All language subtitles for Azaad 2025 PRE-HD Cineru.lk-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,667 --> 00:00:22,899 That day in Haldighati.. 2 00:00:23,625 --> 00:00:28,932 On one side was Maharana Pratap's army of 8,000 and 9,000 3 00:00:29,133 --> 00:00:30,799 Then on the other side.. 4 00:00:31,174 --> 00:00:35,273 There were about forty thousand soldiers of the Mughals 5 00:00:35,607 --> 00:00:41,263 But the most special horse.. was near Maharana Pratap 6 00:00:41,767 --> 00:00:45,166 He is as tall as an elephant 7 00:00:45,267 --> 00:00:46,532 Thin neck.. 8 00:00:46,667 --> 00:00:49,432 Blue is the preferred color. 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,366 very handsome 10 00:00:51,433 --> 00:00:53,199 Lightning fast 11 00:00:53,259 --> 00:00:55,491 Faster than a train 12 00:00:55,700 --> 00:01:00,366 It was possible to jump even across an entire valley with hooves 13 00:01:01,467 --> 00:01:06,132 He could easily jump across a wide river 14 00:01:06,967 --> 00:01:08,399 Then his name.. 15 00:01:09,233 --> 00:01:10,566 a motive 16 00:01:14,100 --> 00:01:14,966 Grandma 17 00:01:15,110 --> 00:01:16,375 The name of Prithviraj Chauhan's horse. 18 00:01:16,400 --> 00:01:17,566 I'm the little one here 19 00:01:18,167 --> 00:01:19,866 I want to tell the story.. 20 00:01:20,407 --> 00:01:25,139 But because of his trouble, you always tell horse stories 21 00:01:25,433 --> 00:01:26,599 Oh stupid girl.. 22 00:01:26,667 --> 00:01:30,266 A story without a horse is like a horse without a tail 23 00:01:31,067 --> 00:01:33,066 Although tall like a horse.. 24 00:01:33,133 --> 00:01:34,699 But the childishness is not gone 25 00:01:35,700 --> 00:01:38,499 If you have that much desire, go to the stable tomorrow and show it 26 00:01:38,900 --> 00:01:40,566 Just saying.. can't work 27 00:01:47,267 --> 00:01:48,099 Grandma.. 28 00:01:49,800 --> 00:01:52,499 I don't think I'll ever find my own horse 29 00:01:54,933 --> 00:01:57,199 So why does he find you? 30 00:02:16,267 --> 00:02:17,566 Is this a Marwari horse? 31 00:02:18,033 --> 00:02:19,432 I think Arabs 32 00:02:20,300 --> 00:02:21,832 how do you know 33 00:02:22,567 --> 00:02:24,132 Do you know Arabic? 34 00:02:24,933 --> 00:02:26,032 shut up 35 00:02:26,367 --> 00:02:28,632 Height, weight, teeth, tail and face. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,199 Many things show caste 37 00:02:36,367 --> 00:02:38,166 Don't you dare touch the horses 38 00:02:39,200 --> 00:02:42,366 Bathe them, clean the stable and go home quietly 39 00:02:44,133 --> 00:02:46,299 They bother me early in the morning.. 40 00:02:47,200 --> 00:02:49,766 How can I take a bath if I don't touch it? 41 00:03:13,500 --> 00:03:15,066 Namaste Janaki Devi 42 00:03:16,800 --> 00:03:18,099 what is his name 43 00:03:18,467 --> 00:03:19,466 King 44 00:03:20,333 --> 00:03:22,032 Never seen Rajaji before? 45 00:03:23,133 --> 00:03:25,332 There is a special stable inside 46 00:03:25,476 --> 00:03:26,932 Your father must have seen it 47 00:03:29,100 --> 00:03:30,899 He has a great look 48 00:03:33,767 --> 00:03:36,199 Stop reading and open the gate 49 00:03:42,333 --> 00:03:43,199 go 50 00:03:44,100 --> 00:03:47,432 Grandmother says turmeric, cinnamon leaves, ginger for hot water.. 