Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,667 --> 00:00:22,899
That day in Haldighati..
2
00:00:23,625 --> 00:00:28,932
On one side was Maharana Pratap's army of 8,000 and 9,000
3
00:00:29,133 --> 00:00:30,799
Then on the other side..
4
00:00:31,174 --> 00:00:35,273
There were about forty thousand soldiers of the Mughals
5
00:00:35,607 --> 00:00:41,263
But the most special horse.. was near Maharana Pratap
6
00:00:41,767 --> 00:00:45,166
He is as tall as an elephant
7
00:00:45,267 --> 00:00:46,532
Thin neck..
8
00:00:46,667 --> 00:00:49,432
Blue is the preferred color.
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,366
very handsome
10
00:00:51,433 --> 00:00:53,199
Lightning fast
11
00:00:53,259 --> 00:00:55,491
Faster than a train
12
00:00:55,700 --> 00:01:00,366
It was possible to jump even across an entire valley with hooves
13
00:01:01,467 --> 00:01:06,132
He could easily jump across a wide river
14
00:01:06,967 --> 00:01:08,399
Then his name..
15
00:01:09,233 --> 00:01:10,566
a motive
16
00:01:14,100 --> 00:01:14,966
Grandma
17
00:01:15,110 --> 00:01:16,375
The name of Prithviraj Chauhan's horse.
18
00:01:16,400 --> 00:01:17,566
I'm the little one here
19
00:01:18,167 --> 00:01:19,866
I want to tell the story..
20
00:01:20,407 --> 00:01:25,139
But because of his trouble, you always tell horse stories
21
00:01:25,433 --> 00:01:26,599
Oh stupid girl..
22
00:01:26,667 --> 00:01:30,266
A story without a horse is like a horse without a tail
23
00:01:31,067 --> 00:01:33,066
Although tall like a horse..
24
00:01:33,133 --> 00:01:34,699
But the childishness is not gone
25
00:01:35,700 --> 00:01:38,499
If you have that much desire, go to the stable tomorrow and show it
26
00:01:38,900 --> 00:01:40,566
Just saying.. can't work
27
00:01:47,267 --> 00:01:48,099
Grandma..
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,499
I don't think I'll ever find my own horse
29
00:01:54,933 --> 00:01:57,199
So why does he find you?
30
00:02:16,267 --> 00:02:17,566
Is this a Marwari horse?
31
00:02:18,033 --> 00:02:19,432
I think Arabs
32
00:02:20,300 --> 00:02:21,832
how do you know
33
00:02:22,567 --> 00:02:24,132
Do you know Arabic?
34
00:02:24,933 --> 00:02:26,032
shut up
35
00:02:26,367 --> 00:02:28,632
Height, weight, teeth, tail and face.
36
00:02:29,400 --> 00:02:31,199
Many things show caste
37
00:02:36,367 --> 00:02:38,166
Don't you dare touch the horses
38
00:02:39,200 --> 00:02:42,366
Bathe them, clean the stable and go home quietly
39
00:02:44,133 --> 00:02:46,299
They bother me early in the morning..
40
00:02:47,200 --> 00:02:49,766
How can I take a bath if I don't touch it?
41
00:03:13,500 --> 00:03:15,066
Namaste Janaki Devi
42
00:03:16,800 --> 00:03:18,099
what is his name
43
00:03:18,467 --> 00:03:19,466
King
44
00:03:20,333 --> 00:03:22,032
Never seen Rajaji before?
45
00:03:23,133 --> 00:03:25,332
There is a special stable inside
46
00:03:25,476 --> 00:03:26,932
Your father must have seen it
47
00:03:29,100 --> 00:03:30,899
He has a great look
48
00:03:33,767 --> 00:03:36,199
Stop reading and open the gate
49
00:03:42,333 --> 00:03:43,199
go
50
00:03:44,100 --> 00:03:47,432
Grandmother says turmeric, cinnamon leaves, ginger for hot water..
