All language subtitles for Ghost Whisperer S5x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,337 --> 00:00:38,406 Oh, my. 2 00:00:54,822 --> 00:00:56,124 15 minutes. 3 00:00:56,157 --> 00:00:58,726 All right, no problem. 4 00:01:35,196 --> 00:01:36,897 Jimmy?! 5 00:01:36,930 --> 00:01:38,732 Are you doing that? 6 00:01:38,766 --> 00:01:40,168 I can feel that, Jimmy. 7 00:01:40,201 --> 00:01:42,403 I know you're doing that, man! Stop! 8 00:02:00,821 --> 00:02:03,457 Let me out! Get me out! Open the door! 9 00:02:05,726 --> 00:02:07,728 Get me out, I'm stuck! 10 00:02:19,607 --> 00:02:21,375 Paging Dr. Bender, paging Dr. Bender. 11 00:02:21,409 --> 00:02:22,042 Just calm down. 12 00:02:22,075 --> 00:02:22,843 Don't tell me to calm down. 13 00:02:22,876 --> 00:02:24,312 That freaking morgue is haunted, ok?! 14 00:02:24,345 --> 00:02:26,180 Hi, Dr. Clancy. Hi. 15 00:02:26,214 --> 00:02:28,216 I should be suing you guys! 16 00:02:28,249 --> 00:02:30,184 Look, it was a stupid high school prank. 17 00:02:30,218 --> 00:02:31,084 My grandson is sorry. 18 00:02:31,118 --> 00:02:32,786 What are you talking about? I'm not sorry! 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,188 Hey, Vicky. Hey. 20 00:02:34,222 --> 00:02:35,423 What's going on here? 21 00:02:35,456 --> 00:02:38,959 Eh, I don't know. Some kids broke into the morgue last night. 22 00:02:38,992 --> 00:02:39,693 Why? 23 00:02:39,727 --> 00:02:43,397 Bored. Stupid. All of the above. 24 00:02:43,431 --> 00:02:44,465 Oh, wow, look at this. 25 00:02:44,498 --> 00:02:48,536 Look at that clamp. What year do you think that is? 26 00:02:48,569 --> 00:02:49,870 Ah, fifties, I think. 27 00:02:49,903 --> 00:02:51,805 The hospital's clearing out storage, 28 00:02:51,839 --> 00:02:54,208 getting rid of all this old junk. Oh. 29 00:02:54,242 --> 00:02:55,376 Now that is beautiful. 30 00:02:55,409 --> 00:02:57,445 You can take it if you want it. 31 00:02:57,478 --> 00:02:58,712 Really? 32 00:02:58,746 --> 00:02:59,613 Sure. 33 00:02:59,647 --> 00:03:00,581 It's just going to get melted down anyway. 34 00:03:00,614 --> 00:03:02,250 All right, it's our secret. Shh. 35 00:03:02,283 --> 00:03:04,285 Shh. 36 00:03:04,785 --> 00:03:07,688 Check this out. 37 00:03:07,721 --> 00:03:09,957 How cool is that, huh? 38 00:03:09,990 --> 00:03:11,825 What is it? 39 00:03:11,859 --> 00:03:13,894 Well, it's an old version of a tool 40 00:03:13,927 --> 00:03:14,895 that your dad uses at work. 41 00:03:14,928 --> 00:03:17,398 It's called a suction cannula. 42 00:03:17,431 --> 00:03:19,233 It's a suction tube, really. 43 00:03:19,267 --> 00:03:22,236 You use it for an operation? 44 00:03:22,270 --> 00:03:23,003 Yeah. Yeah, we do. 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,238 Except now we use better ones, 46 00:03:24,272 --> 00:03:26,540 I mean, newer ones. 47 00:03:26,574 --> 00:03:29,009 I don't like operations. 48 00:03:29,042 --> 00:03:30,978 That's good. 49 00:03:31,011 --> 00:03:32,546 Nobody likes an operation. 50 00:03:32,580 --> 00:03:33,614 But sometimes, you know, 51 00:03:33,647 --> 00:03:36,650 that's the only way we can make somebody healthy. 52 00:03:36,684 --> 00:03:38,686 We have to go in and fix something 53 00:03:38,719 --> 00:03:41,755 inside them, something that's making them sick. 54 00:03:41,789 --> 00:03:42,690 And this kind of thing 55 00:03:42,723 --> 00:03:45,493 gives a person a second chance. 56 00:03:52,366 --> 00:03:53,834 I'm sorry. 57 00:03:53,867 --> 00:03:56,404 Baby, sorry for what? 58 00:03:56,437 --> 00:03:57,237 I don't know. 59 00:03:57,271 --> 00:03:59,340 I just feel like I did something wrong. 60 00:03:59,373 --> 00:04:02,310 What? No, no, we wanted you to hold it. 61 00:04:02,343 --> 00:04:03,611 No. You didn't do anything wrong. 62 00:04:03,644 --> 00:04:04,812 In fact, you are perfect. 63 00:04:04,845 --> 00:04:05,546 Well, I don't know about that. 64 00:04:05,579 --> 00:04:07,881 What'd she say, you're perfect? 65 00:04:07,915 --> 00:04:08,549 Come here. 66 00:04:08,582 --> 00:04:09,417 I think he's pretty perfect. 67 00:04:09,450 --> 00:04:12,353 You know, you're good for a little boy. 68 00:04:12,386 --> 00:04:13,186 You'll do all right. 69 00:04:13,220 --> 00:04:14,555 I mean, you know, he'll do in a pinch. 70 00:04:14,588 --> 00:04:15,989 I think he's tired. 71 00:04:16,023 --> 00:04:16,957 I'm going to take you up 72 00:04:16,990 --> 00:04:17,791 and you're going to have the best bath ever. 73 00:04:17,825 --> 00:04:19,893 We're going to get your teeth brushed. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,996 We know how much you like that, right? 75 00:04:23,030 --> 00:04:25,065 Did you see the new toothbrush mom got you? 76 00:04:25,098 --> 00:04:28,469 It's the purplest thing you've ever seen. 77 00:04:29,970 --> 00:04:33,707 Child, whispering: Can you see us? 78 00:05:03,003 --> 00:05:03,804 How cheesy is that? 79 00:05:03,837 --> 00:05:05,038 But I just had to get it. Absolutely. 80 00:05:05,072 --> 00:05:07,908 It is a must-have. 81 00:05:07,941 --> 00:05:09,543 But I think you have to have the whole collection. 82 00:05:09,577 --> 00:05:11,479 Like world's greatest mom, 83 00:05:11,512 --> 00:05:12,179 world's greatest boss. 84 00:05:12,212 --> 00:05:14,114 You know, all the categories. 85 00:05:14,147 --> 00:05:16,884 Did you ever get world's greatest lawyer? 86 00:05:16,917 --> 00:05:19,420 Oddly...no. 87 00:05:19,453 --> 00:05:20,788 Poor baby. 88 00:05:20,821 --> 00:05:22,890 Is everything ok? Yeah. 89 00:05:22,923 --> 00:05:23,957 You know, 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,760 I don't meet too many people with a sense of humor. 91 00:05:26,794 --> 00:05:27,828 I know what you mean. 92 00:05:27,861 --> 00:05:28,996 No, the truth is, 93 00:05:29,029 --> 00:05:31,031 cheesy figurines aside, 94 00:05:31,064 --> 00:05:33,967 I don't really know how to date. 95 00:05:34,001 --> 00:05:35,135 I mean, I know how, 96 00:05:35,168 --> 00:05:38,038 just not, you know, reading all the signals 97 00:05:38,071 --> 00:05:38,806 and all that. 98 00:05:38,839 --> 00:05:41,575 I mean, after my divorce, I just-- 99 00:05:41,609 --> 00:05:42,976 I hibernated. 