Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
Henry: My name is Henry Morgan.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
My story is a long one.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
Something happened nearly two centuries ago.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,400
And I was transformed.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,700
My life is just like yours...
6
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
Except for one small difference...
7
00:00:18,900 --> 00:00:21,000
[Gasps] ...It never ends.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,500
Over the years, you could say
I've become a student of death.
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
You see, I need to find
a key to unlock my curse.
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
So I currently work
11
00:00:31,100 --> 00:00:33,300
for the New York City
medical examiner's office.
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,500
It holds the largest collection
13
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
of slightly chilled corpses in the world.
14
00:00:36,700 --> 00:00:39,600
If your game is death, you
go where the action is.
15
00:00:44,800 --> 00:00:47,000
[Indistinct conversations]
16
00:00:50,100 --> 00:00:50,900
[Tapping]
17
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Conrad: The Carlyle Endowment is committed
18
00:00:59,200 --> 00:01:02,900
to supporting institutions
that share our core values.
19
00:01:03,300 --> 00:01:05,200
Wouldn't you agree, mother?
20
00:01:05,200 --> 00:01:07,600
With you, Conrad?
I don't think it's possible.
21
00:01:07,600 --> 00:01:09,300
[Sighs] Of course.
22
00:01:09,300 --> 00:01:11,800
Will anyone be spared your ire tonight?
23
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
Your father.
24
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Lucky for him, he's dead.
25
00:01:16,100 --> 00:01:17,900
Mr. Mayor, I was under the impression
26
00:01:17,900 --> 00:01:20,500
you Communists didn't
care for such opulence.
27
00:01:20,700 --> 00:01:23,100
Your reviews are pedantic, unoriginal,
28
00:01:23,100 --> 00:01:24,700
lacking insider clarity.
29
00:01:24,700 --> 00:01:28,100
Fortunately, you're a critic
and completely unimportant.
30
00:01:28,700 --> 00:01:30,600
If only it was her funeral.
31
00:01:36,400 --> 00:01:39,000
[Indistinct conversations]
32
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
Lance!
33
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
I told you to wait.
34
00:01:45,900 --> 00:01:47,700
Mrs. Carlyle, I hope you're well.
35
00:01:47,700 --> 00:01:50,100
I'm 91 years old. I'm never well.
36
00:01:50,100 --> 00:01:52,400
I'd say you look 91 years young.
37
00:01:53,100 --> 00:01:55,200
Explain to me again, director chambers,
38
00:01:55,200 --> 00:01:57,900
why you haven't finished
the renovation of my gallery.
39
00:01:57,900 --> 00:01:59,600
The gallery is my top priority.
40
00:01:59,600 --> 00:02:01,500
Disappoint me again and you'll be curating
41
00:02:01,500 --> 00:02:04,300
finger-painting exhibitions
for preschoolers.
42
00:02:08,500 --> 00:02:11,200
__
43
00:02:21,300 --> 00:02:23,500
[Applause in distance]
44
00:02:27,400 --> 00:02:29,100
Gloria Carlyle was always there
45
00:02:29,100 --> 00:02:31,600
to sustain the museum with her generosity.
46
00:02:32,100 --> 00:02:33,800
Her vision for this institution
47
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
has seen us through many dark hours.
48
00:02:37,100 --> 00:02:41,600
Gloria has two great passions...
her family and her art.
49
00:02:41,600 --> 00:02:44,400
It's a great honor to have
them both here with us.
50
00:02:45,000 --> 00:02:47,900
Tonight, on the 60th
anniversary of her endowment,
51
00:02:48,300 --> 00:02:49,400
we celebrate a woman
52
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
who's touched so many with her kindness.
53
00:02:52,200 --> 00:02:53,900
To Gloria.
54
00:02:57,400 --> 00:02:58,800
[Camera shutter clicking]
55
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
[Police radio chatter]
56
00:03:01,100 --> 00:03:02,600
Man: Detective, mayor wants to know
57
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
when we are releasing the guests.
58
00:03:04,400 --> 00:03:05,700
The mayor's office called?
59
00:03:05,800 --> 00:03:07,300
No. The mayor is here.
60
00:03:07,800 --> 00:03:09,600
Okay. Check the names
against the guest list,
61
00:03:09,600 --> 00:03:11,200
- then get them out of here.
- Got it.
62
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
Guess blue bloods bleed like the rest of us.
63
00:03:13,300 --> 00:03:15,400
[Sighs] Ready for a highprofile case?
64
00:03:15,400 --> 00:03:16,500
Jo: Give me the good news first.
65
00:03:16,500 --> 00:03:17,700
[Chuckling] I'm fresh out.
66
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
This part of the museum's
under construction,
67
00:03:19,500 --> 00:03:21,200
so video surveillance was down.
68
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Guards were stationed at the exits,
69
00:03:22,900 --> 00:03:24,100
didn't tell us much.
70
00:03:24,100 --> 00:03:25,600
And a whole bunch of muckety-mucks
71
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
came running in her after they found her.
72
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
CSI says they trampled the whole scene.
73
00:03:29,900 --> 00:03:32,200
- So, what's the bad news?
- Oh.
74
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
Your M.E. didn't show.
75
00:03:37,300 --> 00:03:38,500
Where's Henry?
76
00:03:38,500 --> 00:03:41,300
He, um... Couldn't make it.
77
00:03:42,900 --> 00:03:45,000
Does he understand how important this is?
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,400
This is Gloria Carlyle.
79
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
There are buildings, parks, a bridge
80
00:03:48,500 --> 00:03:50,100
all named after her.
81
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
The mayor is here.
82
00:03:51,200 --> 00:03:52,800
He's expecting our best people on this.
83
00:03:54,300 --> 00:03:55,800
Seemed like something personal.
84
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Although, you can never tell with him.
85
00:03:58,200 --> 00:03:59,500
But I'm really excited
86
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
to be your on-site lead for this.
87
00:04:02,200 --> 00:04:02,600
[Clears throat]
88
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
Would you... would you like
to hear my initial report?
89
00:04:05,900 --> 00:04:07,700
Yeah. Okay. Let's have it.
90
00:04:08,000 --> 00:04:09,400
Well, to begin with...
91
00:04:10,300 --> 00:04:11,700
She's dead.
92
00:04:15,700 --> 00:04:17,800
When Gloria Carlyle died,
93
00:04:18,100 --> 00:04:21,800
91 years worth of memories
disappeared in an instant.
94
00:04:22,200 --> 00:04:26,400
People, places, loved
ones and enemies alike,
95
00:04:26,700 --> 00:04:29,600
all gone, lost forever.
96
00:04:30,500 --> 00:04:32,400
Even one distant memory of me.
97
00:04:33,400 --> 00:04:36,100
We can only imagine what
her final thoughts were.
98
00:04:36,400 --> 00:04:39,100
Fear, anger... We'll never know.
99
00:04:39,600 --> 00:04:41,700
Everything is forgotten in death.
100
00:04:42,500 --> 00:04:44,700
I, of course, can never forget,
101
00:04:45,300 --> 00:04:47,100
especially Gloria
102
00:04:47,400 --> 00:04:49,200
and the debt I owe her.
103
00:04:50,200 --> 00:04:54,900
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
104
00:04:58,000 --> 00:05:00,100
Lucas: Broken pelvis, cracked femur...
105
00:05:00,100 --> 00:05:01,800
Compound fracture there.
106
00:05:01,800 --> 00:05:04,200
The damage to her vertebrae is extensive.
107
00:05:04,200 --> 00:05:07,200
20 to 30 contusions on all sides,
108
00:05:07,200 --> 00:05:10,700
including defensive wounds on
the hands and the forearms.
109
00:05:10,700 --> 00:05:12,700
And that's just my initial report.
110
00:05:13,500 --> 00:05:14,600
What do you think?
111
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
Hello, detective.
112
00:05:18,000 --> 00:05:19,600
I'll let the adults talk.
113
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
Why weren't you there?
114
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
I never go to that museum.
115
00:05:23,800 --> 00:05:25,500
Henry, what are you talking about?
116
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
Do you have any idea who she was?
117
00:05:27,400 --> 00:05:28,700
Gloria Carlyle,
118
00:05:28,700 --> 00:05:31,000
the last living heir to John Arthur Carlyle,
119
00:05:31,000 --> 00:05:33,100
who founded New York Steel in 1901.
120
00:05:33,100 --> 00:05:35,800
The family's fortune and
power were legendary.
121
00:05:35,800 --> 00:05:37,900
Many claim to have built New York City.
122
00:05:38,400 --> 00:05:40,400
The Carlyle family did the job.
123
00:05:43,400 --> 00:05:46,300
It's Gloria. Gloria Carlyle.
124
00:05:49,300 --> 00:05:50,800
Did you know her?
125
00:05:51,500 --> 00:05:52,300
No.
