Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,710
ALL CHARACTERS AND EVENTS
ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,794 --> 00:00:46,074
FILMING OF CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:01:07,025 --> 00:01:10,404
Then, what is the brass key
Hong Deok-su has?
4
00:01:11,613 --> 00:01:12,698
It was my father's.
5
00:01:12,781 --> 00:01:15,951
It is the only item of his
that I have left.
6
00:01:22,624 --> 00:01:24,584
I will know once I confirm it.
7
00:01:45,939 --> 00:01:46,939
Deok-su.
8
00:01:47,941 --> 00:01:50,402
Come with me
to the Summer Palace in the summer.
9
00:01:51,612 --> 00:01:52,946
The Summer Palace?
10
00:01:53,030 --> 00:01:54,030
Later.
11
00:01:54,781 --> 00:01:56,950
I want to go there with you someday.
12
00:01:57,576 --> 00:02:00,329
Deok-su, will you come with me?
13
00:02:17,220 --> 00:02:18,805
Hong Deok-su is…
14
00:02:21,600 --> 00:02:22,768
a woman?
15
00:02:49,086 --> 00:02:50,420
Deok-su!
16
00:02:52,255 --> 00:02:53,340
Hey.
17
00:02:55,217 --> 00:02:56,968
Gu-sil, welcome.
18
00:02:59,596 --> 00:03:01,765
What? Who are they?
19
00:03:01,848 --> 00:03:05,018
I trained with them as apprentices.
20
00:03:05,102 --> 00:03:06,395
My colleagues at Yongcheonru.
21
00:03:07,771 --> 00:03:08,980
Cheon Jun-hwa
22
00:03:09,064 --> 00:03:10,273
and Lee Eun-ho.
23
00:03:11,858 --> 00:03:15,070
You can call me Gu-sil.
24
00:03:16,905 --> 00:03:20,742
They are Joseon's finest men.
Look how handsome they are!
25
00:03:21,326 --> 00:03:22,326
She…
26
00:03:24,204 --> 00:03:25,914
- is my betrothed.
- What?
27
00:03:25,997 --> 00:03:28,291
- Sure. Wait, what?
- What?
28
00:03:29,501 --> 00:03:31,711
I said she was my betrothed.
29
00:03:33,171 --> 00:03:36,216
Hong Deok-su, you have a betrothed?
30
00:03:40,137 --> 00:03:41,805
We promised a long time ago to marry
31
00:03:41,888 --> 00:03:44,391
after I became an official clerk
at Yongcheonru.
32
00:03:48,061 --> 00:03:49,938
Right. I am…
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,859
Hong Deok-su's betrothed.
34
00:04:01,158 --> 00:04:05,287
Oh, of course.
You must be friends of my betrothed.
35
00:04:08,540 --> 00:04:10,959
Did you escort my mother here safely?
36
00:04:12,127 --> 00:04:13,837
Of course, my love.
37
00:04:13,920 --> 00:04:16,298
Your mother is at Geumok Hall.
38
00:04:19,885 --> 00:04:22,179
My love, I missed you dearly!
39
00:04:23,597 --> 00:04:25,849
Remember how we agreed
on a steamy night tonight?
40
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
You cannot say that in front of them.
41
00:04:30,979 --> 00:04:33,648
- Let us hurry.
- Sure.
42
00:04:35,025 --> 00:04:36,735
Sorry, but I must bolt first.
43
00:04:36,818 --> 00:04:38,320
See you around.
44
00:04:38,403 --> 00:04:40,363
Right, I hear you.
45
00:04:40,447 --> 00:04:43,408
I have also been counting the days.
46
00:04:51,541 --> 00:04:53,794
Deok-su, did you get caught?
47
00:04:53,877 --> 00:04:55,003
What? Of course not.
48
00:04:55,086 --> 00:04:58,632
Really? Then what was
with those handsome lads?
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,593
There is no way I got caught.
50
00:05:02,385 --> 00:05:03,595
I wonder why.
51
00:05:05,639 --> 00:05:08,767
What if you end up getting kicked out?
52
00:05:08,850 --> 00:05:10,685
What? No way.
53
00:05:10,769 --> 00:05:14,231
Anyway, you saved me, Gu-sil.
54
00:05:15,440 --> 00:05:19,820
We have been in cahoots for so long
that our teamwork was on point.
55
00:05:22,030 --> 00:05:24,407
Hey, why are you changing the subject?
56
00:05:25,617 --> 00:05:27,410
I did not do such a thing. Come on.
57
00:05:28,370 --> 00:05:30,789
- What was that odd mood I sensed?
- What?
58
00:05:30,872 --> 00:05:34,376
Why were the handsomest men in Joseon
acting like rivals
59
00:05:34,459 --> 00:05:36,253
with you between them?
60
00:05:36,336 --> 00:05:38,880
Not with me, but with you of all people.
61
00:05:38,964 --> 00:05:41,216
Cut the nonsense and get going.
62
00:05:44,219 --> 00:05:47,430
You turned a maiden into a taken woman.
63
00:05:47,514 --> 00:05:49,307
For that, I deserve an explanation.
64
00:05:52,519 --> 00:05:54,729
I do not get to see fine men every day.
65
00:05:55,230 --> 00:05:57,816
Gu-sil, what is this?
66
00:05:57,899 --> 00:06:00,694
You used to pester me
to marry you, remember?
67
00:06:01,820 --> 00:06:03,697
Do not be ridiculous!
68
00:06:05,240 --> 00:06:06,074
Wait for me.
69
00:06:06,157 --> 00:06:07,951
Hurry up, then.
70
00:06:08,034 --> 00:06:09,661
Link yours with mine.
71
00:06:09,744 --> 00:06:10,954
Yes, my love.
72
00:06:11,871 --> 00:06:14,791
- I cannot wait to see Mother.
- Come on.
73
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
We meet again.
74
00:06:37,772 --> 00:06:40,400
Consider it consolation money
for Hong Deok-su.
75
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
Are you the one who invited us?
76
00:06:50,869 --> 00:06:52,537
I have no business with you.
77
00:06:52,621 --> 00:06:53,913
It is still not too late
78
00:06:54,664 --> 00:06:56,249
to leave with Hong Deok-su.
79
00:06:59,044 --> 00:07:02,047
Is that why you showed up out of nowhere
and gave me money?
80
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
You must get far away
from Yongcheonru as soon as possible.
81
00:07:14,309 --> 00:07:15,310
What exactly…
82
00:07:17,479 --> 00:07:19,105
are you saying?
83
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
What are you doing?
84
00:07:39,542 --> 00:07:40,585
I will be waiting.
85
00:07:41,878 --> 00:07:44,255
- Pardon?
- Why would you wait for my mother?
86
00:07:45,548 --> 00:07:46,549
Then…
87
00:08:05,735 --> 00:08:06,569
Deok-su.
88
00:08:06,653 --> 00:08:09,364
I almost forgot.
I made reservations at Dohwa Hall.
89
00:08:11,741 --> 00:08:13,785
Goodness me. Dohwa Hall?
90
00:08:13,868 --> 00:08:15,328
The place that transforms anyone
91
00:08:15,412 --> 00:08:18,248
into Joseon's greatest beauty
Park Chun-hui?
92
00:08:18,331 --> 00:08:20,959
Yes. That Dohwa Hall.
93
00:08:21,793 --> 00:08:23,670
I made reservations for you.
94
00:08:23,753 --> 00:08:26,548
Be pampered with Mother.
I will pick you up afterwards.
95
00:08:26,631 --> 00:08:28,758
You heard him, Mother. Let's go.
96
00:08:29,384 --> 00:08:31,386
Yes, Mother. Go on.
97
00:08:31,469 --> 00:08:34,764
Come on.
Your hands will be soft and smooth again.
98
00:08:36,558 --> 00:08:37,809
Goodness me.
99
00:08:38,560 --> 00:08:40,395
- Try these.
- Sure.
100
00:08:44,816 --> 00:08:47,652
Hong Deok-su is betrothed.
101
00:08:48,862 --> 00:08:50,363
What a shocking revelation.