51
00:03:47,457 --> 00:03:50,705
And drinking with pepper is said to cure sore throat.
52
00:03:50,730 --> 00:03:51,432
Janaki Devi
53
00:03:53,267 --> 00:03:55,399
Hey.. horse guys
54
00:03:56,200 --> 00:03:57,399
Stay within limits
55
00:04:12,333 --> 00:04:14,499
Great horse boy
56
00:04:14,667 --> 00:04:16,732
He scolds you in English
57
00:04:17,600 --> 00:04:18,466
I heard
58
00:04:18,800 --> 00:04:19,999
I felt very sad
59
00:04:20,100 --> 00:04:22,399
Hey.. I also curse in Hindi
60
00:04:23,276 --> 00:04:26,532
But father says that when you become a good person, you should stay away from fights and arguments
61
00:04:27,267 --> 00:04:28,432
So it was abandoned
62
00:04:28,503 --> 00:04:31,599
He has always thought of himself as a white man
63
00:04:32,133 --> 00:04:35,399
Samedar's family members have given up celebrating Holi and Diwali
64
00:04:35,574 --> 00:04:38,239
But wearing a white dress on Holi day..
65
00:04:38,300 --> 00:04:40,666
Going to the city complex is a lot of fun
66
00:04:40,800 --> 00:04:42,566
But no one criticizes him
67
00:04:42,633 --> 00:04:44,299
Forget all that, Govind
68
00:04:44,400 --> 00:04:46,099
Have you thought about Holi yet?
69
00:04:46,200 --> 00:04:48,199
I'm thinking of celebrating in a big way
70
00:04:48,267 --> 00:04:49,266
great boy
71
00:04:52,967 --> 00:04:54,532
stop
72
00:04:56,579 --> 00:04:58,299
catch hold
73
00:05:00,267 --> 00:05:02,032
Please save, save
74
00:05:15,400 --> 00:05:16,532
stop
75
00:05:17,633 --> 00:05:18,832
stop
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,932
great
77
00:05:46,867 --> 00:05:49,532
First the protesters in Champaran.. then in Kheda
78
00:05:49,533 --> 00:05:52,066
They say not to cooperate with the whites
79
00:05:52,900 --> 00:05:55,632
Does this Mr. Gandhi think he is God?
80
00:05:57,233 --> 00:05:58,599
Janaki stand up straight
81
00:05:59,700 --> 00:06:00,999
How many times do you need to say it?
82
00:06:09,567 --> 00:06:11,899
Tell me how come you didn't see him?
83
00:06:12,074 --> 00:06:12,915
When riding horses...
84
00:06:14,567 --> 00:06:16,499
He was wearing two black glasses
85
00:06:17,167 --> 00:06:18,899
Being a little black..
86
00:06:19,700 --> 00:06:21,066
did not see
87
00:06:21,067 --> 00:06:22,866
Practice speaking in English
88
00:06:25,033 --> 00:06:26,299
can i go dad
89
00:06:26,400 --> 00:06:27,532
No.. sit down
90
00:06:29,500 --> 00:06:32,066
A gift for loyalty and a punishment for guilt..
91
00:06:32,067 --> 00:06:33,966
Zamindar has the right to give both.
92
00:06:35,533 --> 00:06:37,699
If you can't wait, you can't give later
93
00:06:39,367 --> 00:06:40,832
Are you not saying these in English?
94
00:06:40,933 --> 00:06:43,266
- What?
- Nothing
95
00:06:44,533 --> 00:06:45,832
Black glasses
96
00:06:46,633 --> 00:06:47,799
black soul
97
00:06:48,600 --> 00:06:50,566
Rakshini screwed me over
98
00:06:55,167 --> 00:06:57,832
He jumped up and ran when he was cleaning
99
00:06:58,067 --> 00:06:59,532
I didn't think about it
100
00:07:00,400 --> 00:07:02,132
Hena rode in the village..