100 00:05:43,010 --> 00:05:46,780 Look, dating is hard enough for teenagers to figure out, 101 00:05:46,814 --> 00:05:48,416 let alone people our age. 102 00:05:48,449 --> 00:05:51,084 An enigma wrapped inside a riddle. 103 00:05:51,118 --> 00:05:52,953 Exactly. 104 00:05:52,986 --> 00:05:53,954 Oh! Did you order wine? 105 00:05:53,987 --> 00:05:57,825 No. I may have thought it, but I didn't order it. 106 00:05:57,858 --> 00:05:59,960 Please, this is with my compliments. 107 00:05:59,993 --> 00:06:03,096 Oh, that's very sweet, but I can't have any right now. 108 00:06:03,130 --> 00:06:05,065 Oh, no, no, no. You must. 109 00:06:05,098 --> 00:06:06,934 This is a beautiful vintage. 110 00:06:06,967 --> 00:06:08,101 You'll love it. 111 00:06:08,135 --> 00:06:10,404 That is so nice, but if I drink in the middle of the day, 112 00:06:10,438 --> 00:06:11,639 I can't accomplish anything. 113 00:06:11,672 --> 00:06:12,606 No, no, I insist. 114 00:06:12,640 --> 00:06:13,941 Uh, excuse me. The lady said-- 115 00:06:13,974 --> 00:06:15,509 aah! 116 00:06:15,543 --> 00:06:16,644 Oh, damn it! 117 00:06:16,677 --> 00:06:18,846 What the hell is wrong with you? What are you, stupid?! 118 00:06:18,879 --> 00:06:19,613 I am so sorry. 119 00:06:19,647 --> 00:06:20,347 Don't just stand there, you moron! 120 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 Get her some towels. Oh, it's ok. 121 00:06:22,916 --> 00:06:24,452 I just didn't expect it. 122 00:06:24,485 --> 00:06:25,553 Well, of course not. 123 00:06:25,586 --> 00:06:27,087 I mean, how could you expect someone to be so stupid? 124 00:06:27,120 --> 00:06:29,890 We didn't want the damn wine to start with, 125 00:06:29,923 --> 00:06:31,959 and she certainly doesn't want to be wearing it! 126 00:06:31,992 --> 00:06:33,026 What are you, totally brainless? 127 00:06:33,060 --> 00:06:36,129 I'm so sorry. Please let me pay for the cleaning. 128 00:06:36,163 --> 00:06:37,531 Really? You think? 129 00:06:37,565 --> 00:06:38,566 You'll pay for the cleaning 130 00:06:38,599 --> 00:06:39,800 and you'll pay for lunch! 131 00:06:39,833 --> 00:06:40,501 Hey, that's enough. 132 00:06:40,534 --> 00:06:43,103 I mean, nobody died here, ok? 133 00:06:43,136 --> 00:06:44,171 I'm just gonna, um-- 134 00:06:44,204 --> 00:06:47,841 I'm just gonna go take care of this. 135 00:06:49,543 --> 00:06:50,544 Is this really ok? 136 00:06:50,578 --> 00:06:51,612 Yeah, it looks great on you. 137 00:06:51,645 --> 00:06:53,581 Ok, but do I smell like wine? 138 00:06:53,614 --> 00:06:55,783 Oh, it's ok. It's a good year. 139 00:06:55,816 --> 00:06:56,717 So besides all that, 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,986 how did you enjoy the play, Mrs. Lincoln? 141 00:06:59,019 --> 00:07:02,089 You know, the irony is, I was enjoying it just fine. 142 00:07:02,122 --> 00:07:02,990 I've been dating a lot of guys, 143 00:07:03,023 --> 00:07:05,125 and they're all turning out to be so dull. 144 00:07:05,158 --> 00:07:07,561 Roger was kind of funny, he was smart, 145 00:07:07,595 --> 00:07:11,098 he was a little corny, in a good way. 146 00:07:11,131 --> 00:07:11,865 And he listened. 147 00:07:11,899 --> 00:07:13,667 You know how hard that is to find? 148 00:07:13,701 --> 00:07:15,035 So, are you going to go out with him again? 149 00:07:15,068 --> 00:07:17,538 You know, my mom always told me 150 00:07:17,571 --> 00:07:19,907 never to date a guy who was mean to waiters, so... 151 00:07:19,940 --> 00:07:20,941 God, was he really that bad? 152 00:07:20,974 --> 00:07:22,843 Well, it's not like the maitre'd wasn't obnoxious, 153 00:07:22,876 --> 00:07:25,913 and it isn't the first time he ever spilled something on me. 154 00:07:25,946 --> 00:07:29,717 I guess I should just wear a rain slicker when I go to lento's. 155 00:07:29,750 --> 00:07:31,652 But Roger, I don't know. 156 00:07:31,685 --> 00:07:34,855 I saw this meanness underneath, so... 157 00:07:34,888 --> 00:07:37,991 I think I'm just going to have to throw that one back. 158 00:07:38,025 --> 00:07:39,493 See you later? 159 00:07:39,527 --> 00:07:40,794 Yep. 160 00:07:40,828 --> 00:07:41,995 Thanks. Bye. 161 00:07:42,029 --> 00:07:43,797 Bye. 162 00:08:56,036 --> 00:08:58,772 You're kidding. 163 00:08:58,806 --> 00:08:59,873 No, I wish I was. 164 00:08:59,907 --> 00:09:01,609 I just had to sedate the attendant 165 00:09:01,642 --> 00:09:03,310 who now thinks the morgue is haunted. 166 00:09:03,343 --> 00:09:04,945 Well, can I come over and check it out? 167 00:09:04,978 --> 00:09:07,815 No, the morgue's got back-to-back autopsies all day long. 168 00:09:07,848 --> 00:09:08,882 So maybe tomorrow morning? 169 00:09:08,916 --> 00:09:10,083 Yeah, after I put Aiden on the bus. 170 00:09:10,117 --> 00:09:12,119 Maybe you could call Eli. He might know something about it. 171 00:09:12,152 --> 00:09:15,222 Eli's been sick all week. We're on our own. 172 00:09:15,255 --> 00:09:16,624 Let me try him at home. 173 00:09:16,657 --> 00:09:19,059 All right. Bye. 174 00:10:12,212 --> 00:10:14,882 Aiden? 175 00:10:27,460 --> 00:10:30,363 Um... 176 00:10:30,397 --> 00:10:32,700 Hello? 177 00:10:35,435 --> 00:10:38,839 Can I ask what you're doing? 178 00:10:38,872 --> 00:10:41,141 Is everything ready? 179 00:10:41,174 --> 00:10:42,910 Sorry? 180 00:10:42,943 --> 00:10:45,378 Is everything ready 181 00:10:45,412 --> 00:10:45,979 in the O.R.? 182 00:10:46,013 --> 00:10:49,282 Patient is ready, doctor. 183 00:11:06,366 --> 00:11:08,368 We have to find this ghost, Mel. 184 00:11:08,401 --> 00:11:10,203 We only have a few minutes. 185 00:11:10,237 --> 00:11:11,404 Hello? 186 00:11:11,438 --> 00:11:13,206 How can I help you? 187 00:11:13,240 --> 00:11:14,441 You sound like customer service. 188 00:11:14,474 --> 00:11:16,309 Well, kind of is. 189 00:11:16,343 --> 00:11:19,813 Oh, I feel something toxic here. 190 00:11:19,847 --> 00:11:22,282 Very dangerous. 