Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,360 --> 00:00:39,400
"(إيبرس، بلجيكا)، 1918"
2
00:01:12,440 --> 00:01:13,600
انتظروا يا رجال
3
00:01:15,840 --> 00:01:17,080
كابتن (فارنون)؟
4
00:01:18,080 --> 00:01:19,560
يبدو أنه يتألم
5
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
فلنلق نظرة
6
00:01:31,760 --> 00:01:35,000
اشتراه الضابط
لكنه ما زال مثبتاً باللجام
7
00:01:40,280 --> 00:01:41,560
لا بأس يا صغيري
8
00:01:49,960 --> 00:01:53,120
جروح عميقة، وأضرار في العضلات
9
00:01:53,680 --> 00:01:55,600
ربما تمزّق حين اخترق الأسلاك الشائكة
10
00:01:56,880 --> 00:01:58,280
إنه حصان جميل
11
00:02:01,160 --> 00:02:03,400
- كابتن
- لا تصب بالذعر يا (تيرنر)
12
00:02:03,960 --> 00:02:05,720
الخطوط الأمامية على مسافة
91 متراً بعد ذلك المرتفع
13
00:02:05,840 --> 00:02:07,560
أيفترض أن يطمئننا ذلك؟
14
00:02:07,960 --> 00:02:09,240
سنكون سريعين
15
00:02:10,520 --> 00:02:14,280
هيّا يا (موريس)، فلنعالجه
ونرى إن كان يمكننا أخذه معنا
16
00:02:16,120 --> 00:02:18,960
غاز، غاز، غاز
ضع القناع يا (تيرنر)
17
00:02:19,080 --> 00:02:21,640
- الخيول
- ضع قناعك يا (تيرنر)
18
00:02:22,360 --> 00:02:23,880
تباً! ضع قناعك
19
00:02:24,640 --> 00:02:26,880
الحيوانات لها الأولوية دائماً
20
00:02:38,520 --> 00:02:41,440
- (موريس)، هل أنت بخير؟
- نعم
21
00:02:41,880 --> 00:02:44,480
(تيرنر)، (تيرنر)
22
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
سيد (فارنون)
23
00:02:51,400 --> 00:02:52,560
سيد (فارنون)
24
00:02:56,640 --> 00:02:58,840
هل ما زلت معنا؟
25
00:03:00,400 --> 00:03:02,240
يبدو ذلك، نعم
26
00:03:02,360 --> 00:03:05,800
اتصل الرائد (سيبرايت سوندرز)
لديه حصان يحتاج إلى رعاية
27
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
حسناً
28
00:03:23,920 --> 00:03:26,720
انظري إلى حالة هذا المكان، هذا عار
29
00:03:36,480 --> 00:03:38,800
- هل كانت ليلة متعبة؟
- مرهقة جداً
30
00:03:41,280 --> 00:03:43,680
اجلس، تركت لك (أودري) الفطور
في الفرن
31
00:03:43,800 --> 00:03:45,520
- (تريستان)!
- لا تخبراه بأنني كنت هنا
32
00:03:49,840 --> 00:03:53,880
- هل رأيتما أخي المنحرف؟
- لا، كنت مناوباً في الخارج
33
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
- (هيلين)؟
- إنه يختبئ في غرفة المؤن
34
00:03:59,200 --> 00:04:02,200
ها هي، صباح الخير يا (سيغفريد)
35
00:04:02,760 --> 00:04:06,520
أتعرف ما هذا؟
أتحداك أن تقول "زجاجة"، أتحداك
36
00:04:07,760 --> 00:04:10,440
سيانيد الهيدروجين
كمية كافية لقتل نصف المقاطعة
37
00:04:10,960 --> 00:04:13,480
وهل تعرف ما هذا؟ مطهّر
38
00:04:14,320 --> 00:04:17,120
وجدتهما معاً على نفس الرف
39
00:04:18,080 --> 00:04:20,920
سوء إدارتك وعشوائيتك
في ترتيب الصيدلية
40
00:04:21,040 --> 00:04:23,920
قد يسبب موت عدد كبير
من الحيوانات البريئة
41
00:04:24,040 --> 00:04:25,200
أو حتى البشر
42
00:04:25,480 --> 00:04:29,000
- لماذا تفترض أن هذه غلطتي؟
- لا ضرورة لتوجيه الاتهامات
43
00:04:29,120 --> 00:04:30,520
لأنها عادة ما تكون غلطتك
44
00:04:31,640 --> 00:04:35,040
يجب كتابة الأسماء بشكل صحيح
على السموم، ووضعها في مكان منفصل
45
00:04:35,280 --> 00:04:39,120
أريدك أن تجرد الصيدلية من الأعلى
إلى الأسفل وترتبها بطريقة ما
46
00:04:39,240 --> 00:04:41,240
- حاضر يا (سيغفريد)
- جرد حقيقي
47
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
عليك أن تبدأ تحمل المزيد
من المسؤولية
48
00:04:43,480 --> 00:04:45,280
- أنا أحاول
- تحاول كثيراً
49
00:04:45,400 --> 00:04:47,880
هلّا نبعد السم القاتل
عن مائدة الفطور؟
50
00:04:48,000 --> 00:04:50,480
ضع كل شيء في مكانه المناسب
ولن يكون هناك التباس
51
00:04:50,600 --> 00:04:54,520
(جيمس)، أتمنى ألا تنشر الفوضى
في المكان بأكوام نماذج فحص السل
52
00:04:54,800 --> 00:04:57,920
سئمت ترتيب الفوضى
التي تتسببون بها جميعاً
53
00:05:01,120 --> 00:05:05,920
في هذا المنزل، عادة ما تكون لدينا
جبهة موحدة في الأمور المتعلقة بأخي
54
00:05:06,240 --> 00:05:07,680
أين المتعة في ذلك؟
55
00:05:08,520 --> 00:05:10,440
سيأتي دورك، وسترين
56
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
خذ
57
00:05:13,360 --> 00:05:15,440
قبل أن يقتل أحداً
58
00:05:23,280 --> 00:05:25,760
اتصل السيد (كرانفورد)
لديه بقرة ميتة
59
00:05:26,080 --> 00:05:28,360
يا للهول! ما سبب موتها؟
60
00:05:28,480 --> 00:05:30,920
أظن أن ذلك ما يريد منك معرفته
61
00:05:32,240 --> 00:05:34,440
كل طعامك، عليّ الذهاب إلى المزرعة
62
00:05:38,640 --> 00:05:40,600
سيدة (بيك)، لا يمكننا فعل ذلك
بهذا المبلغ البسيط
63
00:05:40,920 --> 00:05:44,320
سيد (هاريوت)، لم أتخيل
أنك بهذه القسوة
64
00:05:44,440 --> 00:05:46,320
أؤكد لك أنني لا أتصرف بقسوة
65
00:05:46,440 --> 00:05:49,920
إن كنت قلقة بشأن حمل قطتك ثانية
فالطريقة الوحيدة هي إزالة مبايضها
66
00:05:51,480 --> 00:05:55,080
حسناً، سأدفع لك 10 شلنات
67
00:05:55,200 --> 00:05:57,840
لا أستطيع إجراء عملية جراحية كبرى
مقابل 10 شلنات
68
00:05:57,960 --> 00:06:01,080
ظننت أنك ستفعل ذلك
لأرملة عجوز فقيرة مثلي
69
00:06:01,200 --> 00:06:03,640
نقدم أسعاراً مخفضة
لمن لا يستطيعون الدفع
70
00:06:03,760 --> 00:06:06,920
- لكنّنا نعتبر هذه العملية كماليات
- كماليات؟
71
00:06:07,680 --> 00:06:10,400
تنجب قطتي (جورجينا)
الأطفال باستمرار
72
00:06:10,520 --> 00:06:13,600
ولا أستطيع النوم من التفكير
متى ستنجب المجموعة التالية
73
00:06:13,720 --> 00:06:15,680
وأنا امرأة أرملة مسكينة
74
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
حسناً، 10 شلنات، هذه المرة فقط
75
00:06:18,880 --> 00:06:23,200
- ما رأيك في بعد ظهر الغد؟
- رائع، يمكنك أخذها الساعة الواحدة
76
00:06:23,320 --> 00:06:25,160
لا يا سيدة (بيك)، عليك أن...
