All language subtitles for Blandings - 02x01 - Throwing Eggs.TLA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,337 --> 00:00:17,271 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:28,657 --> 00:00:30,897 LINDA! 3 00:00:37,777 --> 00:00:43,416 Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! 4 00:00:43,417 --> 00:00:45,336 'LINDA!' 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,896 Duke of Dunstable. Appalling man. 6 00:00:48,897 --> 00:00:52,536 First name begins with 'A', staying here with his niece. 7 00:00:52,537 --> 00:00:54,576 Can't remember her name, of course. Clarence! 8 00:00:54,577 --> 00:00:57,216 No, that's my name! Oh, hello, Connie. 9 00:00:57,217 --> 00:00:59,776 Have YOU seen Linda? Linda! 10 00:00:59,777 --> 00:01:02,896 Alaric wants her. Alaric. Oh, please, Clarence! 11 00:01:02,897 --> 00:01:04,936 I mean, if he doesn't find the girl, 12 00:01:04,937 --> 00:01:07,257 he's going to start smashing things up with a poker. 13 00:01:09,257 --> 00:01:13,456 You! Are you Scotch? 14 00:01:13,457 --> 00:01:18,177 Gae cren yer blargy auld pwist, y'clomping troon. 15 00:01:25,217 --> 00:01:27,936 Ruddy fellow turns up uninvited, trailing nieces, 16 00:01:27,937 --> 00:01:29,896 stays for weeks, spreading distemper. 17 00:01:29,897 --> 00:01:31,976 His own place is vastly bigger than Blandings, 18 00:01:31,977 --> 00:01:33,936 why can't he stay there for a change? 19 00:01:33,937 --> 00:01:37,776 Bellowing about like a mastodon with a hernia. What's this poor, erm...? 20 00:01:37,777 --> 00:01:39,296 Linda. 21 00:01:39,297 --> 00:01:42,456 Precisely, what's she done to deserve to be dragged here? Clarence. 22 00:01:42,457 --> 00:01:44,616 There is sufficient imbecility in this world 23 00:01:44,617 --> 00:01:46,576 without you contributing to it by speaking. 24 00:01:46,577 --> 00:01:51,096 For the last time! HAVE YOU SEEN LINDA?! 25 00:01:51,097 --> 00:01:53,736 Oh, God! 26 00:01:53,737 --> 00:01:57,776 You shall not marry that creeping pustule, Pongo Twistleton! 27 00:01:57,777 --> 00:02:01,536 What kind of an imbecile allows himself to be called 'Pongo'? 28 00:02:01,537 --> 00:02:06,256 An imbecile who looks at my ward and says to himself, "Toot, toot! 29 00:02:06,257 --> 00:02:09,736 "Gravy train! Here comes Uncle Alaric's cash!" 30 00:02:09,737 --> 00:02:11,776 I think not! 31 00:02:11,777 --> 00:02:15,416 And when you find my ruddy niece, you just tell her that. 32 00:02:15,417 --> 00:02:17,416 Very good, your grace. Will that be all? 33 00:02:17,417 --> 00:02:21,336 No! Where's Emsworth? Don't tell me. Cavorting with that ruddy pig again! 34 00:02:21,337 --> 00:02:23,496 The man's potty! 35 00:02:23,497 --> 00:02:27,096 LINDA! 36 00:02:27,097 --> 00:02:30,016 Has he gone, Beach? 37 00:02:30,017 --> 00:02:31,976 He has, Miss. 38 00:02:31,977 --> 00:02:34,896 'LINDA!' 39 00:02:34,897 --> 00:02:38,016 Did he have a poker? 40 00:02:38,017 --> 00:02:40,536 He has a tendency to pokers. 41 00:02:40,537 --> 00:02:43,416 He used one to demolish the drawing room of his own house, 42 00:02:43,417 --> 00:02:45,216 because he could hear Pongo whistling 43 00:02:45,217 --> 00:02:47,456 'The Bonny, Bonny Banks of Loch Lomond'. 44 00:02:47,457 --> 00:02:51,696 He hates Scotland, you see, he really hates whistling, 45 00:02:51,697 --> 00:02:55,176 and above all, he hates Pongo! 46 00:02:55,177 --> 00:02:58,576 He's a great hater, Uncle Alaric. 47 00:02:58,577 --> 00:03:02,097 Yes, Miss. 'LINDA!' 48 00:03:06,417 --> 00:03:07,537 LINDA! 49 00:03:10,337 --> 00:03:13,856 Morning, Duke! Festering fistula! 50 00:03:13,857 --> 00:03:16,056 LINDA! 