191 00:11:26,887 --> 00:11:28,856 What the... 192 00:11:28,889 --> 00:11:31,091 What the...? 193 00:11:48,008 --> 00:11:53,246 Yeah, you've got a haunted morgue here. 194 00:11:59,219 --> 00:12:01,855 Paul? 195 00:12:01,889 --> 00:12:02,923 Paul Jett? 196 00:12:02,956 --> 00:12:03,957 Who wants to know? 197 00:12:03,991 --> 00:12:05,525 My name is Melinda Gordon. I'd like to talk to you 198 00:12:05,558 --> 00:12:08,128 about what happened at Rockland memorial. 199 00:12:08,161 --> 00:12:09,062 Are you 5-0? 200 00:12:09,096 --> 00:12:10,297 I'm sorry, what now? 201 00:12:10,330 --> 00:12:11,799 The po-po, the man, the heat. 202 00:12:11,832 --> 00:12:15,368 I am not the police, if that's even remotely close to what you're asking me. 203 00:12:15,402 --> 00:12:18,438 Yo, then we got nothin' to talk about. 204 00:12:22,375 --> 00:12:23,576 Look, from what I heard, 205 00:12:23,610 --> 00:12:26,313 you pretty thrilled when the po-po showed up the other night 206 00:12:26,346 --> 00:12:30,183 as you were screaming your head off in the morgue. 207 00:12:30,217 --> 00:12:31,919 I talk to ghosts. 208 00:12:31,952 --> 00:12:33,020 I can see ghosts. 209 00:12:33,053 --> 00:12:36,857 It's not something I want other people to know about, 210 00:12:36,890 --> 00:12:38,025 for obvious reasons. 211 00:12:38,058 --> 00:12:40,260 But I am telling you because I want to know 212 00:12:40,293 --> 00:12:43,030 what happened the other night. 213 00:12:48,035 --> 00:12:49,402 15 minutes, 214 00:12:49,436 --> 00:12:53,006 the alley behind the station. 215 00:12:57,544 --> 00:13:00,914 Ugh. Ew. 216 00:13:00,948 --> 00:13:01,614 Hey. 217 00:13:01,648 --> 00:13:03,851 I'm sorry to keep you waiting. 218 00:13:03,884 --> 00:13:07,154 Do you want to go somewhere more comfortable? 219 00:13:07,955 --> 00:13:08,755 Oh, I know. 220 00:13:08,788 --> 00:13:11,058 The tough guy thing, it's just an act. 221 00:13:11,091 --> 00:13:12,926 It's my mask. 222 00:13:12,960 --> 00:13:14,094 I don't get it. 223 00:13:14,127 --> 00:13:17,130 Survival. Look, I just moved here 224 00:13:17,164 --> 00:13:18,231 to live with my grandfather. 225 00:13:18,265 --> 00:13:20,868 At my old school, they all said I was this prodigy. 226 00:13:20,901 --> 00:13:23,570 National honor society, science club, 227 00:13:23,603 --> 00:13:26,473 future mathematicians, blah, blah, blah. 228 00:13:26,506 --> 00:13:27,440 You make it sound like a bad thing. 229 00:13:27,474 --> 00:13:32,012 You know what it's like having an I.Q. Of 135? 230 00:13:32,045 --> 00:13:33,346 No. It's hell. 231 00:13:33,380 --> 00:13:36,149 And all it ever got me was ignored by girls 232 00:13:36,183 --> 00:13:37,284 and my butt kicked by jocks. 233 00:13:37,317 --> 00:13:40,020 There's no way I was going to be the new nerd in town. 234 00:13:40,053 --> 00:13:43,256 So you make everybody believe that you're a thug? 235 00:13:43,290 --> 00:13:44,157 Semantics. Right. 236 00:13:44,191 --> 00:13:46,226 I prefer to think of myself as a bad boy. 237 00:13:46,259 --> 00:13:49,496 It's amazing, you know. It's all about perception. 238 00:13:49,529 --> 00:13:51,231 Everyone thinks I'm a bad ass from day one, 239 00:13:51,264 --> 00:13:53,934 and suddenly, it's like I'm untouchable. 240 00:13:53,967 --> 00:13:56,203 What happened in the morgue? 241 00:13:56,236 --> 00:13:57,270 It was an initiation. 242 00:13:57,304 --> 00:14:00,874 Not into the future mathematicians club, I take it? 243 00:14:00,908 --> 00:14:05,145 I was supposed to stay in an empty morgue drawer for 15 minutes. 244 00:14:05,178 --> 00:14:07,314 What happened? Did you see something? 245 00:14:07,347 --> 00:14:10,483 No, but I felt something. 246 00:14:10,517 --> 00:14:12,552 Someone touching me. 247 00:14:12,585 --> 00:14:14,454 You know, at first I just thought it was 248 00:14:14,487 --> 00:14:17,157 like one of the guys hazing me or something. 249 00:14:17,190 --> 00:14:18,625 Did you hear anything? 250 00:14:18,658 --> 00:14:20,393 Other than my heartbeat? 251 00:14:20,427 --> 00:14:21,995 No. 252 00:14:22,029 --> 00:14:24,965 So what if I need to talk to you again? 253 00:14:24,998 --> 00:14:27,234 Oh, uh, just text me. 254 00:14:27,267 --> 00:14:29,636 9-1-1, I'll meet you here. 255 00:14:29,669 --> 00:14:32,572 Ok. 256 00:15:05,238 --> 00:15:07,674 Is everything ready 257 00:15:07,707 --> 00:15:08,508 in the O.R.? 258 00:15:08,541 --> 00:15:11,411 Patient is prepared and ready, doctor. 259 00:15:50,083 --> 00:15:52,419 We are going to fix you up, son. 260 00:16:13,306 --> 00:16:15,975 They're killing me! 261 00:17:26,579 --> 00:17:28,548 "Roses are red, violets are blue." 262 00:17:28,581 --> 00:17:29,649 Ooh! I love this! 263 00:17:29,682 --> 00:17:31,484 Do you know who's doing it? 264 00:17:31,518 --> 00:17:32,485 Yes. 265 00:17:32,519 --> 00:17:35,455 Roger "I seem nice but I'm really mean" Shephard. 266 00:17:35,488 --> 00:17:38,158 He's called me a few times, but I'm not calling him back. 267 00:17:38,191 --> 00:17:39,426 All right, so he's on a mission. 268 00:17:39,459 --> 00:17:40,593 He wants to win you over. 269 00:17:40,627 --> 00:17:42,262 Yeah, not gonna happen. 270 00:17:42,295 --> 00:17:43,463 Famous last words. 271 00:17:43,496 --> 00:17:45,432 So, is there any news 272 00:17:45,465 --> 00:17:47,567 about all the weirdness happening at the morgue? 273 00:17:47,600 --> 00:17:49,602 She said, changing the subject. 274 00:17:49,636 --> 00:17:51,404 How do you know about the morgue? 275 00:17:51,438 --> 00:17:53,206 Are you kidding? It's all over town. 276 00:17:53,240 --> 00:17:55,442 People are saying that dead bodies are coming to life. 277 00:17:55,475 --> 00:17:57,710 No. These bodies are dead. 278 00:17:57,744 --> 00:17:59,179 The ghost is just manipulating them. 279 00:17:59,212 --> 00:18:01,714 Oh. Well, that ought to make people feel better. 280 00:18:01,748 --> 00:18:03,483 Now what are the grown-ups 281 00:18:03,516 --> 00:18:04,617 at the hospital saying? Oh, well, 282 00:18:04,651 --> 00:18:08,588 it's explainable. I mean, muscle spasms, rigor mortis, 283 00:18:08,621 --> 00:18:09,489 blah, blah, blah. 284 00:18:09,522 --> 00:18:11,458 How do you deal with a haunting like this? 285 00:18:11,491 --> 00:18:13,360 Ineptly, so far. And I keep getting distracted 286 00:18:13,393 --> 00:18:15,428 by all these visions I'm getting from Aiden. 