102
00:08:50,447 --> 00:08:51,865
Tell me about it.
103
00:08:52,490 --> 00:08:54,367
I was extremely shocked.
104
00:08:57,037 --> 00:09:00,707
Jun-hwa, did you not say you had feelings
105
00:09:01,624 --> 00:09:03,168
for a woman?
106
00:09:03,251 --> 00:09:05,253
Right. What?
107
00:09:07,005 --> 00:09:08,798
That I did. Yes.
108
00:09:11,176 --> 00:09:13,303
- But the confession earlier...
- I was practicing.
109
00:09:15,263 --> 00:09:18,266
I was testing out
that line you recommended
110
00:09:19,059 --> 00:09:20,727
on Hong Deok-su.
111
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
You were practicing?
112
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
She is more likely to say yes
the more I practice.
113
00:09:27,108 --> 00:09:28,943
Right, of course.
114
00:09:38,411 --> 00:09:41,790
Has your family
not been pressuring you to wed?
115
00:09:44,709 --> 00:09:45,919
In my case,
116
00:09:47,420 --> 00:09:49,964
my elders will someday
settle on a wife for me.
117
00:09:54,094 --> 00:09:56,554
Goodness. I feel bad for you.
118
00:09:57,263 --> 00:10:02,102
My father also micromanages me
in every aspect of my life.
119
00:10:02,185 --> 00:10:04,479
If only I could date someone
of my choosing.
120
00:10:05,146 --> 00:10:09,150
Then do you plan on marrying
this woman you like?
121
00:10:13,404 --> 00:10:16,074
If I could, I would.
122
00:10:17,033 --> 00:10:18,033
Cheon Jun-hwa.
123
00:10:18,868 --> 00:10:20,662
Come to me if you ever need my help.
124
00:10:20,745 --> 00:10:22,664
I will help you the best I can.
125
00:10:23,456 --> 00:10:24,749
Thank you, Eun-ho.
126
00:10:28,294 --> 00:10:30,672
If we had met
under different circumstances,
127
00:10:30,755 --> 00:10:34,634
we would have become the best of friends.
128
00:10:36,511 --> 00:10:38,805
I thought we were already good friends.
129
00:10:40,473 --> 00:10:43,101
Was I the only one being sincere
all this time?
130
00:10:46,896 --> 00:10:49,816
You are right. We are friends.
131
00:10:56,489 --> 00:10:58,825
True men do not pat each other
on the back.
132
00:11:10,003 --> 00:11:12,088
He is an envoy from Qing.
133
00:11:15,800 --> 00:11:19,596
The Qing envoy is here
to celebrate Prince Seonyang's birthday.
134
00:11:19,679 --> 00:11:21,681
Without telling me,
135
00:11:22,640 --> 00:11:25,018
he invited an envoy for Prince Seonyang?
136
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
Go ahead and drink that up.
137
00:11:50,001 --> 00:11:51,001
My lady.
138
00:11:53,421 --> 00:11:54,923
Pack me the herbs of this drink.
139
00:11:55,506 --> 00:11:57,842
Who would you gift
these expensive herbs to?
140
00:11:58,968 --> 00:12:01,346
An envoy arrived from Qing.
141
00:12:02,388 --> 00:12:04,307
For the crown prince appointment ceremony?
142
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Something is off.
143
00:12:08,144 --> 00:12:10,521
Even Prince Muyeong is nowhere to be seen.
144
00:12:12,065 --> 00:12:15,193
I need it as an excuse
to visit Yongcheonru.
145
00:12:15,777 --> 00:12:17,654
- Yongcheonru?
- Yes.
146
00:12:18,363 --> 00:12:19,656
Just pack me the herbs.
147
00:12:19,739 --> 00:12:22,825
And also the fine wine
we recently received.
148
00:12:23,451 --> 00:12:26,120
Then take me with you.
149
00:12:44,055 --> 00:12:46,349
HI-MO
DOUBLE THE HAIR
150
00:12:49,769 --> 00:12:52,730
They have been falling out
like leaves in the fall.
151
00:12:53,648 --> 00:12:55,984
You are the big tree of Yongcheonru.
152
00:12:56,067 --> 00:12:58,486
It is only natural
for that many leaves to fall.
153
00:13:00,029 --> 00:13:02,407
What good does being
the big tree of Yongcheonru do
154
00:13:02,490 --> 00:13:04,951
when I am close to losing
the hair on the lid?
155
00:13:05,034 --> 00:13:06,786
Allow me to inspect.
156
00:13:10,540 --> 00:13:11,666
Why you…
157
00:13:13,793 --> 00:13:15,086
Darn.
158
00:13:15,169 --> 00:13:16,963
Do not fret.
159
00:13:17,046 --> 00:13:21,884
I will present a magnificent hairpiece
just for you, Lord Cho.
160
00:13:23,511 --> 00:13:24,511
Let me see.
161
00:13:25,054 --> 00:13:27,598
Get me a geun and a half of hair.
162
00:13:27,682 --> 00:13:31,019
And a ja and a chi long.
163
00:13:31,102 --> 00:13:33,646
As for color, dark brown number two.
164
00:13:35,106 --> 00:13:37,233
Now, all you have to do is wait.
165
00:13:39,736 --> 00:13:42,780
You are the only one who understands
the pain of those going bald.
166
00:13:56,586 --> 00:13:59,255
Mother, it tastes like honey.
167
00:14:03,259 --> 00:14:06,929
Right. It is honey and adlay.
168
00:14:07,013 --> 00:14:10,183
This is next-level bullshit.
169
00:14:10,266 --> 00:14:12,560
We have on our faces
what is a luxury to consume.
170
00:14:14,479 --> 00:14:15,980
Who cares when it is free?
171
00:14:16,647 --> 00:14:17,647
Just enjoy it.
172
00:14:19,984 --> 00:14:24,655
Now I know why noblewomen
have clear skin that glows.
173
00:14:39,837 --> 00:14:41,589
No one could tell.
174
00:14:41,672 --> 00:14:45,510
Right. It looks like my own hair.
175
00:14:45,593 --> 00:14:47,595
This is the me I remember.
176
00:14:48,179 --> 00:14:51,516
The big tree of Yongcheonru!
177
00:14:52,725 --> 00:14:54,102
I am impressed.
178
00:14:54,185 --> 00:14:55,311
Thank you.
179
00:14:56,521 --> 00:14:58,231
Thank you. Goodness.
180
00:15:15,206 --> 00:15:16,457
Keep up the good work.
181
00:15:25,007 --> 00:15:28,261
- My lady, we were not expecting you...
- You have a free bed, no?
182
00:15:29,637 --> 00:15:30,847
- Well…
- Unbelievable.
183
00:15:31,764 --> 00:15:34,809
Dohwa Hall is not how it used to be.
184
00:15:34,892 --> 00:15:38,896
It is now frequented
by all kinds of riffraff
185
00:15:38,980 --> 00:15:42,150
and is no longer luxurious or posh.
186
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Deok-su,
187
00:15:53,286 --> 00:15:54,787
will you come with me?
188
00:16:01,752 --> 00:16:03,171
Hong Deok-su is…
189
00:16:03,754 --> 00:16:05,506
a woman?
190
00:16:08,634 --> 00:16:10,261
No way.
191
00:16:12,722 --> 00:16:14,932
There is no way.
192
00:16:15,016 --> 00:16:17,059
They could not have found out.
193
00:16:20,897 --> 00:16:22,106
What on earth?
194
00:16:24,317 --> 00:16:25,610
What are you doing here?
195
00:16:26,360 --> 00:16:27,987
I had something to ask.
196
00:16:32,783 --> 00:16:34,452
Let go first.
197
00:16:34,994 --> 00:16:35,994
What is it?
198
00:16:36,954 --> 00:16:38,122
Do you perhaps…
199
00:16:40,875 --> 00:16:42,001
have a female…
200
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
relative?
201
00:16:49,133 --> 00:16:51,719
No, I do not.
202
00:16:53,721 --> 00:16:56,933
It is just me and my mother.
Why do you ask?