51 00:03:47,457 --> 00:03:50,705 And drinking with pepper is said to cure sore throat. 52 00:03:50,730 --> 00:03:51,432 Janaki Devi 53 00:03:53,267 --> 00:03:55,399 Hey.. horse guys 54 00:03:56,200 --> 00:03:57,399 Stay within limits 55 00:04:12,333 --> 00:04:14,499 Great horse boy 56 00:04:14,667 --> 00:04:16,732 He scolds you in English 57 00:04:17,600 --> 00:04:18,466 I heard 58 00:04:18,800 --> 00:04:19,999 I felt very sad 59 00:04:20,100 --> 00:04:22,399 Hey.. I also curse in Hindi 60 00:04:23,276 --> 00:04:26,532 But father says that when you become a good person, you should stay away from fights and arguments 61 00:04:27,267 --> 00:04:28,432 So it was abandoned 62 00:04:28,503 --> 00:04:31,599 He has always thought of himself as a white man 63 00:04:32,133 --> 00:04:35,399 Samedar's family members have given up celebrating Holi and Diwali 64 00:04:35,574 --> 00:04:38,239 But wearing a white dress on Holi day.. 65 00:04:38,300 --> 00:04:40,666 Going to the city complex is a lot of fun 66 00:04:40,800 --> 00:04:42,566 But no one criticizes him 67 00:04:42,633 --> 00:04:44,299 Forget all that, Govind 68 00:04:44,400 --> 00:04:46,099 Have you thought about Holi yet? 69 00:04:46,200 --> 00:04:48,199 I'm thinking of celebrating in a big way 70 00:04:48,267 --> 00:04:49,266 great boy 71 00:04:52,967 --> 00:04:54,532 stop 72 00:04:56,579 --> 00:04:58,299 catch hold 73 00:05:00,267 --> 00:05:02,032 Please save, save 74 00:05:15,400 --> 00:05:16,532 stop 75 00:05:17,633 --> 00:05:18,832 stop 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,932 great 77 00:05:46,867 --> 00:05:49,532 First the protesters in Champaran.. then in Kheda 78 00:05:49,533 --> 00:05:52,066 They say not to cooperate with the whites 79 00:05:52,900 --> 00:05:55,632 Does this Mr. Gandhi think he is God? 80 00:05:57,233 --> 00:05:58,599 Janaki stand up straight 81 00:05:59,700 --> 00:06:00,999 How many times do you need to say it? 82 00:06:09,567 --> 00:06:11,899 Tell me how come you didn't see him? 83 00:06:12,074 --> 00:06:12,915 When riding horses... 84 00:06:14,567 --> 00:06:16,499 He was wearing two black glasses 85 00:06:17,167 --> 00:06:18,899 Being a little black.. 86 00:06:19,700 --> 00:06:21,066 did not see 87 00:06:21,067 --> 00:06:22,866 Practice speaking in English 88 00:06:25,033 --> 00:06:26,299 can i go dad 89 00:06:26,400 --> 00:06:27,532 No.. sit down 90 00:06:29,500 --> 00:06:32,066 A gift for loyalty and a punishment for guilt.. 91 00:06:32,067 --> 00:06:33,966 Zamindar has the right to give both. 92 00:06:35,533 --> 00:06:37,699 If you can't wait, you can't give later 93 00:06:39,367 --> 00:06:40,832 Are you not saying these in English? 94 00:06:40,933 --> 00:06:43,266 - What? - Nothing 95 00:06:44,533 --> 00:06:45,832 Black glasses 96 00:06:46,633 --> 00:06:47,799 black soul 97 00:06:48,600 --> 00:06:50,566 Rakshini screwed me over 98 00:06:55,167 --> 00:06:57,832 He jumped up and ran when he was cleaning 99 00:06:58,067 --> 00:06:59,532 I didn't think about it 100 00:07:00,400 --> 00:07:02,132 Hena rode in the village.. 