77
00:06:25,960 --> 00:06:27,000
لقّنتها درساً
78
00:06:37,360 --> 00:06:39,520
عملت مناوباً في الليلة الثانية
على التوالي
79
00:06:39,640 --> 00:06:41,000
هذه طبيعة العمل
80
00:06:41,280 --> 00:06:42,920
عملك أنت
81
00:06:43,400 --> 00:06:45,680
ليس (تريستان) مستعداً
للعمل في مناوبات ليلية بمفرده
82
00:06:56,080 --> 00:06:57,600
أتعتقدين أنني متساهل جداً؟
83
00:06:58,440 --> 00:07:00,280
لا يتولى (سيغفريد) نصف
المناوبات الليلية التي تتولاها أنت
84
00:07:00,400 --> 00:07:02,200
أنا الشريك الأصغر
عليّ أن أتوقع فعل المزيد
85
00:07:02,320 --> 00:07:04,040
و(تريستان) لا يفعل شيئاً على الإطلاق
86
00:07:04,440 --> 00:07:07,440
عليك أن تتحدث إلى (سيغفريد)
بشأن تقاسم العمل بالتساوي
87
00:07:08,600 --> 00:07:10,280
وإلا فسترهق نفسك
88
00:07:10,800 --> 00:07:13,760
أعلم، وسأفعل
حين يكون الوقت مناسباً
89
00:07:14,400 --> 00:07:15,480
حسناً
90
00:07:16,560 --> 00:07:17,920
- سأراك لاحقاً
- (هيلين)
91
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
هل سألت والدك إن كان سيقبل
عرضنا في فحص السل؟
92
00:07:20,560 --> 00:07:22,600
أجد صعوبة في إقناع المزارعين
بالموافقة على ذلك
93
00:07:23,640 --> 00:07:24,840
حين يأتي الوقت المناسب
94
00:08:17,160 --> 00:08:19,200
أيها الرائد، كيف حالك؟
95
00:08:19,720 --> 00:08:21,440
بصراحة، أعاني بسبب مرض النقرس
96
00:08:21,560 --> 00:08:23,440
لا يمكنني منع ذلك
إنه ثمن الحياة الرغيدة
97
00:08:24,520 --> 00:08:26,320
أظن أنك سمعت عن الرقيب (أوليفر)
98
00:08:27,240 --> 00:08:29,920
إنه أمر مؤسف، كان جندياً جيداً
99
00:08:30,560 --> 00:08:32,160
وكان رجلاً أفضل
100
00:08:33,000 --> 00:08:35,920
- صباح الخير، أهذا هو المريض؟
- نعم، ذلك هو الأحمق
101
00:08:36,200 --> 00:08:38,760
والده هو (هيل)، حصان (دونارد)
ووالدته (ثري ليف كلوفر)
102
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
أفضل نسل
103
00:08:40,000 --> 00:08:41,440
- منذ متى تقتنيه؟
- 3 أشهر
104
00:08:42,040 --> 00:08:44,880
ينطلق بقوة من دون أن يمتطيه فارس
105
00:08:45,440 --> 00:08:48,040
حين تحاول وضع فارس على السرج...
انظر بنفسك
106
00:08:48,160 --> 00:08:49,680
- (جورج)، إن لم يكن لديك مانع
- لا داعي...
107
00:08:49,800 --> 00:08:51,280
هراء، يتلقى أجره مقابل ذلك، هيّا
108
00:08:52,360 --> 00:08:53,880
هيّا، امتطه
109
00:08:54,520 --> 00:08:56,720
سأخبر والدتك بأنك متّ ميتة الأبطال
110
00:08:56,840 --> 00:08:58,160
هيّا، اصعد يا رجل
111
00:08:59,720 --> 00:09:01,920
لكنّ هذا ليس ضرورياً
112
00:09:11,960 --> 00:09:15,040
لا أدري، لديه مشكلة بالتأكيد
113
00:09:15,240 --> 00:09:16,440
ولديه أيضاً الآن
114
00:09:17,760 --> 00:09:19,320
أزل عنه السرج من فضلك
115
00:09:25,360 --> 00:09:28,800
- أين كان قبل أن يأتي إلى هنا؟
- (إيرلندا)، أحضرته قبل شهر تقريباً
116
00:09:28,920 --> 00:09:30,880
رأيته يركض في (كارا)
ولم تكن هناك مشكلة
117
00:09:32,240 --> 00:09:34,920
- هل رافقه أحد في الرحلة؟
- أنا
118
00:09:35,320 --> 00:09:37,400
ركلني في ظهري أيضاً
119
00:09:39,080 --> 00:09:42,200
اهدأ يا صغيري، اهدأ، اهدأ
لن أؤذيك
120
00:09:48,520 --> 00:09:49,600
ما رأيك يا (فارنون)؟
121
00:09:50,600 --> 00:09:52,080
إنه رائع
122
00:09:53,400 --> 00:09:55,160
ألم تكن هناك مشاكل
في القارب أثناء حضوره؟
123
00:09:55,400 --> 00:09:58,160
لا شيء يُذكر، ربما كان صعباً قليلاً
124
00:09:58,280 --> 00:10:02,160
- صعب؟
- البحر لا يناسب كل هذه الحيوانات
125
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
ربما فقد توازنه على اليابسة
126
00:10:07,680 --> 00:10:09,320
لا أجد لديه مشكلة جسدية
127
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
أظن المشكلة نفسية
128
00:10:13,000 --> 00:10:17,640
كما تعرفون، لديّ خبرة في نقل الخيول
عبر البحار
129
00:10:17,880 --> 00:10:20,560
- تحتاج إلى رعاية خاصة
- أيمكن معالجته؟
130
00:10:21,120 --> 00:10:25,200
الحيوانات كالبشر، لا يمكن العبث بها
وتصليحها كساعة اليد
131
00:10:25,320 --> 00:10:27,200
إن لم يكن مفيداً للركوب
فلا يمكنني تحمل تكاليف الاحتفاظ به
132
00:10:27,320 --> 00:10:31,040
لطالما كنت مربي خيول
وظننت أنك قد تستطيع ترويضه
133
00:10:31,600 --> 00:10:33,360
أظن أنه في حالة سيئة
ومهمتنا هي معالجته
134
00:10:37,720 --> 00:10:40,120
- ما اسمه؟
- (ريفر)
135
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
مرحباً يا (ريفر)
136
00:10:52,040 --> 00:10:54,760
عليّ التعرف على المريض
إن أردت معالجته
137
00:10:55,200 --> 00:10:56,920
أنت أشجع مني
138
00:11:04,760 --> 00:11:05,920
اهدأ
139
00:11:11,800 --> 00:11:15,160
أنت بخير يا صديقي، هيّا
لن أؤذيك
140
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
(ريفر)
141
00:11:18,880 --> 00:11:20,600
لا أريد سوى أن ينظر إلى عينيّ مباشرة
142
00:11:23,280 --> 00:11:24,840
حالياً، إنه لا ينظر إليّ
143
00:11:28,160 --> 00:11:29,560
لا ينظر إلى أي شيء
144
00:11:29,760 --> 00:11:33,480
