All language subtitles for Forever US (2014) S01E04 The Art Of Murder 480p HDTV_Sajid790

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,300 Henry: My name is Henry Morgan. 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,800 My story is a long one. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,300 Something happened nearly two centuries ago. 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,400 And I was transformed. 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,700 My life is just like yours... 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 Except for one small difference... 7 00:00:18,900 --> 00:00:21,000 [Gasps] ...It never ends. 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,500 Over the years, you could say I've become a student of death. 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,500 You see, I need to find a key to unlock my curse. 10 00:00:30,100 --> 00:00:31,100 So I currently work 11 00:00:31,100 --> 00:00:33,300 for the New York City medical examiner's office. 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,500 It holds the largest collection 13 00:00:34,500 --> 00:00:36,600 of slightly chilled corpses in the world. 14 00:00:36,700 --> 00:00:39,600 If your game is death, you go where the action is. 15 00:00:44,800 --> 00:00:47,000 [Indistinct conversations] 16 00:00:50,100 --> 00:00:50,900 [Tapping] 17 00:00:57,000 --> 00:00:59,200 Conrad: The Carlyle Endowment is committed 18 00:00:59,200 --> 00:01:02,900 to supporting institutions that share our core values. 19 00:01:03,300 --> 00:01:05,200 Wouldn't you agree, mother? 20 00:01:05,200 --> 00:01:07,600 With you, Conrad? I don't think it's possible. 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,300 [Sighs] Of course. 22 00:01:09,300 --> 00:01:11,800 Will anyone be spared your ire tonight? 23 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 Your father. 24 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 Lucky for him, he's dead. 25 00:01:16,100 --> 00:01:17,900 Mr. Mayor, I was under the impression 26 00:01:17,900 --> 00:01:20,500 you Communists didn't care for such opulence. 27 00:01:20,700 --> 00:01:23,100 Your reviews are pedantic, unoriginal, 28 00:01:23,100 --> 00:01:24,700 lacking insider clarity. 29 00:01:24,700 --> 00:01:28,100 Fortunately, you're a critic and completely unimportant. 30 00:01:28,700 --> 00:01:30,600 If only it was her funeral. 31 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 [Indistinct conversations] 32 00:01:42,100 --> 00:01:43,100 Lance! 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,800 I told you to wait. 34 00:01:45,900 --> 00:01:47,700 Mrs. Carlyle, I hope you're well. 35 00:01:47,700 --> 00:01:50,100 I'm 91 years old. I'm never well. 36 00:01:50,100 --> 00:01:52,400 I'd say you look 91 years young. 37 00:01:53,100 --> 00:01:55,200 Explain to me again, director chambers, 38 00:01:55,200 --> 00:01:57,900 why you haven't finished the renovation of my gallery. 39 00:01:57,900 --> 00:01:59,600 The gallery is my top priority. 40 00:01:59,600 --> 00:02:01,500 Disappoint me again and you'll be curating 41 00:02:01,500 --> 00:02:04,300 finger-painting exhibitions for preschoolers. 42 00:02:08,500 --> 00:02:11,200 __ 43 00:02:21,300 --> 00:02:23,500 [Applause in distance] 44 00:02:27,400 --> 00:02:29,100 Gloria Carlyle was always there 45 00:02:29,100 --> 00:02:31,600 to sustain the museum with her generosity. 46 00:02:32,100 --> 00:02:33,800 Her vision for this institution 47 00:02:33,900 --> 00:02:36,300 has seen us through many dark hours. 48 00:02:37,100 --> 00:02:41,600 Gloria has two great passions... her family and her art. 49 00:02:41,600 --> 00:02:44,400 It's a great honor to have them both here with us. 50 00:02:45,000 --> 00:02:47,900 Tonight, on the 60th anniversary of her endowment, 51 00:02:48,300 --> 00:02:49,400 we celebrate a woman 52 00:02:49,500 --> 00:02:51,500 who's touched so many with her kindness. 53 00:02:52,200 --> 00:02:53,900 To Gloria. 54 00:02:57,400 --> 00:02:58,800 [Camera shutter clicking] 55 00:02:59,500 --> 00:03:01,100 [Police radio chatter] 56 00:03:01,100 --> 00:03:02,600 Man: Detective, mayor wants to know 57 00:03:02,600 --> 00:03:04,400 when we are releasing the guests. 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,700 The mayor's office called? 59 00:03:05,800 --> 00:03:07,300 No. The mayor is here. 60 00:03:07,800 --> 00:03:09,600 Okay. Check the names against the guest list, 61 00:03:09,600 --> 00:03:11,200 - then get them out of here. - Got it. 62 00:03:11,200 --> 00:03:13,200 Guess blue bloods bleed like the rest of us. 63 00:03:13,300 --> 00:03:15,400 [Sighs] Ready for a highprofile case? 64 00:03:15,400 --> 00:03:16,500 Jo: Give me the good news first. 65 00:03:16,500 --> 00:03:17,700 [Chuckling] I'm fresh out. 66 00:03:17,700 --> 00:03:19,500 This part of the museum's under construction, 67 00:03:19,500 --> 00:03:21,200 so video surveillance was down. 68 00:03:21,200 --> 00:03:22,900 Guards were stationed at the exits, 69 00:03:22,900 --> 00:03:24,100 didn't tell us much. 70 00:03:24,100 --> 00:03:25,600 And a whole bunch of muckety-mucks 71 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 came running in her after they found her. 72 00:03:27,200 --> 00:03:29,400 CSI says they trampled the whole scene. 73 00:03:29,900 --> 00:03:32,200 - So, what's the bad news? - Oh. 74 00:03:32,200 --> 00:03:33,800 Your M.E. didn't show. 75 00:03:37,300 --> 00:03:38,500 Where's Henry? 76 00:03:38,500 --> 00:03:41,300 He, um... Couldn't make it. 77 00:03:42,900 --> 00:03:45,000 Does he understand how important this is? 78 00:03:45,000 --> 00:03:46,400 This is Gloria Carlyle. 79 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 There are buildings, parks, a bridge 80 00:03:48,500 --> 00:03:50,100 all named after her. 81 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 The mayor is here. 82 00:03:51,200 --> 00:03:52,800 He's expecting our best people on this. 83 00:03:54,300 --> 00:03:55,800 Seemed like something personal. 84 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 Although, you can never tell with him. 85 00:03:58,200 --> 00:03:59,500 But I'm really excited 86 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 to be your on-site lead for this. 87 00:04:02,200 --> 00:04:02,600 [Clears throat] 88 00:04:02,600 --> 00:04:04,700 Would you... would you like to hear my initial report? 89 00:04:05,900 --> 00:04:07,700 Yeah. Okay. Let's have it. 90 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 Well, to begin with... 91 00:04:10,300 --> 00:04:11,700 She's dead. 92 00:04:15,700 --> 00:04:17,800 When Gloria Carlyle died, 93 00:04:18,100 --> 00:04:21,800 91 years worth of memories disappeared in an instant. 94 00:04:22,200 --> 00:04:26,400 People, places, loved ones and enemies alike, 95 00:04:26,700 --> 00:04:29,600 all gone, lost forever. 96 00:04:30,500 --> 00:04:32,400 Even one distant memory of me. 97 00:04:33,400 --> 00:04:36,100 We can only imagine what her final thoughts were. 98 00:04:36,400 --> 00:04:39,100 Fear, anger... We'll never know. 99 00:04:39,600 --> 00:04:41,700 Everything is forgotten in death. 100 00:04:42,500 --> 00:04:44,700 I, of course, can never forget, 101 00:04:45,300 --> 00:04:47,100 especially Gloria 102 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 and the debt I owe her. 103 00:04:50,200 --> 00:04:54,900 Synced by emmasan www.addic7ed.com 104 00:04:58,000 --> 00:05:00,100 Lucas: Broken pelvis, cracked femur... 105 00:05:00,100 --> 00:05:01,800 Compound fracture there. 106 00:05:01,800 --> 00:05:04,200 The damage to her vertebrae is extensive. 107 00:05:04,200 --> 00:05:07,200 20 to 30 contusions on all sides, 108 00:05:07,200 --> 00:05:10,700 including defensive wounds on the hands and the forearms. 109 00:05:10,700 --> 00:05:12,700 And that's just my initial report. 110 00:05:13,500 --> 00:05:14,600 What do you think? 111 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 Hello, detective. 112 00:05:18,000 --> 00:05:19,600 I'll let the adults talk. 113 00:05:20,200 --> 00:05:21,600 Why weren't you there? 114 00:05:21,900 --> 00:05:23,800 I never go to that museum. 