All language subtitles for Doctor Who - S01E023 - The Keys of Marinus (3) - The Screaming Jungle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,681 --> 00:00:12,681 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:13,683 --> 00:00:16,683 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:17,192 --> 00:00:19,192 Traduction : Sejalik Correction : Nao 4 00:00:19,693 --> 00:00:21,693 Sous-titrage : Sejalik 5 00:00:22,194 --> 00:00:24,694 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:25,245 --> 00:00:27,245 1x05 "THE KEYS OF MARINUS" 7 00:00:27,723 --> 00:00:30,723 Partie III : "THE SCREAMING JUNGLE" 8 00:00:36,447 --> 00:00:37,730 Allez-vous-en ! 9 00:00:38,387 --> 00:00:39,873 Allez-vous-en ! 10 00:00:40,074 --> 00:00:41,445 - Susan ! - Oh, partez ! 11 00:00:41,446 --> 00:00:43,310 - Qu'y a-t-il ? - Oh, ne restez pas là ! 12 00:00:50,944 --> 00:00:52,742 - Ça s'est arrêté. - Qu'as-tu vu ? 13 00:00:52,743 --> 00:00:54,458 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Susan, réponds-moi. 14 00:00:54,659 --> 00:00:56,158 Ne l'avez-vous pas entendu ? 15 00:00:56,359 --> 00:00:58,231 Il est possible qu'il y ait des bêtes sauvages dans cette jungle. 16 00:00:58,232 --> 00:01:00,306 Non. Non, c'était différent. 17 00:01:00,507 --> 00:01:04,102 Essaye de te calmer, Susan, et essaye de nous dire ce que tu as entendu. 18 00:01:05,714 --> 00:01:10,363 C'était... horrible ! 19 00:01:10,364 --> 00:01:12,024 Laissons-la, il lui faut du temps. 20 00:01:13,377 --> 00:01:16,998 Écoute, Susan, quoi que ça ait été, c'est parti à présent. 21 00:01:18,022 --> 00:01:20,610 - Je l'ai vraiment entendu, vous savez. - Oui. 22 00:01:21,435 --> 00:01:23,158 Cet endroit est mort. 23 00:01:24,663 --> 00:01:29,984 - Oui, c'est un peu silencieux. - Je ne parlais pas du silence. 24 00:01:30,185 --> 00:01:32,107 La clef doit être de l'autre côté de ce mur. 25 00:01:32,739 --> 00:01:33,802 Oui. 26 00:01:35,003 --> 00:01:36,901 Il y a une sorte d'arche. 27 00:01:39,224 --> 00:01:43,129 - Regardez ces lianes ! - Certaines ressemblent à des arbustes. 28 00:01:43,584 --> 00:01:45,244 Et... et est-ce que Grand-père allait bien ? 29 00:01:45,245 --> 00:01:46,271 Oui. 30 00:01:46,671 --> 00:01:49,259 Je ne voulais pas rester jusqu'au dernier moment. 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,978 - Je... je n'aime pas dire au revoir. - Je sais. 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,648 - J'imagine qu'on pourrait les couper. - Si nous en avons vraiment besoin. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,355 Ça nous prendrait une bonne partie de la journée de couper tout ça. 34 00:01:59,029 --> 00:02:01,560 Le mieux à faire c'est contourner ce mur. 35 00:02:01,661 --> 00:02:02,541 Oui, ce serait plus sage. 36 00:02:02,542 --> 00:02:03,745 Nous pourrions trouver une autre entrée. 37 00:02:03,746 --> 00:02:04,597 Je viens avec toi. 38 00:02:04,598 --> 00:02:07,193 Ian. Susan et moi, nous allons rester ici. 39 00:02:07,349 --> 00:02:09,261 Très bien. Nous n'en avons pas pour longtemps de toute façon. 