All language subtitles for A.Girl.Like.Me.S01E04.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:16,640 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 2 00:00:16,640 --> 00:00:20,800 ♫ The fresh breeze blows through the alley ♫ 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,900 ♫ The fragrance of ink on you ♫ 4 00:00:24,900 --> 00:00:28,899 ♫ The brush meandering on the paper ♫ 5 00:00:28,900 --> 00:00:32,900 ♫ This love will last forever ♫ 6 00:00:32,900 --> 00:00:36,779 ♫ The moonlight pours in the water ♫ 7 00:00:36,780 --> 00:00:40,860 ♫ I can't help but start to sing ♫ 8 00:00:40,860 --> 00:00:44,379 ♫ You play a melodious song ♫ 9 00:00:44,380 --> 00:00:48,780 ♫ It recorded our sweet time ♫ 10 00:00:48,780 --> 00:00:52,919 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 11 00:00:52,919 --> 00:00:58,359 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 12 00:00:58,359 --> 00:01:04,919 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 13 00:01:04,919 --> 00:01:08,819 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 14 00:01:08,819 --> 00:01:14,359 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 15 00:01:14,359 --> 00:01:18,400 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 16 00:01:18,400 --> 00:01:20,960 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ 17 00:01:20,960 --> 00:01:24,939 ♫ Being drunk but happy in the world (Spend the rest of my life with you) ♫ 18 00:01:24,939 --> 00:01:30,410 ♫ Watch the wood in a deep dye (Let's ride a horse to see the world) ♫ 19 00:01:30,410 --> 00:01:36,730 ♫ With you in my life, I'm not afraid of any storm ♫ 20 00:01:36,739 --> 00:01:40,839 ♫ I feel safe (You whisper in my ear) ♫ 21 00:01:40,839 --> 00:01:46,319 ♫ There is a distant call (I fell into the light of your halo) ♫ 22 00:01:46,319 --> 00:01:50,380 ♫ It's too hard to break from your embrace ♫ 23 00:01:50,380 --> 00:01:55,539 ♫ Immersed in wine and time goes by ♫ [A Girl Like Me] 24 00:01:55,539 --> 00:01:58,900 [Episode 4] 25 00:01:59,920 --> 00:02:01,100 Baroness. Come here, Baroness. 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,150 I assure you that everything is ready. 27 00:02:03,150 --> 00:02:04,920 He'll be shocked by this for sure. 28 00:02:04,920 --> 00:02:08,309 This manor is right next to Count Cheng'an's. 29 00:02:08,310 --> 00:02:11,390 He'll get the best view of them. 30 00:02:12,100 --> 00:02:16,020 I've bought all the fanciest fireworks in Daye. 31 00:02:16,020 --> 00:02:17,400 Enjoy! 32 00:02:17,400 --> 00:02:20,090 Enjoy! 33 00:02:24,550 --> 00:02:28,830 Young Master, look! It must be that Baroness Ban! 34 00:02:28,830 --> 00:02:33,289 She came to the next door to tease you. 35 00:02:33,289 --> 00:02:37,179 ♫ Her smile is like the beautiful painting in my memory ♫ 36 00:02:37,180 --> 00:02:40,859 ♫ Pick a flower that will never fade ♫ 37 00:02:40,860 --> 00:02:45,130 ♫ And give it to the girl in my dream ♫ 38 00:02:45,130 --> 00:02:48,840 ♫ Wait for the sunny weather when we first met ♫ 39 00:02:48,840 --> 00:02:52,390 ♫ We know time will give the answer ♫ 40 00:02:52,390 --> 00:02:53,980 ♫ Search for the girl in my memory ♫ 41 00:02:53,980 --> 00:02:56,029 ♫ That boy loves that girl ♫ 42 00:02:56,030 --> 00:03:00,979 ♫ Loves her hair, loves her dress ♫ 43 00:03:00,979 --> 00:03:04,720 ♫ Wait for the sunny weather quietly ♫ 44 00:03:04,720 --> 00:03:08,330 ♫ Accompany you in every season ♫ 45 00:03:08,330 --> 00:03:09,839 ♫ Care for you all my life ♫ 46 00:03:09,840 --> 00:03:11,419 ♫ Love him, Love her ♫ 47 00:03:11,419 --> 00:03:15,740 Young Master. Young Master? Young Master! 48 00:03:15,740 --> 00:03:17,500 Oh. 49 00:03:17,500 --> 00:03:19,770 What do you mean by "oh"? 50 00:03:19,770 --> 00:03:21,950 Young Master, should we drive them away? 51 00:03:21,950 --> 00:03:24,230 ♫ Wait for the sunny weather when we first met ♫ 52 00:03:24,230 --> 00:03:27,849 ♫ We know time will give the answer ♫ 53 00:03:27,850 --> 00:03:29,390 ♫ Search for the girl in my memory ♫ 54 00:03:29,390 --> 00:03:32,369 ♫ That boy loves that girl, loves her hair ♫ 55 00:03:32,369 --> 00:03:39,660 ♫ Accompany you in every season and every day ♫ 56 00:03:39,660 --> 00:03:41,229 ♫ Care for you all my life ♫ 57 00:03:41,230 --> 00:03:44,099 ♫ Love him, Love her, All I want is to ♫ 58 00:03:44,099 --> 00:03:52,850 ♫ Accompany you in every season and every day ♫ 59 00:03:56,020 --> 00:03:57,180 Did he really say that? 60 00:03:57,180 --> 00:04:01,069 Yes! I didn't even get into the manor! 61 00:04:01,069 --> 00:04:04,019 That Du… Du… Du… Du Jiu kicked me out. 62 00:04:04,019 --> 00:04:05,620 How dared he! 63 00:04:05,620 --> 00:04:08,590 - You know what… - Rong Xia is much tougher to handle than I thought. 64 00:04:08,590 --> 00:04:10,210 - That guy was acting so arrogant! - No way. 65 00:04:10,210 --> 00:04:13,200 I must think of another way. 66 00:04:13,200 --> 00:04:15,860 - I'm so pissed off. - Don't be. Calm down. 67 00:04:17,190 --> 00:04:18,370 Baroness! Baroness! 68 00:04:18,370 --> 00:04:21,810 Were you listening to me? Baroness! 69 00:04:29,240 --> 00:04:31,020 Older Sister. 70 00:04:31,020 --> 00:04:33,999 Leave if there's nothing important. It's nearly midnight. 71 00:04:33,999 --> 00:04:35,930 I'm about to have my beauty sleep. 72 00:04:35,930 --> 00:04:38,700 This time, you really should praise me. 73 00:04:38,700 --> 00:04:41,509 Who did you beat in cricket fighting? 74 00:04:41,510 --> 00:04:43,400 Not boring things like that. 75 00:04:43,400 --> 00:04:48,430 The thing is, I traded a treasure for a really big secret. 