Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,681 --> 00:00:12,681
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:13,683 --> 00:00:16,683
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:17,192 --> 00:00:19,192
Traduction : Sejalik
Correction : Nao
4
00:00:19,693 --> 00:00:21,693
Sous-titrage : Sejalik
5
00:00:22,194 --> 00:00:24,694
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:25,245 --> 00:00:27,245
1x05 "THE KEYS OF MARINUS"
7
00:00:27,723 --> 00:00:30,723
Partie III :
"THE SCREAMING JUNGLE"
8
00:00:36,447 --> 00:00:37,730
Allez-vous-en !
9
00:00:38,387 --> 00:00:39,873
Allez-vous-en !
10
00:00:40,074 --> 00:00:41,445
- Susan !
- Oh, partez !
11
00:00:41,446 --> 00:00:43,310
- Qu'y a-t-il ?
- Oh, ne restez pas là !
12
00:00:50,944 --> 00:00:52,742
- Ça s'est arrêté.
- Qu'as-tu vu ?
13
00:00:52,743 --> 00:00:54,458
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Susan, réponds-moi.
14
00:00:54,659 --> 00:00:56,158
Ne l'avez-vous pas entendu ?
15
00:00:56,359 --> 00:00:58,231
Il est possible qu'il y ait des bêtes
sauvages dans cette jungle.
16
00:00:58,232 --> 00:01:00,306
Non. Non, c'était différent.
17
00:01:00,507 --> 00:01:04,102
Essaye de te calmer, Susan, et essaye
de nous dire ce que tu as entendu.
18
00:01:05,714 --> 00:01:10,363
C'était... horrible !
19
00:01:10,364 --> 00:01:12,024
Laissons-la, il lui faut du temps.
20
00:01:13,377 --> 00:01:16,998
Écoute, Susan, quoi que ça ait
été, c'est parti à présent.
21
00:01:18,022 --> 00:01:20,610
- Je l'ai vraiment entendu, vous savez.
- Oui.
22
00:01:21,435 --> 00:01:23,158
Cet endroit est mort.
23
00:01:24,663 --> 00:01:29,984
- Oui, c'est un peu silencieux.
- Je ne parlais pas du silence.
24
00:01:30,185 --> 00:01:32,107
La clef doit être de l'autre
côté de ce mur.
25
00:01:32,739 --> 00:01:33,802
Oui.
26
00:01:35,003 --> 00:01:36,901
Il y a une sorte d'arche.
27
00:01:39,224 --> 00:01:43,129
- Regardez ces lianes !
- Certaines ressemblent à des arbustes.
28
00:01:43,584 --> 00:01:45,244
Et... et est-ce que Grand-père
allait bien ?
29
00:01:45,245 --> 00:01:46,271
Oui.
30
00:01:46,671 --> 00:01:49,259
Je ne voulais pas rester
jusqu'au dernier moment.
31
00:01:49,360 --> 00:01:51,978
- Je... je n'aime pas dire au revoir.
- Je sais.
32
00:01:52,070 --> 00:01:55,648
- J'imagine qu'on pourrait les couper.
- Si nous en avons vraiment besoin.
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,355
Ça nous prendrait une bonne partie
de la journée de couper tout ça.
34
00:01:59,029 --> 00:02:01,560
Le mieux à faire
c'est contourner ce mur.
35
00:02:01,661 --> 00:02:02,541
Oui, ce serait plus sage.
36
00:02:02,542 --> 00:02:03,745
Nous pourrions trouver une autre entrée.
37
00:02:03,746 --> 00:02:04,597
Je viens avec toi.
38
00:02:04,598 --> 00:02:07,193
Ian. Susan et moi,
nous allons rester ici.
39
00:02:07,349 --> 00:02:09,261
Très bien. Nous n'en avons pas
pour longtemps de toute façon.
40
00:02:09,262 --> 00:02:10,794
Nous allons chercher des
branches dans les parages,
41
00:02:10,795 --> 00:02:12,505
au cas où nous aurions
à forcer cette arche.
42
00:02:12,506 --> 00:02:14,971
C'est une bonne idée, mais ne
faites rien avant notre retour.
43
00:02:14,972 --> 00:02:15,922
D'accord.
44
00:02:16,342 --> 00:02:18,183
Venez, essayons de ce côté.
