All language subtitles for Who Was Hitler ¦ You think you know Adolf Hitler¿ (Serbian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:10,625 Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему. 2 00:00:12,833 --> 00:00:16,207 Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици. 3 00:00:17,541 --> 00:00:19,541 Одбио је да се бави редовним послом. 4 00:00:21,500 --> 00:00:25,332 До данас то изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт. 5 00:00:28,250 --> 00:00:29,500 Ниоткуда, 6 00:00:29,582 --> 00:00:32,332 Хитлер је постао Фирер, вођа немачког Рајха. 7 00:00:33,665 --> 00:00:36,375 Један од најмоћнијих људи 20. века 8 00:00:36,625 --> 00:00:39,000 који је донео свет на ивици катастрофе, 9 00:00:39,582 --> 00:00:41,540 и смрт милионима људи. 10 00:00:45,832 --> 00:00:50,125 Народ га је обожавао и пође за њим слепо у провалију. 11 00:00:52,082 --> 00:00:56,082 Током свог живота, чувао је своје порекло и свој живот у тајности. 12 00:00:57,250 --> 00:00:59,957 Нико не треба да зна како је и ко је био. 13 00:01:02,750 --> 00:01:05,540 Хитлерови савременици од рођења до смрти 14 00:01:06,165 --> 00:01:07,540 употпунити слику. 15 00:01:07,750 --> 00:01:09,207 Ко је био Хитлер? 16 00:01:37,750 --> 00:01:43,165 30. јуна 1903. год. 72-годишњи Кајзер Франц Јозеф И 17 00:01:43,500 --> 00:01:47,165 посећује Браунау ам Ин да прослави 700. рођендан. 18 00:01:48,000 --> 00:01:49,582 У историјској коинциденцији, 19 00:01:50,207 --> 00:01:52,832 овај погранични град са Баварском, свих места, 20 00:01:53,082 --> 00:01:57,750 је порекло најстаријих филмских снимака снимио аустријски сниматељ. 21 00:02:01,040 --> 00:02:03,040 Крајем 80-их година прошлог века, 22 00:02:03,415 --> 00:02:05,957 живели су моји родитељи у овом малом граду у гостионици, 23 00:02:06,375 --> 00:02:09,831 који је по крви Баварац а по националности Аустријанац. 24 00:02:12,167 --> 00:02:14,042 Адолф Хитлер, Меин Кампф. 25 00:02:17,125 --> 00:02:20,042 Царински инспектор Алојз Хитлер, и његова породица, 26 00:02:20,125 --> 00:02:24,542 заузимају мали стан на последњем спрату хотела Поммер у Браунауу. 27 00:02:26,081 --> 00:02:31,706 У време Ускрса 20. априла 1889. око 6:30 увече, 28 00:02:32,042 --> 00:02:33,500 Рођен је Адолф Хитлер. 29 00:02:40,042 --> 00:02:42,042 Парохијски регистар, Браунау. 30 00:02:43,042 --> 00:02:48,625 Адолф Хитлер, рођен 20.04.1889. у 6:30 увече. 31 00:02:49,331 --> 00:02:54,292 Крштен 22. априла у 3:15 од Игназа Пробста. 32 00:02:57,956 --> 00:03:00,542 Почети са, постоји ова слика малог Адолфа 33 00:03:00,625 --> 00:03:04,125 од 1889. неколико месеци после његовог рођења. 34 00:03:04,831 --> 00:03:07,500 Једна ствар вредна пажње на овој првој Хитлеровој слици 35 00:03:07,581 --> 00:03:10,375 је блиска сличност Адолфа својој мајци. 36 00:03:13,375 --> 00:03:16,625 Август Кубижек, пријатељ из детињства Адолфа Хитлера. 37 00:03:22,125 --> 00:03:25,042 Адолф Хитлер је трећи од шесторо деце пара. 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,331 Он и његова млађа сестра Паула, 39 00:03:27,581 --> 00:03:30,456 су једини да преживи даље од детињства. 40 00:03:32,581 --> 00:03:35,456 Мајка има 28 година у време рођења. 41 00:03:35,667 --> 00:03:37,167 Отац има 51 годину. 42 00:03:37,956 --> 00:03:40,456 Клара Хитлер је у сродству са Алојзом Хитлером. 43 00:03:41,042 --> 00:03:42,917 Она је друга рођака њеног мужа. 44 00:03:45,417 --> 00:03:49,625 Када Хитлер има три године, његов отац бива премештен на ново радно место 45 00:03:49,831 --> 00:03:52,331 и одлучује да се пресели у стан у Пасауу 46 00:03:52,417 --> 00:03:54,081 на немачкој страни границе. 47 00:03:54,750 --> 00:04:00,000 Адолф Хитлер живи са својом породицом у Баварској три године до 1895. године. 48 00:04:02,167 --> 00:04:05,750 У ствари, Хитлер није говорио типичан аустријски дијалект. 49 00:04:08,167 --> 00:04:09,250 Аугуст Кубижек. 50 00:04:11,500 --> 00:04:15,456 У мојој младости, немачки је био дијалект говори се у Доњој Баварској. 51 00:04:17,000 --> 00:04:18,665 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 52 00:04:24,208 --> 00:04:26,791 Најстарији филмски снимак произведен у Аустроугарској 53 00:04:26,875 --> 00:04:29,540 пуцали су странци, браћа Лумијер. 54 00:04:30,000 --> 00:04:33,333 Приказује Беч, престоница мултинационалне империје, 55 00:04:33,500 --> 00:04:35,208 године 1896. 56 00:04:41,208 --> 00:04:44,166 У старој Аустрији, могли сте путовати без пасоша 57 00:04:44,458 --> 00:04:49,166 са Медитерана, преко Алпа, пут на исток, запад и север. 58 00:04:52,250 --> 00:04:55,165 Оскар Кокошка, сликар и писац. 59 00:05:01,665 --> 00:05:03,915 Хитлерово порекло из Доње Аустрије, 60 00:05:04,333 --> 00:05:08,250 као и укупно 21 годину провео у Горњој Аустрији и Бечу, 61 00:05:08,750 --> 00:05:13,040 нису довољни да га учине Аустријанцем у смислу грађанина тог народа. 62 00:05:17,125 --> 00:05:22,165 Курт Шушниг, аустријски канцелар од 1934. до 1938. године. 63 00:05:25,125 --> 00:05:28,083 Аустријанци који су говорили о нацији пре 1938 64 00:05:28,458 --> 00:05:32,333 значило националну културу која се протезала изван њихових граница, 65 00:05:32,790 --> 00:05:35,707 што је аустријски човек се такође поистовећује са. 66 00:05:37,875 --> 00:05:40,540 Ова културна нација је Немачка. 67 00:05:45,333 --> 00:05:48,500 Превоз локомотиве улицама Кемница, 68 00:05:49,000 --> 00:05:54,415 шеснаест радних коња вуче локомотиву пошто фабрика нема железничку везу. 69 00:06:02,125 --> 00:06:04,750 Већина Аустријанаца који говоре немачки 70 00:06:05,040 --> 00:06:08,875 осећају блиске везе са Немцима у Пруској, Саксонији, Баварској 71 00:06:09,290 --> 00:06:10,957 и мање савезне државе 72 00:06:11,125 --> 00:06:14,250 већ уједињени у делимично индустријализованом Рајху. 73 00:06:21,583 --> 00:06:23,666 Био је мрзовољан, повучен старац, 74 00:06:23,958 --> 00:06:29,291 и као много политичких слободних духова у то време, строги немачки националиста. 75 00:06:32,040 --> 00:06:36,332 Јозеф Мајрхофер, земљорадник у селу Леондинг код Линца. 76 00:06:38,665 --> 00:06:40,332 Посета гробу његових родитеља. 77 00:06:42,665 --> 00:06:45,750 Његови школски другови кажу његова мајка био љубазан и добродушан. 78 00:06:46,625 --> 00:06:48,915 Отац хладан, ћутљив и строг. 79 00:06:52,540 --> 00:06:57,000 Јозеф Гебелс, дневник, 22. јул 1938. 80 00:07:01,790 --> 00:07:03,125 Никада нисам волео свог оца, 81 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 али га се утолико више бојао. 82 00:07:07,625 --> 00:07:09,665 Адолф Хитлер, разговор за столом, 83 00:07:10,000 --> 00:07:12,540 забележила његова секретарица, Цхриста Сцхроедер. 84 00:07:17,375 --> 00:07:20,415 Мој брат Адолф испровоцирао мог оца у такве крајности 85 00:07:20,500 --> 00:07:22,375 да су га сваки дан тукли. 86 00:07:24,750 --> 00:07:27,083 Паула Хитлер, касније Паула Волф. 87 00:07:30,708 --> 00:07:32,500 У јуну 1939. год. 88 00:07:32,915 --> 00:07:37,415 Ева Браун снима малу фарму у селу Хафелд, Горња Аустрија, 89 00:07:37,790 --> 00:07:42,000 које Хитлеров отац даје у закуп након превременог пензионисања 1895. 90 00:07:46,625 --> 00:07:48,750 Првог маја 1895. год. 91 00:07:49,083 --> 00:07:51,791 Хитлер креће у школу у једнособној школској кући 92 00:07:51,875 --> 00:07:53,915 у суседном селу Фисцхлхам. 93 00:07:56,833 --> 00:08:01,625 Године 1897. Хитлеров отац продаје фарму у Хафелду. 94 00:08:03,833 --> 00:08:07,291 Породица живи привремено у малом граду Ламбаху. 95 00:08:11,500 --> 00:08:16,708 Године 1898. породица Хитлер се сели у село Леондинг, близу Линца. 96 00:08:17,083 --> 00:08:20,208 Ево, Хитлеров отац купује имовину број 61, 97 00:08:20,665 --> 00:08:23,500 укључујући 1.900 квадратних метара земљишта. 98 00:08:27,915 --> 00:08:33,250 После пет година основне школе, 1900. Адолф Хитлер, стар 11 година, 99 00:08:33,582 --> 00:08:35,957 почиње средњу школу у граду Линцу. 100 00:08:37,457 --> 00:08:42,125 Адолф Хитлер мора да понови своју прву годину у средњој школи због лоших оцена. 101 00:08:45,041 --> 00:08:47,708 Сећам се мршавог, бледог дечака, 102 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 који је сваки дан путовао на посао између Линца и Леондинга прилично добро. 103 00:08:53,332 --> 00:08:55,832 Дефинитивно је био талентован у једну руку, 104 00:08:57,207 --> 00:08:59,207 али није владао собом. 105 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 Сматран је бунтовником 106 00:09:02,332 --> 00:09:03,875 а није се трудио. 107 00:09:06,666 --> 00:09:09,541 др Едуард Хумер, Хитлеров учитељ француског. 108 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 Тихи живот уживала породица Хитлер 109 00:09:22,625 --> 00:09:26,125 на овом малом комаду земље трајао само неколико година. 110 00:09:26,500 --> 00:09:32,416 Глава породице је неочекивано умро од срчаног удара јануара 1903. 111 00:09:35,000 --> 00:09:38,582 Макс Зилцер, Леондинг, Фиреров родни град. 112 00:09:41,000 --> 00:09:45,250 Алојз Хитлер оставља своју скромну уштеђевину за своје четворо преживеле деце, 113 00:09:45,625 --> 00:09:48,832 Алојз и Анђела, из другог од његова три брака, 114 00:09:49,332 --> 00:09:50,750 и Адолф и Паула. 115 00:09:51,457 --> 00:09:54,707 Ово наследство треба да се исплати када постану пунолетни. 116 00:09:56,332 --> 00:09:59,665 Мирно гробље Леондинга био његово последње почивалиште. 117 00:10:00,832 --> 00:10:03,332 Његова удовица се преселила у оближњи град Линц 118 00:10:03,666 --> 00:10:06,791 за боље образовне могућности за њену децу. 119 00:10:08,541 --> 00:10:09,833 Мак Зилзер. 120 00:10:13,457 --> 00:10:17,500 1904. Клара Хитлер мора да пошаље свог сина Адолфа, 121 00:10:17,666 --> 00:10:21,750 који је због лоших оцена поново у опасности да се не помери у разред 122 00:10:22,125 --> 00:10:26,082 у државну средњу школу у Штајру, удаљеном 40 километара. 123 00:10:32,707 --> 00:10:34,040 Погледај моје школске оцене. 124 00:10:34,707 --> 00:10:36,082 Имао сам лоше оцене из немачког. 125 00:10:36,832 --> 00:10:39,957 Тај идиот од професора покварио ми немачки језик. 126 00:10:40,832 --> 00:10:43,165 никад не бих могао да напишем право писмо. 127 00:10:44,707 --> 00:10:48,375 Адолф Хитлер, у Фиреровом штабу, 1943. 128 00:10:55,707 --> 00:10:58,082 Последњи разреди средње школе у ​​Штајру. 129 00:10:58,666 --> 00:11:00,833 Марљивост: недоследна. 130 00:11:01,625 --> 00:11:03,500 немачки: недовољно. 131 00:11:04,416 --> 00:11:06,833 Географија и историја: довољно. 132 00:11:07,375 --> 00:11:09,666 Математика: недовољно. 133 00:11:10,250 --> 00:11:12,582 Физика: задовољавајућа. 134 00:11:13,500 --> 00:11:15,625 Цртање слободном руком: похвално. 135 00:11:16,125 --> 00:11:18,041 Спорт: одличан. 136 00:11:21,916 --> 00:11:25,750 Немам фотографију Адолфа Хитлера током година нашег пријатељства. 137 00:11:26,707 --> 00:11:30,040 Вероватно нема ниједне фотографије Хитлера у овом периоду. 138 00:11:30,832 --> 00:11:34,415 Све што се могло рећи о сликама Хитлера као младића 139 00:11:34,750 --> 00:11:38,041 већ је речено да није било цртежа друга из разреда 140 00:11:38,125 --> 00:11:40,791 од четвртог разреда средње школе у ​​Штајру. 141 00:11:41,666 --> 00:11:45,541 Случајно, овај цртеж, урађена 1905. године, сачувана је. 142 00:11:46,082 --> 00:11:48,040 Дечак је могао само да црта профиле. 143 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 ипак, 144 00:11:49,707 --> 00:11:53,082 било је нешто посебно фасцинантно о овој скици оловком. 145 00:11:56,082 --> 00:11:57,082 Аугуст Кубижек. 146 00:11:59,541 --> 00:12:03,625 После девет година Адолф Хитлер завршава школу без дипломирања. 147 00:12:04,207 --> 00:12:07,915 За наредне три године, живи у Линцу од мајчине пензије, 148 00:12:08,416 --> 00:12:09,833 не радећи баш ништа. 149 00:12:15,457 --> 00:12:17,750 Сви његови рођаци сматрао га безвредним. 150 00:12:18,041 --> 00:12:21,041 Особа која се клонила од било каквог плаћеног запослења 151 00:12:21,125 --> 00:12:22,125 од почетка. 152 00:12:24,707 --> 00:12:26,040 Аугуст Кубижек. 153 00:12:34,416 --> 00:12:38,125 Адолф Хитлер разговара са својом мајком да му се дозволи да отпутује у Беч. 154 00:12:39,082 --> 00:12:42,457 Жели да се пријави за пријем општем сликарском часу 155 00:12:42,582 --> 00:12:44,290 на Академији ликовних уметности. 156 00:12:48,500 --> 00:12:50,625 Од раног јутра до касно у ноћ, 157 00:12:51,000 --> 00:12:53,916 Побегао сам од једне атракције до следећег. 158 00:12:54,375 --> 00:12:57,166 Зграде су биле једине ствари то ме је фасцинирало. 159 00:12:57,250 --> 00:13:01,082 Цела улица Ринг ме је утицала као чаролија из Арапских ноћи. 160 00:13:03,416 --> 00:13:05,250 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 161 00:13:08,625 --> 00:13:10,791 Од 1904. до 1908. г. 162 00:13:11,582 --> 00:13:15,665 Био сам једини пријатељ Адолфа Хитлера у Линцу а потом у Бечу. 163 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 Аугуст Кубижек. 164 00:13:23,582 --> 00:13:26,540 Хитлер, који је касније, по мишљењу неколико стручњака за уметност, 165 00:13:26,625 --> 00:13:30,957 није био сасвим неталентован, успева да прође прву селекцију, 166 00:13:31,041 --> 00:13:33,125 али се одбија после другог. 167 00:13:35,500 --> 00:13:41,625 Адолф Хитлер, рођен у Браунауу, Горња Аустрија 20. априла 1889. 168 00:13:42,750 --> 00:13:48,332 Немац, католик, мало лица, пробни цртеж: незадовољавајући. 169 00:13:50,416 --> 00:13:52,958 Класификациони списак општег сликарског разреда. 170 00:13:55,500 --> 00:13:58,541 Када је Адолф Хитлер, разочаран одбијањем, 171 00:13:58,750 --> 00:14:01,500 враћа својој породици у Линцу после осам недеља, 172 00:14:01,750 --> 00:14:04,791 Клара Хитлер је погођен тешком болешћу. 173 00:14:05,750 --> 00:14:07,875 Она пати од отока. 174 00:14:08,291 --> 00:14:10,708 Данас би се то дијагностиковало као рак. 175 00:14:11,082 --> 00:14:15,415 Неколико месеци, Адолф Хитлер је предано брине о својој мајци код куће. 176 00:14:17,582 --> 00:14:21,665 др Блох, кога сви воле, био је породични лекар Хитлер. 177 00:14:23,332 --> 00:14:24,332 Аугуст Кубижек. 178 00:14:25,875 --> 00:14:28,750 У великој мери, дечак је живео у свом свету. 179 00:14:29,791 --> 00:14:32,375 Немам појма какве је снове сањао. 180 00:14:34,875 --> 00:14:38,500 др Едуард Блох, јеврејски лекар из породице Хитлер. 181 00:14:39,916 --> 00:14:44,250 Умире Клара Хитлер у ноћи 21. децембра 1907. 182 00:14:44,582 --> 00:14:46,165 окружена својом породицом. 183 00:14:48,000 --> 00:14:51,291 Смрт наше мајке имао велики утицај на мене и Адолфа. 184 00:14:51,832 --> 00:14:53,750 Били смо веома везани за нашу мајку. 185 00:14:54,291 --> 00:14:56,750 Када је умрла, Адолф је престао да долази кући. 186 00:14:59,582 --> 00:15:02,040 Паула Хитлер, сестра Адолфа Хитлера. 187 00:15:06,416 --> 00:15:09,708 За разлику од чега Хитлерова сестра Паула касније тврди, 188 00:15:09,916 --> 00:15:13,666 Адолф Хитлер остаје у Линцу неколико недеља после смрти његове мајке. 189 00:15:14,416 --> 00:15:17,250 Никада не каже својој породици, или његов пријатељ Кубижек 190 00:15:17,541 --> 00:15:20,166 да је пао на пријемном испиту претходне године. 191 00:15:23,582 --> 00:15:26,457 очигледно, имао је заиста лоше дане. 192 00:15:26,916 --> 00:15:28,291 Лако се изнервирао 193 00:15:28,416 --> 00:15:32,208 и дао ми је кратко време када сам почео да причам о својим студијама. 194 00:15:33,957 --> 00:15:35,000 Аугуст Кубижек. 195 00:15:39,166 --> 00:15:40,833 У пролеће 1908. год. 196 00:15:41,250 --> 00:15:44,875 Адолф Хитлер почиње да живи живот расипника у Митрополији. 197 00:15:47,166 --> 00:15:50,166 Беч је био најтемељније образовање у мом животу. 198 00:15:51,250 --> 00:15:53,166 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 199 00:15:54,666 --> 00:15:58,541 Ситна баштина која је била марљиво којим управља његов старатељ 200 00:15:58,791 --> 00:16:01,875 морао да покрије и трошкове живота и његове студије. 201 00:16:02,375 --> 00:16:04,666 Можда је могао да допуни своје приходе 202 00:16:04,750 --> 00:16:06,875 кроз продају цртежа и слике. 203 00:16:09,250 --> 00:16:10,291 Аугуст Кубижек. 204 00:16:15,582 --> 00:16:19,290 Наредних месеци нема ни трага Хитлерових активности у Бечу. 205 00:16:19,707 --> 00:16:21,832 Прекинуо је контакт са породицом, 206 00:16:21,916 --> 00:16:25,375 и падне на другом пријемном испиту на Академији уметности. 207 00:16:28,332 --> 00:16:31,375 Почиње да копира поглед на улицу Беча из књига, 208 00:16:31,750 --> 00:16:33,707 а затим их продаје као разгледнице. 209 00:16:39,166 --> 00:16:43,083 Био сам млад, неискусан човек без икаквих средстава за подршку. 210 00:16:43,666 --> 00:16:45,291 Приморан да преживим сам, 211 00:16:45,457 --> 00:16:49,165 неколико круна, често само центи од прихода мог рада, 212 00:16:49,375 --> 00:16:51,832 једва били довољни да ми платим кревет и храну. 213 00:16:53,582 --> 00:16:55,415 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 214 00:16:57,041 --> 00:17:02,541 Хитлеров удео у наследству његовог оца исплаћује се 20. априла 1913. 215 00:17:03,000 --> 00:17:04,540 његов 24. рођендан. 216 00:17:06,375 --> 00:17:09,458 Хитлер је упознао Рудолфа Хојслера у мушком хостелу. 217 00:17:09,540 --> 00:17:12,707 Са њим жели да се креће у немачки град Минхен. 218 00:17:18,540 --> 00:17:21,125 Био је само пун хвале за овај град. 219 00:17:21,458 --> 00:17:24,291 Истовремено, није заборавио велике пивске баште 220 00:17:24,375 --> 00:17:25,790 и ротквице, итд. 221 00:17:28,125 --> 00:17:30,250 Хитлеров укућанин 1912. 222 00:17:36,625 --> 00:17:41,665 У овај град сам стигао као дечак и отишао као тих и озбиљан човек. 223 00:17:44,583 --> 00:17:46,375 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 224 00:17:52,415 --> 00:17:54,290 Главни разлог напуштања Аустрије 225 00:17:54,375 --> 00:17:57,625 вероватно да је касније главнокомандујући Адолф Хитлер, 226 00:17:57,708 --> 00:18:00,166 жели да изађе служења војног рока. 227 00:18:00,458 --> 00:18:03,291 У суботу, 24. маја 1913. год. 228 00:18:03,415 --> 00:18:06,500 Хитлер и Хојслер обавестио полицију о одласку 229 00:18:06,625 --> 00:18:08,833 али не наводи где су планирали да живе. 230 00:18:11,915 --> 00:18:16,665 У Минхену је Адолф Хитлер пронашао град то је да постане центар његовог живота. 231 00:18:17,083 --> 00:18:19,333 Он, међутим, остаје аутсајдер. 232 00:18:20,458 --> 00:18:24,458 Његово наследство му помаже да гради неизвесно али адекватно постојање 233 00:18:24,540 --> 00:18:25,957 на рубу друштва. 234 00:18:56,833 --> 00:18:59,291 Било је лепо недељно поподне у пролеће. 235 00:19:01,415 --> 00:19:03,707 Неко је покуцао на врата а ја сам одговорио. 236 00:19:04,458 --> 00:19:07,541 Био је то младић желећи да видим собу коју смо изнајмљивали. 237 00:19:08,375 --> 00:19:11,083 Показао сам му и постигли смо договор. 238 00:19:13,333 --> 00:19:17,791 Фрау Ана Попп, газдарица, Шлајсхајмер штрасе, 34. 239 00:19:20,458 --> 00:19:25,125 Адолф Хитлер и Рудолф Хојслер изнајмите собу заједно од кројача, Попп 240 00:19:25,583 --> 00:19:29,708 у улици Сцхлеиßхеимер Страßе 34 у близини округа Швабинг. 241 00:19:33,790 --> 00:19:37,582 Млађа генерација којој припадамо није знао ништа о рату, 242 00:19:37,833 --> 00:19:40,375 али су били опијени страним ратовима. 243 00:19:41,083 --> 00:19:43,541 Нисмо имали појма шта је рат. 244 00:19:44,083 --> 00:19:46,125 Адолфов отац никада није био војник. 245 00:19:46,583 --> 00:19:51,083 С времена на време, старци би причали о Кенигрецу и Кустози. 246 00:19:54,083 --> 00:19:55,125 Аугуст Кубижек. 247 00:19:58,250 --> 00:20:02,333 Дневник, понедељак, 29. јун 1914. 248 00:20:03,040 --> 00:20:07,165 надвојвода Франц Фердинанд, наследник аустријског престола, 249 00:20:07,250 --> 00:20:09,165 је убијен заједно са својом женом. 250 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Олош моралног безобразлука. 251 00:20:14,375 --> 00:20:19,125 Хенриета Шнајдер, рођена 1872. домаћица, Источна Пруска. 252 00:20:23,625 --> 00:20:28,540 Инцидент изазива рат на Балкану то прераста у светски рат. 253 00:20:35,333 --> 00:20:39,208 За мене су ти сати били ослобађање од досадних емоција омладине. 254 00:20:39,790 --> 00:20:43,540 Данас ме није срамота да кажем да сам био преплављен ентузијазмом, 255 00:20:43,625 --> 00:20:46,540 пао на колена и од свег срца захваљивао небесима 256 00:20:46,625 --> 00:20:49,583 које су ми дали срећа да живимо у овој ери. 257 00:20:51,915 --> 00:20:53,540 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 258 00:20:57,500 --> 00:21:02,750 2. августа 1914, дан после Немачке објављује рат Русији, 259 00:21:03,083 --> 00:21:06,041 одржан је велики патриотски митинг у Одеонсплатзу 260 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 испред Фелдхеррнхаллеа. 261 00:21:11,250 --> 00:21:13,540 Хајнрих Хофман фотографише церемонију. 262 00:21:14,250 --> 00:21:18,290 Годинама касније, у проширењу, он открива лице међу масама, 263 00:21:18,375 --> 00:21:20,083 који је по свој прилици Хитлеров. 264 00:21:31,125 --> 00:21:33,165 Петог августа 1914. 