51 00:03:16,057 --> 00:03:19,576 So. Usual deplorable business. Girl... 52 00:03:19,577 --> 00:03:22,936 the one we were discussing earlier... has to be kept away from young man. 53 00:03:22,937 --> 00:03:26,376 Why? I have no idea. Oh, yes... because he's poor! 54 00:03:26,377 --> 00:03:29,656 I think that's ridiculous. What does it matter? 55 00:03:29,657 --> 00:03:33,456 I mean, suppose you won the Derby and all of a sudden... 56 00:03:33,457 --> 00:03:35,336 Are you addressing your pig? 57 00:03:35,337 --> 00:03:38,936 Ah, Dunstable! Eh? No, I was soliloquizing. 58 00:03:38,937 --> 00:03:42,496 I heard you inciting that animal to run the ruddy Derby! 59 00:03:42,497 --> 00:03:44,216 Good God, Emsworth! 60 00:03:44,217 --> 00:03:46,856 You can't put your shirt on a pig to win a horse race! 61 00:03:46,857 --> 00:03:49,816 Why should the Empress wish to wear my shirt? Empress? 62 00:03:49,817 --> 00:03:53,376 Stone the crows! Now the man is hallucinating royalty! 63 00:03:53,377 --> 00:03:57,696 Dunstable. You're in the presence of the Empress of Blandings. 64 00:03:57,697 --> 00:04:00,696 Emsworth. That is a PIG! 65 00:04:00,697 --> 00:04:03,856 Ah! My dear fellow! You fail to see what I see. 66 00:04:03,857 --> 00:04:07,816 Now, look here. I came for a rational conversation about Linda. 67 00:04:07,817 --> 00:04:10,936 Linda! That's the girl I was talking about. Go on. 68 00:04:10,937 --> 00:04:14,176 Right. That's it. I'm taking the animal off your hands. What? 69 00:04:14,177 --> 00:04:16,736 When I leave, that pig comes with me! 70 00:04:16,737 --> 00:04:19,937 If necessary, in slices! 71 00:04:25,777 --> 00:04:28,457 Ah! Hello, Beach. 72 00:04:30,217 --> 00:04:33,096 WHERE'S RUDDY LINDA? 73 00:04:33,097 --> 00:04:35,216 'Ruddy Linda'? 74 00:04:35,217 --> 00:04:37,256 The Honourable Miss Gilpin, Sir. 75 00:04:37,257 --> 00:04:40,256 Oh, yeah! Isn't she Pongo Twistleton's bit of squeeze? 76 00:04:40,257 --> 00:04:42,296 I believe the two young persons are engaged. 77 00:04:42,297 --> 00:04:44,736 But the match does not meet with the approval of his grace. 78 00:04:44,737 --> 00:04:48,696 Oh, well. No surprise. Frightful thug. Has he smashed much? 79 00:04:48,697 --> 00:04:50,616 I have removed most breakable items 80 00:04:50,617 --> 00:04:53,217 from his usual routes about the house, Sir. Good man. 81 00:04:55,937 --> 00:04:59,656 Oh, and, well... Better move that, rather valuable. 82 00:04:59,657 --> 00:05:02,136 'LINDA!' 83 00:05:02,137 --> 00:05:04,576 LINDA! 84 00:05:04,577 --> 00:05:07,136 Where are you, my dear? 85 00:05:07,137 --> 00:05:09,577 LINDA! 86 00:05:15,897 --> 00:05:19,136 Now about this pottiness of Emsworth's. It's gone too far. 87 00:05:19,137 --> 00:05:23,336 He wants to put a bundle on his pig to win the ruddy Derby! What? 88 00:05:23,337 --> 00:05:26,256 He needs to see a loony doctor, Connie! And fast! 89 00:05:26,257 --> 00:05:29,456 There's only one man for this sort of crisis... 90 00:05:29,457 --> 00:05:31,616 Alaric. Do you speak figuratively 91 00:05:31,617 --> 00:05:34,096 when you say my brother wishes to enter his pig for Epsom? 92 00:05:34,097 --> 00:05:37,256 I do not. I think he thinks because it's a flat race, 93 00:05:37,257 --> 00:05:40,336 the animal stands a chance. 94 00:05:40,337 --> 00:05:42,856 Don't interrupt! Wait there! 95 00:05:42,857 --> 00:05:45,096 Ah! Here is the blighter. 96 00:05:45,097 --> 00:05:47,776 Name's Roderick Glossop. 97 00:05:47,777 --> 00:05:50,136 Is he discreet? I've never met the man. 98 00:05:50,137 --> 00:05:54,016 I try not to mix with doctors, bunch of bloater-eaters most of 'em. 99 00:05:54,017 --> 00:05:57,496 But he had the entire Welsh branch of my family committed, 100 00:05:57,497 --> 00:06:00,096 so he does the job. 101 00:06:00,097 --> 00:06:02,656 Thank you. You. Get me a dozen eggs. 102 00:06:02,657 --> 00:06:05,136 Certainly, your grace. How would you like them done? 103 00:06:05,137 --> 00:06:08,376 I don't want eating eggs, you idiot! I want throwing eggs! 104 00:06:08,377 --> 00:06:11,576 I wish to assault that ruddy whistling Scotchman! 