31,669 - Tu aimais l'�cole ? - Oh, ce genre de choses ? 281 01:13:31,676 --> 01:13:33,029 Tu ne m'aurais pas aim� alors. 282 01:13:33,609 --> 01:13:36,973 Ne me demande rien sur moi. J'avais un appareil dentaire. 283 01:13:39,975 --> 01:13:41,235 Quel dommage ! 284 01:14:06,782 --> 01:14:10,348 Mme VAIL TEMOIGNE EN FAVEUR DE PAUL DUMOND 285 01:14:13,927 --> 01:14:23,739 ELLE TRAVERSE L'ATLANTIQUE POUR DEFENDRE L'AMOUR DE SA VIE 286 01:14:23,757 --> 01:14:28,837 LE C�L�BRE MA�TRE D'H�TEL DONT LA CONFESSION 287 01:14:28,844 --> 01:14:33,923 SAUVE VACHET DE LA GUILLOTINE 288 01:14:35,274 --> 01:14:38,705 MME VAIL CONFIRME LE FAIT QU'IL AIT TROUV� 289 01:14:38,713 --> 01:14:42,143 LES BIJOUX SOUS LE BALCON DE L'H�TEL 290 01:14:42,150 --> 01:14:45,984 Renon�ant � son mari millionnaire pour un ma�tre d'h�tel, 291 01:14:45,989 --> 01:14:49,982 la belle Madame Bruce Vail traverse l'Atlantique � bord... 292 01:14:49,992 --> 01:14:56,103 du Princesse Ir�ne en croisi�re inaugurale, avec l'homme de son coeur 293 01:14:56,112 --> 01:14:58,709 - ...d�termin�e � prouver son innocence. - �a suffit ! 294 01:15:01,087 --> 01:15:03,678 Eh bien, inspecteur, que sugg�rez-vous maintenant ? 295 01:15:03,685 --> 01:15:08,698 D�sol� de vous d�cevoir, M. Vail... je n'ai pas de bonnes nouvelles. 296 01:15:09,677 --> 01:15:12,775 Le Quartier G�n�ral a t�l�phon� � Mme Vail 297 01:15:12,782 --> 01:15:15,828 et leur opinion a compl�tement chang�. 298 01:15:17,638 --> 01:15:18,747 Que voulez-vous dire ? 299 01:15:19,764 --> 01:15:23,430 Il n'y a aucune chance de pouvoir emprisonner Paul Dumond. 300 01:15:23,436 --> 01:15:27,240 Voyez-vous M. Vail, quand l'honneur d'une dame est en jeu... 301 01:15:27,249 --> 01:15:28,927 - ... les tribunaux parisiens... - Sortez ! 302 01:15:28,928 --> 01:15:30,375 - Mais M. Vail... - Sortez ! 303 01:15:37,079 --> 01:15:39,354 Je peux faire quelque chose pour vous ? 304 01:15:39,633 --> 01:15:43,487 Oui, appelez le Commandant Eldridge sur le Princesse Ir�ne. 305 01:16:06,294 --> 01:16:07,882 Le Princesse Ir�ne, monsieur. 306 01:16:12,918 --> 01:16:14,626 Allo, Commandant ? 307 01:16:15,560 --> 01:16:17,895 Je suis tr�s d��u par ce voyage inaugural. 308 01:16:19,158 --> 01:16:22,265 Oui, j'ai re�u le bulletin m�t�o. Et alors ? 309 01:16:22,951 --> 01:16:27,610 C'est s�r que nous n'allons pas battre un record avec ce voyage. 310 01:16:27,844 --> 01:16:29,491 Le temps est tr�s mena�ant. 311 01:16:30,275 --> 01:16:34,647 Le brouillard tombe. Il est tr�s dense par moments. 312 01:16:34,656 --> 01:16:39,820 Tant pis. Je veux un record sur ce voyage, compris ! 313 01:16:40,161 --> 01:16:42,590 - Sur cette travers�e ! - Un moment, M. Vail... 314 01:16:43,666 --> 01:16:47,149 Nous sommes dans les eaux froides. Il fait z�ro degr�. 