203
00:16:57,016 --> 00:16:58,976
I saw a woman who looked like you.
204
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
That being said…
205
00:17:02,271 --> 00:17:04,106
Clerk Hong Deok-su.
206
00:17:06,275 --> 00:17:07,735
Yes, Grand Proprietor Cheon.
207
00:17:14,075 --> 00:17:17,245
So, has your mother arrived?
208
00:17:17,328 --> 00:17:19,997
Yes, she is currently at Dohwa Hall.
209
00:17:21,999 --> 00:17:25,836
I wanted to greet her in person,
but I guess I was late.
210
00:17:28,422 --> 00:17:29,799
And why are you also here?
211
00:17:31,175 --> 00:17:32,468
No reason, Lord Cheon.
212
00:17:39,183 --> 00:17:42,770
I will head inside to escort my mother.
213
00:17:42,853 --> 00:17:45,731
Sure. I will come by
to greet her tomorrow.
214
00:17:45,815 --> 00:17:46,815
Yes, my lord.
215
00:17:54,198 --> 00:17:56,409
Who could you be looking for?
216
00:18:00,997 --> 00:18:03,749
I heard you were looking for a woman.
217
00:18:04,917 --> 00:18:06,711
Shall I look into it for you?
218
00:18:07,837 --> 00:18:09,171
It is none of your business.
219
00:18:11,257 --> 00:18:15,052
You are also at the age to be wed,
220
00:18:15,136 --> 00:18:17,805
which must have prompted
your interest in women.
221
00:18:50,254 --> 00:18:56,218
You. Go find out where the Qing envoy
is staying. Be quick!
222
00:18:56,302 --> 00:18:57,637
Yes, my lord.
223
00:19:24,497 --> 00:19:25,497
What?
224
00:20:52,877 --> 00:20:54,003
Wait, Eun-ho!
225
00:20:54,086 --> 00:20:55,254
No two men should do that.
226
00:21:00,217 --> 00:21:03,053
Why are you playing hide and seek
with the Minister of War?
227
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
It is not your concern.
228
00:21:05,681 --> 00:21:09,268
Unbelievable. You have a weird way
of thanking someone.
229
00:21:11,896 --> 00:21:12,980
Thank you.
230
00:21:13,981 --> 00:21:16,734
Just so you know,
I would have hidden just fine on my own.
231
00:21:19,111 --> 00:21:23,616
Either way, all this mischief
keeps me entertained.
232
00:21:24,700 --> 00:21:26,327
Get away from me, will you?
233
00:21:26,410 --> 00:21:28,829
Hush, or he will hear us.
234
00:21:31,665 --> 00:21:33,083
Seriously?
235
00:21:41,050 --> 00:21:42,134
Halt.
236
00:21:56,440 --> 00:21:58,067
My lord.
237
00:21:58,150 --> 00:22:01,737
You. It is you from before.
238
00:22:04,865 --> 00:22:05,950
Please spare my life!
239
00:22:08,619 --> 00:22:10,454
I could let you keep your life
240
00:22:11,288 --> 00:22:13,290
if you do as I say.
241
00:22:15,417 --> 00:22:17,253
Lead the way.
242
00:22:23,759 --> 00:22:24,969
Give me that.
243
00:22:26,512 --> 00:22:27,512
Open the door.
244
00:22:32,184 --> 00:22:34,687
- Cheers.
- Cheers.
245
00:22:47,324 --> 00:22:48,492
Fine wine.
246
00:22:49,410 --> 00:22:51,870
One that is exquisite.
247
00:23:06,218 --> 00:23:07,218
Did you confirm it?
248
00:23:08,929 --> 00:23:10,180
I must look for another way.
249
00:23:19,398 --> 00:23:22,443
Look for Kim Du-pal
whose name is on this poster.
250
00:23:24,862 --> 00:23:26,655
I must meet him in person.
251
00:23:27,281 --> 00:23:29,283
Yes, I will, Your Highness.
252
00:23:37,166 --> 00:23:40,044
GEUMUI CHAMBER
253
00:23:45,174 --> 00:23:46,675
My Deok-su.
254
00:23:47,426 --> 00:23:50,679
You are the smartest in all of Hanyang.
255
00:23:55,225 --> 00:23:59,730
If you are drunk, Gu-sil,
just quietly go to bed.
256
00:24:01,398 --> 00:24:02,858
Hong Deok-su.
257
00:24:04,568 --> 00:24:07,529
As if you know what it is to be in love.
258
00:24:09,615 --> 00:24:13,577
The fluttering of the heart.
259
00:24:14,495 --> 00:24:18,957
Do you know how it feels
to have your heart tickled with love?
260
00:24:25,214 --> 00:24:28,008
You should live as a woman now.
261
00:24:28,926 --> 00:24:30,928
Life is too short.
262
00:24:41,021 --> 00:24:42,106
Gu-sil.
263
00:24:44,441 --> 00:24:50,322
When your heart is tickled
and it flutters at the thought of someone…
264
00:24:52,157 --> 00:24:53,409
is that love?
265
00:25:05,003 --> 00:25:06,380
But you see…
266
00:25:08,549 --> 00:25:13,554
I do not have the luxury
to harbor romantic feelings for another.
267
00:25:21,478 --> 00:25:24,273
YONGCHEONRU
268
00:25:32,573 --> 00:25:34,032
Did your talk with Deok-su go well?
269
00:25:34,116 --> 00:25:36,160
What? Oh, right.
270
00:25:37,786 --> 00:25:39,747
You said you would be talking to Deok-su.
271
00:25:42,374 --> 00:25:44,042
It flopped miserably.
272
00:25:45,669 --> 00:25:46,670
What?
273
00:25:46,754 --> 00:25:48,672
Was flopping even an option?
274
00:25:49,757 --> 00:25:51,717
Confessing something
is harder than I thought.
275
00:25:55,971 --> 00:25:57,097
Hold on.
276
00:25:57,806 --> 00:26:00,726
- Did you confess your feelings to Deok-su?
- Yes.
277
00:26:01,727 --> 00:26:06,940
Eun-ho taught me a line
that has worked on countless women.
278
00:26:11,153 --> 00:26:13,322
It was in the wrong order.
279
00:26:13,405 --> 00:26:14,990
What? What order?
280
00:26:16,283 --> 00:26:19,036
You should have told her
you knew she was a woman first.
281
00:26:19,536 --> 00:26:21,872
She is living as a man for some reason,
282
00:26:21,955 --> 00:26:23,957
but you outright
confessed your feelings for her.
283
00:26:24,041 --> 00:26:25,751
No one would accept that.
284
00:26:32,090 --> 00:26:35,177
Then, have I not been rejected yet?
285
00:26:38,222 --> 00:26:39,389
Of course!
286
00:26:40,891 --> 00:26:43,602
Su-ra, have you confessed your love
to someone before?
287
00:26:43,685 --> 00:26:47,064
Eun-ho gave me some pointers,
but I need a new strategy.
288
00:26:47,147 --> 00:26:48,565
That right there is the issue.
289
00:26:49,691 --> 00:26:51,652
Strategizing how to get the girl?
290
00:26:53,445 --> 00:26:56,198
How should I go about it then?
291
00:26:56,824 --> 00:26:59,076
- What should I do?
- The world is a mess.
292
00:26:59,159 --> 00:27:00,285
Tell me.
293
00:27:00,369 --> 00:27:02,329
Good morning, fellas.
294
00:27:03,622 --> 00:27:05,207
Here comes another strategist.
295
00:27:06,583 --> 00:27:07,668
Have at it together.
296
00:27:09,253 --> 00:27:12,464
Did Deok-su sleep
at Geumok Hall last night?
297
00:27:12,548 --> 00:27:13,841
How would I know?
298
00:27:13,924 --> 00:27:16,009
But he is your roommate.
299
00:27:17,177 --> 00:27:20,180
He must be enjoying himself
since his betrothed is visiting.
300
00:27:21,306 --> 00:27:23,767
A steamy night when they have not wedded?
301
00:27:23,851 --> 00:27:26,103
What has this world come to?