105 00:06:11,577 --> 00:06:14,217 Very good, Sir. 106 00:06:21,337 --> 00:06:24,336 What are you doing? Good heavens! 107 00:06:24,337 --> 00:06:27,976 I'm hiding from Dunstable! What are YOU doing? 108 00:06:27,977 --> 00:06:30,696 I was looking for you. Well, I'm glad you've found me. 109 00:06:30,697 --> 00:06:33,816 D'you know he plans to confiscate the Empress? 110 00:06:33,817 --> 00:06:35,416 In SLICES? 111 00:06:35,417 --> 00:06:37,776 He says you are going to enter her for the Derby. 112 00:06:37,777 --> 00:06:40,816 Connie, you appear to forget, that the Empress is a pig. 113 00:06:40,817 --> 00:06:43,616 It is not her custom to gallop! 114 00:06:43,617 --> 00:06:46,297 Ruddy Dunstable! The man's a LUNATIC! 115 00:06:56,097 --> 00:07:01,857 Beach! I wish to send a telegram! 116 00:07:09,497 --> 00:07:14,856 I say, are you all right? It's my Pongo. 117 00:07:14,857 --> 00:07:17,617 Oh dear! Has it sustained an injury? 118 00:07:19,177 --> 00:07:22,376 Ah! Beach! What is it that requires my urgent attention? 119 00:07:22,377 --> 00:07:25,336 A telegram for her ladyship. Oh! I'll take it! 120 00:07:25,337 --> 00:07:27,416 I'm on my way to touch her for a few quid. 121 00:07:27,417 --> 00:07:28,856 Hundred of 'em, in fact. 122 00:07:28,857 --> 00:07:31,776 Yes, fortune was a bit outrageous on the slings and arrows front 123 00:07:31,777 --> 00:07:33,456 at the Pink Pussy. 124 00:07:33,457 --> 00:07:36,017 Ah! Hello, old prune! How's life? 125 00:07:37,777 --> 00:07:40,017 So I gathered. 126 00:07:44,697 --> 00:07:48,816 Sir Roderick Glossop regrets that he is 'unavoidably detained'. 127 00:07:48,817 --> 00:07:52,616 Oh, that is a shame! Who is, erm...? 128 00:07:52,617 --> 00:07:55,576 Oh! Everyone's heard of Glossop. 129 00:07:55,577 --> 00:07:56,816 Beach? 130 00:07:56,817 --> 00:07:59,736 Sir Roderick is London's premier nerve specialist, Sir. 131 00:07:59,737 --> 00:08:02,496 Exactly. Loony doctor! 132 00:08:02,497 --> 00:08:05,976 God! What does he want HERE? 133 00:08:05,977 --> 00:08:09,376 It is the Duke's intention that your father should be committed, Sir. 134 00:08:09,377 --> 00:08:14,137 He persuaded her ladyship to summon the gentleman. 135 00:08:18,577 --> 00:08:21,736 Wait a bit. Guv'nor? Guv'nor? 136 00:08:21,737 --> 00:08:24,536 You ever had dealings with Pongo Twistleton? 137 00:08:24,537 --> 00:08:27,216 Is that a firm of solicitors? 138 00:08:27,217 --> 00:08:30,936 I bet Aunt C hasn't either. Excellent! 139 00:08:30,937 --> 00:08:36,096 The course of true love, just for once, is going to run tricklingly. 140 00:08:36,097 --> 00:08:40,296 Oh, sadly this telegram failed to arrive. 141 00:08:40,297 --> 00:08:43,177 But Glossop shall... 142 00:08:51,137 --> 00:08:54,576 Pongo! 143 00:08:54,577 --> 00:08:58,096 Are you all right? Yes. Yes. Never better. 144 00:08:58,097 --> 00:09:00,616 Though I may be slightly drunk. Why? 145 00:09:00,617 --> 00:09:03,576 I've been drinking. Ah! Look at my hand. 146 00:09:03,577 --> 00:09:06,776 Steady as a rock! Yes, but I can see three of them. 147 00:09:06,777 --> 00:09:11,016 Problem is, Freddie, I'm a physical and moral coward. 148 00:09:11,017 --> 00:09:13,576 Look, Pongs, all you have to do is pronounce the Guv'nor 149 00:09:13,577 --> 00:09:15,416 fit for human consumption. Eh? 150 00:09:15,417 --> 00:09:17,336 Then he'll square up to Dunstable 151 00:09:17,337 --> 00:09:19,896 and demand blessings of your linkage to lissom Linda. 152 00:09:19,897 --> 00:09:22,816 Backbone, Pongo. Give it some gas. Sir Roderick! 