101
00:07:02,305 --> 00:07:04,966
- Became like a government official..
- Are you told to stop?
102
00:07:09,900 --> 00:07:13,899
Do you know why a whip is used even when riding a horse?
103
00:07:14,413 --> 00:07:16,699
After a little skin..
104
00:07:16,767 --> 00:07:19,066
The mistake will not happen again
105
00:07:20,300 --> 00:07:21,432
father
106
00:07:22,767 --> 00:07:24,199
Can't take it anymore, gentlemen
107
00:07:24,833 --> 00:07:28,332
Gentlemen.. Boys are very fond of the festive season
108
00:07:28,933 --> 00:07:31,032
Especially in Bhusar..
109
00:07:31,100 --> 00:07:32,832
The horses are crazy
110
00:07:33,534 --> 00:07:36,099
Horse riding is in the blood
111
00:07:36,340 --> 00:07:38,673
It's a child, sir.. Sorry
112
00:07:39,533 --> 00:07:41,999
Forgive me for the last time
113
00:07:43,646 --> 00:07:46,273
I am the one who rules and commands here
114
00:07:46,700 --> 00:07:49,332
Someone rode my horse..
115
00:07:49,967 --> 00:07:51,699
They step on his feet
116
00:07:52,500 --> 00:07:53,699
If you forget this story..
117
00:07:53,967 --> 00:07:55,466
Feel the skin and listen
118
00:07:55,467 --> 00:07:57,132
reminds
119
00:07:59,167 --> 00:08:00,499
We need to go
120
00:08:00,667 --> 00:08:02,432
Clocks are not on walls for the English.
121
00:08:02,500 --> 00:08:03,632
There are also pockets
122
00:08:04,367 --> 00:08:05,966
Leave him.. take him
123
00:08:05,967 --> 00:08:06,899
let's go
124
00:08:11,800 --> 00:08:13,466
Hold tight
125
00:08:13,567 --> 00:08:14,932
I'm holding tight
126
00:08:39,276 --> 00:08:43,032
127
00:08:43,167 --> 00:08:46,666
128
00:08:46,733 --> 00:08:49,999
129
00:08:50,167 --> 00:08:53,166
130
00:08:53,233 --> 00:08:54,132
Don't worry
131
00:08:54,200 --> 00:08:57,966
This is only until he finds a new Indian toy to play with
132
00:08:58,033 --> 00:09:01,666
May you win.. Mithu Baba
133
00:09:01,733 --> 00:09:02,332
friend
134
00:09:02,333 --> 00:09:03,399
friend
135
00:09:05,233 --> 00:09:09,332
What is your next prediction for me?
136
00:09:15,400 --> 00:09:17,666
It's time to meet a new friend
137
00:09:17,767 --> 00:09:19,432
A new friend.. meet you
138
00:09:21,700 --> 00:09:23,432
Look Janaki
139
00:09:25,100 --> 00:09:30,332
Didn't I tell you that Mithu is exactly right?
140
00:09:33,314 --> 00:09:35,566
Come Janaki come
141
00:09:36,400 --> 00:09:38,432
Let's see my collection of swords
142
00:09:38,507 --> 00:09:40,773
Definitely.. come son
143
00:09:46,741 --> 00:09:47,506
shall we go
144
00:09:55,433 --> 00:09:57,166
How many times did you say it?
145
00:09:57,200 --> 00:09:58,832
Can't stay focused?
146
00:09:59,300 --> 00:10:01,832
Couldn't you stop those thugs, son?
147
00:10:02,900 --> 00:10:05,032
They enjoy being punished
148
00:10:05,592 --> 00:10:07,691
Otherwise, they may not digest what they eat
149
00:10:07,781 --> 00:10:09,866
Don't cuddle him, mom
150
00:10:10,400 --> 00:10:11,766
Barely survived today
151
00:10:12,367 --> 00:10:14,099
One day we will all be killed
152
00:10:14,767 --> 00:10:16,066
Where did you escape?