126
00:05:52,900 --> 00:05:54,600
But I'll find out what happened.
127
00:05:55,700 --> 00:05:57,500
I'm starting my autopsy now.
128
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
One thing's for certain...
129
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
This wasn't a natural death.
130
00:06:08,900 --> 00:06:10,000
Hi.
131
00:06:10,000 --> 00:06:10,700
Oh!
132
00:06:10,700 --> 00:06:12,400
Hey. Hi.
133
00:06:12,400 --> 00:06:13,900
Hi back at you.
134
00:06:13,900 --> 00:06:15,600
It's crazy all the reporters out there, huh?
135
00:06:15,600 --> 00:06:16,800
Yeah.
136
00:06:16,800 --> 00:06:19,700
They're probably just, uh,
here for the Carlyle case.
137
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
I was... I was the lead M.E.
at the crime scene there.
138
00:06:23,100 --> 00:06:24,400
Wow.
139
00:06:24,700 --> 00:06:26,900
So, do you think it was murder?
140
00:06:27,300 --> 00:06:29,700
Well, we just completed the initial autopsy,
141
00:06:29,800 --> 00:06:31,700
and that was rough.
142
00:06:32,100 --> 00:06:34,000
Still waiting for the tox
report to come back,
143
00:06:34,000 --> 00:06:36,700
but, uh, looks like it. [Chuckles]
144
00:06:37,300 --> 00:06:39,500
- So, uh, so what do you... oh.
- [Cellphone vibrating]
145
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
Hey, d-do you want something? A soda?
146
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
My treat.
147
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Oh, no thanks.
148
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Ah, got to take it.
149
00:06:47,100 --> 00:06:48,500
Yeah. Go... go take it.
150
00:06:49,900 --> 00:06:51,700
I got the M.E. on the record.
151
00:06:52,500 --> 00:06:54,100
He says it's murder.
152
00:07:00,600 --> 00:07:01,200
[Bell dings]
153
00:07:01,200 --> 00:07:02,400
Morning.
154
00:07:02,800 --> 00:07:03,900
You look terrible.
155
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Well, thank you.
156
00:07:04,900 --> 00:07:07,400
Even an immortal needs a solid six hours.
157
00:07:08,000 --> 00:07:10,100
Well, today might not be much better.
158
00:07:10,100 --> 00:07:11,600
A Lieutenant Reece called.
159
00:07:12,300 --> 00:07:14,200
Wondered if you'd seen this.
160
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
What do you need?
161
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Coffee.
162
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
Lots of coffee.
163
00:07:23,300 --> 00:07:24,100
Mm.
164
00:07:32,800 --> 00:07:35,500
They say this Gloria
Carlyle was a real witch.
165
00:07:36,100 --> 00:07:38,500
The most hated blue blood in the city.
166
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[Indistinct conversations]
167
00:07:43,200 --> 00:07:44,700
She wasn't always.
168
00:07:46,900 --> 00:07:48,200
You want to talk about it?
169
00:07:56,200 --> 00:07:59,400
Ah, a Louis XIV desk right out in the open.
170
00:07:59,400 --> 00:08:01,100
Grandfather must have bought it.
171
00:08:01,100 --> 00:08:02,400
Could you imagine an estate like this
172
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
coming on the market all at once?
173
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
I bet you those Berkowitz brothers
174
00:08:07,300 --> 00:08:08,900
will try to get there first, huh?
175
00:08:08,900 --> 00:08:10,400
Ray and Arty Berkowitz,
176
00:08:10,400 --> 00:08:11,700
- your nemesis?
- Yeah, sure.
177
00:08:11,700 --> 00:08:14,100
They got this Tony Upper East Side store,
178
00:08:14,100 --> 00:08:16,700
but they'd walk right over
a body for a choice antique.
179
00:08:16,700 --> 00:08:20,000
Mm, well, I'm sure you can handle them.
180
00:08:20,000 --> 00:08:21,900
- I should get to the station.
- Oh, listen.
181
00:08:21,900 --> 00:08:23,000
Um, if at work, you hear about
182
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
the Carlyle estate sale,
could you let me know?
183
00:08:24,800 --> 00:08:25,600
Put me on the list?
184
00:08:25,600 --> 00:08:28,800
Abraham, I'm a medical
examiner, an officer of the city.
185
00:08:28,800 --> 00:08:32,500
Don't worry. I've got other sources.
186
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
Conrad: My family has been
part of the heart blood
187
00:08:34,900 --> 00:08:37,100
of this city for over 150 years.
188
00:08:37,100 --> 00:08:38,400
And this is the first time
189
00:08:38,400 --> 00:08:40,600
that anything like this has ever happened.
190
00:08:40,600 --> 00:08:42,700
- Very sorry.
- Sorry is not good enough.
191
00:08:42,700 --> 00:08:45,900
I was told this autopsy
would be held confidentially.
192
00:08:45,900 --> 00:08:47,400
So, I take it you were not the one
193
00:08:47,400 --> 00:08:48,600
who talked to the press.
194
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
What happened?
195
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
- I'm not sure yet.
- What can we do about it?
196
00:08:52,000 --> 00:08:53,300
There's nothing to be done about it now.
197
00:08:53,400 --> 00:08:54,700
This is on page six!
198
00:08:54,700 --> 00:08:55,800
Whoa.
199
00:08:56,200 --> 00:08:58,000
Hey, uh...
200
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
I need to talk to you.
201
00:08:59,900 --> 00:09:01,500
You were the source for the story.
202
00:09:01,500 --> 00:09:05,400
Okay. So, uh... [Stammers]
203
00:09:05,400 --> 00:09:06,900
- Was she pretty?
- Very.
204
00:09:08,100 --> 00:09:10,000
I feel awful, okay?
205
00:09:10,000 --> 00:09:11,700
I-I'm gonna go talk to the lieutenant.
206
00:09:11,700 --> 00:09:13,800
I've written up my resignation.
207
00:09:13,800 --> 00:09:16,500
Go back to the lab. Say nothing.
208
00:09:16,500 --> 00:09:19,100
I was the source for the
story. Do you understand?
209
00:09:19,400 --> 00:09:20,400
Okay. Thank you.
210
00:09:20,400 --> 00:09:22,100
I-I just... you know, I'd been up all night.
211
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
And she just appeared.
212
00:09:23,100 --> 00:09:24,300
- Stop.
- Yeah?
213
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Leave. Try not to make
any more headlines today.
214
00:09:27,600 --> 00:09:28,400
Copy.
215
00:09:29,400 --> 00:09:30,600
What are you gonna do about it?
216
00:09:33,900 --> 00:09:36,900
Henry, Jo, have a seat, please.
217
00:09:36,900 --> 00:09:38,800
Lieutenant, I'm afraid an apology
218
00:09:38,800 --> 00:09:40,300
must be made standing.
219
00:09:41,200 --> 00:09:43,900
Mr. Carlyle, on behalf
of the city of New York
220
00:09:43,900 --> 00:09:45,700
and the office of the
chief medical examiner,
221
00:09:45,700 --> 00:09:47,200
accept this apology and the knowledge
222
00:09:47,200 --> 00:09:49,100
this will never happen again.
223
00:09:50,000 --> 00:09:51,900
I still want him taken off the case.
224
00:09:54,700 --> 00:09:56,300
But I've apologized.
225
00:09:56,300 --> 00:09:57,800
I've extended my hand as a gentleman.
226
00:09:57,800 --> 00:10:01,600
My mother deserves the best,
and you have been found lacking.
227
00:10:02,400 --> 00:10:03,900
Mr, Carlyle,
228
00:10:03,900 --> 00:10:08,100
no one understands better
the specifics of this case
229
00:10:08,100 --> 00:10:09,800
or the importance of the Carlyle name.
230
00:10:09,900 --> 00:10:12,200
All due respect, sir, he is the best.
231
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
Shall my lawyers contact the mayor again,
232
00:10:14,200 --> 00:10:15,600
twice in one day?
233
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
Lieutenant, if I may...
234
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
Henry, I'm sorry, but I'm
pulling you from the case.
235
00:10:21,000 --> 00:10:23,200
Dr. Vaughn will take over from here.
236
00:10:29,800 --> 00:10:30,900
- Hey, Hanson.
- Yo.
237
00:10:30,900 --> 00:10:33,000
Check the security tapes
the museum just sent over.
238
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
The, uh, speeches from
the gala should be on it.
239
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Want butter on your popcorn?
240
00:10:36,200 --> 00:10:38,700
That's your choice. I'm
going to the crime scene.
241
00:10:41,200 --> 00:10:42,800
Henry, you okay?
242
00:10:42,800 --> 00:10:45,000
I've never been removed from a case before.
243
00:10:45,400 --> 00:10:47,300
Well, happens to the best of us.