يتدفق الأدرينالين في شرايينه
وهو في حالة ذعر شديد
145
00:11:33,600 --> 00:11:36,120
- الكر أو الفر
- يختار هذا الحصان الكر
146
00:11:36,520 --> 00:11:38,160
كل ذلك بدافع الخوف
147
00:11:38,840 --> 00:11:40,760
ذلك ما يجعله يغضب هكذا
148
00:11:41,600 --> 00:11:44,240
لن أؤذيك، أنت بخير
149
00:11:45,240 --> 00:11:47,160
أنت بخير، أنت بأمان
150
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
أنت بأمان
151
00:11:54,320 --> 00:11:55,400
أنت بأمان
152
00:12:03,200 --> 00:12:04,640
انظر إلى عينيّ
153
00:12:05,440 --> 00:12:06,560
انظر إلى عينيّ
154
00:12:18,360 --> 00:12:20,080
لقد حاولتَ يا (فارنون)
155
00:12:21,600 --> 00:12:23,800
إنه عديم الفائدة
156
00:13:07,320 --> 00:13:09,480
صباح الخير يا سيدتي
تسعدني رؤيتك دائماً
157
00:13:11,320 --> 00:13:14,960
كنت أفضّل أن تبعد يديك عن زهوري
لو لم يكن لديك مانع يا سيد (بارج)
158
00:13:24,960 --> 00:13:27,000
ماذا تفعل؟
159
00:13:28,400 --> 00:13:31,720
الطريقة الوحيدة للتخلص من المشكلة
هي التعامل مع أساسها
160
00:13:31,840 --> 00:13:36,880
نعم، توقعت أن أجدك جالساً
لحلّ الكلمات المتقاطعة
161
00:13:37,200 --> 00:13:40,160
- هل تريدين شيئاً؟
- جاء السيد (بارج)
162
00:13:44,560 --> 00:13:45,880
- صباح الخير
- صباح الخير
163
00:13:47,480 --> 00:13:50,320
إذاً، ما المعجزات الطبية
التي أحضرتها لنا اليوم؟
164
00:13:50,440 --> 00:13:55,880
سيدي، إن أردت الاطلاع على نشرتنا
فستجد علاجاً لكل الأمراض
165
00:13:58,160 --> 00:14:00,520
أليس عليك انتظار السيد (فارنون)
قبل أن تبدأ؟
166
00:14:00,640 --> 00:14:03,360
كلّفني (سيغفريد) بالاهتمام بالمخزون
يا سيدة (إتش)
167
00:14:03,480 --> 00:14:04,960
وأنا على قدر المسؤولية
168
00:14:08,720 --> 00:14:10,960
- هل من شيء آخر؟
- نادني فحسب...
169
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
إن أردت رفشاً لحفر قبرك
170
00:14:15,000 --> 00:14:18,560
- لديها روح دعابة
- أحتاج إلى ذلك للعمل هنا
171
00:14:19,960 --> 00:14:23,000
حسناً، نحتاج إلى عشرات من اللعوق
172
00:14:23,120 --> 00:14:26,360
ولدينا نقص في أدوية الحمى
لذا نحتاج إلى بضع صناديق منها
173
00:14:26,480 --> 00:14:28,440
جيد جداً يا سيد (فارنون)
أهذا كل شيء؟
174
00:14:29,000 --> 00:14:30,520
أظن ذلك
175
00:14:31,120 --> 00:14:33,280
إلا إن كان لديك شيء جديد
لتغرينا به
176
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
من الغريب أن تقول ذلك
177
00:14:37,440 --> 00:14:41,520
أقدّم إليك (سوذاواي) من (كارغيل)
178
00:14:42,440 --> 00:14:45,240
متوفر كحبوب أو كسائل للحقن
179
00:14:45,360 --> 00:14:49,320
إنه مهدئ، يهدئ أكثر المرضى غضباً
180
00:14:49,440 --> 00:14:52,360
ويجعل الحيوانات الهائجة
سهلة الانقياد بشكل فوري تقريباً
181
00:14:53,720 --> 00:14:55,480
هل ينفع للبشر؟
182
00:14:57,080 --> 00:14:58,080
لا يا سيد (فارنون)
183
00:14:58,360 --> 00:15:01,320
آسف، لكن بضائعي
ليست مرخصة للاستهلاك البشري
184
00:15:02,240 --> 00:15:05,440
- لا بأس، سآخذ صندوقين
- جيد جداً يا سيدي
185
00:15:15,040 --> 00:15:18,080
- صاعقة، وبقرة ميتة
- ماذا قلت؟
186
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
البرق هو ما قتلها
187
00:15:21,280 --> 00:15:23,640
ليس الآن، الليلة الماضية
188
00:15:24,120 --> 00:15:25,360
لم تكن هناك عاصفة الليلة الماضية
189
00:15:25,480 --> 00:15:29,880
نعم، ليس حيث تعيش
لكن هنا، كانت هناك عاصفة مروعة
190
00:15:30,040 --> 00:15:33,040
رعد ثم برق فماتت البقرة
191
00:15:33,160 --> 00:15:36,680
وهناك وضع الجثة، توفيت متشنجة
192
00:15:37,000 --> 00:15:39,360
يمكنك رؤية المكان
الذي ركلت فيه العشب بأقدامها
193
00:15:39,520 --> 00:15:42,600
نعم، البرق هو ما تسبب لها بالتشنجات
أليس كذلك؟
194
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
عليّ الاعتراف بأنني أشك بذلك
يا سيد (كرانفورد)
195
00:15:44,960 --> 00:15:48,560
من المؤشرات على الإصابة بصاعقة
أنّ يسقط الحيوان بلا مقاومة
196
00:15:49,360 --> 00:15:51,560
أظن أن علينا تشريحها للتأكد
197
00:15:52,160 --> 00:15:54,480
أتعني أنني أفعل شيئاً عليّ ألا أفعله؟
198
00:15:54,600 --> 00:15:56,680
- على الإطلاق
- الناس هنا يقولون
199
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
إنك تحاول جعل المزارعين
يوافقون على فحص السل
200
00:16:00,720 --> 00:16:02,040
هذا يخدم مصلحة الجميع
201
00:16:02,160 --> 00:16:06,080
قد أذكر ذلك حين أترأس اجتماع اتحاد
المزارعين المحليين في المرة القادمة
202
00:16:06,960 --> 00:16:11,000
اسمع أيها الشاب، وقع الشهادة فحسب
203
00:16:11,120 --> 00:16:12,760
وستدفع لي شركة التأمين
204
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
البرق هو ما قتلها
205
00:16:15,160 --> 00:16:18,320
أخشى أنني لا أستطيع تأكيد أن ذلك
هو سبب الوفاة في هذه المرحلة
206
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
سنأخذها إلى (مالوكس) غداً
لتشريحها، وسنتأكد
207
00:16:22,440 --> 00:16:24,520
يا له من هراء!