153
00:10:16,200 --> 00:10:17,799
Taxes have been increased.
154
00:10:17,867 --> 00:10:19,866
Won't the villagers' land be seized?
155
00:10:19,933 --> 00:10:23,932
Families are collected from outside and sent abroad to do sight-seeing missions
156
00:10:23,967 --> 00:10:26,832
Oh God, someone has to stop this zamindarla.
157
00:10:26,900 --> 00:10:29,432
So it's best to keep your mouth shut
158
00:10:29,667 --> 00:10:31,166
Or our turn will come
159
00:10:32,333 --> 00:10:34,166
Then no one can become a fighter
160
00:10:43,267 --> 00:10:44,966
Yaman Yaman..
161
00:10:48,433 --> 00:10:49,466
Come on..
162
00:10:49,833 --> 00:10:52,332
Hurry up and run away
163
00:10:54,500 --> 00:10:56,732
We never get here on time
164
00:10:57,167 --> 00:10:58,199
Lieutenant
165
00:10:58,300 --> 00:10:59,132
Come see them
166
00:10:59,267 --> 00:11:00,699
- OK sir
- Go on
167
00:11:02,000 --> 00:11:04,132
Go on.. Hurry up
168
00:11:07,567 --> 00:11:09,199
hurry up
169
00:11:13,767 --> 00:11:14,832
A good opportunity
170
00:11:15,567 --> 00:11:16,532
escape
171
00:11:16,733 --> 00:11:17,699
From time to time..
172
00:11:22,967 --> 00:11:24,066
No..
173
00:11:24,167 --> 00:11:26,166
Can't go anywhere without you and mom
174
00:11:26,900 --> 00:11:29,032
Do it for mom and me
175
00:11:30,133 --> 00:11:30,866
escape
176
00:11:30,933 --> 00:11:32,066
Hurry up and run away
177
00:11:32,167 --> 00:11:35,066
Your freedom will be our freedom
178
00:11:36,067 --> 00:11:36,866
go
179
00:11:38,595 --> 00:11:40,287
go go
180
00:11:48,867 --> 00:11:50,132
Somebody shoot him
181
00:12:13,633 --> 00:12:26,663
182
00:15:08,767 --> 00:15:10,466
When you lose your home and land..
183
00:15:11,417 --> 00:15:14,083
Then there remains the protection of this valley
184
00:15:16,167 --> 00:15:18,832
When the plow slips from our hands..
185
00:15:20,200 --> 00:15:22,099
Then this gun remains
186
00:15:53,740 --> 00:15:54,432
If saved..
187
00:15:54,482 --> 00:15:56,266
Bring him and his family to the magistrate tomorrow
188
00:15:56,333 --> 00:15:57,366
ok sir
189
00:15:59,133 --> 00:16:00,632
Have you decided?
190
00:16:01,883 --> 00:16:03,132
Or help you a little?
191
00:16:03,733 --> 00:16:05,066
We will meet the authorities sir
192
00:16:05,967 --> 00:16:07,699
With our families..
193
00:16:08,400 --> 00:16:10,532
Trinad goes on a scouting mission
194
00:16:11,076 --> 00:16:12,308
How much is the salary?
195
00:16:13,267 --> 00:16:14,566
8 rupees sir
196
00:16:16,933 --> 00:16:17,466
good
197
00:16:19,467 --> 00:16:22,599
The British government wanted laws against slaves and wanted slaves.
198
00:16:23,567 --> 00:16:26,232
Or send our employees abroad to look after them
199
00:16:26,867 --> 00:16:29,132
It is not enough to give evidence in front of the magistrate..
200
00:16:29,533 --> 00:16:31,166
They go of their own accord.
201
00:16:32,097 --> 00:16:34,829
English government is very cruel sir
202
00:16:38,700 --> 00:16:40,699
The problem is not the English.
203
00:16:42,933 --> 00:16:44,599
The real problem is he..