76 00:04:49,290 --> 00:04:53,230 It's only been half a month, yet you've spent all your pocket money? 77 00:04:54,510 --> 00:04:58,220 Is that all you can think of me? 78 00:04:59,040 --> 00:05:02,500 The secret I'm talking about is Rong Xia has few hobbies 79 00:05:02,500 --> 00:05:05,119 expect that he loves skating. 80 00:05:05,120 --> 00:05:08,659 He's been keen on it for 18 years. He loves skating more than anything. 81 00:05:08,659 --> 00:05:10,400 Are you serious? 82 00:05:21,520 --> 00:05:23,540 [Rong Manor] 83 00:05:25,680 --> 00:05:30,090 From now on, I'll be in charge of escorting you, Count Cheng'an. 84 00:05:30,610 --> 00:05:34,030 Young Master, what's wrong? 85 00:05:35,750 --> 00:05:40,540 By the way, what did you say to them about Baroness Ban's mischief last night? 86 00:05:41,920 --> 00:05:45,530 Did you use strong words and lose your manners? 87 00:05:49,360 --> 00:05:53,060 Forget it. Baroness Ban always does as she pleases. 88 00:05:53,060 --> 00:05:56,760 After all, that wasn't a big deal. I was overthinking it. 89 00:05:57,590 --> 00:06:01,260 Young Master, I'm sorry that I lost my manners. 90 00:06:01,260 --> 00:06:04,359 But, Young Master, the people we sent out 91 00:06:04,360 --> 00:06:08,160 all have made progress lately, and they are doing well. 92 00:06:08,160 --> 00:06:11,140 While here, we have made no progress at all. 93 00:06:11,870 --> 00:06:15,100 You are right. It's time. 94 00:06:15,100 --> 00:06:17,100 [Rong Manor] 95 00:06:21,780 --> 00:06:26,680 Du Jiu, now that you're aware of your misbehavior last night, I need you 96 00:06:26,680 --> 00:06:31,530 to go pick some jewelry and toys and deliver them to Baroness Ban 97 00:06:31,530 --> 00:06:34,759 in the name of thanks for her arrangement last night and apology as well. 98 00:06:34,759 --> 00:06:37,460 Young Master… I… 99 00:06:40,370 --> 00:06:42,910 What did I do wrong this time? 100 00:06:42,910 --> 00:06:46,780 Why should I apologize for nothing? 101 00:06:54,480 --> 00:06:57,260 Hey, I've been waiting here for two hours. 102 00:06:57,260 --> 00:07:00,000 Tell me! Will Baroness see me or not? 103 00:07:02,530 --> 00:07:07,399 Last night, you insulted us by saying that we couldn't do anything but play. 104 00:07:07,399 --> 00:07:11,770 Now, are you complaining that I've kept you waiting? 105 00:07:11,770 --> 00:07:15,109 Please don't be mad. It was my fault indeed. 106 00:07:15,109 --> 00:07:17,820 But today, His Grace sent me here 107 00:07:17,820 --> 00:07:22,310 to deliver a gift and some words to say to Baroness Ban face-to-face. 108 00:07:22,310 --> 00:07:24,850 So, please inform her. 109 00:07:24,850 --> 00:07:29,280 Baroness went out this morning. You can come later. 110 00:07:29,280 --> 00:07:31,610 Went out? Why didn't you tell me earlier? 111 00:07:31,610 --> 00:07:34,240 Because I didn't want to. 112 00:07:34,240 --> 00:07:36,120 If you don't like it, just complain to your master. 113 00:07:36,120 --> 00:07:38,970 Don't get me mad, or I… 114 00:07:38,970 --> 00:07:41,150 You what? 115 00:07:41,150 --> 00:07:44,169 Don't try to scare me. I'll come another day. I'll leave the gift here. 116 00:07:44,169 --> 00:07:45,650 Stop. 117 00:07:47,430 --> 00:07:50,390 Baroness asked me to let you deliver this to Count Rong. 118 00:07:50,390 --> 00:07:54,360 She's going to give a banquet in the suburbs. She wants His Grace to come. 119 00:07:56,220 --> 00:07:58,900 Don't be smug. I'll deal with you later. 120 00:07:59,920 --> 00:08:02,190 What's the big deal? 121 00:08:20,250 --> 00:08:24,810 That Baroness Ban found such a remote place. God knows what she's up to. 122 00:08:24,810 --> 00:08:27,630 Young Master, we'd better leave. 123 00:08:27,630 --> 00:08:32,100 Maybe she wants to get revenge for what happened last night. 124 00:08:32,650 --> 00:08:37,120 She can be willful sometimes, but she's a decent person after all. 125 00:08:37,120 --> 00:08:38,900 She won't mess around. 126 00:08:49,390 --> 00:08:52,090 Young Master, I'll go decline her invitation. 127 00:08:52,090 --> 00:08:56,520 No. Since I agreed to come, I should keep my word. 128 00:08:56,520 --> 00:08:59,679 But, Young Master, people in our manor all know that you don't skate. 129 00:08:59,679 --> 00:09:02,490 Even the winter ice in the yard must be broken. 130 00:09:02,490 --> 00:09:05,020 Why do you have to suffer from this? 131 00:09:08,130 --> 00:09:11,930 I decided to be friendly with the Ban family. How can I break my promise? 132 00:09:12,580 --> 00:09:14,050 Well… 133 00:09:24,390 --> 00:09:26,130 Here they are. 134 00:09:29,840 --> 00:09:34,360 He did show up. Xie Wanyu didn't lie to me. 135 00:09:43,940 --> 00:09:47,980 Count Rong, I didn't think you'd come. 136 00:09:50,100 --> 00:09:53,800 With your great hospitality, how can I not come? 137 00:09:53,800 --> 00:09:55,420 Please be seated. 138 00:10:13,220 --> 00:10:19,120 My mother told me this headwear was left by your mother. 139 00:10:19,120 --> 00:10:21,960 Thanks a lot. I love it. 140 00:10:24,730 --> 00:10:29,470 Young Master, I just randomly picked it. I didn't expect this. 141 00:10:41,770 --> 00:10:46,080 The scenery in the mountains is good. And autumn is a good season to go out. 142 00:10:46,080 --> 00:10:49,699 Now, the elaborate arrangements from Baroness Ban only make this place poetic. 143 00:10:49,699 --> 00:10:54,000 Just like those spectacular scenes described in poems. 144 00:10:55,270 --> 00:10:59,100 I know little about poems, but I'm good at having fun. 145 00:10:59,100 --> 00:11:04,830 Now you are here, I guarantee that you'll have a lot of fun skating. 