287 00:18:15,462 --> 00:18:17,364 He keeps having weird surgery nightmares. 288 00:18:17,397 --> 00:18:18,665 How do you know that they're his? 289 00:18:18,698 --> 00:18:20,600 It's been happening a lot lately. 290 00:18:20,633 --> 00:18:23,570 Getting used to it. Oh, poor kid. 291 00:18:23,603 --> 00:18:24,304 No, it's fine. 292 00:18:24,337 --> 00:18:25,805 He doesn't remember any of them. 293 00:18:25,838 --> 00:18:27,207 I get them loud and clear. 294 00:18:27,240 --> 00:18:30,477 Same one, same time every night. 295 00:18:30,510 --> 00:18:33,146 Man, you have got so much on your plate. 296 00:18:33,180 --> 00:18:34,747 And I'm sorry, but I have to go. 297 00:18:34,781 --> 00:18:39,219 Are you sure you don't want to give Roger a second chance? 298 00:18:39,252 --> 00:18:41,354 A lot of fish in the sea, 299 00:18:41,388 --> 00:18:42,422 and all that. 300 00:18:42,455 --> 00:18:43,590 But it proves he has a romantic side! 301 00:18:43,623 --> 00:18:45,558 And besides, you told me that that maitre'd was obnoxious 302 00:18:45,592 --> 00:18:47,794 and had spilled things on you before, so maybe 303 00:18:47,827 --> 00:18:52,199 Roger was just, I don't know, protecting you. 304 00:18:52,232 --> 00:18:53,566 Ok, I admit it, 305 00:18:53,600 --> 00:18:55,702 the violets were impressive. 306 00:18:55,735 --> 00:18:59,939 But they're not a get out of jail card. 307 00:19:04,644 --> 00:19:05,512 Eli... 308 00:19:05,545 --> 00:19:07,214 There's no easy way to break this to you, 309 00:19:07,247 --> 00:19:10,183 so I'm just going to give it to you straight. 310 00:19:10,217 --> 00:19:13,620 You don't have swine flu. 311 00:19:13,653 --> 00:19:15,522 You have laryngitis. 312 00:19:15,555 --> 00:19:19,692 No, and you don't have flesh eating bacteria, either. 313 00:19:19,726 --> 00:19:21,594 It's probably just hives. 314 00:19:21,628 --> 00:19:25,798 You had hives all over your rear end through the whole fourth grade. 315 00:19:25,832 --> 00:19:29,902 Eli, what is all this stuff? Ahh. 316 00:19:29,936 --> 00:19:31,638 "Define regular." 317 00:19:31,671 --> 00:19:34,574 "This is what I call clean." 318 00:19:34,607 --> 00:19:37,277 "I am not hungry." 319 00:19:37,777 --> 00:19:40,380 "Typical morning conversation with mom." 320 00:19:40,413 --> 00:19:42,582 I'm just trying to take care of you. 321 00:19:42,615 --> 00:19:47,487 Did I just walk into the middle of family feud? 322 00:19:50,790 --> 00:19:53,560 "A. You're smothering me. 323 00:19:53,593 --> 00:19:55,662 "B. Suggestions about... 324 00:19:55,695 --> 00:19:56,929 "More fiber, inappropriate. 325 00:19:56,963 --> 00:19:59,299 And c., I just want privacy." 326 00:19:59,332 --> 00:20:03,002 You want privacy? You got it. 327 00:20:03,035 --> 00:20:04,904 I know when I'm not wanted. 328 00:20:04,937 --> 00:20:08,641 Eli, just take 2 aspirin or whatever's your poison and-- 329 00:20:10,410 --> 00:20:12,545 Be grateful I believe in house calls. 330 00:20:12,579 --> 00:20:16,949 I can't change it, he's gone. I-- 331 00:20:16,983 --> 00:20:18,618 what? 332 00:20:18,651 --> 00:20:19,886 I killed him. I-- 333 00:20:19,919 --> 00:20:22,655 I killed him! 334 00:20:26,593 --> 00:20:33,366 "Murderous ghost attached to this instrument, big time." 335 00:20:34,734 --> 00:20:36,569 What, you've had two hauntings from this surgeon ghost. 336 00:20:36,603 --> 00:20:38,638 Why didn't you tell me there was a spirit attached to this thing? 337 00:20:38,671 --> 00:20:40,507 I didn't know. I thought the visions that I was having 338 00:20:40,540 --> 00:20:42,642 were Aiden's dreams, and he was sending them to me. 339 00:20:42,675 --> 00:20:44,711 Sorry. A guy just likes to know who's in his house, 340 00:20:44,744 --> 00:20:46,413 especially if they're dead. 341 00:20:46,446 --> 00:20:47,814 Do you have a date or something? 342 00:20:47,847 --> 00:20:49,616 Well, kind of. Just stay with me. 343 00:20:49,649 --> 00:20:51,751 So what's the deal with this ghost? 344 00:20:51,784 --> 00:20:53,686 Well, if he's attached to the instrument, 345 00:20:53,720 --> 00:20:54,787 then it's an imprint haunting. 346 00:20:54,821 --> 00:20:57,657 Oh, not a ghost loop. We've been through that, right? 347 00:20:57,690 --> 00:20:58,691 Yeah, exactly. 348 00:20:58,725 --> 00:21:00,593 Where a ghost gets stuck reliving a traumatic event 349 00:21:00,627 --> 00:21:01,561 over and over again 350 00:21:01,594 --> 00:21:02,829 until he can figure out how to make it right. 351 00:21:02,862 --> 00:21:04,464 Traumatic is an understatement. 352 00:21:04,497 --> 00:21:05,698 Look, how can I help? 353 00:21:05,732 --> 00:21:07,700 Can you tell me what kind of surgery this ghost is performing? 354 00:21:07,734 --> 00:21:10,002 Actually, I can do better than tell you. 355 00:21:11,438 --> 00:21:13,640 I can watch it. 356 00:21:25,652 --> 00:21:28,488 What do you see? 357 00:21:36,363 --> 00:21:39,766 Everything's pretty old. 358 00:21:39,799 --> 00:21:42,469 It's a long time ago. 359 00:21:45,672 --> 00:21:48,541 Can you guess a date? 360 00:21:48,575 --> 00:21:49,709 1950s. 361 00:21:49,742 --> 00:21:52,912 There's a big machine in the corner. 362 00:21:52,945 --> 00:21:53,980 Lots of tubes. 363 00:21:54,013 --> 00:21:57,517 Is there anything written on it? What does it say? 364 00:22:00,753 --> 00:22:02,889 It says "oxygenator." 365 00:22:02,922 --> 00:22:05,992 Oh, it's a heart-lung machine, wow. 366 00:22:06,025 --> 00:22:07,360 And if it's the fifties, 367 00:22:07,394 --> 00:22:09,862 that's one of the first of its kind. 368 00:22:18,438 --> 00:22:20,540 Patient off heart-lung. 369 00:22:20,573 --> 00:22:22,709 They just took him off the machine. 370 00:22:22,742 --> 00:22:24,677 They're operating on his chest. 371 00:22:25,578 --> 00:22:26,846 All right, if that's open heart surgery, 372 00:22:26,879 --> 00:22:30,149 there's only a few procedures they could have done at that time. 373 00:22:32,752 --> 00:22:33,686 He's in cardiac arrest. 374 00:22:33,720 --> 00:22:37,056 Doctor, his heart stopped. 