Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,181
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,351
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
3
00:00:03,741 --> 00:00:05,671
[Episode 10]
4
00:00:21,031 --> 00:00:22,881
[Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.]
5
00:00:24,271 --> 00:00:28,151
If so, what is the golden key Hong Deok Su has?
6
00:00:28,871 --> 00:00:30,441
My late father willed it to me.
7
00:00:30,441 --> 00:00:34,181
It is the only thing he left behind in this world.
8
00:00:39,841 --> 00:00:42,621
I could check and find out.
9
00:01:03,351 --> 00:01:05,141
Hong Deok Su,
10
00:01:05,141 --> 00:01:08,041
would you go to the Summer Palace with me this summer?
11
00:01:08,881 --> 00:01:10,291
The Summer Palace?
12
00:01:10,291 --> 00:01:12,011
Later, I mean.
13
00:01:12,011 --> 00:01:14,791
I would like to go to the Summer Palace with you someday.
14
00:01:14,791 --> 00:01:18,381
Hong Deok Su, would you come with me?
15
00:01:34,801 --> 00:01:36,811
Hong Deok Su...
16
00:01:38,861 --> 00:01:41,011
was a woman?
17
00:02:06,531 --> 00:02:08,261
Deok Su!
18
00:02:12,431 --> 00:02:15,311
Gu Sil, come, come.
19
00:02:16,751 --> 00:02:19,131
Who are they?
20
00:02:19,131 --> 00:02:22,271
Well, these are my classmates.
21
00:02:22,271 --> 00:02:25,011
My Yongcheonru classmates.
22
00:02:25,011 --> 00:02:26,481
- Cheon Jun Hwa.
- Hello.
23
00:02:26,481 --> 00:02:28,001
Lee Eun Ho.
24
00:02:29,121 --> 00:02:32,961
Please call me Gu Sil.
25
00:02:34,101 --> 00:02:36,201
My gosh, they are the most handsome men in Joseon.
26
00:02:36,201 --> 00:02:38,751
They are such hunks.
27
00:02:38,751 --> 00:02:40,431
This is...
28
00:02:41,501 --> 00:02:42,601
my fiancee.
29
00:02:42,601 --> 00:02:44,411
Huh?
30
00:02:44,411 --> 00:02:46,111
- What?
- What?
31
00:02:47,571 --> 00:02:49,571
My fiancee, I said.
32
00:02:50,531 --> 00:02:52,191
You had a fiancee?
33
00:02:52,191 --> 00:02:54,421
You, Hong Deok Su?
34
00:02:57,421 --> 00:02:59,501
We promised long ago that
35
00:02:59,501 --> 00:03:02,821
we would get married if I became Yongcheonru's innkeeper.
36
00:03:05,071 --> 00:03:07,611
Yes, I am...
37
00:03:08,441 --> 00:03:12,121
Hong Deok Su's fiancee. Yes.
38
00:03:18,521 --> 00:03:23,221
Oh, right! S-So, you are Deok Su's friends.
39
00:03:25,751 --> 00:03:29,321
Did you bring Mother safely?
40
00:03:29,321 --> 00:03:31,091
Yes, Deok Su.
41
00:03:31,091 --> 00:03:34,511
Mother is at Geumokdang.
42
00:03:37,131 --> 00:03:40,721
Deok Su! I missed you so much.
43
00:03:40,721 --> 00:03:44,501
We are having a passionate night tonight, you know.
44
00:03:44,501 --> 00:03:47,971
Gosh, keep it to yourself.
45
00:03:47,971 --> 00:03:49,761
Let us go now.
46
00:03:49,761 --> 00:03:51,241
Okay.
47
00:03:51,991 --> 00:03:54,031
I am sorry. I will get going now.
48
00:03:54,031 --> 00:03:55,621
Excuse us.
49
00:03:55,621 --> 00:03:57,781
Aigoo, okay.
50
00:03:57,781 --> 00:03:59,421
I have been waiting, too.
51
00:03:59,421 --> 00:04:01,431
I am dying. I am dying.
52
00:04:08,791 --> 00:04:11,091
Hong Deok Su, did you get caught by chance?
53
00:04:11,091 --> 00:04:12,531
What do you mean? I did not.
54
00:04:12,531 --> 00:04:16,971
What? What was with those handsome fellows, then?
55
00:04:16,971 --> 00:04:19,581
There is no way I got caught.
56
00:04:19,581 --> 00:04:21,401
Why were they like that?
57
00:04:22,901 --> 00:04:26,121
What if you get kicked out of this place?
58
00:04:26,121 --> 00:04:28,061
Gosh, no.
59
00:04:28,061 --> 00:04:32,701
Anyway, you saved me, my Gu Sil.
60
00:04:32,701 --> 00:04:35,431
Is it because we have known each other for years?
61
00:04:35,431 --> 00:04:37,941
You are so quick, Jang Gu Sil.
62
00:04:39,581 --> 00:04:42,871
Hong Ddeok, why are you changing the subject?
63
00:04:42,871 --> 00:04:45,531
No, I am not. Let us go.
64
00:04:45,531 --> 00:04:48,151
What was with the strange atmosphere just now?
65
00:04:48,151 --> 00:04:50,581
Why were the most handsome men
66
00:04:50,581 --> 00:04:54,041
in Joseon getting fired up with you in the middle?
67
00:04:54,041 --> 00:04:56,271
Not me, but you, Hong Ddeok?
68
00:04:56,271 --> 00:04:59,291
Stop being silly, and let us go. Come.
69
00:05:01,431 --> 00:05:04,681
You just turned a virgin into a married woman.
70
00:05:04,681 --> 00:05:07,311
You owe me an explanation, at least.
71
00:05:09,801 --> 00:05:12,481
I have not seen handsome men in such a long time.
72
00:05:12,481 --> 00:05:15,291
Jang Gu Sil, what is with you?
73
00:05:15,291 --> 00:05:19,561
You used to beg me to marry you.
74
00:05:19,561 --> 00:05:21,671
Give me a break.
75
00:05:22,711 --> 00:05:23,891
Wait for me.
76
00:05:23,891 --> 00:05:25,261
Hurry up!
77
00:05:25,261 --> 00:05:27,041
You lock your arm to mine.
78
00:05:27,041 --> 00:05:29,101
Yes, husband.
79
00:05:29,101 --> 00:05:30,581
I miss Mother.
80
00:05:30,581 --> 00:05:32,431
Let us hurry.
81
00:05:49,791 --> 00:05:51,911
Good to see you again.
82
00:05:55,171 --> 00:05:58,541
This is compensation for Hong Deok Su.
83
00:06:05,301 --> 00:06:08,011
Did you invite us?
84
00:06:08,011 --> 00:06:09,821
I have no business with you.
85
00:06:09,821 --> 00:06:14,501
It is not too late to leave with Hong Deok Su.
86
00:06:16,171 --> 00:06:18,431
Is that why you left the money?
87
00:06:18,431 --> 00:06:19,571
Whether I liked it or not?
88
00:06:19,571 --> 00:06:23,071
You need to go far away from Yongcheonru immediately.
89
00:06:31,561 --> 00:06:33,171
What...
90
00:06:34,821 --> 00:06:37,191
are you talking about, exactly?
91
00:06:47,231 --> 00:06:49,411
What are you doing right now?
92
00:06:56,771 --> 00:06:59,181
I will be waiting.
93
00:06:59,181 --> 00:07:02,851
- Pardon?
- Why would you wait for my mother?
94
00:07:02,851 --> 00:07:04,311
Well, then.
95
00:07:23,291 --> 00:07:25,291
- Deok Su.
- Oh, right.
96
00:07:25,291 --> 00:07:27,841
I made an appointment at Dohwajeon.
97
00:07:29,051 --> 00:07:31,201
My gosh, Dohwajeon?
98
00:07:31,201 --> 00:07:35,781
That place where anyone can become Park Chun Hee, the greatest beauty of Joseon?
99
00:07:35,781 --> 00:07:39,041
Yes, that Dohwajeon.
100
00:07:39,041 --> 00:07:41,121
I made an appointment there.
101
00:07:41,121 --> 00:07:43,781
Go with Mother. I will come and get you.
102
00:07:43,781 --> 00:07:46,621
Yes, Mother. Let us go.
103
00:07:46,621 --> 00:07:48,691
Yes, Mother. Go.