265 00:21:33,290 --> 00:21:35,957 Пријавио сам се у војску на молбу Његовом Величанству 266 00:21:36,040 --> 00:21:38,875 и ушао Први баварски пешадијски пук. 267 00:21:39,290 --> 00:21:41,040 Био сам одложен на неколико дана, 268 00:21:41,165 --> 00:21:44,040 затим пренети другом пешадијском пуку 269 00:21:44,415 --> 00:21:47,707 и коначно додељена Баварском резервном пешадијском пуку, 270 00:21:47,790 --> 00:21:50,750 број 16 16. августа. 271 00:21:53,458 --> 00:21:56,000 Адолф Хитлер, нацрт моје личности. 272 00:22:01,290 --> 00:22:05,250 Први пут у животу, Адолф Хитлер носи униформу. 273 00:22:09,000 --> 00:22:12,915 У раним јутарњим часовима од 21. октобра 1914. год. 274 00:22:13,000 --> 00:22:15,333 Хитлеров пук креће на пут са станице у Минхену 275 00:22:15,415 --> 00:22:16,832 у правцу запада. 276 00:22:33,958 --> 00:22:37,083 Убрзо након прве борбене мисије пука листа, 277 00:22:37,458 --> 00:22:39,541 Хитлер је унапређен у каплара. 278 00:22:41,875 --> 00:22:45,040 Одбио би даља унапређења током рата. 279 00:22:45,915 --> 00:22:49,000 Ово би укључивало везаност за друге јединице Војске, 280 00:22:49,540 --> 00:22:54,207 а Хитлер би изгубио другарство и безбедност пуковске породице. 281 00:23:03,083 --> 00:23:06,250 Први пут Хитлер био део веће заједнице. 282 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Са тим је дошао ред и структура 283 00:23:09,165 --> 00:23:11,832 то га је поштедело свакодневну борбу за опстанак. 284 00:23:15,125 --> 00:23:17,000 Фриц Видеман, поручник. 285 00:23:22,458 --> 00:23:26,208 Од 9. новембра, Хитлер је распоређен као диспечерски тркач 286 00:23:26,458 --> 00:23:28,375 и распоређен у састав пука. 287 00:23:29,125 --> 00:23:31,708 У очима многих војника у рововима, 288 00:23:31,790 --> 00:23:34,457 штабни дежурни иза непосредног фронта 289 00:23:34,665 --> 00:23:36,250 су привилеговане кукавице. 290 00:23:39,000 --> 00:23:43,415 Кад год је смрт јурила, извесно нешто је покушало да се побуни 291 00:23:43,665 --> 00:23:46,415 и јави се слабом телу под маском разума 292 00:23:47,000 --> 00:23:50,500 и био је у ствари само кукавичлук то је било иза ове маске, 293 00:23:50,583 --> 00:23:52,333 покушавајући да заведе појединца. 294 00:23:54,833 --> 00:24:00,000 До зиме 1915. '16. ова битка је већ била одлучена за мене. 295 00:24:00,583 --> 00:24:03,833 Сама воља је коначно постала мој потпуни господар. 296 00:24:04,458 --> 00:24:08,541 Сада би ме судбина могла ставити на кушњу а да не изгубим живце. 297 00:24:08,790 --> 00:24:11,625 Млади ратни добровољац постао стари војник. 298 00:24:13,540 --> 00:24:15,582 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 299 00:24:19,000 --> 00:24:22,583 Хитлера поштују његови другови у штабу пука, 300 00:24:22,915 --> 00:24:24,707 али он остаје аутсајдер. 301 00:24:25,040 --> 00:24:28,290 На пет од шест фотографија показујући Хитлера са својим друговима, 302 00:24:28,625 --> 00:24:31,540 он или стоји или седећи са стране. 303 00:24:35,540 --> 00:24:38,000 Хитлер је рањен британским артиљеријским гелерима 304 00:24:38,083 --> 00:24:40,208 5. октобра 1916. 305 00:24:40,415 --> 00:24:44,290 и одведен је у болницу Црвеног крста у Билцу, јужно од Берлина. 306 00:24:46,665 --> 00:24:48,790 До 1. марта 1917. 307 00:24:49,040 --> 00:24:51,832 вратио се у слање у пуковском штабу. 308 00:24:53,250 --> 00:24:56,915 У наредним месецима, учествује у борбеним активностима. 309 00:24:59,583 --> 00:25:02,041 4. августа 1918. год. 310 00:25:02,415 --> 00:25:05,250 Хитлер је награђен Гвоздени крст прве класе, 311 00:25:05,625 --> 00:25:07,083 највиша војна почаст 312 00:25:07,165 --> 00:25:11,040 да војници његовог ранга у царској немачкој војсци може да прими. 313 00:25:11,750 --> 00:25:14,458 Номинација је поднета од јеврејског официра, 314 00:25:14,833 --> 00:25:16,500 поручник Хуго Гутман. 315 00:25:19,915 --> 00:25:23,832 Никада нисам изашао из Хитлера, разлог због његове фанатичне мржње према Јеврејима. 316 00:25:24,708 --> 00:25:27,541 Искуство са јеврејским официрима током светског рата 317 00:25:27,625 --> 00:25:29,500 није могао да допринесе овоме. 318 00:25:32,540 --> 00:25:34,875 Фриц Видеман, поручник. 319 00:25:40,040 --> 00:25:42,125 У ноћи 13. октобра, 320 00:25:42,540 --> 00:25:46,332 Престаје Хитлерова ратна служба у тешком британском баражу. 321 00:25:50,500 --> 00:25:54,708 Коришћен је иперит на брду јужно од града Вервик. 322 00:25:54,833 --> 00:25:56,375 13. октобра, 323 00:25:56,540 --> 00:26:00,375 дошли смо испод неколико сати артиљеријске ватре гасним гранатама. 324 00:26:00,790 --> 00:26:03,790 Већ око поноћи, неки од нас су одустали, 325 00:26:03,875 --> 00:26:06,250 укључујући и неке другове стално. 326 00:26:07,000 --> 00:26:11,790 Ујутро сам и ја осетио бол који је постајао јачи сваких 15 минута. 327 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 У 7 сати сам затетурао и посрнуо назад са запаљеним очима, 328 00:26:16,708 --> 00:26:18,958 поневши са собом последњу поруку рата. 329 00:26:20,583 --> 00:26:23,041 Адолф Хитлер, Меин Кампф. 330 00:26:25,750 --> 00:26:30,125 Након лечења у мобилној војној болници, Адолф Хитлер је транспортован 331 00:26:30,208 --> 00:26:34,000 у пруску резервну болницу у Пасевалку, Западна Померанија. 332 00:26:34,625 --> 00:26:38,625 Био је на фронту за 42 од 51 месеца рата. 333 00:26:39,040 --> 00:26:43,750 Хитлер остаје у Пасевалку 28 дана, током којих се свет мења. 334 00:27:12,833 --> 00:27:14,875 У војној болници у Пасевалку, 335 00:27:15,250 --> 00:27:19,500 Адолф Хитлер и остали пацијенти сазнати да се револуција догодила, 336 00:27:19,583 --> 00:27:23,375 монархија је абдицирала, а прекид ватре је закључен. 337 00:27:30,665 --> 00:27:34,165 Нисам плакао од дана када сам стајао крај гроба моје мајке. 338 00:27:34,625 --> 00:27:36,540 Сада се нисам могао зауставити. 339 00:27:39,208 --> 00:27:41,125 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 340 00:27:44,250 --> 00:27:48,500 Као и све остало у Мајн Кампфу, овај приказ је стилизација 341 00:27:48,625 --> 00:27:49,750 и мора се сумњати. 342 00:27:50,500 --> 00:27:54,208 Не знамо да ли је то била Хитлерова воља или само случајност 343 00:27:54,290 --> 00:27:56,915 то је утицало на његов будући курс од тада. 344 00:27:59,665 --> 00:28:04,290 Дана 21. новембра 1918. год. Адолф Хитлер се враћа у Минхен. 345 00:28:04,875 --> 00:28:08,458 Покушава да избегне демобилизацију и остати војник. 346 00:28:11,833 --> 00:28:14,875 Долази до сукоба међу присталицама радничких савета 347 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 и парламентарна демократија у главном граду државе. 348 00:28:20,625 --> 00:28:24,665 Социјалдемократска већина дозвољава десничарским добровољачким групама, 349 00:28:24,750 --> 00:28:26,333 такозвани Фреикорпс, 350 00:28:26,708 --> 00:28:28,958 да сломи власт радничких савета. 351 00:28:36,833 --> 00:28:38,958 Писмо Клари и Фрицу Хесеу. 352 00:28:42,040 --> 00:28:44,625 Добровољачки корпус оставио одличан утисак. 353 00:28:45,375 --> 00:28:48,290 Без њих, били бисмо готови у Баварској. 354 00:28:51,625 --> 00:28:54,790 Рудолф Хоесс, студент и члан Фрајкорпа. 355 00:29:01,625 --> 00:29:04,958 Адолф Хитлер држи дистанцу од револуционарних снага, 356 00:29:05,458 --> 00:29:07,625 али и од њихових десничарских противника. 357 00:29:10,208 --> 00:29:12,958 Током овог периода, Хитлер постаје радикалнији. 358 00:29:13,665 --> 00:29:16,957 Он је под утицајем војних официра попут Карла Мајра, 359 00:29:17,500 --> 00:29:19,458 начелника Обавештајног батаљона. 360 00:29:22,875 --> 00:29:24,583 Када сам га срео први пут, 361 00:29:24,665 --> 00:29:27,875 наишао је као уморан пас луталица тражи власника. 362 00:29:30,665 --> 00:29:33,250 Карл Мајр, капетан Рајхсвера. 363 00:29:37,625 --> 00:29:43,165 Карл Мајр такође финансира патриотске странке као Деутсцхе Арбеитерпартеи, 364 00:29:43,415 --> 00:29:44,875 немачка радничка партија, 365 00:29:45,625 --> 00:29:49,208 која је основана у Минхену 5. јануара 1919. 366 00:29:49,790 --> 00:29:51,665 углавном од групе железничара. 367 00:29:56,458 --> 00:29:58,958 12. септембра 1919. год. 368 00:29:59,415 --> 00:30:02,332 Хитлер, који је у међувремену демобилисан, 369 00:30:02,708 --> 00:30:06,041 је послат да шпијунира о Немачкој радничкој партији од Мајра, 370 00:30:06,125 --> 00:30:08,250 који пружа и финансијску подршку. 371 00:30:10,083 --> 00:30:13,833 Током дискусије, професор је говорио о сепаратистичким ставовима. 372 00:30:14,375 --> 00:30:16,500 Затим је реч преузео други говорник 373 00:30:16,583 --> 00:30:20,041 и укратко, моћне речи, срушио професора. 374 00:30:21,165 --> 00:30:22,415 Био је то Адолф Хитлер. 375 00:30:25,750 --> 00:30:29,208 Мајкл Лотер, секретар Немачке радничке партије. 376 00:30:34,290 --> 00:30:37,790 Једног дана сам имао прилику да разговарају са великом публиком 377 00:30:38,000 --> 00:30:42,540 и оно што сам одувек инстинктивно осећао не знајући да је то истина. 378 00:30:43,458 --> 00:30:45,208 Могао сам да говорим јавно. 379 00:30:47,458 --> 00:30:49,125 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 380 00:30:52,333 --> 00:30:57,833 У другој половини септембра 1919. год. Хитлер се придружује Немачкој радничкој партији 381 00:30:58,040 --> 00:31:00,707 и редовно учествује на својим састанцима. 382 00:31:02,833 --> 00:31:05,791 Међу разним десничарима радикалне организације, 383 00:31:06,165 --> 00:31:08,957 НСДАП никако није био најјачи, 384 00:31:09,500 --> 00:31:11,915 али је било најактивније и кохезивна група. 385 00:31:12,665 --> 00:31:16,750 Његов значај је искључиво резултат утицаја Хитлера као говорника. 386 00:31:19,833 --> 00:31:25,541 Ернст Ханфштенгл, син издавача, познаник Адолфа Хитлера из 1920. године. 387 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Дана 24. фебруара 1920. год. 388 00:31:32,540 --> 00:31:36,375 Хитлер говори први пут пред више од хиљаду људи 389 00:31:36,458 --> 00:31:37,750 у Хофбраухаусу. 390 00:31:38,458 --> 00:31:41,750 Он такође најављује Партијски програм од 25 тачака, 391 00:31:42,040 --> 00:31:44,750 који је формално валидан већ четврт века 392 00:31:45,083 --> 00:31:47,458 до гашења НСДАП-а. 393 00:31:52,500 --> 00:31:57,500 Прво, захтевамо уједињење свих Немаца у великој Немачкој 394 00:31:57,833 --> 00:32:00,625 на основу права самоопредељења народа. 395 00:32:02,040 --> 00:32:05,707 Друго, захтевамо једнака права за немачки народ 396 00:32:05,790 --> 00:32:08,625 у односу на друге нације и укидање 397 00:32:08,708 --> 00:32:11,500 мировних уговора у Версају и Сен Жермен. 398 00:32:12,915 --> 00:32:17,582 Треће, захтевамо земљу и територију за издржавање нашег народа 399 00:32:17,665 --> 00:32:20,040 и насељавање нашег вишка становништва. 400 00:32:21,125 --> 00:32:24,750 Четврто, само национални друг може бити грађанин. 401 00:32:25,165 --> 00:32:28,540 Само оне немачке крви могу бити национални другови, 402 00:32:28,915 --> 00:32:30,250 без обзира на вероисповест. 403 00:32:31,165 --> 00:32:34,790 Дакле, нема Јевреја може бити народни друг. 404 00:32:37,458 --> 00:32:41,541 Неколико дана касније променили су име из Немачке радничке партије 405 00:32:41,958 --> 00:32:46,333 националсоцијалисту Немачка радничка партија или НСДАП. 406 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Хитлер је био странка а партија је била Хитлер. 407 00:32:52,333 --> 00:32:53,333 Ернст Ханфстаенгл. 408 00:33:00,540 --> 00:33:02,875 Јер управо сада, овде у Минхену, 409 00:33:03,415 --> 00:33:04,665 креће покрет 410 00:33:04,750 --> 00:33:08,790 толико јак да сви млади, моћни, а привлаче се здраве силе. 411 00:33:09,375 --> 00:33:12,083 То је националсоцијалиста Немачка радничка партија. 412 00:33:13,415 --> 00:33:17,040 Да буде потпуно јасно, ми смо антисемити. 413 00:33:19,665 --> 00:33:25,125 Елисе Погх, Елисе Хесс из 1921. члан НСДАП-а. 414 00:33:25,750 --> 00:33:27,708 Писмо њеном бившем професору на факултету. 415 00:33:58,250 --> 00:34:03,290 Када је одржан први партијски конгрес, Аугсбург СА је добро заступљен. 416 00:34:03,833 --> 00:34:05,791 На овој првој јавној презентацији, 417 00:34:05,875 --> 00:34:08,708 Стичем утисак да ово има супстанцу. 418 00:34:09,000 --> 00:34:10,166 Нисмо сами. 419 00:34:11,041 --> 00:34:13,166 Идеја о отаџбини расте. 420 00:34:16,583 --> 00:34:19,708 Тарл Валле, Аугсбург, бивши члан СА. 421 00:34:22,833 --> 00:34:24,916 Немачка економија пропада. 422 00:34:25,541 --> 00:34:29,416 Августа 1923. долази до хиперинфлације. 423 00:34:33,250 --> 00:34:35,041 Све је горе. 424 00:34:35,208 --> 00:34:39,250 Глад, векна хлеба је 140 милијарди. 425 00:34:39,875 --> 00:34:41,916 Затим поново смањен на 80 милијарди. 426 00:34:42,416 --> 00:34:44,500 Глад, глад свуда. 427 00:34:47,333 --> 00:34:50,208 Кете Колвиц, сликарка и вајарка. 428 00:34:55,083 --> 00:34:58,583 Национална удружења прецењују сопствене снаге 429 00:34:58,916 --> 00:35:02,166 и верују да парламентарна демократија је на крају. 430 00:35:05,625 --> 00:35:10,125 Интервју за лист Дејли мејл 2. октобра 1923. године. 431 00:35:11,666 --> 00:35:13,875 Ако би се Мусолини појавио у Немачкој, 432 00:35:14,083 --> 00:35:16,708 затим народ пали би на колена и поклонили му се 433 00:35:16,791 --> 00:35:19,166 више од Мусолинија је икада био обожаван. 434 00:35:21,958 --> 00:35:22,958 Адолф Хитлер. 435 00:35:25,541 --> 00:35:29,541 Велика побуна деснице у Баварској са Лудендорфом на челу. 436 00:35:32,625 --> 00:35:36,041 Хенриета Шнајдер, Округ Л, Источна Пруска. 437 00:35:41,125 --> 00:35:43,958 Извештај регионалне владе Горње Баварске. 438 00:35:44,250 --> 00:35:47,166 Минхен, 9. новембар 1923. 439 00:35:49,291 --> 00:35:50,750 Прекјуче, 440 00:35:51,083 --> 00:35:55,625 Хитлер је обећао генералу Фон Лосову и пуковник фон Зајсер лично 441 00:35:55,916 --> 00:35:57,791 да ништа неће предузети. 442 00:35:58,083 --> 00:36:01,125 Одговор на ову часну реч дато синоћ када, 443 00:36:01,250 --> 00:36:02,416 са пиштољем у руци. 444 00:36:02,708 --> 00:36:06,208 Хитлер је изнудио декларацију у корист националне диктатуре 445 00:36:06,458 --> 00:36:08,541 од генералног државног комесара Вон Кахра. 446 00:36:08,833 --> 00:36:11,416 Генерал Вон Лоссов и пуковник фон Зајсер. 447 00:36:14,958 --> 00:36:17,333 Истовремено, присутни министри 448 00:36:17,416 --> 00:36:19,583 су приведени од стране Хитлерових људи. 449 00:36:22,125 --> 00:36:26,041 Хитлер износи своје предлоге за нове владе у Берлину и Минхену 450 00:36:26,250 --> 00:36:31,208 и помиње Ериха Лудендорфа као Фирер и поглавица са диктаторском моћи 451 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 над Немачком националном армијом. 452 00:36:33,500 --> 00:36:35,875 Пита већ пијану публику, 453 00:36:36,000 --> 00:36:38,833 ''Да ли прихватате ово решење за немачко питање'' 454 00:36:39,125 --> 00:36:40,750 "велике немачке државе?" 455 00:36:41,291 --> 00:36:44,916 Онда док гомила виче свој договор, Хитлер проглашава, 456 00:36:45,458 --> 00:36:48,916 ''Јутро ће нас или пронаћи са националном владом у Немачкој'' 457 00:36:49,375 --> 00:36:50,416 "или нас пронађу мртве." 458 00:36:52,125 --> 00:36:55,083 Побуна је намењена да стави Минхен и Баварску 459 00:36:55,250 --> 00:36:57,083 у рукама револуционара, 460 00:36:57,166 --> 00:37:01,166 а затим, походом на Берлин да сруше демократски систем. 461 00:37:01,416 --> 00:37:04,833 Пучисти рачунају на пребеге из војске у Баварској 462 00:37:05,041 --> 00:37:06,541 и баварска полиција. 463 00:37:06,833 --> 00:37:09,291 Ово се, међутим, није остварило. 464 00:37:10,291 --> 00:37:15,000 Ујутру 10. новембра, 2.000 револуционара, неки наоружани, 465 00:37:15,250 --> 00:37:18,666 кренуо од Бургербраукеллера пивница кроз центар града 466 00:37:18,750 --> 00:37:20,833 до Лудвигштрасе на адреси Одеонсплатз. 467 00:37:25,208 --> 00:37:26,291 Десет година касније, 468 00:37:26,708 --> 00:37:29,708 Минхен, 9. новембар 1933. 469 00:37:30,625 --> 00:37:32,750 Аматерски филм традиције 470 00:37:33,000 --> 00:37:35,916 који заправо датира од године преузимања власти, 471 00:37:36,416 --> 00:37:41,125 годишњи поход старих бораца НСДАП-а у Фелдхеррнхалле. 472 00:37:42,416 --> 00:37:47,583 На челу колоне, као 1923. г. су Адолф Хитлер и Херман Геринг. 473 00:37:53,416 --> 00:37:55,333 Повукли смо се у кафе Стефани. 474 00:37:55,625 --> 00:37:59,500 Убрзо су дошли људи и рекли да је било окршај на Одеонсплатцу 475 00:37:59,583 --> 00:38:03,625 и огромна гомила Хитлерових људи окренуо се и побегао од државне полиције. 476 00:38:05,833 --> 00:38:08,750 Оскар Марија Граф, писац, Из мог живота. 477 00:38:17,916 --> 00:38:20,333 Дана 12. новембра 1923. год. 478 00:38:20,708 --> 00:38:24,083 Адолф Хитлер је послан у тврђавски затвор у Ландсбергу. 479 00:38:24,791 --> 00:38:26,541 Добио је ћелију број седам. 480 00:38:30,208 --> 00:38:33,125 Вође пуча суди се за велеиздају 481 00:38:33,208 --> 00:38:35,833 у главној предаваоници Централне ратне школе 482 00:38:36,083 --> 00:38:39,083 26. фебруара 1924. године. 483 00:38:44,750 --> 00:38:48,916 Извештај виртембершког емисара, 13. марта 1924. године. 484 00:38:50,666 --> 00:38:55,916 И сам сам присуствовао једном од рочишта и био сам узнемирен када сам видео како посматрачи, 485 00:38:56,083 --> 00:38:59,458 који сте могли јасно да видите, били су углавном из кругова блиских Хитлеру, 486 00:38:59,958 --> 00:39:03,083 искористио сваку прилику да покажу подршку оптуженом. 487 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Карл Мозер фон Филсек. 488 00:39:09,166 --> 00:39:11,041 Хитлер изговара своју одбрану. 489 00:39:11,250 --> 00:39:13,166 Писмо Клари и Фрицу Хесу. 490 00:39:14,208 --> 00:39:16,416 У прилогу је Хитлерова коначна изјава. 491 00:39:16,583 --> 00:39:19,916 То је један од најбољих, најснажније говоре које је икада одржао. 492 00:39:20,208 --> 00:39:23,583 Чак и они у судници који нису били пријатељски расположени према Хитлеру 493 00:39:23,666 --> 00:39:24,750 били дубоко дирнути. 494 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 Рудолф Хесс, студент. 495 00:39:34,166 --> 00:39:37,958 Пресуда је изречена 1. априла 1924. 496 00:39:38,583 --> 00:39:41,375 Сви оптужени, са изузетком Лудендорфа, 497 00:39:41,500 --> 00:39:42,625 су проглашени кривим. 498 00:39:47,958 --> 00:39:50,500 Током својих 13 месеци у затвору Ландсберг, 499 00:39:50,958 --> 00:39:53,666 Адолф Хитлер почиње транскрипт манифеста 500 00:39:54,125 --> 00:39:56,583 који приказује његово наводно путовање кроз живот 501 00:39:56,875 --> 00:39:58,708 и његов развој као политичара, 502 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 и износи свој поглед на свет. 503 00:40:05,291 --> 00:40:09,333 Одлучио сам не само да разјасним циљеве нашег покрета, 504 00:40:09,833 --> 00:40:12,458 али и да нацртам слику његовог развоја. 505 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Уз то сам и ја имао прилику 506 00:40:15,250 --> 00:40:18,000 да дају представу мог сопственог развоја. 507 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Адолф Хитлер, предговор за Меин Кампф. 508 00:40:24,333 --> 00:40:26,291 Биографски делови његове књиге 509 00:40:26,458 --> 00:40:29,916 су, у великој мери, претерано и непроверено. 510 00:40:30,291 --> 00:40:33,250 Међутим, његови политички циљеви су смртно озбиљни. 511 00:40:33,708 --> 00:40:35,750 Његов поглед на свет је волунтаристички. 512 00:40:36,083 --> 00:40:37,958 Он то види онако како жели да види. 513 00:40:41,166 --> 00:40:45,500 Изведено је Хитлерово политичко јеванђеље од примитивне дарвинистичке идеје 514 00:40:45,666 --> 00:40:47,791 борбе за егзистенцију. 515 00:40:48,000 --> 00:40:51,625 То одражава трајну борбу за опстанак свих против свих 516 00:40:51,833 --> 00:40:54,208 пренета из природе у људско друштво. 517 00:40:54,416 --> 00:40:58,041 Ова борба је, по његовом мишљењу, процес селекције 518 00:40:58,125 --> 00:41:02,375 у којој се такозване трке високог квалитета имају веће шансе за опстанак. 519 00:41:02,833 --> 00:41:07,000 На њеном челу је наводно белац нордијске расе Аријеваца, 520 00:41:07,083 --> 00:41:08,666 оснивачи културе. 521 00:41:10,958 --> 00:41:15,875 Као и већина антисемита пре њега, Хитлер верује у јеврејску расу 522 00:41:16,250 --> 00:41:18,291 прерушен у верску заједницу. 523 00:41:20,000 --> 00:41:24,625 Он види Јевреје у историји као паразите у телима других народа, 524 00:41:25,375 --> 00:41:28,375 и као контаминира крви аријевске расе. 525 00:41:34,875 --> 00:41:39,833 Сатима, црнокоси јеврејски дечак чека да упадне у заседу несуђеној девојци 526 00:41:40,083 --> 00:41:43,958 кога он запрља својом крвљу, и тако је краде од њеног народа. 527 00:41:44,875 --> 00:41:48,875 Са истом скривеном агендом, уништавајући омражену Белу расу 528 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 са неизбежним резултирајућа бастардизација. 529 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 Адолф Хитлер, Мајн Кампф. 