45
00:02:21,103 --> 00:02:24,362
J'aurais voulu qu'Ian ne nous traite
pas comme de la porcelaine de Dresde.
46
00:02:25,021 --> 00:02:27,500
Je trouve que c'est agréable
qu'il veille sur nous tout le temps.
47
00:02:27,501 --> 00:02:30,369
Oui, je sais. Mais juste
de temps en temps...
48
00:02:30,370 --> 00:02:32,478
- ... vous vous rebellez.
- Oui.
49
00:02:33,201 --> 00:02:34,554
Comment te sens-tu ?
50
00:02:35,275 --> 00:02:36,728
Je vais bien. Merci.
51
00:02:37,242 --> 00:02:39,844
Susan, que s'est-il passé ?
52
00:02:41,876 --> 00:02:43,458
C'était ce bruit.
53
00:02:44,354 --> 00:02:48,018
Comme... si on tapait
sur quelque chose...
54
00:02:48,019 --> 00:02:51,342
des grincements mêlés à un crissement.
55
00:02:52,335 --> 00:02:54,110
- J'ai... déjà entendu ça.
- Où ?
56
00:02:54,511 --> 00:02:56,408
C'est le problème.
Je ne m'en souviens pas.
57
00:02:57,353 --> 00:03:01,603
J'ai... juste reconnu ce bruit...
comme quelque chose de mauvais.
58
00:03:06,089 --> 00:03:09,183
Tu sais, je n'ai jamais vu une
végétation aussi dense.
59
00:03:09,510 --> 00:03:11,572
Elle finira par détruire
le bâtiment avec le temps.
60
00:03:11,968 --> 00:03:13,502
Pensez-vous que la clef est
à l'intérieur, Barbara ?
61
00:03:13,503 --> 00:03:17,000
- Oh, sûrement.
- C'est un drôle d'endroit.
62
00:03:19,855 --> 00:03:22,363
Tu sais, dans quelques années,
ces murs seront si affaiblis
63
00:03:22,364 --> 00:03:24,086
qu'on pourra se frayer
un passage d'une poussée.
64
00:03:27,252 --> 00:03:32,341
Tu sais, Susan, en regardant cette
arche, je ne suis pas certaine...
65
00:03:33,877 --> 00:03:36,222
... que ce soit aussi dense
que ça en a l'air.
66
00:03:37,023 --> 00:03:38,988
Je suis sûre qu'on peut passer.
67
00:03:41,759 --> 00:03:43,107
Barbara !
68
00:03:43,580 --> 00:03:44,734
Barbara !
69
00:03:46,888 --> 00:03:49,947
C'était vivant ! Elle a rampé
comme un serpent vers moi !
70
00:03:49,948 --> 00:03:52,230
Non, non, elle a dû tomber des arbres.
71
00:03:52,231 --> 00:03:55,434
- Non, c'était vivant !
- Arrête Susan. Arrête !
72
00:03:55,873 --> 00:03:58,353
Elle essayait de s'enrouler
autour de moi !
73
00:03:59,284 --> 00:04:01,606
C'était juste ton imagination.
74
00:04:04,325 --> 00:04:06,024
Je suis désolée.
75
00:04:06,511 --> 00:04:10,669
Elle ne peut pas bouger seule.
Tu le sais bien.
76
00:04:11,588 --> 00:04:16,453
- Non, c'est vrai.
- Viens m'aider avec cette arche.
77
00:04:18,141 --> 00:04:20,943
Tu sais, tu... Tu vas finir par me
faire peur si tu continues comme ça.
78
00:04:24,593 --> 00:04:25,869
Regardez...
79
00:04:26,941 --> 00:04:28,998
On peut déplacer
ces branches facilement.
80
00:04:28,999 --> 00:04:31,205
Oui, j'en ai l'impression.
81
00:04:32,985 --> 00:04:34,080
Qu'est-ce que c'est ?
82
00:04:35,103 --> 00:04:36,426
Je ne suis pas sûre.
83
00:04:37,285 --> 00:04:39,086
C'est si sombre.
84
00:04:40,363 --> 00:04:43,237
Il y a une statue au bout du tunnel.
85
00:04:43,499 --> 00:04:45,314
Quelque chose qui ressemble
à une idole.
86
00:04:47,287 --> 00:04:48,876
Faites attention Barbara.