104
00:07:48,691 --> 00:07:50,231
Let us go.
105
00:07:50,231 --> 00:07:53,021
Your hands will get so soft, too.
106
00:07:55,801 --> 00:07:57,581
Eat quickly.
107
00:08:02,101 --> 00:08:05,181
Hong Deok Su had a fiancee.
108
00:08:06,091 --> 00:08:07,641
How shocking.
109
00:08:07,641 --> 00:08:09,651
I know.
110
00:08:09,651 --> 00:08:12,421
I was very shocked.
111
00:08:14,231 --> 00:08:20,751
Cheon Jun Hwa, did you not say you were in love with a woman?
112
00:08:20,751 --> 00:08:23,141
Yes. What?
113
00:08:24,181 --> 00:08:26,611
That is right. Yes.
114
00:08:28,421 --> 00:08:31,421
- That love confession earlier-
- It was a practice.
115
00:08:32,531 --> 00:08:36,321
I wanted to check if the love confession you recommended would work well.
116
00:08:36,321 --> 00:08:38,711
So, I was practicing with Hong Deok Su.
117
00:08:38,711 --> 00:08:43,491
- Practice?
- The more I practice, the more likely I will succeed.
118
00:08:45,091 --> 00:08:46,961
I suppose.
119
00:08:55,681 --> 00:09:00,321
Is your family not urging you to get married?
120
00:09:01,861 --> 00:09:03,671
As for me,
121
00:09:04,681 --> 00:09:07,971
things will be decided by the elders soon.
122
00:09:11,271 --> 00:09:14,591
Gosh, I feel sorry for you.
123
00:09:14,591 --> 00:09:19,491
My father is so nosy with everything I do, too.
124
00:09:19,491 --> 00:09:22,351
I want to have courtships freely, at least.
125
00:09:22,351 --> 00:09:27,341
Are you thinking of marrying the woman you love, then?
126
00:09:30,591 --> 00:09:34,421
I would like to if I could.
127
00:09:34,421 --> 00:09:36,111
Cheon Jun Hwa,
128
00:09:36,111 --> 00:09:38,161
let me know if you need my help anytime.
129
00:09:38,161 --> 00:09:40,701
I will do my best to help you.
130
00:09:40,701 --> 00:09:42,801
Thank you, Lee Eun Ho.
131
00:09:45,521 --> 00:09:49,921
If we did not meet like this, you and I
132
00:09:49,921 --> 00:09:52,861
would have become great friends.
133
00:09:53,861 --> 00:09:57,681
Are we not friends already?
134
00:09:57,681 --> 00:10:01,261
Am I the only one who has been sincere?
135
00:10:04,101 --> 00:10:06,051
You are right.
136
00:10:06,051 --> 00:10:08,211
We are friends.
137
00:10:13,841 --> 00:10:16,761
We are men. Do not pat me on the shoulder.
138
00:10:27,241 --> 00:10:29,951
He is an ambassador from the Qing dynasty.
139
00:10:33,041 --> 00:10:37,201
The ambassador visited for Prince Seon Yang's birthday celebration.
140
00:10:37,201 --> 00:10:42,891
He invited him for Prince Seon Yang without telling me?
141
00:10:54,171 --> 00:10:57,021
Drink up.
142
00:11:07,231 --> 00:11:08,731
Dear wife,
143
00:11:10,601 --> 00:11:12,781
pack up this medicine for me.
144
00:11:12,781 --> 00:11:16,441
Who are you giving this expensive stuff to?
145
00:11:16,441 --> 00:11:19,611
An ambassador came from the Qing dynasty.
146
00:11:19,611 --> 00:11:22,441
Did he come for the crown prince proclamation?
147
00:11:23,341 --> 00:11:25,601
Something is fishy.
148
00:11:25,601 --> 00:11:29,191
Prince Mu Yeong disappeared somewhere, too.
149
00:11:29,191 --> 00:11:33,011
I should use the gift as an excuse and go to Yongcheonru.
150
00:11:33,011 --> 00:11:35,561
- To Yongcheonru?
- Yes.
151
00:11:35,561 --> 00:11:36,921
Pack up the medicine for me.
152
00:11:36,921 --> 00:11:40,721
You know the white liquor we received recently? Pack that up, too.
153
00:11:40,721 --> 00:11:44,161
Why do I not come along, then?
154
00:12:00,941 --> 00:12:03,631
[Hi Mo Hair]
155
00:12:06,981 --> 00:12:10,881
It falls out like dry leaves these days.
156
00:12:10,881 --> 00:12:13,321
You are the big tree of Yongcheonru.
157
00:12:13,321 --> 00:12:17,201
Of course, you shed a lot of dry leaves.
158
00:12:17,201 --> 00:12:20,061
So what if I am the big tree of Yongcheonru?
159
00:12:20,061 --> 00:12:22,271
I am about to lose all of my hair.
160
00:12:22,271 --> 00:12:24,861
Let me have a look.
161
00:12:32,491 --> 00:12:34,271
Do not worry at all.
162
00:12:34,271 --> 00:12:40,761
I will make you look handsome and beautiful, Chief.
163
00:12:40,761 --> 00:12:42,631
Let me see.
164
00:12:42,631 --> 00:12:45,051
Get a geun and a half of hair.
165
00:12:45,051 --> 00:12:48,691
The length will be one ja and five chi.
166
00:12:48,691 --> 00:12:52,271
Dark brown, number two for the color.
167
00:12:52,271 --> 00:12:55,471
Please wait a moment.
168
00:12:56,961 --> 00:13:01,061
Only you understand what it is like to lose hair.
169
00:13:13,821 --> 00:13:17,451
It tastes like honey, Mother.
170
00:13:22,201 --> 00:13:24,181
It is honey and yulmu*. Yulmu.
(Roasted powdered nuts)
171
00:13:24,181 --> 00:13:27,461
Aigoo, what bloody hell are we doing?
172
00:13:27,461 --> 00:13:30,681
People would kill to eat this, but we put it on our faces.
173
00:13:31,671 --> 00:13:33,881
It is okay since it is free.
174
00:13:33,881 --> 00:13:35,821
Just enjoy it, Mother.
175
00:13:37,231 --> 00:13:42,611
Now I understand why the ladies' faces are so shiny.
176
00:13:57,031 --> 00:14:00,361
- It looks amazing.
- Yes.
177
00:14:00,361 --> 00:14:02,871
It really looks like my hair.
178
00:14:02,871 --> 00:14:05,261
This is me. This is me.
179
00:14:05,261 --> 00:14:09,841
Yongcheonru's big tree. Big tree!
180
00:14:09,841 --> 00:14:11,361
This is fantastic.
181
00:14:11,361 --> 00:14:13,271
Thank you.
182
00:14:14,121 --> 00:14:15,791
Thank you.
183
00:14:32,441 --> 00:14:34,381
Carry on.
184
00:14:42,291 --> 00:14:44,751
My Lady, you came without an appointment.
185
00:14:44,751 --> 00:14:46,881
You have a spot for me, right?
186
00:14:46,881 --> 00:14:49,031
- The thing is-
- Gosh.
187
00:14:49,031 --> 00:14:52,061
Dohwajeon is not the same anymore.
188
00:14:52,061 --> 00:14:56,131
All sorts of random people come here now.
189
00:14:56,131 --> 00:14:59,211
It does not feel luxurious anymore.
190
00:15:09,441 --> 00:15:12,861
Hong Deok Su, would you come with me?
191
00:15:19,021 --> 00:15:21,311
Hong Deok Su...
192
00:15:21,311 --> 00:15:23,441
was a woman?
193
00:15:25,801 --> 00:15:28,551
No way.
194
00:15:29,971 --> 00:15:32,331
That cannot be.
195
00:15:32,331 --> 00:15:34,911
There is no way I got caught.
196
00:15:38,091 --> 00:15:40,021
You scared me!
197
00:15:41,591 --> 00:15:43,671
W-What are you doing here?
198
00:15:43,671 --> 00:15:45,941
I came to ask you something.
199
00:15:50,041 --> 00:15:52,341
Let go first.
200
00:15:52,341 --> 00:15:54,161
W-What is it?
201
00:15:54,161 --> 00:15:55,951
By chance,
202
00:15:58,141 --> 00:15:59,931
do you...
203
00:16:04,831 --> 00:16:06,431
have any female relatives?