530 00:41:58,208 --> 00:42:02,500 У другом поглављу Хитлер прави нацрте планова за територијални животни простор 531 00:42:02,583 --> 00:42:04,416 за свој аријевско-немачки народ. 532 00:42:04,666 --> 00:42:07,541 Заустављамо се бескрајни немачки покрет на југ 533 00:42:07,875 --> 00:42:10,625 и окрећући поглед према земљи на Истоку. 534 00:42:11,708 --> 00:42:14,041 Ако данас говоримо о новој земљи у Европи, 535 00:42:14,666 --> 00:42:19,416 првенствено можемо имати у виду само Русију и њене вазалне пограничне државе. 536 00:42:21,000 --> 00:42:22,750 Адолф Хитлер, Меин Кампф. 537 00:42:54,541 --> 00:42:57,791 Дневник, 14. јануар 1925. 538 00:43:00,208 --> 00:43:01,416 На крају месеца, 539 00:43:01,500 --> 00:43:03,333 Хитлер жели да позове за поновно успостављање 540 00:43:03,416 --> 00:43:05,791 националсоцијалиста Немачка радничка партија. 541 00:43:06,500 --> 00:43:07,625 Једина ствар коју треба урадити. 542 00:43:11,166 --> 00:43:12,166 Јозеф Гебелс. 543 00:43:18,375 --> 00:43:19,833 Хитлерова преостала реченица 544 00:43:19,916 --> 00:43:26,833 од три године, 333 дана, 21 сат и 50 минута се одриче, 545 00:43:27,166 --> 00:43:30,083 према педантно тачне судске списе. 546 00:43:30,583 --> 00:43:36,291 Дана 27. фебруара 1925. год. Хитлер поново успоставља странку. 547 00:43:37,958 --> 00:43:43,416 У првом кругу избора за председника Немачке 29. марта 1925. 548 00:43:43,583 --> 00:43:46,875 Ерих Лудендорф је кандидат НСДАП-а 549 00:43:47,000 --> 00:43:48,875 и друге националистичке групе. 550 00:43:48,958 --> 00:43:52,250 Он добија само 1,1 одсто гласова. 551 00:43:52,333 --> 00:43:56,041 Када Пол фон Хинденбург улази у трку у другом кругу гласања, 552 00:43:56,125 --> 00:44:01,333 Хитлер наређује својој партији да подржи остарели 77-годишњи армијски генерал. 553 00:44:01,416 --> 00:44:03,833 Хитлер и Лудендорф иду својим путем. 554 00:44:04,416 --> 00:44:07,500 Хитлер је сада једини вођа националног логора. 555 00:44:11,458 --> 00:44:14,583 Дневник, 26. април 1925. 556 00:44:15,583 --> 00:44:16,833 Хинденбург је изабран. 557 00:44:17,500 --> 00:44:19,791 Да ли је он човек које је Немачкој потребно у овом тренутку? 558 00:44:20,083 --> 00:44:23,125 Није ли он престар, на који је лако утицати? 559 00:44:26,041 --> 00:44:28,750 Бела Фром, немачко-јеврејска новинарка. 560 00:44:34,166 --> 00:44:38,041 Од 1924. па надаље, немачка привреда се опоравља. 561 00:44:39,083 --> 00:44:42,916 Ово води до пет златних година Вајмарске републике. 562 00:44:46,708 --> 00:44:47,916 Осврћући се сада на то, 563 00:44:48,000 --> 00:44:52,166 Видим луди вртлог овог Берлина 1928. и '29 564 00:44:52,250 --> 00:44:56,458 као својеврсна Помпеја откривају уочи ерупције Везува. 565 00:45:01,166 --> 00:45:05,000 Сефтон Делмер, дописник Дејли експреса у Берлину. 566 00:45:10,375 --> 00:45:12,666 Нацисти су мрзели саму културу 567 00:45:13,708 --> 00:45:18,791 јер је суштински међународна а самим тим и субверзивна за национализам. 568 00:45:22,291 --> 00:45:25,083 Кристофер Ишервуд, британско-амерички писац. 569 00:45:38,041 --> 00:45:39,291 1920-их година, 570 00:45:39,375 --> 00:45:43,083 Берлин је био испред свега то је било познато као ново у нашој области. 571 00:45:43,250 --> 00:45:44,458 Имало је све. 572 00:45:44,958 --> 00:45:49,000 Рајнхардтов велики театар, велики филмски студији, сјајни филмови, 573 00:45:49,541 --> 00:45:53,000 најлепших барова и ресторани, укључујући геј барове. 574 00:45:53,791 --> 00:45:58,000 Берлин је био продуктиван и богат идејама, богат идеалима, 575 00:45:58,083 --> 00:46:02,750 и истовремено практичан, комбинација никада раније постигнута. 576 00:46:04,958 --> 00:46:08,708 Марлен Дитрих, глумица и певачица, мемоари. 577 00:46:16,583 --> 00:46:21,208 Уметност више није била само украс живота, него њен непосредни израз. 578 00:46:23,083 --> 00:46:25,750 кубизам, футуризам, експресионизам, 579 00:46:26,541 --> 00:46:28,000 како год то желите да назовете, 580 00:46:28,208 --> 00:46:29,416 овакви смо били. 581 00:46:29,666 --> 00:46:30,791 Ово је био наш свет. 582 00:46:31,458 --> 00:46:35,000 Тако потресен и шокиран да је све било наопако. 583 00:46:37,041 --> 00:46:38,041 Надреализам? 584 00:46:38,291 --> 00:46:39,875 Наравно, шта друго? 585 00:46:42,500 --> 00:46:44,750 Вики Баум, писац и новинар. 586 00:46:51,625 --> 00:46:56,875 Упркос недостатку политичког успеха, странка организује спектакуларне скупове. 587 00:46:57,250 --> 00:46:58,791 Прво у Минхену и Вајмару, 588 00:47:00,416 --> 00:47:04,583 затим од 1927. искључиво у Нирнбергу. 589 00:47:11,166 --> 00:47:14,750 Дневник, Нирнберг, 4. август 1929. 590 00:47:16,333 --> 00:47:19,416 Стампедо људи то превазилази наше најлуђе наде. 591 00:47:21,125 --> 00:47:23,375 Напољу већ грцају бубњеви. 592 00:47:24,291 --> 00:47:26,416 Бакљаде су бескрајно дуге. 593 00:47:29,041 --> 00:47:32,291 Јозеф Гебелс, лидер НСДАП Берлина. 594 00:47:37,833 --> 00:47:41,541 Партијске конвенције су без питања Хитлерово лично дело. 595 00:47:41,791 --> 00:47:46,166 Баш као што је био укључен у изградњу СА од најситнијих детаља униформи 596 00:47:46,666 --> 00:47:48,416 на боју закрпа на крагни, 597 00:47:48,833 --> 00:47:51,750 бавио се планирањем партијских конвенција, 598 00:47:52,291 --> 00:47:54,875 све до украса у Конгресној сали. 599 00:47:58,208 --> 00:48:01,708 Алберт Кребс, лидер НСДАП, Хамбург. 600 00:48:03,791 --> 00:48:06,708 Кроз град тријумфална поворка. 601 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 Сви навијају и бацају цвеће. 602 00:48:10,166 --> 00:48:12,666 марта прошла скоро четири сата. 603 00:48:14,250 --> 00:48:15,958 Море радости и цвећа. 604 00:48:20,458 --> 00:48:22,208 Јозеф Гебелс, дневник. 605 00:48:26,625 --> 00:48:29,583 Континуирана фрагментација партијског пејзажа 606 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 је повољан за успон НСДАП-а. 607 00:48:33,791 --> 00:48:36,083 на изборима, освајају све већу подршку 608 00:48:36,166 --> 00:48:38,250 од отцепљених и протестних партија. 609 00:48:46,750 --> 00:48:48,666 Након затвора у Ландсбергу, 610 00:48:49,125 --> 00:48:52,166 Хитлер постаје једини вођа националистичког покрета. 611 00:48:53,000 --> 00:48:57,833 Осећа се изабраним судбином да покаже Немачку пут народног спаса. 612 00:48:58,666 --> 00:49:01,583 Иако је партија остаје неуспешан на изборима, 613 00:49:01,750 --> 00:49:04,041 а чланство се само полако повећава, 614 00:49:04,541 --> 00:49:07,291 култ личности око Хитлера расте. 615 00:49:08,333 --> 00:49:12,375 Овај Фиреров култ држи националсоцијалистички покрет заједно 616 00:49:12,458 --> 00:49:16,125 преко идеолошких подела и личне разлике. 617 00:49:24,083 --> 00:49:28,750 Између 1925. и 1929. г. Хитлеров мали политички покрет 618 00:49:28,833 --> 00:49:33,916 обележен је активизмом, динамиком, ентузијазам, младост и снага. 619 00:49:35,166 --> 00:49:39,416 Скоро 60% нових чланова странке су млађи од 30 година. 620 00:49:48,500 --> 00:49:52,750 Уличне поворке, промоције штампе и пропагандне турнеје по провинцијама 621 00:49:52,833 --> 00:49:55,541 створио атмосферу активизма и напетости. 622 00:49:56,041 --> 00:49:58,500 Било је безбројних сукоба и рањени људи, 623 00:49:59,916 --> 00:50:02,041 чак и мртви људи остали на тргу. 624 00:50:05,541 --> 00:50:07,208 Хорст Вессел, аутобиографија. 625 00:50:13,416 --> 00:50:18,958 Фебруара 1930. један од страдалих био би берлински студент Хорст Вессел. 626 00:50:36,250 --> 00:50:43,250 Последњи пут, огласио се позив на оружје! 627 00:50:44,541 --> 00:50:51,208 За борбу смо сви спремни. 628 00:50:51,833 --> 00:50:55,041 Ускоро Хитлерове заставе 629 00:50:55,125 --> 00:50:58,958 летеће преко свих улица. 630 00:51:00,083 --> 00:51:05,750 Време ропства ће трајати али још мало. 631 00:51:10,083 --> 00:51:15,041 Са марљивошћу, кроз учење, и морам рећи од глади, 632 00:51:15,375 --> 00:51:17,666 полако, баук азијског бољшевизма 633 00:51:17,833 --> 00:51:22,166 систематски спроводи Версајским уговором. 634 00:51:22,958 --> 00:51:29,375 Једном сам донео одлуку, боље знање сада да се превазиђе. 635 00:51:31,083 --> 00:51:34,958 Први пут 16. новембра 1928 636 00:51:35,041 --> 00:51:38,083 после забране јавног наступа у Пруској је укинута, 637 00:51:38,833 --> 00:51:41,416 Хитлер говори у Спортпаласту у Берлину, 638 00:51:41,500 --> 00:51:44,416 наводно пред 18.000 присталица. 639 00:51:44,791 --> 00:51:48,541 По први пут, користи електроакустични звучни систем, 640 00:51:48,875 --> 00:51:50,416 говорећи у микрофон. 641 00:51:51,500 --> 00:51:54,500 По први пут, његове речи се јасно разумеју 642 00:51:54,583 --> 00:51:56,666 у сваком углу великог простора. 643 00:51:56,750 --> 00:51:57,875 Тринаестогодишњи режим, 644 00:51:57,958 --> 00:52:00,541 и као резултат, само гомила рушевина, где год да погледамо у Немачкој. 645 00:52:03,625 --> 00:52:06,791 Признајемо да инсталирамо само једну странку уместо свих партија, 646 00:52:06,875 --> 00:52:08,375 та партија познаје само Немачку. 647 00:52:08,833 --> 00:52:09,833 Здраво! 648 00:52:10,500 --> 00:52:11,916 Здраво! 649 00:52:12,291 --> 00:52:17,375 Државни другови, победа или пораз, 650 00:52:18,291 --> 00:52:20,333 средња класа је у беди, 651 00:52:22,041 --> 00:52:23,625 финансије, 652 00:52:24,166 --> 00:52:29,125 па је типично немачки да поседује 30 партија. 653 00:52:51,166 --> 00:52:55,375 Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему. 654 00:52:57,541 --> 00:53:01,041 Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици. 655 00:53:02,250 --> 00:53:04,250 Одбио је да се бави редовним послом. 656 00:53:06,166 --> 00:53:10,000 До данас то изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт. 657 00:53:13,125 --> 00:53:14,125 Ниоткуда, 658 00:53:14,208 --> 00:53:17,125 Хитлер је постао Фирер, вођа немачког Рајха. 659 00:53:18,291 --> 00:53:20,958 Један од најмоћнијих људи 20. века, 660 00:53:21,250 --> 00:53:23,625 који је донео свет на ивици катастрофе, 661 00:53:24,250 --> 00:53:26,291 и смрт милионима људи. 662 00:53:30,458 --> 00:53:34,750 Народ га је обожавао и пође за њим слепо у провалију. 663 00:53:36,708 --> 00:53:40,708 Током свог живота, чувао је своје порекло и свој живот у тајности. 664 00:53:41,875 --> 00:53:44,791 Нико не треба да зна како је и ко је био. 665 00:53:47,375 --> 00:53:50,375 Хитлерови савременици, од рођења до смрти, 666 00:53:50,958 --> 00:53:52,166 употпунити слику. 667 00:53:52,333 --> 00:53:53,625 Ко је био Хитлер? 668 00:54:23,583 --> 00:54:25,125 октобра 1929, 669 00:54:25,833 --> 00:54:27,833 љута јесен после лепог лета, 670 00:54:28,250 --> 00:54:31,708 киша и мирно време и нешто се гуши у ваздуху, 671 00:54:32,208 --> 00:54:33,541 а није било време. 672 00:54:34,000 --> 00:54:37,291 Први пут на улици, ђубриво-браон униформе. 673 00:54:41,458 --> 00:54:44,166 Себастијан Хафнер, новинар, мемоари. 674 00:54:48,541 --> 00:54:52,207 СПД победио је на немачким изборима 1928 675 00:54:52,706 --> 00:54:57,166 и од тада води коалициону владу са народним партијама средње класе. 676 00:55:00,375 --> 00:55:04,125 Ово се распада годину дана након смрти либералног министра иностраних послова 677 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 због разлика у унутрашњој политици. 678 00:55:06,916 --> 00:55:11,250 1930. канцелар Брунинг убедио свог председника Фон Хинденбурга 679 00:55:11,375 --> 00:55:14,206 да распусти парламент и расписати нове изборе 680 00:55:14,331 --> 00:55:15,750 24 месеца раније. 681 00:55:16,456 --> 00:55:19,581 Брунинг је одлучан да влада уз помоћ председника, 682 00:55:19,666 --> 00:55:21,831 по потреби и без већине. 683 00:55:28,291 --> 00:55:31,081 Националистички социјалисти сада су седели у парламенту. 684 00:55:31,581 --> 00:55:34,291 Успон странке више се није могло превидети. 685 00:55:37,706 --> 00:55:41,916 Ернст Ниекисцх, Националбољшевиста и Хитлеров противник. 686 00:55:46,041 --> 00:55:49,956 По узору на Италију крајем 1920-их, 687 00:55:50,041 --> 00:55:54,000 покрета који се називају фашистичким јачају широм Европе. 688 00:55:55,000 --> 00:55:56,831 У неким источноевропским државама, 689 00:55:57,166 --> 00:56:00,581 диктаторске владе ослањају на подршку таквих фракција. 690 00:56:02,500 --> 00:56:05,831 Савез фашиста је такође основана у Великој Британији. 691 00:56:11,625 --> 00:56:15,081 Партијска демонстрација у Манчестеру 1934. 692 00:56:16,875 --> 00:56:20,581 сер Освалд Мозли, оснивач Британске уније фашиста. 693 00:56:25,331 --> 00:56:30,041 Године 1930. незапосленост је порасла на 3.076.000, 694 00:56:30,956 --> 00:56:35,166 и националсоцијалисти затим повећао своје посланике на 108, 695 00:56:35,456 --> 00:56:37,125 са 18% гласова. 696 00:56:37,916 --> 00:56:39,456 Мање од три године касније, 697 00:56:39,666 --> 00:56:41,956 националсоцијалистичке партије дошао на власт. 698 00:56:42,581 --> 00:56:46,206 Незапосленост је порасла на 6.014.000. 699 00:57:05,500 --> 00:57:09,500 Новогодишња наредба, 31. децембар 1931: 700 00:57:10,958 --> 00:57:14,250 Војска смеђокошуљаша много пута се умножио. 701 00:57:14,708 --> 00:57:17,875 Покрет је страдао велику крвну жртву. 702 00:57:19,041 --> 00:57:21,375 Другови, почетком ове године, 703 00:57:21,458 --> 00:57:25,375 хвала ти на свему који сте постигли у протеклој години 704 00:57:25,458 --> 00:57:29,083 преданим радом и самопожртвоване битке. 705 00:57:29,333 --> 00:57:32,166 Можете ући у Нову годину са радосним поверењем, 706 00:57:32,375 --> 00:57:36,333 поносан на оно што си постигао године 1931. 707 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 Адолф Хитлер. 708 00:57:43,208 --> 00:57:47,000 После унутрашње партијске расправе у Минхену 2. фебруара 709 00:57:47,416 --> 00:57:50,416 Адолф Хитлер одлучује да се кандидује у првом кругу гласања 710 00:57:50,500 --> 00:57:54,166 на немачким председничким изборима марта 1932. 711 00:57:59,000 --> 00:58:02,791 Дневник: Берлин, 16. фебруар 1932. 712 00:58:05,458 --> 00:58:08,041 Каква чудна земља у којој је председништво 713 00:58:08,125 --> 00:58:12,375 мора се одлучити између Тхалмана, Хитлер или Хинденбург. 714 00:58:15,708 --> 00:58:18,166 Тхеа Стернхеим, колекционарка и ауторка. 715 00:58:21,083 --> 00:58:25,458 Опет, то је била политика толеранције када је СПД питао своје бираче 716 00:58:25,541 --> 00:58:29,375 да гласају за Хинденбурга и колико су верно следили. 717 00:58:31,833 --> 00:58:35,166 Голо Ман, син Томаса и Катије Ман. 718 00:58:39,250 --> 00:58:43,250 Дневник: понедељак, 29. фебруар 1932. 719 00:58:44,583 --> 00:58:45,583 Ко ће победити? 720 00:58:47,583 --> 00:58:50,125 Хенриета Шнајдер, домаћица. 721 00:58:56,375 --> 00:58:59,166 Предизборна кампања у априлу 1932. 722 00:59:00,916 --> 00:59:03,458 Убрзо је Хитлер потонуо у мрачну апатију. 723 00:59:04,166 --> 00:59:07,375 Само је седео тамо, тмурно гледајући кроз прозор, 724 00:59:07,750 --> 00:59:09,291 вате у ушима. 725 00:59:10,000 --> 00:59:13,833 Потпуни контраст са радосном руком екстровертан начин, Темпелхоф. 726 00:59:20,583 --> 00:59:22,833 Док су се врата авиона нагло отворила, 727 00:59:23,791 --> 00:59:27,583 Хитлер се склонио и одмах бацио се у своју Фирерову позу. 728 00:59:28,625 --> 00:59:32,083 Тамо је стајао, гологлав, усправан и ненасмејан, 729 00:59:32,291 --> 00:59:33,916 руку подигнуту у знак поздрава. 730 00:59:35,708 --> 00:59:39,500 Сефтон Делмер, британски дописник Дејли експреса у Берлину. 731 00:59:49,708 --> 00:59:52,708 Дневник: Вајмар, 10. април 1932. 732 00:59:52,916 --> 00:59:53,916 недеља… 733 00:59:54,583 --> 00:59:57,416 Други круг гласања на немачким председничким изборима. 734 00:59:58,000 --> 01:00:00,125 Хинденбург је коначно изабран над Хитлером. 735 01:00:03,000 --> 01:00:05,708 Хари Граф Кеслер, публициста и дипломата. 736 01:00:11,500 --> 01:00:13,208 У јуну 1932. год. 737 01:00:13,416 --> 01:00:17,000 Франц фон Папен, у име председника Рајха Фон Хинденбурга, 738 01:00:17,375 --> 01:00:22,333 формира десничарски конзервативни кабинет која је без већине у парламенту. 739 01:00:22,958 --> 01:00:25,416 Нови канцелар нада у подршку Хитлера 740 01:00:25,833 --> 01:00:27,583 и, према Хитлеровим захтевима, 741 01:00:28,083 --> 01:00:31,458 упитао је председник Рајха расписати нове парламентарне изборе 742 01:00:31,583 --> 01:00:33,208 31. јула. 743 01:00:41,041 --> 01:00:44,166 Дневник: 31.05.1932. 744 01:00:47,125 --> 01:00:48,791 Лотте долази у недељу. 745 01:00:49,166 --> 01:00:51,791 Она планира путовање са Карлом у Вестерленд. 746 01:00:53,791 --> 01:00:55,500 Брунинг је јуче поднео оставку. 747 01:00:55,583 --> 01:00:56,583 Шта сад? 748 01:00:58,208 --> 01:00:59,458 Хенриетта Сцхнеидер. 749 01:01:04,166 --> 01:01:08,000 Таненбергов јунак, херој немачке републике, 750 01:01:08,375 --> 01:01:10,000 имао туп дух, 751 01:01:10,250 --> 01:01:13,375 мрзовољни фелдмаршал својом чврстом савешћу. 752 01:01:14,125 --> 01:01:16,916 Са истински германском слепом оданошћу, 753 01:01:17,166 --> 01:01:20,291 издао је побожног канцелара коме је дуговао своју моћ. 754 01:01:20,750 --> 01:01:22,375 Брунинг је отпуштен. 755 01:01:23,125 --> 01:01:27,125 Његов наследник, упоредно либерални генерал фон Шлајхер, 756 01:01:27,416 --> 01:01:30,333 убрзо је био мета дивљих интрига. 757 01:01:32,708 --> 01:01:36,583 Клаус Ман, син Катие и Томаса Мана. 758 01:01:42,791 --> 01:01:43,958 предуго, 759 01:01:44,041 --> 01:01:46,458 били смо задовољни уз смех и шалу 760 01:01:46,541 --> 01:01:48,208 о молеру Хитлеру. 761 01:01:51,083 --> 01:01:54,250 Карл Зукмајер, немачко-аустријски драматург. 762 01:01:56,916 --> 01:02:00,750 Дневник: недеља, 31. јул 1932. 763 01:02:02,375 --> 01:02:04,416 Мржња странака је страшна. 764 01:02:04,875 --> 01:02:08,208 У десет сати, избори почињу без Вилхелма. 765 01:02:09,583 --> 01:02:11,416 Мучи га неуралгија. 766 01:02:14,625 --> 01:02:15,833 Хенриетта Сцхнеидер. 767 01:02:20,000 --> 01:02:24,791 Тријумф националсоцијалиста На јулским изборима 1932 768 01:02:25,125 --> 01:02:26,375 је Пирова победа. 769 01:02:29,916 --> 01:02:34,916 Дневник: резултати избора 1. августа 1932. 770 01:02:35,625 --> 01:02:39,250 Добили смо мало земље, Марксизам је много добио. 771 01:02:40,291 --> 01:02:42,958 Сада морамо да преузмемо власт и збрисати марксизам. 772 01:02:43,250 --> 01:02:45,875 У сваком случају, Овог мишљења је и Хитлер. 773 01:02:46,125 --> 01:02:48,291 Нећемо добити апсолутну већину на овај начин. 774 01:02:50,791 --> 01:02:51,791 Јозеф Гебелс. 775 01:02:59,958 --> 01:03:02,958 Као и скоро све главне странке у Рајхстагу 776 01:03:03,166 --> 01:03:05,333 желе да сруше Вон Папенову владу. 777 01:03:05,625 --> 01:03:10,083 Председник Рајха Фон Хинденбург се распушта септембра у новоизабрани парламент 778 01:03:10,416 --> 01:03:14,250 и расписује нове изборе за 06.11.1932. 779 01:03:19,750 --> 01:03:26,541 На немачким изборима у новембру 1932. НСДАП је освојио 11,75 милиона гласова, 780 01:03:26,625 --> 01:03:31,250 СПД је имао 7,25 милиона, а КПД око 6 милиона. 781 01:03:32,416 --> 01:03:36,625 Заједно, обе радничке партије били много јачи од нациста. 782 01:03:39,791 --> 01:03:44,083 Манес Шпербер, аустријски писац и тадашњи члан КПД-а. 783 01:03:46,458 --> 01:03:50,416 Многи левичари су веровали да је Хитлер никада се не би опоравила од овог неуспеха 784 01:03:51,333 --> 01:03:52,916 и престао је да буде претња. 785 01:03:55,541 --> 01:03:58,125 Кристофер Ишервуд, Британско амерички писац. 786 01:04:32,000 --> 01:04:34,333 Првог јануара 1933. 787 01:04:36,041 --> 01:04:40,250 Хитлер је те вечери био добро расположен и разговорљив као у стара времена. 788 01:04:40,708 --> 01:04:43,625 Пре него што је отишао додао је свом упису у књигу гостију: 789 01:04:44,083 --> 01:04:45,833 Првог дана Нове године… 790 01:04:46,166 --> 01:04:49,291 Онда ме је погледао и рекао: са потиснутим узбуђењем. 791 01:04:49,541 --> 01:04:51,625 Ова година припада нама. 792 01:04:53,458 --> 01:04:57,250 Ернст Ханфштенгл, шеф Бироа за инострану штампу НСДАП. 793 01:05:01,250 --> 01:05:04,416 Након што је Хинденбург одлучио против канцелара Брунинга, 794 01:05:04,625 --> 01:05:06,166 председник је скренуо пажњу 795 01:05:06,250 --> 01:05:10,000 силама великих коалиција аграрно-тешка индустрија, 796 01:05:10,125 --> 01:05:14,125 који је оперисао са Хитлером против Брунинга, његови природни савезници. 797 01:05:14,250 --> 01:05:15,708 Заузео је њихово виђење Хитлера. 798 01:05:15,791 --> 01:05:18,166 Реконструкција и даље проширење 799 01:05:18,250 --> 01:05:21,708 великог земљорадника и моћне позиције тешке индустрије, 800 01:05:21,875 --> 01:05:23,208 требало да се изведе напред. 801 01:05:25,541 --> 01:05:28,708 Али моћ није требало пренети до националсоцијализма. 802 01:05:32,000 --> 01:05:35,500 Ернст Ниекисцх, новинар и националбољшевиста. 803 01:05:39,958 --> 01:05:43,458 Дневник: понедељак, 30. јануар 1933. 804 01:05:44,333 --> 01:05:47,666 Елса се вратила из школе уз поклич: "Хајл Хитлер". 805 01:05:48,208 --> 01:05:52,708 Тада смо познавали Хитлера коначно постао немачки канцелар. 806 01:05:54,541 --> 01:05:55,708 Хенриетта Сцхнеидер. 