302
00:27:29,481 --> 00:27:30,858
Goodness.
303
00:27:33,026 --> 00:27:33,861
Sorry about that.
304
00:27:33,944 --> 00:27:37,406
I said something inappropriate
to an innocent young man.
305
00:27:37,906 --> 00:27:38,906
"Innocent"?
306
00:27:39,783 --> 00:27:41,076
Roar!
307
00:27:43,453 --> 00:27:44,705
Call me a beast.
308
00:27:46,248 --> 00:27:47,291
As in a tiger?
309
00:27:50,335 --> 00:27:54,548
Where did it all go wrong with you two?
310
00:28:01,471 --> 00:28:03,390
Su-ra, you must help me out.
311
00:28:03,473 --> 00:28:04,683
Forget it.
312
00:28:22,951 --> 00:28:24,286
I was almost late.
313
00:28:25,037 --> 00:28:26,121
You're here.
314
00:28:29,374 --> 00:28:31,168
- Did you sleep well?
- Yes.
315
00:28:31,251 --> 00:28:33,003
Right, I see.
316
00:28:33,962 --> 00:28:37,799
Running late when you are
a rookie clerk? Unbelievable.
317
00:28:37,883 --> 00:28:40,219
He is a disgrace
to us clerks at Yongcheonru.
318
00:28:44,014 --> 00:28:45,574
- Are you coming from Geumok Hall?
- What?
319
00:28:46,099 --> 00:28:49,519
Yes, Gu-sil and I
enjoyed some wine last night.
320
00:28:51,063 --> 00:28:52,583
Your betrothed that they talked about?
321
00:28:56,652 --> 00:28:58,904
What has the world come to?
322
00:28:59,529 --> 00:29:03,700
I mean, how come
you have a betrothed, Deok-su?
323
00:29:03,784 --> 00:29:05,285
Stop it.
324
00:29:05,369 --> 00:29:09,498
The manly Hong Deok-su.
It calls for a celebration.
325
00:29:09,581 --> 00:29:10,791
What?
326
00:29:10,874 --> 00:29:15,128
What? Oh, right. Yes, of course!
327
00:29:15,837 --> 00:29:17,923
I am the manly Hong Deok-su.
328
00:29:18,006 --> 00:29:22,594
Performing the duties of a man last night
left me exhausted.
329
00:29:22,678 --> 00:29:25,097
- Oh, is that so?
- Whatever.
330
00:29:25,722 --> 00:29:27,391
You must be worn out.
331
00:29:27,474 --> 00:29:28,642
That is enough.
332
00:29:34,356 --> 00:29:35,356
DAILY ASSIGNMENTS
333
00:29:35,399 --> 00:29:38,360
Kim Myeong-ho, Maeng Seok-sam,
and Min Du-sik to Chinyeongrae.
334
00:29:38,443 --> 00:29:42,239
Hong Deok-su, Lee Eun-ho, Ko Su-ra,
and Cheon Jun-hwa to Jeongju Hall.
335
00:29:42,322 --> 00:29:45,450
A guest at Geumok Hall
has dismissed breakfast thrice already.
336
00:29:47,744 --> 00:29:49,997
Now, get to your stations.
337
00:29:50,080 --> 00:29:51,331
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
338
00:30:07,222 --> 00:30:08,222
This is not it!
339
00:30:13,437 --> 00:30:16,189
I will serve another soup.
340
00:30:29,244 --> 00:30:30,537
Where is Deok-su?
341
00:30:31,121 --> 00:30:33,081
He went to work ages ago.
342
00:30:37,169 --> 00:30:39,296
How much wine did you two have last night?
343
00:30:40,797 --> 00:30:45,719
A bowl of your soup and rice
would sort my stomach right out.
344
00:30:48,263 --> 00:30:49,431
Of course.
345
00:30:49,514 --> 00:30:53,435
I should make some for Deok-su
before I leave.
346
00:30:53,518 --> 00:30:55,687
Please make some.
347
00:30:55,771 --> 00:30:57,606
Please?
348
00:31:03,528 --> 00:31:05,113
Where do I remember him from?
349
00:31:06,073 --> 00:31:08,367
I have definitely seen him before.
350
00:31:09,951 --> 00:31:11,078
What are you mumbling about?
351
00:31:12,037 --> 00:31:13,163
Wait.
352
00:31:14,623 --> 00:31:15,874
Let me think.
353
00:31:17,292 --> 00:31:19,127
Who was he again?
354
00:31:19,211 --> 00:31:22,047
I must enter the palace,
so have my attire ready.
355
00:31:23,131 --> 00:31:24,633
What for?
356
00:31:25,717 --> 00:31:27,236
Prince Seonyang's appointment ceremony.
357
00:31:27,260 --> 00:31:30,472
Did you think I would be going there
to play board games with His Majesty?
358
00:31:31,640 --> 00:31:34,309
Now that I have entertained
the Qing envoys,
359
00:31:34,393 --> 00:31:36,061
he cannot delay it any longer.
360
00:31:36,853 --> 00:31:39,689
There is a limit to using Prince Muyeong
as an excuse.
361
00:31:41,817 --> 00:31:44,653
Him! It was Prince Muyeong!
362
00:31:44,736 --> 00:31:46,071
My goodness!
363
00:31:47,781 --> 00:31:49,950
It finally came to me.
364
00:31:50,826 --> 00:31:53,537
What the… What about Prince Muyeong?
365
00:31:54,746 --> 00:31:58,250
Guess who I saw at Yongcheonru yesterday?
366
00:32:07,634 --> 00:32:09,469
Prince Muyeong was there.
367
00:32:09,553 --> 00:32:10,720
What?
368
00:32:10,804 --> 00:32:14,808
But I wonder why he was dressed
in a clerk's uniform.
369
00:32:14,891 --> 00:32:18,895
No wonder I could not
put two and two together.
370
00:32:32,367 --> 00:32:34,161
I knew it.
371
00:32:36,204 --> 00:32:39,499
Those cunning rascals.
372
00:32:46,923 --> 00:32:48,383
May I?
373
00:32:52,596 --> 00:32:54,514
My gosh! Damn it.
374
00:32:55,307 --> 00:32:59,102
This smells incredible.
375
00:32:59,186 --> 00:33:01,313
What could be your secret?
376
00:33:01,396 --> 00:33:03,690
All I do is boil everything.
377
00:33:03,773 --> 00:33:08,445
If I had brought enough ingredients,
I would have offered some to everyone.
378
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
Well…
379
00:33:10,363 --> 00:33:13,992
I cannot believe
I forgot the radish water kimchi.
380
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
- Move.
- But…
381
00:33:15,452 --> 00:33:18,371
Mother, where are you going?
You do not even know your way!
382
00:33:20,332 --> 00:33:22,042
Goodness gracious.
383
00:33:22,125 --> 00:33:23,960
Are you kidding me?
384
00:33:24,044 --> 00:33:27,339
He does not want soup with meat
or one with clams.
385
00:33:27,422 --> 00:33:30,467
I know he is a guest from a foreign land,
but I can only do so much!
386
00:33:30,550 --> 00:33:32,761
The dried radish greens
kept their original scent.
387
00:33:32,844 --> 00:33:34,721
Its richness is divine.
388
00:33:40,393 --> 00:33:42,562
- You startled me!
- Likewise!
389
00:33:43,355 --> 00:33:45,398
Hold on. What is this?
390
00:33:45,482 --> 00:33:48,944
Some random woman was making it.
391
00:33:51,071 --> 00:33:53,865
Why? What is it?
392
00:34:15,262 --> 00:34:16,888
This reminds me
393
00:34:16,972 --> 00:34:18,598
of my mother in Qing.
394
00:34:20,141 --> 00:34:21,893
It is delicious.
395
00:34:28,858 --> 00:34:32,320
Who stole the soup I made for my son?
396
00:34:36,992 --> 00:34:38,326
Damn it.
397
00:34:43,248 --> 00:34:44,583
Do not look at me like that.
398
00:34:45,458 --> 00:34:47,252
I do not know anything. It was not me.