375 00:22:37,089 --> 00:22:39,559 Wait, wait! Do something! 376 00:22:39,592 --> 00:22:41,127 Doctor, do something! 377 00:22:41,160 --> 00:22:42,529 We're losing him! 378 00:22:42,562 --> 00:22:44,731 No, please! Wait, my patient! 379 00:22:44,764 --> 00:22:45,898 Do something! 380 00:22:45,932 --> 00:22:47,567 This can't be! 381 00:22:47,600 --> 00:22:50,369 Get him outside. 382 00:22:52,972 --> 00:22:54,841 We're losing him. 383 00:22:54,874 --> 00:22:58,044 Keep trying. 384 00:22:58,077 --> 00:23:00,447 He's gone. 385 00:23:00,480 --> 00:23:01,881 Well, keep trying, keep trying. 386 00:23:01,914 --> 00:23:03,082 Now what is it? 387 00:23:03,115 --> 00:23:05,452 Something went wrong. 388 00:23:05,485 --> 00:23:06,953 The doctor made a mistake 389 00:23:06,986 --> 00:23:10,523 and the patient died on the table. 390 00:23:12,058 --> 00:23:13,993 Hey. 391 00:23:14,026 --> 00:23:15,462 Hey, buddy. 392 00:23:15,495 --> 00:23:17,897 What is it? What's wrong? 393 00:23:17,930 --> 00:23:21,501 Hey, did we wake you up? 394 00:23:21,534 --> 00:23:23,736 I feel like... 395 00:23:23,770 --> 00:23:25,037 Like what, baby? 396 00:23:25,071 --> 00:23:27,173 Like I did something wrong. 397 00:23:27,206 --> 00:23:30,577 Like I did something bad to somebody. 398 00:23:30,610 --> 00:23:32,178 I didn't mean it. 399 00:23:32,211 --> 00:23:33,846 You didn't do anything wrong. 400 00:23:33,880 --> 00:23:36,483 It was just a bad dream. 401 00:23:38,150 --> 00:23:41,888 Well, it explains why Aiden's been feeling 402 00:23:41,921 --> 00:23:42,922 like he's done something wrong. 403 00:23:42,955 --> 00:23:44,557 You know, it's not his dreams. 404 00:23:44,591 --> 00:23:46,058 It's the presence of this ghost. 405 00:23:46,092 --> 00:23:48,961 A ghost that accidentally killed one of his patients 406 00:23:48,995 --> 00:23:51,798 during surgery over 50 years ago? 407 00:23:51,831 --> 00:23:53,533 There was a lot of confusion. 408 00:23:53,566 --> 00:23:54,400 He was very upset, 409 00:23:54,433 --> 00:23:55,835 and they had to take him out of the O.R. 410 00:23:55,868 --> 00:23:56,836 Think there's any connection 411 00:23:56,869 --> 00:23:58,771 between your surgery ghost and my morgue ghost? 412 00:23:58,805 --> 00:24:01,708 What if the morgue ghost was the patient who was killed? 413 00:24:01,741 --> 00:24:02,975 I mean, think about it, you know? 414 00:24:03,009 --> 00:24:05,578 All these hauntings started the day you found that instrument. 415 00:24:05,612 --> 00:24:08,648 Yeah, I guess that makes as much sense as anything else. 416 00:24:08,681 --> 00:24:11,217 Hmm. Not really sure how to take that. 417 00:24:11,250 --> 00:24:13,820 Uh, with a little dose of irony, my dear. 418 00:24:13,853 --> 00:24:15,555 I thought so. 419 00:24:15,588 --> 00:24:16,823 So... 420 00:24:16,856 --> 00:24:20,159 How are we going to find out more? 421 00:24:27,233 --> 00:24:29,836 Dr. Perry, please check with the medical center. 422 00:24:29,869 --> 00:24:34,941 Dr. Perry, please check with the medical center. 423 00:25:12,144 --> 00:25:16,916 Get out of here. Everybody out. Clear the morgue. 424 00:25:33,933 --> 00:25:36,202 What the...? 425 00:25:55,955 --> 00:25:57,890 Oh, this ghost is getting on my nerves. 426 00:25:57,924 --> 00:25:58,658 Your nerves? 427 00:25:58,691 --> 00:25:59,525 My heartbeat's still at warp speed. 428 00:25:59,558 --> 00:26:01,694 Did you get the ghost surgeon's name? 429 00:26:01,728 --> 00:26:04,597 Ah, yeah. It's Dr. Albert glassman. 430 00:26:04,631 --> 00:26:06,733 The guy ran cardiology. But get this-- 431 00:26:06,766 --> 00:26:10,670 he died the same day that the patient he was operating died, 432 00:26:10,703 --> 00:26:12,104 October 16th, 1959. 433 00:26:12,138 --> 00:26:13,405 I don't get it. How can that be? 434 00:26:13,439 --> 00:26:16,008 I don't know. I mean, sometimes the paperwork can get messed up 435 00:26:16,042 --> 00:26:17,877 and the dates can get confused, but... 436 00:26:17,910 --> 00:26:20,913 Ok, well, did you get the patient's name who died on the table? 437 00:26:20,947 --> 00:26:22,014 No. Not that, either. 438 00:26:22,048 --> 00:26:23,983 I had one more page to go when the screaming started. 439 00:26:24,016 --> 00:26:25,718 Well, look, I mean if the morgue ghost 440 00:26:25,752 --> 00:26:27,954 is the patient that Dr. Glassman killed during surgery, 441 00:26:27,987 --> 00:26:29,856 we have to get those two together. 442 00:26:29,889 --> 00:26:30,990 Because then the morgue ghost 443 00:26:31,023 --> 00:26:31,924 can forgive Dr. Glassman, 444 00:26:31,958 --> 00:26:33,292 Dr. Glassman can stop reliving 445 00:26:33,325 --> 00:26:35,161 the same mistake over and over again, 446 00:26:35,194 --> 00:26:35,895 and hopefully, at some point, 447 00:26:35,928 --> 00:26:38,097 we can get a good night's sleep. 448 00:26:38,130 --> 00:26:38,898 What? 449 00:26:38,931 --> 00:26:43,035 Why is there a mime following Delia? 450 00:26:57,950 --> 00:26:58,985 Please go away. 451 00:26:59,018 --> 00:27:01,353 I'm begging you. 452 00:27:01,387 --> 00:27:02,955 Ok. 453 00:27:02,989 --> 00:27:04,390 Thank you so much. I've got it. 454 00:27:04,423 --> 00:27:07,026 Bye-bye now. 455 00:27:10,062 --> 00:27:12,098 I'm gonna read it. 456 00:27:12,131 --> 00:27:16,168 Oh, sweet. Very sweet, ok. 457 00:27:19,105 --> 00:27:20,206 Ok. 458 00:27:20,239 --> 00:27:23,776 "Roses red, violets are blue, 459 00:27:23,810 --> 00:27:27,113 I can't hide my feelings." 460 00:27:27,446 --> 00:27:28,881 Ok. I'm gonna go now, 461 00:27:28,915 --> 00:27:29,916 and I wish you would stop that, 462 00:27:29,949 --> 00:27:32,284 'cause you're kinda creeping me out. 463 00:27:33,019 --> 00:27:35,054 Ok, please. 464 00:27:35,087 --> 00:27:35,955 Would you please stop? Just stop crying. 465 00:27:35,988 --> 00:27:38,791 Stop crying. Would you please stop crying? 466 00:27:38,825 --> 00:27:41,027 I'm sorry I hurt your feelings-- 467 00:27:41,894 --> 00:27:43,730 seriously? 468 00:27:44,196 --> 00:27:46,298 You want a tip. Ok. 469 00:27:46,332 --> 00:27:49,168 There's your tip. Thanks so much. 470 00:27:49,201 --> 00:27:51,303 You're very, uh... 471 00:27:51,337 --> 00:27:53,873 Talented. 