146 00:11:16,100 --> 00:11:17,800 Come with me! 147 00:11:17,800 --> 00:11:19,450 I won't. 148 00:11:21,300 --> 00:11:24,960 Skating is easy. I'll teach you. 149 00:11:24,960 --> 00:11:27,540 I said I won't. 150 00:11:27,540 --> 00:11:30,369 - Come on! Hurry! - No, I won't! 151 00:11:30,369 --> 00:11:32,560 Come on! 152 00:11:32,560 --> 00:11:34,680 I won't go without Mom and Dad. 153 00:11:34,680 --> 00:11:37,330 Fine, Rong Xia. 154 00:11:37,850 --> 00:11:40,400 Let's go skating together. 155 00:11:56,880 --> 00:12:00,270 Count. Count Rong? 156 00:12:03,380 --> 00:12:09,660 Baroness, skating is fun, but I recently caught a cold. 157 00:12:10,540 --> 00:12:15,469 It's no big deal. Your body will get warm during skating, and the cold will be gone. 158 00:12:15,469 --> 00:12:18,620 Besides, I have a physician here who specializes in traumatic injuries. 159 00:12:18,620 --> 00:12:22,300 You can just have fun without any concerns. 160 00:12:22,940 --> 00:12:26,929 You seldom come out to play, so just enjoy yourself today. 161 00:12:26,929 --> 00:12:29,440 Don't be shy. Enjoy skating. 162 00:12:54,500 --> 00:13:01,100 My older sister is excellent at almost everything except poetry. 163 00:13:09,670 --> 00:13:15,390 Count, don't be shy and enjoy yourself. Come on. 164 00:13:15,390 --> 00:13:17,130 Young Master! 165 00:13:22,040 --> 00:13:25,040 See? He's fine. Let's sit back down. 166 00:13:38,550 --> 00:13:40,660 Hold my hand. 167 00:13:47,200 --> 00:13:48,730 Count? 168 00:13:53,250 --> 00:13:56,530 Don't worry. This whole rink 169 00:13:56,530 --> 00:13:59,059 was specially designed by Ban Heng and me. 170 00:13:59,059 --> 00:14:01,970 I can guarantee your safety. 171 00:14:16,110 --> 00:14:18,950 See? It's really fun. 172 00:14:20,600 --> 00:14:24,240 Help yourself, Baroness. I'll keep up with you later. 173 00:14:35,620 --> 00:14:37,520 Young Master, please don't! 174 00:14:37,520 --> 00:14:39,000 Don't worry. 175 00:14:42,750 --> 00:14:45,070 What're you doing? 176 00:14:47,600 --> 00:14:49,760 Don't worry. He'll be fine. 177 00:14:54,270 --> 00:14:57,790 Skating backward? Impressive. 178 00:14:58,730 --> 00:15:02,070 He's doing good, isn't he? Come. Sit back down. 179 00:15:05,240 --> 00:15:09,320 It seems I underestimated you. I didn't know you were so good at it. 180 00:15:09,320 --> 00:15:12,350 How about having a match with me? 181 00:15:13,510 --> 00:15:17,500 I always skate alone. I dare not compete with you. 182 00:15:17,500 --> 00:15:23,329 Skating alone would be boring. It's a pity that winter hasn't come. 183 00:15:23,329 --> 00:15:27,710 Or it would be more fun to have a snowball fight while skating. 184 00:15:33,110 --> 00:15:35,100 I scored a point. 185 00:15:47,070 --> 00:15:50,670 Two points, Count! Catch up with me! 186 00:16:05,100 --> 00:16:07,220 Baroness, watch out! 187 00:16:27,480 --> 00:16:31,300 Please forgive me, Baroness. 188 00:16:31,300 --> 00:16:33,200 Never mind. 189 00:16:35,060 --> 00:16:37,260 Thanks for your help. 190 00:16:43,270 --> 00:16:49,660 Count, it looks that you're not really good at skating. 191 00:16:51,960 --> 00:16:55,320 It's my fault that I mistook you. 192 00:16:55,320 --> 00:17:01,069 Don't blame yourself. I do like skating. However, that's when I was a kid. 193 00:17:01,069 --> 00:17:04,180 I haven't done this for long. I'm a little rusty. 194 00:17:04,180 --> 00:17:06,400 I see. 195 00:17:06,400 --> 00:17:11,580 Count, you're knowledgeable but when it comes to playing, 196 00:17:11,580 --> 00:17:16,360 I'm better than you. How about letting me teach you to skate? 197 00:17:17,820 --> 00:17:20,310 I'm afraid it's hard for me and it would take a lot of time. 198 00:17:20,310 --> 00:17:23,460 It's not hard at all. I'll teach you. 199 00:17:24,880 --> 00:17:29,930 Then… I should say thank— 200 00:17:34,720 --> 00:17:39,320 Count Cheng'an, you should watch the way you stand on the ice. 201 00:17:39,320 --> 00:17:44,390 See? Get the skates into the ice and you won't fall. 202 00:17:45,600 --> 00:17:47,730 Thank you, Baroness. 203 00:17:48,310 --> 00:17:50,080 Give me your hands. 204 00:17:53,050 --> 00:17:54,990 I'll lead you. 205 00:17:54,990 --> 00:17:57,230 Wait, Baroness. 206 00:17:57,230 --> 00:18:01,580 Don't worry. I'm here with you. Let's go. 207 00:18:13,580 --> 00:18:17,370 ♫ The drizzle is falling on the ground ♫ 208 00:18:17,370 --> 00:18:21,380 ♫ Love is growing in the heart ♫ 209 00:18:21,380 --> 00:18:25,239 ♫ Can't let those honeyed words stay ♫ 210 00:18:25,240 --> 00:18:29,130 ♫ Wait for him day and night ♫ 211 00:18:29,130 --> 00:18:33,139 ♫ Meteors shoot across the evening glow ♫ 212 00:18:33,139 --> 00:18:37,040 ♫ Her smile is like the beautiful painting in my memory ♫ 213 00:18:37,040 --> 00:18:40,799 ♫ Pick a flower that will never fade ♫ 214 00:18:40,799 --> 00:18:45,000 ♫ And give it to the girl in my dream ♫ 215 00:18:45,000 --> 00:18:48,730 ♫ Wait for the sunny weather when we first met ♫ 216 00:18:48,730 --> 00:18:52,210 ♫ We know time will give the answer ♫ 217 00:18:52,210 --> 00:18:53,780 ♫ Search for the girl in my memory ♫ 218 00:18:53,780 --> 00:18:55,760 ♫ That boy loves that girl ♫ 219 00:18:55,760 --> 00:19:00,799 ♫ Loves her hair, Loves her dress ♫ 220 00:19:00,799 --> 00:19:05,380 ♫ Wait for the sunny weather quietly ♫ 221 00:19:05,380 --> 00:19:07,809 Come on, Brother. Let's skate together. 222 00:19:07,809 --> 00:19:08,959 - It'll be fun. - Brother! 223 00:19:08,960 --> 00:19:13,349 Older Brother, I can't. I'm scared. 224 00:19:13,349 --> 00:19:17,709 Don't worry. I'll be with you. Come on, give me your hands. 225 00:19:17,709 --> 00:19:19,930 Come. Slowly. 