153 00:09:22,817 --> 00:09:26,256 Oh, good Lord! It's my aunt. 154 00:09:26,257 --> 00:09:28,096 Dear lady. 155 00:09:28,097 --> 00:09:32,176 Good heavens! Thank you for coming so promptly. 156 00:09:32,177 --> 00:09:34,336 Promptitude is my middle name. 157 00:09:34,337 --> 00:09:37,256 Actually, it's Ambrose. Call me Rosie. 158 00:09:37,257 --> 00:09:39,856 Lead me to the nutter. Less gas! 159 00:09:39,857 --> 00:09:42,616 'Nutter'? Oh, technical term. 160 00:09:42,617 --> 00:09:44,136 The Earl of Emsworth. 161 00:09:44,137 --> 00:09:48,296 Is he? Or does he merely BELIEVE he is? 162 00:09:48,297 --> 00:09:50,336 No, he IS the Earl of Emsworth. 163 00:09:50,337 --> 00:09:52,536 And although undoubtedly he is eccentric, 164 00:09:52,537 --> 00:09:54,936 I am not at all sure he's mentally unstable. 165 00:09:54,937 --> 00:09:57,416 You seem awfully young, Sir Roderick. 166 00:09:57,417 --> 00:09:59,576 Yes! As a child he diagnosed his little sister 167 00:09:59,577 --> 00:10:02,696 with adenoid fitzo-screamia. 168 00:10:02,697 --> 00:10:04,376 May I be candid? 169 00:10:04,377 --> 00:10:07,176 You are here at the instigation of the Duke of Dunstable. 170 00:10:07,177 --> 00:10:08,976 He wishes you to examine my brother. 171 00:10:08,977 --> 00:10:11,337 I wish you to examine the duke. 172 00:10:20,137 --> 00:10:24,696 My dear, I am so concerned about your safety! 173 00:10:24,697 --> 00:10:30,696 I can't be here with you all the time, y'see, to protect you... Oh! 174 00:10:30,697 --> 00:10:33,416 Ah! McAllister... 175 00:10:33,417 --> 00:10:35,776 Angus... 176 00:10:35,777 --> 00:10:37,657 Edward? 177 00:10:43,457 --> 00:10:49,696 Dunstable? Glossop. Glossop, Dunstable. 178 00:10:49,697 --> 00:10:51,456 Hello? 179 00:10:51,457 --> 00:10:54,216 We met before? Weren't at school together? 180 00:10:54,217 --> 00:10:56,456 Never thrashed you, or anything? 181 00:10:56,457 --> 00:11:00,416 Duke, Sir Roderick is about four hundred years younger than you. 182 00:11:00,417 --> 00:11:03,537 You'd be surprised, the people I've thrashed. 183 00:11:05,337 --> 00:11:07,736 Don't giggle like a ruddy female! 184 00:11:07,737 --> 00:11:11,096 To indicate something amusing has been said, laugh like a man! 185 00:11:11,097 --> 00:11:12,336 Mmm-ha! 186 00:11:12,337 --> 00:11:16,256 If it's excessively amusing, mmm-ha-ha! 187 00:11:16,257 --> 00:11:19,496 Listen, Glossop. Do this right, and I'll see you rewarded. 188 00:11:19,497 --> 00:11:21,936 Understood? Now, let's collar Emsworth... 189 00:11:21,937 --> 00:11:24,656 Sir Roderick does not seem entirely composed. 190 00:11:24,657 --> 00:11:26,576 No, it's a professional strategy. 191 00:11:26,577 --> 00:11:30,256 The patient is lured to decant his anguished soul. 192 00:11:30,257 --> 00:11:32,576 If there is anything I should have been told 193 00:11:32,577 --> 00:11:35,016 about this nerve specialist and wasn't, 194 00:11:35,017 --> 00:11:37,176 I shall drill a small hole in your skull 195 00:11:37,177 --> 00:11:40,337 and suck out your brains with a straw. 196 00:11:42,457 --> 00:11:46,936 That's about as much time as it would take. 197 00:11:46,937 --> 00:11:49,777 God! 198 00:11:51,817 --> 00:11:56,137 God! 199 00:11:57,617 --> 00:11:59,976 Got any eggs on you? 200 00:11:59,977 --> 00:12:02,576 You! Stop that ruddy whistling! 201 00:12:02,577 --> 00:12:04,696 We seek Lord Emsworth. 202 00:12:04,697 --> 00:12:07,896 Ah, hush yir wisht, yer bug babune! 203 00:12:07,897 --> 00:12:10,216 You are begging for an egging! 204 00:12:10,217 --> 00:12:13,736 Lord Emsworth set me here to guard his pug agin the likes of you. 205 00:12:13,737 --> 00:12:17,256 Pig? Gah! Pottiness incarnate! 