204
00:16:06,431 --> 00:16:08,531
No.
205
00:16:08,531 --> 00:16:10,101
I do not.
206
00:16:10,931 --> 00:16:14,211
It is just my mother and me. Why?
207
00:16:14,211 --> 00:16:16,951
I saw a woman who looks like you.
208
00:16:16,951 --> 00:16:18,671
So, the thing is...
209
00:16:19,581 --> 00:16:21,871
Innkeeper Hong Deok Su.
210
00:16:23,431 --> 00:16:25,881
Yes, Master Cheon.
211
00:16:31,301 --> 00:16:34,801
So, did your mother arrive?
212
00:16:34,801 --> 00:16:38,231
Well, yes. She is at Dohwajeon right now.
213
00:16:39,301 --> 00:16:41,861
I wanted to greet her in person,
214
00:16:41,861 --> 00:16:43,901
but I came too late.
215
00:16:45,631 --> 00:16:48,451
What brings you here?
216
00:16:48,451 --> 00:16:50,451
It is nothing.
217
00:16:56,451 --> 00:17:00,071
I will leave to meet my mother now.
218
00:17:00,071 --> 00:17:03,151
Okay. I will come back to greet her tomorrow.
219
00:17:03,151 --> 00:17:04,551
Okay.
220
00:17:11,451 --> 00:17:14,301
Who are you looking for?
221
00:17:18,251 --> 00:17:22,091
I heard you were looking for a woman.
222
00:17:22,091 --> 00:17:25,091
Should I look into her for you?
223
00:17:25,091 --> 00:17:27,191
It is none of your business.
224
00:17:28,451 --> 00:17:32,411
You are old enough to wed.
225
00:17:32,411 --> 00:17:35,581
You must be interested in women now.
226
00:18:07,491 --> 00:18:13,021
You should immediately find out where the Qing ambassador is staying.
227
00:18:13,021 --> 00:18:15,121
Make it quick.
- Yes, sir.
228
00:20:10,421 --> 00:20:13,321
- Lee Eun Ho!
- Stop that...
229
00:20:17,721 --> 00:20:21,671
Why are you playing hide and seek with the Defense Minister at this hour?
230
00:20:21,671 --> 00:20:22,861
It is none of your business.
231
00:20:22,861 --> 00:20:27,581
Geez, can you not just thank me for saving you?
232
00:20:29,141 --> 00:20:31,221
Thank you.
233
00:20:31,221 --> 00:20:34,861
But I could have dodged him very easily.
234
00:20:36,371 --> 00:20:42,141
Anyway, it is fun to try all kinds of things like this.
235
00:20:42,141 --> 00:20:43,661
Stay away from me.
236
00:20:43,661 --> 00:20:45,991
Hey, you might get caught.
237
00:20:58,191 --> 00:20:59,821
Hold on.
238
00:21:13,661 --> 00:21:15,501
Your Excellency.
239
00:21:15,501 --> 00:21:17,461
You.
240
00:21:17,461 --> 00:21:19,851
You are that bastard from then.
241
00:21:21,861 --> 00:21:24,221
Please spare me!
242
00:21:25,791 --> 00:21:28,691
I could spare you...
243
00:21:28,691 --> 00:21:31,381
if you listened to me.
244
00:21:32,691 --> 00:21:34,721
Lead the way.
245
00:21:41,021 --> 00:21:42,521
Give me that.
246
00:21:43,801 --> 00:21:45,331
Open the door.
247
00:21:49,601 --> 00:21:52,741
- Cheers.
- Cheers.
248
00:22:04,531 --> 00:22:06,711
Good alcohol.
249
00:22:06,711 --> 00:22:09,791
White liquor. White liquor.
250
00:22:23,511 --> 00:22:25,381
Did you check?
251
00:22:26,221 --> 00:22:28,641
I need to find another way.
252
00:22:34,511 --> 00:22:36,781
[Notice: Disappeared at age 8, currently about 20 years old. Reward 100 nyang.]
253
00:22:36,781 --> 00:22:40,781
This says "Kim Du Pal." Find out about this man.
254
00:22:42,031 --> 00:22:44,651
I need to meet him myself.
255
00:22:44,651 --> 00:22:47,641
Yes, I will follow your order.
256
00:23:02,101 --> 00:23:04,881
My Deok Su.
257
00:23:04,881 --> 00:23:08,771
He is the smartest person in Hanyang, but...
258
00:23:12,481 --> 00:23:17,801
Hey, sleep nice and quietly if you are drunk, Jang Gu Sil.
259
00:23:18,871 --> 00:23:21,721
Hong Deok Su,
260
00:23:21,721 --> 00:23:25,711
what do you know about love? Huh?
261
00:23:26,821 --> 00:23:31,701
Your heart goes pitter-patter.
262
00:23:31,701 --> 00:23:37,271
What do you know about heart-tickling love?
263
00:23:42,401 --> 00:23:46,131
You should live as a woman now.
264
00:23:46,131 --> 00:23:48,931
Life is short.
265
00:23:58,191 --> 00:23:59,911
Gu Sil,
266
00:24:01,691 --> 00:24:04,731
the pitter-patter...
267
00:24:04,731 --> 00:24:08,301
and ticklish feeling. Is that...
268
00:24:09,481 --> 00:24:11,201
love?
269
00:24:22,201 --> 00:24:24,441
But you know...
270
00:24:25,811 --> 00:24:28,341
I should not be...
271
00:24:28,341 --> 00:24:31,661
loving someone right now.
272
00:24:49,821 --> 00:24:52,881
- Did your chat with Hong Deok Su go well?
- Huh?
273
00:24:52,881 --> 00:24:54,171
Yes.
274
00:24:55,001 --> 00:24:57,891
You said you were meeting with her.
275
00:24:59,641 --> 00:25:02,021
It was a total failure.
276
00:25:02,891 --> 00:25:04,131
What?
277
00:25:04,131 --> 00:25:07,051
What was there to fail?
278
00:25:07,051 --> 00:25:09,681
It turns out love confessions aren't easy.
279
00:25:13,281 --> 00:25:17,581
Did you tell her you love her by chance?
280
00:25:17,581 --> 00:25:18,941
Yes.
281
00:25:18,941 --> 00:25:25,091
Lee Eun Ho taught me a method that worked on countless women.
282
00:25:28,411 --> 00:25:30,661
That is not the right order.
283
00:25:30,661 --> 00:25:33,511
What? What order?
284
00:25:33,511 --> 00:25:36,691
You should have told her you know she is a woman first.
285
00:25:36,691 --> 00:25:39,181
She is living as a man because of a situation.
286
00:25:39,181 --> 00:25:43,951
She would not reciprocate if you suddenly said you love her.
287
00:25:49,331 --> 00:25:53,481
Was I not rejected yet, then?
288
00:25:55,551 --> 00:25:57,371
That is right.
289
00:25:58,181 --> 00:26:00,911
Go Su Ra, have you confessed love to someone?
290
00:26:00,911 --> 00:26:04,351
I learned from Lee Eun Ho, but I need a new strategy.
291
00:26:04,351 --> 00:26:06,931
That is what is wrong.
292
00:26:06,931 --> 00:26:09,651
A strategy for love?
293
00:26:10,731 --> 00:26:14,051
What am I supposed to do, then? Huh?
294
00:26:14,051 --> 00:26:16,391
- What do I do?
- The world is going insane these days.
295
00:26:16,391 --> 00:26:17,581
Tell me how.
296
00:26:17,581 --> 00:26:19,961
Good morning, everyone.
297
00:26:20,801 --> 00:26:23,771
Here comes another strategist.
298
00:26:23,771 --> 00:26:25,601
Good luck, you two.
299
00:26:26,731 --> 00:26:30,211
Did Hong Deok Su sleep at Geumokdang last night?
300
00:26:30,211 --> 00:26:31,701
I would not know that.
301
00:26:31,701 --> 00:26:34,351
You are roommates. Why do you not know?
302
00:26:34,351 --> 00:26:38,671
They must have been happy together since his fiancee came.
303
00:26:38,671 --> 00:26:41,121
A passionate night even before they wed?
304
00:26:41,121 --> 00:26:43,501
What is happening to this country?
305
00:26:50,591 --> 00:26:55,171
I am sorry. I said the wrong thing to an innocent fellow.