226 00:19:21,110 --> 00:19:23,570 You can skate, see? 227 00:19:32,550 --> 00:19:35,550 Count, you're actually gifted. 228 00:19:35,550 --> 00:19:38,950 Then… it's on your own. 229 00:19:39,900 --> 00:19:41,500 Go. 230 00:19:51,930 --> 00:19:54,660 Believe in yourself. You can do it. 231 00:20:24,330 --> 00:20:27,070 You look even better when you smile. 232 00:20:38,580 --> 00:20:44,060 Baroness, please don't mind it. Now we are tied. 233 00:20:44,060 --> 00:20:46,890 You are a fast learner. 234 00:20:46,890 --> 00:20:51,400 But, Count Cheng'an, you'll have a long way to go to beat me. 235 00:20:58,350 --> 00:21:00,790 Don't worry about him. 236 00:21:04,240 --> 00:21:06,580 He's good at skating. 237 00:21:20,540 --> 00:21:23,360 The ice is thin there. Be careful, Count. 238 00:21:50,860 --> 00:21:55,510 Count Xie's daughter, Xie Wanyu, is the perfect match for you. 239 00:21:55,510 --> 00:22:00,440 The marriage invitation has been sent. It's settled then. 240 00:22:09,440 --> 00:22:14,170 Father, I won't marry any woman in Daye but Shi Feixian. 241 00:22:14,170 --> 00:22:19,940 When is it your turn to decide on the royal marriage? 242 00:22:19,940 --> 00:22:23,930 I have the final say in any royal marriages! 243 00:22:31,170 --> 00:22:35,540 If I can't marry Miss Shi, I'd rather spend the rest of my life alone! 244 00:22:35,540 --> 00:22:37,380 Ridiculous! 245 00:22:39,640 --> 00:22:43,540 The imperial edict has been issued. No more discussion. 246 00:22:43,540 --> 00:22:47,529 Since you don't want to discuss anymore, I have nothing else to say, Father. 247 00:22:47,529 --> 00:22:51,880 Please forgive me for not attending the wedding. 248 00:22:51,880 --> 00:22:54,050 You unfilial son! 249 00:22:56,370 --> 00:22:58,150 Guards! 250 00:22:58,710 --> 00:23:00,019 Yes! 251 00:23:00,019 --> 00:23:02,089 Put him under house arrest. 252 00:23:02,089 --> 00:23:04,360 Without my decree, 253 00:23:04,360 --> 00:23:05,919 he mustn't go out. 254 00:23:05,919 --> 00:23:07,420 Yes! 255 00:23:09,440 --> 00:23:11,240 Your Majesty. 256 00:23:15,400 --> 00:23:18,630 How could he not understand? 257 00:23:18,630 --> 00:23:23,470 The eldest daughter of Shi Jin has married the crown prince. 258 00:23:23,470 --> 00:23:27,770 If her sister married the second prince, 259 00:23:27,770 --> 00:23:33,210 the Shi family will become too powerful and be a threat to me. 260 00:23:37,820 --> 00:23:40,789 Have you heard the latest news from the imperial palace? 261 00:23:40,789 --> 00:23:44,109 Because the second prince didn't agree to marry Xie Wanyu… 262 00:23:44,109 --> 00:23:45,941 - Have a taste. - …His Majesty gave him a slap. 263 00:23:45,941 --> 00:23:47,299 Really? 264 00:23:47,299 --> 00:23:50,210 Don't tell anyone about it. 265 00:23:50,210 --> 00:23:53,029 I definitely won't. I promise with my cabbage. 266 00:23:53,029 --> 00:23:55,660 I won't tell anyone. Okay. 267 00:23:56,900 --> 00:24:00,000 Did you hear that His Majesty wanted the second prince to marry Xie Wanyu, 268 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 - but the two of them got into a fight? - Really? 269 00:24:02,240 --> 00:24:04,540 Don't tell anyone about it. 270 00:24:04,540 --> 00:24:06,880 If you do that, you may be sentenced to death. 271 00:24:06,880 --> 00:24:09,139 Rest assured. I promise with my tofu. 272 00:24:09,139 --> 00:24:11,140 I won't tell anyone. 273 00:24:11,140 --> 00:24:14,529 Big news! The second prince hit His Majesty just because he didn't want to 274 00:24:14,529 --> 00:24:16,449 - marry Xie Wanyu. - Are you serious? 275 00:24:16,449 --> 00:24:18,160 Don't tell anyone about… 276 00:24:18,160 --> 00:24:20,849 Oh my goodness, there's a revolt! 277 00:24:20,849 --> 00:24:23,679 The second prince refused to marry Xie Wanyu 278 00:24:23,679 --> 00:24:25,729 and knocked His Majesty unconscious! 279 00:24:25,729 --> 00:24:27,999 Who told you that? 280 00:24:28,000 --> 00:24:29,929 - It's her! - It's her! - No! It's her! 281 00:24:29,929 --> 00:24:30,959 No! It's her! 282 00:24:30,960 --> 00:24:32,870 - Who on earth is it? - It's her! 283 00:24:32,870 --> 00:24:34,989 - How could you say that out? - That's about His Majesty! 284 00:24:34,989 --> 00:24:37,350 - Don't go! - It's her! 285 00:24:37,910 --> 00:24:39,129 Young Master! 286 00:24:39,129 --> 00:24:42,070 Bodhisattva, please bless that Young Master is safe. 287 00:24:42,990 --> 00:24:44,490 Du Jiu, 288 00:24:44,490 --> 00:24:47,639 I heard that if a drowned person falls into a coma, 289 00:24:47,639 --> 00:24:50,550 oxygen will be needed to save him. 290 00:24:54,410 --> 00:24:57,300 Thank you, Bodhisattva, for bringing Young Master back to life. 291 00:24:57,300 --> 00:24:58,619 Don't thank Bodhisattva. 292 00:24:58,619 --> 00:25:01,690 The one who saved him is her. 293 00:25:02,370 --> 00:25:05,780 If it wasn't for her, Young Master wouldn't even be in the water. 294 00:25:06,790 --> 00:25:08,390 Thank… 295 00:25:09,500 --> 00:25:11,890 Thank you for saving me, Baroness. 296 00:25:12,720 --> 00:25:14,730 As long as you're fine. 297 00:25:14,730 --> 00:25:16,340 Young Master. 298 00:25:17,690 --> 00:25:19,400 I'm okay. 299 00:25:21,750 --> 00:25:23,929 - Du Jiu. - Young Master. 300 00:25:23,929 --> 00:25:28,750 - Bring my… my overcoat. - Okay. 301 00:25:32,210 --> 00:25:33,810 Young Master. 302 00:25:39,270 --> 00:25:40,870 Young Master? 303 00:25:47,160 --> 00:25:50,589 Count Cheng'an, you should put it on. 304 00:25:50,590 --> 00:25:54,720 I can't repay you for saving me… 305 00:25:54,720 --> 00:25:58,830 but I can stop you from catching a cold. 306 00:26:02,140 --> 00:26:04,440 Thank you then, Count. 307 00:26:07,110 --> 00:26:11,640 This bookworm is not as boring as I thought. 