244
00:10:48,200 --> 00:10:50,300
You know, just because you don't have a body
245
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
doesn't mean you can't investigate with me.
246
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Great. I'll come with you.
247
00:10:55,500 --> 00:10:57,600
There's just one problem.
248
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
We're going to the museum.
249
00:11:01,400 --> 00:11:03,700
Wow, you really do have an issue with this.
250
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
So, I guess the only question is,
251
00:11:05,900 --> 00:11:08,600
how badly do you want to solve this murder?
252
00:11:11,300 --> 00:11:12,900
Let me grab my scarf.
253
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
[Siren wailing]
254
00:11:18,800 --> 00:11:21,000
Okay. What is it? Spill it.
255
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You were acting stranger than normal.
256
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
- It's nothing.
- Come on, Henry.
257
00:11:25,200 --> 00:11:26,400
What is your issue with this museum?
258
00:11:26,400 --> 00:11:27,700
Why don't you come here?
259
00:11:28,400 --> 00:11:29,700
Old memories.
260
00:11:30,600 --> 00:11:32,300
Okay. Can I say one thing?
261
00:11:32,300 --> 00:11:34,900
A cop usually knows what's
going on with their partner.
262
00:11:34,900 --> 00:11:36,100
We should talk.
263
00:11:36,100 --> 00:11:37,000
I'm an M.E., Jo.
264
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I'm not sure I'm officially your partner.
265
00:11:39,600 --> 00:11:41,800
I was not making any official kind of point.
266
00:11:43,100 --> 00:11:44,800
[Thunder rumbles]
267
00:11:48,800 --> 00:11:51,400
[Woman laughing]
268
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
This way!
269
00:11:54,200 --> 00:11:55,300
Over here!
270
00:11:55,900 --> 00:11:57,000
Quickly.
271
00:11:57,300 --> 00:11:58,700
[Panting]
272
00:11:59,000 --> 00:12:01,200
- We're closed.
- I beg your pardon.
273
00:12:01,600 --> 00:12:02,800
It's a private party.
274
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
But we're the Vermeers.
275
00:12:05,400 --> 00:12:07,900
This is Dr. Henry Vermeer and I'm his wife.
276
00:12:07,900 --> 00:12:09,100
We've just arrived from London
277
00:12:09,100 --> 00:12:10,700
for his great-grandfather's exhibit.
278
00:12:12,400 --> 00:12:13,300
You're not here, lady.
279
00:12:13,300 --> 00:12:15,600
We've traveled 3,500 miles.
280
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
Calm down. I...
281
00:12:18,000 --> 00:12:18,900
Um...
282
00:12:20,200 --> 00:12:21,300
Look, could you please hurry?
283
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
I was the one that forgot the umbrella
284
00:12:22,300 --> 00:12:24,500
and Mrs. Vermeer hates getting wet.
285
00:12:26,100 --> 00:12:27,200
Fine.
286
00:12:27,400 --> 00:12:28,300
Fine.
287
00:12:30,000 --> 00:12:32,500
[Slow-tempo jazz music plays]
288
00:12:32,500 --> 00:12:34,200
Abigail, we're not supposed to be here.
289
00:12:34,200 --> 00:12:36,500
I'm also quite certain Vermeer was Dutch.
290
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
[Indistinct conversations]
291
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
This is very rash.
292
00:12:47,300 --> 00:12:49,800
You can't plan for everything, Henry.
293
00:12:49,800 --> 00:12:51,900
Sometimes it's good to be rash.
294
00:12:52,000 --> 00:12:53,100
It's fun.
295
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Jo: Henry?
296
00:13:05,000 --> 00:13:06,200
You okay?
297
00:13:08,200 --> 00:13:10,100
So, the victim was struck several times
298
00:13:10,100 --> 00:13:12,000
with an unidentified object.
299
00:13:12,000 --> 00:13:13,700
There were no weapon found.
300
00:13:13,700 --> 00:13:15,100
Blood splatter was irregular
301
00:13:15,100 --> 00:13:17,000
with traces all over the floor.
302
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
Hmm. What do you think?
303
00:13:19,400 --> 00:13:21,900
What I've discovered is
that the scene of any crime
304
00:13:21,900 --> 00:13:23,600
is much larger than this space.
305
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
To truly understand this murder,
306
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
we must go back seconds, minutes,
307
00:13:26,800 --> 00:13:27,900
- hours, even.
- Henry.
308
00:13:27,900 --> 00:13:29,300
I've been doing this for 10 years.
309
00:13:29,300 --> 00:13:30,800
Let's go easy on the lecture.
310
00:13:30,800 --> 00:13:32,600
You asked me what I thought.
311
00:13:32,600 --> 00:13:34,400
[Sighs] My mistake.
312
00:13:34,500 --> 00:13:35,400
Please.
313
00:13:36,300 --> 00:13:39,000
I think we should go back,
walk in Gloria's shoes...
314
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
Her Yves Saint Laurent pumps, to be exact.
315
00:13:41,500 --> 00:13:43,300
They look like fall of '61.
316
00:13:44,500 --> 00:13:45,800
Are you serious?
317
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I know a bit about women's shoes.
318
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
What is that?
319
00:13:51,600 --> 00:13:54,200
It's an original FBI fingerprinting kit.
320
00:13:54,200 --> 00:13:55,700
Well, the room has already
been dusted, Henry,
321
00:13:55,700 --> 00:13:57,300
with actual modern equipment.
322
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
I'm not looking for prints.
I'm after rubber.
323
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
The soles of Gloria's shoes were
made of natural soft rubber
324
00:14:02,800 --> 00:14:05,200
harvested from the Amazonian sharinga trees.
325
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
They leave a subtle mark
326
00:14:06,400 --> 00:14:09,100
unlike the synthetic rubber
used in shoes after '73.
327
00:14:19,300 --> 00:14:20,400
Fascinating.
328
00:14:41,300 --> 00:14:42,600
She crawled here.
329
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
- She crawled?
- Yes.
330
00:14:45,300 --> 00:14:47,600
And the marks lead all the way to...
331
00:14:53,300 --> 00:14:54,800
I know what killed her.
332
00:14:55,300 --> 00:14:56,400
The weapon?
333
00:14:56,500 --> 00:14:57,700
It wasn't a weapon.
334
00:14:58,100 --> 00:14:59,800
It was this marble staircase.
335
00:15:02,000 --> 00:15:03,900
So, she fell. It was an accident.
336
00:15:04,400 --> 00:15:05,500
She was pushed.
337
00:15:06,700 --> 00:15:08,600
- How do you know she was pushed?
- The crawl.
338
00:15:08,600 --> 00:15:10,700
The damage to her body was crippling.
339
00:15:11,000 --> 00:15:13,300
Broken pelvis, countless fractures.
340
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
She shouldn't have been able to move.
341
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
But someone made her.
342
00:15:16,900 --> 00:15:19,100
Gloria tried to get away
the only way she could,
343
00:15:19,100 --> 00:15:20,600
by crawling.
344
00:15:20,600 --> 00:15:24,200
She crawled 30 meters into the gallery,
345
00:15:24,700 --> 00:15:26,700
in agony, in pain.
346
00:15:26,700 --> 00:15:28,100
Why?
347
00:15:29,900 --> 00:15:31,400
There was someone else.
348
00:15:31,900 --> 00:15:33,600
The guard said Gloria was alone.
349
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
He was wrong.
350
00:15:35,400 --> 00:15:36,700
I'm not sold.
351
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
Very well. I'll explain it again.
352
00:15:38,600 --> 00:15:39,400
No. Listen.
353
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
There's no way of knowing
that there was someone else.
354
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
[Cellphone ringing]
355
00:15:44,700 --> 00:15:45,600
Yep?
356
00:15:45,600 --> 00:15:47,200
Hanson: There was someone else.
357
00:15:49,000 --> 00:15:49,800
What?
358
00:15:50,900 --> 00:15:52,300
Video surveillance from the party
359
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
shows a guy heading toward the east gallery
360
00:15:54,500 --> 00:15:56,000
just after Gloria wandered off.
361
00:15:56,000 --> 00:15:57,600
He... he slipped past the guards.
362
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
Okay. Do we have an I.D.?
363
00:15:59,000 --> 00:16:01,500
Yeah. One Lance Sharp.
364
00:16:01,500 --> 00:16:03,400
I.D.'d him from his photo in the newspaper.
365
00:16:03,400 --> 00:16:04,700
Okay. Let's bring him in.
366
00:16:07,100 --> 00:16:08,900
Do not gloat, Henry.
367
00:16:13,300 --> 00:16:16,000
Lance, fella, you did
pretty well for yourself.
368
00:16:16,000 --> 00:16:18,900
Guy from Queens landing himself
an Upper East Side princess.
369
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
What do you think, Jo?
370
00:16:19,900 --> 00:16:22,000
You know, part of me
thinks, "attaboy, Lance."