807 01:06:00,375 --> 01:06:05,166 Произведен фрагмент филма користећи рани Агфацолор филмски процес. 808 01:06:05,333 --> 01:06:09,125 Приказује хиљаде додатака поново стварајући бакљаду 809 01:06:09,208 --> 01:06:10,666 кроз Бранденбуршку капију. 810 01:06:10,916 --> 01:06:15,416 Требало би да подсети гледаоце од 30. јануара 1933. године. 811 01:06:17,041 --> 01:06:18,625 Да су нацисти непријатељи. 812 01:06:18,708 --> 01:06:21,041 Непријатељи за мене и све ми драго. 813 01:06:21,291 --> 01:06:23,458 Нисам био ни на тренутак погрешио око тога. 814 01:06:24,166 --> 01:06:27,708 Погрешио сам колико је страшно непријатељ би постали. 815 01:06:30,333 --> 01:06:31,583 Себастијан Хафнер. 816 01:06:37,041 --> 01:06:41,125 Већина његових министара били су чланови немачке националне народне партије. 817 01:06:41,583 --> 01:06:43,916 Потпуно је презирао странку 818 01:06:44,125 --> 01:06:47,750 и био уверен да ће једног дана моћи да их се ослободи. 819 01:06:49,291 --> 01:06:50,916 Да бисте могли ово да спроведете, 820 01:06:51,000 --> 01:06:54,958 поставио је један услов на шта је пристао и немачки председник. 821 01:06:55,791 --> 01:06:58,416 Желео је моћ да нареди нове изборе. 822 01:07:00,625 --> 01:07:01,625 Ернст Ниекисцх. 823 01:07:08,416 --> 01:07:13,333 Говор у берлинском Спортпаласту, 10. фебруара 1933. године. 824 01:07:16,000 --> 01:07:19,166 Не могу се одрећи моје вере у свој народ, 825 01:07:19,333 --> 01:07:23,208 и чврсто стој уз уверење да ће најзад доћи час 826 01:07:23,458 --> 01:07:27,083 када су милиони који нас данас проклињу стајаће уз нас, 827 01:07:27,333 --> 01:07:32,083 и са нама ће поздравити ново тешко стечено и болно стечену немачку нацију 828 01:07:32,250 --> 01:07:34,083 које смо заједно створили. 829 01:07:34,458 --> 01:07:37,166 Нови немачки Рајх величине и моћи, 830 01:07:37,375 --> 01:07:39,041 славу и правду. 831 01:07:39,916 --> 01:07:40,916 Амин. 832 01:07:41,666 --> 01:07:44,666 [аудио на немачком језику] 833 01:07:53,250 --> 01:07:55,416 Адолф Хитлер, канцелар Рајха. 834 01:07:59,000 --> 01:08:01,125 Избори у Рајхстагу 5. марта, 835 01:08:01,541 --> 01:08:04,833 су последњи колико-толико слободни избори у немачком Рајху. 836 01:08:05,708 --> 01:08:09,041 На улицама, дисиденте терорише СА. 837 01:08:14,791 --> 01:08:19,125 Ужас који се осећао свуда ометао слободне изборе, 838 01:08:19,332 --> 01:08:21,915 али је утицало резултати само незнатно. 839 01:08:24,791 --> 01:08:25,833 Манес Спербер. 840 01:08:33,000 --> 01:08:38,666 На изборима профитира НСДАП од високе излазности од 88,8%, 841 01:08:39,332 --> 01:08:41,790 повећање од 43,9%. 842 01:08:42,000 --> 01:08:45,375 Мора да направи коалицију са Немачком националном народном партијом. 843 01:08:48,332 --> 01:08:52,290 Већина Немаца не жели парламентарна демократија, такође. 844 01:08:52,666 --> 01:08:55,916 Демократске странке остаје јасно у мањини 845 01:08:56,332 --> 01:09:00,750 јер 12,3% бирача дали своје гласове за комунисте. 846 01:09:05,416 --> 01:09:08,875 12. март 1933, депеша за штампу. 847 01:09:09,916 --> 01:09:11,291 Канцеларија Рајхстага 848 01:09:11,541 --> 01:09:14,958 послао новоизабране чланове позив на уводну седницу. 849 01:09:16,041 --> 01:09:17,333 Према директиви, 850 01:09:17,875 --> 01:09:21,166 комунистички чланови Скупштине нису упућени позив. 851 01:09:23,666 --> 01:09:25,416 Воссисцхе Зеитунг Невспапер. 852 01:09:28,250 --> 01:09:33,957 Влада Рајха нема намеру државе путем овог Закона о омогућавању. 853 01:09:34,207 --> 01:09:35,207 Али… 854 01:09:36,750 --> 01:09:39,500 Два дана касније, седео сам у Кролл оперској кући, 855 01:09:39,582 --> 01:09:41,290 не као посланик Рајхстага, 856 01:09:41,582 --> 01:09:42,582 Био сам посматрач. 857 01:09:42,832 --> 01:09:47,165 Дана 23. марта 1933. год. Био сам сведок седнице Рајхстага 858 01:09:47,250 --> 01:09:52,041 у којој је Овлашћени закон усвојен је са 441 гласом против 94. 859 01:09:55,832 --> 01:09:59,125 Артур Аксман, члан руководства Хитлерјугенда. 860 01:09:59,207 --> 01:10:05,665 Ово не мења лице комунизма и организације које су јој сродне. 861 01:10:09,500 --> 01:10:11,500 Са такозваним Законом о омогућавању, 862 01:10:11,582 --> 01:10:15,165 Хитлер захтева изузетна овлашћења за себе и своју владу, 863 01:10:15,250 --> 01:10:17,666 чиме се отвара пут диктатури. 864 01:10:37,750 --> 01:10:41,500 Социјалдемократи су били једини чланови да гласа против Закона о омогућавању. 865 01:10:41,582 --> 01:10:44,582 [Немачки говорни аудио]. 866 01:10:46,457 --> 01:10:49,250 Али рањив не значи нечастан. 867 01:10:49,457 --> 01:10:52,582 Упркос мом уверењу, да су социјалдемократе пропали... 868 01:10:53,332 --> 01:10:56,000 [Немачки говорни аудио]. 869 01:10:56,291 --> 01:10:58,583 Није ме импресионирао Велдов говор. 870 01:10:59,957 --> 01:11:00,957 Артур Акманн. 871 01:11:01,041 --> 01:11:04,041 Наша слобода и наши животи може се узети али не и наша част. 872 01:11:06,207 --> 01:11:09,125 Члан први Закона описује пренос 873 01:11:09,207 --> 01:11:12,165 законодавних овлашћења од парламента до кабинета. 874 01:11:12,250 --> 01:11:15,457 Законодавна а извршне власти постају једна. 875 01:11:16,082 --> 01:11:18,500 Парламент је практично сам себе укинуо. 876 01:11:19,791 --> 01:11:20,791 господо… 877 01:11:23,082 --> 01:11:25,250 Од 30. јануара, 878 01:11:26,332 --> 01:11:29,665 у Немачкој се догодила револуција, 879 01:11:30,582 --> 01:11:32,415 који у нашој историји 880 01:11:32,832 --> 01:11:37,832 ће се једног дана с правом назвати национална револуција. 881 01:11:40,000 --> 01:11:42,957 Очигледно је да историјски процес као што би ово требало, 882 01:11:43,541 --> 01:11:45,041 као у свакој битци, 883 01:11:45,500 --> 01:11:50,166 бити у пратњи ту и тамо жалосним појавама. 884 01:11:53,082 --> 01:11:55,832 Он је прекршио Устав са Уставом, 885 01:11:56,082 --> 01:11:59,875 и тиме победио у борби за неограничену власт у првом и одлучујућем кругу. 886 01:12:04,166 --> 01:12:06,958 Луц Граф Шверин фон Крозигк, Министар финансија. 887 01:12:11,375 --> 01:12:13,957 Свако ко се није борио против Хитлерове државе 888 01:12:14,041 --> 01:12:15,583 ефективно је служио. 889 01:12:19,000 --> 01:12:22,625 Естера, грофица од Шверина, источнопруски земљопоседник. 890 01:12:27,457 --> 01:12:31,915 Ја, као природна кукавица, обдарен страшном маштом, 891 01:12:32,207 --> 01:12:33,375 држао језик за зубима. 892 01:12:36,416 --> 01:12:40,250 Мари Луисе Касцхнитз, писац, белешке. 893 01:12:44,832 --> 01:12:46,250 Људи се држе живота. 894 01:12:46,707 --> 01:12:48,290 Можете се сложити са тим, 895 01:12:48,707 --> 01:12:51,915 али можете и да останете прикривени и постати невидљив. 896 01:12:54,291 --> 01:12:56,083 Алдер Шефер, писац. 897 01:13:08,332 --> 01:13:11,165 Писмо из затвора 07.06.1933. 898 01:13:13,207 --> 01:13:15,832 Знате тај затвор уопште ме не депримира. 899 01:13:16,041 --> 01:13:18,250 Шта сам заиста могао да радим напољу овог тренутка? 900 01:13:18,625 --> 01:13:20,291 Склони се тужних погледа радника 901 01:13:20,375 --> 01:13:22,875 пониженим срцем и опуштена рамена, 902 01:13:23,082 --> 01:13:25,290 и реци им да ни ја то не могу променити. 903 01:13:26,375 --> 01:13:28,250 Боље је бити споља неслободан 904 01:13:29,125 --> 01:13:31,832 и изнутра окренути будућности гордом душом. 905 01:13:35,291 --> 01:13:37,875 Јулијус Лебер, члан СПД-а у Рајхстагу. 906 01:13:43,582 --> 01:13:48,040 Први импровизовани концентрациони логори управља СА, 907 01:13:48,582 --> 01:13:53,790 а затим их преузима Химлеров СС, стварајући тако СС државу. 908 01:13:59,707 --> 01:14:03,915 На победничком митингу у Нирнбергу почетком септембра 1933. 909 01:14:04,207 --> 01:14:06,375 Шеф штаба СА, Ернст Рохм 910 01:14:06,666 --> 01:14:09,166 је најистакнутији партијски лидер после Хитлера, 911 01:14:09,416 --> 01:14:11,166 и јасно његова десна рука. 912 01:14:12,207 --> 01:14:14,750 Рохм показује своју лојалност Хитлеру у јавности. 913 01:14:15,875 --> 01:14:16,916 Приватно, међутим, 914 01:14:17,166 --> 01:14:20,833 оштро критикује Хитлера за његову политику према немачкој војсци. 915 01:14:21,666 --> 01:14:25,583 Захваљујући свом инстинкту за моћ, Хитлер је спреман да верује гласинама 916 01:14:25,832 --> 01:14:28,540 шире противници моћног шефа СА 917 01:14:28,707 --> 01:14:31,750 да су лидери СА, са својих 4 милиона чланова, 918 01:14:31,916 --> 01:14:33,041 планирају државни удар. 919 01:14:37,707 --> 01:14:41,082 Дневник: Берлин, 24. јун 1934. 920 01:14:42,375 --> 01:14:43,666 Политички, смрди. 921 01:14:44,291 --> 01:14:45,833 Нико не зна зашто тачно. 922 01:14:46,082 --> 01:14:49,290 Предстоји борба за власт између СА и СС. 923 01:14:51,291 --> 01:14:53,083 Ерих Ебермајер, писац. 924 01:14:57,707 --> 01:15:00,375 Разлике у мишљењу између Рема и Хитлера, 925 01:15:00,541 --> 01:15:03,916 посебно се тиче питање немачке војске ескалирало. 926 01:15:04,332 --> 01:15:05,875 Пред руководством СА, 927 01:15:06,082 --> 01:15:10,457 Рохм коначно позива немачку војску да буде укључен у његову команду. 928 01:15:14,500 --> 01:15:18,332 Дневник: недеља, 1. јул 1934. 929 01:15:19,207 --> 01:15:23,415 Побуна вођа СА у Минхену са Ремом на челу, 930 01:15:24,250 --> 01:15:27,250 Сам Хитлер је помогао у хапшењу банде и дао их стрељати. 931 01:15:31,625 --> 01:15:32,875 Хенриетта Сцхнеидер. 932 01:15:37,291 --> 01:15:38,375 2. јула, 933 01:15:38,457 --> 01:15:41,790 Хитлер најављује званични завршетак чистке, 934 01:15:41,875 --> 01:15:45,332 у којима стрељано између 150 и 200 људи. 935 01:15:48,582 --> 01:15:50,665 Рем је био једна од последњих жртава. 936 01:15:51,000 --> 01:15:54,166 Стрељан је 2. јула 1934. године. 937 01:15:55,457 --> 01:15:59,582 Ханс Франк, баварски министар правде, и правни директор Рајха. 938 01:16:02,625 --> 01:16:07,957 Да угуши наводну Ремову побуну, Адолф Хитлер користи услуге СС-а, 939 01:16:08,375 --> 01:16:12,541 чији су лидери довели полицију, готово у потпуности под њиховом командом. 940 01:16:13,332 --> 01:16:16,832 СС, који је раније био још увек повезан са СА, 941 01:16:16,916 --> 01:16:19,166 је награђен за своју убилачку службу. 942 01:16:19,457 --> 01:16:22,790 20. јула 1934. Хитлер декретом: 943 01:16:23,875 --> 01:16:26,541 С обзиром на велике услуге СС, 944 01:16:26,916 --> 01:16:32,166 посебно у вези са догађајима од 30. јуна 1934. 945 01:16:32,457 --> 01:16:35,957 Овим их промовишем на самосталну организацију 946 01:16:36,041 --> 01:16:38,291 у оквиру НСДАП-а. 947 01:16:40,166 --> 01:16:41,166 Адолф Хитлер. 948 01:16:43,375 --> 01:16:47,166 Тиме је Хитлер исковао одлучујуће оружје његове државе. 949 01:16:47,582 --> 01:16:52,165 СА постаје фолклорни клуб за НСДАП. 950 01:17:01,791 --> 01:17:04,875 Хитлер се заклео да само 77 људи био погубљен. 951 01:17:05,625 --> 01:17:08,416 То је било неизбежно да су неки случајно стрељани, 952 01:17:08,957 --> 01:17:11,332 као Вили Шмид у Минхену, на пример. 953 01:17:12,457 --> 01:17:15,790 СС-овци су журили да пуцају први Вили Шмид који су могли да нађу 954 01:17:15,875 --> 01:17:17,250 без судског поступка. 955 01:17:18,666 --> 01:17:21,791 Морате узети у обзир колико Вилија Шмида је било у Минхену. 956 01:17:24,375 --> 01:17:27,375 Фриделинд Вагнер, унука Рихарда Вагнера. 957 01:17:55,875 --> 01:17:58,875 Дневник: Берлин, 1. август 1934. 958 01:18:00,207 --> 01:18:02,500 У време ручка, одвезли смо се до купатила Халенсее. 959 01:18:02,832 --> 01:18:04,500 Људи су пријатељски расположени и мирни. 960 01:18:04,750 --> 01:18:06,957 Чак и млади људи изгледа да се овде добро понашају. 961 01:18:07,707 --> 01:18:11,707 Лист Берлинер Зеитунг јутрос у 8.30 објавила билтен. 962 01:18:12,416 --> 01:18:13,875 Стање се погоршава, 963 01:18:14,166 --> 01:18:15,166 пулс слабији, 964 01:18:15,666 --> 01:18:16,791 па је крај близу. 965 01:18:17,291 --> 01:18:19,333 Ова смрт не долази у добром тренутку. 966 01:18:21,916 --> 01:18:22,916 Ерицх Ебермаиер. 967 01:18:26,707 --> 01:18:30,000 Лист преноси следеће о смрти Хинденбурга. 968 01:18:31,166 --> 01:18:33,500 Влада је донела следећи закон 969 01:18:33,957 --> 01:18:35,290 која се овим објављује. 970 01:18:36,000 --> 01:18:38,750 Канцеларија ће бити спојена са оним канцелара, 971 01:18:39,082 --> 01:18:41,625 што значи сва овлашћења председника 972 01:18:41,875 --> 01:18:44,541 одлази код Фирера и канцелар Адолф Хитлер. 973 01:18:47,957 --> 01:18:50,165 Калвин Шилд, пензионисани пастор, 974 01:18:51,125 --> 01:18:52,582 Баленстедтов дневник. 975 01:19:02,957 --> 01:19:07,500 Дневник: среда, 17. октобар 1934. 976 01:19:08,166 --> 01:19:09,583 Направљен је закон. 977 01:19:09,957 --> 01:19:13,250 Хитлер ће остати вођа немачког народа доживотно. 978 01:19:16,250 --> 01:19:17,707 Хенриетта Сцхнеидер. 979 01:19:21,125 --> 01:19:24,041 Магична формула коју је Фирер наредио. 980 01:19:24,707 --> 01:19:25,832 Фирер жели. 981 01:19:26,582 --> 01:19:27,832 Фирер прихвата. 982 01:19:28,250 --> 01:19:31,500 Фирер забрањује, или Фирер овласти, 983 01:19:31,832 --> 01:19:35,290 постао потпуно нови, легитимисани метод ауторитета 984 01:19:35,541 --> 01:19:38,833 да издају директиве то је поништило све постојеће форме 985 01:19:38,916 --> 01:19:40,583 државног живота у Немачкој. 986 01:19:43,707 --> 01:19:44,707 Ханс Франк. 987 01:19:54,666 --> 01:19:57,833 Стигао у Минхен око 8:00 и отишао у Хофбројхаус, 988 01:19:57,916 --> 01:19:59,375 што је било веома интересантно. 989 01:20:00,125 --> 01:20:03,582 Хитлер изгледа популаран овде, као што је Мусолини био у Италији. 990 01:20:06,375 --> 01:20:10,457 Џон Ф Кенеди, студент путује по Европи: дневник. 991 01:20:14,166 --> 01:20:17,666 У почетку, шта ме је изненадило да ли је то већина Немаца, 992 01:20:17,875 --> 01:20:19,250 колико сам могао да видим, 993 01:20:20,125 --> 01:20:23,291 изгледа да није сметало да су им слободе одузете, 994 01:20:24,041 --> 01:20:27,250 да толико од њихове сјајне културе био уништен, 995 01:20:28,082 --> 01:20:31,540 или убрзо постао свестан да буде сигуран то у позадини 996 01:20:32,041 --> 01:20:36,500 ту је вребао терор Гестапоа и страх од концентрационих логора. 997 01:20:40,375 --> 01:20:43,166 Велика већина није изгледало претерано забринуто 998 01:20:43,250 --> 01:20:45,582 са оним што се догодило неколицини комуниста, 999 01:20:45,666 --> 01:20:49,208 социјалисти, пацифисти, пркосни свештеници и пастири, 1000 01:20:49,582 --> 01:20:50,582 и Јеврејима. 1001 01:20:53,457 --> 01:20:57,625 Вилијам Ширер, дописник Универсал Невс Сервице у Берлину. 1002 01:21:02,707 --> 01:21:04,707 Полазак за Келн преко Франкфурта. 1003 01:21:07,500 --> 01:21:09,166 Сви градови су веома атрактивни 1004 01:21:09,666 --> 01:21:13,333 показујући да нордијске расе свакако изгледају супериорније од Латина. 1005 01:21:13,916 --> 01:21:15,625 Немци су заиста превише добри. 1006 01:21:18,041 --> 01:21:20,083 Џон Ф. Кенеди: дневник. 1007 01:21:33,207 --> 01:21:37,207 Морао сам много да размишљам о коментарима обичне, средовечне Берлинчанке. 1008 01:21:37,582 --> 01:21:41,665 Рекла је да је ишла на све церемоније и стајао близу места где је Фирер пролазио, 1009 01:21:42,166 --> 01:21:45,333 али никада није могла да га види јер кад год би се приближио, 1010 01:21:45,457 --> 01:21:46,832 њене очи пуне суза. 1011 01:21:50,166 --> 01:21:53,083 Ерик Корте, начелник одељења, Министарство иностраних послова. 1012 01:22:02,875 --> 01:22:04,166 Хитлер је деловао скромно, 1013 01:22:04,750 --> 01:22:05,791 Средња класа, 1014 01:22:06,250 --> 01:22:07,875 прилично досадан и самосвестан, 1015 01:22:08,541 --> 01:22:11,708 ипак са чудном нежношћу и привлачну беспомоћност. 1016 01:22:15,125 --> 01:22:18,582 Марта Дод, ћерка америчког амбасадора Вилијама Дода. 1017 01:22:22,250 --> 01:22:24,957 Насамо, а ми, као лични телохранитељи, 1018 01:22:25,041 --> 01:22:26,458 припада његовом приватном животу, 1019 01:22:27,000 --> 01:22:28,291 био је једноставан. 1020 01:22:30,666 --> 01:22:33,333 Роцхус Мисцх, СС телохранитељ пук. 1021 01:22:35,707 --> 01:22:38,540 Једноставан живот ниже средње класе није му било тешко. 1022 01:22:41,541 --> 01:22:43,166 Привукао је много емпатије. 1023 01:22:44,707 --> 01:22:47,625 То му је дало много заслуга за друге непопуларне одлуке. 1024 01:22:49,125 --> 01:22:52,625 Иначе, његов једноставан начин имао и јасне политичке намере. 1025 01:22:53,541 --> 01:22:54,708 Често је наглашавао: 1026 01:22:55,375 --> 01:22:59,582 Ако сам једноставан и непретенциозан, онда моја околина мора бити помпезна. 1027 01:22:59,916 --> 01:23:02,708 На тај начин, моја једноставност изгледа још јаче. 1028 01:23:03,750 --> 01:23:06,041 Алберт Шпер, Крансберг-протокол. 1029 01:23:11,791 --> 01:23:16,666 Геринг је постао дебео и ван форме, деловао смешно у својим фантазијским униформама 1030 01:23:16,750 --> 01:23:18,875 и његову љубав према медаљама и одликовањима. 1031 01:23:19,582 --> 01:23:22,165 Његова похлепа за земаљским добрима претворио га у лопова. 1032 01:23:23,250 --> 01:23:24,375 Роберт Цоулондре, 1033 01:23:24,625 --> 01:23:27,791 који је служио као амбасадор у Берлину у јесен 1938. 1034 01:23:28,375 --> 01:23:31,041 написао то од свих Хитлерових злокобних пријатеља, 1035 01:23:31,250 --> 01:23:32,375 и даље је био најбољи. 1036 01:23:35,791 --> 01:23:40,041 Пол Стелин, аташе ваздухопловства и француска амбасада у Берлину. 1037 01:23:48,000 --> 01:23:50,041 Предлагано је много пута 1038 01:23:50,125 --> 01:23:53,457 да је Хитлер имао непоколебљиву веру у својим старим друговима. 1039 01:23:55,707 --> 01:23:57,957 Све до Рајхсмаршала био забринут, 1040 01:23:58,375 --> 01:24:01,207 ова претпоставка је, нажалост, тачна. 1041 01:24:03,041 --> 01:24:06,416 Хајнц Гудеријан, командант 2. тенковске дивизије. 1042 01:24:12,500 --> 01:24:16,082 Остатак вечери, причао је вицеве ​​о Гебелсу и Герингу. 1043 01:24:16,832 --> 01:24:19,582 Да ли знате разлику између Гебелса и Геринга? 1044 01:24:19,875 --> 01:24:23,582 Питао је, а када нико није могао да одговори, сам је решио загонетку. 1045 01:24:23,916 --> 01:24:28,000 Гебелс је максимална количина глупости човек може да изговори за један сат. 1046 01:24:28,875 --> 01:24:31,625 Геринг је максимални износ од лима 1047 01:24:31,791 --> 01:24:33,625 човек може да виси на прсима. 1048 01:24:34,250 --> 01:24:35,250 Фриделинд Вагнер. 1049 01:24:42,291 --> 01:24:44,583 Берлин, новембар 1937. 1050 01:24:46,750 --> 01:24:52,457 У новембру, изложба лова отворио рајх мајстор Хунтер Геринг. 1051 01:24:53,375 --> 01:24:56,707 Снажно страно учешће допринео њеном успеху, 1052 01:24:57,457 --> 01:24:58,957 изазвавши сензацију у Берлину 1053 01:24:59,041 --> 01:25:02,125 и импресионирајући гостујуће госте из целог света. 1054 01:25:02,875 --> 01:25:05,082 Наши француски земљаци су долазили у гомилама. 1055 01:25:08,791 --> 01:25:09,833 Паул Стехлин. 1056 01:25:12,457 --> 01:25:15,500 Осудио је елегантне страсти његових узвишених колега, 1057 01:25:15,666 --> 01:25:17,333 попут лова или коњских трка. 1058 01:25:21,041 --> 01:25:24,208 То су били последњи остаци феудалне владавине кнежева. 1059 01:25:25,875 --> 01:25:27,207 Много их је исмевао. 1060 01:25:30,416 --> 01:25:31,416 Алберт Спеер. 1061 01:25:34,457 --> 01:25:36,875 Хитлеров зао дух био је Гебелс. 1062 01:25:39,291 --> 01:25:40,416 Ернст Ханфстаенгл. 1063 01:25:43,125 --> 01:25:46,082 Исте вечери, Први пут сам видео Гебелса. 1064 01:25:46,791 --> 01:25:49,708 Мали човек са превеликом главом на телу детета. 1065 01:25:50,082 --> 01:25:51,415 Био је изненађујуће ружан. 1066 01:25:52,041 --> 01:25:53,833 Његов недостатак, клупко стопало, 1067 01:25:54,207 --> 01:25:56,582 једва смањена антипатију коју је изазвао. 1068 01:25:57,166 --> 01:25:59,041 Међутим, био је веома интелигентан, 1069 01:25:59,125 --> 01:26:01,832 а после Хитлера, најбољи говорник у странци. 1070 01:26:04,625 --> 01:26:05,791 Паул Стехлин. 1071 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Није ме брига шта људи мисле, и рећи ћу ово отворено, 1072 01:26:12,666 --> 01:26:15,625 Гебелс је био занимљив човек, Никада га нисам волео. 1073 01:26:15,707 --> 01:26:17,625 Био је опасан само пред крај. 1074 01:26:21,166 --> 01:26:24,375 Зарах Леандер, шведска певачица и глумица. 1075 01:26:27,457 --> 01:26:30,500 Био је способан да препозна мане и слабости 1076 01:26:30,582 --> 01:26:32,375 националсоцијалистичког система. 1077 01:26:33,707 --> 01:26:36,625 Није био довољно храбар да на њих укаже Хитлеру. 1078 01:26:37,582 --> 01:26:40,540 Пред Хитлером, био је као Геринг и Химлер, 1079 01:26:40,707 --> 01:26:41,707 мали човек. 1080 01:26:46,457 --> 01:26:48,665 Хајнц Гудеријан, генерал-мајор. 1081 01:26:56,875 --> 01:27:00,666 Говор у Минхену, 14. марта 1936. 1082 01:27:02,082 --> 01:27:03,957 Са поверењем месечара, 1083 01:27:04,250 --> 01:27:07,332 ја идем путем за мене обележен судбином. 1084 01:27:10,041 --> 01:27:11,041 Адолф Хитлер. 1085 01:27:16,500 --> 01:27:20,457 Дневник: недеља, 16. март 1935. 1086 01:27:22,791 --> 01:27:27,250 Увече смо чули проглас немачком народу др Гебелса. 