87
00:04:51,346 --> 00:04:52,490
Barbara !
88
00:04:55,528 --> 00:04:56,746
Barbara !
89
00:04:59,220 --> 00:05:00,792
Tout va bien ?
90
00:05:12,695 --> 00:05:14,579
Oh, s'il vous plait,
n'allez pas plus loin !
91
00:05:14,880 --> 00:05:20,712
Tout va bien, je peux la voir.
C'est une grande statue grotesque.
92
00:05:21,741 --> 00:05:23,215
Il n'y a pas d'autre entrée, Susan.
93
00:05:23,316 --> 00:05:27,361
- Oh Ian, grâce au ciel, vous êtes là.
- Quoi ? Où est Barbara ?
94
00:05:27,362 --> 00:05:30,015
- Elle est allée là-bas.
- Quoi ? Barbara !
95
00:05:30,016 --> 00:05:32,473
Qu'est-ce que tu fais ?
Je t'avais dit d'attendre notre retour.
96
00:05:32,474 --> 00:05:34,482
J'ai pensé qu'il y avait un passage.
97
00:05:37,138 --> 00:05:38,598
Ian, regarde !
98
00:05:38,941 --> 00:05:41,253
La clef, le microcircuit !
Je l'ai trouvée !
99
00:05:41,254 --> 00:05:42,428
Attends, j'arrive !
100
00:05:42,429 --> 00:05:44,554
Non, non, c'est bon.
Je peux l'attraper.
101
00:05:46,370 --> 00:05:48,915
- Que s'est-il passé ?
- Barbara a trouvé la micro-clef !
102
00:05:49,681 --> 00:05:51,325
- Merveilleux !
- Vous y arrivez ?
103
00:05:51,326 --> 00:05:55,868
Oui, je... je crois que je l'ai.
104
00:06:05,883 --> 00:06:07,134
Ian !
105
00:06:07,435 --> 00:06:08,711
Aide-moi !
106
00:06:08,912 --> 00:06:11,404
Aide-moi !
107
00:06:18,235 --> 00:06:19,838
- Vous avez vu ce qui s'est passé ?
- Oui.
108
00:06:20,439 --> 00:06:23,681
N'y a-t-il pas de brèche dans le mur ?
Peut-être un ressort caché.
109
00:06:23,982 --> 00:06:25,663
Qu'il y en ait un ou pas,
je ne le trouve pas.
110
00:06:25,664 --> 00:06:27,918
- Nous devons entrer.
- Oui, mais comment ?
111
00:06:28,632 --> 00:06:31,098
Oh, allons à l'air libre,
je ne peux pas réfléchir ici.
112
00:06:40,793 --> 00:06:45,070
Barbara a disparu.
Cette... idole a pivoté.
113
00:06:45,471 --> 00:06:46,774
Au moins, nous avons
trouvé la micro-clef.
114
00:06:46,775 --> 00:06:48,274
Oh, je me fiche de ça à présent.
115
00:06:48,275 --> 00:06:50,359
Tout ce qui importe
est de sortir Barbara d'ici.
116
00:06:50,360 --> 00:06:52,643
Je suis d'accord. Tiens, Sabetha,
tu ferais mieux de la prendre.
117
00:06:52,644 --> 00:06:55,721
- Mets-la en sûreté avec l'autre.
- Merci.
118
00:06:56,022 --> 00:06:57,878
Je ne voudrais pas nous
donner de faux espoirs,
119
00:06:58,179 --> 00:07:00,145
mais peut-être les choses ne sont
pas si terribles qu'elles semblent.
120
00:07:00,146 --> 00:07:00,869
Que veux-tu dire ?
121
00:07:00,870 --> 00:07:03,165
Barbara portait son bracelet
de voyage, pas vrai ?
122
00:07:03,166 --> 00:07:04,510
Oui, personne ne les a enlevés.
123
00:07:04,811 --> 00:07:07,073
Donc du moment qu'elle n'a pas
été blessée quand elle a été piégée,
124
00:07:07,074 --> 00:07:08,574
elle peut s'échapper à tout moment.
125
00:07:08,575 --> 00:07:09,682
C'est une possibilité.
126
00:07:10,226 --> 00:07:12,485
- Je suis certain qu'elle y aura pensé.
- Oui, bien sûr.
127
00:07:12,852 --> 00:07:14,842
Mais elle n'en a peut-être
pas encore eu l'occasion.