306
00:26:55,171 --> 00:26:57,301
Innocent?
307
00:26:57,301 --> 00:26:59,001
Roar!
308
00:27:00,621 --> 00:27:02,641
Call me a beast.
309
00:27:03,521 --> 00:27:05,501
A tiger?
310
00:27:07,601 --> 00:27:12,841
Where did you two go wrong, exactly?
311
00:27:18,741 --> 00:27:20,641
Go Su Ra, you need to help me.
312
00:27:20,641 --> 00:27:22,511
Whatever.
313
00:27:40,121 --> 00:27:42,351
I was almost tardy.
314
00:27:42,351 --> 00:27:43,741
You came.
315
00:27:44,531 --> 00:27:45,841
Hey.
316
00:27:46,671 --> 00:27:48,021
Did you sleep well?
317
00:27:48,021 --> 00:27:50,211
- Yes.
- Yes, good.
318
00:27:51,111 --> 00:27:53,741
New innkeepers are late?
319
00:27:53,741 --> 00:27:55,121
What a joke.
320
00:27:55,121 --> 00:27:58,321
They are a disgrace to the Yongcheonru innkeepers.
321
00:28:01,261 --> 00:28:03,421
Did you come from Geumokdang?
322
00:28:03,421 --> 00:28:07,021
Yes, I had a drink with Gu Sil last night.
323
00:28:07,021 --> 00:28:08,391
I see.
324
00:28:08,391 --> 00:28:10,651
The famous fiancee?
325
00:28:13,901 --> 00:28:16,781
What is happening to this country?
326
00:28:16,781 --> 00:28:21,421
How do you have a fiancee, Hong Deok Su?
327
00:28:21,421 --> 00:28:22,581
That is enough.
328
00:28:22,581 --> 00:28:25,591
True man, Hong Deok Su.
329
00:28:25,591 --> 00:28:28,141
It is something to celebrate.
330
00:28:28,141 --> 00:28:30,321
Yes, yes. Yes? Yes.
331
00:28:30,321 --> 00:28:33,061
Of course, it should be celebrated.
332
00:28:33,061 --> 00:28:35,171
True man, Hong Deok Su.
333
00:28:35,171 --> 00:28:40,171
I am so tired because I have not done the manly job in a while.
334
00:28:40,171 --> 00:28:42,871
Oh, is that so?
335
00:28:42,871 --> 00:28:44,541
You must be very tired.
336
00:28:44,541 --> 00:28:46,841
That is enough, I said.
337
00:28:51,601 --> 00:28:52,701
[Daily Duties]
338
00:28:52,701 --> 00:28:55,621
Kim Myeong Ho, Maeng Seok Sam, and Min Du Shik will go to Chinyeongrae.
339
00:28:55,621 --> 00:28:59,571
Hong Deok Su, Lee Eun Ho, Go Su Ra, and Cheon Jun Hwa will assist with tasks at Jeongjudang.
340
00:28:59,571 --> 00:29:03,901
The guest at Geumokdang rejected breakfast three times already.
341
00:29:05,321 --> 00:29:07,321
Okay, get going now.
342
00:29:07,321 --> 00:29:09,071
Yes.
343
00:29:24,231 --> 00:29:26,111
This is not it!
344
00:29:30,671 --> 00:29:33,871
We will bring another soup.
345
00:29:46,451 --> 00:29:48,321
Where is Deok Su?
346
00:29:48,321 --> 00:29:51,171
He already went to work.
347
00:29:52,921 --> 00:29:58,061
Aigoo. How much did you drink together last night?
348
00:29:58,061 --> 00:30:03,961
A bowl of your soup would cure me immediately right now.
349
00:30:05,501 --> 00:30:10,821
Yes, I should feed Deok Su a warm bowl of soup before I leave.
350
00:30:10,821 --> 00:30:15,321
Make it for us. Please?
351
00:30:20,761 --> 00:30:23,161
Where have I seen him?
352
00:30:23,161 --> 00:30:26,231
He definitely looked familiar.
353
00:30:27,231 --> 00:30:29,251
What are you mumbling?
354
00:30:29,251 --> 00:30:31,021
Hold on.
355
00:30:31,811 --> 00:30:33,651
Let me think.
356
00:30:34,691 --> 00:30:36,501
Who was that?
357
00:30:36,501 --> 00:30:40,341
I need to enter the palace. Bring me my robe.
358
00:30:40,341 --> 00:30:42,931
Why are you going to the palace?
359
00:30:42,931 --> 00:30:45,011
Because of Prince Seon Yang's proclamation ceremony.
360
00:30:45,011 --> 00:30:48,831
You think I would play Go with the King?
361
00:30:48,831 --> 00:30:51,571
They entertained the ambassadors from the Qing dynasty.
362
00:30:51,571 --> 00:30:54,111
They cannot delay it any longer
363
00:30:54,111 --> 00:30:57,751
using Prince Mu Yeong as an excuse.
364
00:30:59,101 --> 00:31:00,801
Prince Mu Yeong!
365
00:31:00,801 --> 00:31:02,051
It was Prince Mu Yeong!
366
00:31:02,051 --> 00:31:04,041
Gosh, I feel better.
367
00:31:05,011 --> 00:31:08,051
I finally remembered.
368
00:31:08,051 --> 00:31:10,101
Gosh, seriously.
369
00:31:10,101 --> 00:31:12,001
What about Prince Mu Yeong?
370
00:31:12,001 --> 00:31:16,201
Guess who I saw at Yongcheonru yesterday.
371
00:31:24,811 --> 00:31:26,801
Prince Mu Yeong was there.
372
00:31:26,801 --> 00:31:29,331
- What?
- But...
373
00:31:29,331 --> 00:31:32,131
why was he wearing the Yongcheonru uniform?
374
00:31:32,131 --> 00:31:36,791
Gosh, that is why I could not remember.
375
00:31:49,661 --> 00:31:52,281
Of course.
376
00:31:53,451 --> 00:31:56,481
Those little bastards.
377
00:32:04,161 --> 00:32:06,151
Excuse me for a moment.
378
00:32:08,931 --> 00:32:10,741
Gosh! You scared me.
379
00:32:10,741 --> 00:32:12,511
What the hell...
380
00:32:12,511 --> 00:32:16,591
It smells incredible.
381
00:32:16,591 --> 00:32:18,871
What is your secret?
382
00:32:18,871 --> 00:32:21,181
I just boil it. What else?
383
00:32:21,181 --> 00:32:26,071
I would have served everyone if I brought enough ingredients.
384
00:32:27,541 --> 00:32:30,511
Gosh, I forgot the dongchimi.*
(Radish water kimchi)
385
00:32:30,511 --> 00:32:32,681
Gosh, gosh.
386
00:32:32,681 --> 00:32:36,491
Mother, where are you going? You do not know the directions.
387
00:32:37,621 --> 00:32:39,171
Wow, this is...
388
00:32:39,171 --> 00:32:41,511
Gosh, seriously.
389
00:32:41,511 --> 00:32:44,611
He does not want beef soup or clam soup.
390
00:32:44,611 --> 00:32:47,851
I know he is a foreigner, but what am I to do?
391
00:32:47,851 --> 00:32:50,721
I can taste the essence of shiraegi.*
(Dried radish greens)
392
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
It has a deep taste.
393
00:32:57,631 --> 00:33:00,521
- Gosh, you scared me!
- What's with you!
394
00:33:00,521 --> 00:33:02,891
Hyungnim, what is this?
395
00:33:02,891 --> 00:33:07,021
Well, some woman was just...
396
00:33:08,601 --> 00:33:10,141
What?
397
00:33:10,141 --> 00:33:11,811
What is it?
398
00:33:32,461 --> 00:33:34,581
This reminds me...
399
00:33:34,581 --> 00:33:36,591
of my mother in the Qing dynasty.
400
00:33:37,591 --> 00:33:39,401
It is delicious.
401
00:33:46,041 --> 00:33:50,521
Who stole the soup for my baby?
402
00:33:54,221 --> 00:33:55,901
Damn it.
403
00:34:00,951 --> 00:34:02,701
Do not look at me like that.
404
00:34:02,701 --> 00:34:05,741
I-I know nothing. I-It was not me.
405
00:34:07,081 --> 00:34:09,141
You should not look at me like that.
406
00:34:09,141 --> 00:34:10,321
Mother!