1087 01:27:27,916 --> 01:27:31,708 У одговору на усвајање двогодишњег служења војног рока у Француској, 1088 01:27:32,166 --> 01:27:35,625 Хитлер је увео обавезни војни рок у Немачкој. 1089 01:27:36,082 --> 01:27:37,875 Радовање у Берлину. 1090 01:27:41,082 --> 01:27:42,625 Хенриетта Сцхнеидер. 1091 01:27:46,166 --> 01:27:49,916 Интервју са Вордом Прајсом, дописник Дејли Мејла, 1092 01:27:50,625 --> 01:27:53,500 17. јануара 1935. године. 1093 01:27:54,457 --> 01:27:55,875 Знам страхоте рата. 1094 01:27:56,750 --> 01:27:59,541 Никакви добици не могу надокнадити за губитке које доноси. 1095 01:28:00,582 --> 01:28:04,000 Видео сам тај рат није највиши облик блаженства, 1096 01:28:04,207 --> 01:28:05,332 али напротив. 1097 01:28:05,957 --> 01:28:08,207 био сам сведок само најдубље патње. 1098 01:28:09,041 --> 01:28:11,250 Дакле, могу, сасвим искрено, да кажем, 1099 01:28:11,582 --> 01:28:14,625 Немачка се никада неће сломити мир сам по себи. 1100 01:28:15,416 --> 01:28:16,500 Адолф Хитлер. 1101 01:28:19,791 --> 01:28:21,458 Видео сам знак на вратима продавнице, 1102 01:28:22,250 --> 01:28:23,957 „Пси и Јевреји нису дозвољени. 1103 01:28:26,750 --> 01:28:28,166 Едгар Феуцхтвангер. 1104 01:28:35,707 --> 01:28:39,625 Дневник: недеља, 15. септембар 1935. 1105 01:28:40,457 --> 01:28:42,957 Вечерас на радију, објављују исход 1106 01:28:43,041 --> 01:28:45,291 данашњих резолуција у Рајхстагу. 1107 01:28:45,541 --> 01:28:49,875 Односно, закони да су се посланици НСДАП-а договорили, 1108 01:28:50,207 --> 01:28:51,582 антијеврејске законе. 1109 01:28:52,000 --> 01:28:55,957 Брак између Аријеваца а не-Аријевци је забрањено. 1110 01:28:57,707 --> 01:28:59,665 Карл Винцелет, у пензији. 1111 01:29:04,000 --> 01:29:06,750 Сада предлажем Рајхстагу усвајање закона, 1112 01:29:06,832 --> 01:29:10,250 који ће вам бити прочитан од друга председника Рајхстага Геринга. 1113 01:29:11,166 --> 01:29:16,416 Иза сва три закона стоји партија а иза њега немачка нација. 1114 01:29:29,416 --> 01:29:36,416 Бракови између Јевреја и држављана немачке или сродне крви је забрањено. 1115 01:29:47,707 --> 01:29:51,875 Наш Фуррер, наш спаситељ и творац. 1116 01:29:52,000 --> 01:29:56,916 Сиег Хеил! Сиег Хеил! Сиег Хаил! 1117 01:29:59,582 --> 01:30:02,375 Дневник: Берлин, 10. децембар 1935. 1118 01:30:03,666 --> 01:30:06,708 Закон о генетском здрављу, или је донесен закон о стерилизацији, 1119 01:30:07,125 --> 01:30:09,500 и предвиђа опсежни прегледи и тестови 1120 01:30:09,582 --> 01:30:11,750 за верене парове пре него што се венчају. 1121 01:30:12,541 --> 01:30:15,958 Ако се ствари овако наставе, ускоро ћемо имати трку супермена. 1122 01:30:16,916 --> 01:30:19,125 Досад, нема знакова да се ово дешава. 1123 01:30:21,916 --> 01:30:22,916 Ерицх Ебермаиер. 1124 01:30:27,541 --> 01:30:30,791 Пред крај Недеље културе, Поново сам био у авиону. 1125 01:30:31,207 --> 01:30:32,207 Чак и из ваздуха, 1126 01:30:32,291 --> 01:30:36,375 Могао сам да видим масу људи унутар партијских зграда на Цепелинфелду. 1127 01:30:37,332 --> 01:30:38,875 На повратку са аеродрома, 1128 01:30:38,957 --> 01:30:41,415 врела топлота овог униформисаног јавног фестивала 1129 01:30:41,500 --> 01:30:42,625 изненада ме је обавио. 1130 01:30:44,291 --> 01:30:47,791 маршевска музика, колоне људи, усковитлана прашина, 1131 01:30:49,291 --> 01:30:53,083 свастичне заставе на свим могућим и немогућим местима, 1132 01:30:54,707 --> 01:30:56,707 а тротоари смеђи од људи. 1133 01:30:58,041 --> 01:31:01,083 Паул-Отто Сцхмидт, главни преводилац у Министарству спољних послова, 1134 01:31:01,500 --> 01:31:02,500 искуства. 1135 01:31:06,832 --> 01:31:08,957 Прошли марш је трајао четири сата. 1136 01:31:09,582 --> 01:31:12,250 Испружио је десну руку у нацистичком поздраву, 1137 01:31:12,541 --> 01:31:14,208 за буквално све време. 1138 01:31:16,750 --> 01:31:19,457 После сам га питао како је то могао да уради. 1139 01:31:20,416 --> 01:31:22,541 Његов одговор: снага воље. 1140 01:31:25,166 --> 01:31:27,833 Невил Хендерсон, британски амбасадор у Немачкој. 1141 01:31:31,875 --> 01:31:34,666 Сваки пут када сам приметио како су очарани људи изгледали, 1142 01:31:35,041 --> 01:31:38,416 њихова лица пуна скоро библијске оданости када су видели Хитлера. 1143 01:31:41,916 --> 01:31:44,500 Као у делиријуму, испружили су руке 1144 01:31:44,832 --> 01:31:48,165 и поздрави га уз крике и повике хеила. 1145 01:31:50,791 --> 01:31:51,875 Паул-Отто Сцхмидт. 1146 01:31:59,000 --> 01:32:03,082 Током година, процедуре на митинзима у Нирнбергу канонизовани. 1147 01:32:03,750 --> 01:32:06,957 Образац, како Хитлер изражава Алберту Шперу 1148 01:32:07,125 --> 01:32:10,375 у дебрифингу на партијској конвенцији 1938. 1149 01:32:10,707 --> 01:32:13,332 мора бити неповратан ритуал. 1150 01:32:13,582 --> 01:32:14,832 Докле год је жив, 1151 01:32:15,707 --> 01:32:18,665 канонизација би обезбедила његов потенцијални наследник, 1152 01:32:19,041 --> 01:32:23,458 са позајмљеном Хитлеровом харизмом и постати литургија Трећег рајха. 1153 01:32:35,707 --> 01:32:38,707 У петак 11. марта 1938. 1154 01:32:39,291 --> 01:32:42,250 Аустријски радио лагани музички програм. 1155 01:32:43,625 --> 01:32:47,582 Било је 7:45 увече кад га је спикер изненада прекинуо. 1156 01:32:48,625 --> 01:32:50,416 Канцеларка је хтела да говори. 1157 01:32:51,082 --> 01:32:54,165 рекао је Курт Шушниг да би избегли крвопролиће, 1158 01:32:54,582 --> 01:32:56,957 капитулирао би пред Хитлеровим жељама. 1159 01:32:57,957 --> 01:32:59,957 Свој говор је завршио речима: 1160 01:33:00,041 --> 01:33:01,750 „Боже чувај Аустрију. 1161 01:33:04,207 --> 01:33:07,000 др Едуард Блох, Хитлеров породични лекар, 1162 01:33:07,332 --> 01:33:11,707 написано у америчком егзилу 15. марта 1941. 1163 01:33:19,707 --> 01:33:23,457 Осим његове одлучности да доведе све тевтонске расе у Рајх 1164 01:33:23,541 --> 01:33:25,875 као што је тако јасно описано у Меин Кампф-у, 1165 01:33:26,582 --> 01:33:30,165 Хитлер је имао два разлога за жељу да апсорбује Аустријску Републику. 1166 01:33:32,541 --> 01:33:35,083 То је отворило врата Чехословачке 1167 01:33:35,457 --> 01:33:39,625 а што пространији портали југоисточне Европе у Немачку. 1168 01:33:42,375 --> 01:33:45,000 Винстон Черчил, Други светски рат. 1169 01:33:50,250 --> 01:33:53,582 Ако се и данас тврди да је Хитлер окупирао Аустрију 1170 01:33:53,666 --> 01:33:55,375 против воље Аустријанаца, 1171 01:33:55,582 --> 01:33:58,207 то се не поклапа са мојим запажањима. 1172 01:34:01,582 --> 01:34:04,332 Фриц Видеман, ађутант Адолфа Хитлера. 1173 01:34:09,416 --> 01:34:12,458 Хитлеров говор са балкона Хабзбуршке палате: 1174 01:34:17,000 --> 01:34:20,041 Као Фирер и канцелар немачке нације и Рајха, 1175 01:34:20,250 --> 01:34:21,916 Ја извештавам пре историје, 1176 01:34:22,082 --> 01:34:25,665 улазак моје домовине у Немачки Рајх. 1177 01:34:33,125 --> 01:34:35,457 Дана 25. марта 1938. год. 1178 01:34:35,625 --> 01:34:38,416 Хитлер почиње последњу изборну кампању у свом животу. 1179 01:34:40,541 --> 01:34:44,083 Хитлер жели да потврди анексију Аустрије на референдуму. 1180 01:34:46,916 --> 01:34:50,500 Он процењује 80% гласаће за то у Аустрији. 1181 01:34:50,791 --> 01:34:54,208 Више је него изненађен када је 10. априла увече 1182 01:34:54,625 --> 01:34:56,666 објављени су резултати референдума. 1183 01:34:56,916 --> 01:35:03,333 99,75% је гласало за Аншлус, више него у Старом Рајху. 1184 01:35:39,000 --> 01:35:42,125 Он је заиста веома усамљен, нема среће са женама. 1185 01:35:42,541 --> 01:35:45,291 Превише је благ са њима, а жене то не воле. 1186 01:35:45,625 --> 01:35:47,500 Потребан им је човек који ће њима управљати. 1187 01:35:50,541 --> 01:35:52,208 Јозеф Гебелс: дневник. 1188 01:35:55,707 --> 01:35:57,540 У октобру 1938. 1189 01:35:57,957 --> 01:36:02,250 Вили Форст шутира Беламија у студију УФА у Берлину. 1190 01:36:07,500 --> 01:36:10,291 Говор нацистичкој женској лиги у Нирнбергу. 1191 01:36:11,041 --> 01:36:14,500 Било је време када је либерализам борила се за једнака права жена, 1192 01:36:14,625 --> 01:36:18,291 али лица немачких жена а девојкама је недостајала нада. 1193 01:36:18,375 --> 01:36:20,791 Били су тмурни и тужни него данас. 1194 01:36:20,957 --> 01:36:24,165 Данас видимо безброј сјаја, лица која се смеју. 1195 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 Адолф Хитлер. 1196 01:36:56,791 --> 01:36:59,291 Знао је да је могао било који број жена. 1197 01:37:01,082 --> 01:37:04,250 Одбио је јер није знао, како рече у шали, 1198 01:37:05,000 --> 01:37:09,041 да ли су га фаворизовали као канцелар Рајха или као Адолф Хитлер. 1199 01:37:10,375 --> 01:37:11,375 Алберт Спеер. 1200 01:37:14,082 --> 01:37:17,625 Што се тиче Еве Браун, нико изван ужег партијског круга 1201 01:37:17,707 --> 01:37:20,875 а СС је знао за њу до последње године рата. 1202 01:37:23,500 --> 01:37:27,625 Чарлс Бјули, Ирски изасланик у Берлину, 1203 01:37:27,791 --> 01:37:30,375 1933-1939. 1204 01:37:35,082 --> 01:37:37,082 Приватно, Хитлер је био веома љубазан. 1205 01:37:37,625 --> 01:37:40,500 Ева Браун га је много волела и волео ју је. 1206 01:37:44,750 --> 01:37:47,500 Херта Шнајдер, пријатељица Еве Браун. 1207 01:37:49,832 --> 01:37:52,832 Дневник: 18. новембар 1934. 1208 01:37:55,291 --> 01:37:58,291 Не желим да то буде моја грешка ако му се више не свиђам. 1209 01:38:00,666 --> 01:38:01,666 Ева Браун. 1210 01:38:04,832 --> 01:38:09,125 Неколико месеци године 1934. и 1935. 1211 01:38:09,625 --> 01:38:11,250 Ева Браун води дневник. 1212 01:38:12,625 --> 01:38:15,625 Дневник укључује период када покуша самоубиство, 1213 01:38:16,041 --> 01:38:18,208 вероватно да би натерао Хитлера да јој се посвети. 1214 01:38:25,000 --> 01:38:28,041 Дневник: 11. март 1935. 1215 01:38:29,125 --> 01:38:30,582 Само да га никад нисам срео. 1216 01:38:31,375 --> 01:38:34,500 у очају сам, Поново купујем прашкове за спавање. 1217 01:38:35,375 --> 01:38:38,625 Требам му само у одређене сврхе, ништа друго није могуће. 1218 01:38:39,332 --> 01:38:42,875 Кад каже да ме воли, мисли само у том тренутку. 1219 01:38:45,750 --> 01:38:46,750 Ева Браун. 1220 01:38:50,250 --> 01:38:53,916 Тада је Ева Браун покушала прво самоубиство. 1221 01:38:54,541 --> 01:38:57,625 Овај чин очаја дубоко гануло Хитлера. 1222 01:39:00,832 --> 01:39:03,540 Криста Шредер, Хитлеров приватни секретар. 1223 01:39:11,916 --> 01:39:14,416 Политички, није имала појма. 1224 01:39:14,875 --> 01:39:17,082 Често сте чули како се Ева Браун жали, 1225 01:39:17,416 --> 01:39:20,625 „Не знам ништа, све се крије од мене." 1226 01:39:23,957 --> 01:39:26,625 Хитлер се навикао на карактер његове девојке, 1227 01:39:26,957 --> 01:39:29,457 али се није дао на све што је желела. 1228 01:39:30,082 --> 01:39:32,625 Подлегла је многим строгим правилима. 1229 01:39:32,791 --> 01:39:37,166 Када је плесала, радила је то тајно јер Хитлер није волео плес. 1230 01:39:39,791 --> 01:39:40,833 Цхриста Сцхроедер. 1231 01:39:53,041 --> 01:39:55,958 Напори које смо моја жена и ја уложили да охрабри Хитлера 1232 01:39:56,291 --> 01:40:00,041 да узимам приватне часове плеса нису били крунисани успехом. 1233 01:40:01,041 --> 01:40:03,250 „Не“, рекао је категоричан. 1234 01:40:04,000 --> 01:40:06,916 За државника, плес је недостојанствена активност. 1235 01:40:07,541 --> 01:40:09,833 Све ове лопте су чисто губљење времена. 1236 01:40:10,625 --> 01:40:13,707 Осим тога, валцер је превише женствен за мушкарца. 1237 01:40:14,250 --> 01:40:18,166 То је управо та валцер манија због чега сам толико мрзео Беч, 1238 01:40:18,416 --> 01:40:21,500 и како је то допринело до пропасти Хабзбуршког царства. 1239 01:40:24,625 --> 01:40:28,457 Ернст Ханфштенгл из 1937. у егзилу. 1240 01:40:46,375 --> 01:40:49,500 Хитлер тврди његов јавно спартански начин живота 1241 01:40:49,791 --> 01:40:52,458 у околини не безначајног луксуза. 1242 01:40:52,750 --> 01:40:55,125 Додатно у свој приватни стан у Минхену, 1243 01:40:55,207 --> 01:40:58,457 има и пребивалиште у Алпима на Оберсалцбергу. 1244 01:40:59,250 --> 01:41:03,082 Незапажено од стране јавности, он гради богатство вредно милионе. 1245 01:41:04,832 --> 01:41:06,375 Ја немам никакве акције. 1246 01:41:06,707 --> 01:41:08,750 Не поседујем акције ни у једној компанији. 1247 01:41:09,207 --> 01:41:10,625 Не зарађујем дивиденде. 1248 01:41:12,707 --> 01:41:17,625 Адолф Хитлер у Крупповим делима, Есен 27. марта 1936. 1249 01:41:20,582 --> 01:41:21,915 Министарство финансија Рајха 1250 01:41:22,000 --> 01:41:25,957 изјављује да је Хитлер више није у обавези да плаћа порез 1251 01:41:26,166 --> 01:41:28,458 због свог уставног положаја. 1252 01:41:29,582 --> 01:41:33,207 Од 1934. Хитлер то више не чини. 1253 01:41:38,666 --> 01:41:42,208 Када је морао да доноси велике одлуке, попео се у Оберсалцберг. 1254 01:41:43,707 --> 01:41:46,165 Овде је живот био усмерен на његове личне потребе. 1255 01:41:48,207 --> 01:41:50,040 Тезге око Оберсалцберга, 1256 01:41:50,582 --> 01:41:53,207 заустављање у малим пансионима, дао му је, како је рекао, 1257 01:41:53,875 --> 01:41:56,457 унутрашњи мир и самопоуздање да доноси одлуке 1258 01:41:56,541 --> 01:41:57,791 то је изненадило свет. 1259 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 Алберт Спеер. 1260 01:42:05,416 --> 01:42:08,416 Није попио ни кап алкохола и никада није јео месо. 1261 01:42:08,666 --> 01:42:09,666 Није пушио. 1262 01:42:09,957 --> 01:42:13,457 Његово подвижништво је било стварно а не вештачки. 1263 01:42:15,832 --> 01:42:16,832 Ханс Франк. 1264 01:42:19,625 --> 01:42:24,832 Један од присутних упитао је свог лекара да ли здравље канцелара Рајха 1265 01:42:25,000 --> 01:42:26,916 присилио га да држи тако строгу дијету, 1266 01:42:27,875 --> 01:42:32,582 а он је одговорио да његове спартанске навике углавном из психолошких разлога. 1267 01:42:35,791 --> 01:42:38,291 Густав Манерхајм, фински фелдмаршал. 1268 01:42:42,416 --> 01:42:47,041 Узгред, Фирер је покушао да поквари уживање месоједа у свом оброку. 1269 01:42:49,625 --> 01:42:52,666 Иако није хтео претворити било кога у вегетаријанство, 1270 01:42:53,207 --> 01:42:57,375 одједном је почео да прича како је страшно ходало је кроз кланицу. 1271 01:43:00,207 --> 01:43:03,915 Гертрауд Траудл Јунге, Хитлеров приватни секретар. 1272 01:43:09,082 --> 01:43:12,915 Рекао је да ужива у месу изазвао жељу за алкохолом. 1273 01:43:13,707 --> 01:43:16,582 А опет, алкохол је стимулисао пушење. 1274 01:43:16,916 --> 01:43:19,416 Тако је један порок водио до другог. 1275 01:43:20,082 --> 01:43:23,500 Никотин је, по његовом мишљењу, још горе од алкохола. 1276 01:43:24,707 --> 01:43:28,500 „Поиграо се са том идејом потпуне забране пушења 1277 01:43:28,582 --> 01:43:29,625 широм Немачке. 1278 01:43:32,875 --> 01:43:35,500 Кампања би почела са лобањом и укрштеним костима 1279 01:43:35,582 --> 01:43:37,250 одштампан на пакету цигарета. 1280 01:43:41,500 --> 01:43:42,500 Цхриста Сцхроедер. 1281 01:43:45,750 --> 01:43:50,625 Хитлер је вођен идејом да ће му бити одобрен само кратак живот. 1282 01:43:52,582 --> 01:43:54,875 Моја лична последња воља и тестамент. 1283 01:43:55,457 --> 01:43:58,207 Берлин, 2. мај 1938. 1284 01:43:58,875 --> 01:44:03,582 У случају моје смрти, Одлучио сам да моји остаци буду сахрањени 1285 01:44:03,832 --> 01:44:06,665 у десној слепоочници вечног Божијег дома. 1286 01:44:06,916 --> 01:44:09,166 Мој ковчег треба да личи на друге. 1287 01:44:09,416 --> 01:44:11,916 Цело моје имање биће препуштено партији. 1288 01:44:12,541 --> 01:44:14,916 Фраулеин Ева Браун, Минхен, 1289 01:44:15,250 --> 01:44:18,291 доживотни додатак од 1.000 марака мјесечно. 1290 01:44:18,791 --> 01:44:20,958 мојој сестри Анђели, Дрезден, 1291 01:44:21,166 --> 01:44:24,541 доживотни додатак од 1.000 марака мјесечно. 1292 01:44:24,750 --> 01:44:26,707 Мојој сестри Паули, Беч, 1293 01:44:26,875 --> 01:44:30,041 доживотни додатак од 1.000 марака мјесечно. 1294 01:44:30,500 --> 01:44:35,250 Мом полубрату Алојзу Хитлеру, паушал од 60.000 марака. 1295 01:44:35,832 --> 01:44:39,707 мом поузданом Јулијусу Шултеу, паушал од 10.000 марака 1296 01:44:39,791 --> 01:44:42,500 и доживотну месечну пензију од 500 марака. 1297 01:44:44,875 --> 01:44:49,000 Ја постављам господара трезора као извршилац овог тестамента. 1298 01:44:49,125 --> 01:44:51,416 У случају његове смрти Мартин Борман. 1299 01:44:54,041 --> 01:44:55,208 Адолф Хитлер. 1300 01:45:17,332 --> 01:45:21,540 Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему. 1301 01:45:23,666 --> 01:45:27,248 Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици. 1302 01:45:28,332 --> 01:45:30,457 Одбио је да се бави редовним послом. 1303 01:45:32,291 --> 01:45:36,041 До данас то изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт. 1304 01:45:39,207 --> 01:45:43,290 Хитлер је ниоткуда постао Фирер, вођа немачког Рајха. 1305 01:45:44,416 --> 01:45:47,248 Један од најмоћнијих људи 20. века 1306 01:45:47,416 --> 01:45:49,708 који је донео свет на ивицу катастрофе 1307 01:45:50,291 --> 01:45:52,333 и смрт милионима људи. 1308 01:45:56,541 --> 01:46:00,998 Народ га је обожавао и пођоше за њим слепо у провалију. 1309 01:46:02,791 --> 01:46:06,916 Током свог живота, чувао је своје порекло и свој живот у тајности. 1310 01:46:07,957 --> 01:46:10,873 Нико не треба да зна како је и ко је био. 1311 01:46:13,541 --> 01:46:16,583 Хитлерови савременици, од рођења до смрти, 1312 01:46:17,041 --> 01:46:18,373 употпунити слику. 1313 01:46:18,457 --> 01:46:19,915 Ко је био Хитлер? 1314 01:46:49,373 --> 01:46:53,373 Успео је да очара његови људи користећи мистичну групу 1315 01:46:53,707 --> 01:46:56,582 то чак није ни зависно о Националсоцијалистичкој партији 1316 01:46:56,666 --> 01:46:58,083 то му је помогло да дође на власт. 1317 01:46:58,873 --> 01:47:01,873 Често имам прилику да ово доживите, 1318 01:47:01,957 --> 01:47:04,123 заиста, у свим друштвеним круговима. 1319 01:47:08,166 --> 01:47:11,458 Роберт Цоулондре, француски амбасадор у Берлину, 1320 01:47:11,541 --> 01:47:13,873 1938. и 1939. године. 1321 01:47:21,375 --> 01:47:22,875 ВОЗИЛА СТОП! ГРАНИЧНА ЦАРИНА 1322 01:47:23,875 --> 01:47:25,875 Грабов се налази у близини немачке границе. 1323 01:47:27,289 --> 01:47:31,207 Кад год смо дошли до границе, неколико у групи се одвојило, 1324 01:47:31,289 --> 01:47:35,125 претрчао границу, и пољуби Немачку Земљу. 1325 01:47:37,164 --> 01:47:40,457 Касније сам то научио ова деца су били етнички Немци 1326 01:47:40,539 --> 01:47:42,582 који су васпитавани да воле Немачку. 1327 01:47:43,289 --> 01:47:44,914 НЕМАЦ И СЛОБОДАН - ХОЋЕМО ДА БУДЕМО! 1328 01:47:45,914 --> 01:47:48,039 Рут Елијас, чешка Јеврејка. 1329 01:47:57,539 --> 01:48:01,750 Дневник, понедељак, 12. септембар 1938. 1330 01:48:04,250 --> 01:48:07,875 Увече смо чули близу партијске конвенције у Нирнбергу. 1331 01:48:08,625 --> 01:48:11,250 Адолф Хитлер позвао је председника Бенеша. 1332 01:48:11,832 --> 01:48:15,914 Ако Судетски Немци не буду заштићени, знамо шта треба да радимо. 1333 01:48:18,250 --> 01:48:20,582 Боже сачувај постојећи мир. 1334 01:48:23,289 --> 01:48:27,750 Дневник, уторак, 27. септембар 1938. 1335 01:48:28,957 --> 01:48:31,500 Хитлер је говорио немачком народу синоћ. 1336 01:48:32,750 --> 01:48:36,664 Ако Бенеш не прихвати његову понуду, уселићемо се 1. октобра. 1337 01:48:37,957 --> 01:48:39,207 То значи рат. 1338 01:48:41,914 --> 01:48:46,500 Дневник, среда, 28. септембар 1938. 1339 01:48:46,914 --> 01:48:50,750 Сутра, састанак у Минхену између Хитлера, 1340 01:48:50,832 --> 01:48:54,039 Даладије, Чемберлен и Мусолини. 1341 01:48:56,125 --> 01:48:59,125 Хенриет Шнајдер, домаћица, Источна Пруска. 1342 01:49:02,375 --> 01:49:03,707 Упркос грубости 1343 01:49:03,789 --> 01:49:06,957 и безобзирност Учинило ми се да сам видео на његовом лицу, 1344 01:49:07,039 --> 01:49:10,914 Стекао сам утисак да овде био човек на кога се могло ослонити 1345 01:49:11,000 --> 01:49:12,582 када је дао реч. 1346 01:49:14,750 --> 01:49:17,207 Невил Чемберлен, британски премијер, 1347 01:49:17,289 --> 01:49:18,664 писмо својој сестри. 1348 01:49:21,625 --> 01:49:25,664 Дневник, петак, 30. септембар 1938. 1349 01:49:26,457 --> 01:49:29,998 Преговори у Минхену имали срећан крај. 1350 01:49:30,082 --> 01:49:33,207 Чеси морају да се повуку Судета сутра. 1351 01:49:33,707 --> 01:49:36,207 Хитлер, наш принц мира. 1352 01:49:38,873 --> 01:49:40,666 Хенриетте Сцхнеидер. 1353 01:49:42,041 --> 01:49:46,041 Геније Фирера и његова одлучност да се не смањи, 1354 01:49:46,123 --> 01:49:49,582 чак и пред ратом, поново су остварили победу 1355 01:49:49,666 --> 01:49:51,248 без употребе силе. 1356 01:49:54,373 --> 01:49:56,998 Алфред Јодл, генерал-мајор. 1357 01:49:59,248 --> 01:50:05,248 У Минхену, неуспели пуч 1923 прослављен са великом помпом. 1358 01:50:05,332 --> 01:50:08,082 СС-овци су марширали по целом граду. 1359 01:50:09,373 --> 01:50:11,957 Радио је објавио смрт дипломате. 1360 01:50:16,916 --> 01:50:18,541 Едгар Феуцхтвангер. 