101 00:07:02,305 --> 00:07:04,966 - Became like a government official.. - Are you told to stop? 102 00:07:09,900 --> 00:07:13,899 Do you know why a whip is used even when riding a horse? 103 00:07:14,413 --> 00:07:16,699 After a little skin.. 104 00:07:16,767 --> 00:07:19,066 The mistake will not happen again 105 00:07:20,300 --> 00:07:21,432 father 106 00:07:22,767 --> 00:07:24,199 Can't take it anymore, gentlemen 107 00:07:24,833 --> 00:07:28,332 Gentlemen.. Boys are very fond of the festive season 108 00:07:28,933 --> 00:07:31,032 Especially in Bhusar.. 109 00:07:31,100 --> 00:07:32,832 The horses are crazy 110 00:07:33,534 --> 00:07:36,099 Horse riding is in the blood 111 00:07:36,340 --> 00:07:38,673 It's a child, sir.. Sorry 112 00:07:39,533 --> 00:07:41,999 Forgive me for the last time 113 00:07:43,646 --> 00:07:46,273 I am the one who rules and commands here 114 00:07:46,700 --> 00:07:49,332 Someone rode my horse.. 115 00:07:49,967 --> 00:07:51,699 They step on his feet 116 00:07:52,500 --> 00:07:53,699 If you forget this story.. 117 00:07:53,967 --> 00:07:55,466 Feel the skin and listen 118 00:07:55,467 --> 00:07:57,132 reminds 119 00:07:59,167 --> 00:08:00,499 We need to go 120 00:08:00,667 --> 00:08:02,432 Clocks are not on walls for the English. 121 00:08:02,500 --> 00:08:03,632 There are also pockets 122 00:08:04,367 --> 00:08:05,966 Leave him.. take him 123 00:08:05,967 --> 00:08:06,899 let's go 124 00:08:11,800 --> 00:08:13,466 Hold tight 125 00:08:13,567 --> 00:08:14,932 I'm holding tight 126 00:08:39,276 --> 00:08:43,032 127 00:08:43,167 --> 00:08:46,666 128 00:08:46,733 --> 00:08:49,999 129 00:08:50,167 --> 00:08:53,166 130 00:08:53,233 --> 00:08:54,132 Don't worry 131 00:08:54,200 --> 00:08:57,966 This is only until he finds a new Indian toy to play with 132 00:08:58,033 --> 00:09:01,666 May you win.. Mithu Baba 133 00:09:01,733 --> 00:09:02,332 friend 134 00:09:02,333 --> 00:09:03,399 friend 135 00:09:05,233 --> 00:09:09,332 What is your next prediction for me? 136 00:09:15,400 --> 00:09:17,666 It's time to meet a new friend 137 00:09:17,767 --> 00:09:19,432 A new friend.. meet you 138 00:09:21,700 --> 00:09:23,432 Look Janaki 139 00:09:25,100 --> 00:09:30,332 Didn't I tell you that Mithu is exactly right? 140 00:09:33,314 --> 00:09:35,566 Come Janaki come 141 00:09:36,400 --> 00:09:38,432 Let's see my collection of swords 142 00:09:38,507 --> 00:09:40,773 Definitely.. come son 143 00:09:46,741 --> 00:09:47,506 shall we go 144 00:09:55,433 --> 00:09:57,166 How many times did you say it? 145 00:09:57,200 --> 00:09:58,832 Can't stay focused? 146 00:09:59,300 --> 00:10:01,832 Couldn't you stop those thugs, son? 147 00:10:02,900 --> 00:10:05,032 They enjoy being punished 148 00:10:05,592 --> 00:10:07,691 Otherwise, they may not digest what they eat 149 00:10:07,781 --> 00:10:09,866 Don't cuddle him, mom 150 00:10:10,400 --> 00:10:11,766 Barely survived today 151 00:10:12,367 --> 00:10:14,099 One day we will all be killed 152 00:10:14,767 --> 00:10:16,066 Where did you escape? 153 00:10:16,200 --> 00:10:17,799 Taxes have been increased. 154 00:10:17,867 --> 00:10:19,866 Won't the villagers' land be seized? 