40 00:02:09,262 --> 00:02:10,794 Nous allons chercher des branches dans les parages, 41 00:02:10,795 --> 00:02:12,505 au cas où nous aurions à forcer cette arche. 42 00:02:12,506 --> 00:02:14,971 C'est une bonne idée, mais ne faites rien avant notre retour. 43 00:02:14,972 --> 00:02:15,922 D'accord. 44 00:02:16,342 --> 00:02:18,183 Venez, essayons de ce côté. 45 00:02:21,103 --> 00:02:24,362 J'aurais voulu qu'Ian ne nous traite pas comme de la porcelaine de Dresde. 46 00:02:25,021 --> 00:02:27,500 Je trouve que c'est agréable qu'il veille sur nous tout le temps. 47 00:02:27,501 --> 00:02:30,369 Oui, je sais. Mais juste de temps en temps... 48 00:02:30,370 --> 00:02:32,478 - ... vous vous rebellez. - Oui. 49 00:02:33,201 --> 00:02:34,554 Comment te sens-tu ? 50 00:02:35,275 --> 00:02:36,728 Je vais bien. Merci. 51 00:02:37,242 --> 00:02:39,844 Susan, que s'est-il passé ? 52 00:02:41,876 --> 00:02:43,458 C'était ce bruit. 53 00:02:44,354 --> 00:02:48,018 Comme... si on tapait sur quelque chose... 54 00:02:48,019 --> 00:02:51,342 des grincements mêlés à un crissement. 55 00:02:52,335 --> 00:02:54,110 - J'ai... déjà entendu ça. - Où ? 56 00:02:54,511 --> 00:02:56,408 C'est le problème. Je ne m'en souviens pas. 57 00:02:57,353 --> 00:03:01,603 J'ai... juste reconnu ce bruit... comme quelque chose de mauvais. 58 00:03:06,089 --> 00:03:09,183 Tu sais, je n'ai jamais vu une végétation aussi dense. 59 00:03:09,510 --> 00:03:11,572 Elle finira par détruire le bâtiment avec le temps. 60 00:03:11,968 --> 00:03:13,502 Pensez-vous que la clef est à l'intérieur, Barbara ? 61 00:03:13,503 --> 00:03:17,000 - Oh, sûrement. - C'est un drôle d'endroit. 62 00:03:19,855 --> 00:03:22,363 Tu sais, dans quelques années, ces murs seront si affaiblis 63 00:03:22,364 --> 00:03:24,086 qu'on pourra se frayer un passage d'une poussée. 64 00:03:27,252 --> 00:03:32,341 Tu sais, Susan, en regardant cette arche, je ne suis pas certaine... 65 00:03:33,877 --> 00:03:36,222 ... que ce soit aussi dense que ça en a l'air. 66 00:03:37,023 --> 00:03:38,988 Je suis sûre qu'on peut passer. 67 00:03:41,759 --> 00:03:43,107 Barbara ! 68 00:03:43,580 --> 00:03:44,734 Barbara ! 69 00:03:46,888 --> 00:03:49,947 C'était vivant ! Elle a rampé comme un serpent vers moi ! 70 00:03:49,948 --> 00:03:52,230 Non, non, elle a dû tomber des arbres. 71 00:03:52,231 --> 00:03:55,434 - Non, c'était vivant ! - Arrête Susan. Arrête ! 72 00:03:55,873 --> 00:03:58,353 Elle essayait de s'enrouler autour de moi ! 73 00:03:59,284 --> 00:04:01,606 C'était juste ton imagination. 74 00:04:04,325 --> 00:04:06,024 Je suis désolée. 75 00:04:06,511 --> 00:04:10,669 Elle ne peut pas bouger seule. Tu le sais bien. 76 00:04:11,588 --> 00:04:16,453 - Non, c'est vrai. - Viens m'aider avec cette arche. 77 00:04:18,141 --> 00:04:20,943 Tu sais, tu... Tu vas finir par me faire peur si tu continues comme ça. 78 00:04:24,593 --> 00:04:25,869 Regardez... 79 00:04:26,941 --> 00:04:28,998 On peut déplacer ces branches facilement. 80 00:04:28,999 --> 00:04:31,205 Oui, j'en ai l'impression. 81 00:04:32,985 --> 00:04:34,080 Qu'est-ce que c'est ? 82 00:04:35,103 --> 00:04:36,426 Je ne suis pas sûre. 83 00:04:37,285 --> 00:04:39,086 C'est si sombre. 