315 01:16:47,669 --> 01:16:49,968 Vous savez ce que cela signifie en cette p�riode de l'ann�e ? 316 01:16:51,137 --> 01:16:55,141 - Le brouillard est �pais... - J'en prends la responsabilit�. 317 01:16:55,795 --> 01:16:57,489 Et vous recevez des ordres de moi. 318 01:16:59,160 --> 01:17:03,045 Avec ou sans brouillard, amenez ce bateau au port. 319 01:17:15,492 --> 01:17:19,086 M. Bullocks, donnez-moi le dernier rapport sur l'�tat de la glace. 320 01:17:22,937 --> 01:17:26,398 - Oui, Commandant. - Je viens de parler � M. Vail. 321 01:17:26,939 --> 01:17:28,959 Il insiste pour que nous battions le record de la travers�e. 322 01:17:30,392 --> 01:17:32,151 Vous avez vu le dernier rapport sur l'�tat de la glace ? 323 01:17:33,169 --> 01:17:35,107 - Je l'ai demand�. - Moi, je l'ai lu. 324 01:17:35,670 --> 01:17:37,466 Il conseille d'avancer avec pr�caution. 325 01:17:41,817 --> 01:17:43,465 Vail veut le record pour la travers�e. 326 01:17:45,125 --> 01:17:47,035 Nous n'allons pas le tenter, Commandant ? 327 01:17:57,280 --> 01:17:59,634 - Vitesse maximum. - Vitesse maximum, Commandant. 328 01:18:07,208 --> 01:18:08,450 Vitesse maximum. 329 01:18:31,754 --> 01:18:33,120 Madame a demand� le gar�on ? 330 01:18:33,556 --> 01:18:38,631 - Ch�rie, tu pleures. - Je suis heureuse que tu sois venu. 331 01:18:38,988 --> 01:18:40,165 J'ai besoin de toi. 332 01:18:41,882 --> 01:18:45,736 - Tu ne veux pas faire marche arri�re ? - Non, mais je ne suis pas heureuse. 333 01:18:47,564 --> 01:18:50,867 - Chaque minute qui nous rapproche de Paris. - Ne pense pas � Paris. 334 01:18:51,399 --> 01:18:57,592 Ne pense � rien. Seulement � aujourd'hui, � ce soir, � demain. 335 01:18:59,339 --> 01:19:00,694 Je vais essayer. 336 01:19:01,324 --> 01:19:02,547 Le d�jeuner, madame. 337 01:19:04,980 --> 01:19:06,669 Donnez-moi la carte. 338 01:19:09,556 --> 01:19:12,183 Puis-je vous sugg�rer quelque chose qui n'est pas sur la carte ? 339 01:19:12,839 --> 01:19:14,098 La Langouste Cardinale. 340 01:19:17,631 --> 01:19:22,211 Oh, non. Seul C�sar peut pr�parer ce plat. 341 01:19:22,740 --> 01:19:26,486 Pauvre C�sar. Je n'oublierai jamais ses adieux. Et toi ? 342 01:19:27,757 --> 01:19:31,964 - Pauvre C�sar. Prenons-le en son honneur. - Bonne id�e. 343 01:19:32,752 --> 01:19:34,862 - Et une Salade Chiffonnade. - Oui, monsieur. 344 01:19:35,090 --> 01:19:38,308 - Et champagne Ros� 1921. - Oui, monsieur. 345 01:19:38,500 --> 01:19:41,697 - Ce qu'il nous faut, c'est de la musique. - Mets celui-ci, ch�ri. 346 01:19:50,351 --> 01:19:53,181 Notre tango ! Nous dansons ? 347 01:19:55,987 --> 01:19:59,172 - Je dois enlever mes chaussures. - Oh, bien s�r. 348 01:20:31,139 --> 01:20:32,591 J'ai pu avoir la commande. 349 01:20:32,597 --> 01:20:34,629 Bravo. Maintenant je vais montrer au chef comment la pr�parer. 350 01:20:34,634 --> 01:20:35,659 Vous cherchez des ennuis, monsieur ? 