407
00:34:10,321 --> 00:34:12,401
Hey, Deok Su.
408
00:34:13,941 --> 00:34:15,161
This is your mother.
409
00:34:15,161 --> 00:34:17,741
Hello, nice to meet you. I am Cheon Jun Hwa.
410
00:34:17,741 --> 00:34:21,561
- Hello, ma'am.
- You must be Deok Su's friends.
411
00:34:25,271 --> 00:34:29,011
By the way, why are you at Jeongjudang?
412
00:34:29,961 --> 00:34:35,911
Well, I made just one bowl of soup to feed you before I leave.
413
00:34:35,911 --> 00:34:39,241
But some bastard just stole it.
414
00:34:39,241 --> 00:34:41,801
What is this commotion about?
415
00:34:41,801 --> 00:34:44,241
Hey, it was him.
416
00:34:44,241 --> 00:34:46,601
The one who stole the soup.
417
00:34:57,261 --> 00:35:01,391
They asked for a hundred servings, not just one more?
418
00:35:01,391 --> 00:35:03,381
I cannot do it.
419
00:35:03,381 --> 00:35:06,941
Yes, you are here to rest. You should not work.
420
00:35:06,941 --> 00:35:08,291
Do not do it.
421
00:35:09,251 --> 00:35:10,941
Deok Su.
422
00:35:10,941 --> 00:35:12,551
Deok Su.
423
00:35:12,551 --> 00:35:15,011
Help me just once.
424
00:35:15,011 --> 00:35:18,271
Why do you keep calling my baby, anyway?
425
00:35:18,271 --> 00:35:22,871
He is not just anyone. He is the head host.
426
00:35:22,871 --> 00:35:24,831
He is an important person.
427
00:35:31,521 --> 00:35:40,411
โซ Faint breeze is blowing in the clear sky โซ
428
00:35:40,411 --> 00:35:43,261
Beef team, get in position!
429
00:35:44,901 --> 00:35:47,781
Vegetable team, get in position!
430
00:35:48,831 --> 00:35:51,001
Okay, let us go.
431
00:35:51,001 --> 00:35:54,721
โซ Our dreams are big and exciting โซ
432
00:35:54,721 --> 00:35:57,281
โซ We can go up high โซ
433
00:35:57,281 --> 00:36:01,261
โซ Take a deep breath โซ
434
00:36:03,291 --> 00:36:07,161
โซ Ooh-ooh-ooh, the bright sun โซ
435
00:36:07,161 --> 00:36:10,841
โซ Ooh-ooh-ooh, you're sparkling โซ
436
00:36:10,841 --> 00:36:16,371
โซ I raise my head and get close to you โซ
437
00:36:18,831 --> 00:36:22,701
โซ Ooh-ooh-ooh, we will feel โซ
438
00:36:22,701 --> 00:36:25,141
โซ Ooh-ooh-ooh, the excitement โซ
439
00:36:25,141 --> 00:36:26,741
It is a hit.
440
00:36:26,741 --> 00:36:31,831
โซ Let's walk together in sync โซ
441
00:36:39,351 --> 00:36:42,881
Gosh, you should have asked me. Here you go.
442
00:36:42,881 --> 00:36:46,781
Gosh, you are useful because you are tall.
443
00:36:47,781 --> 00:36:50,611
I think I am strong, too.
444
00:36:50,611 --> 00:36:55,631
Mother, do not do anything and give me orders.
445
00:36:56,901 --> 00:36:59,941
Thank you for being good friends with Deok Su.
446
00:36:59,941 --> 00:37:01,691
Do not mention it.
447
00:37:01,691 --> 00:37:05,421
I am Hong Deok Su's best friend at Yongcheonru.
448
00:37:05,421 --> 00:37:08,681
It will continue to stay that way. You just need to trust me.
449
00:37:08,681 --> 00:37:10,961
Do not be a brat, Cheon Jun Hwa.
450
00:37:19,011 --> 00:37:21,021
Gosh, damn it.
451
00:37:21,021 --> 00:37:23,661
He practically licked the bowl.
452
00:37:24,461 --> 00:37:27,031
What is she saying?
453
00:37:27,031 --> 00:37:29,391
She said, "Damn it..."
454
00:37:29,391 --> 00:37:32,021
She said it is a very special soup.
455
00:37:34,611 --> 00:37:36,271
Mother.
456
00:37:37,461 --> 00:37:39,651
I feel rejuvenated.
457
00:37:41,751 --> 00:37:44,711
He has not eaten properly since he left home.
458
00:37:44,711 --> 00:37:47,201
He enjoyed the food very much today.
459
00:37:48,351 --> 00:37:50,621
He has good taste.
460
00:38:09,951 --> 00:38:12,181
Well done, everyone.
461
00:38:12,181 --> 00:38:14,051
Enjoy your meal.
462
00:38:14,051 --> 00:38:16,791
You worked the hardest.
463
00:38:16,791 --> 00:38:18,941
It feels like eating a home-cooked meal, Mother.
464
00:38:18,941 --> 00:38:20,411
Really?
465
00:38:20,411 --> 00:38:23,261
Come by if you want to eat it anytime.
466
00:38:23,261 --> 00:38:26,981
You are Deok Su's friends. I can always feed you.
467
00:38:31,621 --> 00:38:36,881
Aigoo, stop poking at it and just eat it.
468
00:38:42,771 --> 00:38:44,701
Aigoo, aigoo!
469
00:38:44,701 --> 00:38:46,741
Gosh, are you okay?
470
00:38:46,741 --> 00:38:48,181
Have some water.
471
00:38:49,031 --> 00:38:52,171
My goodness. Here you go.
472
00:38:57,721 --> 00:38:59,891
Gosh, thank you.
473
00:39:01,631 --> 00:39:05,321
Well, M-Mother.
474
00:39:06,881 --> 00:39:08,641
You should eat, too.
475
00:39:08,641 --> 00:39:10,721
You worked hard all day.
476
00:39:10,721 --> 00:39:14,751
Seeing you eat makes me feel full.
477
00:39:17,441 --> 00:39:21,821
Stay good friends like this from now on.
478
00:39:21,821 --> 00:39:24,521
Do not worry, Mother.
479
00:39:26,671 --> 00:39:30,781
Yes. Once friends, always friends.
480
00:39:36,331 --> 00:39:38,901
My Deok Su.
481
00:39:38,901 --> 00:39:41,841
Please help him when he is in need.
482
00:39:45,121 --> 00:39:47,161
Of course, Mother.
483
00:39:47,161 --> 00:39:49,101
Just trust me.
484
00:39:50,971 --> 00:39:53,771
That is enough. Eat now.
485
00:39:53,771 --> 00:39:55,381
You brat.
486
00:39:56,221 --> 00:39:58,471
Gosh, Honey.
487
00:39:58,471 --> 00:40:01,461
You need to listen to Mother.
488
00:40:03,061 --> 00:40:04,831
"Honey"?
489
00:40:06,351 --> 00:40:08,451
Why is everyone so chatty today?
490
00:40:08,451 --> 00:40:10,291
Go ahead and eat.
491
00:40:10,291 --> 00:40:12,031
Eat, eat.
492
00:40:12,031 --> 00:40:14,881
Gosh, this little brat.
493
00:40:16,721 --> 00:40:21,391
He makes mistakes because of his temper. Please understand it.
494
00:40:21,391 --> 00:40:23,621
I am aware.
495
00:40:23,621 --> 00:40:27,581
Hey, how do you know my temper?
496
00:40:29,881 --> 00:40:33,851
He looks that way, but he is gentle inside.
497
00:40:33,851 --> 00:40:36,851
I am aware of that, too.
498
00:40:42,371 --> 00:40:49,231
I am so glad Deok Su has great friends like you.
499
00:41:09,001 --> 00:41:11,661
He created a cave here...
500
00:41:11,661 --> 00:41:14,291
and has been acting like the King.
501
00:41:15,611 --> 00:41:19,031
It is just a painting.
502
00:41:19,031 --> 00:41:21,491
Should I send you one, too?
503
00:41:21,491 --> 00:41:25,111
How impudent. So very impudent.
504
00:41:26,041 --> 00:41:29,801
This is treason. Treason.
505
00:41:29,801 --> 00:41:31,971
It is treason.