308 00:26:13,640 --> 00:26:15,840 What? 309 00:26:15,840 --> 00:26:17,359 How come? 310 00:26:17,359 --> 00:26:19,850 Miss, though Count Cheng'an isn't good at skating, 311 00:26:19,850 --> 00:26:21,510 under Baroness Ban's patient guidance, 312 00:26:21,510 --> 00:26:25,670 the two of them had a really good time on the ice. 313 00:26:25,670 --> 00:26:28,450 I see. You may leave. 314 00:26:28,450 --> 00:26:30,000 Yes. 315 00:26:38,030 --> 00:26:41,299 - It's so hot! - Hold it, dear. 316 00:26:41,299 --> 00:26:43,501 Once the chill is pushed out of your body, you'll be all right. 317 00:26:43,501 --> 00:26:45,450 Yes, that's right. 318 00:26:53,260 --> 00:26:55,890 Why are you all staring at me? 319 00:26:57,240 --> 00:27:02,370 How is it going between Count Cheng'an and you? 320 00:27:03,510 --> 00:27:05,990 What're you talking about? 321 00:27:07,230 --> 00:27:10,929 According to my plan, you're his savior right now. 322 00:27:10,929 --> 00:27:16,000 And according to the script, he's going to marry you to repay you. 323 00:27:16,000 --> 00:27:18,549 Was the accident set by you? 324 00:27:18,549 --> 00:27:20,029 What if he died? 325 00:27:20,030 --> 00:27:22,619 Wait a minute. I only set the skating activity. 326 00:27:22,619 --> 00:27:25,539 The accident has nothing to do with me. Don't blame me. 327 00:27:25,539 --> 00:27:30,700 After all, you saved his life. 328 00:27:30,700 --> 00:27:34,280 He owes you now. 329 00:28:01,010 --> 00:28:03,069 Young Master, please dry yourself. 330 00:28:03,070 --> 00:28:05,050 Or you might catch a cold. 331 00:28:05,810 --> 00:28:07,550 I'm okay. 332 00:28:16,590 --> 00:28:21,340 His Majesty has arranged the marriage between Second Prince and Miss Xie. 333 00:28:21,340 --> 00:28:24,120 Have you got any clues to my mother's bracelet? 334 00:28:24,120 --> 00:28:28,100 Everything's ready. When the time is right, we'll sneak into Xie's Mansion. 335 00:28:28,100 --> 00:28:30,010 Do it early. 336 00:28:40,830 --> 00:28:42,730 Young Master. 337 00:28:42,730 --> 00:28:46,710 What's the number, Young Master? 338 00:28:47,290 --> 00:28:50,199 Young Master? Young Master. 339 00:28:50,199 --> 00:28:51,800 Look here. 340 00:28:51,800 --> 00:28:55,089 Why have I never seen this assistant before? 341 00:28:55,089 --> 00:28:58,430 You have a good eye, Young Master. 342 00:28:59,110 --> 00:29:03,299 This guy was entrusted to me by my senior in the east of the city. 343 00:29:03,299 --> 00:29:05,839 He's new in the business. I have a lot to teach him. 344 00:29:05,839 --> 00:29:08,110 Why do you cover your face? 345 00:29:08,110 --> 00:29:09,700 For fear of infection. 346 00:29:09,700 --> 00:29:12,970 I'm blind, but I didn't catch a plague! 347 00:29:12,970 --> 00:29:17,419 Please calm down. I caught a cold and I fear you might get infected. 348 00:29:21,890 --> 00:29:23,690 Physician. 349 00:29:24,500 --> 00:29:30,500 Tell me... Is there any hope for my recovery? 350 00:29:32,940 --> 00:29:35,010 Forget it. You don't need to answer me. 351 00:29:35,010 --> 00:29:38,109 Don't be sad. Look on the bright side. 352 00:29:38,109 --> 00:29:42,539 For example, if you go hunting, you'll be better than others for sure. 353 00:29:42,539 --> 00:29:44,710 You don't even need to close your left eye. 354 00:29:44,710 --> 00:29:46,950 How handy that is! 355 00:29:46,950 --> 00:29:51,099 What are you laughing about? What nonsense are you talking about? 356 00:29:51,099 --> 00:29:52,780 Please don't be angry, Young Master. 357 00:29:52,780 --> 00:29:55,229 He's just young and garrulous. 358 00:29:55,229 --> 00:29:58,339 He didn't mean it. Please forgive him. 359 00:29:58,339 --> 00:30:00,980 - Hurry! Apologize! Apologize! - I'm sorry. 360 00:30:00,980 --> 00:30:02,860 Get lost! 361 00:30:02,860 --> 00:30:05,519 - Yes, I will. I will get lost. - Go. Just go. 362 00:30:06,410 --> 00:30:07,439 I'm so pissed off. 363 00:30:07,440 --> 00:30:10,930 Please don't be. Please don't be. 364 00:30:34,230 --> 00:30:36,049 - Young Master. - What's going on outside? 365 00:30:36,049 --> 00:30:38,019 People from the Ban family are here. 366 00:30:38,019 --> 00:30:39,920 Baroness Ban is here? 367 00:30:53,020 --> 00:30:54,960 Don't let her in. 368 00:30:54,960 --> 00:30:59,059 Why? Baroness Ban is here to see you. 369 00:31:00,990 --> 00:31:02,490 No. 370 00:31:06,100 --> 00:31:09,400 Uncle Rong, if she asks the reason, 371 00:31:09,400 --> 00:31:12,349 just tell her that I'm sick and it's not convenient to see her. 372 00:31:12,350 --> 00:31:15,340 You don't want to see her, Young Master? 373 00:31:18,450 --> 00:31:20,650 Not that. 374 00:31:20,650 --> 00:31:22,320 So, you want to see her. 375 00:31:22,320 --> 00:31:26,810 Uncle Rong, I can't see her. 376 00:31:29,610 --> 00:31:31,550 Can't see her? 377 00:31:33,930 --> 00:31:37,200 He wants to see her but can't see her. 378 00:31:38,160 --> 00:31:40,420 What's wrong with him? 379 00:31:40,970 --> 00:31:44,680 I knew this pair of stone lions would look perfect. 380 00:31:46,500 --> 00:31:49,500 [Rong Manor] 381 00:31:50,310 --> 00:31:55,020 I named them "Zhen Jing," 382 00:31:55,020 --> 00:31:57,860 which means to suppress fright. 383 00:31:57,860 --> 00:32:01,100 I want to suppress the fright for Count Cheng'an. 384 00:32:01,100 --> 00:32:03,069 - Thank… - Don't thank me. 385 00:32:03,069 --> 00:32:06,420 They should be here in the first place. 386 00:32:06,420 --> 00:32:09,540 But… where is he? 387 00:32:11,210 --> 00:32:15,210 - He caught a cold and it's inconvenient to see visitors. - Caught a cold? 388 00:32:15,210 --> 00:32:18,699 My elder sister is fine. How come he caught a cold? 389 00:32:18,699 --> 00:32:21,250 He really has poor health. 