208
00:16:25,640 --> 00:16:28,600
يجد (جيمس) صعوبة في إقناع الناس
بالتسجيل للفحوصات
209
00:16:28,880 --> 00:16:34,040
إن كان ذلك سيجعلهم يفقدون قطعانهم
وترفض الحكومة دفع ثمن حيواناتهم
210
00:16:34,200 --> 00:16:35,720
- ماذا تتوقعين؟
- أعلم
211
00:16:38,960 --> 00:16:40,000
أهذا كل شيء؟
212
00:16:40,320 --> 00:16:42,200
ألن تلحّي عليّ إلى أن أستسلم؟
213
00:16:42,760 --> 00:16:45,120
قلت إنني سأسأل، القرار صعب
214
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
نعم
215
00:16:48,280 --> 00:16:49,320
لكنني سأفكر في الأمر
216
00:16:53,360 --> 00:16:57,320
هيّا يا (ريفر)، لن أيأس منك، هيّا
217
00:16:58,520 --> 00:17:00,920
جيد، أنت تراني الآن، صحيح؟
218
00:17:01,040 --> 00:17:05,640
لا يوجد ما يخيفك هنا، نعم
خطوة خطوة
219
00:17:07,120 --> 00:17:09,320
نعم، خطوة خطوة
220
00:17:09,680 --> 00:17:11,240
نعم
221
00:17:20,080 --> 00:17:23,160
- هل ستحاول وضع السرج عليه الآن؟
- ليس اليوم، إنه متعب
222
00:17:24,440 --> 00:17:26,720
الطريقة التي يحرّك فيها رأسه
تبيّن لي أنه اكتفى
223
00:17:26,840 --> 00:17:29,000
إنه مضطرب جداً
224
00:17:30,080 --> 00:17:32,120
علاج الأضرار سيتطلب وقتاً
225
00:17:33,360 --> 00:17:35,120
لكننا سنحاول
226
00:17:36,200 --> 00:17:37,640
لا تتركه لوحده الليلة
227
00:17:38,320 --> 00:17:41,440
أحضر حصاناً آخر
من خيولك سهلة الانقياد
228
00:17:41,760 --> 00:17:44,360
وضعهما معاً في أحد أكبر إسطبلاتك
229
00:17:51,680 --> 00:17:53,560
هل وجدت فرصة للتحدث
إلى أبيك اليوم؟
230
00:17:54,360 --> 00:17:55,840
يقول إنه سيفكر في الأمر
231
00:17:59,280 --> 00:18:02,520
هذا صعب على المزارعين
يكوّنون قطعانهم منذ عقود
232
00:18:02,640 --> 00:18:04,560
اختبار إيجابي واحد
سيقضي على كل ذلك
233
00:18:04,680 --> 00:18:07,760
إن تم توزيع حليب الأبقار المصابة
فقد يؤدي ذلك إلى موت البشر
234
00:18:07,880 --> 00:18:09,720
حتماً ترين أن ذلك أكثر أهمية
235
00:18:09,920 --> 00:18:12,200
لا أظن الأمر بالوضوح الذي تراه
236
00:18:13,600 --> 00:18:16,080
- لا أريد أن نتشاجر بسبب ذلك
- لن نفعل
237
00:18:36,080 --> 00:18:37,480
صورة أخرى يا سيدي
238
00:18:39,240 --> 00:18:41,000
سأرسل نسخة إلى كل منكما
239
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
اهدأ يا صغيري
240
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
اهدأ
241
00:18:48,480 --> 00:18:51,640
- ما أخبار (فونوليل) أيها الكابتن؟
- شُفيت جروحه
242
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
سيتعافى تماماً جسدياً
243
00:18:54,640 --> 00:18:56,680
لا نعرف بشأن الأضرار التي لا نراها
244
00:18:57,840 --> 00:18:59,440
ذلك ينطبق عليه وعليّ أيضاً
245
00:19:00,760 --> 00:19:01,760
كنت في المستشفى
246
00:19:03,240 --> 00:19:05,320
سرير (تيرنر) فارغ، لقد مات
247
00:19:09,320 --> 00:19:10,440
سأرسل رسالة إلى والدته
248
00:19:10,640 --> 00:19:13,560
- عليّ أنا أن أفعل ذلك
- فعلت ما يكفي
249
00:19:14,520 --> 00:19:15,840
هل من شيء آخر؟
250
00:19:17,880 --> 00:19:20,480
لا يا سيدي
الرائع (سيبرايت سوندرز) هنا
251
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
- ماء عذب لـ(أورفيوس)
- حاضر يا سيدي
252
00:19:31,600 --> 00:19:35,800
عرفت للتو أنه في الخامسة صباح اليوم
وقّعت (ألمانيا) على هدنة
253
00:19:36,280 --> 00:19:39,000
في الساعة الـ11، ستنتهي الحرب
254
00:19:39,120 --> 00:19:40,120
عفواً
255
00:19:41,960 --> 00:19:44,360
- هل انتهى الأمر؟
- سنعود إلى الديار
256
00:19:45,400 --> 00:19:48,720
أريدك أن تسافر مع (أورفيوس) بنفسك
للتأكد من عدم إصابته بأذى
257
00:19:48,840 --> 00:19:52,240
بالتأكيد يا سيدي، حين أرتب
كل شيء هنا، سأقوم بالتحضيرات
258
00:19:52,480 --> 00:19:54,720
متى ستكون أنت ورجالك
مستعدين للرحيل؟
259
00:19:54,960 --> 00:19:57,920
سنحتاج إلى إعادة التزود بالمخزون
لرحلة العودة
260
00:19:58,040 --> 00:20:01,080
ليس للرجال فقط
نحتاج إلى مؤن كافية للخيول أيضاً
261
00:20:01,840 --> 00:20:03,080
لن يكون ذلك ضرورياً
262
00:20:04,120 --> 00:20:08,640
سيدي، لدينا مئات الخيول هنا
وعشرات الآلاف غيرها خلف الجبهة
263
00:20:08,920 --> 00:20:11,440
- ستحتاج إلى الطعام والشراب
- لن تحتاج إلى ذلك
264
00:20:13,040 --> 00:20:15,560
- لست متأكداً من أنني أفهمك
- إنها تكلفة غير ضرورية
265
00:20:16,000 --> 00:20:20,280
عرضنا إعطاءها للبلجيكيين والفرنسيين
ورتبت أمر استلام خيولنا غداً
266
00:20:20,440 --> 00:20:23,320
- ويفضّلون ألّا ينقلونها وهي حيّة
- عفواً
267
00:20:23,440 --> 00:20:25,360
يجب قتلها
268
00:20:26,880 --> 00:20:28,640
هل سنطلق النار عليها؟
269
00:20:29,040 --> 00:20:32,200
اطلب من أحد أفراد فرقتك فعل ذلك
إن لم تستطع أنت فعله
270
00:20:32,520 --> 00:20:33,840
أيها الرقيب، أحضر الحصان
271
00:20:34,240 --> 00:20:38,600
لقد حملت رجالنا إلى المعركة
وقاتلت في صفنا
272
00:20:39,000 --> 00:20:41,600
أتعاطف مع مشاعرك يا (فارنون)
273
00:20:41,880 --> 00:20:45,960
لكنّ تكلفة إعادتها
تفوق ما قد نكسبه منها في الديار
274
00:20:46,520 --> 00:20:49,560
مات رجال لأجلها، رجالي
275
00:20:49,800 --> 00:20:52,000
لدينا أوامر
276
00:20:57,240 --> 00:20:59,560
- أحضرت لك العشاء
- شكراً يا سيدة (هول)
277