351 01:20:35,664 --> 01:20:37,351 Des ennuis, moi ? 352 01:20:38,495 --> 01:20:41,852 Je n'ai pas de passeport. Je suis clandestin. 353 01:20:42,187 --> 01:20:43,274 Ne t'inqui�te pas, l'ami. 354 01:20:46,001 --> 01:20:48,139 D�sol�, monsieur. Nous ne permettons pas que... 355 01:20:48,146 --> 01:20:50,177 les passagers cuisinent. 356 01:20:50,185 --> 01:20:53,419 Je veux cuisiner pour une seule personne. J'ai la commande ici. 357 01:20:53,428 --> 01:20:58,734 Vous feriez mieux de partir tant que vous avez de la peau sur les os. 358 01:20:59,474 --> 01:21:03,795 Pas tant que vous ne me permettrez pas de cuisiner pour ce monsieur. 359 01:21:03,807 --> 01:21:08,261 Il est amoureux et il doit profiter de chaque moment. 360 01:21:08,276 --> 01:21:11,536 - Qui est cet homme ? - Paul Dumond, le plus grand ma�tre d'h�tel. 361 01:21:11,545 --> 01:21:12,760 - Non ! - Oui ! 362 01:21:13,583 --> 01:21:15,956 - Celui du Ch�teau Bleu ? - Plus maintenant, mais avant. 363 01:21:16,229 --> 01:21:18,367 Je vais cuisiner pour Paul Dumond. 364 01:21:18,980 --> 01:21:21,718 J'aimerais avoir son jugement sur ma cuisine. 365 01:21:21,761 --> 01:21:24,465 Votre cuisine ? Qui dit que vous savez cuisiner ? 366 01:21:24,870 --> 01:21:27,254 Je suis le grand chef Luigi Villani. 367 01:21:27,675 --> 01:21:30,419 Alors dites-moi. Quelle sauce mettez-vous sur... 368 01:21:30,430 --> 01:21:32,578 un steak qui est d�j� dessus ? Et ne mentez pas ! 369 01:21:32,828 --> 01:21:33,843 La sauce C�sar ! 370 01:21:36,116 --> 01:21:41,575 - Et qui a invent� la sauce C�sar ? - Le meilleur. Le chef C�sar. 371 01:21:42,267 --> 01:21:44,410 Bien. Et qui je suis ? Qui je suis ? 372 01:21:53,197 --> 01:21:55,664 Vous me remettez ? 373 01:22:01,493 --> 01:22:02,972 C�sar ! 374 01:22:09,103 --> 01:22:10,666 - Bullocks. - Oui, Capitaine. 375 01:22:10,672 --> 01:22:13,118 Remplacez les vigies de proue. Qu'ils soient relev�s chaque heure. 376 01:22:23,941 --> 01:22:26,307 Ce n'est pas le genre de Vail de donner de tels ordres. 377 01:22:28,639 --> 01:22:30,449 Vous ne pouvez pas le dissuader, Commandant ? 378 01:22:32,269 --> 01:22:34,808 Ce n'est peut-�tre pas si s�rieux que �a en a l'air. 379 01:22:38,845 --> 01:22:40,531 Il faudrait une �claircie. 380 01:22:43,462 --> 01:22:49,241 C'est la bonne route. Il devrait y avoir moins de glace au sud. 381 01:22:52,056 --> 01:22:57,443 Bien les gars. Si vous voyez un iceberg, n'attendez pas, actionnez l'alarme. 382 01:22:57,461 --> 01:22:58,347 D'accord. 383 01:23:23,023 --> 01:23:26,013 - Ce n'est pas tr�s bon ? - Non, c'est excellent. Vraiment. 384 01:23:27,318 --> 01:23:29,141 Allez, go�te. N'aie pas peur. 385 01:23:29,740 --> 01:23:30,703 Impossible. 386 01:23:31,588 --> 01:23:33,309 Un seul homme est capable de... 387 01:23:35,544 --> 01:23:36,185 Quoi ? 