84 00:04:40,363 --> 00:04:43,237 Il y a une statue au bout du tunnel. 85 00:04:43,499 --> 00:04:45,314 Quelque chose qui ressemble à une idole. 86 00:04:47,287 --> 00:04:48,876 Faites attention Barbara. 87 00:04:51,346 --> 00:04:52,490 Barbara ! 88 00:04:55,528 --> 00:04:56,746 Barbara ! 89 00:04:59,220 --> 00:05:00,792 Tout va bien ? 90 00:05:12,695 --> 00:05:14,579 Oh, s'il vous plait, n'allez pas plus loin ! 91 00:05:14,880 --> 00:05:20,712 Tout va bien, je peux la voir. C'est une grande statue grotesque. 92 00:05:21,741 --> 00:05:23,215 Il n'y a pas d'autre entrée, Susan. 93 00:05:23,316 --> 00:05:27,361 - Oh Ian, grâce au ciel, vous êtes là. - Quoi ? Où est Barbara ? 94 00:05:27,362 --> 00:05:30,015 - Elle est allée là-bas. - Quoi ? Barbara ! 95 00:05:30,016 --> 00:05:32,473 Qu'est-ce que tu fais ? Je t'avais dit d'attendre notre retour. 96 00:05:32,474 --> 00:05:34,482 J'ai pensé qu'il y avait un passage. 97 00:05:37,138 --> 00:05:38,598 Ian, regarde ! 98 00:05:38,941 --> 00:05:41,253 La clef, le microcircuit ! Je l'ai trouvée ! 99 00:05:41,254 --> 00:05:42,428 Attends, j'arrive ! 100 00:05:42,429 --> 00:05:44,554 Non, non, c'est bon. Je peux l'attraper. 101 00:05:46,370 --> 00:05:48,915 - Que s'est-il passé ? - Barbara a trouvé la micro-clef ! 102 00:05:49,681 --> 00:05:51,325 - Merveilleux ! - Vous y arrivez ? 103 00:05:51,326 --> 00:05:55,868 Oui, je... je crois que je l'ai. 104 00:06:05,883 --> 00:06:07,134 Ian ! 105 00:06:07,435 --> 00:06:08,711 Aide-moi ! 106 00:06:08,912 --> 00:06:11,404 Aide-moi ! 107 00:06:18,235 --> 00:06:19,838 - Vous avez vu ce qui s'est passé ? - Oui. 108 00:06:20,439 --> 00:06:23,681 N'y a-t-il pas de brèche dans le mur ? Peut-être un ressort caché. 109 00:06:23,982 --> 00:06:25,663 Qu'il y en ait un ou pas, je ne le trouve pas. 110 00:06:25,664 --> 00:06:27,918 - Nous devons entrer. - Oui, mais comment ? 111 00:06:28,632 --> 00:06:31,098 Oh, allons à l'air libre, je ne peux pas réfléchir ici. 112 00:06:40,793 --> 00:06:45,070 Barbara a disparu. Cette... idole a pivoté. 113 00:06:45,471 --> 00:06:46,774 Au moins, nous avons trouvé la micro-clef. 114 00:06:46,775 --> 00:06:48,274 Oh, je me fiche de ça à présent. 115 00:06:48,275 --> 00:06:50,359 Tout ce qui importe est de sortir Barbara d'ici. 116 00:06:50,360 --> 00:06:52,643 Je suis d'accord. Tiens, Sabetha, tu ferais mieux de la prendre. 117 00:06:52,644 --> 00:06:55,721 - Mets-la en sûreté avec l'autre. - Merci. 118 00:06:56,022 --> 00:06:57,878 Je ne voudrais pas nous donner de faux espoirs, 119 00:06:58,179 --> 00:07:00,145 mais peut-être les choses ne sont pas si terribles qu'elles semblent. 120 00:07:00,146 --> 00:07:00,869 Que veux-tu dire ? 121 00:07:00,870 --> 00:07:03,165 Barbara portait son bracelet de voyage, pas vrai ? 122 00:07:03,166 --> 00:07:04,510 Oui, personne ne les a enlevés. 123 00:07:04,811 --> 00:07:07,073 Donc du moment qu'elle n'a pas été blessée quand elle a été piégée, 124 00:07:07,074 --> 00:07:08,574 elle peut s'échapper à tout moment. 125 00:07:08,575 --> 00:07:09,682 C'est une possibilité. 