128
00:07:15,143 --> 00:07:16,511
Il aurait pu lui arriver n'importe quoi.
129
00:07:16,512 --> 00:07:19,336
Mais si elle était en danger, elle
aurait utilisé son bracelet de voyage.
130
00:07:22,514 --> 00:07:24,035
Ça bouge de nouveau.
131
00:07:28,254 --> 00:07:29,564
Les bras sont ouverts.
132
00:07:29,565 --> 00:07:32,219
Ça veut donc dire qu'ils l'ont relâchée
ou qu'elle s'est enfuie.
133
00:07:33,248 --> 00:07:35,566
Elle a pu être blessée ou même...
134
00:07:35,567 --> 00:07:37,251
Mais si elle a utilisé son
bracelet de voyage
135
00:07:37,252 --> 00:07:39,141
pour aller à la prochaine destination,
136
00:07:39,342 --> 00:07:41,687
nous ne savons pas quel
danger la guette là-bas.
137
00:07:41,846 --> 00:07:46,778
Non. Nous devons envisager
toutes les éventualités de notre mieux.
138
00:07:47,513 --> 00:07:49,459
Tu ferais mieux de partir
devant avec Susan et Altos.
139
00:07:49,560 --> 00:07:51,626
Oui, je pense
que c'est le mieux à faire.
140
00:07:51,727 --> 00:07:53,259
Ian, qu'allez-vous faire ?
141
00:07:53,834 --> 00:07:55,533
Je retourne à l'intérieur.
142
00:07:55,789 --> 00:07:57,716
Si cette idole a fonctionné
une fois comme une piège,
143
00:07:57,817 --> 00:07:59,586
je ne vois pas pourquoi ça
ne marcherait pas à nouveau.
144
00:08:00,328 --> 00:08:03,429
Une fois à l'intérieur, s'il n'y
a aucun signe de Barbara,
145
00:08:03,430 --> 00:08:04,783
je vous suivrai le plus
rapidement possible.
146
00:08:04,784 --> 00:08:06,457
Eh bien, il n'y a aucune
raison de discuter.
147
00:08:06,458 --> 00:08:08,134
Tu es prête Sabetha ? Susan ?
148
00:08:08,135 --> 00:08:10,960
- Ne puis-je pas venir avec vous, Ian ?
- Non, Susan, il ne vaut mieux pas.
149
00:08:10,961 --> 00:08:12,353
Nous vous attendrons, Ian.
150
00:08:12,853 --> 00:08:14,838
Et je veillerai sur toi, Susan.
151
00:08:17,263 --> 00:08:19,988
- Prenez soin d'elle, Altos.
- Faites attention, mon ami.
152
00:08:20,289 --> 00:08:21,280
Au revoir, Ian.
153
00:08:22,369 --> 00:08:23,567
Bonne chance.
154
00:08:25,944 --> 00:08:26,851
Tiens.
155
00:08:27,006 --> 00:08:29,389
Tu ferais mieux de l'accrocher
à la chaîne avec l'autre.
156
00:08:29,490 --> 00:08:31,970
Nous ne voudrions pas que tu la
perdes quelque part dans l'espace.
157
00:08:31,971 --> 00:08:33,441
Ce serait terrible.
158
00:08:34,543 --> 00:08:37,706
Voilà. Je pense que c'est bon.
159
00:08:42,394 --> 00:08:43,838
C'est pas la bonne !
160
00:08:44,381 --> 00:08:46,412
- Quoi ?
- Ce n'est qu'une imitation.
161
00:08:46,413 --> 00:08:50,190
Regardez, Ian. Ce côté
est un peu plus court.
162
00:08:50,543 --> 00:08:52,409
Tu en es certaine ?
163
00:08:52,610 --> 00:08:57,605
Les clefs d'origine ne
peuvent-elles pas différer?
164
00:08:57,606 --> 00:09:02,325
Non. Elles sont toutes absolument
identiques. Celle-ci est une imitation.
165
00:09:04,638 --> 00:09:06,850
Nous ne sommes pas plus avancés
que quand nous sommes arrivés.
166
00:09:06,851 --> 00:09:10,699
- Voulez-vous que je reste ?
- Non. Pars devant avec les autres.
167
00:09:10,900 --> 00:09:13,566
Ils doivent déjà s'inquiéter.