371
00:16:24,400 --> 00:16:26,500
The other part of me wants
to stomp your face in.
372
00:16:26,800 --> 00:16:28,900
Before we get to that,
373
00:16:29,500 --> 00:16:31,300
why'd you kill Gloria Carlyle?
374
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
I've told you. I didn't.
375
00:16:33,000 --> 00:16:34,100
I couldn't.
376
00:16:34,100 --> 00:16:35,200
It's on video.
377
00:16:35,500 --> 00:16:37,200
You followed Gloria out of the party.
378
00:16:37,200 --> 00:16:38,100
And when you came back,
379
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
you looked shaken, which makes sense
380
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
because you just killed a 90-year-old woman.
381
00:16:44,300 --> 00:16:45,500
What are you doing here?
382
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
Assisting with the case,
offering a meta-analysis.
383
00:16:49,400 --> 00:16:51,100
I can help, lieutenant.
384
00:16:51,400 --> 00:16:53,000
So Jo keeps telling me.
385
00:16:53,300 --> 00:16:54,200
May I stay?
386
00:16:54,200 --> 00:16:57,000
How can I tell you to stay?
You're not even here.
387
00:16:58,600 --> 00:16:59,700
I'm sorry.
388
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
Are you asking me to leave or...
389
00:17:01,200 --> 00:17:04,100
Oh, for God sake, Henry. Just watch.
390
00:17:04,100 --> 00:17:05,900
Why would I kill her?
391
00:17:05,900 --> 00:17:07,800
I'm in love with her granddaughter.
392
00:17:08,200 --> 00:17:09,900
I'm gonna marry Sofia.
393
00:17:09,900 --> 00:17:13,000
We have you following the victim
to the scene of the crime.
394
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
Conrad wouldn't give me his blessing.
395
00:17:15,400 --> 00:17:17,500
So I decided to ask Gloria.
396
00:17:18,200 --> 00:17:20,400
All night, I'm getting
up the courage to do it.
397
00:17:20,700 --> 00:17:23,500
When she left the party, I saw my chance.
398
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Oh, let me guess what happened next, Lance.
399
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
She said no, you pushed her down the steps,
400
00:17:27,100 --> 00:17:28,700
and then you stole this.
401
00:17:29,400 --> 00:17:33,300
A 6-carat blue diamond worth $3 million.
402
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
Found it at your loft.
403
00:17:35,000 --> 00:17:37,100
Gloria gave that to me for the engagement.
404
00:17:37,100 --> 00:17:39,600
Oh, she gave you a $3 million ring?
405
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
I know. It sounds crazy.
406
00:17:41,400 --> 00:17:42,700
She gave me the ring
407
00:17:42,700 --> 00:17:46,200
and then she mumbled something
about following your heart.
408
00:17:46,200 --> 00:17:47,700
She'd never said anything
like that to me before.
409
00:17:47,700 --> 00:17:49,200
May I borrow your phone?
410
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
That's the last I saw of her, I swear.
411
00:17:51,500 --> 00:17:53,200
This is the biggest fairy
tale I've ever heard.
412
00:17:53,200 --> 00:17:57,100
[Cellphone ringing]
413
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
Lieutenant?
414
00:18:02,300 --> 00:18:03,800
Henry, what are you doing?
415
00:18:05,200 --> 00:18:05,900
No.
416
00:18:05,900 --> 00:18:06,500
No, actually,
417
00:18:06,500 --> 00:18:08,400
this is not better than just barging in.
418
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Hold on.
419
00:18:12,300 --> 00:18:13,800
Why was Gloria mumbling?
420
00:18:13,900 --> 00:18:15,000
I don't know.
421
00:18:15,000 --> 00:18:18,500
She was acting strange, slurring her words.
422
00:18:18,500 --> 00:18:21,200
- What did her skin feel like?
- Cold.
423
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
Was she, uh... Was she sweating?
424
00:18:24,600 --> 00:18:27,100
- Did she lean on her cane?
- Yeah.
425
00:18:27,700 --> 00:18:29,200
Are you done?
426
00:18:29,200 --> 00:18:30,300
Great.
427
00:18:30,300 --> 00:18:31,300
Goodbye.
428
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
She also said something
about a burning smell
429
00:18:34,200 --> 00:18:36,900
like... toast.
430
00:18:36,900 --> 00:18:39,100
[Banging on glass]
431
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
What is it?
432
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
She may not have been pushed.
433
00:18:43,900 --> 00:18:45,700
Wait, what are you saying? You were wrong?
434
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
No. We need to go back further.
435
00:18:48,200 --> 00:18:49,300
Okay, I don't want a lecture here,
436
00:18:49,400 --> 00:18:50,600
but what does that mean?
437
00:18:50,600 --> 00:18:52,500
The burning smell was phantosmia.
438
00:18:52,500 --> 00:18:54,900
It's a symptom of a stroke
in the temporal lobe.
439
00:18:54,900 --> 00:18:56,700
It's very rare and usually
caused by medication,
440
00:18:56,700 --> 00:18:58,300
something for a neurological condition...
441
00:18:58,400 --> 00:18:59,900
epilepsy, Parkinson's.
442
00:18:59,900 --> 00:19:02,500
But I found no sign of either in my autopsy.
443
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
Her brain was normal.
444
00:19:04,300 --> 00:19:05,400
What do you want to do?
445
00:19:05,400 --> 00:19:07,100
I need a biopsy of Gloria's liver.
446
00:19:07,300 --> 00:19:09,300
Then we can tell exactly what poisoned her.
447
00:19:09,300 --> 00:19:10,600
It's not your body, Henry.
448
00:19:10,600 --> 00:19:12,800
Only the acting M.E. can do that.
449
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I know someone who can do it for me.
450
00:19:17,900 --> 00:19:20,600
Henry, I-I-I'm so sorry I got
you kicked off the case.
451
00:19:20,600 --> 00:19:22,700
I need a liver biopsy for Gloria Carlyle.
452
00:19:22,700 --> 00:19:24,600
She's not here. The... the body's gone.
453
00:19:24,600 --> 00:19:27,100
- Dr. Vaughn released her to the mortuary.
- What?
454
00:19:27,100 --> 00:19:28,300
Wait. What's going on?
455
00:19:28,600 --> 00:19:31,300
An innocent man is about
to be arrested for murder.
456
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
I-I'll do anything to fix this.
457
00:19:34,700 --> 00:19:36,400
Just tell me.
458
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
There's nothing you can do.
459
00:19:40,000 --> 00:19:42,100
Sofia: I can't help you, Detective Martinez.
460
00:19:42,100 --> 00:19:44,200
Lance didn't kill my grandmother.
461
00:19:44,700 --> 00:19:46,300
Sofia, the best way to help Lance
462
00:19:46,300 --> 00:19:47,400
is by talking to me.
463
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
What do you want to know?
464
00:19:48,400 --> 00:19:50,100
Your grandmother's medication.
465
00:19:50,400 --> 00:19:51,500
If we knew what she was taking,
466
00:19:51,500 --> 00:19:52,900
we may be able to figure
out what killed her.
467
00:19:52,900 --> 00:19:54,400
I don't know anything about that.
468
00:19:54,600 --> 00:19:55,900
Your father might.
469
00:19:55,900 --> 00:19:57,600
- Do you think he would help us?
- No.
470
00:19:58,300 --> 00:19:59,600
Not if Lance could benefit.
471
00:19:59,600 --> 00:20:00,800
I-I don't get it.
472
00:20:00,900 --> 00:20:03,100
Somebody murdered your grandmother.
473
00:20:03,100 --> 00:20:04,600
Don't you want to find
out who really killed her?
474
00:20:04,600 --> 00:20:07,600
He doesn't care. He didn't love her.
475
00:20:07,700 --> 00:20:09,000
You don't understand my family.
476
00:20:09,000 --> 00:20:11,200
We're not like normal people.
477
00:20:11,200 --> 00:20:12,600
Instead of having lives of our own,
478
00:20:12,600 --> 00:20:15,400
we learned how to hurt each other for sport.
479
00:20:15,400 --> 00:20:17,500
My grandmother was a heartless woman,
480
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
at least as long as I knew her.
481
00:20:26,300 --> 00:20:27,700
This is amazing.
482
00:20:27,700 --> 00:20:29,500
To be alone with them.
483
00:20:29,500 --> 00:20:31,300
Like an artist.
484
00:20:32,200 --> 00:20:33,900
Woman: She's very beautiful.
485
00:20:36,900 --> 00:20:37,800
Yes.
486
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Yes, she is.
487
00:20:39,400 --> 00:20:41,100
I saw you arrive.
488
00:20:41,100 --> 00:20:43,500
It's good to see people in love.
489
00:20:43,500 --> 00:20:45,300
And yet I'm confused.