399
00:34:49,879 --> 00:34:51,798
That gaze is wrong.
400
00:34:51,881 --> 00:34:52,716
Mother?
401
00:34:52,799 --> 00:34:54,342
Goodness, Deok-su.
402
00:34:56,845 --> 00:34:57,887
You must be his mother.
403
00:34:57,971 --> 00:35:00,140
Hello, I am Cheon Jun-hwa.
404
00:35:00,223 --> 00:35:01,433
Hello, madam.
405
00:35:01,516 --> 00:35:03,351
Are you Deok-su's friends?
406
00:35:08,023 --> 00:35:10,692
What are you doing in Jeongju Hall though?
407
00:35:11,860 --> 00:35:15,238
Right! Before I had to go home,
408
00:35:15,322 --> 00:35:18,658
I made a bowl of soup for you to enjoy,
409
00:35:18,742 --> 00:35:21,828
but some rascal stole it
without saying anything.
410
00:35:21,911 --> 00:35:24,414
What is with the ruckus?
411
00:35:24,497 --> 00:35:28,418
This is the one you want.
He stole your soup.
412
00:35:40,055 --> 00:35:42,891
An order for not one extra bowl
but 100 more?
413
00:35:42,974 --> 00:35:44,517
Forget it. No way.
414
00:35:46,102 --> 00:35:49,564
Of course. Why work
when you are here to rest?
415
00:35:49,648 --> 00:35:50,690
Decline.
416
00:35:51,983 --> 00:35:54,861
Hong Deok-su, hey.
417
00:35:54,944 --> 00:35:56,279
Help me out this once.
418
00:35:57,530 --> 00:36:00,033
How dare you keep calling
my son like that?
419
00:36:01,117 --> 00:36:05,121
He is not just anyone
but the Director of Hospitality.
420
00:36:05,205 --> 00:36:06,414
He is of high rank here.
421
00:36:23,264 --> 00:36:25,350
Team Meat, to your posts!
422
00:36:27,519 --> 00:36:29,229
Team Vegetable, to your posts!
423
00:36:31,231 --> 00:36:32,941
All right. Let us begin!
424
00:37:07,434 --> 00:37:09,602
Smells incredible!
425
00:37:22,115 --> 00:37:24,659
Mother, you only had to ask.
426
00:37:24,743 --> 00:37:25,618
Here you go.
427
00:37:25,702 --> 00:37:28,455
You are of good use being tall and all.
428
00:37:30,540 --> 00:37:31,958
I am also strong.
429
00:37:33,168 --> 00:37:37,464
Mother, sit tight
and just order me around.
430
00:37:39,674 --> 00:37:42,469
Thank you for being
a good friend to Deok-su.
431
00:37:42,552 --> 00:37:44,345
Nonsense.
432
00:37:44,429 --> 00:37:47,557
I am Deok-su's closest friend
in Yongcheonru.
433
00:37:47,640 --> 00:37:51,311
And it will stay that way,
so put your faith in me.
434
00:37:51,394 --> 00:37:52,854
Do not be cheeky, Jun-hwa.
435
00:38:01,738 --> 00:38:05,992
Damn that man.
He ate every drop of the soup.
436
00:38:07,368 --> 00:38:09,329
What did she say?
437
00:38:09,829 --> 00:38:11,289
She said, "Damn"…
438
00:38:12,207 --> 00:38:14,334
She said it was a special soup and rice.
439
00:38:17,462 --> 00:38:18,546
Mother.
440
00:38:20,215 --> 00:38:22,091
This sorted me right out.
441
00:38:24,469 --> 00:38:27,347
He was not able to eat well
being away from home,
442
00:38:27,430 --> 00:38:29,015
but he thoroughly enjoyed this.
443
00:38:31,059 --> 00:38:32,352
He has a sophisticated palate.
444
00:38:38,650 --> 00:38:41,486
GEUMUI CHAMBER
445
00:38:52,330 --> 00:38:56,000
You all did a good job. Please enjoy.
446
00:38:56,751 --> 00:38:58,586
You are the one who worked the hardest.
447
00:38:59,796 --> 00:39:01,297
This reminds me of home, Mother.
448
00:39:01,381 --> 00:39:03,091
Is that so?
449
00:39:03,174 --> 00:39:05,051
Swing by whenever you want more.
450
00:39:06,135 --> 00:39:08,805
I can gladly offer
Deok-su's friends a bowl.
451
00:39:14,269 --> 00:39:15,144
Goodness.
452
00:39:15,228 --> 00:39:19,023
Stop nibbling like a squirrel
and eat huge mouthfuls.
453
00:39:26,364 --> 00:39:29,492
Goodness. Are you all right?
454
00:39:29,576 --> 00:39:30,577
Water.
455
00:39:31,870 --> 00:39:33,872
Goodness me. Here you go.
456
00:39:40,503 --> 00:39:42,005
Thank you.
457
00:39:44,340 --> 00:39:47,218
Mother.
458
00:39:49,596 --> 00:39:52,724
Mother, dig in. You worked hard all day.
459
00:39:53,474 --> 00:39:56,352
Watching you all eat
is enough to satisfy me.
460
00:40:00,231 --> 00:40:03,234
I only hope you continue
to be good friends.
461
00:40:04,569 --> 00:40:06,529
Do not worry, Mother.
462
00:40:09,407 --> 00:40:12,243
Of course. Once a friend, always a friend.
463
00:40:19,125 --> 00:40:20,919
Please help Deok-su
464
00:40:21,628 --> 00:40:23,713
when he is in need.
465
00:40:27,884 --> 00:40:30,845
Of course, Mother. I am the man to trust.
466
00:40:33,598 --> 00:40:35,725
Cut it out and dig in already.
467
00:40:36,476 --> 00:40:37,518
That temper of yours.
468
00:40:39,270 --> 00:40:40,270
My love,
469
00:40:41,064 --> 00:40:42,982
listen to your mother.
470
00:40:45,693 --> 00:40:46,986
Your love?
471
00:40:49,113 --> 00:40:51,157
You are all awfully talkative today.
472
00:40:51,240 --> 00:40:52,450
Dig in.
473
00:40:53,076 --> 00:40:54,702
Go ahead.
474
00:40:54,786 --> 00:40:56,829
Him and that temper of his.
475
00:40:59,415 --> 00:41:03,503
Please do not make a big deal when
his temper happens to lead to mistakes.
476
00:41:04,128 --> 00:41:05,505
We are well aware of that.
477
00:41:06,381 --> 00:41:09,342
Hey. As if you know how sour I can be.
478
00:41:12,595 --> 00:41:15,306
Underneath all that is a delicate soul.
479
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
We are aware of that as well.
480
00:41:25,483 --> 00:41:29,362
I am truly relieved to know that Deok-su
481
00:41:29,445 --> 00:41:31,990
has great friends looking out for him.
482
00:41:51,843 --> 00:41:54,053
You dug yourself a cave here
483
00:41:54,137 --> 00:41:56,305
to play king, I see.
484
00:41:58,349 --> 00:42:00,351
It is only a mere painting.
485
00:42:01,561 --> 00:42:03,521
Maybe I should send one to your residence.
486
00:42:04,272 --> 00:42:07,191
How sly and cheeky of you.
487
00:42:08,818 --> 00:42:11,112
This is none other than treason.
488
00:42:12,572 --> 00:42:13,572
That it is.
489
00:42:14,615 --> 00:42:17,493
If I recall, you stood beside me.
490
00:42:17,577 --> 00:42:20,872
You are not even bothering
to hide your transgressions.
491
00:42:21,748 --> 00:42:24,167
Are you reckless or just that stupid?
492
00:42:26,252 --> 00:42:29,255
So, what brings you by today?
493
00:42:41,100 --> 00:42:43,436
Prince Muyeong is at Yongcheonru,
is he not?
494
00:42:46,230 --> 00:42:47,690
I know all about it.
495
00:42:50,443 --> 00:42:54,405
I figured you knew.
Are you saying you did not?
496
00:42:54,489 --> 00:42:55,865
What?