Dis-leur ce qui s'est passé
168
00:09:13,767 --> 00:09:16,973
et aussi que je vous suivrai dès que
j'aurai trouvé la vraie micro-clef.
169
00:09:17,174 --> 00:09:20,338
- Faites attention.
- Ne t'inquiète pas. Vas-y.
170
00:10:23,297 --> 00:10:24,741
Ian, derrière toi !
171
00:10:29,126 --> 00:10:32,873
- Tu n'es pas blessé ?
- Non, juste un peu secoué.
172
00:10:33,348 --> 00:10:36,458
- Barbara, si tu n'avais pas crié...
- N'y pense plus maintenant.
173
00:10:36,659 --> 00:10:39,921
Ian, j'ai eu si peur. Si tu n'étais pas
arrivé dans la prochaine demi-heure,
174
00:10:39,922 --> 00:10:41,323
j'aurais utilisé le bracelet de voyage.
175
00:10:41,524 --> 00:10:42,744
Je suis content
que tu ne l'aies pas fait.
176
00:10:43,243 --> 00:10:45,602
Cette micro-clef que tu as trouvée,
c'était une fausse !
177
00:10:45,603 --> 00:10:47,169
- Quoi ?
- Oui.
178
00:10:47,370 --> 00:10:49,234
La vraie doit être quelque part ici.
179
00:10:49,435 --> 00:10:51,307
Dans ce cas, je te préviens :
elle ne sera pas facile à trouver.
180
00:10:51,961 --> 00:10:54,193
Cet endroit n'est qu'un énorme piège.
181
00:10:54,194 --> 00:10:56,222
Il est rempli de choses
comme cette statue.
182
00:10:56,423 --> 00:10:59,520
J'étais là depuis une minute à peine
quand un pan de mur s'est effondré
183
00:10:59,521 --> 00:11:02,293
- pile à l'endroit où je me trouvais.
- Allons-y doucement dans ce cas.
184
00:11:03,125 --> 00:11:05,284
Cette porte semble
un bon point de départ.
185
00:11:05,385 --> 00:11:06,816
Une idée sur l'endroit où elle mène ?
186
00:11:06,817 --> 00:11:09,007
Non. Dans le bâtiment j'imagine.
187
00:11:09,208 --> 00:11:11,852
C'est un endroit approprié
pour cacher une clef. Viens.
188
00:11:11,953 --> 00:11:13,667
Tu sais, ces lianes sont partout.
189
00:11:13,868 --> 00:11:15,715
Elles semblent ramper
partout dans le bâtiment.
190
00:11:15,716 --> 00:11:19,031
Pas juste les lianes.
Toute la végétation.
191
00:11:19,232 --> 00:11:21,039
Regarde ce mur !
192
00:11:25,309 --> 00:11:27,772
C'est comme si ça essayait d'entrer...
193
00:11:30,076 --> 00:11:32,144
Trouvons la micro-clef et sortons d'ici.
194
00:11:38,739 --> 00:11:41,214
Il semble que nous allons
devoir casser cette porte.
195
00:11:42,252 --> 00:11:44,198
Non, trop solide.
196
00:11:46,546 --> 00:11:48,207
J'aurais besoin de...
197
00:11:48,708 --> 00:11:49,736
J'aimerais...
198
00:11:49,937 --> 00:11:52,672
J'ai vu des barres en fer
dans une alcôve là-bas.
199
00:12:34,117 --> 00:12:34,646
Ian !
200
00:12:36,662 --> 00:12:37,723
Ian !
201
00:12:37,724 --> 00:12:39,113
J'arrive.
202
00:13:13,519 --> 00:13:14,533
Ian !
203
00:13:14,716 --> 00:13:16,141
Ian !
204
00:13:28,699 --> 00:13:31,994
Au secours ! Ian ! Aide-moi !
205
00:14:02,998 --> 00:14:05,558
Pourquoi es-tu venue
chercher les clefs ?
206
00:14:05,559 --> 00:14:08,555
- Aidez-moi !
- Qui es-tu ?
207
00:14:08,756 --> 00:14:10,764
Pourquoi les clefs t'interessent-elles ?
208
00:14:10,765 --> 00:14:13,964
Écoutez, je... je ne peux pas
vous parler ainsi. Libérez-moi.