115 00:05:23,800 --> 00:05:25,500 Henry, what are you talking about? 116 00:05:25,500 --> 00:05:27,400 Do you have any idea who she was? 117 00:05:27,400 --> 00:05:28,700 Gloria Carlyle, 118 00:05:28,700 --> 00:05:31,000 the last living heir to John Arthur Carlyle, 119 00:05:31,000 --> 00:05:33,100 who founded New York Steel in 1901. 120 00:05:33,100 --> 00:05:35,800 The family's fortune and power were legendary. 121 00:05:35,800 --> 00:05:37,900 Many claim to have built New York City. 122 00:05:38,400 --> 00:05:40,400 The Carlyle family did the job. 123 00:05:43,400 --> 00:05:46,300 It's Gloria. Gloria Carlyle. 124 00:05:49,300 --> 00:05:50,800 Did you know her? 125 00:05:51,500 --> 00:05:52,300 No. 126 00:05:52,900 --> 00:05:54,600 But I'll find out what happened. 127 00:05:55,700 --> 00:05:57,500 I'm starting my autopsy now. 128 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 One thing's for certain... 129 00:05:59,400 --> 00:06:01,800 This wasn't a natural death. 130 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 Hi. 131 00:06:10,000 --> 00:06:10,700 Oh! 132 00:06:10,700 --> 00:06:12,400 Hey. Hi. 133 00:06:12,400 --> 00:06:13,900 Hi back at you. 134 00:06:13,900 --> 00:06:15,600 It's crazy all the reporters out there, huh? 135 00:06:15,600 --> 00:06:16,800 Yeah. 136 00:06:16,800 --> 00:06:19,700 They're probably just, uh, here for the Carlyle case. 137 00:06:20,300 --> 00:06:23,100 I was... I was the lead M.E. at the crime scene there. 138 00:06:23,100 --> 00:06:24,400 Wow. 139 00:06:24,700 --> 00:06:26,900 So, do you think it was murder? 140 00:06:27,300 --> 00:06:29,700 Well, we just completed the initial autopsy, 141 00:06:29,800 --> 00:06:31,700 and that was rough. 142 00:06:32,100 --> 00:06:34,000 Still waiting for the tox report to come back, 143 00:06:34,000 --> 00:06:36,700 but, uh, looks like it. [Chuckles] 144 00:06:37,300 --> 00:06:39,500 - So, uh, so what do you... oh. - [Cellphone vibrating] 145 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 Hey, d-do you want something? A soda? 146 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 My treat. 147 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 Oh, no thanks. 148 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Ah, got to take it. 149 00:06:47,100 --> 00:06:48,500 Yeah. Go... go take it. 150 00:06:49,900 --> 00:06:51,700 I got the M.E. on the record. 151 00:06:52,500 --> 00:06:54,100 He says it's murder. 152 00:07:00,600 --> 00:07:01,200 [Bell dings] 153 00:07:01,200 --> 00:07:02,400 Morning. 154 00:07:02,800 --> 00:07:03,900 You look terrible. 155 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 Well, thank you. 156 00:07:04,900 --> 00:07:07,400 Even an immortal needs a solid six hours. 157 00:07:08,000 --> 00:07:10,100 Well, today might not be much better. 158 00:07:10,100 --> 00:07:11,600 A Lieutenant Reece called. 159 00:07:12,300 --> 00:07:14,200 Wondered if you'd seen this. 160 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 What do you need? 161 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Coffee. 162 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 Lots of coffee. 163 00:07:23,300 --> 00:07:24,100 Mm. 164 00:07:32,800 --> 00:07:35,500 They say this Gloria Carlyle was a real witch. 165 00:07:36,100 --> 00:07:38,500 The most hated blue blood in the city. 166 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 [Indistinct conversations] 167 00:07:43,200 --> 00:07:44,700 She wasn't always. 168 00:07:46,900 --> 00:07:48,200 You want to talk about it? 169 00:07:56,200 --> 00:07:59,400 Ah, a Louis XIV desk right out in the open. 170 00:07:59,400 --> 00:08:01,100 Grandfather must have bought it. 171 00:08:01,100 --> 00:08:02,400 Could you imagine an estate like this 172 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 coming on the market all at once? 173 00:08:05,400 --> 00:08:07,300 I bet you those Berkowitz brothers 174 00:08:07,300 --> 00:08:08,900 will try to get there first, huh? 175 00:08:08,900 --> 00:08:10,400 Ray and Arty Berkowitz, 176 00:08:10,400 --> 00:08:11,700 - your nemesis? - Yeah, sure. 177 00:08:11,700 --> 00:08:14,100 They got this Tony Upper East Side store, 178 00:08:14,100 --> 00:08:16,700 but they'd walk right over a body for a choice antique. 179 00:08:16,700 --> 00:08:20,000 Mm, well, I'm sure you can handle them. 180 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 - I should get to the station. - Oh, listen. 181 00:08:21,900 --> 00:08:23,000 Um, if at work, you hear about 182 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 the Carlyle estate sale, could you let me know? 183 00:08:24,800 --> 00:08:25,600 Put me on the list? 184 00:08:25,600 --> 00:08:28,800 Abraham, I'm a medical examiner, an officer of the city. 185 00:08:28,800 --> 00:08:32,500 Don't worry. I've got other sources. 186 00:08:32,900 --> 00:08:34,900 Conrad: My family has been part of the heart blood 187 00:08:34,900 --> 00:08:37,100 of this city for over 150 years. 188 00:08:37,100 --> 00:08:38,400 And this is the first time 189 00:08:38,400 --> 00:08:40,600 that anything like this has ever happened. 190 00:08:40,600 --> 00:08:42,700 - Very sorry. - Sorry is not good enough. 191 00:08:42,700 --> 00:08:45,900 I was told this autopsy would be held confidentially. 192 00:08:45,900 --> 00:08:47,400 So, I take it you were not the one 193 00:08:47,400 --> 00:08:48,600 who talked to the press. 194 00:08:49,500 --> 00:08:50,800 What happened? 195 00:08:50,800 --> 00:08:52,000 - I'm not sure yet. - What can we do about it? 196 00:08:52,000 --> 00:08:53,300 There's nothing to be done about it now. 197 00:08:53,400 --> 00:08:54,700 This is on page six! 198 00:08:54,700 --> 00:08:55,800 Whoa. 199 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 Hey, uh... 200 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 I need to talk to you. 201 00:08:59,900 --> 00:09:01,500 You were the source for the story. 202 00:09:01,500 --> 00:09:05,400 Okay. So, uh... [Stammers] 203 00:09:05,400 --> 00:09:06,900 - Was she pretty? - Very. 204 00:09:08,100 --> 00:09:10,000 I feel awful, okay? 205 00:09:10,000 --> 00:09:11,700 I-I'm gonna go talk to the lieutenant. 206 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 I've written up my resignation. 207 00:09:13,800 --> 00:09:16,500 Go back to the lab. Say nothing. 208 00:09:16,500 --> 00:09:19,100 I was the source for the story. Do you understand? 209 00:09:19,400 --> 00:09:20,400 Okay. Thank you. 210 00:09:20,400 --> 00:09:22,100 I-I just... you know, I'd been up all night. 211 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 And she just appeared. 212 00:09:23,100 --> 00:09:24,300 - Stop. - Yeah? 213 00:09:24,400 --> 00:09:27,200 Leave. Try not to make any more headlines today. 214 00:09:27,600 --> 00:09:28,400 Copy. 215 00:09:29,400 --> 00:09:30,600 What are you gonna do about it? 216 00:09:33,900 --> 00:09:36,900 Henry, Jo, have a seat, please. 217 00:09:36,900 --> 00:09:38,800 Lieutenant, I'm afraid an apology 218 00:09:38,800 --> 00:09:40,300 must be made standing. 219 00:09:41,200 --> 00:09:43,900 Mr. Carlyle, on behalf of the city of New York 220 00:09:43,900 --> 00:09:45,700 and the office of the chief medical examiner, 221 00:09:45,700 --> 00:09:47,200 accept this apology and the knowledge 222 00:09:47,200 --> 00:09:49,100 this will never happen again. 223 00:09:50,000 --> 00:09:51,900 I still want him taken off the case. 224 00:09:54,700 --> 00:09:56,300 But I've apologized. 225 00:09:56,300 --> 00:09:57,800 I've extended my hand as a gentleman. 226 00:09:57,800 --> 00:10:01,600 My mother deserves the best, and you have been found lacking. 227 00:10:02,400 --> 00:10:03,900 Mr, Carlyle, 228 00:10:03,900 --> 00:10:08,100 no one understands better the specifics of this case 229 00:10:08,100 --> 00:10:09,800 or the importance of the Carlyle name. 230 00:10:09,900 --> 00:10:12,200 All due respect, sir, he is the best. 231 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 Shall my lawyers contact the mayor again, 232 00:10:14,200 --> 00:10:15,600 twice in one day? 233 00:10:17,400 --> 00:10:18,600 Lieutenant, if I may... 234 00:10:18,600 --> 00:10:21,000 Henry, I'm sorry, but I'm pulling you from the case. 235 00:10:21,000 --> 00:10:23,200 Dr. Vaughn will take over from here. 236 00:10:29,800 --> 00:10:30,900 - Hey, Hanson. - Yo. 237 00:10:30,900 --> 00:10:33,000 Check the security tapes the museum just sent over. 238 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 The, uh, speeches from the gala should be on it. 239 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Want butter on your popcorn? 