1361 01:50:18,623 --> 01:50:21,623 [аудио на немачком језику] 1362 01:50:41,207 --> 01:50:44,207 [аудио на немачком језику] 1363 01:51:09,541 --> 01:51:12,541 [аудио на немачком језику] 1364 01:51:25,166 --> 01:51:26,666 Хеил СС људи! 1365 01:51:26,748 --> 01:51:29,082 Хајл Хитлер! 1366 01:51:53,623 --> 01:51:55,207 Кунем ти се, 1367 01:51:55,748 --> 01:51:57,332 Кунем ти се, 1368 01:51:57,416 --> 01:51:58,916 Адолф Хитлер 1369 01:51:58,998 --> 01:52:00,582 Адолф Хитлер 1370 01:52:00,666 --> 01:52:02,791 оданости и храбрости. 1371 01:52:07,082 --> 01:52:10,123 У понедељак, 7. новембра 1938. год. 1372 01:52:10,207 --> 01:52:13,123 17-годишњак без држављанства Јеврејски дечак Гриншпан 1373 01:52:13,207 --> 01:52:14,998 одлази у немачку амбасаду, 1374 01:52:15,082 --> 01:52:17,665 захтева да говори са једним од саветника, 1375 01:52:17,748 --> 01:52:20,207 одведен је код дежурног саветника вом Рата, 1376 01:52:21,041 --> 01:52:22,041 и пуца у њега. 1377 01:52:23,291 --> 01:52:27,166 Гриншпан описује мотив за чин као да жели да се освети 1378 01:52:27,248 --> 01:52:31,623 за своје сувернике, за пољске Јевреје протеране из Немачке. 1379 01:52:34,791 --> 01:52:38,916 Валтер Тауск, немачки Јеврејин, Бреслау, дневник. 1380 01:52:57,166 --> 01:52:59,916 Након традиционалног марша у Фелдхеррнхалле, 1381 01:53:00,332 --> 01:53:04,290 на друштвеној вечери лидера НС партија и старих другова, 1382 01:53:04,373 --> 01:53:07,541 најављује Јозеф Гебелс смрт Ернста вом Рата. 1383 01:53:10,248 --> 01:53:12,791 Идем на свечани пријем у старој градској кући. 1384 01:53:13,498 --> 01:53:14,373 Веома заузет. 1385 01:53:14,998 --> 01:53:16,707 Пријављујем ствар Фиреру. 1386 01:53:18,207 --> 01:53:20,290 Он наређује: „Повуците полицију. 1387 01:53:20,748 --> 01:53:23,582 „Јевреји би једном требало да осете гнев народа“. 1388 01:53:25,623 --> 01:53:27,291 Јозеф Гебелс, дневник. 1389 01:53:31,666 --> 01:53:34,333 Дневник, новембар 1938. 1390 01:53:35,248 --> 01:53:37,582 У ноћи то доноси вест о смрти, 1391 01:53:37,666 --> 01:53:40,123 избија погром широм Немачке. 1392 01:53:41,623 --> 01:53:43,582 Све синагоге су у пламену. 1393 01:53:43,666 --> 01:53:46,041 Прозори су разбијени у свим јеврејским радњама, 1394 01:53:46,123 --> 01:53:49,707 роба уништена, а у станове се проваљује. 1395 01:53:51,332 --> 01:53:55,873 Хиљаде Јевреја је ухапшено и затворен у концентрационе логоре. 1396 01:54:03,248 --> 01:54:05,582 Кете Колвиц, сликарка и вајарка. 1397 01:54:12,541 --> 01:54:15,623 Када тај сегмент становништва које није учествовало 1398 01:54:15,707 --> 01:54:19,457 било као полиција или СА се пробудио после кобне ноћи 1399 01:54:19,541 --> 01:54:22,083 и видео уништење то се догодило, 1400 01:54:22,166 --> 01:54:26,166 одвијао се низ које њени подстрекачи нису очекивали. 1401 01:54:26,248 --> 01:54:31,332 Непогрешив, дубок осећај депресије и стид обузе јавност. 1402 01:54:31,416 --> 01:54:35,041 Људи су говорили, срамота ме је што сам Немац. 1403 01:54:37,207 --> 01:54:40,832 Рудолф Бинг, Немачки јеврејски бизнисмен, Нирнберг. 1404 01:55:05,582 --> 01:55:08,332 Дневник, 6. децембар 1938. 1405 01:55:09,623 --> 01:55:12,623 Издан је бојкот против Јевреја широм Рајха. 1406 01:55:16,291 --> 01:55:19,291 Забрана против Јевреја у Берлину важи за сва позоришта, 1407 01:55:19,373 --> 01:55:24,207 биоскопи, кабареи, концертне и предаваонице, музеји, сајмови, 1408 01:55:24,291 --> 01:55:27,791 радио торањ, Деутсцхландхалле и Спортпаласт. 1409 01:55:28,416 --> 01:55:31,208 Поред тога, све на отвореном и затворени базени, 1410 01:55:31,873 --> 01:55:34,541 добро као од Вилхелмштрасе и Фесештрасе 1411 01:55:34,998 --> 01:55:37,332 до споменика Рајху и Зеугхауса. 1412 01:55:40,623 --> 01:55:42,123 Ерих Ебермајер, писац. 1413 01:55:45,791 --> 01:55:52,416 Узнемираван од стране нацистичких власти, око 120.000 немачких и аустријских Јевреја 1414 01:55:52,498 --> 01:55:56,957 успеју да напусте своју домовину до почетка Другог светског рата. 1415 01:56:05,498 --> 01:56:08,707 Дневник, 1. јануар 1939. 1416 01:56:11,498 --> 01:56:12,498 Нова година. 1417 01:56:12,873 --> 01:56:14,707 Нека буде година мира. 1418 01:56:18,291 --> 01:56:20,708 Тхеа Стернхеим, колекционарка и ауторка. 1419 01:56:22,998 --> 01:56:28,248 Дана 13. фебруара 1939. год. Хитлер каже неколицини самоувереника 1420 01:56:28,332 --> 01:56:32,040 да намерава да предузме акцију против Чеха средином марта. 1421 01:56:32,707 --> 01:56:35,415 Немачка пропаганда је прилагођена томе. 1422 01:56:42,957 --> 01:56:47,457 Дневник, Берлин, 14. март 1939, ноћ. 1423 01:56:49,123 --> 01:56:52,707 Извјештавају страни емитери да је чехословачки председник Хача 1424 01:56:52,791 --> 01:56:55,333 данас је стигао у Берлин и примио га је Хитлер. 1425 01:56:56,416 --> 01:56:58,083 Да ли ово ипак значи рат? 1426 01:57:01,123 --> 01:57:02,123 Ерицх Ебермаиер. 1427 01:57:10,916 --> 01:57:13,248 У међувремену, Ја сам се бавио транскрипцијом 1428 01:57:13,332 --> 01:57:16,165 изјаве од само неколико редова, читајући: 1429 01:57:16,248 --> 01:57:20,207 Чехословачки председник је изјавио да је поверљиво поставио судбину 1430 01:57:20,291 --> 01:57:22,623 чешког народа и земље 1431 01:57:22,707 --> 01:57:25,040 у рукама фирера немачког Рајха. 1432 01:57:26,207 --> 01:57:28,498 Фирер је прихватио ову декларацију 1433 01:57:28,582 --> 01:57:31,332 и изразио своју намеру заузимања чешког народа 1434 01:57:31,416 --> 01:57:33,873 под заштитом немачког Рајха 1435 01:57:33,957 --> 01:57:36,207 и гарантујући им аутономни развој 1436 01:57:36,291 --> 01:57:38,916 њиховог етничког живота одговара њиховом карактеру. 1437 01:57:40,916 --> 01:57:43,998 Паул-Отто Сцхмидт, тумач за Адолфа Хитлера. 1438 01:57:47,623 --> 01:57:48,873 Три сата, 1439 01:57:48,957 --> 01:57:52,373 Хитлер је водио дискусију са председником Чехословачке. 1440 01:57:52,873 --> 01:57:55,623 Сви смо то знали радило се о рату или миру. 1441 01:57:56,041 --> 01:57:57,541 Одједном су се врата отворила. 1442 01:57:57,623 --> 01:57:59,623 Хитлер је изјурио и рекао, 1443 01:58:00,166 --> 01:58:02,041 "Људи, добре вести!" 1444 01:58:02,123 --> 01:58:03,916 „Хацха је потписао споразум. 1445 01:58:03,998 --> 01:58:06,791 „Сићи ћу доле као највећи Немац у историји“. 1446 01:58:09,373 --> 01:58:12,123 Криста Шредер, Хитлеров приватни секретар. 1447 01:58:15,541 --> 01:58:20,208 Писмо Елизабет Вагнер, 15. март 1939, вече. 1448 01:58:20,666 --> 01:58:23,791 Фирер се одвезао у Праг у четири сата поподне. 1449 01:58:24,791 --> 01:58:26,373 Он остаје у Прашком замку. 1450 01:58:26,873 --> 01:58:28,832 Ујутру ће бити парада. 1451 01:58:29,291 --> 01:58:30,916 Његов сан је тако испуњен. 1452 01:58:35,082 --> 01:58:37,373 Едуард Вагнер, генерал артиљерије. 1453 01:58:44,873 --> 01:58:48,207 Тајни извештај амбасадору Јозефу Липском у Берлину. 1454 01:58:50,541 --> 01:58:52,873 Сви чекају даљи кораци од Хитлера. 1455 01:58:53,248 --> 01:58:56,123 Генерално се претпоставља да након анексије Мемела, 1456 01:58:56,207 --> 01:58:58,998 мора да иде даље захтевима за нагодбу са Пољском. 1457 01:58:59,082 --> 01:59:01,832 Пре свега преузимање Данцига и ходник. 1458 01:59:02,291 --> 01:59:03,623 Решења ових питања 1459 01:59:03,707 --> 01:59:07,082 наићи ће на разумевање и признање од немачког народа. 1460 01:59:10,791 --> 01:59:13,373 Феликс Дечевски, пољски генерални конзул. 1461 01:59:23,541 --> 01:59:29,166 Писмо његовој жени, Вита Сацквилле-Вест, 20. април 1939. 1462 01:59:30,166 --> 01:59:33,666 Долази до прекида кризе, што ме чини немирним. 1463 01:59:33,748 --> 01:59:36,248 То је један од најгорих ствари са овом тензијом. 1464 01:59:36,332 --> 01:59:39,957 Ако Хитлер ништа не уради, сви постајемо немирни, 1465 01:59:40,041 --> 01:59:42,998 и ако нешто уради, сви се уплашимо. 1466 01:59:44,791 --> 01:59:48,541 Харолд Николсон, члан парламента, Национална лабуристичка партија. 1467 01:59:55,666 --> 01:59:57,248 Лето је било на измаку. 1468 01:59:57,832 --> 02:00:01,832 Време је било топло и спарно, и бројни Данцишки кафићи, 1469 02:00:01,916 --> 02:00:04,708 пивске и винске баште били испуњени Немцима 1470 02:00:04,791 --> 02:00:08,498 уживају упркос свим причама о скором рату. 1471 02:00:10,748 --> 02:00:13,748 Било је тешко зачети од таквих људи који иду у рат 1472 02:00:14,123 --> 02:00:16,123 или изазивање рата због њих. 1473 02:00:19,998 --> 02:00:21,123 Вилијам Ширер, 1474 02:00:21,207 --> 02:00:24,290 дописник Колумбије Систем емитовања у Берлину. 1475 02:00:27,832 --> 02:00:31,915 13. август 1939, Оберсалцберг, 1476 02:00:32,416 --> 02:00:35,041 Паул-Отто Сцхмидт, тумач Адолфа Хитлера. 1477 02:00:35,957 --> 02:00:38,082 Хитлер је био потпуно спреман за рат. 1478 02:00:39,873 --> 02:00:41,832 Британци су криви за све. 1479 02:00:41,916 --> 02:00:44,123 „Пољаци имати озбиљну лекцију за научити." 1480 02:00:44,623 --> 02:00:47,957 „Демократије су инфериорне у односу на Немачку и никада се неће борити." 1481 02:00:49,207 --> 02:00:52,373 Био је главни говор који се понављао говора немачког диктатора. 1482 02:00:57,916 --> 02:01:00,541 Следећи дан, италијански министар иностраних послова Ћано 1483 02:01:00,623 --> 02:01:02,207 примљен је у Бергхофу. 1484 02:01:03,707 --> 02:01:06,582 Хитлер је говорио следећу реченицу на овом догађају: 1485 02:01:06,791 --> 02:01:09,666 „Чврсто сам уверен да ни Енглеска ни Француска 1486 02:01:09,748 --> 02:01:11,623 ући ће у општи рат“. 1487 02:01:19,707 --> 02:01:23,998 19. августа, Кете и Ерих Хузер из Лајпцига 1488 02:01:24,082 --> 02:01:27,082 започињу свој медени месец са излетом кануом по реци Одри 1489 02:01:27,166 --> 02:01:28,873 у горњошлеском Рацибору. 1490 02:01:29,666 --> 02:01:31,123 Узимају Ерихову камеру. 1491 02:01:32,291 --> 02:01:36,041 12 дана новопечени Лајпцигерс веслати низ Одру. 1492 02:01:36,623 --> 02:01:40,957 За то време Адолф Хитлер гура континент у светски рат. 1493 02:01:46,373 --> 02:01:50,416 Дневник, Париз, 19. август 1939. 1494 02:01:51,082 --> 02:01:54,415 Саопштење немачко-рус пакт о ненападању. 1495 02:01:56,041 --> 02:01:57,123 Тхеа Стернхеим. 1496 02:02:03,791 --> 02:02:06,083 Крајем јула, по Хитлеровом одобрењу, 1497 02:02:06,166 --> 02:02:10,373 министар спољних послова фон Рибентроп и државни секретар фон Вајцзекер 1498 02:02:10,457 --> 02:02:13,790 поставити темеље за споразум са Совјетским Савезом, 1499 02:02:13,873 --> 02:02:17,873 што укључује и преграђивање Пољске и балтичких држава. 1500 02:02:18,416 --> 02:02:21,833 Хитлеру се жури јер верује јесењим кишама 1501 02:02:21,916 --> 02:02:24,916 спречиће моторизовани рат у заосталој Пољској. 1502 02:02:28,457 --> 02:02:32,165 19. августа, Стаљин је прихватио Хитлерову понуду 1503 02:02:32,248 --> 02:02:34,623 са обе руке након што је Хитлер предложио 1504 02:02:34,707 --> 02:02:37,248 цепање Балтика у сфере утицаја. 1505 02:02:38,457 --> 02:02:41,582 то сам приметио ако Рибентроп путује у Москву, 1506 02:02:41,957 --> 02:02:45,207 значи Русија позива Хитлера да изврши инвазију на Пољску. 1507 02:02:48,498 --> 02:02:53,248 Ернст фон Вајцзакер, државни секретар у Форин офису, мемоари. 1508 02:02:59,248 --> 02:03:05,373 Телеграм немачкој канцеларки, Херр А. Хитлер, 21. август 1939. 1509 02:03:06,832 --> 02:03:08,332 Захваљујем на Вашем писму. 1510 02:03:08,748 --> 02:03:11,332 Надам се да немачко-совјетски пакт о ненападању 1511 02:03:11,416 --> 02:03:14,248 биће прекретница и озбиљно побољшање 1512 02:03:14,332 --> 02:03:16,707 у политичким односима између наших земаља. 1513 02:03:19,373 --> 02:03:20,373 Ј. Стаљин. 1514 02:03:24,666 --> 02:03:30,333 Упућено главнокомандујућим војног, 22. августа 1939. године. 1515 02:03:30,832 --> 02:03:34,207 Постајало ми је јасно да је спор са Пољском 1516 02:03:34,291 --> 02:03:36,998 може се догодити у неповољном тренутку. 1517 02:03:37,541 --> 02:03:39,498 Ево основе за овај налаз. 1518 02:03:39,582 --> 02:03:44,915 То у суштини зависи од мене, о мом постојању, о мојим политичким способностима, 1519 02:03:44,998 --> 02:03:48,791 јер је чињеница да вероватно нико никада неће имати поверења 1520 02:03:48,873 --> 02:03:51,373 целог немачког народа као и ја. 1521 02:03:51,666 --> 02:03:54,498 Убудуће, вероватно никада неће бити човека 1522 02:03:54,582 --> 02:03:56,540 који има више ауторитета од мене. 1523 02:03:56,623 --> 02:03:59,332 Моје присуство је, дакле, од велике вредности, 1524 02:03:59,416 --> 02:04:03,541 али могу бити елиминисан било кога од злочинца или од идиота. 1525 02:04:04,416 --> 02:04:05,416 Адолф Хитлер. 1526 02:04:09,123 --> 02:04:13,248 Загушљиво влажни дани пуна страха и очекивања. 1527 02:04:15,498 --> 02:04:16,498 Врло смирен. 1528 02:04:16,582 --> 02:04:18,998 Сада само неколико аутомобила, али возова. 1529 02:04:19,082 --> 02:04:21,165 Возови готово без паузе. 1530 02:04:21,248 --> 02:04:22,457 Звиждући пискаво. 1531 02:04:23,416 --> 02:04:24,833 Не можеш ништа да урадиш. 1532 02:04:24,916 --> 02:04:27,666 Не могу мислити или осећати ништа друго осим 1533 02:04:28,791 --> 02:04:29,833 нема рата. 1534 02:04:32,832 --> 02:04:36,498 Мари Луисе Касцхнитз, аутор, белешке. 1535 02:04:40,291 --> 02:04:44,458 30. августа, Кете и Ерих Хјузер стигли су до делте 1536 02:04:44,541 --> 02:04:47,416 реке Одре и Штетин, лука. 1537 02:04:48,082 --> 02:04:50,415 Владини бродови за крстарење су усидрени овде, 1538 02:04:50,498 --> 02:04:54,248 стављен под заштиту Црвеног крста као болнички бродови. 1539 02:04:55,373 --> 02:04:58,498 Два дана после младенаца стићи у Штетин, 1540 02:04:58,582 --> 02:05:00,332 почиње Други светски рат. 1541 02:05:00,873 --> 02:05:04,207 Ерицх Хуесер постаје војник 1. септембра. 1542 02:05:08,541 --> 02:05:12,666 Дневник, среда, 30. август 1939. 1543 02:05:13,166 --> 02:05:17,708 Поподне, трупе опремљене за рат пролазиле су сатима, 1544 02:05:17,791 --> 02:05:19,333 кренувши ка граници. 1545 02:05:19,416 --> 02:05:21,708 Пољска је прогласила мобилизацију. 1546 02:05:24,082 --> 02:05:26,873 Хенриетте Сцхнеидер, Источна Пруска. 1547 02:05:31,957 --> 02:05:34,915 Приватни ратни дневник, генерал Франц Халдер. 1548 02:05:36,123 --> 02:05:38,916 Захтеви Фирера на војном врху. 1549 02:05:39,123 --> 02:05:42,998 Уништење Пољске једнако елиминацији његове живе моћи. 1550 02:05:43,416 --> 02:05:47,291 Не ради се о постизању одређена линија или нова граница, 1551 02:05:47,373 --> 02:05:49,332 већ о уништавању непријатеља. 1552 02:05:50,541 --> 02:05:52,666 Средства се мало брину. 1553 02:05:57,291 --> 02:05:59,873 Узнемирујуће је видети износ одговорности 1554 02:05:59,957 --> 02:06:01,415 које он носи и прихвата. 1555 02:06:03,666 --> 02:06:04,916 Едуард Вагнер. 1556 02:06:16,166 --> 02:06:19,916 Порука команданта Вестерплатеа Полуострва у штаб пољске морнарице 1557 02:06:19,998 --> 02:06:23,873 у Гдињи, 1. септембра 1939. у 04:50. 1558 02:06:26,832 --> 02:06:29,873 у 04:45, оклопна крстарица Шлезвиг-Холштајн 1559 02:06:29,957 --> 02:06:32,540 отворио ватру на Вестерплату са свим својим пушкама. 1560 02:06:33,998 --> 02:06:35,332 Бараж се наставља. 1561 02:06:37,748 --> 02:06:40,457 Хенрик Сухарски, мајор пољске војске. 1562 02:06:45,166 --> 02:06:47,873 Јутро, 10 часова, седница Рајхстага. 1563 02:06:48,998 --> 02:06:51,248 Хитлер изгледа смртно озбиљан. 1564 02:06:51,666 --> 02:06:56,541 Први пут у сивој униформи, посланици устају нечујно. 1565 02:06:56,791 --> 02:07:01,123 Онда Хитлер говори без белешки, описујући догађаје последњих дана. 1566 02:07:02,498 --> 02:07:03,832 Затим долази реченица. 1567 02:07:04,498 --> 02:07:08,166 „Од 5.45 часова ми смо узвраћали ватру“. 1568 02:07:08,748 --> 02:07:12,207 Рудолф Јордан, покрајински лидер НСДАП-а. 1569 02:07:14,248 --> 02:07:18,623 Обраћање пред Рајхстагом, Првог септембра 1939. 1570 02:07:19,332 --> 02:07:23,623 „Још једном сам обукао тај капут то ми је било најсветије и најдраже“. 1571 02:07:23,916 --> 02:07:27,541 „Нећу је више скидати док се победа не обезбеди, 1572 02:07:27,623 --> 02:07:29,791 или нећу преживети исход“. 1573 02:07:34,666 --> 02:07:38,123 У раним часовима, 3. септембра у 4 сата ујутро, 1574 02:07:38,498 --> 02:07:42,041 У складу са тим сам добио инструкције од владе Његовог Величанства 1575 02:07:42,123 --> 02:07:46,248 да уговори састанак са министром за спољне послове у 9 часова. 1576 02:07:46,498 --> 02:07:48,957 У складу с тим дао сам коначни ултиматум 1577 02:07:49,041 --> 02:07:53,416 од владе Његовог Величанства др Шмиту тачно у 9 часова, 1578 02:07:53,498 --> 02:07:56,832 истичући да осим ако задовољавајућа уверавања 1579 02:07:56,916 --> 02:08:01,623 примила је влада Његовог Величанства пре 11 часова по британском летњем времену 1580 02:08:01,707 --> 02:08:04,998 суспензије свих немачких снага из Пољске, 1581 02:08:05,082 --> 02:08:09,748 постојало би ратно стање између наше две земље од тог часа. 1582 02:08:10,707 --> 02:08:13,498 Невил Хендерсон, британски амбасадор у Немачкој. 1583 02:08:16,623 --> 02:08:21,082 Паул-Отто Сцхмидт, главни преводилац у МИП, искуства. 1584 02:08:21,748 --> 02:08:24,123 Онда сам узео ултиматум канцеларији. 1585 02:08:24,207 --> 02:08:25,748 Хитлерови најистакнутији људи 1586 02:08:25,832 --> 02:08:28,248 били окупљени у просторији испред његове канцеларије. 1587 02:08:28,957 --> 02:08:29,957 "Какве вести?" 1588 02:08:30,041 --> 02:08:31,248 Питали су забринути гласови. 1589 02:08:32,332 --> 02:08:34,707 Одговорио сам слегнувши раменима: „Школа је отказана“, 1590 02:08:34,791 --> 02:08:37,998 и ушао у суседну собу, где је Хитлер седео за својим столом 1591 02:08:38,082 --> 02:08:39,957 док је Рибентроп стајао на прозору. 1592 02:08:41,623 --> 02:08:43,873 ја сам остао на извесној удаљености од Хитлеровог стола 1593 02:08:43,957 --> 02:08:46,915 и полако преводио ултиматум британске владе. 1594 02:08:46,998 --> 02:08:49,248 Када сам завршио, владала је потпуна тишина. 1595 02:08:49,707 --> 02:08:52,957 Хитлер је седео као претворен у камен, само гледа право напред. 1596 02:08:53,041 --> 02:08:54,998 После неког времена се обратио Рибентропу. 1597 02:08:55,707 --> 02:08:56,582 "Шта сад?" 1598 02:08:57,957 --> 02:09:00,123 Рибентроп је тихим гласом одговорио: 1599 02:09:00,541 --> 02:09:04,458 „Претпостављам да ће Французи издати идентичан ултиматум у року од сат времена“. 1600 02:09:04,541 --> 02:09:06,416 Пошто је мој посао био завршен, отишао сам 1601 02:09:06,498 --> 02:09:08,916 и рекао онима који чекају изван тога за два сата, 1602 02:09:08,998 --> 02:09:11,666 постојаће ратно стање између Енглеске и Немачке. 1603 02:09:12,166 --> 02:09:13,666 Геринг се окренуо према мени и рекао: 1604 02:09:14,998 --> 02:09:18,457 „Ако изгубимо овај рат, онда нека нам се небо смилује“. 1605 02:09:54,791 --> 02:09:58,748 Ратни дневник, 13. септембар 1939. 1606 02:10:00,041 --> 02:10:02,208 Фирерова колона је тутњала. 1607 02:10:03,541 --> 02:10:04,791 Видели смо нашег Фирера. 1608 02:10:05,248 --> 02:10:06,623 Ишао је на фронт. 1609 02:10:08,666 --> 02:10:11,666 Герхард М., војник, Флензбург. 1610 02:10:17,791 --> 02:10:22,083 Око 16.000 чланова немачке оружане снаге гину 1611 02:10:22,166 --> 02:10:26,458 а 30.000 је рањено У пољској кампањи 1939. 1612 02:10:27,666 --> 02:10:34,666 Извори наводе 68.000 мртвих и 130.000 рањених на пољској страни. 1613 02:10:35,123 --> 02:10:37,457 Десетине хиљада пољских цивила 1614 02:10:37,541 --> 02:10:40,333 су убијени у току петонедељног сукоба. 1615 02:10:44,582 --> 02:10:47,582 Дневник, 28. септембар 1939. 1616 02:10:49,582 --> 02:10:51,248 Варшава је коначно пала. 1617 02:10:51,957 --> 02:10:54,040 Планине лешева морају бити уклоњене. 1618 02:10:55,791 --> 02:10:57,748 Руси марширају у Пољску 1619 02:10:57,832 --> 02:11:00,457 и крећу се горе до договорене линије разграничења. 1620 02:11:01,582 --> 02:11:05,123 Раштркане пољске дивизије воде херојску, очајничку борбу. 1621 02:11:09,416 --> 02:11:13,208 Удо фон Алвенслебен, капетан 16. тенковске дивизије. 1622 02:11:16,541 --> 02:11:20,333 Сутрадан у Варшави, трупе су парадирали испред Хитлера. 1623 02:11:20,416 --> 02:11:22,291 Снимила су га браћа Лантсцхнер. 1624 02:11:22,373 --> 02:11:25,957 Стајао сам близу Хитлера и видео како га гледају трупе. 1625 02:11:26,041 --> 02:11:27,083 Очарано. 1626 02:11:27,582 --> 02:11:31,207 Без изузетка, изгледали су спремни да уради било шта за њега. 1627 02:11:31,748 --> 02:11:34,666 Ако би он издао наређење, умрли би за њега. 1628 02:11:37,457 --> 02:11:40,748 Лени Рифенштал, редитељка и глумица. 1629 02:11:50,791 --> 02:11:55,498 Фирер је говорио опширно и детаљно о текућој инкорпорацији 1630 02:11:55,582 --> 02:11:58,957 бивших покрајина Позена и Западне Пруске. 1631 02:11:59,873 --> 02:12:02,957 Друштвени слојеви, сматра се расно вредним, 1632 02:12:03,041 --> 02:12:04,416 могао бити германизован. 1633 02:12:05,416 --> 02:12:08,583 У принципу, морали би да изгледају расно чисто 1634 02:12:08,998 --> 02:12:11,498 и имају право наследно расположење. 1635 02:12:11,582 --> 02:12:14,665 Посебна група културног наслеђа би се створио. 1636 02:12:15,457 --> 02:12:18,873 Ето, језик би био најважнији фактор. 