490
00:20:45,300 --> 00:20:46,900
You don't have a ring on your finger.
491
00:20:46,900 --> 00:20:48,000
Neither does she.
492
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
Why haven't you asked her to marry you?
493
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
Excuse me. Who are you?
494
00:20:52,600 --> 00:20:54,200
My question first.
495
00:20:54,800 --> 00:20:56,700
Uh, champagne?
496
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
Never drink and you never lose your head.
497
00:20:59,200 --> 00:21:00,500
Now, why?
498
00:21:05,200 --> 00:21:07,100
I don't think I'm the right man for her.
499
00:21:07,200 --> 00:21:09,500
Nothing in life is certain, especially this.
500
00:21:09,500 --> 00:21:11,100
- It's a long story.
- When you're in love,
501
00:21:11,100 --> 00:21:13,300
you feel like you have
all the time in the world.
502
00:21:14,100 --> 00:21:16,500
But trust me, you don't.
503
00:21:17,200 --> 00:21:21,800
If you have a chance at
love, Mr. Vermeer, take it.
504
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
It's Gloria. Gloria Carlyle.
505
00:21:28,500 --> 00:21:30,200
You're crashing my party.
506
00:21:37,100 --> 00:21:38,900
Jo: Guess what I learned about Gloria.
507
00:21:39,000 --> 00:21:40,900
Gloria threatened to kick
Conrad out of the will.
508
00:21:40,900 --> 00:21:42,800
- That's motive.
- Yeah. There's more.
509
00:21:42,800 --> 00:21:44,500
His lawyers went after the probate judge.
510
00:21:44,500 --> 00:21:47,300
They managed to wrest control
of everything in the townhouse.
511
00:21:47,500 --> 00:21:49,400
He's having an estate sale right now.
512
00:21:49,800 --> 00:21:51,500
Now? We should go.
513
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
I-it's invite only.
514
00:21:53,500 --> 00:21:55,200
[Sighs] Can I borrow your phone?
515
00:21:56,800 --> 00:21:58,700
[Dialing]
516
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
[Ringing]
517
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
Abe. It's me.
518
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
The Carlyle estate sale is today.
519
00:22:04,000 --> 00:22:04,900
Think you can make it?
520
00:22:04,900 --> 00:22:06,000
I'm already there.
521
00:22:06,300 --> 00:22:07,200
You're there?
522
00:22:07,300 --> 00:22:09,800
In the flesh. Told you I have my sources.
523
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
Excellent.
524
00:22:11,200 --> 00:22:13,800
Now, I need you to do me a favor.
525
00:22:13,800 --> 00:22:16,200
Can you get to Gloria Carlyle's bathroom?
526
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
Oh, Henry, what are we talking about here?
527
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
I built a very respectable
reputation over the years,
528
00:22:20,800 --> 00:22:22,500
unlike those Berkowitzes.
529
00:22:23,200 --> 00:22:24,500
We heard that.
530
00:22:24,500 --> 00:22:25,800
Yeah, good.
531
00:22:26,200 --> 00:22:28,100
Abe, you're all I've got here.
532
00:22:28,300 --> 00:22:29,000
All right. All right.
533
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Henry, what is it you need?
534
00:22:30,100 --> 00:22:30,900
I need you to take a picture
535
00:22:30,900 --> 00:22:33,600
of all the medications in
Gloria's medicine cabinet.
536
00:22:33,900 --> 00:22:36,200
Now, bear with me, this is technical.
537
00:22:36,700 --> 00:22:40,000
I need you to take a jp-g on your smartphone
538
00:22:40,000 --> 00:22:41,700
and then mail that to Jo's computer.
539
00:22:41,700 --> 00:22:44,100
Henry, I'm on it.
540
00:23:06,600 --> 00:23:08,600
[Door opens, closes]
541
00:23:15,900 --> 00:23:18,800
[Door opens, closes]
542
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
Ooh, that's nice.
543
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Unh-unh. Bathroom.
544
00:23:53,000 --> 00:23:54,300
Bingo.
545
00:23:55,200 --> 00:23:56,900
You know I figured it out, right?
546
00:23:57,600 --> 00:23:59,200
I know your secret, Henry.
547
00:24:00,100 --> 00:24:02,000
Your whole issue with the museum.
548
00:24:02,700 --> 00:24:04,200
You're a modern-art guy.
549
00:24:04,200 --> 00:24:06,600
Trust me, I'm a classicist.
550
00:24:06,600 --> 00:24:08,300
All right. Now I'm really confused.
551
00:24:08,300 --> 00:24:09,800
You gonna keep me guessing?
552
00:24:12,100 --> 00:24:13,800
It reminds me of someone.
553
00:24:15,500 --> 00:24:16,600
Who?
554
00:24:18,400 --> 00:24:21,200
Come on, Henry. I'm an NYPD detective.
555
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
I'm gonna get a name out of you.
556
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
Trust me, time is on my side.
557
00:24:25,700 --> 00:24:29,000
You'll find with me, Jo,
that's not usually the case.
558
00:24:29,100 --> 00:24:30,000
[Computer chimes]
559
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
Hey, we got Abe's pictures.
560
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
[Keys clacking]
561
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
No.
562
00:24:38,000 --> 00:24:39,100
No.
563
00:24:40,400 --> 00:24:42,600
For the heart. For the lungs.
564
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
Blood pressure.
565
00:24:45,600 --> 00:24:46,600
It's not here.
566
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
- What's not here?
- The toxin.
567
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
None of these medications
568
00:24:49,600 --> 00:24:51,500
would have caused a stroke
in the temporal lobe.
569
00:24:52,900 --> 00:24:54,200
[Sighs]
570
00:24:55,900 --> 00:24:57,200
What do we do now?
571
00:24:57,200 --> 00:24:59,600
Well, we have no suspect, no poison.
572
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
We're nowhere, Henry.
573
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
The lawyers are gonna take over.
574
00:25:02,400 --> 00:25:04,300
First, the medical examiner
blabs to the press.
575
00:25:04,800 --> 00:25:06,900
Now you're dragging your heels.
576
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
You have your suspect.
577
00:25:08,900 --> 00:25:10,500
Indict him.
578
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
My family has endured enough.
579
00:25:13,900 --> 00:25:15,700
He has epilepsy.
580
00:25:16,300 --> 00:25:17,200
What?
581
00:25:17,800 --> 00:25:19,200
H-Henry, wait, wait.
582
00:25:20,400 --> 00:25:21,900
Mr. Carlyle.
583
00:25:21,900 --> 00:25:23,200
What is he doing here?
584
00:25:23,200 --> 00:25:25,000
I thought he was removed from the case.
585
00:25:25,000 --> 00:25:26,400
What do you take for your epilepsy?
586
00:25:26,400 --> 00:25:29,100
- What?
- The medication. Is it phenytoin?
587
00:25:29,100 --> 00:25:31,500
- Or some other anticonvulsant?
- I don't have to answer that.
588
00:25:31,500 --> 00:25:33,800
- What is this?
- Dr. Morgan, this is not the time.
589
00:25:33,800 --> 00:25:35,000
Okay, H-Henry, let's go.
590
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
This is important. The case depends on it.
591
00:25:36,900 --> 00:25:38,500
Do you take phenytoin?
592
00:25:38,500 --> 00:25:41,100
Yes, millions of people do.
Why are you asking me this?
593
00:25:41,100 --> 00:25:43,100
Because it's the drug
that killed your mother.
594
00:25:50,000 --> 00:25:52,800
Are we really doing this?
Questioning Conrad Carlyle?
595
00:25:52,800 --> 00:25:54,900
He's one of the most powerful
people in the whole city.
596
00:25:54,900 --> 00:25:57,000
Yeah, it's risky, but the
will gives him motive.
597
00:25:57,000 --> 00:25:59,400
The prescription, the means.
We have to talk to him.
598
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
What do you want to do, boss?
599
00:26:01,900 --> 00:26:03,100
Bring him in.
600
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
Jo: Mr. Carlyle, how would you characterize
601
00:26:07,900 --> 00:26:09,700
your relationship with your mother?
602
00:26:09,700 --> 00:26:11,100
Conflicted.
603
00:26:12,000 --> 00:26:13,400
I'm not here.
604
00:26:13,500 --> 00:26:15,700
No, you are not.
605
00:26:15,700 --> 00:26:17,600
Jo: Did your mother threaten
to take you out of the will?
606
00:26:17,600 --> 00:26:18,500
Often.
607
00:26:18,600 --> 00:26:21,000
But I always managed to
get myself written back in.
608
00:26:21,000 --> 00:26:22,300
Not this time.
609
00:26:24,300 --> 00:26:25,900
You were not in the will?
610
00:26:25,900 --> 00:26:27,500
I know my mother detective.