240 00:10:36,200 --> 00:10:38,700 That's your choice. I'm going to the crime scene. 241 00:10:41,200 --> 00:10:42,800 Henry, you okay? 242 00:10:42,800 --> 00:10:45,000 I've never been removed from a case before. 243 00:10:45,400 --> 00:10:47,300 Well, happens to the best of us. 244 00:10:48,200 --> 00:10:50,300 You know, just because you don't have a body 245 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 doesn't mean you can't investigate with me. 246 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Great. I'll come with you. 247 00:10:55,500 --> 00:10:57,600 There's just one problem. 248 00:10:57,600 --> 00:10:59,000 We're going to the museum. 249 00:11:01,400 --> 00:11:03,700 Wow, you really do have an issue with this. 250 00:11:04,200 --> 00:11:05,900 So, I guess the only question is, 251 00:11:05,900 --> 00:11:08,600 how badly do you want to solve this murder? 252 00:11:11,300 --> 00:11:12,900 Let me grab my scarf. 253 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 [Siren wailing] 254 00:11:18,800 --> 00:11:21,000 Okay. What is it? Spill it. 255 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 You were acting stranger than normal. 256 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 - It's nothing. - Come on, Henry. 257 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 What is your issue with this museum? 258 00:11:26,400 --> 00:11:27,700 Why don't you come here? 259 00:11:28,400 --> 00:11:29,700 Old memories. 260 00:11:30,600 --> 00:11:32,300 Okay. Can I say one thing? 261 00:11:32,300 --> 00:11:34,900 A cop usually knows what's going on with their partner. 262 00:11:34,900 --> 00:11:36,100 We should talk. 263 00:11:36,100 --> 00:11:37,000 I'm an M.E., Jo. 264 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 I'm not sure I'm officially your partner. 265 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 I was not making any official kind of point. 266 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 [Thunder rumbles] 267 00:11:48,800 --> 00:11:51,400 [Woman laughing] 268 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 This way! 269 00:11:54,200 --> 00:11:55,300 Over here! 270 00:11:55,900 --> 00:11:57,000 Quickly. 271 00:11:57,300 --> 00:11:58,700 [Panting] 272 00:11:59,000 --> 00:12:01,200 - We're closed. - I beg your pardon. 273 00:12:01,600 --> 00:12:02,800 It's a private party. 274 00:12:02,800 --> 00:12:05,200 But we're the Vermeers. 275 00:12:05,400 --> 00:12:07,900 This is Dr. Henry Vermeer and I'm his wife. 276 00:12:07,900 --> 00:12:09,100 We've just arrived from London 277 00:12:09,100 --> 00:12:10,700 for his great-grandfather's exhibit. 278 00:12:12,400 --> 00:12:13,300 You're not here, lady. 279 00:12:13,300 --> 00:12:15,600 We've traveled 3,500 miles. 280 00:12:15,600 --> 00:12:17,500 Calm down. I... 281 00:12:18,000 --> 00:12:18,900 Um... 282 00:12:20,200 --> 00:12:21,300 Look, could you please hurry? 283 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 I was the one that forgot the umbrella 284 00:12:22,300 --> 00:12:24,500 and Mrs. Vermeer hates getting wet. 285 00:12:26,100 --> 00:12:27,200 Fine. 286 00:12:27,400 --> 00:12:28,300 Fine. 287 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 [Slow-tempo jazz music plays] 288 00:12:32,500 --> 00:12:34,200 Abigail, we're not supposed to be here. 289 00:12:34,200 --> 00:12:36,500 I'm also quite certain Vermeer was Dutch. 290 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 [Indistinct conversations] 291 00:12:45,000 --> 00:12:46,500 This is very rash. 292 00:12:47,300 --> 00:12:49,800 You can't plan for everything, Henry. 293 00:12:49,800 --> 00:12:51,900 Sometimes it's good to be rash. 294 00:12:52,000 --> 00:12:53,100 It's fun. 295 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Jo: Henry? 296 00:13:05,000 --> 00:13:06,200 You okay? 297 00:13:08,200 --> 00:13:10,100 So, the victim was struck several times 298 00:13:10,100 --> 00:13:12,000 with an unidentified object. 299 00:13:12,000 --> 00:13:13,700 There were no weapon found. 300 00:13:13,700 --> 00:13:15,100 Blood splatter was irregular 301 00:13:15,100 --> 00:13:17,000 with traces all over the floor. 302 00:13:17,400 --> 00:13:19,400 Hmm. What do you think? 303 00:13:19,400 --> 00:13:21,900 What I've discovered is that the scene of any crime 304 00:13:21,900 --> 00:13:23,600 is much larger than this space. 305 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 To truly understand this murder, 306 00:13:24,800 --> 00:13:26,800 we must go back seconds, minutes, 307 00:13:26,800 --> 00:13:27,900 - hours, even. - Henry. 308 00:13:27,900 --> 00:13:29,300 I've been doing this for 10 years. 309 00:13:29,300 --> 00:13:30,800 Let's go easy on the lecture. 310 00:13:30,800 --> 00:13:32,600 You asked me what I thought. 311 00:13:32,600 --> 00:13:34,400 [Sighs] My mistake. 312 00:13:34,500 --> 00:13:35,400 Please. 313 00:13:36,300 --> 00:13:39,000 I think we should go back, walk in Gloria's shoes... 314 00:13:39,000 --> 00:13:41,500 Her Yves Saint Laurent pumps, to be exact. 315 00:13:41,500 --> 00:13:43,300 They look like fall of '61. 316 00:13:44,500 --> 00:13:45,800 Are you serious? 317 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 I know a bit about women's shoes. 318 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 What is that? 319 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 It's an original FBI fingerprinting kit. 320 00:13:54,200 --> 00:13:55,700 Well, the room has already been dusted, Henry, 321 00:13:55,700 --> 00:13:57,300 with actual modern equipment. 322 00:13:57,300 --> 00:13:59,800 I'm not looking for prints. I'm after rubber. 323 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 The soles of Gloria's shoes were made of natural soft rubber 324 00:14:02,800 --> 00:14:05,200 harvested from the Amazonian sharinga trees. 325 00:14:05,200 --> 00:14:06,400 They leave a subtle mark 326 00:14:06,400 --> 00:14:09,100 unlike the synthetic rubber used in shoes after '73. 327 00:14:19,300 --> 00:14:20,400 Fascinating. 328 00:14:41,300 --> 00:14:42,600 She crawled here. 329 00:14:43,600 --> 00:14:45,300 - She crawled? - Yes. 330 00:14:45,300 --> 00:14:47,600 And the marks lead all the way to... 331 00:14:53,300 --> 00:14:54,800 I know what killed her. 332 00:14:55,300 --> 00:14:56,400 The weapon? 333 00:14:56,500 --> 00:14:57,700 It wasn't a weapon. 334 00:14:58,100 --> 00:14:59,800 It was this marble staircase. 335 00:15:02,000 --> 00:15:03,900 So, she fell. It was an accident. 336 00:15:04,400 --> 00:15:05,500 She was pushed. 337 00:15:06,700 --> 00:15:08,600 - How do you know she was pushed? - The crawl. 338 00:15:08,600 --> 00:15:10,700 The damage to her body was crippling. 339 00:15:11,000 --> 00:15:13,300 Broken pelvis, countless fractures. 340 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 She shouldn't have been able to move. 341 00:15:15,400 --> 00:15:16,900 But someone made her. 342 00:15:16,900 --> 00:15:19,100 Gloria tried to get away the only way she could, 343 00:15:19,100 --> 00:15:20,600 by crawling. 344 00:15:20,600 --> 00:15:24,200 She crawled 30 meters into the gallery, 345 00:15:24,700 --> 00:15:26,700 in agony, in pain. 346 00:15:26,700 --> 00:15:28,100 Why? 347 00:15:29,900 --> 00:15:31,400 There was someone else. 348 00:15:31,900 --> 00:15:33,600 The guard said Gloria was alone. 349 00:15:33,600 --> 00:15:34,900 He was wrong. 350 00:15:35,400 --> 00:15:36,700 I'm not sold. 351 00:15:37,100 --> 00:15:38,600 Very well. I'll explain it again. 352 00:15:38,600 --> 00:15:39,400 No. Listen. 