00:21:00,760 --> 00:21:02,000
هنا من فضلك
278
00:21:03,480 --> 00:21:05,480
أهذا من صندوق كنوزك؟
279
00:21:05,600 --> 00:21:08,520
نعم، بعض الملاحظات التي كتبتها
حين كنت في الفيلق البيطري للجيش
280
00:21:10,080 --> 00:21:11,800
كيف سار الأمر مع حصان الرائد؟
281
00:21:12,200 --> 00:21:16,480
من الواضح أنه مر بالكثير
من المحن الشديدة
282
00:21:16,680 --> 00:21:18,880
أتمنى أن يتعافى مع الوقت
283
00:21:19,640 --> 00:21:21,360
الوقت يشفي كل الجراح
284
00:21:23,000 --> 00:21:25,240
لكن لن تستطيع التخلص من الندوب
285
00:21:26,600 --> 00:21:27,760
يبدو هذا شهياً
286
00:21:29,440 --> 00:21:30,680
سأتركك لتأكل
287
00:21:54,480 --> 00:21:57,960
أخرج كل شيء، وكان دقيقاً جداً
288
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
ما هذا؟
289
00:22:16,040 --> 00:22:19,560
لم أكد أضع رأسي على الوسادة
ليلة أمس، فأيقظني رنين الهاتف
290
00:22:19,920 --> 00:22:22,440
3 ليالٍ على التوالي
هذا صعب يا (جيم)
291
00:22:22,960 --> 00:22:26,040
- ألم تسمعه يا (تريس)؟
- كلا لحسن الحظ
292
00:22:26,160 --> 00:22:28,400
لطالما كنت محظوظاً
لأن نومي عميق
293
00:22:28,520 --> 00:22:30,240
بعد تناول عدة كؤوس من الجعة
294
00:22:30,360 --> 00:22:32,080
كلها لأهداف علاجية يا سيدة (إتش)
295
00:22:33,040 --> 00:22:36,080
- هلّا تفسّر هذا؟
- نعم، مهدّئ جديد
296
00:22:36,320 --> 00:22:39,800
أكّد لي السيد (بارج)
انه سيهدئ أكثر الحيوانات اهتياجاً
297
00:22:40,040 --> 00:22:43,200
والآن، تضيّع أموالي التي أجنيها
بجهدي على الأدوية المزيفة
298
00:22:43,720 --> 00:22:46,560
كانت النشرة المرافقة له مقنعة جداً
299
00:22:46,960 --> 00:22:49,440
ظننته سيكون مفيداً
مع الحصان الذي تعالجه
300
00:22:50,440 --> 00:22:53,880
نعم، أخذت كلامك عن تحمّل المسؤولية
على محمل الجد
301
00:22:56,200 --> 00:22:57,920
ألديك ما تريدين إضافته يا (هيلين)؟
302
00:22:58,920 --> 00:23:00,560
أنا متأكدة من أن لديها الكثير
303
00:23:01,040 --> 00:23:03,320
- حسناً إذاً
- والصيدلية؟
304
00:23:03,760 --> 00:23:06,120
نعم، فوجئت بأنها مرتبة جيداً
أحسنت
305
00:23:06,760 --> 00:23:09,400
(جيمس)، سأعود إلى عزبة
(سيبرايت سوندرز) اليوم
306
00:23:09,520 --> 00:23:11,320
لذا سأطلب منك الذهاب
في بعض الزيارات الإضافية للمزارع
307
00:23:11,440 --> 00:23:12,640
- إن لم يكن لديك مانع
- بالطبع يا (سيغفريد)
308
00:23:13,040 --> 00:23:15,000
تعرف أن (جيمس)
كان مناوباً ليلة أمس
309
00:23:15,360 --> 00:23:16,680
لا ضرورة لـ...
310
00:23:16,800 --> 00:23:18,760
ألا يمكن أن يقوم (تريس)
ببعض العمل؟
311
00:23:18,880 --> 00:23:20,960
لا، لديّ عمليات جراحية طوال اليوم
312
00:23:21,720 --> 00:23:23,800
آسف إذاً، لا أجد طريقة أخرى
313
00:23:23,920 --> 00:23:26,640
عليّ الذهاب إلى هذا الحصان
و(تريستان) لديه ما يكفي من العمل
314
00:23:26,760 --> 00:23:29,760
- سأتدبر أمري يا (سيغفريد)
- لا يبدو هذا منصفاً
315
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
منصف؟
316
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
منصف؟
317
00:23:34,960 --> 00:23:39,680
بنيت هذه العيادة من الصفر، والإنصاف
أن أديرها بالطريقة التي أراها مناسبة
318
00:23:39,880 --> 00:23:41,600
أظن ما تحاول (هيلين) قوله...
319
00:23:41,720 --> 00:23:44,320
لا أحتاج إلى مترجم
شكراً يا سيدة (هول)
320
00:23:46,040 --> 00:23:47,920
إنصاف
321
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
إنصاف
322
00:23:59,840 --> 00:24:03,640
لا تتأثري بذلك، أنا متأكدة
من أنه منشغل بالكثير حالياً
323
00:24:04,320 --> 00:24:06,360
لكن لم يكن من حقه
أن يتحدث إليك بهذه الطريقة
324
00:24:06,480 --> 00:24:07,920
سأتحدث إليه مساء اليوم
325
00:24:08,160 --> 00:24:10,480
ليس ذلك ضرورياً
يمكنني خوض معاركي بنفسي
326
00:24:10,600 --> 00:24:13,280
سيدة (إتش)، هل أخي بخير؟
يبدو منزعجاً بعض الشيء
327
00:24:13,400 --> 00:24:15,360
لا تنشغل بما يشغله
328
00:24:15,480 --> 00:24:18,520
يبدو سريع الغضب
حتى بالنسبة إلى معاييره
329
00:24:18,640 --> 00:24:21,800
أنت تعرفه، سيمضي هذا
330
00:24:22,160 --> 00:24:24,200
إلى أن تأتي العاصفة التالية
331
00:24:24,320 --> 00:24:28,640
إنه منشغل بهذه الحالة فحسب
اخرجوا الآن لأنظف المكان
332
00:24:28,920 --> 00:24:30,680
عليّ أن أستعد للعملية الجراحية
333
00:24:31,760 --> 00:24:33,120
أعطني المفتاح، أنا سأقود
334
00:24:33,760 --> 00:24:36,000
- أليس عليك الذهاب إلى المزرعة؟
- سيتدبرون أمورهم
335
00:24:36,440 --> 00:24:39,120
- يمكننا الذهاب لإخبار أبي
- أنا بخير يا (هيلين)
336
00:24:39,240 --> 00:24:40,640
لست متعباً جداً
337
00:24:45,880 --> 00:24:47,840
ترين هذا أيضاً
أليس كذلك يا (جيس)؟
338
00:25:15,240 --> 00:25:18,200
- أتشعر بتحسن؟
- كنت أريح عينيّ فحسب
339
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
(كرانفورد) في الداخل
وأنا أتناول فطوري فحسب
340
00:25:29,160 --> 00:25:30,160
تفضلا
341
00:25:33,720 --> 00:25:37,640
ركود الرئتين، أعرف ذلك دائماً
من النظرة في عيونها
342
00:25:37,760 --> 00:25:40,360
ووجود الهواء على امتداد الظهر
343
00:25:40,480 --> 00:25:44,200
توقف عن كلامك السخيف يا (مالوك)
الرعد هو ما قتلها
344
00:25:44,320 --> 00:25:47,800
يمكنك استخدام الكلمات اللطيفة