506
00:41:31,971 --> 00:41:35,021
You did it with me, did you not?
507
00:41:35,021 --> 00:41:38,921
You are behaving totally brazen now?
508
00:41:38,921 --> 00:41:42,321
Do you have no fear? Or are you stupid?
509
00:41:43,451 --> 00:41:47,571
So, what brings you here today?
510
00:41:58,301 --> 00:42:01,861
Prince Mu Yeong is at Yongcheonru, is he not?
511
00:42:03,451 --> 00:42:05,471
I already know.
512
00:42:07,651 --> 00:42:10,121
I thought you knew.
513
00:42:10,121 --> 00:42:13,531
- Did you not know, by chance?
- What?
514
00:42:13,531 --> 00:42:16,671
Are you saying that after you have been hiding him?
515
00:42:17,691 --> 00:42:19,081
This tea is nice.
516
00:42:19,081 --> 00:42:21,311
Please drink some.
517
00:42:21,311 --> 00:42:23,821
You think I am here to drink tea?
518
00:42:23,821 --> 00:42:29,491
To enjoy a good tea, you need to wait until it brews properly.
519
00:42:29,491 --> 00:42:32,371
Does that not apply to everything?
520
00:42:34,851 --> 00:42:37,141
Do not change the subject!
521
00:42:38,691 --> 00:42:43,581
Prince Mu Yeong and Lady Do Gyeong can have their wedding at Yongcheonru.
522
00:42:43,581 --> 00:42:47,521
- What?
- Is that not what you wanted?
523
00:42:50,441 --> 00:42:52,961
If you bring Prince Mu Yeong into your family,
524
00:42:52,961 --> 00:42:56,621
no one would fight against you anymore.
525
00:42:56,621 --> 00:43:01,541
The royal family will be under your roof.
526
00:43:08,251 --> 00:43:12,861
It will be a grand ceremony. Do not worry.
527
00:43:17,971 --> 00:43:21,321
It is a wedding with the royal family. We cannot do that.
528
00:43:21,321 --> 00:43:22,721
There is an order to follow.
529
00:43:22,721 --> 00:43:26,631
I need the King's approval first.
530
00:43:26,631 --> 00:43:32,421
You can create the order yourself, Your Excellency.
531
00:43:34,851 --> 00:43:38,021
The sword found at the murder scene.
532
00:43:38,021 --> 00:43:40,461
You still have that, right?
533
00:43:49,201 --> 00:43:50,911
Your Majesty,
534
00:43:52,091 --> 00:43:55,991
I have been greatly insensitive.
535
00:43:55,991 --> 00:43:58,251
Please forgive me.
536
00:44:00,191 --> 00:44:04,481
Since I was concerned about Prince Seon Yang's birthday and proclamation ceremony,
537
00:44:04,481 --> 00:44:07,551
I did not understand your concerns.
538
00:44:09,131 --> 00:44:13,101
Everything is my fault.
539
00:44:16,391 --> 00:44:20,391
What is this long preamble for this time?
540
00:44:21,791 --> 00:44:25,591
Prince Mu Yeong is of age to marry.
541
00:44:25,591 --> 00:44:28,241
The royal wedding needs to happen soon
542
00:44:28,241 --> 00:44:32,121
so the royal family will stand tall and strong.
543
00:44:32,121 --> 00:44:35,801
I will order the selection when the time is right.
544
00:44:35,801 --> 00:44:38,271
You could, but...
545
00:44:38,271 --> 00:44:46,751
young people these days apparently prefer to meet naturally.
546
00:44:48,661 --> 00:44:53,641
I will bring my niece, who went to Onyang.
547
00:44:57,471 --> 00:45:00,321
Why are you initiating matters concerning the Inner Courts?
548
00:45:00,321 --> 00:45:02,981
The royal family has strict rules.
549
00:45:15,061 --> 00:45:16,881
Bring it in.
550
00:45:59,611 --> 00:46:04,661
If Prince Mu Yeong gets investigated for murder,
551
00:46:05,991 --> 00:46:11,991
would that not destroy the order of the royal family?
552
00:46:11,991 --> 00:46:14,041
Murder?
553
00:46:14,041 --> 00:46:16,241
Watch what you say, Minister.
554
00:46:17,511 --> 00:46:20,151
I do not know what to do, either.
555
00:46:20,151 --> 00:46:24,341
But the evidence is so clear.
556
00:46:24,341 --> 00:46:27,571
We will have to find a solution.
557
00:46:27,571 --> 00:46:31,031
We need to distract people at times like this, Your Majesty.
558
00:46:31,031 --> 00:46:33,541
So, is your solution...
559
00:46:33,541 --> 00:46:36,831
to get Prince Mu Yeong married?
560
00:46:46,601 --> 00:46:50,061
If he becomes a part of my family,
561
00:46:50,061 --> 00:46:53,081
how could I not do something about it?
562
00:46:53,081 --> 00:46:55,251
I will...
563
00:46:55,251 --> 00:46:57,601
find...
564
00:46:57,601 --> 00:47:00,311
a solution somehow.
565
00:47:03,571 --> 00:47:04,811
Minister.
566
00:47:04,811 --> 00:47:08,171
If Your Majesty allows it,
567
00:47:08,171 --> 00:47:10,541
I will arrange...
568
00:47:10,541 --> 00:47:13,931
the engagement first, at least.
569
00:47:13,931 --> 00:47:18,831
Yongcheonru will be in charge of the wedding.
570
00:47:41,031 --> 00:47:42,831
You came.
571
00:47:44,731 --> 00:47:47,581
Did you plan to meet the person who put up the poster there?
572
00:47:47,581 --> 00:47:50,461
Yes. Let us go.
573
00:48:44,991 --> 00:48:46,891
Master Innkeeper.
574
00:48:46,891 --> 00:48:49,361
Did you find Hong Jae On?
575
00:48:50,401 --> 00:48:54,251
- Why do you-
- I asked if you know her whereabouts.
576
00:48:56,441 --> 00:49:01,131
Did Cheon make you put up this poster?
577
00:49:01,131 --> 00:49:03,271
Where is Hong Jae On?
578
00:49:03,271 --> 00:49:07,471
Do you not want to know where the golden key is?
579
00:49:08,471 --> 00:49:11,881
What happened 12 years ago?
580
00:49:11,881 --> 00:49:13,851
Please tell me.
581
00:49:21,671 --> 00:49:25,391
Because of the man who looked for the golden key,
582
00:49:25,391 --> 00:49:28,241
a family has been destroyed.
583
00:49:31,421 --> 00:49:34,271
Do you mean Hong Min Shik's family?
584
00:49:35,881 --> 00:49:40,751
What is the significance of the golden key? Why did it destroy a family?
585
00:49:40,751 --> 00:49:43,731
You are looking for it, too.
586
00:49:47,461 --> 00:49:49,771
Answer me.
587
00:49:49,771 --> 00:49:52,851
Will you make the same decision...
588
00:49:52,851 --> 00:49:55,351
to acquire the golden key?
589
00:49:59,551 --> 00:50:05,311
No matter how important it is, it cannot compare to a person's life.
590
00:50:05,311 --> 00:50:10,651
I am looking for it to correct everything.
591
00:50:14,431 --> 00:50:17,551
Correct everything?
592
00:50:25,641 --> 00:50:30,981
Do you think His Majesty has the same idea, too...
593
00:50:40,641 --> 00:50:42,891
Prince Mu Yeong?
594
00:50:50,101 --> 00:50:52,721
When did you find out?
595
00:50:53,741 --> 00:50:55,771
Forgive me.
596
00:50:55,771 --> 00:50:58,431
I dared to test you, Your Highness.
597
00:50:58,431 --> 00:51:01,101
What do you mean? You tested me?
598
00:51:01,101 --> 00:51:03,921
The painting of the golden key.
599
00:51:03,921 --> 00:51:06,751
I am the one who sent it to the palace.
600
00:51:07,751 --> 00:51:10,211
What is your intention?
601
00:51:11,031 --> 00:51:16,341
I have someone precious I need to protect.
602
00:51:17,961 --> 00:51:21,371
Did you have a history with that family?
603
00:51:21,371 --> 00:51:25,841
Look into the case involving the golden key 12 years ago.
604
00:51:25,841 --> 00:51:28,241
That needs to come first.