388 01:23:39,609 --> 01:23:41,119 C'est �trange, mais... 389 01:23:44,123 --> 01:23:46,074 - Comme tu dis ! - Quoi ? 390 01:23:46,770 --> 01:23:49,133 - Un moment, je reviens. - Qu'y a-t-il ? 391 01:23:50,052 --> 01:23:52,443 Quelle imagination ! Quel talent ! 392 01:23:52,566 --> 01:23:53,968 - Eh bien. - Eh bien. 393 01:23:55,725 --> 01:23:56,511 Bonjour, Paul. 394 01:23:58,423 --> 01:23:59,050 Viens par l�. 395 01:24:00,599 --> 01:24:03,128 Au revoir, messieurs. Ce fut un plaisir. 396 01:24:03,217 --> 01:24:04,867 Adieu, C�sar. 397 01:24:07,776 --> 01:24:09,056 Pourquoi tu as fait �a ? 398 01:24:09,349 --> 01:24:11,280 Sans moi, ils ne pouvaient rien faire. 399 01:24:11,679 --> 01:24:17,328 Paul, j'�tais dans la chambre et j'ai vu le chauffeur t'agresser avec un couteau. 400 01:24:17,344 --> 01:24:18,512 La police me croira. 401 01:24:20,411 --> 01:24:21,098 Peut-�tre... 402 01:24:24,577 --> 01:24:27,517 C'est une salade que je pr�parerai moi-m�me. 403 01:24:38,709 --> 01:24:40,120 O� as-tu dormi cette nuit ? 404 01:24:40,412 --> 01:24:43,546 Dans une barque de secours. Avec les mouettes. 405 01:24:43,903 --> 01:24:46,077 - Elles ne t'ont pas emb�t� ? - Non. 406 01:24:46,928 --> 01:24:50,440 Eh, Paul, comment peux-tu plaisanter alors que tu risques la guillotine ? 407 01:24:50,841 --> 01:24:54,315 Tu ne me trompes pas. Je sais ce que tu ressens. 408 01:24:55,000 --> 01:24:56,611 Tu ris seulement au dehors. 950 01:24:56,424 --> 01:24:58,035 Tu ris seulement au dehors. 951 01:25:04,242 --> 01:25:06,910 Vous m'entendez ? La temp�rature continue de baisser. 952 01:25:07,776 --> 01:25:11,134 La temp�rature de l'eau est descendue � un degr�. 953 01:25:11,830 --> 01:25:13,815 - Continuez � surveiller. - Oui, Commandant. 954 01:25:19,316 --> 01:25:24,772 Il y a 3 000 vies � bord qui sont plus importantes que n'importe quel record. 955 01:25:25,636 --> 01:25:26,622 Il n'a pas le droit... 956 01:25:26,625 --> 01:25:28,137 Capitaine Alden, vous �tes relev� de vos fonctions. 957 01:25:28,527 --> 01:25:29,574 Vous pouvez descendre. 958 01:25:33,404 --> 01:25:34,482 Oui, Commandant. 959 01:25:39,258 --> 01:25:41,264 Je ne peux pas faire plus. Il m'a ordonn� de descendre. 960 01:25:45,825 --> 01:25:48,320 Capitaine Alden. Je viens de vous relever. 961 01:25:50,138 --> 01:25:51,594 Vous voulez le suivre ? 962 01:25:53,405 --> 01:25:54,708 Peut-�tre que vous devriez, Commandant 963 01:26:03,878 --> 01:26:04,768 En arri�re toutes ! 964 01:26:28,905 --> 01:26:30,133 Fermez les �coutilles ! 965 01:26:45,143 --> 01:26:45,949 Paul ! 966 01:26:55,200 --> 01:26:57,782 Alerte. �vacuez la salle n�2. 967 01:26:58,609 --> 01:27:02,261 Emp�chez l'eau d'entrer. Fermez l'�coutille n� 2 ! 968 01:27:17,049 --> 01:27:18,773 Envoyez les bou�es de sauvetage et restez � vos postes. 