126 00:07:10,226 --> 00:07:12,485 - Je suis certain qu'elle y aura pensé. - Oui, bien sûr. 127 00:07:12,852 --> 00:07:14,842 Mais elle n'en a peut-être pas encore eu l'occasion. 128 00:07:15,143 --> 00:07:16,511 Il aurait pu lui arriver n'importe quoi. 129 00:07:16,512 --> 00:07:19,336 Mais si elle était en danger, elle aurait utilisé son bracelet de voyage. 130 00:07:22,514 --> 00:07:24,035 Ça bouge de nouveau. 131 00:07:28,254 --> 00:07:29,564 Les bras sont ouverts. 132 00:07:29,565 --> 00:07:32,219 Ça veut donc dire qu'ils l'ont relâchée ou qu'elle s'est enfuie. 133 00:07:33,248 --> 00:07:35,566 Elle a pu être blessée ou même... 134 00:07:35,567 --> 00:07:37,251 Mais si elle a utilisé son bracelet de voyage 135 00:07:37,252 --> 00:07:39,141 pour aller à la prochaine destination, 136 00:07:39,342 --> 00:07:41,687 nous ne savons pas quel danger la guette là-bas. 137 00:07:41,846 --> 00:07:46,778 Non. Nous devons envisager toutes les éventualités de notre mieux. 138 00:07:47,513 --> 00:07:49,459 Tu ferais mieux de partir devant avec Susan et Altos. 139 00:07:49,560 --> 00:07:51,626 Oui, je pense que c'est le mieux à faire. 140 00:07:51,727 --> 00:07:53,259 Ian, qu'allez-vous faire ? 141 00:07:53,834 --> 00:07:55,533 Je retourne à l'intérieur. 142 00:07:55,789 --> 00:07:57,716 Si cette idole a fonctionné une fois comme une piège, 143 00:07:57,817 --> 00:07:59,586 je ne vois pas pourquoi ça ne marcherait pas à nouveau. 144 00:08:00,328 --> 00:08:03,429 Une fois à l'intérieur, s'il n'y a aucun signe de Barbara, 145 00:08:03,430 --> 00:08:04,783 je vous suivrai le plus rapidement possible. 146 00:08:04,784 --> 00:08:06,457 Eh bien, il n'y a aucune raison de discuter. 147 00:08:06,458 --> 00:08:08,134 Tu es prête Sabetha ? Susan ? 148 00:08:08,135 --> 00:08:10,960 - Ne puis-je pas venir avec vous, Ian ? - Non, Susan, il ne vaut mieux pas. 149 00:08:10,961 --> 00:08:12,353 Nous vous attendrons, Ian. 150 00:08:12,853 --> 00:08:14,838 Et je veillerai sur toi, Susan. 151 00:08:17,263 --> 00:08:19,988 - Prenez soin d'elle, Altos. - Faites attention, mon ami. 152 00:08:20,289 --> 00:08:21,280 Au revoir, Ian. 153 00:08:22,369 --> 00:08:23,567 Bonne chance. 154 00:08:25,944 --> 00:08:26,851 Tiens. 155 00:08:27,006 --> 00:08:29,389 Tu ferais mieux de l'accrocher à la chaîne avec l'autre. 156 00:08:29,490 --> 00:08:31,970 Nous ne voudrions pas que tu la perdes quelque part dans l'espace. 157 00:08:31,971 --> 00:08:33,441 Ce serait terrible. 158 00:08:34,543 --> 00:08:37,706 Voilà. Je pense que c'est bon. 159 00:08:42,394 --> 00:08:43,838 C'est pas la bonne ! 160 00:08:44,381 --> 00:08:46,412 - Quoi ? - Ce n'est qu'une imitation. 161 00:08:46,413 --> 00:08:50,190 Regardez, Ian. Ce côté est un peu plus court. 162 00:08:50,543 --> 00:08:52,409 Tu en es certaine ? 163 00:08:52,610 --> 00:08:57,605 Les clefs d'origine ne peuvent-elles pas différer? 164 00:08:57,606 --> 00:09:02,325 Non. Elles sont toutes absolument identiques. Celle-ci est une imitation. 165 00:09:04,638 --> 00:09:06,850 Nous ne sommes pas plus avancés que quand nous sommes arrivés. 166 00:09:06,851 --> 00:09:10,699 - Voulez-vous que je reste ? - Non. Pars devant avec les autres. 