605
00:51:54,771 --> 00:51:57,451
I brought you here to treat you,
606
00:51:57,451 --> 00:51:59,821
but you ended up working the whole time.
607
00:52:01,051 --> 00:52:06,441
I am happy to do anything as long as I am with you.
608
00:52:08,321 --> 00:52:10,241
Me, too.
609
00:52:17,241 --> 00:52:18,541
By the way...
610
00:52:18,541 --> 00:52:19,801
Mother...
611
00:52:19,801 --> 00:52:21,221
Yes?
612
00:52:23,231 --> 00:52:27,781
Tell me it is okay like you used to.
613
00:52:29,231 --> 00:52:34,701
You know, when I woke up crying when I was a kid,
614
00:52:34,701 --> 00:52:40,771
you used to say, "It is okay. It is okay."
615
00:52:47,521 --> 00:52:49,141
Mother,
616
00:52:50,461 --> 00:52:53,421
everything will be okay.
617
00:52:56,201 --> 00:52:59,141
Do not worry so much.
618
00:53:01,981 --> 00:53:07,141
Your child, Hong Deok Su, will make sure of it.
619
00:53:10,321 --> 00:53:11,901
Okay.
620
00:53:18,761 --> 00:53:21,011
It is okay.
621
00:53:21,011 --> 00:53:23,261
It is okay.
622
00:53:23,261 --> 00:53:25,871
It is okay.
623
00:53:25,871 --> 00:53:28,081
It is okay.
624
00:53:44,371 --> 00:53:46,481
Spare me.
625
00:53:46,481 --> 00:53:49,611
Spare me. Spare...
626
00:53:51,081 --> 00:53:54,181
Find Hong Min Shik's daughter, Hong Jae On!
627
00:53:55,621 --> 00:53:58,211
Sweetie. Sweetie.
628
00:53:58,211 --> 00:54:00,741
It is okay. It is okay.
629
00:54:00,741 --> 00:54:02,981
I will protect you.
630
00:54:04,171 --> 00:54:07,001
It is okay. It is okay.
631
00:54:13,481 --> 00:54:15,411
Plague!
632
00:54:22,231 --> 00:54:24,391
Something happened last night.
633
00:54:24,391 --> 00:54:25,731
What happened, exactly?
634
00:54:25,731 --> 00:54:28,091
I heard the Hong family was slaughtered.
635
00:54:28,091 --> 00:54:29,521
Slaughtered?
636
00:54:29,521 --> 00:54:30,711
Who was the culprit?
637
00:54:30,711 --> 00:54:32,141
How would I know?
638
00:54:32,141 --> 00:54:36,081
They wore masks. No one saw their faces.
639
00:54:36,081 --> 00:54:38,791
- How frightening.
- I know.
640
00:55:03,071 --> 00:55:05,641
The living ones need to go on.
641
00:55:06,711 --> 00:55:11,491
It is okay. It is okay.
642
00:55:13,451 --> 00:55:16,201
It is okay.
643
00:55:26,131 --> 00:55:27,761
Yes.
644
00:55:28,761 --> 00:55:30,781
It will be okay.
645
00:55:37,671 --> 00:55:42,091
It is okay. It is okay.
646
00:55:53,121 --> 00:55:56,241
It is not too late to leave with Hong Deok Su.
647
00:55:56,241 --> 00:55:59,831
You need to go far away from Yongcheonru immediately.
648
00:55:59,831 --> 00:56:02,121
I will be waiting.
649
00:56:04,711 --> 00:56:09,021
Mother, let us go to Dohwajeon one more time later. Okay?
650
00:56:09,021 --> 00:56:11,801
Did you not love the yulmu?
651
00:56:14,601 --> 00:56:17,611
Mother, where are you going?
652
00:56:27,211 --> 00:56:29,051
Stop.
653
00:56:41,831 --> 00:56:44,381
Is your mother leaving today?
654
00:56:44,381 --> 00:56:47,951
Yes, thank you for the invite.
655
00:56:48,951 --> 00:56:53,831
I heard she worked hard making a hundred servings of soup yesterday.
656
00:56:53,831 --> 00:56:58,331
How do I pay her for the soup?
657
00:57:01,061 --> 00:57:03,731
Ten nyang per serving, please.
658
00:57:03,731 --> 00:57:07,451
I did not know soups were that expensive.
659
00:57:07,451 --> 00:57:10,041
The market soup costs five jeon.
660
00:57:10,041 --> 00:57:13,261
But the Yongcheonru soup should be different.
661
00:57:15,781 --> 00:57:19,691
Did you choose that price because you will not sell it again?
662
00:57:19,691 --> 00:57:24,021
The more expensive it is, the more you want it.
663
00:57:24,021 --> 00:57:27,711
Especially at Yongcheonru.
664
00:57:28,711 --> 00:57:31,451
What a cheeky bastard.
665
00:57:46,281 --> 00:57:49,391
What you tried to tell me...
666
00:57:49,391 --> 00:57:55,351
Could you tell me now who is looking for Deok Su?
667
00:58:03,611 --> 00:58:07,451
I prepared a horse by the rear gate.
668
00:58:07,451 --> 00:58:10,721
Please bring Hong Deok Su as soon as possible.
669
00:58:11,731 --> 00:58:14,061
If you wait, Hong Deok Su...
670
00:58:15,081 --> 00:58:17,561
Jae On will die.
671
00:58:37,021 --> 00:58:38,671
Deok Su!
672
00:58:38,671 --> 00:58:40,791
Deok Su!
673
00:58:40,791 --> 00:58:41,901
Deok Su...
674
00:58:41,901 --> 00:58:45,031
Are you Hong Deok Su's mother?
675
00:58:57,171 --> 00:58:59,701
I should have greeted you sooner.
676
00:58:59,701 --> 00:59:01,921
I finally get to meet you.
677
00:59:02,731 --> 00:59:06,641
I am the owner of Yongcheonru.
678
00:59:10,041 --> 00:59:11,211
Plague!
679
00:59:11,211 --> 00:59:13,221
You cannot enter.
680
00:59:20,721 --> 00:59:22,521
Did you find the girl?
681
00:59:22,521 --> 00:59:24,341
Please forgive me.
682
00:59:42,201 --> 00:59:45,771
Wait, are you feeling unwell?
683
00:59:47,151 --> 00:59:49,651
N-No.
684
00:59:49,651 --> 00:59:52,291
Do not overexert yourself.
685
00:59:52,291 --> 00:59:57,191
Yongcheonru owes your cooking skills greatly.
686
01:00:00,171 --> 01:00:02,501
Y-Yes.
687
01:00:02,501 --> 01:00:07,011
It is a shame you are leaving today.
688
01:00:07,011 --> 01:00:08,861
I will see you again.
689
01:00:25,511 --> 01:00:27,231
Gu Sil!
690
01:00:27,231 --> 01:00:28,301
Gu Sil!
691
01:00:28,301 --> 01:00:30,601
Gu Sil! Gu Sil!
692
01:00:30,601 --> 01:00:33,061
Mother! What is wrong?
693
01:00:33,061 --> 01:00:34,271
What is going on?
694
01:00:34,271 --> 01:00:37,771
Go get Deok Su now. Hurry!
695
01:00:37,771 --> 01:00:40,231
W-What about Deok Su?
696
01:00:40,231 --> 01:00:43,461
It is him. It is him!
697
01:00:43,461 --> 01:00:46,461
Hurry, hurry up and go!
698
01:00:46,461 --> 01:00:48,901
- Okay, okay, Mother.
- Deok Su...
699
01:01:00,701 --> 01:01:03,451
I told you to go get Deok Su. Why are you back-
700
01:01:04,901 --> 01:01:07,711
Why are you in such a hurry?
701
01:01:14,611 --> 01:01:17,751
Is there something urgent going on?
702
01:01:20,321 --> 01:01:22,721
N-No.
703
01:01:22,721 --> 01:01:26,231
What brings you here? Why...
704
01:01:27,941 --> 01:01:33,781
I did not get to tell you something earlier.
705
01:01:34,811 --> 01:01:36,571
What is it?
706
01:01:40,391 --> 01:01:42,871
You raised...
707
01:01:42,871 --> 01:01:45,571
your son very well.
708
01:01:45,571 --> 01:01:49,451
The more I see him, the more desirable he is as a talent.
709
01:01:50,751 --> 01:01:53,361
You are too generous.