611
00:26:27,500 --> 00:26:28,800
When she threatened to write me out,
612
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
it meant that she'd already done it.
613
00:26:30,400 --> 00:26:32,500
Of all the people who wanted her to live,
614
00:26:32,500 --> 00:26:34,300
I had the most to gain.
615
00:26:34,300 --> 00:26:36,000
There goes his motive.
616
00:26:36,000 --> 00:26:37,300
I hated my mother.
617
00:26:37,300 --> 00:26:38,900
But I did notkill her.
618
00:26:38,900 --> 00:26:40,800
She was a miserable old woman.
619
00:26:40,800 --> 00:26:42,100
Most of New York hated her.
620
00:26:42,100 --> 00:26:43,300
Who knows how she got that way?
621
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
Henry: What is it?
622
00:26:44,800 --> 00:26:47,600
This room is filled with Degas, Monet,
623
00:26:47,600 --> 00:26:49,100
all masterpieces.
624
00:26:49,100 --> 00:26:52,900
And one painting by an unknown Argentinean.
625
00:26:53,200 --> 00:26:56,300
Ah, the Vermeers.
626
00:26:58,600 --> 00:27:00,700
Abigail, this is Gloria.
627
00:27:01,000 --> 00:27:02,400
It's her party.
628
00:27:02,700 --> 00:27:05,500
I think you have someone
special here, Abigail.
629
00:27:05,800 --> 00:27:07,100
I think you're right.
630
00:27:07,100 --> 00:27:07,800
[Sighs]
631
00:27:07,800 --> 00:27:09,300
Do you have someone special?
632
00:27:10,200 --> 00:27:12,500
Yes. Yes, I do.
633
00:27:14,200 --> 00:27:16,400
Unfortunately, he couldn't be here tonight.
634
00:27:16,400 --> 00:27:17,700
Conrad: Mother.
635
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Mother!
636
00:27:20,400 --> 00:27:23,500
Daddy says it's time to go.
We have to go, now.
637
00:27:24,800 --> 00:27:26,600
Well, good night.
638
00:27:26,600 --> 00:27:28,400
They tell me it stopped raining.
639
00:27:28,400 --> 00:27:30,300
Should be a beautiful evening.
640
00:27:31,300 --> 00:27:32,700
Let's go, Conrad.
641
00:27:39,700 --> 00:27:41,500
Man: Unless you have
anything of substance here,
642
00:27:41,500 --> 00:27:43,100
this conversation is over.
643
00:27:46,100 --> 00:27:47,300
[Elevator bell dings]
644
00:27:47,400 --> 00:27:48,700
It's not all bad.
645
00:27:48,700 --> 00:27:50,500
We know the type of drug
that poisoned Gloria.
646
00:27:50,500 --> 00:27:51,300
That's something.
647
00:27:51,300 --> 00:27:53,200
And Conrad's argument's hardly an alibi.
648
00:27:53,200 --> 00:27:55,000
Henry, we have your guess. That's it.
649
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
There's no tox report.
650
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
We still need proof the
drug was in her system,
651
00:27:58,200 --> 00:28:00,800
what it was, and when she was poisoned.
652
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
And we don't have her body.
653
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
- Lucas.
- Yes?
654
00:28:05,500 --> 00:28:06,800
Hey! Hi.
655
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
What did you do?
656
00:28:11,200 --> 00:28:12,000
Okay.
657
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Before I tell you,
658
00:28:13,000 --> 00:28:15,300
I'd really prefer you don't get mad.
659
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
What's happening?
660
00:28:16,700 --> 00:28:18,300
Lucas took a long lunch.
661
00:28:19,100 --> 00:28:22,000
Lucas never takes a lunch
longer than half an hour,
662
00:28:22,000 --> 00:28:24,700
enough time to enjoy exactly one comic book.
663
00:28:24,700 --> 00:28:26,100
It's a graphic novel.
664
00:28:26,100 --> 00:28:27,700
He's also wearing his metrocard lanyard,
665
00:28:27,700 --> 00:28:28,400
which he usually hangs
666
00:28:28,400 --> 00:28:30,900
on the light behind his work
station until he leaves at 8:00.
667
00:28:34,400 --> 00:28:35,900
Where did you go, Lucas?
668
00:28:35,900 --> 00:28:37,200
[Chuckles]
669
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
I went to the funeral home
670
00:28:39,600 --> 00:28:42,100
and did a biopsy on Gloria Carlyle's liver.
671
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
Wait, what?!
672
00:28:43,700 --> 00:28:44,800
How?
673
00:28:45,300 --> 00:28:46,700
I told them Dr. Vaughn
674
00:28:46,700 --> 00:28:48,800
left his wedding ring inside the body
675
00:28:49,700 --> 00:28:53,100
and I had to... retrieve it.
676
00:28:53,500 --> 00:28:54,600
Okay, h-h-hold on.
677
00:28:54,600 --> 00:28:57,200
You went to a funeral home... Hey!
678
00:28:57,200 --> 00:28:59,300
- Yeah.
- Did an unauthorized exam on a person
679
00:28:59,300 --> 00:29:01,600
about to be buried on your lunch break?
680
00:29:01,600 --> 00:29:03,100
This was all my fault, all right?
681
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
I'm trying to fix this.
682
00:29:04,500 --> 00:29:06,200
Wow, you are pretty when you're mad.
683
00:29:06,200 --> 00:29:07,400
Henry: Lucas?
- Yes?
684
00:29:11,600 --> 00:29:13,500
It's the best thing you've ever done.
685
00:29:13,500 --> 00:29:16,500
Oh. That's probably the
first real compliment
686
00:29:16,500 --> 00:29:18,300
- you've ever given...
- Not now. We've got work to do.
687
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
Yeah, okay. Mm-hmm.
688
00:29:20,700 --> 00:29:23,300
Okay. For the record, I
did not hear any of this.
689
00:29:23,800 --> 00:29:24,700
Got it.
690
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
I was right.
691
00:29:28,900 --> 00:29:31,200
It was phenytoin... Three
times the usual dose.
692
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
But she wasn't poisoned at the party.
693
00:29:33,600 --> 00:29:34,800
Based on the damage to her liver,
694
00:29:34,800 --> 00:29:36,900
it was taken three hours earlier.
695
00:29:37,300 --> 00:29:38,900
Who was with Gloria before she left?
696
00:29:39,000 --> 00:29:40,300
That's the killer.
697
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
Conrad wasn't there.
Neither was Lance or Sofia.
698
00:29:42,800 --> 00:29:44,300
Just the nurse, Marta.
699
00:29:44,300 --> 00:29:46,500
Jo, they read the will.
700
00:29:47,400 --> 00:29:49,500
The nurse got everything.
701
00:29:55,600 --> 00:29:57,100
[Door opens]
702
00:29:59,200 --> 00:30:00,900
Marta, I'm Detective Hanson.
703
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
You know why you're here?
704
00:30:02,600 --> 00:30:03,900
This is about the money.
705
00:30:03,900 --> 00:30:06,200
Know what happens if
she's charged with murder?
706
00:30:06,500 --> 00:30:08,200
The family lawyers contest the will
707
00:30:08,200 --> 00:30:10,400
and the money goes back to them.
708
00:30:10,500 --> 00:30:15,100
Marta, Gloria Carlyle was
poisoned with phenytoin.
709
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
You were in charge of her
medications, weren't you?
710
00:30:17,400 --> 00:30:19,900
Yes. But I would never hurt her.
711
00:30:20,300 --> 00:30:22,200
I was her nurse for 20 years.
712
00:30:22,200 --> 00:30:25,400
- How'd she treat you?
- Poorly at first.
713
00:30:25,700 --> 00:30:27,800
She was old, angry,
714
00:30:27,800 --> 00:30:30,400
but someone had to take care of her.
715
00:30:30,400 --> 00:30:32,100
No one else would.
716
00:30:32,100 --> 00:30:34,100
Marta, take me through
717
00:30:34,200 --> 00:30:37,500
the night Gloria died, step by step.
718
00:30:37,500 --> 00:30:40,900
It was like any other.
Dinner was served at 5:00.
719
00:30:41,100 --> 00:30:43,900
I helped dress her for
the party at half past.
720
00:30:43,900 --> 00:30:46,400
She was cold, so I made her a fire.
721
00:30:46,400 --> 00:30:47,700
A fire?
722
00:30:48,000 --> 00:30:50,200
- While she was dressing...
- The sun was still out.
723
00:30:50,200 --> 00:30:51,400
It was warm, mid-80s.
724
00:30:51,400 --> 00:30:53,200
A fire would have been unbearable.
725
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
Something doesn't fit. We have to go there.
726
00:30:57,400 --> 00:30:58,900
Conrad's not gonna let us in.
727
00:30:58,900 --> 00:31:00,300
It's not his anymore.
728
00:31:03,300 --> 00:31:05,000
Ray: Be careful with those boxes.