472 00:27:57,176 --> 00:28:00,679 Taxi! 473 00:28:10,122 --> 00:28:12,458 I know who you are. 474 00:28:12,491 --> 00:28:16,863 You're a patient of Dr. Albert glassman. 475 00:28:16,896 --> 00:28:19,966 You had a congenital heart defect. 476 00:28:19,999 --> 00:28:22,101 He was trying to repair it. 477 00:28:22,134 --> 00:28:24,871 You died in surgery. 478 00:28:26,338 --> 00:28:28,841 Look, I know that you're angry. 479 00:28:28,875 --> 00:28:30,142 And just so you know, 480 00:28:30,176 --> 00:28:32,078 Dr. Glassman is very upset, too, 481 00:28:32,111 --> 00:28:35,114 but you're both stuck here. 482 00:28:35,147 --> 00:28:39,151 Earthbound because of your anger and... 483 00:28:39,185 --> 00:28:41,153 His guilt. 484 00:28:44,090 --> 00:28:47,226 It's time to end it. 485 00:28:48,160 --> 00:28:50,062 What's your name? 486 00:28:50,096 --> 00:28:51,463 You know me. 487 00:28:51,497 --> 00:28:55,501 I've seen you, but I don't know your name. 488 00:28:57,103 --> 00:28:59,138 I can feel your anger. 489 00:28:59,171 --> 00:29:02,108 You want revenge. 490 00:29:10,950 --> 00:29:13,886 What happened to you was terrible.... 491 00:29:14,486 --> 00:29:16,488 And it was just an accident. 492 00:29:16,522 --> 00:29:17,489 What happened to me, 493 00:29:17,523 --> 00:29:20,026 what happened to everybody here, 494 00:29:20,059 --> 00:29:21,994 was no accident. 495 00:29:44,116 --> 00:29:47,019 I don't know who you are, 496 00:29:47,053 --> 00:29:51,157 or if you even know what's going on. 497 00:29:51,457 --> 00:29:53,559 But what's about to happen 498 00:29:53,592 --> 00:29:56,162 was an accident. 499 00:29:56,195 --> 00:29:58,965 And you're going to feel angry, 500 00:29:58,998 --> 00:30:02,068 like you want revenge, but please, 501 00:30:02,101 --> 00:30:05,404 just cross over and find some peace. 502 00:30:05,437 --> 00:30:11,043 I'm so sorry that I don't know your name. 503 00:30:30,196 --> 00:30:31,397 Sorry to pull you away 504 00:30:31,430 --> 00:30:33,332 from all the grandview unrulies, 505 00:30:33,365 --> 00:30:36,035 but I have a very important question. 506 00:30:36,068 --> 00:30:37,036 Speak. 507 00:30:37,069 --> 00:30:39,038 Do you know if you're related to a William Jett? 508 00:30:39,071 --> 00:30:40,539 What's it to you? 509 00:30:40,572 --> 00:30:42,541 Sorry. I mean, why do you ask? 510 00:30:42,574 --> 00:30:44,643 Sometimes, in the spirit world, 511 00:30:44,676 --> 00:30:46,946 a ghost can be earth-bound but dormant. 512 00:30:46,979 --> 00:30:48,214 I think when you broke into the morgue 513 00:30:48,247 --> 00:30:52,484 that you stirred up the ghost of your relative, William Jett. 514 00:30:52,518 --> 00:30:55,254 The ghost of William Jett? 515 00:30:55,287 --> 00:30:57,023 He's been haunting the hospital. 516 00:30:57,056 --> 00:30:58,290 He's still angry with the surgeon 517 00:30:58,324 --> 00:31:00,626 he thinks caused his death all those years ago. 518 00:31:00,659 --> 00:31:04,563 Look, no judgment, but whatever you're on, 519 00:31:04,596 --> 00:31:05,297 there is help available. 520 00:31:05,331 --> 00:31:07,333 Ok, I know it's a lot to take in, 521 00:31:07,366 --> 00:31:10,236 but I really need you to reach out to your relative 522 00:31:10,269 --> 00:31:11,938 and see if you can get him to forgive 523 00:31:11,971 --> 00:31:13,372 the surgeon he blames for his death. 524 00:31:13,405 --> 00:31:16,608 Now, how are you related to William Jett? 525 00:31:16,642 --> 00:31:18,410 Bill Jett. 526 00:31:18,444 --> 00:31:20,546 That's my grandfather. 527 00:31:20,579 --> 00:31:22,348 Wait a minute. 528 00:31:22,381 --> 00:31:23,315 How can he be your grandfather? 529 00:31:23,349 --> 00:31:27,353 He died in 1959, and he was only a teenager. 530 00:31:27,386 --> 00:31:30,289 Dude, my grandfather is a lot of things, 531 00:31:30,322 --> 00:31:31,390 but dead is not one of them. 532 00:31:31,423 --> 00:31:33,592 He just ran the senior triathlon. 533 00:31:33,625 --> 00:31:35,594 He's alive and well and totally disgusted 534 00:31:35,627 --> 00:31:38,397 with my newfound street cred. 535 00:31:40,299 --> 00:31:42,168 Yeah, it's just me and my grandfather. 536 00:31:42,201 --> 00:31:43,302 Can't wait for you to meet him. 537 00:31:43,335 --> 00:31:45,237 Paul! Grandpa. 538 00:31:45,271 --> 00:31:45,837 Hey. 539 00:31:45,871 --> 00:31:47,273 This is Melinda Gordon. 540 00:31:47,306 --> 00:31:49,976 She thinks you're dead. 541 00:31:51,243 --> 00:31:54,113 Well, if you're the welcoming committee, 542 00:31:54,146 --> 00:31:55,447 that's fine. 543 00:31:55,481 --> 00:31:57,283 Please, bear with me. 544 00:31:57,316 --> 00:31:59,085 Aren't you the William Jett 545 00:31:59,118 --> 00:32:02,188 who had heart surgery in 1959? 546 00:32:02,221 --> 00:32:04,556 True. On my 16th birthday, no less. 547 00:32:04,590 --> 00:32:06,525 But you didn't-- 548 00:32:06,558 --> 00:32:08,360 I saw it-- 549 00:32:08,394 --> 00:32:11,530 I thought that the doctor made a mistake, 550 00:32:11,563 --> 00:32:15,301 and that you died on the table. 551 00:32:18,270 --> 00:32:23,209 Dr. Glassman didn't kill me. 552 00:32:23,775 --> 00:32:27,113 I killed him. 553 00:32:34,186 --> 00:32:36,722 Most people don't accept it so easily 554 00:32:36,755 --> 00:32:37,623 when I say I can see ghosts. 555 00:32:37,656 --> 00:32:40,159 Are you kidding? I think it's a great gift. 556 00:32:40,192 --> 00:32:42,528 Yeah, but you were wrong this time. 557 00:32:42,561 --> 00:32:43,695 Don't be rude, gangsta. 558 00:32:43,729 --> 00:32:47,666 Can one of your ghosts help me understand why my grandson 559 00:32:47,699 --> 00:32:49,068 thinks its cooler to hang 560 00:32:49,101 --> 00:32:51,037 with a group of monosyllabic morons 561 00:32:51,070 --> 00:32:53,572 than use the brain he was blessed with? 562 00:32:53,605 --> 00:32:55,541 Now don't diss me, pa-pa. 563 00:32:55,574 --> 00:32:57,543 No idea. 564 00:32:57,576 --> 00:33:02,548 Could you tell me what happened during the operation? 565 00:33:03,449 --> 00:33:04,650 Well... 566 00:33:04,683 --> 00:33:09,021 The fact is, I did die for a few minutes. 