390 00:32:21,250 --> 00:32:26,800 All right then, let's go shopping. 391 00:32:29,230 --> 00:32:31,550 Goodbye, Baroness. 392 00:32:32,010 --> 00:32:34,340 Older Sister, Count Cheng'an has caught a cold. 393 00:32:34,340 --> 00:32:36,370 Why didn't you visit him and show your concern? 394 00:32:36,370 --> 00:32:39,819 I wouldn't like to see him in a bad condition. 395 00:32:39,819 --> 00:32:43,250 Or that would influence his good image in my mind. 396 00:32:43,250 --> 00:32:45,450 I can visit him when he gets better. 397 00:32:45,450 --> 00:32:48,200 - That makes sense. - And I don't want to get infected. 398 00:32:49,021 --> 00:32:52,030 By the way, arrange more people beside Count Cheng'an. 399 00:32:52,031 --> 00:32:53,990 When he gets better, let me be informed. 400 00:32:53,990 --> 00:32:56,200 You can do it yourself. 401 00:32:56,200 --> 00:32:59,740 My time should be spent on my beauty. 402 00:33:04,841 --> 00:33:06,539 [Mingyue Inn] Get out! 403 00:33:06,539 --> 00:33:08,930 [Mingyue Inn] - Don't be so rude! - Get out! Get out! 404 00:33:08,930 --> 00:33:11,050 How dare you offend other customers! Get lost! 405 00:33:11,050 --> 00:33:12,500 There's a misunderstanding. 406 00:33:12,500 --> 00:33:15,550 It's those customers who talked bad behind others 407 00:33:15,550 --> 00:33:17,410 and insulted the reputation of Baroness Ban. 408 00:33:17,410 --> 00:33:19,509 - I just reasoned with them. I did nothing wrong. - That's right. 409 00:33:19,509 --> 00:33:22,350 Everyone in the capital knows that Ban Hua was rejected from marriage. 410 00:33:22,350 --> 00:33:24,819 - Who would listen to your argument, you poor scholar? - I… I… 411 00:33:24,819 --> 00:33:27,209 A poor scholar like you wants to take the imperial examination? 412 00:33:27,209 --> 00:33:28,680 Who do you think you are? 413 00:33:28,680 --> 00:33:32,389 What's wrong with being poor? Don't look down upon me! 414 00:33:32,389 --> 00:33:35,299 [Shen Yu: Scholar of Humble Birth] I, Shen Yu, will make achievements one day! 415 00:33:35,299 --> 00:33:37,759 - Yes! - Throw them away! 416 00:33:38,300 --> 00:33:40,119 No, no, no. 417 00:33:40,119 --> 00:33:42,479 - Don't throw them! - You've gone too far! 418 00:33:42,479 --> 00:33:43,800 Get lost now! 419 00:33:43,800 --> 00:33:45,780 How could you do this? 420 00:33:45,780 --> 00:33:48,150 How could you throw away my books? 421 00:33:48,150 --> 00:33:50,740 The books are dirty now. 422 00:33:58,130 --> 00:34:01,300 May I ask what happened to you? 423 00:34:01,300 --> 00:34:03,890 [Mingyue Inn] 424 00:34:03,890 --> 00:34:05,200 [Mingyue Inn] Thanks for your concern, Miss. 425 00:34:05,200 --> 00:34:09,730 It's just that I pissed off their customers and got driven out. 426 00:34:10,480 --> 00:34:13,300 You look frail, but you have a bad temper. 427 00:34:13,300 --> 00:34:15,810 You didn't hear what they were talking about. 428 00:34:15,810 --> 00:34:18,099 They not only mocked the second prince for rejecting the marriage with Xie Wanyu, 429 00:34:18,099 --> 00:34:22,879 but also insulted Baroness Ban for being rejected because of being a jinx. 430 00:34:22,879 --> 00:34:25,470 Those words were terribly bad. 431 00:34:25,470 --> 00:34:30,169 As an educated man, how could I stand that? I had to reason with them. 432 00:34:30,169 --> 00:34:34,389 That means you were trying to help Xie Wanyu and Baroness Ban? 433 00:34:34,389 --> 00:34:40,070 Of course. But my strength is limited. 434 00:34:40,070 --> 00:34:41,990 I'd better give up. 435 00:34:43,210 --> 00:34:47,310 Is that so? Follow me. 436 00:34:48,880 --> 00:34:51,020 [Mingyue Inn] 437 00:34:53,980 --> 00:34:57,930 Hey, come on in. Today, you've met your savior. 438 00:34:57,930 --> 00:35:02,360 That person can save you from being poor. 439 00:35:04,330 --> 00:35:06,460 Who is she? 440 00:35:06,460 --> 00:35:08,299 What're you doing? Don't go in! 441 00:35:08,299 --> 00:35:10,720 Let's go inside to take a look. 442 00:35:10,720 --> 00:35:13,900 You were talking bad behind my back? 443 00:35:13,900 --> 00:35:19,050 We were just being drunk. We wouldn't dare to do that. 444 00:35:20,460 --> 00:35:22,230 She's Baroness Ban? 445 00:35:22,230 --> 00:35:26,169 Let me ask you. If no one marries me, I will be doomed? 446 00:35:26,169 --> 00:35:29,129 No, no, no. We just got drunk and lost our minds. 447 00:35:29,129 --> 00:35:33,229 - Baroness, don't take that seriously. Yeah, we just got drunk. - That's right. 448 00:35:33,229 --> 00:35:36,990 Must a woman marry a man in order to survive? 449 00:35:42,310 --> 00:35:44,790 I hate bullying people the most. 450 00:35:44,790 --> 00:35:47,690 How can you bully someone just because he's poor? 451 00:35:47,690 --> 00:35:52,020 In order to make more money, you help the rich to bully the poor. 452 00:35:52,020 --> 00:35:57,600 I mean, Sir, don't you fear that they may get revenge when they become rich? 453 00:36:00,510 --> 00:36:02,690 Apologize to him. 454 00:36:06,550 --> 00:36:10,540 You're right, Baroness. It's all my fault. 455 00:36:10,540 --> 00:36:14,000 I apologize to you, Sir. 456 00:36:14,000 --> 00:36:17,390 I, Shen Yu, am diligent and honest. 457 00:36:17,390 --> 00:36:21,629 Thanks to the help from Baroness. I accept your apology. 458 00:36:21,629 --> 00:36:25,759 Nice to meet you, Baroness. You are really a courageous and righteous person. 459 00:36:25,759 --> 00:36:30,420 Just like a beautiful cool jade. 460 00:36:34,720 --> 00:36:39,720 He is not as good-looking as Count Cheng'an. 461 00:36:39,720 --> 00:36:44,770 But he talks sweet, even sweeter than that guy. 462 00:36:46,710 --> 00:36:52,250 From now on, this place is only available for poor scholars. 