497
00:42:55,948 --> 00:42:58,701
You dare to trick me
after keeping mum all this time?
498
00:43:00,411 --> 00:43:03,081
This is fine tea. Please enjoy.
499
00:43:04,082 --> 00:43:05,833
I did not come here to idly have tea.
500
00:43:06,584 --> 00:43:08,461
To enjoy fine tea,
501
00:43:08,544 --> 00:43:11,798
one must wait for it to infuse.
502
00:43:11,881 --> 00:43:14,342
As is the case with everything in life.
503
00:43:17,595 --> 00:43:19,222
Do not change the subject!
504
00:43:21,432 --> 00:43:24,018
Have Prince Muyeong
and Lady Do-gyeong's engagement
505
00:43:24,102 --> 00:43:25,394
held at Yongcheonru.
506
00:43:26,354 --> 00:43:27,230
What?
507
00:43:27,313 --> 00:43:29,482
Is that not what you wanted?
508
00:43:33,194 --> 00:43:35,696
Once Prince Muyeong marries
into your family,
509
00:43:35,780 --> 00:43:38,825
no one will be able to challenge you.
510
00:43:39,492 --> 00:43:43,329
The royal family
will be under your own roof.
511
00:43:51,003 --> 00:43:54,757
It will be the event of the century,
so do not worry.
512
00:44:00,763 --> 00:44:03,641
How could I agree to that
when he is of the royal family?
513
00:44:03,724 --> 00:44:05,351
There is an order to things.
514
00:44:05,434 --> 00:44:09,021
His Majesty must approve of it first.
515
00:44:09,105 --> 00:44:14,110
The order of things
can easily be shifted around yourself.
516
00:44:17,572 --> 00:44:22,243
I believe you still have the sword
found at the murder scene.
517
00:44:31,919 --> 00:44:33,212
Your Majesty,
518
00:44:34,881 --> 00:44:38,676
I apologize for my negligence.
519
00:44:38,759 --> 00:44:40,011
Please forgive me.
520
00:44:43,014 --> 00:44:46,434
I was too engrossed in Prince Seonyang
becoming crown prince and his birthday
521
00:44:47,268 --> 00:44:49,562
to properly notice your concern.
522
00:44:51,898 --> 00:44:55,484
All of that is negligence on my part.
523
00:44:59,238 --> 00:45:01,991
What are you so elaborately prefacing?
524
00:45:04,535 --> 00:45:07,747
Prince Muyeong is at the age
to take a wife.
525
00:45:08,331 --> 00:45:10,917
He must wed soon
526
00:45:11,000 --> 00:45:13,794
to further stabilize the royal line.
527
00:45:14,837 --> 00:45:17,048
I will call for candidates
when it is time.
528
00:45:18,591 --> 00:45:20,384
Of course you could,
529
00:45:20,968 --> 00:45:24,013
but it is the trend
among youngsters these days
530
00:45:24,096 --> 00:45:28,935
to date and wed those they meet
in casual settings.
531
00:45:31,437 --> 00:45:35,191
I will summon my niece from Onyang.
532
00:45:40,154 --> 00:45:43,032
Who are you to interfere
with the duty of the Internal Court?
533
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
The palace law shall not be ignored.
534
00:45:57,672 --> 00:45:58,839
Bring it in.
535
00:46:42,425 --> 00:46:46,554
If Prince Muyeong gets investigated
as a suspect of a murder…
536
00:46:48,764 --> 00:46:53,686
it will surely ruin the reputation
and authority of the royal family.
537
00:46:54,812 --> 00:46:57,773
Murder? I warn you to watch your words.
538
00:47:00,317 --> 00:47:02,695
This is hardly easy on my part.
539
00:47:02,778 --> 00:47:07,033
However, since the evidence
speaks for itself,
540
00:47:07,116 --> 00:47:09,160
we must find a way.
541
00:47:10,327 --> 00:47:13,706
Times like this call for a distraction.
542
00:47:13,789 --> 00:47:15,374
By a distraction,
543
00:47:16,292 --> 00:47:19,045
you mean his wedding?
544
00:47:29,388 --> 00:47:31,932
Should Prince Muyeong become family,
545
00:47:32,850 --> 00:47:34,977
I will have to take action.
546
00:47:35,853 --> 00:47:36,937
I…
547
00:47:37,980 --> 00:47:41,859
Will surely find a way.
548
00:47:46,447 --> 00:47:47,448
Minister…
549
00:47:47,531 --> 00:47:49,992
With your approval,
550
00:47:50,951 --> 00:47:55,414
I will first proceed
with their engagement.
551
00:47:56,749 --> 00:48:00,836
The ceremony will be held at Yongcheonru.
552
00:48:23,776 --> 00:48:24,902
Your Highness.
553
00:48:27,696 --> 00:48:30,032
Is the one who put up the poster in there?
554
00:48:30,116 --> 00:48:32,493
Yes. Shall we?
555
00:49:27,715 --> 00:49:29,008
Lady Seol.
556
00:49:29,717 --> 00:49:31,385
Did you find Hong Jae-on?
557
00:49:33,137 --> 00:49:34,013
Why are you...
558
00:49:34,096 --> 00:49:36,265
I asked if you knew where Hong Jae-on was.
559
00:49:39,185 --> 00:49:42,605
Did Grand Proprietor Cheon
have you put up the poster?
560
00:49:43,856 --> 00:49:45,649
Where on earth is Hong Jae-on?
561
00:49:45,733 --> 00:49:49,153
Is it not the brass key
that you actually seek?
562
00:49:51,155 --> 00:49:54,450
What happened 12 years ago?
563
00:49:54,533 --> 00:49:55,534
Please tell me.
564
00:50:04,418 --> 00:50:06,629
Because of the one
who chased the brass key,
565
00:50:08,172 --> 00:50:10,299
a family was ruined.
566
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
As in Hong Min-sik's family?
567
00:50:18,599 --> 00:50:22,019
What significance does the key have
that it led to a family being ruined?
568
00:50:23,520 --> 00:50:25,481
You yourself are looking for it as well.
569
00:50:30,236 --> 00:50:31,612
So tell me.
570
00:50:32,321 --> 00:50:34,406
Will you make the same choice
571
00:50:35,616 --> 00:50:37,034
to obtain the brass key?
572
00:50:42,331 --> 00:50:44,875
The brass key may be of great value,
573
00:50:44,959 --> 00:50:47,169
but it cannot outweigh a human life.
574
00:50:48,045 --> 00:50:52,424
I am only in search of it
to set everything straight.
575
00:50:57,137 --> 00:50:59,515
To set everything straight?
576
00:51:08,440 --> 00:51:12,987
Does His Majesty share your sentiment,
Your Highness?
577
00:51:23,455 --> 00:51:24,957
Your Highness Prince Muyeong.
578
00:51:32,548 --> 00:51:34,717
How long have you known?
579
00:51:36,427 --> 00:51:37,720
Please forgive me
580
00:51:38,512 --> 00:51:41,056
for putting your intentions to the test.
581
00:51:41,140 --> 00:51:43,017
What do you mean, you tested me?
582
00:51:43,851 --> 00:51:45,728
I am the one who sent
583
00:51:46,770 --> 00:51:48,564
the drawing of the key to the palace.
584
00:51:50,524 --> 00:51:52,318
What is your true intention?
585
00:51:53,861 --> 00:51:58,324
There is someone precious to me
that I must protect.
586
00:52:00,701 --> 00:52:02,661
Were you somehow involved
with that family?
587
00:52:04,163 --> 00:52:07,750
Look into the incident from 12 years ago
involving the brass key.
588
00:52:08,667 --> 00:52:10,544
That is the priority.
589
00:52:37,196 --> 00:52:39,365
I invited you here to be pampered,
590
00:52:40,199 --> 00:52:41,575
but you spent the day working.
591
00:52:43,827 --> 00:52:47,998
As long as I am with you,
I am happy whatever I do.
592
00:52:51,043 --> 00:52:52,252
Likewise.
593
00:52:59,968 --> 00:53:01,011
I must ask, though.
594
00:53:01,095 --> 00:53:02,262
Mother.