209
00:14:13,965 --> 00:14:18,865
Es-tu un Voord ? Tu ne leur
ressembles pas et pourtant...
210
00:14:18,866 --> 00:14:21,871
- Arbitan nous a envoyés.
- C'est un mensonge.
211
00:14:21,872 --> 00:14:24,205
Non, c'est la vérité.
Il... il était tout seul sur l'île,
212
00:14:24,206 --> 00:14:25,478
il ne pouvait envoyer personne d'autre.
213
00:14:25,479 --> 00:14:28,418
- Comment peux-tu le prouver ?
- Je ne sais pas.
214
00:14:29,005 --> 00:14:30,494
Où est Ian ? Qu'avez-vous fait de lui ?
215
00:14:30,695 --> 00:14:34,352
Comment peux-tu prouver
qu'Arbitan t'a envoyée ?
216
00:14:34,650 --> 00:14:38,080
Oh, le bracelet de voyage.
Sur mon poignet.
217
00:14:42,126 --> 00:14:43,763
Je vais l'examiner...
218
00:14:44,743 --> 00:14:49,665
et s'il est réglé correctement
avec le bon voyage,
219
00:14:49,766 --> 00:14:52,753
je saurai que tu dis la vérité.
220
00:14:53,359 --> 00:14:58,715
Seul Arbitan aurait pu
programmer tout le voyage.
221
00:15:00,846 --> 00:15:02,350
Qu'avez-vous fait à Ian ?
222
00:15:12,884 --> 00:15:16,513
Au secours ! Au secours !
223
00:15:17,213 --> 00:15:19,800
Aidez-moi ! Aidez-moi !
224
00:15:20,944 --> 00:15:22,129
Aidez-moi !
225
00:15:22,630 --> 00:15:26,047
- Barbara ! Tu vas bien ?
- Oui. Là.
226
00:15:26,048 --> 00:15:27,635
- Quoi ?
- Par là.
227
00:15:28,861 --> 00:15:31,423
Aidez-moi ! Au secours !
228
00:15:48,425 --> 00:15:51,540
Ça revient. La jungle revient,
229
00:15:52,441 --> 00:15:54,003
dès que les murmures commencent.
230
00:15:54,004 --> 00:15:56,814
C'est la mort,
je vous le dis, la mort...
231
00:15:58,977 --> 00:16:00,329
Il revient à lui, Ian.
232
00:16:04,077 --> 00:16:06,342
Ian, je crois qu'il est mourant.
233
00:16:08,013 --> 00:16:10,848
Vous ne devez pas... rester ici.
234
00:16:11,814 --> 00:16:12,883
Écoutez-moi.
235
00:16:13,601 --> 00:16:18,067
Où est la micro-clef ?
Nous la cherchons. Vous comprenez ?
236
00:16:18,068 --> 00:16:19,562
Arbitan nous a envoyés.
237
00:16:19,884 --> 00:16:23,384
Arbitan a finalement envoyé quelqu'un ?
238
00:16:23,385 --> 00:16:24,338
Oui.
239
00:16:24,913 --> 00:16:26,048
L'idole...
240
00:16:27,149 --> 00:16:29,587
J'ai posé une fausse clef sur sa tête.
241
00:16:29,588 --> 00:16:33,753
- Oui, je l'ai trouvée.
- Je sais... un système de miroirs.
242
00:16:33,854 --> 00:16:38,258
Quand la fausse clef a été prise,
j'ai activé mes pièges.
243
00:16:38,559 --> 00:16:42,982
Seuls ceux... prévenus par
Arbitan pouvaient les éviter.
244
00:16:44,269 --> 00:16:47,669
Il s'affaiblit, Ian. Si seulement
je pouvais faire quelque chose.
245
00:16:47,670 --> 00:16:49,160
Je... je me sens si inutile !
246
00:16:49,161 --> 00:16:53,240
Je n'ai plus beaucoup
de temps, n'est-ce pas ?
247
00:16:53,541 --> 00:16:57,530
Vous devez nous faire confiance.
Dites-nous. Où est la micro-clef ?
248
00:16:57,731 --> 00:16:59,061
Plus près...
249
00:17:00,076 --> 00:17:08,061
D-E-3-O-2
250
00:17:09,212 --> 00:17:10,752
Que dites-vous ? Je ne comprends pas.