206 00:12:17,257 --> 00:12:20,216 When we find Emsworth, be trenchant in your judgment. 207 00:12:20,217 --> 00:12:21,896 We shall admire you for it. 208 00:12:21,897 --> 00:12:25,096 You would admire a man who was trenchant with Lord Emsworth? 209 00:12:25,097 --> 00:12:26,416 Immensely! 210 00:12:26,417 --> 00:12:28,936 I should slap him on the back and dine him at my club. 211 00:12:28,937 --> 00:12:31,017 Back to the house! 212 00:12:33,497 --> 00:12:35,737 Shoo! 213 00:12:38,977 --> 00:12:43,896 What are your first impressions? All this business about eggs? 214 00:12:43,897 --> 00:12:47,737 Troubling. Very troubling. 215 00:12:52,857 --> 00:12:55,816 I am nowhere NEAR drunk enough to cope with this! 216 00:12:55,817 --> 00:13:00,216 You're doing swimmingly. Just... try to stop touching my aunt. 217 00:13:00,217 --> 00:13:03,937 It frightens me. 218 00:13:17,217 --> 00:13:21,296 I have taken measures, Beach, but I fear for the Empress's safety. 219 00:13:21,297 --> 00:13:24,136 My lord. May I speak frankly? 220 00:13:24,137 --> 00:13:27,376 My dear fellow, I trust you would never do otherwise. 221 00:13:27,377 --> 00:13:31,016 There is one on the premises, of whom you must be wary. 222 00:13:31,017 --> 00:13:33,176 Damn right. Ruddy Dunstable! 223 00:13:33,177 --> 00:13:36,336 The instrument of Lord Dunstable. 224 00:13:36,337 --> 00:13:39,096 What, like a trombone? 225 00:13:39,097 --> 00:13:41,176 Lord Emsworth, you've got to help me! 226 00:13:41,177 --> 00:13:44,016 I really do believe that if Uncle Alaric says another foul word 227 00:13:44,017 --> 00:13:47,896 about Pongo, I will stick his poker through his black heart! 228 00:13:47,897 --> 00:13:49,336 Oh, good gracious! 229 00:13:49,337 --> 00:13:52,616 Shh! He's coming. I implore you! Tell him I'm not here! 230 00:13:52,617 --> 00:13:56,936 Into the loony's lair, come on. Emsworth, this is Glossop. 231 00:13:56,937 --> 00:13:59,816 Quite possibly thrashed him at school, one can't be sure, 232 00:13:59,817 --> 00:14:01,336 one thrashed so many. 233 00:14:01,337 --> 00:14:04,096 Why's my niece hiding behind that stuffed goat? 234 00:14:04,097 --> 00:14:06,297 It's not a goat, it's an alpaca. 235 00:14:07,537 --> 00:14:09,616 And she isn't! 236 00:14:09,617 --> 00:14:11,816 Clarence, are you actually insisting 237 00:14:11,817 --> 00:14:15,496 that Linda is not hiding behind that creature? I am, Connie! 238 00:14:15,497 --> 00:14:17,536 Furthermore, I have it on good authority 239 00:14:17,537 --> 00:14:20,456 that there is a secret fraternity of brass instruments in the house, 240 00:14:20,457 --> 00:14:23,576 working in concert for our excretion. What? 241 00:14:23,577 --> 00:14:26,656 When I say 'concert', I don't... What are you drivelling about? 242 00:14:26,657 --> 00:14:30,176 'Excretion' isn't quite right either, but you entirely take my point. 243 00:14:30,177 --> 00:14:32,856 It's a CONSPIRACY, Connie! 244 00:14:32,857 --> 00:14:35,296 Glossop. This is the time to be robust. 245 00:14:35,297 --> 00:14:39,577 Commit this loony and I shall see you properly rewarded. 246 00:14:50,457 --> 00:14:53,256 It is clear to me, Duke, 247 00:14:53,257 --> 00:14:55,696 that the patient suffers from 248 00:14:55,697 --> 00:15:00,216 a sublunary medulla... oblongata diathesis. 249 00:15:00,217 --> 00:15:03,976 Wha...? A whole pile of it. 250 00:15:03,977 --> 00:15:05,816 So, it's off to the funny farm? 251 00:15:05,817 --> 00:15:09,376 I would be delinquent not to send him thither. Bingo! 252 00:15:09,377 --> 00:15:12,696 Glossop? You twerp! I call that a highly caddish diagnosis! 253 00:15:12,697 --> 00:15:14,296 No, no, I can explain... 254 00:15:14,297 --> 00:15:16,056 What is 'Glossop'? 