595
00:53:02,346 --> 00:53:03,389
Yes?
596
00:53:05,974 --> 00:53:09,895
Tell me it will be all right.
It has been a while since I heard it.
597
00:53:11,814 --> 00:53:13,732
You know what.
598
00:53:13,816 --> 00:53:17,361
When I used to wake up at night crying,
599
00:53:17,444 --> 00:53:22,574
you would tell me that I was safe
and that it would be all right.
600
00:53:30,124 --> 00:53:31,124
Mother.
601
00:53:33,293 --> 00:53:35,254
It will all be all right.
602
00:53:38,966 --> 00:53:41,176
So do not worry too much.
603
00:53:44,638 --> 00:53:49,017
Your child Hong Deok-su
will make sure of it.
604
00:53:53,063 --> 00:53:54,063
Sure.
605
00:54:01,530 --> 00:54:04,950
It will be all right.
606
00:54:06,034 --> 00:54:09,955
You will be all right.
607
00:54:26,221 --> 00:54:28,348
Help me.
608
00:54:28,432 --> 00:54:31,268
Please, help me.
609
00:54:33,812 --> 00:54:35,856
Find Hong Min-sik's daughter, Hong Jae-on!
610
00:54:38,650 --> 00:54:40,068
Little one.
611
00:54:40,986 --> 00:54:43,238
It will be all right.
612
00:54:43,322 --> 00:54:45,115
I will protect you.
613
00:54:46,867 --> 00:54:48,952
You will be all right.
614
00:54:56,418 --> 00:54:57,544
Plague patients!
615
00:55:04,927 --> 00:55:07,095
I heard it was mayhem last night.
616
00:55:07,179 --> 00:55:08,388
What happened?
617
00:55:08,472 --> 00:55:10,891
Hong's family in Namchon was annihilated.
618
00:55:10,974 --> 00:55:13,477
Annihilated? By whom?
619
00:55:13,560 --> 00:55:14,978
As if anyone could know.
620
00:55:15,062 --> 00:55:18,774
No one saw the assailants,
for they hid behind masks.
621
00:55:18,857 --> 00:55:20,526
- What a scary world this is.
- I know.
622
00:55:45,842 --> 00:55:47,678
Those who survived must carry on.
623
00:55:49,513 --> 00:55:51,098
It will be all right.
624
00:55:52,307 --> 00:55:53,433
You will be fine.
625
00:55:56,228 --> 00:55:58,105
It will be all right.
626
00:56:08,824 --> 00:56:09,908
Absolutely.
627
00:56:11,451 --> 00:56:12,619
It will be all right.
628
00:56:20,502 --> 00:56:24,047
It will be all right.
629
00:56:35,601 --> 00:56:38,937
It is still not too late
to leave with Hong Deok-su.
630
00:56:39,021 --> 00:56:41,857
You must get far away
from Yongcheonru as soon as possible.
631
00:56:42,608 --> 00:56:44,192
I will be waiting.
632
00:56:47,404 --> 00:56:51,658
Mother, let us visit Dohwa Hall once more.
633
00:56:51,742 --> 00:56:53,619
Was the adlay facial
not an absolute treat?
634
00:56:57,289 --> 00:56:59,708
Mother, where are you going?
635
00:57:09,926 --> 00:57:10,969
Halt.
636
00:57:24,608 --> 00:57:26,401
Is your mother leaving today?
637
00:57:27,152 --> 00:57:30,113
Yes. I appreciate the invitation.
638
00:57:31,698 --> 00:57:35,577
I heard she had to make
100 portions of soup and rice yesterday.
639
00:57:36,536 --> 00:57:40,082
So tell me.
How should I pay for her trouble?
640
00:57:43,502 --> 00:57:45,754
Ten nyang per portion will do.
641
00:57:46,505 --> 00:57:49,174
I did not know a bowl of soup and rice
was that pricey.
642
00:57:50,217 --> 00:57:52,594
Her soup at the market is only five jeon,
643
00:57:52,678 --> 00:57:55,055
but one served at Yongcheonru
should be of higher value.
644
00:57:58,558 --> 00:58:01,478
Is it because it will never
be served here again?
645
00:58:02,479 --> 00:58:06,066
Humans are wired to desire
what is considered pricey.
646
00:58:06,733 --> 00:58:09,861
Especially within Yongcheonru.
647
00:58:11,488 --> 00:58:13,448
You sure are a cheeky one.
648
00:58:29,047 --> 00:58:30,757
You wanted to tell me
649
00:58:32,175 --> 00:58:34,344
who is after my Deok-su.
650
00:58:35,637 --> 00:58:37,389
Can you tell me now?
651
00:58:46,356 --> 00:58:49,443
I have horses ready for you
at the back gate.
652
00:58:50,235 --> 00:58:52,654
Bring Hong Deok-su with you
as fast as possible.
653
00:58:54,364 --> 00:58:55,949
If you do not act quickly, Deok-su…
654
00:58:57,868 --> 00:58:59,619
I mean, Jae-on will die.
655
00:59:19,848 --> 00:59:21,224
Deok-su!
656
00:59:21,308 --> 00:59:22,350
Deok-su.
657
00:59:23,435 --> 00:59:24,269
Deok-su…
658
00:59:24,352 --> 00:59:26,938
Are you Hong Deok-su's mother?
659
00:59:39,951 --> 00:59:43,705
I should have greeted you sooner,
but I am only now getting the chance.
660
00:59:45,499 --> 00:59:48,502
I am the proprietor here at Yongcheonru.
661
00:59:52,297 --> 00:59:53,507
Plague patients!
662
00:59:53,590 --> 00:59:54,966
You cannot enter.
663
01:00:03,517 --> 01:00:04,643
Did you find the girl?
664
01:00:05,227 --> 01:00:06,520
Forgive me.
665
01:00:24,996 --> 01:00:27,749
Goodness. Are you not feeling well?
666
01:00:29,960 --> 01:00:31,294
No, I am fine.
667
01:00:32,546 --> 01:00:34,131
Do not work yourself too hard.
668
01:00:34,798 --> 01:00:39,177
Yongcheonru is in huge debt to you
for the soup you made.
669
01:00:42,848 --> 01:00:44,266
Right.
670
01:00:45,183 --> 01:00:48,562
It is sad to hear
you will be leaving today.
671
01:00:49,771 --> 01:00:50,814
We will meet again.
672
01:01:08,290 --> 01:01:10,500
Gu-sil!
673
01:01:11,168 --> 01:01:12,961
Gu-sil!
674
01:01:13,587 --> 01:01:16,965
Mother, what is it? What happened?
675
01:01:17,048 --> 01:01:20,385
Bring Deok-su here this instant!
676
01:01:20,468 --> 01:01:21,887
What for?
677
01:01:22,971 --> 01:01:26,057
- It is him. Him!
- What?
678
01:01:26,141 --> 01:01:29,144
Get going already!
679
01:01:29,227 --> 01:01:30,729
All right, Mother.
680
01:01:43,450 --> 01:01:45,118
I told you to get Deok-su…
681
01:01:47,621 --> 01:01:49,581
Why are you in such a rush?
682
01:01:57,464 --> 01:01:59,716
Could there be an urgent matter?
683
01:02:03,053 --> 01:02:04,429
Of course not.
684
01:02:05,555 --> 01:02:08,099
What brings you to this room?
685
01:02:08,183 --> 01:02:09,434
Well…
686
01:02:10,685 --> 01:02:15,523
There is something
I forgot to tell you earlier.
687
01:02:17,442 --> 01:02:18,568
What could that be?
688
01:02:23,114 --> 01:02:28,245
You raised your son
to be a fine young man.
689
01:02:28,328 --> 01:02:31,206
He is a talent I wish to keep at my side.
690
01:02:33,625 --> 01:02:35,126
You are too kind.
691
01:02:37,879 --> 01:02:41,675
You have done
the greatest deed imaginable.
692
01:02:43,385 --> 01:02:45,804
You even saved him from the plague.