251
00:17:11,221 --> 00:17:17,361
Vite. Les ténèbres,
les murmures vont commencer...
252
00:17:31,751 --> 00:17:33,379
Il a désigné cette porte.
253
00:17:34,980 --> 00:17:37,573
Que... signifient ces
chiffres et ces lettres ?
254
00:17:37,674 --> 00:17:41,721
Je ne sais pas. Peut-être la
combinaison d'un coffre. Allons voir.
255
00:17:54,609 --> 00:17:58,782
- Ian, tu avais raison, c'est un coffre !
- Et la combinaison !
256
00:17:59,104 --> 00:18:02,133
D-E-3-O-2
257
00:18:03,473 --> 00:18:04,905
Il n'y a que des lettres dessus.
258
00:18:05,607 --> 00:18:07,323
Peut-être que les chiffres
représentent le nombre de tours.
259
00:18:07,324 --> 00:18:08,589
- Oui, essaye.
- Je vais essayer, oui.
260
00:18:08,590 --> 00:18:15,829
D, E, 1, 2, 3, O, 1, 2.
261
00:18:18,353 --> 00:18:19,747
Ça ne marche pas.
262
00:18:19,948 --> 00:18:21,072
Tu es sûre
qu'on l'a fait comme il faut ?
263
00:18:21,173 --> 00:18:22,468
Oui, certaine.
264
00:18:22,669 --> 00:18:30,727
Je recommence.
D, E, 1, 2, 3, O, 1, 2.
265
00:18:32,293 --> 00:18:34,708
Non, ça ne marche pas.
266
00:18:35,825 --> 00:18:38,350
J'imagine qu'il a pu cacher
le code quelque part.
267
00:18:38,351 --> 00:18:43,332
Oui, j'imagine. Mais peut-être qu'il
ne parlait pas du tout du coffre.
268
00:18:43,733 --> 00:18:46,361
Si l'on en juge par les pièges
et les leurres de cet endroit,
269
00:18:46,362 --> 00:18:49,743
j'imagine que la cachette la
plus évidente est la moins bonne.
270
00:18:50,850 --> 00:18:53,310
Nous devons passer
cette pièce au peigne fin,
271
00:18:53,511 --> 00:18:57,127
en éliminant chaque chose mis à part
le coffre. Et si nous ne trouvons rien,
272
00:18:57,128 --> 00:18:59,642
- ça doit être dans le coffre.
- Je commence de ce côté.
273
00:19:11,999 --> 00:19:14,245
Ian, je repensais à quelque chose.
274
00:19:14,716 --> 00:19:18,335
Que voulait-il dire par : "les ténèbres,
les murmures vont commencer" ?
275
00:19:19,567 --> 00:19:20,686
Les murmures ?
276
00:19:21,640 --> 00:19:22,888
C'est ce que Susan a entendu !
277
00:19:22,989 --> 00:19:25,259
Je ne sais pas. Je pense qu'il
délirait. Ça ne voulait rien dire.
278
00:19:25,426 --> 00:19:28,502
J'espère trouver une piste là-dedans.
C'est le journal de ses expériences.
279
00:19:28,503 --> 00:19:29,665
Sur quoi travaillait-il ?
280
00:19:29,666 --> 00:19:32,117
La biologie semble avoir été son
domaine, d'après ce que je comprends.
281
00:19:32,118 --> 00:19:35,278
À voir ces spécimens, je dirais
qu'il réussissait pas mal.
282
00:19:35,279 --> 00:19:38,779
Oui. Les deux dernières
remarques sont bizarres.
283
00:19:39,080 --> 00:19:42,327
Toutes sur l'équilibre naturel et
l'augmentation des forces destructrices.
284
00:19:42,328 --> 00:19:43,328
Écoute ça :
285
00:19:43,329 --> 00:19:45,650
La nature a un rythme fixe
de destruction,
286
00:19:45,851 --> 00:19:49,802
de l'eau qui goutte sur une pierre peut
mettre des milliers d'années à la polir.
287
00:19:50,103 --> 00:19:54,769
- Ce n'est pas très original.
- Ça l'est si l'on peut tout accélérer.
288
00:19:55,216 --> 00:19:57,898
La pierre pourrait être
polie en un jour.
289
00:19:57,999 --> 00:19:59,456
Mais c'est ridicule !