167 00:09:10,900 --> 00:09:13,566 Ils doivent déjà s'inquiéter. Dis-leur ce qui s'est passé 168 00:09:13,767 --> 00:09:16,973 et aussi que je vous suivrai dès que j'aurai trouvé la vraie micro-clef. 169 00:09:17,174 --> 00:09:20,338 - Faites attention. - Ne t'inquiète pas. Vas-y. 170 00:10:23,297 --> 00:10:24,741 Ian, derrière toi ! 171 00:10:29,126 --> 00:10:32,873 - Tu n'es pas blessé ? - Non, juste un peu secoué. 172 00:10:33,348 --> 00:10:36,458 - Barbara, si tu n'avais pas crié... - N'y pense plus maintenant. 173 00:10:36,659 --> 00:10:39,921 Ian, j'ai eu si peur. Si tu n'étais pas arrivé dans la prochaine demi-heure, 174 00:10:39,922 --> 00:10:41,323 j'aurais utilisé le bracelet de voyage. 175 00:10:41,524 --> 00:10:42,744 Je suis content que tu ne l'aies pas fait. 176 00:10:43,243 --> 00:10:45,602 Cette micro-clef que tu as trouvée, c'était une fausse ! 177 00:10:45,603 --> 00:10:47,169 - Quoi ? - Oui. 178 00:10:47,370 --> 00:10:49,234 La vraie doit être quelque part ici. 179 00:10:49,435 --> 00:10:51,307 Dans ce cas, je te préviens : elle ne sera pas facile à trouver. 180 00:10:51,961 --> 00:10:54,193 Cet endroit n'est qu'un énorme piège. 181 00:10:54,194 --> 00:10:56,222 Il est rempli de choses comme cette statue. 182 00:10:56,423 --> 00:10:59,520 J'étais là depuis une minute à peine quand un pan de mur s'est effondré 183 00:10:59,521 --> 00:11:02,293 - pile à l'endroit où je me trouvais. - Allons-y doucement dans ce cas. 184 00:11:03,125 --> 00:11:05,284 Cette porte semble un bon point de départ. 185 00:11:05,385 --> 00:11:06,816 Une idée sur l'endroit où elle mène ? 186 00:11:06,817 --> 00:11:09,007 Non. Dans le bâtiment j'imagine. 187 00:11:09,208 --> 00:11:11,852 C'est un endroit approprié pour cacher une clef. Viens. 188 00:11:11,953 --> 00:11:13,667 Tu sais, ces lianes sont partout. 189 00:11:13,868 --> 00:11:15,715 Elles semblent ramper partout dans le bâtiment. 190 00:11:15,716 --> 00:11:19,031 Pas juste les lianes. Toute la végétation. 191 00:11:19,232 --> 00:11:21,039 Regarde ce mur ! 192 00:11:25,309 --> 00:11:27,772 C'est comme si ça essayait d'entrer... 193 00:11:30,076 --> 00:11:32,144 Trouvons la micro-clef et sortons d'ici. 194 00:11:38,739 --> 00:11:41,214 Il semble que nous allons devoir casser cette porte. 195 00:11:42,252 --> 00:11:44,198 Non, trop solide. 196 00:11:46,546 --> 00:11:48,207 J'aurais besoin de... 197 00:11:48,708 --> 00:11:49,736 J'aimerais... 198 00:11:49,937 --> 00:11:52,672 J'ai vu des barres en fer dans une alcôve là-bas. 199 00:12:34,117 --> 00:12:34,646 Ian ! 200 00:12:36,662 --> 00:12:37,723 Ian ! 201 00:12:37,724 --> 00:12:39,113 J'arrive. 202 00:13:13,519 --> 00:13:14,533 Ian ! 203 00:13:14,716 --> 00:13:16,141 Ian ! 204 00:13:28,699 --> 00:13:31,994 Au secours ! Ian ! Aide-moi ! 205 00:14:02,998 --> 00:14:05,558 Pourquoi es-tu venue chercher les clefs ? 206 00:14:05,559 --> 00:14:08,555 - Aidez-moi ! - Qui es-tu ? 207 00:14:08,756 --> 00:14:10,764 Pourquoi les clefs t'interessent-elles ? 