155 00:10:19,933 --> 00:10:23,932 Families are collected from outside and sent abroad to do sight-seeing missions 156 00:10:23,967 --> 00:10:26,832 Oh God, someone has to stop this zamindarla. 157 00:10:26,900 --> 00:10:29,432 So it's best to keep your mouth shut 158 00:10:29,667 --> 00:10:31,166 Or our turn will come 159 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 Then no one can become a fighter 160 00:10:43,267 --> 00:10:44,966 Yaman Yaman.. 161 00:10:48,433 --> 00:10:49,466 Come on.. 162 00:10:49,833 --> 00:10:52,332 Hurry up and run away 163 00:10:54,500 --> 00:10:56,732 We never get here on time 164 00:10:57,167 --> 00:10:58,199 Lieutenant 165 00:10:58,300 --> 00:10:59,132 Come see them 166 00:10:59,267 --> 00:11:00,699 - OK sir - Go on 167 00:11:02,000 --> 00:11:04,132 Go on.. Hurry up 168 00:11:07,567 --> 00:11:09,199 hurry up 169 00:11:13,767 --> 00:11:14,832 A good opportunity 170 00:11:15,567 --> 00:11:16,532 escape 171 00:11:16,733 --> 00:11:17,699 From time to time.. 172 00:11:22,967 --> 00:11:24,066 No.. 173 00:11:24,167 --> 00:11:26,166 Can't go anywhere without you and mom 174 00:11:26,900 --> 00:11:29,032 Do it for mom and me 175 00:11:30,133 --> 00:11:30,866 escape 176 00:11:30,933 --> 00:11:32,066 Hurry up and run away 177 00:11:32,167 --> 00:11:35,066 Your freedom will be our freedom 178 00:11:36,067 --> 00:11:36,866 go 179 00:11:38,595 --> 00:11:40,287 go go 180 00:11:48,867 --> 00:11:50,132 Somebody shoot him 181 00:12:13,633 --> 00:12:26,663 182 00:15:08,767 --> 00:15:10,466 When you lose your home and land.. 183 00:15:11,417 --> 00:15:14,083 Then there remains the protection of this valley 184 00:15:16,167 --> 00:15:18,832 When the plow slips from our hands.. 185 00:15:20,200 --> 00:15:22,099 Then this gun remains 186 00:15:53,740 --> 00:15:54,432 If saved.. 187 00:15:54,482 --> 00:15:56,266 Bring him and his family to the magistrate tomorrow 188 00:15:56,333 --> 00:15:57,366 ok sir 189 00:15:59,133 --> 00:16:00,632 Have you decided? 190 00:16:01,883 --> 00:16:03,132 Or help you a little? 191 00:16:03,733 --> 00:16:05,066 We will meet the authorities sir 192 00:16:05,967 --> 00:16:07,699 With our families.. 193 00:16:08,400 --> 00:16:10,532 Trinad goes on a scouting mission 194 00:16:11,076 --> 00:16:12,308 How much is the salary? 195 00:16:13,267 --> 00:16:14,566 8 rupees sir 196 00:16:16,933 --> 00:16:17,466 good 197 00:16:19,467 --> 00:16:22,599 The British government wanted laws against slaves and wanted slaves. 198 00:16:23,567 --> 00:16:26,232 Or send our employees abroad to look after them 199 00:16:26,867 --> 00:16:29,132 It is not enough to give evidence in front of the magistrate.. 200 00:16:29,533 --> 00:16:31,166 They go of their own accord. 201 00:16:32,097 --> 00:16:34,829 English government is very cruel sir 202 00:16:38,700 --> 00:16:40,699 The problem is not the English. 203 00:16:42,933 --> 00:16:44,599 The real problem is he.. 204 00:16:44,733 --> 00:16:45,966 who sir 205 00:16:48,567 --> 00:16:49,799 That laugh.. 