كما تشاء، لكنك لن تغير الحقائق
345
00:25:48,000 --> 00:25:51,120
كنت سأرى كدمات تحت الجلد
لو أصيبت بالصاعقة
346
00:25:52,320 --> 00:25:53,560
لا أرى شيئاً
347
00:25:54,080 --> 00:25:58,160
- هل أصبحت طبيبة بيطرية أيضاً؟
- اهدأ يا (آيزاك)
348
00:25:58,280 --> 00:26:02,560
- هلّا تفحص القلب يا (جيف)؟
- حسناً
349
00:26:26,400 --> 00:26:29,880
ها هو ذا، التهاب الشغاف
350
00:26:30,360 --> 00:26:33,840
أترى هذه الكتلة الشبيهة بالقرنبيط؟
إنها تحجب البطين
351
00:26:33,960 --> 00:26:36,000
كلام فارغ، هذه الأشياء الصغيرة؟
352
00:26:36,120 --> 00:26:37,440
ما زلت أظن الرئتان هما السبب
353
00:26:37,560 --> 00:26:39,800
إنها كبيرة بما يكفي
لإيقاف تدفق الدم وإيقاف القلب
354
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
اسمع يا سيد (هاريوت)
355
00:26:41,040 --> 00:26:45,200
تعرف أن شركة التأمين
تستطيع تحمل ثمن هذا أكثر مني
356
00:26:45,360 --> 00:26:46,640
لن يعرف أحد
357
00:26:47,640 --> 00:26:49,680
أنا سأعرف يا سيد (كرانفورد)
358
00:26:56,480 --> 00:26:57,480
أحسنت
359
00:26:59,200 --> 00:27:01,680
ذلك الرجل مستعد لفعل أي شيء
لتحقيق ربح
360
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
كيف كان الليلة الماضية؟
361
00:27:04,280 --> 00:27:06,080
تفقّده عمال الإسطبل
في حوالي العاشرة
362
00:27:06,240 --> 00:27:08,240
كان (ريفر) مضطرباً
ليس لم تكن حالته سيئة
363
00:27:08,960 --> 00:27:11,280
- أظن أنه انضم للمجموعة
- يسعدني سماع ذلك
364
00:27:15,200 --> 00:27:16,800
مرحباً يا صديقي
365
00:27:17,760 --> 00:27:19,320
هل تتذكرني؟
366
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
ممتاز
367
00:27:26,640 --> 00:27:27,640
(ريفر)
368
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
هل لديك مانع أن أضع هذا عليك؟
369
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
شكراً
370
00:27:33,600 --> 00:27:34,760
أنت لطيف جداً
371
00:27:42,720 --> 00:27:45,160
سأربط هذا عليك
372
00:27:55,040 --> 00:27:57,240
لا تقلق، لن أمتطيك
373
00:27:59,160 --> 00:28:00,360
الحقيبة من فضلك
374
00:28:02,280 --> 00:28:06,120
لديّ حقنة قد تهدئك
375
00:28:07,120 --> 00:28:08,520
خدش بسيط فقط
376
00:28:10,560 --> 00:28:13,240
إنه دواء جديد، قد يساعدك
377
00:28:18,320 --> 00:28:19,600
ها نحن ذا
378
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
ها أنت
379
00:28:28,760 --> 00:28:30,320
لم يكن ذلك سيئاً، أليس كذلك؟
380
00:28:34,360 --> 00:28:35,800
مساء الخير يا سيدة (بيك)
381
00:28:38,480 --> 00:28:42,480
- أنا سعيدة جداً برؤيتكما
- مساء الخير يا سيدة (بيك)
382
00:28:42,640 --> 00:28:46,240
- جيد، أتضعينها هنا؟
- لا، إنها في مكان ما في الحديقة
383
00:28:47,080 --> 00:28:50,280
(جورجينا)، أين أنت؟
384
00:28:50,760 --> 00:28:53,240
خذي يا عزيزتي
وضعت الطعام على الفرن
385
00:28:53,360 --> 00:28:54,960
أعيداها غداً، حسناً؟
386
00:28:59,960 --> 00:29:01,200
إنها مجرد قطة
387
00:29:10,880 --> 00:29:12,200
كان من الممكن
أن يسير الأمر بشكل أسوأ
388
00:29:13,400 --> 00:29:15,560
لقد خرجت يا (هيلين)
خرجت الوقحة
389
00:29:15,680 --> 00:29:17,080
- انتبه للطريق
- أمسكي بها
390
00:29:17,520 --> 00:29:20,040
- القطة، القطة
- ماذا تظنني أفعل؟
391
00:29:20,160 --> 00:29:22,200
- هذا أنا
- لقد عضتني
392
00:29:22,680 --> 00:29:24,240
أبعديها عني يا (هيلين)
لا أستطيع القيادة
393
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
إنها تجلس على الفرامل
394
00:29:27,040 --> 00:29:28,280
أمسكي بها، (هيلين)!
395
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
أنا أفعل ذلك، سأمسك بها
396
00:29:31,560 --> 00:29:33,840
علينا جعل ركوب الخيل طبيعياً ثانية
397
00:29:35,120 --> 00:29:36,680
وتعليمه أن هذا ليس مخيفاً
398
00:29:37,120 --> 00:29:39,320
- ما اسم هذا الحصان؟
- (بيغاسوس)
399
00:29:42,920 --> 00:29:44,320
أعطني السوط
400
00:29:48,080 --> 00:29:49,080
نعم
401
00:29:49,960 --> 00:29:53,360
أظن أنني بدأت أفهم
أساس مشكلته بشكل أفضل
402
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
شكراً
403
00:30:28,440 --> 00:30:29,840
افتح البوابة من فضلك
404
00:30:38,000 --> 00:30:39,800
فلنر مدى سرعتك الحقيقية
405
00:30:49,360 --> 00:30:53,200
- يبدو أننا كنا مخطئين يا (مونكام)
- نعم، سنرى
406
00:31:04,507 --> 00:31:06,467
- تفضل يا عزيزي
- شكراً يا سيدة (إتش)
407
00:31:10,107 --> 00:31:12,467
- ماذا حدث لكما؟
- لا تسألي
408
00:31:12,587 --> 00:31:13,787
لن تصدقي الجواب
409
00:31:14,427 --> 00:31:19,107
قبل أن تفعل شيئاً، أظنها تحتاج
إلى إحدى حقنك المسكنة
410
00:31:20,307 --> 00:31:21,547
شكراً يا (جيم)، لكن...
411
00:31:21,907 --> 00:31:26,787
لن أسمع النصائح بشأن التعامل
مع القطط من شخص تملؤه الخدوش
412
00:31:31,107 --> 00:31:34,347
- ستمكثين للمراقبة، صحيح؟
- نعم
413
00:31:35,987 --> 00:31:38,227
شيء سيئ يوشك أن يحدث
أليس كذلك؟
414
00:31:40,427 --> 00:31:43,227
يمكنكما الذهاب، إنها بين أيدٍ آمنة الآن
415
00:32:02,187 --> 00:32:03,187
حسناً
416
00:32:13,267 --> 00:32:14,987
فلنر ماذا لدينا هنا
417
00:32:20,267 --> 00:32:22,867
مرحباً يا (جورجينا)، لا تبدين...
418
00:32:25,507 --> 00:32:27,147
يا إلهي!