208 00:14:10,765 --> 00:14:13,964 Écoutez, je... je ne peux pas vous parler ainsi. Libérez-moi. 209 00:14:13,965 --> 00:14:18,865 Es-tu un Voord ? Tu ne leur ressembles pas et pourtant... 210 00:14:18,866 --> 00:14:21,871 - Arbitan nous a envoyés. - C'est un mensonge. 211 00:14:21,872 --> 00:14:24,205 Non, c'est la vérité. Il... il était tout seul sur l'île, 212 00:14:24,206 --> 00:14:25,478 il ne pouvait envoyer personne d'autre. 213 00:14:25,479 --> 00:14:28,418 - Comment peux-tu le prouver ? - Je ne sais pas. 214 00:14:29,005 --> 00:14:30,494 Où est Ian ? Qu'avez-vous fait de lui ? 215 00:14:30,695 --> 00:14:34,352 Comment peux-tu prouver qu'Arbitan t'a envoyée ? 216 00:14:34,650 --> 00:14:38,080 Oh, le bracelet de voyage. Sur mon poignet. 217 00:14:42,126 --> 00:14:43,763 Je vais l'examiner... 218 00:14:44,743 --> 00:14:49,665 et s'il est réglé correctement avec le bon voyage, 219 00:14:49,766 --> 00:14:52,753 je saurai que tu dis la vérité. 220 00:14:53,359 --> 00:14:58,715 Seul Arbitan aurait pu programmer tout le voyage. 221 00:15:00,846 --> 00:15:02,350 Qu'avez-vous fait à Ian ? 222 00:15:12,884 --> 00:15:16,513 Au secours ! Au secours ! 223 00:15:17,213 --> 00:15:19,800 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 224 00:15:20,944 --> 00:15:22,129 Aidez-moi ! 225 00:15:22,630 --> 00:15:26,047 - Barbara ! Tu vas bien ? - Oui. Là. 226 00:15:26,048 --> 00:15:27,635 - Quoi ? - Par là. 227 00:15:28,861 --> 00:15:31,423 Aidez-moi ! Au secours ! 228 00:15:48,425 --> 00:15:51,540 Ça revient. La jungle revient, 229 00:15:52,441 --> 00:15:54,003 dès que les murmures commencent. 230 00:15:54,004 --> 00:15:56,814 C'est la mort, je vous le dis, la mort... 231 00:15:58,977 --> 00:16:00,329 Il revient à lui, Ian. 232 00:16:04,077 --> 00:16:06,342 Ian, je crois qu'il est mourant. 233 00:16:08,013 --> 00:16:10,848 Vous ne devez pas... rester ici. 234 00:16:11,814 --> 00:16:12,883 Écoutez-moi. 235 00:16:13,601 --> 00:16:18,067 Où est la micro-clef ? Nous la cherchons. Vous comprenez ? 236 00:16:18,068 --> 00:16:19,562 Arbitan nous a envoyés. 237 00:16:19,884 --> 00:16:23,384 Arbitan a finalement envoyé quelqu'un ? 238 00:16:23,385 --> 00:16:24,338 Oui. 239 00:16:24,913 --> 00:16:26,048 L'idole... 240 00:16:27,149 --> 00:16:29,587 J'ai posé une fausse clef sur sa tête. 241 00:16:29,588 --> 00:16:33,753 - Oui, je l'ai trouvée. - Je sais... un système de miroirs. 242 00:16:33,854 --> 00:16:38,258 Quand la fausse clef a été prise, j'ai activé mes pièges. 243 00:16:38,559 --> 00:16:42,982 Seuls ceux... prévenus par Arbitan pouvaient les éviter. 244 00:16:44,269 --> 00:16:47,669 Il s'affaiblit, Ian. Si seulement je pouvais faire quelque chose. 245 00:16:47,670 --> 00:16:49,160 Je... je me sens si inutile ! 246 00:16:49,161 --> 00:16:53,240 Je n'ai plus beaucoup de temps, n'est-ce pas ? 247 00:16:53,541 --> 00:16:57,530 Vous devez nous faire confiance. Dites-nous. Où est la micro-clef ? 248 00:16:57,731 --> 00:16:59,061 Plus près... 249 00:17:00,076 --> 00:17:08,061 D-E-3-O-2 250 00:17:09,212 --> 00:17:10,752 Que dites-vous ? Je ne comprends pas. 251 00:17:11,221 --> 00:17:17,361 Vite. Les ténèbres, les murmures vont commencer... 