353 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 There's no way of knowing that there was someone else. 354 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 [Cellphone ringing] 355 00:15:44,700 --> 00:15:45,600 Yep? 356 00:15:45,600 --> 00:15:47,200 Hanson: There was someone else. 357 00:15:49,000 --> 00:15:49,800 What? 358 00:15:50,900 --> 00:15:52,300 Video surveillance from the party 359 00:15:52,300 --> 00:15:54,500 shows a guy heading toward the east gallery 360 00:15:54,500 --> 00:15:56,000 just after Gloria wandered off. 361 00:15:56,000 --> 00:15:57,600 He... he slipped past the guards. 362 00:15:57,600 --> 00:15:59,000 Okay. Do we have an I.D.? 363 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 Yeah. One Lance Sharp. 364 00:16:01,500 --> 00:16:03,400 I.D.'d him from his photo in the newspaper. 365 00:16:03,400 --> 00:16:04,700 Okay. Let's bring him in. 366 00:16:07,100 --> 00:16:08,900 Do not gloat, Henry. 367 00:16:13,300 --> 00:16:16,000 Lance, fella, you did pretty well for yourself. 368 00:16:16,000 --> 00:16:18,900 Guy from Queens landing himself an Upper East Side princess. 369 00:16:18,900 --> 00:16:19,900 What do you think, Jo? 370 00:16:19,900 --> 00:16:22,000 You know, part of me thinks, "attaboy, Lance." 371 00:16:24,400 --> 00:16:26,500 The other part of me wants to stomp your face in. 372 00:16:26,800 --> 00:16:28,900 Before we get to that, 373 00:16:29,500 --> 00:16:31,300 why'd you kill Gloria Carlyle? 374 00:16:31,400 --> 00:16:33,000 I've told you. I didn't. 375 00:16:33,000 --> 00:16:34,100 I couldn't. 376 00:16:34,100 --> 00:16:35,200 It's on video. 377 00:16:35,500 --> 00:16:37,200 You followed Gloria out of the party. 378 00:16:37,200 --> 00:16:38,100 And when you came back, 379 00:16:38,100 --> 00:16:40,000 you looked shaken, which makes sense 380 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 because you just killed a 90-year-old woman. 381 00:16:44,300 --> 00:16:45,500 What are you doing here? 382 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 Assisting with the case, offering a meta-analysis. 383 00:16:49,400 --> 00:16:51,100 I can help, lieutenant. 384 00:16:51,400 --> 00:16:53,000 So Jo keeps telling me. 385 00:16:53,300 --> 00:16:54,200 May I stay? 386 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 How can I tell you to stay? You're not even here. 387 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 I'm sorry. 388 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Are you asking me to leave or... 389 00:17:01,200 --> 00:17:04,100 Oh, for God sake, Henry. Just watch. 390 00:17:04,100 --> 00:17:05,900 Why would I kill her? 391 00:17:05,900 --> 00:17:07,800 I'm in love with her granddaughter. 392 00:17:08,200 --> 00:17:09,900 I'm gonna marry Sofia. 393 00:17:09,900 --> 00:17:13,000 We have you following the victim to the scene of the crime. 394 00:17:13,300 --> 00:17:15,400 Conrad wouldn't give me his blessing. 395 00:17:15,400 --> 00:17:17,500 So I decided to ask Gloria. 396 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 All night, I'm getting up the courage to do it. 397 00:17:20,700 --> 00:17:23,500 When she left the party, I saw my chance. 398 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Oh, let me guess what happened next, Lance. 399 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 She said no, you pushed her down the steps, 400 00:17:27,100 --> 00:17:28,700 and then you stole this. 401 00:17:29,400 --> 00:17:33,300 A 6-carat blue diamond worth $3 million. 402 00:17:33,600 --> 00:17:35,000 Found it at your loft. 403 00:17:35,000 --> 00:17:37,100 Gloria gave that to me for the engagement. 404 00:17:37,100 --> 00:17:39,600 Oh, she gave you a $3 million ring? 405 00:17:39,600 --> 00:17:41,400 I know. It sounds crazy. 406 00:17:41,400 --> 00:17:42,700 She gave me the ring 407 00:17:42,700 --> 00:17:46,200 and then she mumbled something about following your heart. 408 00:17:46,200 --> 00:17:47,700 She'd never said anything like that to me before. 409 00:17:47,700 --> 00:17:49,200 May I borrow your phone? 410 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 That's the last I saw of her, I swear. 411 00:17:51,500 --> 00:17:53,200 This is the biggest fairy tale I've ever heard. 412 00:17:53,200 --> 00:17:57,100 [Cellphone ringing] 413 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 Lieutenant? 414 00:18:02,300 --> 00:18:03,800 Henry, what are you doing? 415 00:18:05,200 --> 00:18:05,900 No. 416 00:18:05,900 --> 00:18:06,500 No, actually, 417 00:18:06,500 --> 00:18:08,400 this is not better than just barging in. 418 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 Hold on. 419 00:18:12,300 --> 00:18:13,800 Why was Gloria mumbling? 420 00:18:13,900 --> 00:18:15,000 I don't know. 421 00:18:15,000 --> 00:18:18,500 She was acting strange, slurring her words. 422 00:18:18,500 --> 00:18:21,200 - What did her skin feel like? - Cold. 423 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 Was she, uh... Was she sweating? 424 00:18:24,600 --> 00:18:27,100 - Did she lean on her cane? - Yeah. 425 00:18:27,700 --> 00:18:29,200 Are you done? 426 00:18:29,200 --> 00:18:30,300 Great. 427 00:18:30,300 --> 00:18:31,300 Goodbye. 428 00:18:31,800 --> 00:18:34,200 She also said something about a burning smell 429 00:18:34,200 --> 00:18:36,900 like... toast. 430 00:18:36,900 --> 00:18:39,100 [Banging on glass] 431 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 What is it? 432 00:18:42,300 --> 00:18:43,900 She may not have been pushed. 433 00:18:43,900 --> 00:18:45,700 Wait, what are you saying? You were wrong? 434 00:18:45,700 --> 00:18:47,800 No. We need to go back further. 435 00:18:48,200 --> 00:18:49,300 Okay, I don't want a lecture here, 436 00:18:49,400 --> 00:18:50,600 but what does that mean? 437 00:18:50,600 --> 00:18:52,500 The burning smell was phantosmia. 438 00:18:52,500 --> 00:18:54,900 It's a symptom of a stroke in the temporal lobe. 439 00:18:54,900 --> 00:18:56,700 It's very rare and usually caused by medication, 440 00:18:56,700 --> 00:18:58,300 something for a neurological condition... 441 00:18:58,400 --> 00:18:59,900 epilepsy, Parkinson's. 442 00:18:59,900 --> 00:19:02,500 But I found no sign of either in my autopsy. 443 00:19:02,500 --> 00:19:03,900 Her brain was normal. 444 00:19:04,300 --> 00:19:05,400 What do you want to do? 445 00:19:05,400 --> 00:19:07,100 I need a biopsy of Gloria's liver. 446 00:19:07,300 --> 00:19:09,300 Then we can tell exactly what poisoned her. 447 00:19:09,300 --> 00:19:10,600 It's not your body, Henry. 448 00:19:10,600 --> 00:19:12,800 Only the acting M.E. can do that. 449 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I know someone who can do it for me. 450 00:19:17,900 --> 00:19:20,600 Henry, I-I-I'm so sorry I got you kicked off the case. 451 00:19:20,600 --> 00:19:22,700 I need a liver biopsy for Gloria Carlyle. 452 00:19:22,700 --> 00:19:24,600 She's not here. The... the body's gone. 453 00:19:24,600 --> 00:19:27,100 - Dr. Vaughn released her to the mortuary. - What? 454 00:19:27,100 --> 00:19:28,300 Wait. What's going on? 455 00:19:28,600 --> 00:19:31,300 An innocent man is about to be arrested for murder. 456 00:19:31,600 --> 00:19:34,400 I-I'll do anything to fix this. 457 00:19:34,700 --> 00:19:36,400 Just tell me. 458 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 There's nothing you can do. 459 00:19:40,000 --> 00:19:42,100 Sofia: I can't help you, Detective Martinez. 460 00:19:42,100 --> 00:19:44,200 Lance didn't kill my grandmother. 461 00:19:44,700 --> 00:19:46,300 Sofia, the best way to help Lance 462 00:19:46,300 --> 00:19:47,400 is by talking to me. 463 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 What do you want to know? 464 00:19:48,400 --> 00:19:50,100 Your grandmother's medication. 465 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 If we knew what she was taking, 466 00:19:51,500 --> 00:19:52,900 we may be able to figure out what killed her. 467 00:19:52,900 --> 00:19:54,400 I don't know anything about that. 468 00:19:54,600 --> 00:19:55,900 Your father might. 469 00:19:55,900 --> 00:19:57,600 - Do you think he would help us? - No. 470 00:19:58,300 --> 00:19:59,600 Not if Lance could benefit. 471 00:19:59,600 --> 00:20:00,800 I-I don't get it. 472 00:20:00,900 --> 00:20:03,100 Somebody murdered your grandmother. 