255 00:15:16,057 --> 00:15:20,176 Emsworth? You'll be much happier in the long run. 256 00:15:20,177 --> 00:15:23,896 Now why don't you go and have a pleasant lie-down? 257 00:15:23,897 --> 00:15:26,936 I don't want a 'pleasant lie-down'. 258 00:15:26,937 --> 00:15:29,936 I am going to my room! 259 00:15:29,937 --> 00:15:32,096 To stand up! 260 00:15:32,097 --> 00:15:34,937 Unpleasantly! 261 00:15:36,697 --> 00:15:39,297 HA! 262 00:16:05,937 --> 00:16:08,856 Oh, Alaric, what have I done? 263 00:16:08,857 --> 00:16:10,176 Ha! 264 00:16:10,177 --> 00:16:12,616 Emsworth will soon be settled in the Giggle Factory, 265 00:16:12,617 --> 00:16:15,536 with a rug over his lap and a plate of pap. 266 00:16:15,537 --> 00:16:18,016 I'll hang around Blandings, make sure you don't 267 00:16:18,017 --> 00:16:20,216 make a female farce of running the dump. 268 00:16:20,217 --> 00:16:23,696 And if that penniless sewer Pongo Twistleton comes sniffin' round 269 00:16:23,697 --> 00:16:27,096 Linda, I shall drag his pancreas out through his hat. 270 00:16:27,097 --> 00:16:28,496 Mmmm-ha-ha! 271 00:16:28,497 --> 00:16:30,816 What I said was excessively amusing. 272 00:16:30,817 --> 00:16:33,537 I said I wanted eggs! 273 00:16:36,017 --> 00:16:37,736 Oh, Beach. 274 00:16:37,737 --> 00:16:40,657 Indeed, your ladyship. 275 00:16:45,377 --> 00:16:48,257 Perhaps Sir Roderick's professional attentions could be... 276 00:16:50,617 --> 00:16:52,777 ..redirected? 277 00:17:09,377 --> 00:17:11,337 Pongo? 278 00:17:14,617 --> 00:17:17,976 Twistleton! You ruddy viper in the bosom! 279 00:17:17,977 --> 00:17:20,496 I did not bring you here to get the Guv'nor trussed 280 00:17:20,497 --> 00:17:23,976 and shipped to a loony bin! Will you stop kissing, while I'm chastising you? 281 00:17:23,977 --> 00:17:26,776 I'm terribly sorry, Freddie. But it was suddenly clear to me 282 00:17:26,777 --> 00:17:29,216 that oiling up to Dunstable was the way forward. 283 00:17:29,217 --> 00:17:32,376 Freddie, please! Pongo is a lamb! 284 00:17:32,377 --> 00:17:36,816 Whatever he did, he did for love of me, which is awfully romantic! 285 00:17:36,817 --> 00:17:41,417 Well, I'm shocked, Pongo. Shocked. 286 00:17:42,577 --> 00:17:44,776 Beach? Come out and look at me being shocked. 287 00:17:44,777 --> 00:17:48,096 Forgive me, I was taking a stroll, and could not help overhearing... 288 00:17:48,097 --> 00:17:49,976 Yes, yes, yes. What are we to do? 289 00:17:49,977 --> 00:17:52,856 In the first instance, are you familiar with the popular melody, 290 00:17:52,857 --> 00:17:55,056 'The Bonny, Bonny Banks of Loch Lomond'? 291 00:17:55,057 --> 00:17:56,896 What? D'you want me to sing it? 292 00:17:56,897 --> 00:17:59,496 No, Sir. I should like you to whistle it. 293 00:17:59,497 --> 00:18:02,776 You know how to whistle, Sir, don't you? Yes. Yes. Yes. Of course. 294 00:18:02,777 --> 00:18:05,496 You blow and then you put your lips together. 295 00:18:05,497 --> 00:18:08,617 Other way round, Sir. Ah! 296 00:18:31,217 --> 00:18:33,936 Beach, 297 00:18:33,937 --> 00:18:36,016 why have I gone to bed? Is it bedtime? 298 00:18:36,017 --> 00:18:38,376 Shortly, my lord. 299 00:18:38,377 --> 00:18:41,336 I just came to warn you, there may be some small commotion 300 00:18:41,337 --> 00:18:43,696 outside your window within the hour. 301 00:18:43,697 --> 00:18:45,736 Are the local people advancing on the castle 302 00:18:45,737 --> 00:18:48,256 with lighted torches and garden forks? No, my lord. 303 00:18:48,257 --> 00:18:52,056 Torches lighted, not the forks. No, my lord. Oh, good. 304 00:18:52,057 --> 00:18:56,416 Good night, Beach. No need to lock the door, though? 305 00:18:56,417 --> 00:18:58,176 Certainly not, my lord. 306 00:18:58,177 --> 00:19:01,577 I cannot imagine how it came to be locked in the first place. 