419
00:32:27,747 --> 00:32:28,747
قطة لعينة
420
00:32:29,267 --> 00:32:30,947
فلنستمتع بهذا لمدة أطول
421
00:32:31,307 --> 00:32:34,067
(جورجينا)، عودي إلى هنا الآن
422
00:32:36,547 --> 00:32:39,307
الآن وقد ارتاح (ريفر)
حان الوقت للخطوة التالية
423
00:32:39,427 --> 00:32:40,907
حسناً، لنكون واضحين يا (فارنون)
424
00:32:41,507 --> 00:32:45,747
إن حدث لك شيء، فلن أكون مسؤولاً
عليك التكفّل بعلاج نفسك بنفسك
425
00:32:57,187 --> 00:33:00,787
والآن، هل نحن مستعدان للاستمتاع؟
426
00:33:12,507 --> 00:33:15,147
أراهن بـ10 شلنات
على أنه سيسقط عن ظهره
427
00:33:16,587 --> 00:33:17,627
هيّا بنا
428
00:33:18,227 --> 00:33:20,387
نعم، نعم
429
00:33:21,267 --> 00:33:23,987
جيد، نعم
430
00:33:24,507 --> 00:33:26,347
جيد، أحسنت
431
00:33:27,347 --> 00:33:30,427
حصان سعيد، حصان سعيد
432
00:33:31,867 --> 00:33:35,027
حصان طيب، هيّا، هيّا
433
00:33:37,427 --> 00:33:38,907
هذا مفاجئ
434
00:33:47,307 --> 00:33:49,667
اهدأ، اهدأ يا صغيري
435
00:33:56,027 --> 00:33:57,667
- دعني أساعدك يا (فارنون)
- سأعتني بنفسي
436
00:33:58,427 --> 00:34:00,587
- يبدو أنك أصبت بضرر
- إنه مجرد خدش
437
00:34:04,547 --> 00:34:07,267
فعلت ما بوسعك، لا يمكن فعل المزيد
438
00:34:07,907 --> 00:34:10,507
لا أستطيع الاحتفاظ بحصان
لا يمكن لأحد امتطاءه
439
00:34:10,947 --> 00:34:14,307
هل تتخذ أي قرار
من دون التفكير بالنقود؟
440
00:34:14,427 --> 00:34:16,947
إن كان هناك مقياس آخر مهم
فأريد معرفته
441
00:34:17,507 --> 00:34:19,027
ماذا عن الإنسانية؟
442
00:34:19,547 --> 00:34:22,347
بعد أن رأينا ما رأيناه
لست متأكداً من أنها ما زالت موجودة
443
00:34:25,027 --> 00:34:27,867
والآن، يبدو أننا سنرتكب
نفس الأخطاء ثانية
444
00:34:30,587 --> 00:34:33,107
لا أريدك أن تنفذ ذلك يا (فارنون)
445
00:34:35,147 --> 00:34:36,787
سأطلب من (مالكوم) الاهتمام بالأمر
446
00:34:39,267 --> 00:34:42,547
يستحق معاملة أفضل من تلك
سآتي غداً
447
00:34:44,347 --> 00:34:46,227
ليس هذا صواباً
لا يمكن أن يكون صواباً
448
00:34:46,347 --> 00:34:47,347
ليس بعد كل ما حدث
449
00:34:48,107 --> 00:34:49,867
- ضحى (تيرنر) بحياته...
- لدينا الأوامر
450
00:34:53,427 --> 00:34:57,147
سنفتح البوابات، ونتركها تهرب
وتعيش في البراري
451
00:34:57,707 --> 00:35:00,027
(موريس)، سيطيل ذلك المعاناة فقط
452
00:35:02,187 --> 00:35:03,507
ستموت على الطريق
453
00:35:05,467 --> 00:35:07,107
فعلنا كل ما يمكننا فعله
454
00:35:13,827 --> 00:35:15,147
مرحباً
455
00:35:16,467 --> 00:35:17,747
هل استمتعت بالنزهة مع (جيرالد)؟
456
00:35:17,867 --> 00:35:21,347
كانت الرياح قوية بعض الشيء
لكننا لم نسمح لذلك بأن يوقفنا
457
00:35:22,347 --> 00:35:24,947
- يا إلهي! أهذه دماء؟
- وقعت عن حصان
458
00:35:25,347 --> 00:35:26,827
أنا بخير يا سيدة (هول)، حقاً
459
00:35:29,067 --> 00:35:31,267
فكرت في أن نلعب لعبة الكلمات
460
00:35:32,827 --> 00:35:37,027
بشرط ألا تحاول استخدام
الكلمات الغريبة
461
00:35:40,907 --> 00:35:43,867
هذه رسالة من صديق قديم
من الفيلق البيطري
462
00:35:44,187 --> 00:35:46,507
(موريس أوليفر)
تلقيتها قبل شهر تقريباً
463
00:35:47,747 --> 00:35:49,707
إنه الشاب الذي كان
في الصورة التي وجدتها
464
00:35:52,147 --> 00:35:53,987
كانت لديه عيادة في (بروتون)
465
00:35:54,947 --> 00:35:56,747
أنا وهو مررنا ببعض الظروف معاً
466
00:35:57,667 --> 00:35:58,667
ظروف سيئة
467
00:36:00,747 --> 00:36:02,267
انتحر الأسبوع الماضي
468
00:36:04,467 --> 00:36:05,667
بجرعة مهدئات
469
00:36:07,187 --> 00:36:09,947
قرأتها مرة تلو الأخرى
470
00:36:11,787 --> 00:36:14,347
حاولت أن أرى إن كان هناك ما فاتني
471
00:36:16,147 --> 00:36:18,827
وإن كان من الممكن أن أجد شيئاً...
472
00:36:20,507 --> 00:36:21,827
أو أفعل شيئاً لمساعدته
473
00:36:24,067 --> 00:36:25,267
لكنه يبدو سعيداً
474
00:36:27,227 --> 00:36:29,107
يتحدث عن مخططاته للصيف
475
00:36:29,627 --> 00:36:31,387
(سيغفريد)
476
00:36:34,707 --> 00:36:39,907
أظن أن دواء (سوذاواي) من (كارغيل)
ليس مخدراً معجزة كما قال لنا
477
00:36:40,147 --> 00:36:41,587
عفواً، "لنا"؟
478
00:36:41,787 --> 00:36:45,227
هذه غلطتك، أنت من ستتحمل
المسؤولية أمام (سيغفريد)
479
00:36:46,907 --> 00:36:49,787
أو يمكننا ألّا نقول شيئاً فحسب
ونتظاهر بأنه كان فعالًا
480
00:36:49,907 --> 00:36:51,867
هل رأيت؟ إنها تتعلم
481
00:36:51,987 --> 00:36:55,427
كما قلت، الطريقة الوحيدة للنجاة
مع (سيغفريد) هي أن نقف معاً
482
00:36:56,187 --> 00:36:59,467
- نخب النجاة من (سيغفريد)
- نخب النجاة من (سيغفريد)
483
00:37:01,347 --> 00:37:02,867
أهناك ما يضحككم؟
484
00:37:05,107 --> 00:37:06,147
لا
485
00:37:08,947 --> 00:37:10,387
كان هناك شيء مضحك فعلاً في الواقع
486
00:37:10,587 --> 00:37:12,107
- كنا نقول...