473 00:20:03,100 --> 00:20:04,600 Don't you want to find out who really killed her? 474 00:20:04,600 --> 00:20:07,600 He doesn't care. He didn't love her. 475 00:20:07,700 --> 00:20:09,000 You don't understand my family. 476 00:20:09,000 --> 00:20:11,200 We're not like normal people. 477 00:20:11,200 --> 00:20:12,600 Instead of having lives of our own, 478 00:20:12,600 --> 00:20:15,400 we learned how to hurt each other for sport. 479 00:20:15,400 --> 00:20:17,500 My grandmother was a heartless woman, 480 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 at least as long as I knew her. 481 00:20:26,300 --> 00:20:27,700 This is amazing. 482 00:20:27,700 --> 00:20:29,500 To be alone with them. 483 00:20:29,500 --> 00:20:31,300 Like an artist. 484 00:20:32,200 --> 00:20:33,900 Woman: She's very beautiful. 485 00:20:36,900 --> 00:20:37,800 Yes. 486 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Yes, she is. 487 00:20:39,400 --> 00:20:41,100 I saw you arrive. 488 00:20:41,100 --> 00:20:43,500 It's good to see people in love. 489 00:20:43,500 --> 00:20:45,300 And yet I'm confused. 490 00:20:45,300 --> 00:20:46,900 You don't have a ring on your finger. 491 00:20:46,900 --> 00:20:48,000 Neither does she. 492 00:20:48,000 --> 00:20:49,800 Why haven't you asked her to marry you? 493 00:20:51,000 --> 00:20:52,600 Excuse me. Who are you? 494 00:20:52,600 --> 00:20:54,200 My question first. 495 00:20:54,800 --> 00:20:56,700 Uh, champagne? 496 00:20:57,100 --> 00:20:59,100 Never drink and you never lose your head. 497 00:20:59,200 --> 00:21:00,500 Now, why? 498 00:21:05,200 --> 00:21:07,100 I don't think I'm the right man for her. 499 00:21:07,200 --> 00:21:09,500 Nothing in life is certain, especially this. 500 00:21:09,500 --> 00:21:11,100 - It's a long story. - When you're in love, 501 00:21:11,100 --> 00:21:13,300 you feel like you have all the time in the world. 502 00:21:14,100 --> 00:21:16,500 But trust me, you don't. 503 00:21:17,200 --> 00:21:21,800 If you have a chance at love, Mr. Vermeer, take it. 504 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 It's Gloria. Gloria Carlyle. 505 00:21:28,500 --> 00:21:30,200 You're crashing my party. 506 00:21:37,100 --> 00:21:38,900 Jo: Guess what I learned about Gloria. 507 00:21:39,000 --> 00:21:40,900 Gloria threatened to kick Conrad out of the will. 508 00:21:40,900 --> 00:21:42,800 - That's motive. - Yeah. There's more. 509 00:21:42,800 --> 00:21:44,500 His lawyers went after the probate judge. 510 00:21:44,500 --> 00:21:47,300 They managed to wrest control of everything in the townhouse. 511 00:21:47,500 --> 00:21:49,400 He's having an estate sale right now. 512 00:21:49,800 --> 00:21:51,500 Now? We should go. 513 00:21:51,500 --> 00:21:53,000 I-it's invite only. 514 00:21:53,500 --> 00:21:55,200 [Sighs] Can I borrow your phone? 515 00:21:56,800 --> 00:21:58,700 [Dialing] 516 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 [Ringing] 517 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Abe. It's me. 518 00:22:02,200 --> 00:22:04,000 The Carlyle estate sale is today. 519 00:22:04,000 --> 00:22:04,900 Think you can make it? 520 00:22:04,900 --> 00:22:06,000 I'm already there. 521 00:22:06,300 --> 00:22:07,200 You're there? 522 00:22:07,300 --> 00:22:09,800 In the flesh. Told you I have my sources. 523 00:22:09,800 --> 00:22:11,200 Excellent. 524 00:22:11,200 --> 00:22:13,800 Now, I need you to do me a favor. 525 00:22:13,800 --> 00:22:16,200 Can you get to Gloria Carlyle's bathroom? 526 00:22:16,200 --> 00:22:18,000 Oh, Henry, what are we talking about here? 527 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 I built a very respectable reputation over the years, 528 00:22:20,800 --> 00:22:22,500 unlike those Berkowitzes. 529 00:22:23,200 --> 00:22:24,500 We heard that. 530 00:22:24,500 --> 00:22:25,800 Yeah, good. 531 00:22:26,200 --> 00:22:28,100 Abe, you're all I've got here. 532 00:22:28,300 --> 00:22:29,000 All right. All right. 533 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Henry, what is it you need? 534 00:22:30,100 --> 00:22:30,900 I need you to take a picture 535 00:22:30,900 --> 00:22:33,600 of all the medications in Gloria's medicine cabinet. 536 00:22:33,900 --> 00:22:36,200 Now, bear with me, this is technical. 537 00:22:36,700 --> 00:22:40,000 I need you to take a jp-g on your smartphone 538 00:22:40,000 --> 00:22:41,700 and then mail that to Jo's computer. 539 00:22:41,700 --> 00:22:44,100 Henry, I'm on it. 540 00:23:06,600 --> 00:23:08,600 [Door opens, closes] 541 00:23:15,900 --> 00:23:18,800 [Door opens, closes] 542 00:23:31,200 --> 00:23:33,700 Ooh, that's nice. 543 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 Unh-unh. Bathroom. 544 00:23:53,000 --> 00:23:54,300 Bingo. 545 00:23:55,200 --> 00:23:56,900 You know I figured it out, right? 546 00:23:57,600 --> 00:23:59,200 I know your secret, Henry. 547 00:24:00,100 --> 00:24:02,000 Your whole issue with the museum. 548 00:24:02,700 --> 00:24:04,200 You're a modern-art guy. 549 00:24:04,200 --> 00:24:06,600 Trust me, I'm a classicist. 550 00:24:06,600 --> 00:24:08,300 All right. Now I'm really confused. 551 00:24:08,300 --> 00:24:09,800 You gonna keep me guessing? 552 00:24:12,100 --> 00:24:13,800 It reminds me of someone. 553 00:24:15,500 --> 00:24:16,600 Who? 554 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 Come on, Henry. I'm an NYPD detective. 555 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 I'm gonna get a name out of you. 556 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 Trust me, time is on my side. 557 00:24:25,700 --> 00:24:29,000 You'll find with me, Jo, that's not usually the case. 558 00:24:29,100 --> 00:24:30,000 [Computer chimes] 559 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 Hey, we got Abe's pictures. 560 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 [Keys clacking] 561 00:24:36,000 --> 00:24:37,400 No. 562 00:24:38,000 --> 00:24:39,100 No. 563 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 For the heart. For the lungs. 564 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 Blood pressure. 565 00:24:45,600 --> 00:24:46,600 It's not here. 566 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 - What's not here? - The toxin. 567 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 None of these medications 568 00:24:49,600 --> 00:24:51,500 would have caused a stroke in the temporal lobe. 569 00:24:52,900 --> 00:24:54,200 [Sighs] 570 00:24:55,900 --> 00:24:57,200 What do we do now? 571 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 Well, we have no suspect, no poison. 572 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 We're nowhere, Henry. 573 00:25:01,000 --> 00:25:02,400 The lawyers are gonna take over. 574 00:25:02,400 --> 00:25:04,300 First, the medical examiner blabs to the press. 575 00:25:04,800 --> 00:25:06,900 Now you're dragging your heels. 576 00:25:06,900 --> 00:25:08,900 You have your suspect. 577 00:25:08,900 --> 00:25:10,500 Indict him. 578 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 My family has endured enough. 579 00:25:13,900 --> 00:25:15,700 He has epilepsy. 580 00:25:16,300 --> 00:25:17,200 What? 581 00:25:17,800 --> 00:25:19,200 H-Henry, wait, wait. 582 00:25:20,400 --> 00:25:21,900 Mr. Carlyle. 583 00:25:21,900 --> 00:25:23,200 What is he doing here? 584 00:25:23,200 --> 00:25:25,000 I thought he was removed from the case. 585 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 What do you take for your epilepsy? 586 00:25:26,400 --> 00:25:29,100 - What? - The medication. Is it phenytoin? 587 00:25:29,100 --> 00:25:31,500 - Or some other anticonvulsant? - I don't have to answer that. 588 00:25:31,500 --> 00:25:33,800 - What is this? - Dr. Morgan, this is not the time. 589 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 Okay, H-Henry, let's go. 590 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 This is important. The case depends on it. 591 00:25:36,900 --> 00:25:38,500 Do you take phenytoin? 592 00:25:38,500 --> 00:25:41,100 Yes, millions of people do. Why are you asking me this? 593 00:25:41,100 --> 00:25:43,100 Because it's the drug that killed your mother. 594 00:25:50,000 --> 00:25:52,800 Are we really doing this? Questioning Conrad Carlyle? 