307 00:19:08,257 --> 00:19:12,256 I'm coming... 308 00:19:12,257 --> 00:19:14,257 I hear you... 309 00:19:27,777 --> 00:19:30,616 Come! 310 00:19:30,617 --> 00:19:33,056 What the hell do you want? 311 00:19:33,057 --> 00:19:35,217 Ah. Finally! 312 00:19:39,057 --> 00:19:45,056 ARGHHHHH! 313 00:19:45,057 --> 00:19:49,897 Will that be all, your grace? 314 00:19:52,817 --> 00:19:58,337 Watch where you're going, you stupid bloody woman! 315 00:20:01,417 --> 00:20:03,897 Ruddy hellfire! 316 00:20:05,217 --> 00:20:07,777 Ah, crumpets! 317 00:20:12,697 --> 00:20:17,296 Oh, I say! Now look here, Dunstable! 318 00:20:17,297 --> 00:20:23,297 I thrashed you and you blubbed! Alaric! 319 00:20:28,137 --> 00:20:32,456 YOU! You're the ruddy vermin who needs a damn good egging! 320 00:20:32,457 --> 00:20:36,456 What on earth is going on? Oh! 321 00:20:36,457 --> 00:20:39,096 Pongo! Do something! 322 00:20:39,097 --> 00:20:42,017 Dunstable! DESIST! 323 00:20:49,657 --> 00:20:52,296 It is abundantly clear, Dunstable, 324 00:20:52,297 --> 00:20:55,376 that it is NOT Lord Emsworth who is cuckoo. 325 00:20:55,377 --> 00:20:58,256 It is you! 326 00:20:58,257 --> 00:21:02,616 Before witnesses, you have assaulted the love of my life. 327 00:21:02,617 --> 00:21:04,576 Eh? Er, Miss Gilpin... 328 00:21:04,577 --> 00:21:06,056 I thought you said 'the love...' 329 00:21:06,057 --> 00:21:10,576 We pay no heed, Dunstable, to what you think I might have said. 330 00:21:10,577 --> 00:21:14,496 Escort the duke to his room and lock him in. 331 00:21:14,497 --> 00:21:19,496 In the morning, I shall telephone the Master of Lunacy. 332 00:21:19,497 --> 00:21:22,057 Miss Gilpin, come. 333 00:21:29,657 --> 00:21:34,257 Connie? You've.. got a bit of something on your... 334 00:22:09,417 --> 00:22:12,296 No. 335 00:22:12,297 --> 00:22:14,337 Leave it! 336 00:22:18,657 --> 00:22:22,696 - Where is Sir Roderick? - Who? 337 00:22:22,697 --> 00:22:28,376 Oh! He hasn't come down yet. 338 00:22:28,377 --> 00:22:30,416 And where is Linda? 339 00:22:30,417 --> 00:22:33,856 She hasn't come down either. 340 00:22:33,857 --> 00:22:37,536 Mr Frederick? The duke wishes to see you, Sir. In his room. 341 00:22:37,537 --> 00:22:40,696 Right. Erm... Beach? 342 00:22:40,697 --> 00:22:45,217 I have, Sir, removed all the obvious weaponry. Ah! 343 00:22:55,297 --> 00:22:59,256 Oh my! Duke? Put the slipper on the floor and step away from it! 344 00:22:59,257 --> 00:23:02,657 I need you, damn it! 345 00:23:05,737 --> 00:23:09,016 Listen to me. There appears to have been some fatuous misunderstanding! 346 00:23:09,017 --> 00:23:11,776 I need you to make this clear to Glossop. Eh? 347 00:23:11,777 --> 00:23:14,656 It is completely impossible for me to help you in any way. 348 00:23:14,657 --> 00:23:17,656 I'll give you five hundred pounds, damn and blast you! 349 00:23:17,657 --> 00:23:19,977 And yet I can but try. 350 00:23:27,017 --> 00:23:31,497 Sir Roderick! Whatever is this? 351 00:23:34,417 --> 00:23:37,016 You're an impostor! 352 00:23:37,017 --> 00:23:40,336 Lady Constance, I am. 353 00:23:40,337 --> 00:23:44,336 But, above all, I am a physical coward... 354 00:23:44,337 --> 00:23:47,336 Just ask yourself this, Aunt C. 355 00:23:47,337 --> 00:23:51,456 Is it really in your interest to expose him? 356 00:23:51,457 --> 00:23:57,017 Let me explain the situation as clearly as I can... 357 00:24:15,657 --> 00:24:17,416 Pretty day. 358 00:24:17,417 --> 00:24:20,776 Very pretty. Thought I might as well walk from the station. 359 00:24:20,777 --> 00:24:22,576 How wise you are. 360 00:24:22,577 --> 00:24:25,696 My name's Glossop. I'm afraid I'm a little late. 361 00:24:25,697 --> 00:24:29,136 I'm sure it doesn't matter. Whom have you come to visit? 