1637 02:12:18,957 --> 02:12:22,123 Рекао је да га не занима у пољској интелигенцији, 1638 02:12:22,207 --> 02:12:25,040 како су били присталице пољског национализма. 1639 02:12:28,332 --> 02:12:33,040 Герхард Енгел, Хитлеров војни ађутант, мемоари у дневничкој форми. 1640 02:12:35,791 --> 02:12:39,873 У време ручка 9. маја, напустили смо Берлин у великој тајности 1641 02:12:39,957 --> 02:12:42,707 и путовао при првом светлу ка Хамбургу. 1642 02:12:43,998 --> 02:12:47,248 Окренуо воз и стигао у Ахен у 3 сата ујутру. 1643 02:12:47,707 --> 02:12:51,707 Под прекрасним звезданим небом, ишли смо колима до командног места 1644 02:12:51,791 --> 02:12:56,083 Фиреровог штаба, Фелсеннест, или Роцки Еерие. 1645 02:12:58,748 --> 02:13:03,916 Вилхелм Кајтел, врховни врховни командант оружаних снага, мемоари. 1646 02:13:08,498 --> 02:13:10,541 У првом извештају Оружаних снага 1647 02:13:10,623 --> 02:13:14,123 у подне 10. маја, Снимио сам реченицу: 1648 02:13:14,582 --> 02:13:16,707 Фирер је лично преузео 1649 02:13:16,791 --> 02:13:20,248 врховна команда немачке војске која је деловала на Западу. 1650 02:13:20,873 --> 02:13:24,748 Пола сата сам се рвао са њим над одобрењем ове публикације. 1651 02:13:25,207 --> 02:13:27,665 Изјавио је да жели да остане анониман 1652 02:13:27,748 --> 02:13:30,457 а не умањити слава за генерале. 1653 02:13:30,916 --> 02:13:33,873 нисам одустајао, и на крају је попустио. 1654 02:13:37,707 --> 02:13:38,707 Вилхелм Кеител. 1655 02:13:44,416 --> 02:13:47,623 Хитлер је преузео заслуге за успех западне кампање. 1656 02:13:50,957 --> 02:13:53,165 Алберт Шпер, мемоари. 1657 02:14:03,082 --> 02:14:06,790 Дневник, петак, 10. мај 1940. 1658 02:14:08,123 --> 02:14:10,332 Сада је рат заиста почео. 1659 02:14:10,707 --> 02:14:14,207 Чемберлен је поднео оставку, а Черчил га је заменио. 1660 02:14:15,248 --> 02:14:19,373 Отишла је једна лоша особа, а дошло је много горе. 1661 02:14:21,873 --> 02:14:23,373 Хенриетте Сцхнеидер. 1662 02:14:28,123 --> 02:14:33,832 Тако је у ноћи 10. маја год. на почетку ове моћне битке, 1663 02:14:34,248 --> 02:14:36,998 Стекао сам главну власт у држави. 1664 02:14:38,541 --> 02:14:43,041 Не могу да сакријем да сам био при свести дубоког осећаја олакшања. 1665 02:14:43,998 --> 02:14:49,666 Осећао сам се као да корачам са судбином и то је сав мој прошли живот био 1666 02:14:49,748 --> 02:14:53,707 већ припрема за овај час и за ово суђење. 1667 02:14:57,082 --> 02:14:59,957 Винстон Черчил, Други светски рат. 1668 02:15:06,207 --> 02:15:08,123 23. маја 1940. године. 1669 02:15:09,207 --> 02:15:10,207 Успели смо. 1670 02:15:10,498 --> 02:15:13,166 Ваздухопловство уништава Енглезе на плажи. 1671 02:15:13,248 --> 02:15:15,666 био сам у могућности да убеди Хитлера да заустави војску. 1672 02:15:17,041 --> 02:15:19,333 Фирер жели ово да им буде лекција. 1673 02:15:21,957 --> 02:15:24,915 Ханс Јесцхоннек, шеф Генералштаба Ратног ваздухопловства 1674 02:15:24,998 --> 02:15:28,291 Ерхарду Милху, државни секретар Министарства ваздухопловства. 1675 02:15:34,207 --> 02:15:38,123 Дневник, петак, 14. јун 1940. 1676 02:15:38,957 --> 02:15:41,207 Вести у један сат ноћу. 1677 02:15:41,998 --> 02:15:45,457 Париз је окупиран од наших трупа без борбе. 1678 02:15:45,541 --> 02:15:47,748 Застава подигнута три дана. 1679 02:15:50,248 --> 02:15:51,791 Хенриетте Сцхнеидер. 1680 02:15:57,082 --> 02:16:00,165 Француска је понудила прекид ватре 17. јуна. 1681 02:16:00,623 --> 02:16:03,707 Никада нисам видео Хитлера срећна као тог дана. 1682 02:16:06,457 --> 02:16:09,373 Хајнц Линге, собар Адолфа Хитлера. 1683 02:16:14,332 --> 02:16:19,248 поднета му је мировна понуда Француске док је стајао окружен својим официрима. 1684 02:16:19,832 --> 02:16:22,207 Живим покретом се ударио по бутини. 1685 02:16:22,791 --> 02:16:26,916 Били смо са стране и посматрали сцену које је снимио и Валтер Френц. 1686 02:16:29,748 --> 02:16:32,873 Криста Шредер, Он је био мој шеф. 1687 02:16:38,040 --> 02:16:40,082 Хајнрих Хофман, фотограф. 1688 02:16:40,998 --> 02:16:44,248 Кајтела, који је био занесен изливом емоција, 1689 02:16:44,958 --> 02:16:46,623 сковао фаталну фразу: 1690 02:16:46,708 --> 02:16:51,041 „Фиреру мој, ти си највећи војни командант свих времена“. 1691 02:16:58,998 --> 02:17:02,083 Франц Халдер, начелник Генералштаба. 1692 02:17:03,165 --> 02:17:08,665 Део Хитлеровог све већег самообожења после првих војних успеха 1693 02:17:08,748 --> 02:17:11,040 укључивао и сам поверовао у то. 1694 02:17:15,415 --> 02:17:17,332 Хитлер је био на врхунцу моћи. 1695 02:17:17,415 --> 02:17:18,915 Био је господар Европе. 1696 02:17:21,833 --> 02:17:24,833 Густав Манерхајм, фелдмаршал Финске. 1697 02:17:28,958 --> 02:17:31,666 Немачка је имала ваздушну превласт над Европом. 1698 02:17:31,833 --> 02:17:34,998 Инвазија на Велику Британију чинило се да се спрема. 1699 02:17:36,915 --> 02:17:38,123 Ернст вон Веизсацкер. 1700 02:17:45,790 --> 02:17:48,832 Неколико дана у енглеској престоници било је све што је било потребно 1701 02:17:48,915 --> 02:17:51,540 да препозна разлику између Лондона и Париза. 1702 02:17:53,083 --> 02:17:55,873 Овде нико није размишљао о капитулацији. 1703 02:17:59,123 --> 02:18:04,208 Јулиус Дојч, аустријски социјалиста јеврејског порекла у изгнанству, мемоари. 1704 02:18:07,958 --> 02:18:11,958 Тек после Француске била спљоштена да Британија, 1705 02:18:12,040 --> 02:18:14,915 захваљујући њеној предности острва, развијена, 1706 02:18:14,998 --> 02:18:18,458 из муке пораза и опасност од уништења, 1707 02:18:19,790 --> 02:18:22,957 националну одлучност једнака оној у Немачкој. 1708 02:18:26,498 --> 02:18:27,583 Винстон Черчил. 1709 02:18:32,123 --> 02:18:36,373 Дневник, субота, 20. јул 1940. 1710 02:18:37,915 --> 02:18:40,207 Хитлер је говорио у Рајхстагу. 1711 02:18:40,290 --> 02:18:42,540 Понудио је мир Енглеској. 1712 02:18:44,123 --> 02:18:45,708 Хенриетте Сцхнеидер. 1713 02:18:48,915 --> 02:18:54,373 Мемоари у облику дневника, 4. новембар 1940, канцеларија Рајха. 1714 02:18:55,748 --> 02:18:59,248 Непријатан састанак у седишту коме је присуствовао Геринг, 1715 02:18:59,333 --> 02:19:00,998 вон Брауцхитсцх и Кеител. 1716 02:19:01,790 --> 02:19:04,123 Због извештаја на енглеском и других медија, 1717 02:19:04,208 --> 02:19:07,623 Фирер, по први пут, сумња у успехе Луфтвафеа 1718 02:19:07,708 --> 02:19:08,916 и штрајкачке фигуре. 1719 02:19:09,958 --> 02:19:11,623 Фирер је видно депресиван. 1720 02:19:13,540 --> 02:19:16,415 Имао утисак да не зна како даље. 1721 02:19:19,165 --> 02:19:20,165 Герхард Енгел. 1722 02:19:26,958 --> 02:19:30,666 Фирер и врховни командант немачке војске, 1723 02:19:30,748 --> 02:19:35,708 штаб Фирера, апсолутно строго поверљиво само за официре. 1724 02:19:35,790 --> 02:19:36,915 Девет примерака. 1725 02:19:36,998 --> 02:19:38,123 Друга копија. 1726 02:19:38,208 --> 02:19:41,416 Наредба број 21, Операција Барбароса. 1727 02:19:42,123 --> 02:19:44,665 Чак и пре краја рата против Енглеске, 1728 02:19:44,748 --> 02:19:47,998 немачка војска мора да се припреми да свргну Совјетску Русију 1729 02:19:48,083 --> 02:19:50,958 у брзој кампањи, Операција Барбароса. 1730 02:19:51,040 --> 02:19:53,290 Највећи део руске војске у западној Русији 1731 02:19:53,373 --> 02:19:55,998 треба уништити смелим операцијама 1732 02:19:56,083 --> 02:19:59,541 преко покрета клешта резервоара како би се спречило повлачење 1733 02:19:59,623 --> 02:20:03,915 јаких борбених јединица у пространства руске унутрашњости. 1734 02:20:05,665 --> 02:20:06,665 Адолф Хитлер. 1735 02:20:11,458 --> 02:20:15,748 Мемоари у облику дневника, 18. децембра 1940. године. 1736 02:20:18,458 --> 02:20:21,208 Наредба за Барбаросу је издата. 1737 02:20:21,958 --> 02:20:25,416 Врховни командант армије је наредио да сазнамо 1738 02:20:25,498 --> 02:20:29,415 хоће ли фирер оружани ангажман или само блефира. 1739 02:20:29,998 --> 02:20:33,873 По мом мишљењу, сам Фирер још увек не зна како даље. 1740 02:20:34,458 --> 02:20:36,291 Нада се да ће Енглези капитулирати 1741 02:20:36,373 --> 02:20:39,123 и не верује САД ће ући у рат. 1742 02:20:40,708 --> 02:20:41,708 Герхард Енгел. 1743 02:20:46,540 --> 02:20:50,207 Дневник, понедељак, 9. јун 1941. 1744 02:20:51,583 --> 02:20:53,708 Овде је велика операција. 1745 02:20:54,083 --> 02:20:58,416 Улице су пуне војске сваке врсте на путу ка граници. 1746 02:21:01,873 --> 02:21:04,415 Хенриетте Сцхнеидер, Источна Пруска. 1747 02:21:07,958 --> 02:21:12,248 Када се одлучио за Источни поход у лето 1941. 1748 02:21:12,333 --> 02:21:15,623 рекао је Еви Браун морао је да отпутује у Берлин на неколико дана. 1749 02:21:18,333 --> 02:21:19,416 Цхриста Сцхроедер. 1750 02:21:28,498 --> 02:21:30,748 Када је Адолф чуо музику Вагнера, 1751 02:21:30,833 --> 02:21:34,248 он се преобразио, тада је изгубио своју жестину. 1752 02:21:34,333 --> 02:21:38,123 Постао је тих, флексибилан, управљив. 1753 02:21:38,208 --> 02:21:40,541 Немир је нестао са његовог лица. 1754 02:21:41,083 --> 02:21:44,123 Шта га је покренуло током дана нестало. 1755 02:21:47,083 --> 02:21:49,166 Аугуст Кубижек, пријатељ из детињства. 1756 02:21:52,623 --> 02:21:55,415 Вагнерова музика постала му друга природа. 1757 02:21:57,998 --> 02:22:03,583 Ернст Ханфштенгл, до 1937. Шеф Бироа за инострану штампу НСДАП. 1758 02:22:10,790 --> 02:22:12,915 Највише је волео Вагнерову оперу. 1759 02:22:13,415 --> 02:22:18,540 Осим тога, Бетовенове симфоније и Брукнер или песме Рихарда Штрауса. 1760 02:22:20,040 --> 02:22:21,707 Од лаких забавних комада, 1761 02:22:21,790 --> 02:22:25,540 ценио је Слепог миша и Весела удовица. 1762 02:22:25,623 --> 02:22:29,623 Борман је доказао своје музичко знање само променом записа. 1763 02:22:32,083 --> 02:22:33,083 Хајнрих Хофман. 1764 02:22:40,083 --> 02:22:43,873 Готово увек је био исти репертоар да их је Хитлер дао да играју. 1765 02:22:47,540 --> 02:22:51,540 Једина популарна песма коју је Хитлер дозволио била је магарећа серенада, 1766 02:22:52,123 --> 02:22:54,083 који је често завршавао концерт. 1767 02:23:00,208 --> 02:23:03,416 Гертрауд "Траудл" Јунге, Хитлеров приватни секретар. 1768 02:23:19,915 --> 02:23:22,373 Чућете то много у блиској будућности. 1769 02:23:22,458 --> 02:23:25,666 Биће то победничка фанфара за нашу руску кампању. 1770 02:23:26,123 --> 02:23:27,208 Како Вам се допада? 1771 02:23:29,083 --> 02:23:31,541 Адолф Хитлер Алберту Шперу после слушања 1772 02:23:31,623 --> 02:23:34,665 до првих тактова Лес Прелудес од Франца Листа, 1773 02:23:35,498 --> 02:23:38,998 Руске фанфаре, 21. јуна 1941. 1774 02:23:46,248 --> 02:23:50,540 Дневник, субота, 21. јун 1941. 1775 02:23:51,123 --> 02:23:53,915 Дивље гласине стижу са границе. 1776 02:23:55,540 --> 02:23:56,998 Хенриетте Сцхнеидер. 1777 02:23:59,665 --> 02:24:04,248 Ратни дневник Групе армија Север, 22. јуна 1941. године. 1778 02:24:05,915 --> 02:24:09,123 Почетак инвазије, 3:05 ујутру. 1779 02:24:09,208 --> 02:24:11,916 Цео фронт групе армија прешла границу. 1780 02:24:15,123 --> 02:24:17,833 Хуберт Фрајхер фон Грисенбек, мајор. 1781 02:24:21,958 --> 02:24:23,873 Да ли је он луд, овај Хитлер? 1782 02:24:25,833 --> 02:24:28,248 Могао је да се удружи са енглеским Чемберленом 1783 02:24:28,333 --> 02:24:29,791 против комунистичке Русије 1784 02:24:30,623 --> 02:24:34,248 или са комунистичком Русијом против англосаксонског капиталистичког света, 1785 02:24:34,998 --> 02:24:36,248 али је напао и једно и друго. 1786 02:24:37,998 --> 02:24:39,665 Да, он је луд. 1787 02:24:40,040 --> 02:24:41,040 Хвала Богу! 1788 02:24:42,958 --> 02:24:45,541 Клаус Ман, животни извештај. 1789 02:24:52,958 --> 02:24:54,083 Цхриста Сцхроедер. 1790 02:24:55,165 --> 02:24:57,373 Све је почело тако обећавајуће. 1791 02:24:57,748 --> 02:25:02,623 У прва два дана у Волфсцханзеу, доживели смо бар како стоји испред 1792 02:25:02,708 --> 02:25:06,333 на великој мапи Европе и показујући на Москву, говорећи, 1793 02:25:06,998 --> 02:25:09,083 „За неколико недеља бићемо у Москви. 1794 02:25:09,165 --> 02:25:10,873 „У то нема сумње. 1795 02:25:10,958 --> 02:25:13,041 „Онда ћу подићи Москву на земљу. 1796 02:25:13,583 --> 02:25:15,373 „Тамо ћу направити резервоар. 1797 02:25:15,458 --> 02:25:18,416 „Име Москва мора бити потпуно избрисан." 1798 02:25:31,998 --> 02:25:35,415 Вилхелм Кајтел, начелник Врховне команде Оружаних снага 1799 02:25:35,498 --> 02:25:40,333 фелдмаршалу Федору фон Боку 25. јула 1941. 1800 02:25:41,915 --> 02:25:45,582 Брзи колапс Русије је од виталног значаја за немачке интересе 1801 02:25:45,665 --> 02:25:47,915 пошто се Русија не може потчинити. 1802 02:25:48,540 --> 02:25:52,623 Фирер је био забринут о овој ситуацији и забринуто упитао: 1803 02:25:52,708 --> 02:25:55,458 "Колико времена да ли ми је остало да докрајчим Русију, 1804 02:25:55,540 --> 02:25:57,582 и колико ми још времена треба?" 1805 02:26:04,123 --> 02:26:07,958 Русија, Група армија Југ, писмо, 1941. 1806 02:26:08,333 --> 02:26:13,541 То је наш рат, а не као непријатељска пропаганда воли то да зове Хитлеров рат. 1807 02:26:13,623 --> 02:26:17,583 Они не знају тог Хитлера је један од нас, војник попут нас. 1808 02:26:18,208 --> 02:26:20,998 Знамо да би то урадио све што је у његовој моћи за нас. 1809 02:26:21,458 --> 02:26:23,333 То нам даје неограничено поверење. 1810 02:26:23,998 --> 02:26:27,708 Фирер не оставља на цедилу ниједног друга, а кад не помогне, 1811 02:26:27,790 --> 02:26:30,165 то је зато што је нешто било важније. 1812 02:26:32,290 --> 02:26:35,373 Хорст Роцхолл, пуковски лекар из Касела. 1813 02:26:38,748 --> 02:26:42,833 Дневник, 10. октобар 1941, 23.30. 1814 02:26:44,665 --> 02:26:48,540 У Русији сада пада снег, нешто са чиме не можемо добро да се носимо. 1815 02:26:51,583 --> 02:26:53,998 Едуард Вагнер, генерал интендант. 1816 02:26:57,540 --> 02:26:59,915 У Русији је зима, знате. 1817 02:27:00,748 --> 02:27:05,333 За много месеци, температура је склона да падне веома ниско. 1818 02:27:05,415 --> 02:27:09,165 Има снега, има мраза, и све то. 1819 02:27:09,248 --> 02:27:11,623 Хитлер је заборавио на ову руску зиму. 1820 02:27:11,708 --> 02:27:14,498 Мора да је био врло слабо образован. 1821 02:27:14,998 --> 02:27:19,040 Сви смо чули за то у школи, али је заборавио. 1822 02:27:21,540 --> 02:27:22,582 Винстон Черчил. 1823 02:27:24,623 --> 02:27:28,790 Дневник, четвртак, 11. децембар 1941. 1824 02:27:31,248 --> 02:27:34,665 Око 3:00, слушали смо фиреру из Рајхстага. 1825 02:27:35,165 --> 02:27:38,207 Сада је и званичан рат са Америком. 1826 02:27:38,623 --> 02:27:41,915 Фирер ће се побринути све испадне добро. 1827 02:27:44,665 --> 02:27:46,123 Хенриетте Сцхнеидер. 1828 02:27:49,458 --> 02:27:54,873 Када је немачка војска, изненађена до страшне зиме 1941–42. 1829 02:27:54,958 --> 02:27:59,708 заглавио у руском леду и снегу, Хитлер је често био депресиван, 1830 02:28:01,290 --> 02:28:04,082 али као и пре, надао се брзој победи. 1831 02:28:04,583 --> 02:28:07,748 „Постоји само веома танак вео да морамо да продремо“. 1832 02:28:08,748 --> 02:28:09,998 „Морамо бити стрпљиви. 1833 02:28:10,665 --> 02:28:12,915 „Руски отпор неће издржати. 1834 02:28:15,290 --> 02:28:16,415 Цхриста Сцхроедер. 1835 02:28:21,833 --> 02:28:27,748 17. децембра посетио сам генерале командујући 14. и 47. тенковским корпусом, 1836 02:28:27,833 --> 02:28:29,958 као и Седми армијски корпус, 1837 02:28:30,040 --> 02:28:32,707 да поново учим о стању трупа. 1838 02:28:34,248 --> 02:28:36,373 Три генерала известио да су трупе 1839 02:28:36,458 --> 02:28:39,123 почињали да сумња у врховну команду. 1840 02:28:39,998 --> 02:28:42,415 Црни лед који отежава свако кретање. 1841 02:28:43,915 --> 02:28:46,373 Руси су спремни и опремљен за зиму, 1842 02:28:47,123 --> 02:28:48,290 а немамо ништа. 1843 02:28:51,290 --> 02:28:53,498 Хајнц Гудеријан, генерал-пуковник. 1844 02:28:58,665 --> 02:29:04,082 Ханс Халдер, ратни дневник, 17. децембар 1941. 1845 02:29:05,958 --> 02:29:08,541 Поноћ, позван Фиреру: 1846 02:29:10,123 --> 02:29:12,458 „Раздруживање не долази у обзир. 1847 02:29:12,540 --> 02:29:16,123 „Непријатељ је само направио дубоки упади на неколико места“. 1848 02:29:16,208 --> 02:29:18,833 „Постављање позадинског ешалона је илузорно. 1849 02:29:18,915 --> 02:29:21,582 „Фронт пати само у једном погледу“. 1850 02:29:21,665 --> 02:29:23,498 "Непријатељ има више војника." 1851 02:29:23,583 --> 02:29:24,998 — Нема више артиљерије. 1852 02:29:25,083 --> 02:29:26,748 „Њему је много горе него нама. 1853 02:29:34,123 --> 02:29:37,123 Адолф Хитлер, усмено наређење Групи армија Центар, 1854 02:29:37,208 --> 02:29:39,416 16. децембра 1941. године. 1855 02:29:41,123 --> 02:29:44,873 Команданти, вође јединица, а официри треба да предузму личне кораке 1856 02:29:44,958 --> 02:29:47,748 да присили трупе да се упусти у фанатички отпор 1857 02:29:47,833 --> 02:29:51,248 да држе своју позицију без обзира на продоре непријатеља 1858 02:29:51,333 --> 02:29:53,123 на боку или позади. 1859 02:29:53,208 --> 02:29:56,541 Само са оваквим ратовањем можемо ли добити потребно време 1860 02:29:56,623 --> 02:30:00,540 да добије појачање из отаџбине и Запад који сам наредио. 1861 02:30:02,708 --> 02:30:06,498 Дневник, 11. јануар 1942. 1862 02:30:07,748 --> 02:30:10,665 Како кротко наша војна саопштења су постала. 1863 02:30:13,248 --> 02:30:17,208 Фридрих Келнер, службеник суда, Лаубацх Хессиа. 1864 02:30:23,208 --> 02:30:26,833 Али терет рада и све већа забринутост због неуспеха 1865 02:30:26,915 --> 02:30:29,873 у току рата нарушио Хитлерово здравље. 1866 02:30:31,290 --> 02:30:37,790 Од зиме 1941–1942. Морел га је пратио дан и ноћ. 1867 02:30:37,873 --> 02:30:42,208 На крају је Хитлер почео да има мистериозне ињекције скоро сваки дан. 1868 02:30:44,998 --> 02:30:46,040 Цхриста Сцхроедер. 1869 02:30:50,458 --> 02:30:54,248 Дневник, Берлин, 3. март 1942. 1870 02:30:56,748 --> 02:30:58,498 Карактеристике ситуације. 1871 02:30:58,583 --> 02:31:01,291 Даља ерозија немачких снага у Русији. 1872 02:31:01,665 --> 02:31:06,707 Споро даље погоршање економског стања и ситуације са храном у Немачкој. 1873 02:31:08,290 --> 02:31:12,457 Улрих фон Хасел, дипломата и члан немачког покрета отпора. 1874 02:31:13,873 --> 02:31:15,208 У Ростову на Дону, 1875 02:31:15,833 --> 02:31:20,458 закотрљало се неколико таласа повлачења кроз наше просторе у лето 1942. године. 1876 02:31:21,083 --> 02:31:24,123 Отворени су резервоари за нафту, запаљена житна поља, 1877 02:31:24,208 --> 02:31:27,123 све да не би пали у руке непријатеља. 1878 02:31:31,165 --> 02:31:35,582 3. августа 1942. год. Немачки извиђачи су изронили на моторима. 1879 02:31:36,373 --> 02:31:39,873 У року од три дана, Немачке трупе су ушле у Приволноје. 1880 02:31:40,665 --> 02:31:42,207 Совјетске трупе су биле раштркане. 1881 02:31:45,290 --> 02:31:51,665 Иза Наљчика раде јединице за баријере да изврши наређење број 227 од Стаљина. 1882 02:31:52,333 --> 02:31:53,623 Ни корак назад. 1883 02:31:55,915 --> 02:31:58,040 Михаил Горбачов, школарац. 1884 02:32:04,623 --> 02:32:10,123 Ратни дневник, 30. јул 1942, дан 404. 1885 02:32:11,458 --> 02:32:14,666 У прамцу реке Дон, западно од Стаљинграда, 1886 02:32:14,748 --> 02:32:19,040 Шеста армија групе армија Б води жестоку борбу, 1887 02:32:19,123 --> 02:32:21,998 а ситуација је тренутно нејасна. 1888 02:32:25,165 --> 02:32:26,040 Франц Халдер. 1889 02:32:32,208 --> 02:32:37,541 Хтео сам да дођем на Волгу, на одређено место и одређени град. 1890 02:32:38,583 --> 02:32:41,083 Адолф Хитлер, обраћање на традиционалном скупу 1891 02:32:41,165 --> 02:32:45,248 у минхенском Бургербраукеллеру, 9. новембра 1942. године. 1892 02:32:53,415 --> 02:32:58,207 11. септембра ми је наређено да се јавим фронтовском штабу под Хрушчовом. 1893 02:32:59,290 --> 02:33:02,082 Рекли су ми да преузмем 62. армију. 1894 02:33:02,458 --> 02:33:05,458 Моја наређења су била да браним Стаљинград. 1895 02:33:05,790 --> 02:33:09,332 Након што сам прихватио наруџбу, Питао ме је Никита Хрушчов, 1896 02:33:09,415 --> 02:33:10,540 "Како видите ово?" 1897 02:33:10,623 --> 02:33:13,540 Рекао сам да добро разумем наређење. 1898 02:33:13,623 --> 02:33:14,958 Покушаћу да то изведем. 1899 02:33:15,040 --> 02:33:18,790 Или ћу бранити Стаљинград или ћу умрети радећи тако. 1900 02:33:20,208 --> 02:33:22,958 Сео сам у ауто и одвезао се у Стаљинград. 1901 02:33:25,333 --> 02:33:30,083 Василиј Чујков, генерал-потпуковник, Стаљинградски протоколи. 1902 02:33:33,708 --> 02:33:35,998 Врхунац рата био постигнут. 1903 02:33:36,083 --> 02:33:39,998 Нешто незамисливо надјачао најлуђе снове. 1904 02:33:40,415 --> 02:33:44,707 Северни рт, Пиринеји, Сахара, а Волга је формирала границе 1905 02:33:44,790 --> 02:33:47,582 од сфере утицаја створеног преко ноћи. 1906 02:33:51,458 --> 02:33:53,248 Наравно, постојале су веће империје, 1907 02:33:53,333 --> 02:33:55,791 али овај укључивао Европу и њене народе. 1908 02:33:55,873 --> 02:33:57,708 Није било разлога за радост. 1909 02:33:58,623 --> 02:34:00,123 Знао си шта нас чека 1910 02:34:00,208 --> 02:34:03,083 јер несразмера сила је била очигледна. 