969 01:27:19,724 --> 01:27:21,636 Les femmes et les enfants d'abord ! 970 01:27:24,919 --> 01:27:28,326 Ne surchargez pas les canots Suivez les instructions. 971 01:27:29,959 --> 01:27:33,481 Les femmes et les enfants d'abord. Les femmes et les enfants d'abord. 972 01:27:38,259 --> 01:27:39,343 Restez calmes ! 973 01:28:06,424 --> 01:28:09,280 - �a va C�sar ? - �a va Paul ? 974 01:28:10,858 --> 01:28:13,534 - Tu es s�r ? Occupez-vous de lui. - Oui, je l'emm�ne dans un canot de sauvetage. 975 01:28:33,233 --> 01:28:35,741 Ir�ne ! Ir�ne ! 976 01:28:44,544 --> 01:28:46,789 Nous avons besoin de secours. Le navire coule rapidement. 977 01:28:46,873 --> 01:28:49,233 Latitude 42 �, 11 minutes Nord... 978 01:28:49,242 --> 01:28:51,633 ...longitude 53 �, 2 minutes Ouest... 979 01:29:02,267 --> 01:29:05,262 C'est le Princesse Ir�ne. Il a touch� un iceberg. 980 01:29:05,552 --> 01:29:10,503 SOS. Le Princesse Ir�ne a touch� un iceberg. Latitude 42� 11 minutes Nord... 981 01:29:50,794 --> 01:29:53,081 Adieu, ch�rie. 982 01:30:01,184 --> 01:30:02,187 S'il vous pla�t laissez-moi y aller... 983 01:30:05,656 --> 01:30:06,631 Il est complet. 984 01:30:11,466 --> 01:30:14,251 Ne t'inqui�te pas ma fille. Je prends le prochain canot. 985 01:30:28,059 --> 01:30:30,660 C'est le dernier canot. 986 01:30:30,671 --> 01:30:32,761 Prenez-la. Elle est bless�e. 987 01:30:32,768 --> 01:30:39,304 Non, je ne veux pas. Paul ! Paul ! 988 01:30:39,325 --> 01:30:40,984 Non, non ! 989 01:30:45,491 --> 01:30:49,593 Ch�rie ! C'est le dernier canot ! Attendez ! Attendez ! 990 01:30:50,038 --> 01:30:53,409 Mon amour, ce n'�tait pas la peine. Il nous reste qu'un moment ensemble 991 01:30:53,421 --> 01:30:57,875 Je veux rester avec toi ! Je veux �tre avec toi ! 992 01:30:59,837 --> 01:31:03,225 Prenez-la ! Tu dois partir, ch�rie. S'il te pla�t ! 993 01:31:03,602 --> 01:31:06,153 - Descendez le canot. - Non, attendez ! Attendez ! 994 01:31:19,776 --> 01:31:21,535 On a perdu tout espoir pour les... 995 01:31:21,541 --> 01:31:24,490 ...passagers et l'�quipage du Princesse Ir�ne 996 01:31:24,840 --> 01:31:27,593 ...le gigantesque transatlantique qui a heurt�... 997 01:31:27,603 --> 01:31:29,677 ...un iceberg dans l'Atlantique Nord cet apr�s-midi. 998 01:31:29,788 --> 01:31:34,146 Des 3 000 personnes � bord, les autorit�s navales pensent... 999 01:31:34,161 --> 01:31:36,182 ...que seule une poign�e a surv�cu 1000 01:31:37,045 --> 01:31:39,844 Les autorit�s restent perplexes sur les conditions de la trag�die. 1001 01:31:39,854 --> 01:31:44,276 L'incapacit� des radios � contacter le navire dans les trois derni�res heures� 1002 01:31:44,290 --> 01:31:49,222 ...fait supposer aux sp�cialistes que le bateau a sombr�... 1003 01:31:49,272 --> 01:31:51,394 emportant les passagers et les membres de l'�quipage. 