204
00:16:44,733 --> 00:16:45,966
who sir
205
00:16:48,567 --> 00:16:49,799
That laugh..
206
00:16:51,533 --> 00:16:52,832
Learned to live..
207
00:16:52,857 --> 00:16:55,156
He forgot that he owes his life to us
208
00:16:59,967 --> 00:17:02,599
He has to be taken care of before the next caravan is sent
209
00:17:03,300 --> 00:17:04,266
sir
210
00:17:04,467 --> 00:17:07,066
Mrs. Kesar sprained her leg
211
00:17:07,167 --> 00:17:09,399
He says he won't be able to come with you today
212
00:17:26,600 --> 00:17:29,432
A new excuse to insult me with friends
213
00:17:33,900 --> 00:17:35,532
let see
214
00:17:40,733 --> 00:17:43,899
Is this a way to behave with a woman?
215
00:17:52,733 --> 00:17:55,699
You forgot that you are my wife
216
00:17:56,074 --> 00:17:57,732
I thought I would remember it
217
00:18:00,600 --> 00:18:02,332
Sir.. Shall we go?
218
00:18:36,133 --> 00:18:36,899
Jamal
219
00:18:37,433 --> 00:18:38,866
How is brother Jamal?
220
00:18:43,433 --> 00:18:44,866
God is kind
221
00:18:46,267 --> 00:18:47,766
Newly arrived from Agra
222
00:18:47,867 --> 00:18:48,866
Very beautiful
223
00:18:50,567 --> 00:18:53,199
Please, bring something to drink for brother Jamal
224
00:18:53,274 --> 00:18:55,039
- Bring any food
- Okay
225
00:19:00,100 --> 00:19:02,566
Did they start evicting people from the land in Bhusar?
226
00:19:02,700 --> 00:19:03,799
Not yet
227
00:19:04,600 --> 00:19:05,799
For your majesty
228
00:19:10,233 --> 00:19:12,566
Yes, yes.. new colors have arrived
229
00:19:12,867 --> 00:19:13,899
Look at this
230
00:19:16,600 --> 00:19:17,532
look at
231
00:19:18,833 --> 00:19:21,199
Waiting for so many years
232
00:19:21,367 --> 00:19:24,032
The same colors are shown in new colors, right?
233
00:19:24,167 --> 00:19:26,432
That's not true, little lady
234
00:19:27,267 --> 00:19:31,499
On the other hand, the same color looks different in different ornaments
235
00:19:31,686 --> 00:19:33,107
You look at this
236
00:19:38,033 --> 00:19:39,499
Radha ji also got angry first..
237
00:19:39,600 --> 00:19:42,032
When Lord Krishna applied this same color to him..
238
00:19:43,000 --> 00:19:44,032
But later..
239
00:19:44,667 --> 00:19:46,699
They are also colored with Krishna's color.
240
00:19:47,500 --> 00:19:49,099
Madly in love
241
00:19:50,933 --> 00:19:53,366
It will be perfect for you on Holi
242
00:19:53,433 --> 00:19:55,932
Do you see the color of jewelry in Holi?
243
00:19:56,533 --> 00:19:59,299
We do not celebrate Holi as such
244
00:20:05,700 --> 00:20:08,632
Grinding medicine or trying to end his life?
245
00:20:08,733 --> 00:20:11,499
Is anger directed at someone else?
246
00:20:17,700 --> 00:20:21,199
He might be thinking of becoming a robber and taking revenge on Janaki Devi
247
00:20:21,200 --> 00:20:22,866
Lose, son
248
00:20:22,933 --> 00:20:24,399
listen listen..
249
00:20:24,767 --> 00:20:27,332
Ard Kumbh festival is scheduled to be held
250
00:20:27,400 --> 00:20:30,699
So get ready for the horse race
251
00:20:30,800 --> 00:20:33,599
Winners of 11 villages selected..