595 00:25:52,800 --> 00:25:54,900 He's one of the most powerful people in the whole city. 596 00:25:54,900 --> 00:25:57,000 Yeah, it's risky, but the will gives him motive. 597 00:25:57,000 --> 00:25:59,400 The prescription, the means. We have to talk to him. 598 00:25:59,400 --> 00:26:00,800 What do you want to do, boss? 599 00:26:01,900 --> 00:26:03,100 Bring him in. 600 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 Jo: Mr. Carlyle, how would you characterize 601 00:26:07,900 --> 00:26:09,700 your relationship with your mother? 602 00:26:09,700 --> 00:26:11,100 Conflicted. 603 00:26:12,000 --> 00:26:13,400 I'm not here. 604 00:26:13,500 --> 00:26:15,700 No, you are not. 605 00:26:15,700 --> 00:26:17,600 Jo: Did your mother threaten to take you out of the will? 606 00:26:17,600 --> 00:26:18,500 Often. 607 00:26:18,600 --> 00:26:21,000 But I always managed to get myself written back in. 608 00:26:21,000 --> 00:26:22,300 Not this time. 609 00:26:24,300 --> 00:26:25,900 You were not in the will? 610 00:26:25,900 --> 00:26:27,500 I know my mother detective. 611 00:26:27,500 --> 00:26:28,800 When she threatened to write me out, 612 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 it meant that she'd already done it. 613 00:26:30,400 --> 00:26:32,500 Of all the people who wanted her to live, 614 00:26:32,500 --> 00:26:34,300 I had the most to gain. 615 00:26:34,300 --> 00:26:36,000 There goes his motive. 616 00:26:36,000 --> 00:26:37,300 I hated my mother. 617 00:26:37,300 --> 00:26:38,900 But I did not kill her. 618 00:26:38,900 --> 00:26:40,800 She was a miserable old woman. 619 00:26:40,800 --> 00:26:42,100 Most of New York hated her. 620 00:26:42,100 --> 00:26:43,300 Who knows how she got that way? 621 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 Henry: What is it? 622 00:26:44,800 --> 00:26:47,600 This room is filled with Degas, Monet, 623 00:26:47,600 --> 00:26:49,100 all masterpieces. 624 00:26:49,100 --> 00:26:52,900 And one painting by an unknown Argentinean. 625 00:26:53,200 --> 00:26:56,300 Ah, the Vermeers. 626 00:26:58,600 --> 00:27:00,700 Abigail, this is Gloria. 627 00:27:01,000 --> 00:27:02,400 It's her party. 628 00:27:02,700 --> 00:27:05,500 I think you have someone special here, Abigail. 629 00:27:05,800 --> 00:27:07,100 I think you're right. 630 00:27:07,100 --> 00:27:07,800 [Sighs] 631 00:27:07,800 --> 00:27:09,300 Do you have someone special? 632 00:27:10,200 --> 00:27:12,500 Yes. Yes, I do. 633 00:27:14,200 --> 00:27:16,400 Unfortunately, he couldn't be here tonight. 634 00:27:16,400 --> 00:27:17,700 Conrad: Mother. 635 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Mother! 636 00:27:20,400 --> 00:27:23,500 Daddy says it's time to go. We have to go, now. 637 00:27:24,800 --> 00:27:26,600 Well, good night. 638 00:27:26,600 --> 00:27:28,400 They tell me it stopped raining. 639 00:27:28,400 --> 00:27:30,300 Should be a beautiful evening. 640 00:27:31,300 --> 00:27:32,700 Let's go, Conrad. 641 00:27:39,700 --> 00:27:41,500 Man: Unless you have anything of substance here, 642 00:27:41,500 --> 00:27:43,100 this conversation is over. 643 00:27:46,100 --> 00:27:47,300 [Elevator bell dings] 644 00:27:47,400 --> 00:27:48,700 It's not all bad. 645 00:27:48,700 --> 00:27:50,500 We know the type of drug that poisoned Gloria. 646 00:27:50,500 --> 00:27:51,300 That's something. 647 00:27:51,300 --> 00:27:53,200 And Conrad's argument's hardly an alibi. 648 00:27:53,200 --> 00:27:55,000 Henry, we have your guess. That's it. 649 00:27:55,000 --> 00:27:56,200 There's no tox report. 650 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 We still need proof the drug was in her system, 651 00:27:58,200 --> 00:28:00,800 what it was, and when she was poisoned. 652 00:28:00,800 --> 00:28:02,300 And we don't have her body. 653 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 - Lucas. - Yes? 654 00:28:05,500 --> 00:28:06,800 Hey! Hi. 655 00:28:08,200 --> 00:28:10,000 What did you do? 656 00:28:11,200 --> 00:28:12,000 Okay. 657 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Before I tell you, 658 00:28:13,000 --> 00:28:15,300 I'd really prefer you don't get mad. 659 00:28:15,700 --> 00:28:16,700 What's happening? 660 00:28:16,700 --> 00:28:18,300 Lucas took a long lunch. 661 00:28:19,100 --> 00:28:22,000 Lucas never takes a lunch longer than half an hour, 662 00:28:22,000 --> 00:28:24,700 enough time to enjoy exactly one comic book. 663 00:28:24,700 --> 00:28:26,100 It's a graphic novel. 664 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 He's also wearing his metrocard lanyard, 665 00:28:27,700 --> 00:28:28,400 which he usually hangs 666 00:28:28,400 --> 00:28:30,900 on the light behind his work station until he leaves at 8:00. 667 00:28:34,400 --> 00:28:35,900 Where did you go, Lucas? 668 00:28:35,900 --> 00:28:37,200 [Chuckles] 669 00:28:37,200 --> 00:28:39,600 I went to the funeral home 670 00:28:39,600 --> 00:28:42,100 and did a biopsy on Gloria Carlyle's liver. 671 00:28:42,400 --> 00:28:43,700 Wait, what?! 672 00:28:43,700 --> 00:28:44,800 How? 673 00:28:45,300 --> 00:28:46,700 I told them Dr. Vaughn 674 00:28:46,700 --> 00:28:48,800 left his wedding ring inside the body 675 00:28:49,700 --> 00:28:53,100 and I had to... retrieve it. 676 00:28:53,500 --> 00:28:54,600 Okay, h-h-hold on. 677 00:28:54,600 --> 00:28:57,200 You went to a funeral home... Hey! 678 00:28:57,200 --> 00:28:59,300 - Yeah. - Did an unauthorized exam on a person 679 00:28:59,300 --> 00:29:01,600 about to be buried on your lunch break? 680 00:29:01,600 --> 00:29:03,100 This was all my fault, all right? 681 00:29:03,100 --> 00:29:04,500 I'm trying to fix this. 682 00:29:04,500 --> 00:29:06,200 Wow, you are pretty when you're mad. 683 00:29:06,200 --> 00:29:07,400 Henry: Lucas? - Yes? 684 00:29:11,600 --> 00:29:13,500 It's the best thing you've ever done. 685 00:29:13,500 --> 00:29:16,500 Oh. That's probably the first real compliment 686 00:29:16,500 --> 00:29:18,300 - you've ever given... - Not now. We've got work to do. 687 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 Yeah, okay. Mm-hmm. 688 00:29:20,700 --> 00:29:23,300 Okay. For the record, I did not hear any of this. 689 00:29:23,800 --> 00:29:24,700 Got it. 690 00:29:27,900 --> 00:29:28,900 I was right. 691 00:29:28,900 --> 00:29:31,200 It was phenytoin... Three times the usual dose. 692 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 But she wasn't poisoned at the party. 693 00:29:33,600 --> 00:29:34,800 Based on the damage to her liver, 694 00:29:34,800 --> 00:29:36,900 it was taken three hours earlier. 695 00:29:37,300 --> 00:29:38,900 Who was with Gloria before she left? 696 00:29:39,000 --> 00:29:40,300 That's the killer. 697 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 Conrad wasn't there. Neither was Lance or Sofia. 698 00:29:42,800 --> 00:29:44,300 Just the nurse, Marta. 699 00:29:44,300 --> 00:29:46,500 Jo, they read the will. 700 00:29:47,400 --> 00:29:49,500 The nurse got everything. 701 00:29:55,600 --> 00:29:57,100 [Door opens] 702 00:29:59,200 --> 00:30:00,900 Marta, I'm Detective Hanson. 703 00:30:01,100 --> 00:30:02,600 You know why you're here? 704 00:30:02,600 --> 00:30:03,900 This is about the money. 705 00:30:03,900 --> 00:30:06,200 Know what happens if she's charged with murder? 706 00:30:06,500 --> 00:30:08,200 The family lawyers contest the will 707 00:30:08,200 --> 00:30:10,400 and the money goes back to them. 708 00:30:10,500 --> 00:30:15,100 Marta, Gloria Carlyle was poisoned with phenytoin. 709 00:30:15,800 --> 00:30:17,400 You were in charge of her medications, weren't you? 710 00:30:17,400 --> 00:30:19,900 Yes. But I would never hurt her. 711 00:30:20,300 --> 00:30:22,200 I was her nurse for 20 years. 712 00:30:22,200 --> 00:30:25,400 - How'd she treat you? - Poorly at first. 713 00:30:25,700 --> 00:30:27,800 She was old, angry, 714 00:30:27,800 --> 00:30:30,400 but someone had to take care of her. 715 00:30:30,400 --> 00:30:32,100 No one else would. 716 00:30:32,100 --> 00:30:34,100 Marta, take me through 717 00:30:34,200 --> 00:30:37,500 the night Gloria died, step by step. 718 00:30:37,500 --> 00:30:40,900 It was like any other. Dinner was served at 5:00. 