729
00:31:05,300 --> 00:31:06,600
Man: You got it, Mr. Berkowitz.
730
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
Excuse me. Who are you?
731
00:31:10,700 --> 00:31:12,700
Um, Detective Martinez, NYPD.
732
00:31:12,700 --> 00:31:14,600
Where's Gloria Carlyle's bedroom?
733
00:31:14,600 --> 00:31:16,900
Upstairs. Master suite.
734
00:31:16,900 --> 00:31:17,700
Great.
735
00:31:19,000 --> 00:31:20,400
Touch nothing!
736
00:31:23,500 --> 00:31:25,400
Marta said Gloria was cold.
737
00:31:25,500 --> 00:31:26,900
She wanted a fire.
738
00:31:27,300 --> 00:31:29,400
Older people get cold, Henry.
739
00:31:31,100 --> 00:31:32,800
I think there was another reason.
740
00:31:48,600 --> 00:31:50,100
People do that? They burn letters?
741
00:31:50,700 --> 00:31:52,400
I've only seen that in old movies.
742
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
Those movies weren't old to Gloria.
743
00:31:59,700 --> 00:32:02,000
This room is filled with Degas, Monet,
744
00:32:02,000 --> 00:32:03,300
all masterpieces.
745
00:32:03,300 --> 00:32:07,100
And one painting by an unknown Argentinean.
746
00:32:12,800 --> 00:32:13,900
Arty!
747
00:32:14,400 --> 00:32:17,000
Damn it! This isn't a complete set.
748
00:32:17,000 --> 00:32:18,700
There's only 23 champagne glasses.
749
00:32:18,700 --> 00:32:19,900
We're missing one.
750
00:32:19,900 --> 00:32:21,700
The list was checked only a week ago.
751
00:32:21,700 --> 00:32:23,500
Look. "Complete set."
752
00:32:24,400 --> 00:32:26,200
Never drink and you never lose your head.
753
00:32:26,200 --> 00:32:27,700
She never drank.
754
00:32:29,000 --> 00:32:31,900
These are vintage coupe glasses,
755
00:32:31,900 --> 00:32:33,400
her personal set.
756
00:32:33,700 --> 00:32:35,200
- Were they stored here?
- Yeah.
757
00:32:35,200 --> 00:32:36,700
You know your glassware.
758
00:32:36,700 --> 00:32:39,300
If you ever have a, uh, case
with interesting antiques,
759
00:32:39,600 --> 00:32:40,800
call me.
760
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
We're not afraid of dead bodies.
761
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
We'll step right over them.
762
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
What are you thinking?
763
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
She never drank, yet
there's one glass missing.
764
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
Marta's story doesn't make sense.
765
00:32:52,100 --> 00:32:54,800
Okay, Ray. I'll check the dinner plates.
766
00:32:54,800 --> 00:32:56,200
Dinner.
767
00:32:56,700 --> 00:32:58,400
Jo, I know this is annoying,
768
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
but can I please borrow your phone?
769
00:33:00,900 --> 00:33:02,500
Marta, I don't care where you're from,
770
00:33:02,600 --> 00:33:04,400
what kind of troubles you had
back in the home country.
771
00:33:04,400 --> 00:33:06,600
My questions are only
gonna get tougher here.
772
00:33:06,600 --> 00:33:08,700
[Cellphone ringing]
773
00:33:09,900 --> 00:33:11,000
What is it?
774
00:33:11,000 --> 00:33:12,500
Oh, no. I'm not...
775
00:33:12,500 --> 00:33:14,200
H-Henry, I'm...
776
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
What did Gloria have for dinner?
777
00:33:17,600 --> 00:33:18,700
Duck confit.
778
00:33:18,700 --> 00:33:20,000
Duck confit.
779
00:33:20,700 --> 00:33:21,500
[Sighs]
780
00:33:22,600 --> 00:33:26,000
A traditional Gascony confit?
781
00:33:26,000 --> 00:33:27,900
- Yes.
- Yeah, traditional.
782
00:33:27,900 --> 00:33:29,700
Don't call me again, Henry.
783
00:33:31,300 --> 00:33:34,100
It didn't happen here. She
was given the drug later.
784
00:33:34,500 --> 00:33:35,900
What about the liver sample?
785
00:33:35,900 --> 00:33:37,400
Duck confit's incredibly salty.
786
00:33:37,400 --> 00:33:38,200
The sodium in her system
787
00:33:38,200 --> 00:33:40,100
would have accelerated the drug's effect.
788
00:33:40,600 --> 00:33:43,700
The time of poisoning was wrong
by 30 minutes, maybe an hour.
789
00:33:43,700 --> 00:33:45,800
So, she was killed before the gala.
790
00:33:45,900 --> 00:33:47,100
Let's check the car.
791
00:33:47,200 --> 00:33:48,100
Let's go.
792
00:33:48,100 --> 00:33:49,200
Excuse me.
793
00:33:49,200 --> 00:33:50,500
What are you doing here?
794
00:33:50,500 --> 00:33:52,300
Our job, sir. Asking questions.
795
00:33:52,400 --> 00:33:55,000
This home belongs to the Carlyle Endowment.
796
00:33:55,000 --> 00:33:56,200
I want you both out.
797
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Why?
798
00:33:57,700 --> 00:34:00,100
Why do you not want us to
find your mother's killer?
799
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
You have Marta. Indict her.
800
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
By the time I'm done,
you'll be solving crimes
801
00:34:04,300 --> 00:34:06,000
in the Port Authority bus station.
802
00:34:06,000 --> 00:34:07,100
Sir, I suggest you file
803
00:34:07,100 --> 00:34:09,000
a formal complaint with my lieutenant.
804
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
Consider it done.
805
00:34:11,900 --> 00:34:14,100
Lieutenant Reece, this is Conrad Carlyle.
806
00:34:14,100 --> 00:34:16,000
I'm calling about two of your people.
807
00:34:25,400 --> 00:34:29,200
[Sighs] 1965 Rollsroyce Phantom V.
808
00:34:29,200 --> 00:34:31,000
Everyone should have one of these.
809
00:34:32,800 --> 00:34:35,900
Scottish leather. Maple inlays.
810
00:34:36,500 --> 00:34:38,000
Discreet bar.
811
00:34:46,200 --> 00:34:48,100
Murder weapon included.
812
00:34:48,100 --> 00:34:50,100
This is where it happened.
813
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
Who was in this limo with Gloria?
814
00:34:52,800 --> 00:34:55,500
Conrad, Sofia, Marta...
one of them killed her.
815
00:35:01,100 --> 00:35:03,700
Jo, you don't have to call anyone.
816
00:35:04,700 --> 00:35:06,100
I know who did it.
817
00:35:09,300 --> 00:35:10,500
Lieutenant Reece,
818
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
I want an explanation for this.
819
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
That's why we're here.
820
00:35:15,900 --> 00:35:17,200
Who killed my mother?
821
00:35:17,200 --> 00:35:18,400
Henry: Gloria did.
822
00:35:21,100 --> 00:35:22,500
It was suicide?
823
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
My autopsy revealed
824
00:35:23,500 --> 00:35:25,200
a woman with months to live.
825
00:35:25,200 --> 00:35:27,500
Gloria knew this, so she
planned her own death,
826
00:35:27,500 --> 00:35:29,100
down to the last detail...
827
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
When she would take the
drug that would kill her,
828
00:35:31,700 --> 00:35:33,800
how much time she would have after that.
829
00:35:35,000 --> 00:35:36,800
She chose the night of the gala
830
00:35:36,800 --> 00:35:39,400
because it was a celebration
of her favorite place
831
00:35:39,400 --> 00:35:41,300
and her one chance to tell everyone
832
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
exactly what she thought of them.
833
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
The party was her suicide note.
834
00:35:45,100 --> 00:35:46,700
She left the gala knowing she only had
835
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
a few moments to live.
836
00:35:49,800 --> 00:35:51,700
But she was held up by Lance.
837
00:35:51,700 --> 00:35:53,600
The drug was acting too fast now.
838
00:35:53,600 --> 00:35:56,200
When she came to the stairs, she fell.
839
00:35:57,900 --> 00:35:59,600
And here was my mistake.
840
00:36:00,700 --> 00:36:01,600
I couldn't imagine her
841
00:36:01,700 --> 00:36:04,000
dragging herself across the floor,
842
00:36:04,000 --> 00:36:06,300
30 meters, in pain few could imagine.
843
00:36:06,300 --> 00:36:08,500
I thought only fear could
drive someone to do that.
844
00:36:08,500 --> 00:36:11,200
Henry, you're lecturing.
845
00:36:11,500 --> 00:36:12,800
Why did she do it?
846
00:36:12,800 --> 00:36:14,400
Because there was another reason.