206 00:16:51,533 --> 00:16:52,832 Learned to live.. 207 00:16:52,857 --> 00:16:55,156 He forgot that he owes his life to us 208 00:16:59,967 --> 00:17:02,599 He has to be taken care of before the next caravan is sent 209 00:17:03,300 --> 00:17:04,266 sir 210 00:17:04,467 --> 00:17:07,066 Mrs. Kesar sprained her leg 211 00:17:07,167 --> 00:17:09,399 He says he won't be able to come with you today 212 00:17:26,600 --> 00:17:29,432 A new excuse to insult me ​​with friends 213 00:17:33,900 --> 00:17:35,532 let see 214 00:17:40,733 --> 00:17:43,899 Is this a way to behave with a woman? 215 00:17:52,733 --> 00:17:55,699 You forgot that you are my wife 216 00:17:56,074 --> 00:17:57,732 I thought I would remember it 217 00:18:00,600 --> 00:18:02,332 Sir.. Shall we go? 218 00:18:36,133 --> 00:18:36,899 Jamal 219 00:18:37,433 --> 00:18:38,866 How is brother Jamal? 220 00:18:43,433 --> 00:18:44,866 God is kind 221 00:18:46,267 --> 00:18:47,766 Newly arrived from Agra 222 00:18:47,867 --> 00:18:48,866 Very beautiful 223 00:18:50,567 --> 00:18:53,199 Please, bring something to drink for brother Jamal 224 00:18:53,274 --> 00:18:55,039 - Bring any food - Okay 225 00:19:00,100 --> 00:19:02,566 Did they start evicting people from the land in Bhusar? 226 00:19:02,700 --> 00:19:03,799 Not yet 227 00:19:04,600 --> 00:19:05,799 For your majesty 228 00:19:10,233 --> 00:19:12,566 Yes, yes.. new colors have arrived 229 00:19:12,867 --> 00:19:13,899 Look at this 230 00:19:16,600 --> 00:19:17,532 look at 231 00:19:18,833 --> 00:19:21,199 Waiting for so many years 232 00:19:21,367 --> 00:19:24,032 The same colors are shown in new colors, right? 233 00:19:24,167 --> 00:19:26,432 That's not true, little lady 234 00:19:27,267 --> 00:19:31,499 On the other hand, the same color looks different in different ornaments 235 00:19:31,686 --> 00:19:33,107 You look at this 236 00:19:38,033 --> 00:19:39,499 Radha ji also got angry first.. 237 00:19:39,600 --> 00:19:42,032 When Lord Krishna applied this same color to him.. 238 00:19:43,000 --> 00:19:44,032 But later.. 239 00:19:44,667 --> 00:19:46,699 They are also colored with Krishna's color. 240 00:19:47,500 --> 00:19:49,099 Madly in love 241 00:19:50,933 --> 00:19:53,366 It will be perfect for you on Holi 242 00:19:53,433 --> 00:19:55,932 Do you see the color of jewelry in Holi? 243 00:19:56,533 --> 00:19:59,299 We do not celebrate Holi as such 244 00:20:05,700 --> 00:20:08,632 Grinding medicine or trying to end his life? 245 00:20:08,733 --> 00:20:11,499 Is anger directed at someone else? 246 00:20:17,700 --> 00:20:21,199 He might be thinking of becoming a robber and taking revenge on Janaki Devi 247 00:20:21,200 --> 00:20:22,866 Lose, son 248 00:20:22,933 --> 00:20:24,399 listen listen.. 249 00:20:24,767 --> 00:20:27,332 Ard Kumbh festival is scheduled to be held 250 00:20:27,400 --> 00:20:30,699 So get ready for the horse race 251 00:20:30,800 --> 00:20:33,599 Winners of 11 villages selected.. 252 00:20:33,700 --> 00:20:35,966 11000 will be gifted 253 00:20:36,033 --> 00:20:38,332 What is the work that has been advertised in our village? 254 00:20:38,567 --> 00:20:40,132 There is a horse near someone's grandfather.. 255 00:20:40,333 --> 00:20:42,432 Even if there is, whose father will give the horse? 