252 00:17:31,751 --> 00:17:33,379 Il a désigné cette porte. 253 00:17:34,980 --> 00:17:37,573 Que... signifient ces chiffres et ces lettres ? 254 00:17:37,674 --> 00:17:41,721 Je ne sais pas. Peut-être la combinaison d'un coffre. Allons voir. 255 00:17:54,609 --> 00:17:58,782 - Ian, tu avais raison, c'est un coffre ! - Et la combinaison ! 256 00:17:59,104 --> 00:18:02,133 D-E-3-O-2 257 00:18:03,473 --> 00:18:04,905 Il n'y a que des lettres dessus. 258 00:18:05,607 --> 00:18:07,323 Peut-être que les chiffres représentent le nombre de tours. 259 00:18:07,324 --> 00:18:08,589 - Oui, essaye. - Je vais essayer, oui. 260 00:18:08,590 --> 00:18:15,829 D, E, 1, 2, 3, O, 1, 2. 261 00:18:18,353 --> 00:18:19,747 Ça ne marche pas. 262 00:18:19,948 --> 00:18:21,072 Tu es sûre qu'on l'a fait comme il faut ? 263 00:18:21,173 --> 00:18:22,468 Oui, certaine. 264 00:18:22,669 --> 00:18:30,727 Je recommence. D, E, 1, 2, 3, O, 1, 2. 265 00:18:32,293 --> 00:18:34,708 Non, ça ne marche pas. 266 00:18:35,825 --> 00:18:38,350 J'imagine qu'il a pu cacher le code quelque part. 267 00:18:38,351 --> 00:18:43,332 Oui, j'imagine. Mais peut-être qu'il ne parlait pas du tout du coffre. 268 00:18:43,733 --> 00:18:46,361 Si l'on en juge par les pièges et les leurres de cet endroit, 269 00:18:46,362 --> 00:18:49,743 j'imagine que la cachette la plus évidente est la moins bonne. 270 00:18:50,850 --> 00:18:53,310 Nous devons passer cette pièce au peigne fin, 271 00:18:53,511 --> 00:18:57,127 en éliminant chaque chose mis à part le coffre. Et si nous ne trouvons rien, 272 00:18:57,128 --> 00:18:59,642 - ça doit être dans le coffre. - Je commence de ce côté. 273 00:19:11,999 --> 00:19:14,245 Ian, je repensais à quelque chose. 274 00:19:14,716 --> 00:19:18,335 Que voulait-il dire par : "les ténèbres, les murmures vont commencer" ? 275 00:19:19,567 --> 00:19:20,686 Les murmures ? 276 00:19:21,640 --> 00:19:22,888 C'est ce que Susan a entendu ! 277 00:19:22,989 --> 00:19:25,259 Je ne sais pas. Je pense qu'il délirait. Ça ne voulait rien dire. 278 00:19:25,426 --> 00:19:28,502 J'espère trouver une piste là-dedans. C'est le journal de ses expériences. 279 00:19:28,503 --> 00:19:29,665 Sur quoi travaillait-il ? 280 00:19:29,666 --> 00:19:32,117 La biologie semble avoir été son domaine, d'après ce que je comprends. 281 00:19:32,118 --> 00:19:35,278 À voir ces spécimens, je dirais qu'il réussissait pas mal. 282 00:19:35,279 --> 00:19:38,779 Oui. Les deux dernières remarques sont bizarres. 283 00:19:39,080 --> 00:19:42,327 Toutes sur l'équilibre naturel et l'augmentation des forces destructrices. 284 00:19:42,328 --> 00:19:43,328 Écoute ça : 285 00:19:43,329 --> 00:19:45,650 La nature a un rythme fixe de destruction, 286 00:19:45,851 --> 00:19:49,802 de l'eau qui goutte sur une pierre peut mettre des milliers d'années à la polir. 287 00:19:50,103 --> 00:19:54,769 - Ce n'est pas très original. - Ça l'est si l'on peut tout accélérer. 288 00:19:55,216 --> 00:19:57,898 La pierre pourrait être polie en un jour. 289 00:19:57,999 --> 00:19:59,456 Mais c'est ridicule ! 