1004 01:31:51,801 --> 01:31:54,604 Depuis le naufrage du Titanic en 1912... 1005 01:31:54,613 --> 01:31:57,175 il n'y avait pas eu une telle catastrophe. 1006 01:31:57,217 --> 01:32:00,784 � la police : Quand vous lirez cette lettre, je serai parti pour une vie meilleure... 1007 01:32:05,509 --> 01:32:17,118 ...c'est moi qui ai tu� Michael Bronsky. Bruce Vail 1008 01:32:48,580 --> 01:32:50,491 Paul. 1009 01:33:00,429 --> 01:33:02,133 Allez ! D�p�chez-vous ! 1010 01:33:11,931 --> 01:33:15,140 Si l'�coutille ne r�siste pas, le navire va sombrer. 1011 01:33:18,287 --> 01:33:20,900 - Ne sois pas stupide ! - Non ! Laissez-moi sauter ! 1012 01:33:43,186 --> 01:33:47,585 J'aurais aim� t'avoir rencontr�e beaucoup plus t�t. 1013 01:34:03,214 --> 01:34:10,366 Tu n'as pas fini de me dire � quoi tu ressemblais avec ton appareil dentaire. 1014 01:34:13,142 --> 01:34:14,533 J'�tais affreuse. 1015 01:34:15,243 --> 01:34:19,252 Mes cheveux �taient tout raides... 1016 01:34:19,654 --> 01:34:23,074 ...et j'�tais si timide que quand on me regardait, je m'enfuyais. 1017 01:34:23,124 --> 01:34:24,779 Oui, bien s�r. 1018 01:34:30,705 --> 01:34:32,643 Tu as toujours �t� comme �a ? 1019 01:34:34,209 --> 01:34:35,288 Ces yeux... 1020 01:34:35,833 --> 01:34:37,563 Je ne sais pas... 1021 01:34:39,913 --> 01:34:42,659 Tant de choses que j'ignore de toi. Raconte-moi. 1022 01:34:42,666 --> 01:34:46,263 O� vivais-tu ? O� allais-tu � l'�cole ? 1023 01:34:46,277 --> 01:34:47,984 Oh ! moi je... 1024 01:35:07,740 --> 01:35:10,494 Quand es-tu tomb� amoureux de moi ? Tu t'en souviens ? 1025 01:35:10,503 --> 01:35:11,618 Le moment exact. 1026 01:35:12,421 --> 01:35:17,577 Dans le taxi, la seconde fois que tu as dit "Oh !" 1027 01:35:17,592 --> 01:35:20,872 et que j'allais te demander de nous retrouver le lendemain. 1028 01:35:26,116 --> 01:35:28,994 Demain. Oh ! Paul ! 1029 01:35:30,537 --> 01:35:34,787 N'aie pas peur. Il n'y a plus rien � craindre. 1030 01:35:35,422 --> 01:35:39,978 Tout semble si insignifiant, maintenant, 1031 01:35:40,690 --> 01:35:42,272 sans importance. 1032 01:35:46,088 --> 01:35:47,475 Attention ! 1033 01:35:50,115 --> 01:35:54,693 Attention � tous ! Attention ! 1034 01:35:56,322 --> 01:36:01,156 Les cloisons de la proue ont r�sist� et le bateau ne risque plus de couler. 1035 01:36:01,937 --> 01:36:06,616 Les secours sont en chemin avec des canots de sauvetage. 1036 01:36:06,630 --> 01:36:08,727 Et vous serez bient�t dans vos familles. 1037 01:36:08,735 --> 01:36:15,490 Le commandant et moi, vous remercions pour votre courage. 1038 01:36:15,512 --> 01:36:20,564 Il dit que nous sommes sauv�s ! Vous l'avez entendu ? 1039 01:36:20,580 --> 01:36:27,110 Sauv�s ! Nous sommes sauv�s ! Les cloisons ont r�sist� ! 87386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.