290
00:19:59,672 --> 00:20:03,098
Vraiment ? Il n'avait pas l'air
de penser ça. Il finit en disant :
291
00:20:03,299 --> 00:20:05,605
L'accélérateur de croissance
a entièrement changé
292
00:20:05,606 --> 00:20:07,509
le rythme de destruction naturel.
293
00:20:07,610 --> 00:20:10,149
Tout cela est peut être fascinant,
294
00:20:10,897 --> 00:20:13,805
mais nous sommes supposés
chercher le code du coffre.
295
00:20:13,806 --> 00:20:15,017
D'accord, d'accord.
296
00:20:18,335 --> 00:20:20,440
Tu sais, c'est sombre dehors.
297
00:20:24,431 --> 00:20:26,794
- As-tu regardé dans celui-ci ?
- Non.
298
00:20:39,489 --> 00:20:40,562
Qu'est-ce que c'est ?
299
00:20:40,961 --> 00:20:43,752
Je ne sais pas.
Ça ressemble à des murm...
300
00:20:44,683 --> 00:20:45,928
Des murmures !
301
00:20:46,766 --> 00:20:48,826
Il a dit que ça commencerait
quand les ténèbres arriveraient.
302
00:20:49,784 --> 00:20:52,485
- Ce doit être ce que Susan a entendu.
- Mais qu'est-ce qui les provoque ?
303
00:20:52,486 --> 00:20:54,027
Chut ! Écoute !
304
00:20:58,543 --> 00:21:00,511
C'est comme si quelqu'un
essayait d'entrer !
305
00:21:00,889 --> 00:21:03,518
Tu as dit ça quand nous étions
dehors, à propos de la jungle.
306
00:21:03,619 --> 00:21:06,243
Mais c'est pas possible !
Pas possible !
307
00:21:08,678 --> 00:21:09,532
Regarde !
308
00:21:12,194 --> 00:21:16,806
Oh, Barbara, ne vois-tu pas ! C'est de ça
qu'il parlait, le rythme de destruction !
309
00:21:17,007 --> 00:21:19,089
Normalement, ça prendrait
cinquante ou cent ans
310
00:21:19,090 --> 00:21:20,681
à la jungle pour détruire cet endroit.
311
00:21:20,782 --> 00:21:22,844
Tout le processus a été accéléré !
312
00:21:22,845 --> 00:21:24,297
Tu veux dire
que la jungle nous attaque ?
313
00:21:24,298 --> 00:21:25,362
Oui !
314
00:21:59,664 --> 00:22:01,044
Regarde, Barbara !
315
00:22:02,722 --> 00:22:07,055
C'est une formule chimique !
DE3O2 !
316
00:22:07,681 --> 00:22:11,242
La micro-clef est dans un de ces
bocaux ! Vite ! Trouvons-la !
317
00:22:26,192 --> 00:22:28,642
Ian, la clef !
318
00:22:33,447 --> 00:22:36,548
Barbara, tu l'as trouvée !
Partons vite d'ici.
319
00:22:36,549 --> 00:22:39,702
Tourne le cadran de ton bracelet de
voyage ! Maintenant ! Maintenant !
320
00:22:43,538 --> 00:22:46,993
Oh, il doit faire largement
en dessous de zéro !
321
00:22:47,783 --> 00:22:51,600
Barbara, ce vent s'engouffre sous mes
vêtements. Nous devons avancer !
322
00:22:52,728 --> 00:22:56,500
Non, je ne peux pas. Je ne peux
pas bouger, Ian. J'ai... trop froid.
323
00:22:56,501 --> 00:22:59,223
Barbara, nous devons avancer.
Nous devons bouger !
324
00:22:59,524 --> 00:23:02,116
Si nous ne trouvons pas un abri,
nous n'avons aucune chance !
325
00:23:03,437 --> 00:23:10,399
Prochain épisode :
Partie IV : "THE SNOWS OF TERROR"
326
00:23:14,100 --> 00:23:18,100
Wibbly Wobbly Team
327
00:23:21,100 --> 00:23:25,100
Traduction : Sejalik
Correction : Nao
328
00:23:28,100 --> 00:23:32,100
Sous-titrage : Sejalik
329
00:23:35,100 --> 00:23:39,100
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
330
00:23:44,511 --> 00:23:47,585
Doctor Who est la propriété de la BBC
26806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.