290 00:19:59,672 --> 00:20:03,098 Vraiment ? Il n'avait pas l'air de penser ça. Il finit en disant : 291 00:20:03,299 --> 00:20:05,605 L'accélérateur de croissance a entièrement changé 292 00:20:05,606 --> 00:20:07,509 le rythme de destruction naturel. 293 00:20:07,610 --> 00:20:10,149 Tout cela est peut être fascinant, 294 00:20:10,897 --> 00:20:13,805 mais nous sommes supposés chercher le code du coffre. 295 00:20:13,806 --> 00:20:15,017 D'accord, d'accord. 296 00:20:18,335 --> 00:20:20,440 Tu sais, c'est sombre dehors. 297 00:20:24,431 --> 00:20:26,794 - As-tu regardé dans celui-ci ? - Non. 298 00:20:39,489 --> 00:20:40,562 Qu'est-ce que c'est ? 299 00:20:40,961 --> 00:20:43,752 Je ne sais pas. Ça ressemble à des murm... 300 00:20:44,683 --> 00:20:45,928 Des murmures ! 301 00:20:46,766 --> 00:20:48,826 Il a dit que ça commencerait quand les ténèbres arriveraient. 302 00:20:49,784 --> 00:20:52,485 - Ce doit être ce que Susan a entendu. - Mais qu'est-ce qui les provoque ? 303 00:20:52,486 --> 00:20:54,027 Chut ! Écoute ! 304 00:20:58,543 --> 00:21:00,511 C'est comme si quelqu'un essayait d'entrer ! 305 00:21:00,889 --> 00:21:03,518 Tu as dit ça quand nous étions dehors, à propos de la jungle. 306 00:21:03,619 --> 00:21:06,243 Mais c'est pas possible ! Pas possible ! 307 00:21:08,678 --> 00:21:09,532 Regarde ! 308 00:21:12,194 --> 00:21:16,806 Oh, Barbara, ne vois-tu pas ! C'est de ça qu'il parlait, le rythme de destruction ! 309 00:21:17,007 --> 00:21:19,089 Normalement, ça prendrait cinquante ou cent ans 310 00:21:19,090 --> 00:21:20,681 à la jungle pour détruire cet endroit. 311 00:21:20,782 --> 00:21:22,844 Tout le processus a été accéléré ! 312 00:21:22,845 --> 00:21:24,297 Tu veux dire que la jungle nous attaque ? 313 00:21:24,298 --> 00:21:25,362 Oui ! 314 00:21:59,664 --> 00:22:01,044 Regarde, Barbara ! 315 00:22:02,722 --> 00:22:07,055 C'est une formule chimique ! DE3O2 ! 316 00:22:07,681 --> 00:22:11,242 La micro-clef est dans un de ces bocaux ! Vite ! Trouvons-la ! 317 00:22:26,192 --> 00:22:28,642 Ian, la clef ! 318 00:22:33,447 --> 00:22:36,548 Barbara, tu l'as trouvée ! Partons vite d'ici. 319 00:22:36,549 --> 00:22:39,702 Tourne le cadran de ton bracelet de voyage ! Maintenant ! Maintenant ! 320 00:22:43,538 --> 00:22:46,993 Oh, il doit faire largement en dessous de zéro ! 321 00:22:47,783 --> 00:22:51,600 Barbara, ce vent s'engouffre sous mes vêtements. Nous devons avancer ! 322 00:22:52,728 --> 00:22:56,500 Non, je ne peux pas. Je ne peux pas bouger, Ian. J'ai... trop froid. 323 00:22:56,501 --> 00:22:59,223 Barbara, nous devons avancer. Nous devons bouger ! 324 00:22:59,524 --> 00:23:02,116 Si nous ne trouvons pas un abri, nous n'avons aucune chance ! 325 00:23:03,437 --> 00:23:10,399 Prochain épisode : Partie IV : "THE SNOWS OF TERROR" 326 00:23:14,100 --> 00:23:18,100 Wibbly Wobbly Team 327 00:23:21,100 --> 00:23:25,100 Traduction : Sejalik Correction : Nao 328 00:23:28,100 --> 00:23:32,100 Sous-titrage : Sejalik 329 00:23:35,100 --> 00:23:39,100 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 330 00:23:44,511 --> 00:23:47,585 Doctor Who est la propriété de la BBC 26806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.