693
01:02:49,683 --> 01:02:51,268
It must not have been easy…
694
01:02:52,519 --> 01:02:55,188
to raise a girl as a boy.
695
01:03:14,499 --> 01:03:16,626
The second piece of this brass key.
696
01:03:18,128 --> 01:03:20,380
Is it in Hong Deok-su's possession?
697
01:03:31,266 --> 01:03:32,726
It was you.
698
01:03:34,477 --> 01:03:36,354
You hid Hong Jae-on 12 years ago
699
01:03:37,731 --> 01:03:40,317
and nursed her back to health.
700
01:03:44,738 --> 01:03:48,908
Do not lay a finger on my baby.
701
01:03:59,336 --> 01:04:01,212
Do you know how much blood
702
01:04:01,296 --> 01:04:04,507
has been painted
on these hands because of you?
703
01:04:07,302 --> 01:04:09,220
The sky will punish you for this!
704
01:04:10,722 --> 01:04:12,182
The sky will punish me?
705
01:04:14,934 --> 01:04:17,312
The sky and I are one and the same.
706
01:04:37,082 --> 01:04:38,208
Deok-su!
707
01:04:40,001 --> 01:04:41,169
Hong Deok-su!
708
01:04:52,013 --> 01:04:56,017
I ran all the way here
after hearing you urgently needed me.
709
01:04:56,101 --> 01:04:59,354
But earlier,
she was urgently looking for you.
710
01:05:00,397 --> 01:05:02,357
Mother, are you asleep?
711
01:05:02,440 --> 01:05:03,900
Unbelievable.
712
01:05:11,658 --> 01:05:12,658
Mother.
713
01:05:25,922 --> 01:05:27,006
Mother.
714
01:05:28,508 --> 01:05:29,676
Mother, wake up.
715
01:05:33,721 --> 01:05:34,764
Mother?
716
01:05:36,933 --> 01:05:39,894
Mother, open your eyes. Mother?
717
01:05:42,981 --> 01:05:44,732
What is it, Deok-su?
718
01:05:49,237 --> 01:05:51,739
Gu-sil, get me the physician! Hurry.
719
01:05:51,823 --> 01:05:55,410
- What? Right.
- Mother, open your eyes.
720
01:05:55,493 --> 01:05:57,996
Mother. Oh, no.
721
01:05:58,079 --> 01:06:00,081
Mother, Deok-su's here. Open your eyes.
722
01:06:00,165 --> 01:06:02,333
Mother, come on.
723
01:06:03,334 --> 01:06:05,628
Mother, no.
724
01:06:07,755 --> 01:06:08,798
Mother?
725
01:06:09,674 --> 01:06:11,759
Mother, you must stay awake.
726
01:06:11,843 --> 01:06:13,761
Gu-sil went to fetch the physician.
727
01:06:14,762 --> 01:06:16,055
Deok-su.
728
01:06:16,139 --> 01:06:17,139
Yes.
729
01:06:22,187 --> 01:06:23,271
Him.
730
01:06:24,272 --> 01:06:26,316
It was him.
731
01:06:26,399 --> 01:06:28,651
Him as in who?
732
01:06:30,028 --> 01:06:32,739
The one who chased you to kill you.
733
01:06:33,531 --> 01:06:36,743
It is the grand proprietor of Yongcheonru.
734
01:06:38,912 --> 01:06:42,123
You must get to safety.
735
01:07:14,531 --> 01:07:15,823
Mother.
736
01:07:17,992 --> 01:07:19,035
Mother, wake up.
737
01:07:23,623 --> 01:07:24,624
Mother…
738
01:07:27,085 --> 01:07:28,086
Mother.
739
01:07:28,711 --> 01:07:29,711
Mother!
740
01:07:32,840 --> 01:07:34,175
Mother, no!
741
01:07:34,259 --> 01:07:36,553
Mother, what is wrong?
742
01:07:36,636 --> 01:07:39,430
Open your eyes, Mother.
743
01:07:41,015 --> 01:07:44,269
Mother, please!
744
01:07:46,437 --> 01:07:47,772
Mother…
745
01:08:07,959 --> 01:08:12,088
Well, I hope you gave your mother
a proper send-off.
746
01:08:13,715 --> 01:08:18,094
Maybe you should rest longer
to recuperate from the wearing funeral.
747
01:08:20,597 --> 01:08:21,639
It is all right.
748
01:08:24,475 --> 01:08:26,436
I feel terrible.
749
01:08:26,519 --> 01:08:29,897
One would never expect a healthy lady
to meet a sudden death.
750
01:08:34,068 --> 01:08:37,322
I wish to get revenge.
751
01:08:38,698 --> 01:08:40,116
Revenge?
752
01:08:42,994 --> 01:08:44,120
My mother…
753
01:08:46,789 --> 01:08:48,082
was murdered.
754
01:08:48,166 --> 01:08:49,500
Murdered?
755
01:08:50,877 --> 01:08:51,878
By whom?
756
01:08:54,922 --> 01:08:56,132
Someone
757
01:08:56,924 --> 01:08:59,302
stabbed my father to death 12 years ago.
758
01:09:02,847 --> 01:09:05,475
And now my foster mother.
759
01:09:06,476 --> 01:09:09,646
Someone stabbed your father to death?
760
01:09:10,772 --> 01:09:11,773
Who...
761
01:09:11,856 --> 01:09:12,982
Seol Mae-hwa.
762
01:09:17,612 --> 01:09:19,197
It was Lady Seol Mae-hwa.
763
01:09:24,160 --> 01:09:28,206
That means your father is…
764
01:09:30,166 --> 01:09:34,671
Min-sik of the Hong family.
765
01:09:38,132 --> 01:09:39,550
He was my father.
766
01:09:39,634 --> 01:09:42,303
Are you his...
767
01:09:42,387 --> 01:09:44,555
Yes, I am…
768
01:10:03,574 --> 01:10:04,867
Hong Jae-on.
769
01:10:40,903 --> 01:10:43,322
This vengeance is mine.
770
01:10:43,406 --> 01:10:45,783
I will serve you in every possible way.
771
01:10:45,867 --> 01:10:48,536
I heard there would be
a royal engagement banquet at Yongcheonru.
772
01:10:48,619 --> 01:10:50,955
That day, I will obtain what I desire.
773
01:10:51,539 --> 01:10:54,876
This revenge of mine
will garner everyone's attention.
774
01:10:54,959 --> 01:10:56,169
Hong Jae-on.
775
01:10:56,252 --> 01:10:59,297
The more I see you,
the more I see myself in you.
776
01:11:00,381 --> 01:11:01,674
Mae-hwa, come on in.
777
01:11:01,758 --> 01:11:03,676
Are you still feigning ignorance?
778
01:11:03,760 --> 01:11:06,471
Why did you not tell me that Hong Deok-su
779
01:11:06,554 --> 01:11:08,264
is Hong Min-sik's daughter?
780
01:11:09,348 --> 01:11:11,726
The Minister of War demanded
that you be betrothed.
781
01:11:11,809 --> 01:11:14,729
Let him proceed
with the engagement banquet.
782
01:11:14,812 --> 01:11:16,939
The Minister of War is a sly wolf.
783
01:11:17,023 --> 01:11:20,985
A clash between Prince Muyeong
and the Minister of War…
784
01:11:21,068 --> 01:11:23,338
From beginning to end.
My engagement banquet must be grand.
785
01:11:23,362 --> 01:11:25,990
I would not mind
one of them suffering a fatal blow.
786
01:11:26,073 --> 01:11:26,908
What is with him?
787
01:11:26,991 --> 01:11:28,451
You asked to see me?
788
01:11:28,534 --> 01:11:29,911
Where do you stand?
789
01:11:29,994 --> 01:11:31,621
Choose to stand behind me instead.
790
01:11:32,663 --> 01:11:35,374
Listen to me carefully.
There is a lot to be done.
791
01:11:35,458 --> 01:11:36,667
My revenge…
792
01:11:38,544 --> 01:11:39,629
has just begun.
793
01:11:39,712 --> 01:11:43,716
Subtitle translation by: Hyelim Park
55275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.