847
00:36:15,200 --> 00:36:17,500
There was a letter in Gloria's fireplace,
848
00:36:17,500 --> 00:36:19,000
burned the night she died.
849
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
It was signed F.C.
850
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
This room is filled with Degas, Monet,
851
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
all masterpieces.
852
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
What doesn't belong here?
853
00:36:29,000 --> 00:36:30,200
This.
854
00:36:32,100 --> 00:36:34,500
A painting by an unknown artist.
855
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
In the 1950s,
856
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Fernando Costa was a young
painter on the rise...
857
00:36:40,500 --> 00:36:43,200
Promising, but hardly worthy of this museum.
858
00:36:43,200 --> 00:36:45,300
Only one person could make this happen.
859
00:36:46,100 --> 00:36:47,500
Gloria Carlyle.
860
00:36:48,900 --> 00:36:50,400
And she was in love with him.
861
00:36:50,400 --> 00:36:51,900
Do you have someone special?
862
00:36:51,900 --> 00:36:53,400
Yes, I do.
863
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
Unfortunately, he couldn't be here tonight.
864
00:36:56,900 --> 00:36:59,400
This theory is based on... love.
865
00:36:59,400 --> 00:37:02,700
We do have proof, correct?
866
00:37:03,200 --> 00:37:04,700
[Sighs] Mr. Carlyle?
867
00:37:05,600 --> 00:37:07,400
My father told me once
868
00:37:07,400 --> 00:37:10,100
how she'd fallen in love with an artist.
869
00:37:10,100 --> 00:37:13,000
He told me how he'd found out
870
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
and threatened to ruin this young painter.
871
00:37:17,000 --> 00:37:19,700
And mother relented and stayed.
872
00:37:20,100 --> 00:37:23,000
Father took pride in having won her back.
873
00:37:23,000 --> 00:37:26,800
He said it was just a
dalliance that she'd forgotten.
874
00:37:27,500 --> 00:37:28,800
But he was wrong.
875
00:37:30,500 --> 00:37:32,000
She never forgave him.
876
00:37:35,100 --> 00:37:36,900
And I never forgave her.
877
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
She donated millions of dollars
878
00:37:45,800 --> 00:37:47,100
to secretly keep this painting
879
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
on display...
880
00:37:49,200 --> 00:37:51,500
And one day die in front of it.
881
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
I hope she saw it.
882
00:38:11,200 --> 00:38:12,500
Good work back there.
883
00:38:12,900 --> 00:38:14,100
Thank you.
884
00:38:15,000 --> 00:38:15,900
You know, I know it's hard
885
00:38:15,900 --> 00:38:17,700
to go someplace with old memories.
886
00:38:19,000 --> 00:38:20,100
You do?
887
00:38:20,400 --> 00:38:21,100
Yeah.
888
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Yeah, my husband and I,
889
00:38:22,900 --> 00:38:25,100
we used to have this spot in Chinatown.
890
00:38:25,600 --> 00:38:27,500
Best dim sum in the city.
891
00:38:28,900 --> 00:38:32,400
After he died, I went back exactly one time.
892
00:38:34,100 --> 00:38:35,100
The good memories,
893
00:38:35,100 --> 00:38:36,900
those are the ones that hurt the most.
894
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
[Sighs]
895
00:38:43,500 --> 00:38:45,200
Her name was Abigail.
896
00:38:48,100 --> 00:38:49,400
And there you go.
897
00:38:49,800 --> 00:38:51,900
We're talking, getting to know each other.
898
00:38:51,900 --> 00:38:52,800
Good.
899
00:38:53,700 --> 00:38:55,700
Now I have a serious question.
900
00:38:56,700 --> 00:38:58,200
Yankees or Mets?
901
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
More of a cricket man.
902
00:39:02,700 --> 00:39:03,800
Let's go, partner.
903
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
[Chuckles]
904
00:39:06,700 --> 00:39:08,400
Abe: So, the nurse got everything, huh?
905
00:39:08,400 --> 00:39:09,300
Amazing.
906
00:39:09,300 --> 00:39:10,700
Well, not exactly.
907
00:39:10,700 --> 00:39:12,200
Most of the money went to the museum
908
00:39:12,300 --> 00:39:13,700
and a handful of charities.
909
00:39:14,200 --> 00:39:17,500
Marta was left with a paltry $22 million.
910
00:39:17,500 --> 00:39:19,100
Chump change.
911
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
And the family?
912
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
Well, none will starve.
913
00:39:21,600 --> 00:39:23,700
The furniture and the ring
will keep them wealthy
914
00:39:23,700 --> 00:39:24,900
for years to come.
915
00:39:26,300 --> 00:39:30,000
I think Gloria saw her
fortune as a curse of sorts,
916
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
the thing that kept her from love.
917
00:39:32,800 --> 00:39:33,700
- ? The rich man like all ?
- Hmm.
918
00:39:33,800 --> 00:39:34,600
Ruined her life.
919
00:39:34,600 --> 00:39:36,100
Sad story, indeed.
920
00:39:36,200 --> 00:39:37,200
? Oh, lord ?
921
00:39:37,200 --> 00:39:38,400
- ? Will be judged at that time ?
- I don't know.
922
00:39:38,700 --> 00:39:41,200
In her last moments, she
was with the man she loved.
923
00:39:41,200 --> 00:39:42,300
Mm.
924
00:39:42,300 --> 00:39:44,200
It's a sad story with a happy ending.
925
00:39:44,200 --> 00:39:46,100
I guess I'll understand that when I'm older.
926
00:39:47,300 --> 00:39:49,200
? It won't save ?
927
00:39:49,500 --> 00:39:51,300
Think I'll go for a stroll.
928
00:39:51,700 --> 00:39:53,000
? Oh, won't save ?
929
00:39:53,500 --> 00:39:55,100
- ? Your poor wicked soul ?
- Checkmate, by the way.
930
00:39:56,600 --> 00:39:58,900
Well done... sir.
931
00:39:59,400 --> 00:40:01,300
- ? Oh, no, it won't save ?
- Oh, yeah. Take your coat.
932
00:40:01,300 --> 00:40:03,500
I don't want to see you,
uh, catch your death.
933
00:40:04,400 --> 00:40:06,300
Eh, eh, eh, eh. Wait a minute.
934
00:40:06,300 --> 00:40:08,300
- ? Your poor wicked soul ?
- Where did you get thi??
935
00:40:08,800 --> 00:40:10,200
Tell me the truth. Are you in communication
936
00:40:10,200 --> 00:40:12,100
with one or more of the Berkowitz brothers?
937
00:40:12,100 --> 00:40:13,400
Because I forbid that.
938
00:40:16,100 --> 00:40:17,100
Ah.
939
00:40:17,500 --> 00:40:18,300
Better.
940
00:40:18,800 --> 00:40:19,900
[Bell dings]
941
00:40:22,700 --> 00:40:25,500
Henry: For the dead, all is forgotten.
942
00:40:25,500 --> 00:40:29,300
But all is not lost because
they're remembered by us.
943
00:40:30,000 --> 00:40:33,100
Some we think of fondly, others less so.
944
00:40:33,900 --> 00:40:36,100
A few are remembered by many,
945
00:40:37,000 --> 00:40:40,100
and some by only a few.
946
00:40:40,600 --> 00:40:42,500
? The very thought of you ?
947
00:40:42,500 --> 00:40:46,600
? Makes my heart sing ?
948
00:40:46,800 --> 00:40:50,600
? Like an April breeze ?
949
00:40:50,600 --> 00:40:51,800
? I give myself in sweet surrender ?
950
00:40:51,800 --> 00:40:54,900
Promise me we will never be
like Gloria and her husband,
951
00:40:55,600 --> 00:40:57,500
that we'll always love each other.
952
00:40:57,500 --> 00:40:59,900
Oh, never like them. Of course.
953
00:40:59,900 --> 00:41:02,100
- ? My one and only love ?
- [Chuckles] My Henry.
954
00:41:02,500 --> 00:41:05,300
Someday I'll be gone
and you'll still be here.
955
00:41:06,900 --> 00:41:08,500
Abigail...
956
00:41:10,300 --> 00:41:11,900
This may be rash...
957
00:41:16,700 --> 00:41:18,500
I don't know what the future holds.
958
00:41:19,200 --> 00:41:21,200
But as long as I'm alive...
959
00:41:21,600 --> 00:41:22,700
? I give myself in sweet surrender ?
960
00:41:22,700 --> 00:41:24,500
I will always love you.
961
00:41:25,200 --> 00:41:26,500
Forever.
962
00:41:27,000 --> 00:41:28,600
Will you marry me?
963
00:41:29,100 --> 00:41:33,700
? My one and only ?
964
00:41:34,700 --> 00:41:41,000
? Love ?
965
00:41:45,300 --> 00:41:49,600
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
67536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.