463 00:36:52,250 --> 00:36:57,309 All of their expenses before the imperial examinations will be covered by the Ban family. 464 00:36:57,309 --> 00:36:59,700 Covered by the Ban family? 465 00:36:59,700 --> 00:37:01,270 How generous! 466 00:37:01,270 --> 00:37:05,159 Okay. No problem. As for other customers, please find other places. 467 00:37:05,159 --> 00:37:08,750 Let's go. Hurry. Come on. Let's go. 468 00:37:08,750 --> 00:37:12,120 Well… Baroness, you don't have to do this. 469 00:37:12,120 --> 00:37:15,780 We are satisfied enough to just have a place to stay. 470 00:37:16,290 --> 00:37:19,830 People can be short of money, but not their aspirations. 471 00:37:19,830 --> 00:37:24,930 It's okay to be looked down upon, but you can't look down upon yourself. 472 00:37:45,020 --> 00:37:46,480 Goodbye, Baroness. 473 00:37:46,480 --> 00:37:49,480 [Mingyue Inn] 474 00:37:52,760 --> 00:37:55,729 Baroness is not that arrogant and willful like they say. 475 00:37:55,729 --> 00:37:59,480 She's really merciful. 476 00:37:59,980 --> 00:38:05,480 Forget about her. She's far out of your league. 477 00:38:07,280 --> 00:38:10,470 Someday, I'll impress you. 478 00:38:18,490 --> 00:38:22,430 Young Master. Young Master? 479 00:38:25,380 --> 00:38:28,300 Why are there a pair of stone lions? 480 00:38:29,350 --> 00:38:30,710 They look familiar. 481 00:38:30,710 --> 00:38:32,229 How is the investigation going? 482 00:38:32,230 --> 00:38:36,200 I've checked the library in Xie's Manor thoroughly, but I didn't find that bracelet. 483 00:38:37,730 --> 00:38:41,170 Seems that someone is misleading us on purpose. 484 00:38:42,360 --> 00:38:47,580 Back then, the Xie family must've been involved. 485 00:38:47,580 --> 00:38:52,550 But Count Xie doesn't seem that wise. I'm afraid there's someone else behind this. 486 00:38:56,350 --> 00:38:58,970 [Ban's Academy] Hua is really wise to open an academy. 487 00:38:58,970 --> 00:39:02,419 [Ban's Academy] If the scholars here make achievements in the future, 488 00:39:02,419 --> 00:39:06,279 [Ban's Academy] - it would also be beneficial to our family. - That's right. 489 00:39:06,279 --> 00:39:09,610 - You got the point. And that would be an honor for us. - Can this be called an academy? 490 00:39:09,610 --> 00:39:11,900 As long as there are books here. 491 00:39:11,900 --> 00:39:13,821 Only the places with teachers there can be called an academy. 492 00:39:13,821 --> 00:39:16,150 Whatever. Get in. 493 00:39:18,830 --> 00:39:21,030 - Hello, Young Master. - Hello, Young Master. 494 00:39:21,030 --> 00:39:23,180 Hello, Baroness. 495 00:39:23,180 --> 00:39:24,809 Baroness Ban really opened an academy. 496 00:39:24,809 --> 00:39:25,999 She's really rich and generous. 497 00:39:26,000 --> 00:39:30,110 And you can see her good taste by looking at the details. Look at that! 498 00:39:33,520 --> 00:39:35,450 - Young Master. - Hello, Young Master. 499 00:39:38,100 --> 00:39:39,840 Hello, Young Master. 500 00:39:41,420 --> 00:39:47,080 Baroness, I haven't seen you for days. Today, I specially came here to… 501 00:39:47,080 --> 00:39:52,439 To see this place? No problem. Just look around. And you can take anything you like. 502 00:39:52,439 --> 00:39:54,040 Okay. 503 00:39:58,970 --> 00:40:01,830 Baroness, in fact, 504 00:40:01,830 --> 00:40:08,140 I specially came here to show my admiration to you. I… 505 00:40:19,750 --> 00:40:21,060 Thank you, Marquis. 506 00:40:21,060 --> 00:40:23,209 Don't mention it. Good to have you here. 507 00:40:23,209 --> 00:40:24,340 Thank you, Marquis. 508 00:40:24,340 --> 00:40:25,670 - We've learned a lot here. - You're welcome. 509 00:40:25,670 --> 00:40:27,619 - We've learned a lot here. - Good to have you here. Thank you. 510 00:40:27,619 --> 00:40:30,270 - Goodbye. - Okay, okay. 511 00:40:31,630 --> 00:40:33,130 - Thank you, Marquis. - It's my pleasure. 512 00:40:33,130 --> 00:40:34,889 - I shall leave. - Thank you, Young Master. 513 00:40:34,889 --> 00:40:35,799 - Thank you, Young Master. - Be careful on the way. 514 00:40:35,799 --> 00:40:37,580 Thank you, Marquis. 515 00:40:50,220 --> 00:40:53,340 They all left. Why are you still here? 516 00:41:00,250 --> 00:41:04,280 I, Shen Yu, want to marry Baroness Ban. 517 00:41:04,280 --> 00:41:05,959 What? What…? 518 00:41:05,959 --> 00:41:08,180 Well… 519 00:41:08,180 --> 00:41:11,200 [Ban's Academy] 520 00:41:11,960 --> 00:41:16,779 [Ban's Academy] Young Master, I'm really sincere. Give me a chance. 521 00:41:16,779 --> 00:41:20,589 [Ban's Academy] Marry my sister? In your dreams. Go find another girl. 522 00:41:20,589 --> 00:41:22,790 Don't ever set foot in our manor again. 523 00:41:22,790 --> 00:41:24,340 Insane. 524 00:41:25,730 --> 00:41:30,340 Marquis! Madam! I really love Baroness Ban! 525 00:41:30,340 --> 00:41:31,869 Give me a chance! 526 00:41:31,869 --> 00:41:32,879 Totally insane. 527 00:41:32,880 --> 00:41:34,520 I…! 528 00:41:37,150 --> 00:41:40,800 Education is vital to the stability of a country. 529 00:41:40,800 --> 00:41:44,690 Marquis Jingting, you're being generous to help the poor scholars out. 530 00:41:44,690 --> 00:41:49,230 You're really making great contributions to the whole country. 531 00:41:49,800 --> 00:41:51,420 I feel flattered, Your Majesty. 532 00:41:51,420 --> 00:41:55,460 I didn't spend much money, so I'm not that generous. 533 00:41:58,260 --> 00:42:03,520 After all, your deed is good for both the country and the people. 