719 00:30:41,100 --> 00:30:43,900 I helped dress her for the party at half past. 720 00:30:43,900 --> 00:30:46,400 She was cold, so I made her a fire. 721 00:30:46,400 --> 00:30:47,700 A fire? 722 00:30:48,000 --> 00:30:50,200 - While she was dressing... - The sun was still out. 723 00:30:50,200 --> 00:30:51,400 It was warm, mid-80s. 724 00:30:51,400 --> 00:30:53,200 A fire would have been unbearable. 725 00:30:54,300 --> 00:30:57,300 Something doesn't fit. We have to go there. 726 00:30:57,400 --> 00:30:58,900 Conrad's not gonna let us in. 727 00:30:58,900 --> 00:31:00,300 It's not his anymore. 728 00:31:03,300 --> 00:31:05,000 Ray: Be careful with those boxes. 729 00:31:05,300 --> 00:31:06,600 Man: You got it, Mr. Berkowitz. 730 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Excuse me. Who are you? 731 00:31:10,700 --> 00:31:12,700 Um, Detective Martinez, NYPD. 732 00:31:12,700 --> 00:31:14,600 Where's Gloria Carlyle's bedroom? 733 00:31:14,600 --> 00:31:16,900 Upstairs. Master suite. 734 00:31:16,900 --> 00:31:17,700 Great. 735 00:31:19,000 --> 00:31:20,400 Touch nothing! 736 00:31:23,500 --> 00:31:25,400 Marta said Gloria was cold. 737 00:31:25,500 --> 00:31:26,900 She wanted a fire. 738 00:31:27,300 --> 00:31:29,400 Older people get cold, Henry. 739 00:31:31,100 --> 00:31:32,800 I think there was another reason. 740 00:31:48,600 --> 00:31:50,100 People do that? They burn letters? 741 00:31:50,700 --> 00:31:52,400 I've only seen that in old movies. 742 00:31:52,400 --> 00:31:54,400 Those movies weren't old to Gloria. 743 00:31:59,700 --> 00:32:02,000 This room is filled with Degas, Monet, 744 00:32:02,000 --> 00:32:03,300 all masterpieces. 745 00:32:03,300 --> 00:32:07,100 And one painting by an unknown Argentinean. 746 00:32:12,800 --> 00:32:13,900 Arty! 747 00:32:14,400 --> 00:32:17,000 Damn it! This isn't a complete set. 748 00:32:17,000 --> 00:32:18,700 There's only 23 champagne glasses. 749 00:32:18,700 --> 00:32:19,900 We're missing one. 750 00:32:19,900 --> 00:32:21,700 The list was checked only a week ago. 751 00:32:21,700 --> 00:32:23,500 Look. "Complete set." 752 00:32:24,400 --> 00:32:26,200 Never drink and you never lose your head. 753 00:32:26,200 --> 00:32:27,700 She never drank. 754 00:32:29,000 --> 00:32:31,900 These are vintage coupe glasses, 755 00:32:31,900 --> 00:32:33,400 her personal set. 756 00:32:33,700 --> 00:32:35,200 - Were they stored here? - Yeah. 757 00:32:35,200 --> 00:32:36,700 You know your glassware. 758 00:32:36,700 --> 00:32:39,300 If you ever have a, uh, case with interesting antiques, 759 00:32:39,600 --> 00:32:40,800 call me. 760 00:32:41,600 --> 00:32:43,200 We're not afraid of dead bodies. 761 00:32:43,200 --> 00:32:44,700 We'll step right over them. 762 00:32:47,000 --> 00:32:48,200 What are you thinking? 763 00:32:48,200 --> 00:32:50,000 She never drank, yet there's one glass missing. 764 00:32:50,000 --> 00:32:52,100 Marta's story doesn't make sense. 765 00:32:52,100 --> 00:32:54,800 Okay, Ray. I'll check the dinner plates. 766 00:32:54,800 --> 00:32:56,200 Dinner. 767 00:32:56,700 --> 00:32:58,400 Jo, I know this is annoying, 768 00:32:58,400 --> 00:33:00,300 but can I please borrow your phone? 769 00:33:00,900 --> 00:33:02,500 Marta, I don't care where you're from, 770 00:33:02,600 --> 00:33:04,400 what kind of troubles you had back in the home country. 771 00:33:04,400 --> 00:33:06,600 My questions are only gonna get tougher here. 772 00:33:06,600 --> 00:33:08,700 [Cellphone ringing] 773 00:33:09,900 --> 00:33:11,000 What is it? 774 00:33:11,000 --> 00:33:12,500 Oh, no. I'm not... 775 00:33:12,500 --> 00:33:14,200 H-Henry, I'm... 776 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 What did Gloria have for dinner? 777 00:33:17,600 --> 00:33:18,700 Duck confit. 778 00:33:18,700 --> 00:33:20,000 Duck confit. 779 00:33:20,700 --> 00:33:21,500 [Sighs] 780 00:33:22,600 --> 00:33:26,000 A traditional Gascony confit? 781 00:33:26,000 --> 00:33:27,900 - Yes. - Yeah, traditional. 782 00:33:27,900 --> 00:33:29,700 Don't call me again, Henry. 783 00:33:31,300 --> 00:33:34,100 It didn't happen here. She was given the drug later. 784 00:33:34,500 --> 00:33:35,900 What about the liver sample? 785 00:33:35,900 --> 00:33:37,400 Duck confit's incredibly salty. 786 00:33:37,400 --> 00:33:38,200 The sodium in her system 787 00:33:38,200 --> 00:33:40,100 would have accelerated the drug's effect. 788 00:33:40,600 --> 00:33:43,700 The time of poisoning was wrong by 30 minutes, maybe an hour. 789 00:33:43,700 --> 00:33:45,800 So, she was killed before the gala. 790 00:33:45,900 --> 00:33:47,100 Let's check the car. 791 00:33:47,200 --> 00:33:48,100 Let's go. 792 00:33:48,100 --> 00:33:49,200 Excuse me. 793 00:33:49,200 --> 00:33:50,500 What are you doing here? 794 00:33:50,500 --> 00:33:52,300 Our job, sir. Asking questions. 795 00:33:52,400 --> 00:33:55,000 This home belongs to the Carlyle Endowment. 796 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 I want you both out. 797 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Why? 798 00:33:57,700 --> 00:34:00,100 Why do you not want us to find your mother's killer? 799 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 You have Marta. Indict her. 800 00:34:02,100 --> 00:34:04,300 By the time I'm done, you'll be solving crimes 801 00:34:04,300 --> 00:34:06,000 in the Port Authority bus station. 802 00:34:06,000 --> 00:34:07,100 Sir, I suggest you file 803 00:34:07,100 --> 00:34:09,000 a formal complaint with my lieutenant. 804 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 Consider it done. 805 00:34:11,900 --> 00:34:14,100 Lieutenant Reece, this is Conrad Carlyle. 806 00:34:14,100 --> 00:34:16,000 I'm calling about two of your people. 807 00:34:25,400 --> 00:34:29,200 [Sighs] 1965 Rollsroyce Phantom V. 808 00:34:29,200 --> 00:34:31,000 Everyone should have one of these. 809 00:34:32,800 --> 00:34:35,900 Scottish leather. Maple inlays. 810 00:34:36,500 --> 00:34:38,000 Discreet bar. 811 00:34:46,200 --> 00:34:48,100 Murder weapon included. 812 00:34:48,100 --> 00:34:50,100 This is where it happened. 813 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 Who was in this limo with Gloria? 814 00:34:52,800 --> 00:34:55,500 Conrad, Sofia, Marta... one of them killed her. 815 00:35:01,100 --> 00:35:03,700 Jo, you don't have to call anyone. 816 00:35:04,700 --> 00:35:06,100 I know who did it. 817 00:35:09,300 --> 00:35:10,500 Lieutenant Reece, 818 00:35:12,000 --> 00:35:13,800 I want an explanation for this. 819 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 That's why we're here. 820 00:35:15,900 --> 00:35:17,200 Who killed my mother? 821 00:35:17,200 --> 00:35:18,400 Henry: Gloria did. 822 00:35:21,100 --> 00:35:22,500 It was suicide? 823 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 My autopsy revealed 824 00:35:23,500 --> 00:35:25,200 a woman with months to live. 825 00:35:25,200 --> 00:35:27,500 Gloria knew this, so she planned her own death, 826 00:35:27,500 --> 00:35:29,100 down to the last detail... 827 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 When she would take the drug that would kill her, 828 00:35:31,700 --> 00:35:33,800 how much time she would have after that. 829 00:35:35,000 --> 00:35:36,800 She chose the night of the gala 830 00:35:36,800 --> 00:35:39,400 because it was a celebration of her favorite place 831 00:35:39,400 --> 00:35:41,300 and her one chance to tell everyone 832 00:35:41,400 --> 00:35:43,000 exactly what she thought of them. 833 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 The party was her suicide note. 834 00:35:45,100 --> 00:35:46,700 She left the gala knowing she only had 835 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 a few moments to live. 836 00:35:49,800 --> 00:35:51,700 But she was held up by Lance. 837 00:35:51,700 --> 00:35:53,600 The drug was acting too fast now. 838 00:35:53,600 --> 00:35:56,200 When she came to the stairs, she fell. 839 00:35:57,900 --> 00:35:59,600 And here was my mistake. 840 00:36:00,700 --> 00:36:01,600 I couldn't imagine her 841 00:36:01,700 --> 00:36:04,000 dragging herself across the floor, 842 00:36:04,000 --> 00:36:06,300 30 meters, in pain few could imagine. 