362 00:24:29,137 --> 00:24:30,536 The Earl of Emsworth. 363 00:24:30,537 --> 00:24:33,896 My dear fellow, I'm the Earl of Emsworth! 364 00:24:33,897 --> 00:24:36,776 I don't consider you to be late at all! 365 00:24:36,777 --> 00:24:40,657 Come into the house and refresh yourself. 366 00:24:43,937 --> 00:24:45,936 You seem well, Lord Emsworth. 367 00:24:45,937 --> 00:24:49,096 Fit as a flea, Sir Roderick, how are you? 368 00:24:49,097 --> 00:24:52,656 I confess to being perplexed... I regret to hear that. 369 00:24:52,657 --> 00:24:56,056 I don't understand why I was so urgently summoned. 370 00:24:56,057 --> 00:25:00,697 Happens to me all the time. I call it having a sister. 371 00:25:02,937 --> 00:25:05,977 Let's have a cup of tea. Come on! 372 00:25:08,537 --> 00:25:11,976 Sometimes, at this time of day, there's crumpets. 373 00:25:11,977 --> 00:25:13,617 You are a rich man now, Pongo. 374 00:25:18,337 --> 00:25:20,496 Oh, my darling! 375 00:25:20,497 --> 00:25:23,256 Buzz me up to the Ritz and dance me stupid! 376 00:25:23,257 --> 00:25:26,296 Oh, Pongo, Pongo, how I love you! 377 00:25:26,297 --> 00:25:28,576 I say, Aunt C, how are you fixed? 378 00:25:28,577 --> 00:25:31,737 Few quid to keep the wolf from the door? No. 379 00:25:33,537 --> 00:25:38,456 EGGS! BRING ME EGGS! 380 00:25:38,457 --> 00:25:42,177 THREEPWOOD! 381 00:25:44,017 --> 00:25:46,256 Ah! Ow! 382 00:25:46,257 --> 00:25:49,736 Did you say you were summoned, Sir Roderick? By whom? 383 00:25:49,737 --> 00:25:52,896 The Duke of Dunstable. Oh. 384 00:25:52,897 --> 00:25:56,736 Is the duke disposed to behaviour that is not entirely rational? 385 00:25:56,737 --> 00:25:59,936 He lays about the place with a poker on a regular basis, if that... 386 00:25:59,937 --> 00:26:01,416 Oh, here he comes now. 387 00:26:01,417 --> 00:26:03,056 ARGHHHHH! 388 00:26:03,057 --> 00:26:05,496 If I were you, Sir Roderick, I'd be inclined to take cover. 389 00:26:05,497 --> 00:26:08,897 Not at all. I'm intrigued. 390 00:26:17,217 --> 00:26:19,577 Oh dear! 391 00:26:21,337 --> 00:26:26,136 Duke, I am Sir Roderick Glossop. 392 00:26:26,137 --> 00:26:30,176 Can you give me one reason not to issue you 393 00:26:30,177 --> 00:26:32,816 with a Certificate of Lunacy, 394 00:26:32,817 --> 00:26:36,256 despatching you to join the Welsh portion 395 00:26:36,257 --> 00:26:40,736 of your family confined at Merthyr Tydfil? 396 00:26:40,737 --> 00:26:43,776 Is there ANY demonstration 397 00:26:43,777 --> 00:26:49,057 of basic sanity you are prepared to make? 398 00:26:53,577 --> 00:27:00,056 You could let your ward, Miss Gilpin, marry the man she loves. 399 00:27:00,057 --> 00:27:02,617 Who is that, by the way? 400 00:27:04,057 --> 00:27:08,536 That one. The pretty one. I mean, surely, Dunstable. 401 00:27:08,537 --> 00:27:14,577 Why obstruct the course of true love? That WOULD be madness! 402 00:27:24,977 --> 00:27:28,136 It will come as no outstanding surprise 403 00:27:28,137 --> 00:27:30,776 to learn that I am going to my room. 404 00:27:30,777 --> 00:27:32,616 If you speak, Clarence, 405 00:27:32,617 --> 00:27:35,616 I will introduce eggs into your person in a manner 406 00:27:35,617 --> 00:27:40,617 you may mistakenly believe to be medically impossible! 407 00:27:58,457 --> 00:28:04,256 Between you and me, I don't think Alaric's entirely right in the head. 408 00:28:04,257 --> 00:28:06,536 Poor fellow. 409 00:28:06,537 --> 00:28:08,097 Have a potato. 410 00:28:10,417 --> 00:28:11,737 Can you whistle? 411 00:28:13,017 --> 00:28:18,377 I have this particular melody lodged in my head... 412 00:28:30,604 --> 00:28:56,180 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 32244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.