252
00:20:33,700 --> 00:20:35,966
11000 will be gifted
253
00:20:36,033 --> 00:20:38,332
What is the work that has been advertised in our village?
254
00:20:38,567 --> 00:20:40,132
There is a horse near someone's grandfather..
255
00:20:40,333 --> 00:20:42,432
Even if there is, whose father will give the horse?
256
00:20:42,500 --> 00:20:45,199
My father says that all these are the hobbies of big people
257
00:20:45,367 --> 00:20:47,699
Hey, if you want, I have it too, gentlemen
258
00:20:48,880 --> 00:20:49,966
I don't have a horse
259
00:20:51,167 --> 00:20:54,732
How fast did you run yesterday, horses?
260
00:20:54,767 --> 00:20:56,966
Do you want to remind me of yesterday?
261
00:20:57,667 --> 00:20:59,432
The body started to hurt again
262
00:21:00,300 --> 00:21:02,966
Most of all, the pain must be self-esteem, right?
263
00:21:03,300 --> 00:21:03,966
no?
264
00:21:04,067 --> 00:21:05,432
horse boy
265
00:21:09,000 --> 00:21:10,532
I'm not giving up, monster
266
00:21:14,867 --> 00:21:17,366
Holly...
267
00:21:17,515 --> 00:21:17,639
P
268
00:21:17,640 --> 00:21:17,763
00:21:19,628
Computer notation data
284
00:21:19,629 --> 00:21:19,753
Computer notation data p
285
00:21:19,754 --> 00:21:19,877
Computer notation data p
286
00:21:19,878 --> 00:21:20,002
Output computer notation data
287
00:21:20,003 --> 00:21:20,126
Computer notation data copy
288
00:21:20,127 --> 00:21:20,250
Computer notation data copy
289
00:21:20,251 --> 00:21:20,375
Computer notation data copy
290
00:21:20,376 --> 00:21:20,499
Computer notation data copy no
291
00:21:20,500 --> 00:21:20,623
Computer notation data copy no
292
00:21:20,624 --> 00:21:20,748
00:21:21,867
Computer notation data copy creation Chap
302
00:21:21,868 --> 00:21:21,991
Computer notation data copy creation Par
303
00:21:21,992 --> 00:21:22,116
Computer notation data copy creation accompanying
304
00:21:22,117 --> 00:21:22,240
Computer notation data copy creation converter
305
00:21:22,241 --> 00:21:22,364
Computer notation data copy design translation
306
00:21:22,365 --> 00:21:22,489
Computer notation data copy creation and translation
307
00:21:22,490 --> 00:21:22,613
00:21:23,608
Computer notation data copy creation, translation and interpretation
316
00:21:23,609 --> 00:21:23,732
Computer notation data copy creation, translation and subtitling
317
00:21:23,733 --> 00:21:23,857
Computer notation data copy creation translation and subtitling
318
00:21:23,858 --> 00:21:23,981
Computer notation data copy creation, translation and subtitling
319
00:21:23,982 --> 00:21:24,105
Computer notation data copy creation, translation and subtitling
320
00:21:24,106 --> 00:21:24,230
00:21:24,976
Computer notation data copy created converted and subtitled
327
00:21:24,977 --> 00:21:25,100
Computer-coded data copy creation, translation and subtitling
328
00:21:25,101 --> 00:21:25,225
Computer-coded data copy creation, translation and subtitling
329
00:21:25,226 --> 00:21:25,349
Computer notation data copy creation, translation and subtitling e
330
00:21:25,350 --> 00:21:25,473
00:21:26,219
Computer-coded data copy creation after translation and subtitling
337
00:21:26,220 --> 00:21:26,344
Computer-coded data copy creation before translation and subtitling
338
00:21:26,345 --> 00:21:26,468
Computer-coded data copy creation is still after conversion and subtitling
339
00:21:26,469 --> 00:21:38,952
Computer notation data copy creation after translation and subtitling
340
00:21:38,977 --> 00:21:44,526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.