843 00:36:06,300 --> 00:36:08,500 I thought only fear could drive someone to do that. 844 00:36:08,500 --> 00:36:11,200 Henry, you're lecturing. 845 00:36:11,500 --> 00:36:12,800 Why did she do it? 846 00:36:12,800 --> 00:36:14,400 Because there was another reason. 847 00:36:15,200 --> 00:36:17,500 There was a letter in Gloria's fireplace, 848 00:36:17,500 --> 00:36:19,000 burned the night she died. 849 00:36:19,000 --> 00:36:20,600 It was signed F.C. 850 00:36:21,000 --> 00:36:23,200 This room is filled with Degas, Monet, 851 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 all masterpieces. 852 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 What doesn't belong here? 853 00:36:29,000 --> 00:36:30,200 This. 854 00:36:32,100 --> 00:36:34,500 A painting by an unknown artist. 855 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 In the 1950s, 856 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 Fernando Costa was a young painter on the rise... 857 00:36:40,500 --> 00:36:43,200 Promising, but hardly worthy of this museum. 858 00:36:43,200 --> 00:36:45,300 Only one person could make this happen. 859 00:36:46,100 --> 00:36:47,500 Gloria Carlyle. 860 00:36:48,900 --> 00:36:50,400 And she was in love with him. 861 00:36:50,400 --> 00:36:51,900 Do you have someone special? 862 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 Yes, I do. 863 00:36:53,400 --> 00:36:55,800 Unfortunately, he couldn't be here tonight. 864 00:36:56,900 --> 00:36:59,400 This theory is based on... love. 865 00:36:59,400 --> 00:37:02,700 We do have proof, correct? 866 00:37:03,200 --> 00:37:04,700 [Sighs] Mr. Carlyle? 867 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 My father told me once 868 00:37:07,400 --> 00:37:10,100 how she'd fallen in love with an artist. 869 00:37:10,100 --> 00:37:13,000 He told me how he'd found out 870 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 and threatened to ruin this young painter. 871 00:37:17,000 --> 00:37:19,700 And mother relented and stayed. 872 00:37:20,100 --> 00:37:23,000 Father took pride in having won her back. 873 00:37:23,000 --> 00:37:26,800 He said it was just a dalliance that she'd forgotten. 874 00:37:27,500 --> 00:37:28,800 But he was wrong. 875 00:37:30,500 --> 00:37:32,000 She never forgave him. 876 00:37:35,100 --> 00:37:36,900 And I never forgave her. 877 00:37:43,800 --> 00:37:45,800 She donated millions of dollars 878 00:37:45,800 --> 00:37:47,100 to secretly keep this painting 879 00:37:47,200 --> 00:37:48,600 on display... 880 00:37:49,200 --> 00:37:51,500 And one day die in front of it. 881 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 I hope she saw it. 882 00:38:11,200 --> 00:38:12,500 Good work back there. 883 00:38:12,900 --> 00:38:14,100 Thank you. 884 00:38:15,000 --> 00:38:15,900 You know, I know it's hard 885 00:38:15,900 --> 00:38:17,700 to go someplace with old memories. 886 00:38:19,000 --> 00:38:20,100 You do? 887 00:38:20,400 --> 00:38:21,100 Yeah. 888 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Yeah, my husband and I, 889 00:38:22,900 --> 00:38:25,100 we used to have this spot in Chinatown. 890 00:38:25,600 --> 00:38:27,500 Best dim sum in the city. 891 00:38:28,900 --> 00:38:32,400 After he died, I went back exactly one time. 892 00:38:34,100 --> 00:38:35,100 The good memories, 893 00:38:35,100 --> 00:38:36,900 those are the ones that hurt the most. 894 00:38:41,200 --> 00:38:42,600 [Sighs] 895 00:38:43,500 --> 00:38:45,200 Her name was Abigail. 896 00:38:48,100 --> 00:38:49,400 And there you go. 897 00:38:49,800 --> 00:38:51,900 We're talking, getting to know each other. 898 00:38:51,900 --> 00:38:52,800 Good. 899 00:38:53,700 --> 00:38:55,700 Now I have a serious question. 900 00:38:56,700 --> 00:38:58,200 Yankees or Mets? 901 00:38:58,600 --> 00:39:00,100 More of a cricket man. 902 00:39:02,700 --> 00:39:03,800 Let's go, partner. 903 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 [Chuckles] 904 00:39:06,700 --> 00:39:08,400 Abe: So, the nurse got everything, huh? 905 00:39:08,400 --> 00:39:09,300 Amazing. 906 00:39:09,300 --> 00:39:10,700 Well, not exactly. 907 00:39:10,700 --> 00:39:12,200 Most of the money went to the museum 908 00:39:12,300 --> 00:39:13,700 and a handful of charities. 909 00:39:14,200 --> 00:39:17,500 Marta was left with a paltry $22 million. 910 00:39:17,500 --> 00:39:19,100 Chump change. 911 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 And the family? 912 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 Well, none will starve. 913 00:39:21,600 --> 00:39:23,700 The furniture and the ring will keep them wealthy 914 00:39:23,700 --> 00:39:24,900 for years to come. 915 00:39:26,300 --> 00:39:30,000 I think Gloria saw her fortune as a curse of sorts, 916 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 the thing that kept her from love. 917 00:39:32,800 --> 00:39:33,700 - ? The rich man like all ? - Hmm. 918 00:39:33,800 --> 00:39:34,600 Ruined her life. 919 00:39:34,600 --> 00:39:36,100 Sad story, indeed. 920 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 ? Oh, lord ? 921 00:39:37,200 --> 00:39:38,400 - ? Will be judged at that time ? - I don't know. 922 00:39:38,700 --> 00:39:41,200 In her last moments, she was with the man she loved. 923 00:39:41,200 --> 00:39:42,300 Mm. 924 00:39:42,300 --> 00:39:44,200 It's a sad story with a happy ending. 925 00:39:44,200 --> 00:39:46,100 I guess I'll understand that when I'm older. 926 00:39:47,300 --> 00:39:49,200 ? It won't save ? 927 00:39:49,500 --> 00:39:51,300 Think I'll go for a stroll. 928 00:39:51,700 --> 00:39:53,000 ? Oh, won't save ? 929 00:39:53,500 --> 00:39:55,100 - ? Your poor wicked soul ? - Checkmate, by the way. 930 00:39:56,600 --> 00:39:58,900 Well done... sir. 931 00:39:59,400 --> 00:40:01,300 - ? Oh, no, it won't save ? - Oh, yeah. Take your coat. 932 00:40:01,300 --> 00:40:03,500 I don't want to see you, uh, catch your death. 933 00:40:04,400 --> 00:40:06,300 Eh, eh, eh, eh. Wait a minute. 934 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 - ? Your poor wicked soul ? - Where did you get thi?? 935 00:40:08,800 --> 00:40:10,200 Tell me the truth. Are you in communication 936 00:40:10,200 --> 00:40:12,100 with one or more of the Berkowitz brothers? 937 00:40:12,100 --> 00:40:13,400 Because I forbid that. 938 00:40:16,100 --> 00:40:17,100 Ah. 939 00:40:17,500 --> 00:40:18,300 Better. 940 00:40:18,800 --> 00:40:19,900 [Bell dings] 941 00:40:22,700 --> 00:40:25,500 Henry: For the dead, all is forgotten. 942 00:40:25,500 --> 00:40:29,300 But all is not lost because they're remembered by us. 943 00:40:30,000 --> 00:40:33,100 Some we think of fondly, others less so. 944 00:40:33,900 --> 00:40:36,100 A few are remembered by many, 945 00:40:37,000 --> 00:40:40,100 and some by only a few. 946 00:40:40,600 --> 00:40:42,500 ? The very thought of you ? 947 00:40:42,500 --> 00:40:46,600 ? Makes my heart sing ? 948 00:40:46,800 --> 00:40:50,600 ? Like an April breeze ? 949 00:40:50,600 --> 00:40:51,800 ? I give myself in sweet surrender ? 950 00:40:51,800 --> 00:40:54,900 Promise me we will never be like Gloria and her husband, 951 00:40:55,600 --> 00:40:57,500 that we'll always love each other. 952 00:40:57,500 --> 00:40:59,900 Oh, never like them. Of course. 953 00:40:59,900 --> 00:41:02,100 - ? My one and only love ? - [Chuckles] My Henry. 954 00:41:02,500 --> 00:41:05,300 Someday I'll be gone and you'll still be here. 955 00:41:06,900 --> 00:41:08,500 Abigail... 956 00:41:10,300 --> 00:41:11,900 This may be rash... 957 00:41:16,700 --> 00:41:18,500 I don't know what the future holds. 958 00:41:19,200 --> 00:41:21,200 But as long as I'm alive... 959 00:41:21,600 --> 00:41:22,700 ? I give myself in sweet surrender ? 960 00:41:22,700 --> 00:41:24,500 I will always love you. 961 00:41:25,200 --> 00:41:26,500 Forever. 962 00:41:27,000 --> 00:41:28,600 Will you marry me? 963 00:41:29,100 --> 00:41:33,700 ? My one and only ? 964 00:41:34,700 --> 00:41:41,000 ? Love ? 965 00:41:45,300 --> 00:41:49,600 Synced by emmasan www.addic7ed.com 67536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.