567 00:33:10,122 --> 00:33:10,989 He's in cardiac arrest! 568 00:33:11,023 --> 00:33:13,059 It was amazing. Doctor! His heart stopped! 569 00:33:13,092 --> 00:33:15,627 I could see and hear everything, 570 00:33:15,661 --> 00:33:16,595 and nobody could see me. 571 00:33:16,628 --> 00:33:18,497 Do something! We're losing him! 572 00:33:18,530 --> 00:33:19,631 No, please! 573 00:33:19,665 --> 00:33:21,600 Dr. Glassman looked so stricken, 574 00:33:21,633 --> 00:33:22,801 so panicky. 575 00:33:22,834 --> 00:33:24,703 I wanted to tell him I was fine. 576 00:33:24,736 --> 00:33:29,275 Heh, in fact, I never felt better. 577 00:33:30,542 --> 00:33:32,411 Leave me alone, leave me alone. 578 00:33:32,444 --> 00:33:33,312 Leave me alone. 579 00:33:33,345 --> 00:33:34,546 Then I could see the doctor was in trouble. 580 00:33:34,580 --> 00:33:38,050 There was something wrong with him. 581 00:33:39,551 --> 00:33:42,788 I tried calling to him, to the other doctors, 582 00:33:42,821 --> 00:33:46,558 but of course, no one could hear me. 583 00:33:54,433 --> 00:33:55,601 I can--i can't breathe! 584 00:33:55,634 --> 00:33:56,602 The poor man had a heart attack 585 00:33:56,635 --> 00:34:02,174 in the hospital hallway, and died within seconds. 586 00:34:05,311 --> 00:34:06,545 They were able to bring me back. 587 00:34:06,578 --> 00:34:07,613 He's back! 588 00:34:07,646 --> 00:34:10,516 I was dead for three full minutes, so they told me. 589 00:34:10,549 --> 00:34:13,285 For me, it seemed like a split second. 590 00:34:13,319 --> 00:34:15,587 Or maybe a lifetime. 591 00:34:15,621 --> 00:34:18,557 I decided that day I'd never waste another second. 592 00:34:18,590 --> 00:34:20,592 Learn everything I could, 593 00:34:20,626 --> 00:34:23,195 go everywhere I could. 594 00:34:23,229 --> 00:34:24,296 Teach. 595 00:34:24,330 --> 00:34:27,333 Live a full life. 596 00:34:27,366 --> 00:34:30,636 But...i almost felt guilty. 597 00:34:30,669 --> 00:34:32,771 I had a second chance at life, 598 00:34:32,804 --> 00:34:34,640 and Dr. Glassman lost his. 599 00:34:34,673 --> 00:34:38,110 I thought if only he'd known I could be revived, 600 00:34:38,144 --> 00:34:40,212 maybe he wouldn't have had his heart attack. 601 00:34:40,246 --> 00:34:42,681 How come you never told me this? 602 00:34:43,482 --> 00:34:45,484 Past has a way of slowing you down. 603 00:34:45,517 --> 00:34:47,719 Who needs it? 604 00:34:48,320 --> 00:34:51,390 Well, sometimes, the past can teach us. 605 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 Did they ever find out what happened? 606 00:34:53,459 --> 00:34:56,228 Did Dr. Glassman make a mistake? 607 00:34:56,262 --> 00:34:57,095 I don't think they ever 608 00:34:57,129 --> 00:34:59,698 fully understood why I went into arrest, 609 00:34:59,731 --> 00:35:00,499 but, uh, 610 00:35:00,532 --> 00:35:02,501 cardiac surgery was in its infancy. 611 00:35:02,534 --> 00:35:04,603 But I'll tell you one thing for sure-- 612 00:35:04,636 --> 00:35:06,738 Dr. Glassman fixed the hole in my heart. 613 00:35:06,772 --> 00:35:10,609 I'm alive today because of what he did. 614 00:35:10,642 --> 00:35:13,645 Looks like you had a great life. 615 00:35:13,679 --> 00:35:15,314 Still having it. 616 00:35:15,347 --> 00:35:17,383 Would you mind waiting here for me? 617 00:35:17,416 --> 00:35:21,253 I'll be right back. It's important. 618 00:35:23,655 --> 00:35:25,357 Thank you. 619 00:35:25,391 --> 00:35:28,394 Hey. I'll have a double latte. 620 00:35:28,427 --> 00:35:31,697 Hey, Delia, someone just left this for you. 621 00:35:31,730 --> 00:35:32,598 Really? Mm-hmm. 622 00:35:32,631 --> 00:35:34,600 Hey, you close escrow on the house? 623 00:35:34,633 --> 00:35:37,303 You did? That's fantastic. Congratulations, you guys. 624 00:35:37,336 --> 00:35:40,272 I'll see you later. 625 00:35:40,739 --> 00:35:43,475 I'll be right back. 626 00:35:46,378 --> 00:35:49,181 Hey. 627 00:35:49,215 --> 00:35:51,550 Oh! Hi. 628 00:35:51,583 --> 00:35:52,150 Hi. 629 00:35:52,184 --> 00:35:54,586 I see you got the gift. 630 00:35:54,620 --> 00:35:56,188 Yes. 631 00:35:56,722 --> 00:35:58,257 Look, um... 632 00:35:58,290 --> 00:36:00,692 I can't say what happened at lento's 633 00:36:00,726 --> 00:36:02,661 still doesn't bother me a little bit, 634 00:36:02,694 --> 00:36:04,863 and I'm not really big on second chances, 635 00:36:04,896 --> 00:36:09,801 but at the end of the day, anyone this persistent 636 00:36:09,835 --> 00:36:11,437 deserves a second chance. 637 00:36:11,470 --> 00:36:14,340 You lost me at persistent. 638 00:36:14,373 --> 00:36:15,741 What? I-- 639 00:36:15,774 --> 00:36:17,809 I don't know what you mean. 640 00:36:17,843 --> 00:36:22,848 The gifts, the notes, the, um, the mime? 641 00:36:22,881 --> 00:36:24,550 Mimes creep me out. 642 00:36:24,583 --> 00:36:26,752 Oh. So, um... 643 00:36:26,785 --> 00:36:29,688 You didn't do any of that stuff? 644 00:36:29,721 --> 00:36:31,823 Well, no. I mean... 645 00:36:31,857 --> 00:36:33,592 You didn't return my calls, 646 00:36:33,625 --> 00:36:36,228 I got the message. You know. 647 00:36:36,262 --> 00:36:37,496 I moved on. 648 00:36:37,529 --> 00:36:39,298 Oh, I just noticed there was a box in there 649 00:36:39,331 --> 00:36:43,669 with your name on it when I was picking up my coffee just now, so... 650 00:36:43,702 --> 00:36:47,839 Well, uh, I gotta run. 651 00:36:47,873 --> 00:36:48,774 Take care. 652 00:36:48,807 --> 00:36:51,743 Yeah. You, too. 653 00:37:06,392 --> 00:37:08,860 "Roses are red, violets are blue, 654 00:37:08,894 --> 00:37:10,896 "I can't hide my feelings, 655 00:37:10,929 --> 00:37:14,966 that's why I keep spilling things on you." 656 00:37:29,014 --> 00:37:30,882 You? 657 00:37:31,783 --> 00:37:36,488 It is just that since the first time I saw you, 658 00:37:36,522 --> 00:37:41,360 and for months now, every time I try to talk to you, 659 00:37:41,393 --> 00:37:43,562 or do something to impress you, 660 00:37:43,595 --> 00:37:45,364 I-I get nervous. 661 00:37:45,397 --> 00:37:47,466 So I mess it all up. 662 00:37:47,499 --> 00:37:51,370 You were on the rooftop with the flowers? 