534 00:42:03,520 --> 00:42:09,250 Your Majesty, in fact, this whole idea is from Hua Hua. 535 00:42:09,250 --> 00:42:12,240 That makes me more impressed. 536 00:42:12,240 --> 00:42:14,650 Please don't say that, Your Majesty. 537 00:42:15,610 --> 00:42:16,940 However… 538 00:42:16,940 --> 00:42:20,980 What? Any problems? 539 00:42:20,980 --> 00:42:26,700 Your Majesty, there's a stupid scholar that is infatuated with my daughter. 540 00:42:26,700 --> 00:42:29,479 He stays at the entrance of my manor, 541 00:42:29,480 --> 00:42:33,810 and every time he sees her, he will ask her to marry him. 542 00:42:34,300 --> 00:42:38,189 Every morning, when the day just begins in a mist, 543 00:42:38,190 --> 00:42:42,290 I open the gate and come out… 544 00:42:51,440 --> 00:42:54,420 - Marquis! - There would be a shadow standing in the mist. 545 00:42:54,420 --> 00:42:57,190 Marquis! Marquis! 546 00:42:57,190 --> 00:42:58,300 Get away! 547 00:42:58,300 --> 00:43:00,649 My love for Hua is witnessed by the sun and the moon! 548 00:43:00,649 --> 00:43:02,750 Get away! 549 00:43:02,750 --> 00:43:07,000 Marquis! The sun and the moon…! 550 00:43:07,000 --> 00:43:08,319 - Get away! - Marquis! 551 00:43:08,320 --> 00:43:12,000 I'm really scared of him. 552 00:43:12,710 --> 00:43:14,730 How ridiculous. 553 00:43:14,730 --> 00:43:17,159 Yes. Your Majesty. 554 00:43:17,159 --> 00:43:21,130 That's why I can't eat or sleep well lately. 555 00:43:21,130 --> 00:43:24,980 Look! Even my belly got smaller. 556 00:43:24,980 --> 00:43:27,509 Count Cheng'an asks to see Your Majesty. 557 00:43:27,510 --> 00:43:29,170 Grant. 558 00:43:31,900 --> 00:43:33,970 Your Majesty. 559 00:43:33,970 --> 00:43:38,100 You came at the right time. Have you heard of what happened to Baroness Ban? 560 00:43:38,100 --> 00:43:41,900 Yes, kind of. Baroness Ban was born into a rich family, 561 00:43:41,900 --> 00:43:45,309 yet she can understand the bitterness of the poor scholars and have faith in their future. 562 00:43:45,309 --> 00:43:48,180 I admire her for that. 563 00:43:48,180 --> 00:43:51,630 And I can understand the guy who is infatuated with her. 564 00:43:51,630 --> 00:43:57,340 But as for the way out, I'm afraid only Baroness Ban can figure it out. 565 00:43:57,340 --> 00:44:01,319 Isn't he sick? But he doesn't look like that. 566 00:44:01,319 --> 00:44:03,830 Count Cheng'an is right. 567 00:44:03,830 --> 00:44:08,410 The love affair is out of my power. 568 00:44:08,410 --> 00:44:11,960 Let her figure it out by herself. 569 00:44:11,960 --> 00:44:13,910 Ban Huai. 570 00:44:14,560 --> 00:44:17,560 Yes, Your Majesty. 571 00:44:18,820 --> 00:44:22,410 I shouldn't have brought this up. 572 00:44:26,610 --> 00:44:30,060 What? He's not sick? 573 00:44:30,060 --> 00:44:35,349 I was talking with His Majesty. Then he came in. 574 00:44:35,349 --> 00:44:38,490 He doesn't seem sick at all. 575 00:44:38,490 --> 00:44:41,910 Count Cheng'an, how dare you trick me! 576 00:44:41,910 --> 00:44:45,470 That bookworm wants to suffer more from me? 577 00:44:45,470 --> 00:44:49,340 Older Sister, there's one waiting outside. 578 00:44:49,340 --> 00:44:51,210 He's still there? 579 00:44:51,210 --> 00:44:53,100 How about giving him a chance? 580 00:44:53,100 --> 00:44:57,479 He wants to force you to marry him. That's ridiculous! Drive him away! 581 00:44:57,479 --> 00:44:59,070 Hold it. 582 00:45:00,860 --> 00:45:04,130 Easy, Dear. Let him wait. 583 00:45:04,130 --> 00:45:08,380 Let's see how many days he can wait there. 584 00:45:12,330 --> 00:45:15,020 My beauty is to blame. 585 00:45:25,040 --> 00:45:33,000 Timing and Subtitles brought to you by ☯ Strange Dreamers Team ☯ @ Viki.com 586 00:45:34,980 --> 00:45:38,600 ♫ Paper kite, blue tile, Begonia in midsummer ♫ 587 00:45:38,600 --> 00:45:42,340 ♫ Make jasmine tea in the room ♫ 588 00:45:42,340 --> 00:45:44,800 ♫ Sing a song and fiddle with Pipa ♫ 589 00:45:44,800 --> 00:45:49,700 ♫ Her bright smile and gloomy expressions ♫ 590 00:45:49,700 --> 00:45:53,320 ♫ Crimson clouds flew into the house ♫ 591 00:45:53,320 --> 00:45:56,600 ♫ Can't control the feelings It's all in the dream ♫ 592 00:45:56,600 --> 00:46:00,799 ♫ The rain pours down on a sunny day, washing out all the attachments ♫ 593 00:46:00,799 --> 00:46:05,480 ♫ Faith is like a flower ♫ 594 00:46:05,480 --> 00:46:09,059 ♫ We promised to live a free life ♫ 595 00:46:09,060 --> 00:46:13,060 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 596 00:46:13,060 --> 00:46:16,739 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 597 00:46:16,740 --> 00:46:20,219 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 598 00:46:20,220 --> 00:46:23,800 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 599 00:46:23,800 --> 00:46:28,099 ♫ Go to the end of the world together ♫ 600 00:46:28,100 --> 00:46:31,539 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 601 00:46:31,540 --> 00:46:36,780 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 602 00:46:36,780 --> 00:46:40,539 ♫ We promised to live a free life ♫ 603 00:46:40,540 --> 00:46:44,440 ♫ But can be flicked away like dust with fingers ♫ 604 00:46:44,440 --> 00:46:48,099 ♫ Only want to live a carefree life with her ♫ 605 00:46:48,100 --> 00:46:51,680 ♫ Travel around the world while we are still in our youth ♫ 606 00:46:51,680 --> 00:46:55,160 ♫ Nothing is impossible in the dream ♫ 607 00:46:55,160 --> 00:46:59,360 ♫ Go to the end of the world together ♫ 608 00:46:59,360 --> 00:47:03,020 ♫ The fleeting life is just a moment ♫ 609 00:47:03,020 --> 00:47:08,540 ♫ With no fear, willing to take her hands to see the big world ♫ 48341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.