256 00:20:42,500 --> 00:20:45,199 My father says that all these are the hobbies of big people 257 00:20:45,367 --> 00:20:47,699 Hey, if you want, I have it too, gentlemen 258 00:20:48,880 --> 00:20:49,966 I don't have a horse 259 00:20:51,167 --> 00:20:54,732 How fast did you run yesterday, horses? 260 00:20:54,767 --> 00:20:56,966 Do you want to remind me of yesterday? 261 00:20:57,667 --> 00:20:59,432 The body started to hurt again 262 00:21:00,300 --> 00:21:02,966 Most of all, the pain must be self-esteem, right? 263 00:21:03,300 --> 00:21:03,966 no? 264 00:21:04,067 --> 00:21:05,432 horse boy 265 00:21:09,000 --> 00:21:10,532 I'm not giving up, monster 266 00:21:14,867 --> 00:21:17,366 Holly... 267 00:21:17,515 --> 00:21:17,639 P 268 00:21:17,640 --> 00:21:17,763 00:21:19,628 Computer notation data 284 00:21:19,629 --> 00:21:19,753 Computer notation data p 285 00:21:19,754 --> 00:21:19,877 Computer notation data p 286 00:21:19,878 --> 00:21:20,002 Output computer notation data 287 00:21:20,003 --> 00:21:20,126 Computer notation data copy 288 00:21:20,127 --> 00:21:20,250 Computer notation data copy 289 00:21:20,251 --> 00:21:20,375 Computer notation data copy 290 00:21:20,376 --> 00:21:20,499 Computer notation data copy no 291 00:21:20,500 --> 00:21:20,623 Computer notation data copy no 292 00:21:20,624 --> 00:21:20,748 00:21:21,867 Computer notation data copy creation Chap 302 00:21:21,868 --> 00:21:21,991 Computer notation data copy creation Par 303 00:21:21,992 --> 00:21:22,116 Computer notation data copy creation accompanying 304 00:21:22,117 --> 00:21:22,240 Computer notation data copy creation converter 305 00:21:22,241 --> 00:21:22,364 Computer notation data copy design translation 306 00:21:22,365 --> 00:21:22,489 Computer notation data copy creation and translation 307 00:21:22,490 --> 00:21:22,613 00:21:23,608 Computer notation data copy creation, translation and interpretation 316 00:21:23,609 --> 00:21:23,732 Computer notation data copy creation, translation and subtitling 317 00:21:23,733 --> 00:21:23,857 Computer notation data copy creation translation and subtitling 318 00:21:23,858 --> 00:21:23,981 Computer notation data copy creation, translation and subtitling 319 00:21:23,982 --> 00:21:24,105 Computer notation data copy creation, translation and subtitling 320 00:21:24,106 --> 00:21:24,230 00:21:24,976 Computer notation data copy created converted and subtitled 327 00:21:24,977 --> 00:21:25,100 Computer-coded data copy creation, translation and subtitling 328 00:21:25,101 --> 00:21:25,225 Computer-coded data copy creation, translation and subtitling 329 00:21:25,226 --> 00:21:25,349 Computer notation data copy creation, translation and subtitling e 330 00:21:25,350 --> 00:21:25,473 00:21:26,219 Computer-coded data copy creation after translation and subtitling 337 00:21:26,220 --> 00:21:26,344 Computer-coded data copy creation before translation and subtitling 338 00:21:26,345 --> 00:21:26,468 Computer-coded data copy creation is still after conversion and subtitling 339 00:21:26,469 --> 00:21:38,952 Computer notation data copy creation after translation and subtitling 340 00:21:38,977 --> 00:21:44,526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.