663 00:37:51,403 --> 00:37:55,774 I know. I must come across like a total buffalo. 664 00:37:55,807 --> 00:37:57,042 A buffoon? 665 00:37:57,075 --> 00:37:59,545 Yes. Yes, thank you, a buffoon. 666 00:37:59,578 --> 00:38:01,780 And if I had to do it all over, 667 00:38:01,813 --> 00:38:04,850 I would definitely rethink the mime. 668 00:38:04,883 --> 00:38:07,953 But still, i-- 669 00:38:07,986 --> 00:38:10,789 I have to keep trying with you. 670 00:38:10,822 --> 00:38:13,759 Because the truth is, 671 00:38:13,792 --> 00:38:16,828 whenever I see you smile, 672 00:38:16,862 --> 00:38:18,697 it makes me forget 673 00:38:18,730 --> 00:38:21,600 whatever I'm saying. 674 00:38:21,633 --> 00:38:23,735 Whatever I'm thinking. 675 00:38:23,769 --> 00:38:25,871 Even what I'm doing. 676 00:38:28,674 --> 00:38:30,976 How can I ignore this? 677 00:38:36,448 --> 00:38:39,017 If I use this to bring him here, 678 00:38:39,050 --> 00:38:42,854 it might break him out of his ghost loop. 679 00:38:42,888 --> 00:38:45,056 What are we doing? 680 00:38:45,090 --> 00:38:48,727 You're about to meet Dr. Glassman. 681 00:38:48,760 --> 00:38:51,830 Suction, where's the suction? 682 00:38:51,863 --> 00:38:54,466 He's here. 683 00:39:00,506 --> 00:39:02,541 Who are you? 684 00:39:02,574 --> 00:39:05,076 Where's my patient? 685 00:39:05,110 --> 00:39:06,645 This is your patient. 686 00:39:06,678 --> 00:39:08,980 Bill Jett. 687 00:39:09,815 --> 00:39:11,383 He survived the operation. 688 00:39:11,417 --> 00:39:13,952 You didn't cause his death. 689 00:39:13,985 --> 00:39:14,953 No. 690 00:39:14,986 --> 00:39:17,989 This isn't my patient. 691 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 No, that's his grandson. 692 00:39:19,891 --> 00:39:23,995 This is your patient. 693 00:39:24,563 --> 00:39:25,931 No. 694 00:39:25,964 --> 00:39:29,100 My patient is just a boy. 695 00:39:29,134 --> 00:39:30,536 Yes. 696 00:39:30,569 --> 00:39:32,704 He was 50 years ago. 697 00:39:32,738 --> 00:39:35,140 But he survived. 698 00:39:35,173 --> 00:39:36,408 And he's right here. 699 00:39:36,442 --> 00:39:40,612 You've been stuck here this whole time trying to make it right. 700 00:39:40,646 --> 00:39:42,781 No, I killed him. I made a mistake. 701 00:39:42,814 --> 00:39:44,850 He's saying that he killed you. 702 00:39:44,883 --> 00:39:46,485 Oh, no, doc. 703 00:39:46,518 --> 00:39:47,953 Can he hear me? 704 00:39:47,986 --> 00:39:50,489 No, doc, you saved me. 705 00:39:50,522 --> 00:39:52,023 But you had a heart attack 706 00:39:52,057 --> 00:39:53,158 and died before you knew. 707 00:39:53,191 --> 00:39:56,428 That's right, I died. 708 00:39:56,462 --> 00:39:57,295 And I died a failure. 709 00:39:57,328 --> 00:40:00,999 I couldn't figure out what I did wrong. 710 00:40:01,032 --> 00:40:04,202 Dr. Glassman, I died for a few minutes, 711 00:40:04,235 --> 00:40:07,673 but they were able to restart my heart, 712 00:40:07,706 --> 00:40:09,908 the heart you fixed. 713 00:40:10,776 --> 00:40:12,544 I lived. 714 00:40:12,578 --> 00:40:14,480 You didn't kill him. 715 00:40:14,513 --> 00:40:16,615 You saved him. 716 00:40:16,648 --> 00:40:18,717 I saved him? 717 00:40:18,750 --> 00:40:20,185 Yes. 718 00:40:20,218 --> 00:40:24,523 Look at these pictures. 719 00:40:25,123 --> 00:40:28,059 His family, his kids, 720 00:40:28,093 --> 00:40:33,031 his...brilliant grandson. 721 00:40:33,499 --> 00:40:36,001 Look at all the accomplishments he had as a teacher. 722 00:40:36,034 --> 00:40:38,904 Look at all the accomplishments of his students. 723 00:40:38,937 --> 00:40:44,142 Look at all the love and the joy in these pictures. 724 00:40:44,175 --> 00:40:47,045 Look at all the things that are in the world 725 00:40:47,078 --> 00:40:50,015 because bill Jett is in the world. 726 00:40:50,048 --> 00:40:54,252 Because you held his heart in your hands 727 00:40:54,285 --> 00:40:56,021 and you fixed it. 728 00:40:56,054 --> 00:40:59,758 He's not wasted one minute. 729 00:40:59,791 --> 00:41:02,027 You gave him a second chance. 730 00:41:02,060 --> 00:41:04,195 And by giving him that second chance, 731 00:41:04,229 --> 00:41:09,100 you've given everybody else in his life a first chance. 732 00:41:09,134 --> 00:41:11,570 Doctor, you have no reason to feel guilty. 733 00:41:11,603 --> 00:41:13,739 I'm the one who feels bad. 734 00:41:13,772 --> 00:41:15,040 Because of what happened to me, 735 00:41:15,073 --> 00:41:16,041 you had a heart attack. 736 00:41:16,074 --> 00:41:17,909 No, no, it wasn't your fault. 737 00:41:17,943 --> 00:41:20,779 My heart was in bad shape, it was just a matter of time. 738 00:41:20,812 --> 00:41:22,648 He doesn't want you to feel guilty. 739 00:41:22,681 --> 00:41:24,850 His heart was in bad shape. 740 00:41:24,883 --> 00:41:27,285 So he can hear me, right? 741 00:41:27,318 --> 00:41:30,055 Yes. 742 00:41:30,088 --> 00:41:32,123 I just want to say... 743 00:41:32,157 --> 00:41:33,692 Thanks. 744 00:41:33,725 --> 00:41:37,262 Thanks for giving me my grandfather. 745 00:41:37,929 --> 00:41:39,064 I never realized 746 00:41:39,097 --> 00:41:43,001 how lucky I was to come from him. 747 00:41:43,802 --> 00:41:47,272 He seems like a nice kid. 748 00:41:47,305 --> 00:41:49,841 Why is he dressed like a thug? 749 00:41:50,441 --> 00:41:54,512 Oh, it's a long story. 750 00:42:16,167 --> 00:42:19,104 He's crossing over now. 751 00:42:20,672 --> 00:42:23,008 He's gone. 752 00:42:31,216 --> 00:42:34,085 I love you, grandpa. 753 00:42:37,188 --> 00:42:39,825 Ok, wait, wait, wait, all right. 754 00:42:42,160 --> 00:42:44,129 Very nice. 755 00:43:10,021 --> 00:43:11,256 What? 756 00:43:11,289 --> 00:43:14,926 We thought bill Jett was the ghost who was haunting the morgue. 757 00:43:14,960 --> 00:43:16,327 But he's not. 758 00:43:16,361 --> 00:43:18,229 So who is? 759 00:43:18,263 --> 00:43:21,032 Captioning provided by abc studios and CBS studios, inc. 760 00:43:21,066 --> 00:43:25,704 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 52372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.