710
01:01:55,031 --> 01:01:59,501
You achieved something great.
711
01:02:00,601 --> 01:02:04,111
You saved her from the plague, too.
712
01:02:06,931 --> 01:02:09,701
You went through a lot, did you not?
713
01:02:09,701 --> 01:02:13,421
You raised a girl as a son.
714
01:02:31,691 --> 01:02:35,271
The other half of the golden key.
715
01:02:35,271 --> 01:02:38,391
Does Hong Deok Su have it?
716
01:02:48,481 --> 01:02:50,821
It was you, was it not?
717
01:02:51,781 --> 01:02:54,781
Twelve years ago, that night,
718
01:02:54,781 --> 01:02:58,831
you hid Hong Jae On and saved her.
719
01:03:01,871 --> 01:03:06,791
Do not dare lay a finger on my baby.
720
01:03:16,621 --> 01:03:22,921
Do you know how much blood I had on my hands because of you?
721
01:03:24,741 --> 01:03:28,061
The heavens will punish you!
722
01:03:28,061 --> 01:03:29,901
Punish?
723
01:03:32,261 --> 01:03:35,371
I am the heavens.
724
01:03:54,341 --> 01:03:55,901
Deok Su!
725
01:03:56,901 --> 01:03:59,571
Deok Su! Hong Deok Su!
726
01:04:09,221 --> 01:04:10,531
What?
727
01:04:10,531 --> 01:04:13,331
I ran because you said it was urgent.
728
01:04:13,331 --> 01:04:17,671
She was looking for you urgently earlier.
729
01:04:17,671 --> 01:04:19,711
Mother, are you sleeping?
730
01:04:19,711 --> 01:04:21,981
Seriously.
731
01:04:28,971 --> 01:04:30,531
Mother.
732
01:04:43,211 --> 01:04:44,741
Mother.
733
01:04:45,791 --> 01:04:47,551
Mother, wake up.
734
01:04:50,961 --> 01:04:52,551
Mother.
735
01:04:54,211 --> 01:04:55,581
Mother.
736
01:04:55,581 --> 01:04:58,351
Mother, open your eyes. Mother.
737
01:05:00,271 --> 01:05:03,081
W-What is wrong, Deok Su?
738
01:05:06,501 --> 01:05:09,511
Gu Sil. A physician. Bring a physician now.
739
01:05:09,511 --> 01:05:12,741
Mother, Mother, open your eyes.
740
01:05:12,741 --> 01:05:15,311
Mother. My gosh.
741
01:05:15,311 --> 01:05:17,371
Mother, it is Deok Su. Open your eyes.
742
01:05:17,371 --> 01:05:20,591
Mother, what is wrong?
743
01:05:20,591 --> 01:05:23,181
Mother...
744
01:05:24,941 --> 01:05:26,881
Mother.
745
01:05:26,881 --> 01:05:29,231
Mother, stay awake.
746
01:05:29,231 --> 01:05:31,991
Gu Sil is getting a physician.
747
01:05:31,991 --> 01:05:33,401
Deok Su.
748
01:05:33,401 --> 01:05:34,921
Yes.
749
01:05:39,421 --> 01:05:41,621
That bastard...
750
01:05:41,621 --> 01:05:43,641
It is that bastard.
751
01:05:43,641 --> 01:05:46,151
Which bastard? Who?
752
01:05:47,351 --> 01:05:50,811
The one who came to kill you.
753
01:05:50,811 --> 01:05:55,721
It is that Master Cheon.
754
01:05:55,721 --> 01:05:57,991
- What?
- Hurry up...
755
01:05:57,991 --> 01:06:00,561
and run away.
756
01:06:31,771 --> 01:06:33,341
Mother.
757
01:06:35,151 --> 01:06:37,051
Wake up, Mother.
758
01:06:40,731 --> 01:06:42,351
Mother.
759
01:06:44,351 --> 01:06:45,811
Mother!
760
01:06:45,811 --> 01:06:47,561
Mother!
761
01:06:50,081 --> 01:06:51,951
Mother! Mother! Mother!
762
01:06:51,951 --> 01:06:54,861
What are you doing? Mother!
763
01:06:54,861 --> 01:06:57,161
Open your eyes, Mother.
764
01:06:58,031 --> 01:07:01,841
What are you doing, Mother?
765
01:07:03,831 --> 01:07:05,911
Mother!
766
01:07:25,241 --> 01:07:30,131
So, did you send your mother off well?
767
01:07:31,211 --> 01:07:36,121
You must be tired from the funeral. You should have rested longer.
768
01:07:37,831 --> 01:07:39,611
It is okay.
769
01:07:41,691 --> 01:07:43,711
It is truly a shame.
770
01:07:43,711 --> 01:07:47,921
She was so healthy, and she left so suddenly.
771
01:07:51,291 --> 01:07:55,921
I want to take revenge.
772
01:07:55,921 --> 01:07:57,931
Revenge?
773
01:08:00,201 --> 01:08:02,091
My mother...
774
01:08:03,931 --> 01:08:05,531
was murdered.
775
01:08:05,531 --> 01:08:07,151
Murdered?
776
01:08:08,051 --> 01:08:09,601
By whom?
777
01:08:12,151 --> 01:08:17,481
Twelve years ago, someone stabbed my father to death.
778
01:08:20,081 --> 01:08:22,781
And my mother who raised me was also...
779
01:08:23,771 --> 01:08:28,121
Someone stabbed your father to death?
780
01:08:28,121 --> 01:08:31,021
- What do you-
- Seol Mae Hwa.
781
01:08:34,841 --> 01:08:37,101
It was Master Innkeeper Seol Mae Hwa.
782
01:08:41,391 --> 01:08:43,111
If so,
783
01:08:44,671 --> 01:08:46,521
was your father-
784
01:08:47,391 --> 01:08:49,061
Hong...
785
01:08:50,461 --> 01:08:52,661
Min Shik.
786
01:08:55,341 --> 01:08:57,061
He was my father.
787
01:08:57,061 --> 01:08:59,661
You are his-
788
01:08:59,661 --> 01:09:02,541
Yes, I am...
789
01:09:20,761 --> 01:09:22,701
Hong Jae On.
790
01:09:29,661 --> 01:09:33,921
[Check in Hanyang]
791
01:09:47,571 --> 01:09:54,981
โซ The river that flowed away is silent โซ
792
01:09:58,371 --> 01:10:00,741
I will take revenge for this.
793
01:10:00,741 --> 01:10:03,341
I will be your hands and feet, Master Cheon.
794
01:10:03,341 --> 01:10:05,901
I heard there will be a royal wedding at Yongcheonru.
795
01:10:05,901 --> 01:10:08,851
I will get what I want then.
796
01:10:08,851 --> 01:10:12,201
This revenge will catch everyone's attention.
797
01:10:12,201 --> 01:10:16,931
Hong Jae On. The more I see you, the more you resemble me.
798
01:10:17,821 --> 01:10:19,161
Master Innkeeper, you came.
799
01:10:19,161 --> 01:10:21,031
Will you insist on playing ignorant?
800
01:10:21,031 --> 01:10:26,491
Why did you hide that Hong Deok Su was Hong Min Shik's daughter?
801
01:10:26,491 --> 01:10:29,311
The Defense Minister wants to arrange your wedding.
802
01:10:29,311 --> 01:10:32,211
Let him arrange my wedding.
803
01:10:32,211 --> 01:10:34,301
The Defense Minister is like a hyena.
804
01:10:34,301 --> 01:10:37,931
If Prince Mu Yeong and the Defense Minister fought...
805
01:10:37,931 --> 01:10:40,781
Everything about my wedding has to be festive.
806
01:10:40,781 --> 01:10:43,411
and hurt each other fatally, it would be even better.
807
01:10:43,411 --> 01:10:45,961
- What is wrong with him?
- Did you want to see me?
808
01:10:45,961 --> 01:10:47,471
What do you think?
809
01:10:47,471 --> 01:10:49,931
Stand behind me instead.
810
01:10:49,931 --> 01:10:52,811
Listen to me carefully. We have a lot to do.
811
01:10:52,811 --> 01:10:54,811
My revenge...
812
01:10:55,811 --> 01:10:58,061
will start from now on.
813
01:10:58,061 --> 01:11:03,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
814
01:10:58,061 --> 01:11:08,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.