- (جيم)
487
00:37:12,347 --> 00:37:13,347
لا تفعل
488
00:37:14,267 --> 00:37:15,667
- حسناً
- اسمعوا
489
00:37:15,907 --> 00:37:20,827
إن جاء هؤلاء الخبراء وعرضوا عليك
موضوع الفحص السخيف هذا
490
00:37:20,947 --> 00:37:23,187
- فعليك أن تطردهم
- سيد (كرانفورد)
491
00:37:23,747 --> 00:37:24,947
برنامج فحص السل
492
00:37:25,067 --> 00:37:27,307
موجود فقط للمساعدة في القضاء
على الأمراض الخطيرة
493
00:37:27,427 --> 00:37:29,747
التي تقتل عشرات الآلاف
من البشر كل سنة
494
00:37:29,947 --> 00:37:33,107
كأطفالكم وإخوتكم وأخواتكم وأهاليكم
495
00:37:33,507 --> 00:37:36,187
إن وُجدت بقرة مريضة
فقد تخسر القطيع كله
496
00:37:36,307 --> 00:37:37,547
ستتسبب لنا بالإفلاس
497
00:37:37,667 --> 00:37:41,467
أظن أن ما يقصده (جيمس) هو أن
علينا جميعاً التضحية للمصلحة العامة
498
00:37:41,907 --> 00:37:45,747
نعم، هل ستستقبلهم لديك إذاً
يا (ألدرسون)؟
499
00:37:50,507 --> 00:37:51,667
نعم
500
00:37:52,667 --> 00:37:54,307
سأفعل يا سيد (كرانفورد)
501
00:38:04,527 --> 00:38:05,527
شكراً
502
00:38:06,007 --> 00:38:09,527
أتمنى فقط ألّا ينتهي بك الأمر
بأن تقتل نصف الأبقار في المقاطعة
503
00:38:19,687 --> 00:38:22,807
عليّ الاعتراف بأنك كنت مثيراً
للإعجاب مع (كرانفورد) الليلة الماضية
504
00:38:22,927 --> 00:38:25,087
كدت أجري فحصاً للسل بنفسي
505
00:38:25,607 --> 00:38:28,087
إنه إخلاصي المعتاد لعملي يا (تريستان)
506
00:38:28,207 --> 00:38:29,567
عليك أن تجربه يا (تريس)
507
00:38:31,287 --> 00:38:33,607
هل أخذت حماماً مطولاً ليلة أمس
كما قلت لك؟
508
00:38:33,727 --> 00:38:35,167
حتّى أصبحت أشبه الفاكهة المجففة
509
00:38:35,887 --> 00:38:39,407
أتمنى أنك لم تنهي كل الملح
الخاص بي، كما فعل أحدهم
510
00:38:40,567 --> 00:38:42,087
ماذا حدث مع (كرانفورد)؟
511
00:38:42,327 --> 00:38:46,327
رفضت تأييد ادعاءاته الكاذبة
لذا فهو غاضب جداً
512
00:38:46,447 --> 00:38:48,047
لا شك أنك تفعل الصواب
513
00:38:48,847 --> 00:38:51,887
أرى من دفتر اليوميات
أننا أجرينا جراحة لقطة السيدة (بيك)
514
00:38:52,247 --> 00:38:56,647
نعم، نعم، سار ذلك بشكل سلس
من دون مضاعفات
515
00:38:57,847 --> 00:39:01,727
المسكّن الذي اشتريته لا يعطي مفعولاً
نظراً إلى الخدوش على وجهك
516
00:39:02,607 --> 00:39:05,407
لا، لا، سأتحدث عن ذلك مع (بارج)
حين أراه في المرة المقبلة
517
00:39:06,967 --> 00:39:08,447
(هيلين)، أنا...
518
00:39:09,767 --> 00:39:12,727
في الأمس، إن كنت فظاً بعض الشيء...
519
00:39:12,847 --> 00:39:14,047
لا عليك يا (سيغفريد)
520
00:39:15,567 --> 00:39:16,887
سمعت أسوأ من ذلك
521
00:39:19,927 --> 00:39:21,687
أخبرتنا (أودري) بأنك وقعت عن حصان
522
00:39:22,007 --> 00:39:24,447
ظننت أنني سأستطيع مساعدته
523
00:39:25,407 --> 00:39:27,967
للأسف، الضرر عميق جداً
524
00:39:28,967 --> 00:39:31,127
بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها
525
00:39:33,927 --> 00:39:38,087
(تريستان)، هلّا توصلني بالسيارة
إلى (سيبرايت سوندرز)؟
526
00:39:38,207 --> 00:39:41,087
- ما زلت أشعر بألم
- نعم، بالطبع
527
00:39:41,527 --> 00:39:42,527
شكراً
528
00:39:43,207 --> 00:39:45,447
وأحضر عدّة القتل الرحيم من فضلك
529
00:39:47,687 --> 00:39:52,567
من السهل مواجهة أمثال (كرانفورد)
النساء المسنّات هن من يسببن المتاعب
530
00:39:53,527 --> 00:39:54,567
ألا تصدقينني؟
531
00:39:54,927 --> 00:39:57,727
حسناً، حاولي أخذ النقود
من السيد (بيك)
532
00:39:59,647 --> 00:40:05,487
رائع! أحضرتماها إليّ
هذا لطف منكما
533
00:40:05,647 --> 00:40:08,407
إنها بحالة جيدة
ولا نخشى بشأن تعافيها
534
00:40:08,527 --> 00:40:10,727
(جورجي) الصغيرة المسكينة
535
00:40:10,887 --> 00:40:14,807
ماذا فعل لك هؤلاء الأشرار؟
536
00:40:14,927 --> 00:40:17,447
يمكنك إعطاءها القليل
من الحليب الليلة، وطعام صلب غداً
537
00:40:19,287 --> 00:40:23,367
- أظن أنكما تريدان النقود
- استلمت قطتك، لذا...
538
00:40:25,047 --> 00:40:28,047
- 10 شلنات، صحيح؟
- نعم يا سيدة (بيك)
539
00:40:30,767 --> 00:40:35,607
(جورجينا)، أنت قطة مكلفة
540
00:40:38,967 --> 00:40:42,447
- هل ستحتاج إلى مراجعة العيادة؟
- بعد أسبوع
541
00:40:44,327 --> 00:40:46,887
ما رأيكما أن أدفع لكما
حين أحضرها إذاً؟
542
00:40:47,007 --> 00:40:48,607
سيدة (بيك)...
543
00:41:22,527 --> 00:41:25,367
أفضّل أن أتركك لتفعل هذا
إن لم يكن لديك مانع يا (سيغفريد)
544
00:41:25,607 --> 00:41:27,007
لديّ مانع في الواقع
545
00:41:30,407 --> 00:41:32,167
ستبقى هذه المرة
546
00:41:50,327 --> 00:41:51,527
آسف يا صديقي
547
00:41:54,367 --> 00:41:55,367
آسف جداً
548
00:42:02,567 --> 00:42:04,927
اخرج، اخرج من هنا الآن
549
00:42:05,567 --> 00:42:06,567
اخرج
550
00:42:07,167 --> 00:42:09,207
لا بأس يا صديقي، لا بأس
551
00:42:11,887 --> 00:42:13,767
ليست هذه غلطة هذا الحيوان المسكين
552
00:42:13,887 --> 00:42:15,807
(فارنون)
553
00:42:17,127 --> 00:42:19,127
كان (موريس) بحاجة إلى المساعدة
554
00:42:20,607 --> 00:42:22,127
لم يكن معه من يقدمها إليه
555
00:42:23,887 --> 00:42:25,247
لكننا هنا الآن
556
00:42:25,567 --> 00:42:29,287
ليس علينا تكرار أخطاء ووحشية الماضي
557
00:42:29,487 --> 00:42:31,887
وكم مرة ستسقط عن ظهره؟
558
00:42:33,007 --> 00:42:34,447
مهما تطلب الأمر
559
00:42:34,807 --> 00:42:40,127
حصان سباق لا يسمح لأحد بامتطائه
سيكون عديم الفائدة
560
00:42:41,047 --> 00:42:43,607
علينا أن نبني ثقته وجرأته
561
00:42:44,527 --> 00:42:49,367
ثم، وببطء، يمكننا التوقف
والعودة لاستخدام السوط
562
00:42:49,807 --> 00:42:51,167
سيستغرق ذلك وقتاً
563
00:42:55,527 --> 00:42:59,887
والآن، هل نذهب في تلك النزهة معاً؟
564
00:43:07,007 --> 00:43:10,007
تحدث إليه
قبل أن يتسبب لنفسه بالأذى
565
00:43:13,247 --> 00:43:18,367
(سيغفريد)، لا تبدو هذه الفكرة
من أفكارك العقلانية
566
00:43:19,007 --> 00:43:22,247
خاطر آخرون وضحوا بأكثر من هذا
صدقني
567
00:43:26,167 --> 00:43:31,487
اسمع، يمكنك إسقاطي ثانية كما تشاء
لكنني لن أتخلى عنك
568
00:43:32,527 --> 00:43:34,087
فلا تتخلّ عني أيضاً
569
00:43:35,647 --> 00:43:37,287
ربما يمكننا مساعدة بعضنا
570
00:43:48,447 --> 00:43:49,447
جيد
571
00:43:50,727 --> 00:43:52,487
افتح البوابة من فضلك يا (تريستان)
572
00:44:06,767 --> 00:44:09,407
حسناً يا (ريفر)، هيّا بنا
55023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.