1911 02:34:06,415 --> 02:34:10,123 Удо фон Алвенслебен, војни капетан, дневник. 1912 02:34:15,123 --> 02:34:17,040 Знали смо да Хитлер неће стати 1913 02:34:17,123 --> 02:34:20,165 и задржао би бацање војних снага на фронт, 1914 02:34:20,248 --> 02:34:23,748 али је осетио да то није битка за живот који се овде бори 1915 02:34:23,833 --> 02:34:25,748 него пре битка до смрти. 1916 02:34:28,833 --> 02:34:29,998 Василиј Чујков. 1917 02:34:36,373 --> 02:34:41,123 Осећам се да имам право да то захтевам сваки немачки војник жртвује свој живот. 1918 02:34:43,498 --> 02:34:48,665 Адолф Хитлер Хајнцу Гудеријану 20. децембра 1940. у 15.30 часова. 1919 02:34:55,458 --> 02:34:59,583 Дневник, недеља, 8. новембар 1942. 1920 02:35:01,040 --> 02:35:04,040 Фирер је говорио из минхенског Хофбројкелера. 1921 02:35:05,623 --> 02:35:07,915 Поново је легао у ратне злочинце. 1922 02:35:09,415 --> 02:35:12,082 Американци слетео у Алжир током ноћи. 1923 02:35:13,665 --> 02:35:14,998 Хенриетте Сцхнеидер. 1924 02:35:16,833 --> 02:35:20,623 др Тео Морел, Лични лекар Адолфа Хитлера, 1925 02:35:21,373 --> 02:35:24,958 дневник, 15. децембар 1942. 1926 02:35:26,165 --> 02:35:27,040 Дан пацијената. 1927 02:35:27,790 --> 02:35:30,832 Лоше спавам због војне ситуације. 1928 02:35:31,458 --> 02:35:32,333 Профундол. 1929 02:35:36,248 --> 02:35:39,458 До самог краја, војници су поверовали Хитлеровом обећању 1930 02:35:39,540 --> 02:35:41,873 да ће их добити из окружења. 1931 02:35:42,248 --> 02:35:44,083 Знао сам да је ово страшна лаж. 1932 02:35:46,665 --> 02:35:52,165 Бернд Фреитаг вон Лорингховен, мајор, излетео из опсаде Стаљинграда. 1933 02:35:55,165 --> 02:35:59,123 Протокол испитивања затвореника Хермана Стротмана, 1934 02:35:59,708 --> 02:36:05,458 потпоручник-ађутант Првог батаљона 79. панцер гренадирског пука, 1935 02:36:05,540 --> 02:36:08,707 1918. у Минстеру, католик. 1936 02:36:09,708 --> 02:36:12,166 Мушкарци су достигли границе своје издржљивости, 1937 02:36:12,248 --> 02:36:15,248 и ова граница је постигнут 2. фебруара. 1938 02:36:16,415 --> 02:36:18,165 Предали смо се спонтано. 1939 02:36:18,623 --> 02:36:22,833 Око шест сати ујутру, Речено ми је да су стигли руски тенкови. 1940 02:36:27,458 --> 02:36:32,041 Почео сам да плачем, изашао из склоништа, и одложио оружје. 1941 02:36:54,498 --> 02:36:57,498 У ком тренутку је један дозвољено да се рат посматра као изгубљен? 1942 02:36:58,498 --> 02:37:00,873 Како видим, веома касно. 1943 02:37:02,708 --> 02:37:05,416 Алберт Спеер, Крансберг протоколи. 1944 02:37:26,415 --> 02:37:30,623 Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему. 1945 02:37:32,832 --> 02:37:36,248 Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици. 1946 02:37:37,457 --> 02:37:39,623 Одбио је да се бави редовним послом. 1947 02:37:41,415 --> 02:37:42,290 До данас, 1948 02:37:42,373 --> 02:37:45,082 изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт. 1949 02:37:48,332 --> 02:37:52,457 Хитлер је ниоткуда постао Фирер, вођа немачког Рајха. 1950 02:37:53,623 --> 02:37:56,415 Био је један од најмоћнијих људи 20. века, 1951 02:37:56,540 --> 02:37:58,790 који је донео свет на ивицу катастрофе 1952 02:37:59,457 --> 02:38:01,498 и смрт милионима људи. 1953 02:38:05,707 --> 02:38:09,998 Народ га је обожавао и пође за њим слепо у провалију. 1954 02:38:11,748 --> 02:38:15,957 Међутим, током свог живота, држао је у тајности своје порекло и свој живот. 1955 02:38:17,165 --> 02:38:19,956 Нико не треба да зна како је и ко је био. 1956 02:38:22,790 --> 02:38:25,665 Хитлерови савременици, од рођења до смрти, 1957 02:38:26,248 --> 02:38:29,123 разјаснити слику: ко је био Хитлер? 1958 02:38:59,540 --> 02:39:02,456 Његова мајка је ишла на мису са малом Паулом сваке недеље. 1959 02:39:03,123 --> 02:39:06,873 Не могу да се сетим да је Адолф био у пратњи његова мајка једном у цркву. 1960 02:39:09,540 --> 02:39:10,456 Август Кубижек, 1961 02:39:10,873 --> 02:39:13,540 другарица из детињства Адолфа Хитлера у Линцу. 1962 02:39:18,207 --> 02:39:21,498 Хитлер није имао емотивну везу у цркву. 1963 02:39:22,123 --> 02:39:26,040 Мислио је на хришћанску религију био застарео, лицемеран, 1964 02:39:26,123 --> 02:39:28,208 и институција која заробљава људе. 1965 02:39:30,333 --> 02:39:33,041 Криста Шредер, Хитлеров приватни секретар. 1966 02:39:35,458 --> 02:39:38,958 Ако људи мисле да сам религиозан човек, то не може да шкоди. 1967 02:39:41,497 --> 02:39:44,165 Адолф Хитлер фотографу Хајнриху Хофману. 1968 02:39:47,622 --> 02:39:50,832 са сигурношћу могу рећи да и пре мог одласка, 1969 02:39:50,958 --> 02:39:52,666 Сазнао сам за Хитлерову намеру 1970 02:39:52,747 --> 02:39:55,747 да ликвидирају пацијенте са неизлечивим болестима, 1971 02:39:55,997 --> 02:39:59,290 не само неизлечиви ментални болесници, у случају рата. 1972 02:39:59,915 --> 02:40:03,540 Његово резоновање је било то то би била непотребна уста за храњење. 1973 02:40:05,040 --> 02:40:09,747 Фриц Видеман, лични ађутант НСДАП-а Адолфу Хитлеру 1974 02:40:09,872 --> 02:40:12,457 до 19.01.1939. 1975 02:40:14,915 --> 02:40:16,415 Мемоари у облику дневника, 1976 02:40:17,083 --> 02:40:19,291 8. августа 1939. године. 1977 02:40:21,083 --> 02:40:23,208 Данас смо били сведоци нечег окрутног. 1978 02:40:23,540 --> 02:40:28,247 Булер и Борман су показали Хитлера филм о еутаназији, Недостојан живот. 1979 02:40:30,997 --> 02:40:34,707 Бави се животом и понашањем неизлечивих душевних болесника 1980 02:40:34,790 --> 02:40:36,415 у бројним санаторијумима. 1981 02:40:36,790 --> 02:40:38,707 После је била дуга дискусија. 1982 02:40:39,958 --> 02:40:42,083 Фирер је имао оштар став. 1983 02:40:42,872 --> 02:40:44,247 Да је имао такво дете, 1984 02:40:44,665 --> 02:40:46,915 тражио би да се стави од своје беде, 1985 02:40:47,290 --> 02:40:49,540 углавном зарад ближњих. 1986 02:40:52,665 --> 02:40:54,957 Герхард Енгел, Хитлеров војни ађутант. 1987 02:40:58,708 --> 02:41:00,708 За многе злочине Адолфа Хитлера, 1988 02:41:00,790 --> 02:41:05,207 не постоје документи који потврђују његову непосредну и непосредну одговорност. 1989 02:41:06,083 --> 02:41:08,458 Није тако са централно организованим убијањем 1990 02:41:08,540 --> 02:41:12,415 ментално хендикепираних, назива еутаназија. 1991 02:41:13,833 --> 02:41:16,873 Негде почетком октобра 1939. 1992 02:41:17,247 --> 02:41:21,207 Адолф Хитлер потписује наређење са задњим датумом за 1. септембар, 1993 02:41:21,583 --> 02:41:23,208 дан почетка рата. 1994 02:41:23,665 --> 02:41:24,665 Својим потписом, 1995 02:41:24,747 --> 02:41:28,415 он овлашћује Филипа Булера, шеф Фирерове канцеларије, 1996 02:41:28,790 --> 02:41:31,915 и Хитлеров млади лични лекар, Карл Брандт. 1997 02:41:33,790 --> 02:41:35,956 вођа Рајха Боухлер и др Брандт 1998 02:41:36,040 --> 02:41:40,456 поверена им је одговорност проширења овлашћења лекара 1999 02:41:40,540 --> 02:41:41,748 тако да пацијенти који, 2000 02:41:41,832 --> 02:41:45,207 на основу људског расуђивања, сматрају се неизлечивим, 2001 02:41:45,290 --> 02:41:49,165 може се приписати убиство из милосрђа након коначне дијагнозе. 2002 02:41:50,623 --> 02:41:51,540 Адолф Хитлер. 2003 02:41:56,248 --> 02:41:58,165 Једног дана смо били изненађени извештајем 2004 02:41:58,248 --> 02:42:00,915 да је операција еутаназије био у току у Швапској. 2005 02:42:01,540 --> 02:42:04,415 Чланови породице су примили пепео уз службено обавештење 2006 02:42:04,498 --> 02:42:07,665 да је вољени покојник нажалост умрла сасвим изненада 2007 02:42:07,748 --> 02:42:10,790 од пнеумоније или од заразне болести. 2008 02:42:12,498 --> 02:42:14,873 Кроз погрешну комуникацију таквог саучешћа 2009 02:42:14,957 --> 02:42:16,998 а понекад и дупле испоруке урни, 2010 02:42:17,248 --> 02:42:20,248 настао је немир међу становништвом и свештенством. 2011 02:42:23,498 --> 02:42:27,623 Рајнхард Шпици, аустријски члан СС-а и НСДАП-а. 2012 02:42:34,248 --> 02:42:37,457 бискуп Минстера, Клеменс Август Граф фон Гален, 2013 02:42:37,873 --> 02:42:41,165 налази храброст да јавно изнесе искрено мишљење. 2014 02:42:44,415 --> 02:42:49,290 Проповед у цркви Светог Ламберта, Минстер, 3. август 1941. 2015 02:42:51,207 --> 02:42:54,873 Сада морамо очекивати сиромашне, беспомоћни и болесни људи 2016 02:42:55,290 --> 02:42:57,123 да буде убијен пре или касније. 2017 02:42:58,707 --> 02:43:01,873 Да ли само ти или ја имамо право на живот 2018 02:43:01,957 --> 02:43:04,873 све док смо препознати као продуктиван од стране других? 2019 02:43:05,873 --> 02:43:09,332 Ако је легитимно убити непродуктивни чланови заједнице, 2020 02:43:09,498 --> 02:43:11,790 онда тешко нашим храбрим војницима 2021 02:43:11,873 --> 02:43:16,582 који се враћају кући из рата са тешким ратним ранама као инвалиди. 2022 02:43:16,915 --> 02:43:21,456 Ако принцип да човек има право да убије свог непродуктивног ближњег 2023 02:43:21,540 --> 02:43:23,331 се успоставља и примењује, 2024 02:43:23,707 --> 02:43:28,957 онда тешко свима нама када остаримо и самим тим непродуктивни. 2025 02:43:31,915 --> 02:43:35,331 Клеменс Август Граф фон Гален, бискуп Минстера. 2026 02:43:40,373 --> 02:43:44,832 Вон Галенов храбри протест је заснован на конкретним критичним тачкама, 2027 02:43:45,165 --> 02:43:46,290 и то је успешно. 2028 02:43:47,040 --> 02:43:50,498 Сукоб између Хитлеровог режима, бискуп Минстера, 2029 02:43:50,748 --> 02:43:54,040 и други јавни критичари је само делимично решено. 2030 02:43:55,165 --> 02:43:58,540 Хитлер суспендује највећи део програма еутаназије 2031 02:43:58,623 --> 02:43:59,707 више од годину дана, 2032 02:44:00,207 --> 02:44:03,248 после више од 70.000 људи био убијен. 2033 02:44:03,915 --> 02:44:05,581 У мање упадљивим облицима, 2034 02:44:05,873 --> 02:44:10,248 поново је уведен програм еутаназије у санаторије и старачке домове 2035 02:44:10,540 --> 02:44:12,790 и вежбао одмах до краја рата. 2036 02:44:19,415 --> 02:44:23,373 Фирер ме је позвао у канцеларију Рајха у 16 ​​часова. данас. 2037 02:44:23,998 --> 02:44:24,873 За почетак, 2038 02:44:24,957 --> 02:44:28,373 провео је читав сат описујући кампања у Пољској. 2039 02:44:28,790 --> 02:44:31,498 Пољаци, само танак германски слој. 2040 02:44:31,790 --> 02:44:34,123 Испод тога, ужасна акција. 2041 02:44:34,957 --> 02:44:37,832 Јевреји, најгоре од тога можете замислити. 2042 02:44:38,707 --> 02:44:41,373 Само тешка рука мајстора могао да влада овде. 2043 02:44:44,332 --> 02:44:45,457 Алфред Розенберг, 2044 02:44:45,707 --> 02:44:48,873 директора Канцеларије за спољну политику НСДАП-а. 2045 02:44:54,873 --> 02:44:57,498 Два дана касније, Отишао сам у варшавски гето. 2046 02:44:57,915 --> 02:45:00,331 Зид од цигле висок око осам стопа била изграђена 2047 02:45:00,415 --> 02:45:02,206 око целе пусте области 2048 02:45:02,498 --> 02:45:05,082 од којих сви Аријевци био евакуисан 2049 02:45:05,248 --> 02:45:08,540 а у које више од 400.000 Јевреја био присиљен. 2050 02:45:10,498 --> 02:45:13,957 Целокупно становништво гета чинило се да живи на улици. 2051 02:45:15,457 --> 02:45:17,873 Једва да је било квадратног дворишта празног простора. 2052 02:45:18,123 --> 02:45:20,457 Како смо бирали свој пут преко блата и рушевина, 2053 02:45:20,582 --> 02:45:24,123 сенке онога што су некада били људи или жене пролетеле поред нас 2054 02:45:24,248 --> 02:45:26,123 у потрази за неким или нечим, 2055 02:45:26,665 --> 02:45:29,456 очи им пламте са неком лудом глађу или похлепом. 2056 02:45:31,998 --> 02:45:35,415 Често пролазимо поред лешева лежећи голи на улицама. 2057 02:45:39,457 --> 02:45:41,707 Јан Карски, курир пољског подземља. 2058 02:45:47,748 --> 02:45:48,623 Дуже време, 2059 02:45:48,707 --> 02:45:53,416 истраживачи и тужиоци су тражили за дефинитивно писмено наређење од Хитлера 2060 02:45:53,498 --> 02:45:55,457 за убиство европских Јевреја. 2061 02:45:55,998 --> 02:45:57,290 Таква наредба од Хитлера 2062 02:45:57,373 --> 02:45:59,790 о коначном решењу на јеврејско питање 2063 02:46:00,123 --> 02:46:01,665 очигледно не постоји. 2064 02:46:04,832 --> 02:46:06,707 Календар службе Хајнриха Химлера. 2065 02:46:06,915 --> 02:46:08,331 Химлерове белешке са предавања. 2066 02:46:09,207 --> 02:46:11,998 Штаб Фирера, Фухрер, ​​Волфссцханзе, 2067 02:46:12,373 --> 02:46:15,623 18. јул 1941, 16.00 часова. 2068 02:46:16,165 --> 02:46:17,165 јеврејско питање, 2069 02:46:17,665 --> 02:46:19,248 истребити као партизане. 2070 02:46:20,165 --> 02:46:21,873 Реструктурирање Вафен-СС. 2071 02:46:29,623 --> 02:46:33,332 У сваком случају, потпуно сам уверен, чак и без писменог доказа, 2072 02:46:33,623 --> 02:46:37,457 да истребљење Јевреја враћа се на специфично Хитлерово наређење, 2073 02:46:37,998 --> 02:46:41,957 јер је незамисливо да Химлер и Геринг би ово извео 2074 02:46:42,040 --> 02:46:43,165 без његовог знања. 2075 02:46:44,540 --> 02:46:48,415 Николаус фон Доле, Ађутант Луфтвафеа Адолфа Хитлера. 2076 02:46:51,582 --> 02:46:55,123 Одмах после инвазије Совјетског Савеза од стране Вермахта, 2077 02:46:55,373 --> 02:46:58,957 одреди смрти од 3.000 људи безбедносне полиције 2078 02:46:59,040 --> 02:47:02,706 и Служба безбедности Рајха започињу своје операције убијања. 2079 02:47:03,373 --> 02:47:06,415 Политичка одговорност лежи са Херманом Герингом, 2080 02:47:06,582 --> 02:47:10,832 коме је Хитлер пренео координација јеврејске политике. 2081 02:47:14,207 --> 02:47:17,332 Ако ме питају да ли сам знао о стрељању Јевреја, 2082 02:47:17,582 --> 02:47:21,332 Морам да кажем да сам добио наређење да присуствују стрељању Јевреја 2083 02:47:21,665 --> 02:47:22,665 као гледалац. 2084 02:47:24,707 --> 02:47:28,373 Сећам се да смо морали да будемо на месту стрељања у 20.00 часова. 2085 02:47:30,207 --> 02:47:32,082 Капетан морнарице, Лиепаја. 2086 02:47:38,707 --> 02:47:42,916 Око поднева један старац из Доње Саксоније, Пуковник Сцхаер, посетио ме. 2087 02:47:44,540 --> 02:47:47,623 Међу стварима о којима је говорио које су биле посебно страшне 2088 02:47:47,915 --> 02:47:49,206 било стрељање Јевреја. 2089 02:47:49,748 --> 02:47:52,915 Рекао му је други пуковник, Типпелскирх, верујем. 2090 02:47:56,373 --> 02:48:00,707 Ернст Јунгер, капетан, Париз, дневник. 2091 02:48:02,498 --> 02:48:04,832 Видео сам дугачак, дубок јарак. 2092 02:48:05,207 --> 02:48:09,291 СС људи и летонска полиција у цивилу са тракама на рукама 2093 02:48:09,748 --> 02:48:11,207 стајали поред њега. 2094 02:48:11,540 --> 02:48:15,123 Терен је био зарастао у жбуње, а земља је била песковита. 2095 02:48:20,748 --> 02:48:23,498 Гледали смо око сат и по извршења. 2096 02:48:24,415 --> 02:48:25,456 Током овог времена, 2097 02:48:25,832 --> 02:48:29,416 довезена су три до четири камиона од града до места снимања. 2098 02:48:29,582 --> 02:48:34,207 Тада су жртве теране као стока од камиона до јарка. 2099 02:48:34,998 --> 02:48:40,207 Сваки пут петоро је морало да маршира у једном фајлу у јарак. 2100 02:48:40,873 --> 02:48:43,748 До пуцњаве је дошло под командом СС-а. 2101 02:48:44,540 --> 02:48:46,623 Жртве су стајале наспрам нас. 2102 02:48:47,498 --> 02:48:50,665 Могу тачно да се сетим да после салва, 2103 02:48:50,748 --> 02:48:52,332 жртве су се срушиле. 2104 02:48:55,040 --> 02:48:56,873 Капетан морнарице, Лиепаја. 2105 02:49:04,707 --> 02:49:09,832 Писмо шефу СС и летонске полиције, командант полицијских снага Риге, 2106 02:49:10,290 --> 02:49:12,581 Трећег јануара 1942. 2107 02:49:14,707 --> 02:49:18,166 Погубљење Јевреја извршено у временском оквиру извештаја 2108 02:49:18,248 --> 02:49:20,373 је и даље говор локалног становништва. 2109 02:49:21,248 --> 02:49:23,832 Судбина Јевреја је жаљена много пута, 2110 02:49:24,207 --> 02:49:25,123 и тренутно, 2111 02:49:25,290 --> 02:49:28,165 чујеш мало људи у корист њиховог елиминисања. 2112 02:49:33,790 --> 02:49:34,831 Између осталог, 2113 02:49:35,165 --> 02:49:38,165 кружи гласина да је погубљење снимљено. 2114 02:49:40,707 --> 02:49:43,082 Шеф СС и полиције, Лапиерре. 2115 02:49:48,790 --> 02:49:50,373 Мемоари у дневничкој форми. 2116 02:49:51,873 --> 02:49:53,748 Мрачно, тмурно расположење. 2117 02:49:54,082 --> 02:49:56,291 Фирер је имао дугу дискусију са Химлером, 2118 02:49:56,790 --> 02:50:00,290 а после је било уобичајено одговарајућу атмосферу. 2119 02:50:02,665 --> 02:50:03,581 Герхард Енгел. 2120 02:50:15,415 --> 02:50:18,498 Хитлер ми никад ништа није рекао о третману Јевреја. 2121 02:50:21,040 --> 02:50:22,206 У спољној политици, 2122 02:50:22,457 --> 02:50:25,541 тема је тек настала када је Јевреје требало да буду депортовани 2123 02:50:25,623 --> 02:50:27,165 из неке или друге земље. 2124 02:50:30,165 --> 02:50:32,998 Франц фон Сонлајтнер, члан НСДАП, 2125 02:50:33,248 --> 02:50:36,748 и после 1939. Саветник за посланство у Министарству спољних послова. 2126 02:50:44,373 --> 02:50:47,415 Адолф Хитлер се обратио традиционално окупљање 2127 02:50:47,498 --> 02:50:51,748 у минхенском Бургербраукеллеру 8. новембра 1942. 2128 02:50:52,457 --> 02:50:55,457 Сећате се седнице Рајхстага на којој сам изјавио 2129 02:50:55,665 --> 02:50:58,040 да ако јудаизам за тренутак замисли 2130 02:50:58,248 --> 02:51:00,832 које може да донесе међународни светски рат 2131 02:51:00,915 --> 02:51:03,415 за истребљење европских раса, 2132 02:51:03,582 --> 02:51:07,373 резултат неће бити истребљење европских раса, 2133 02:51:07,457 --> 02:51:10,082 али истребљење Јевреја у Европи. 2134 02:51:10,373 --> 02:51:12,248 Увек су ме исмевали као пророка. 2135 02:51:12,790 --> 02:51:15,623 Безброј таквих који се у то време смејао 2136 02:51:15,748 --> 02:51:17,540 данас се више не смеју. 2137 02:51:17,832 --> 02:51:22,498 Они који се и сада смеју можда се више неће смејати. 2138 02:51:26,498 --> 02:51:28,623 дневне новине Данзигер Ворпостен, 2139 02:51:28,998 --> 02:51:30,790 13. маја 1944. године. 2140 02:51:32,040 --> 02:51:34,790 Јевреји бележе велике губитке у другим регионима Европе. 2141 02:51:35,290 --> 02:51:38,373 Језгро јеврејских насеља које смо нашли у Пољској, 2142 02:51:38,748 --> 02:51:40,582 попут оних у Варшави и Лублину, 2143 02:51:41,248 --> 02:51:42,873 данас су неутралисане. 2144 02:51:45,040 --> 02:51:47,873 Насеља од једне и по милиона Јевреја у Мађарској 2145 02:51:47,957 --> 02:51:50,541 тренутно се баве на сличан начин. 2146 02:51:51,290 --> 02:51:54,998 Дакле, само у овим земљама, пет милиона Јевреја је елиминисано. 2147 02:51:56,582 --> 02:51:57,998 У другим европским земљама, 2148 02:51:58,165 --> 02:52:01,290 дугогодишње државне мере против Јевреја се такође повећавају. 2149 02:52:04,998 --> 02:52:06,248 Вилхелм Лоебсак, 2150 02:52:06,332 --> 02:52:10,998 директор пропаганде покрајинског НСДАП-а у Гдањску, Западна Пруска. 2151 02:52:21,290 --> 02:52:24,790 Током војног брифинга око јесени 1944. 2152 02:52:25,082 --> 02:52:28,582 шеф штампе Рајха Дитрих дошао са енглеским извештајем. 2153 02:52:29,040 --> 02:52:30,498 У овом новинском чланку, 2154 02:52:30,582 --> 02:52:34,541 наводно су Руси заузели немачки концентрациони логор 2155 02:52:34,623 --> 02:52:36,123 по имену Мајданек. 2156 02:52:36,582 --> 02:52:38,082 Слике су показивале полице 2157 02:52:38,748 --> 02:52:41,207 на којој велики број могло се видети чешљева, 2158 02:52:41,415 --> 02:52:44,123 добро распоређено како би странци очекивали да виде 2159 02:52:44,207 --> 02:52:45,541 у немачкој институцији. 2160 02:52:45,998 --> 02:52:49,457 У тексту је то речено људи су овде били истребљени. 2161 02:52:49,998 --> 02:52:52,373 Дитрих представио извештај штампе Хитлеру. 2162 02:52:52,748 --> 02:52:56,415 Стајали смо тамо са задршком да чује шта ће рећи. 2163 02:52:56,873 --> 02:52:58,498 Одговор је био брз. 2164 02:52:58,790 --> 02:53:02,790 То су руке белгијске деце одсечен током Првог светског рата. 2165 02:53:02,998 --> 02:53:04,832 То није ништа друго до непријатељска пропаганда. 2166 02:53:05,665 --> 02:53:08,623 Верујем да сам цитирао Тачна Хитлерова изјава. 2167 02:53:09,248 --> 02:53:11,665 У сваком случају, свима нам је лакнуло. 2168 02:53:13,832 --> 02:53:15,541 Франц фон Сонлајтнер, 2169 02:53:15,748 --> 02:53:18,998 после 1939. саветник посланице у Министарству спољних послова. 2170 02:53:23,790 --> 02:53:27,040 Трећег дана рата, Рањен сам код Гродна. 2171 02:53:27,707 --> 02:53:28,582 када сам дошао к себи, 2172 02:53:28,665 --> 02:53:31,081 било је много рањених лежао на земљи. 2173 02:53:31,457 --> 02:53:33,623 Били смо на милост и немилост немачких војника. 2174 02:53:33,873 --> 02:53:36,665 После неког времена они који су могли да се крећу одвезени су даље. 2175 02:53:37,290 --> 02:53:39,540 Другови су ме ухватили испод руку 2176 02:53:39,623 --> 02:53:42,290 јер они који су пали одмах су стрељани. 2177 02:53:45,832 --> 02:53:47,916 Дмитриј Дмитријенко. 2178 02:53:59,248 --> 02:54:01,207 Од фебруара 1938. 2179 02:54:01,498 --> 02:54:04,623 Адолф Хитлер је био врховни командант војске. 2180 02:54:05,082 --> 02:54:05,998 У овом својству, 2181 02:54:06,082 --> 02:54:09,666 он је одговоран за масовна убиства совјетских ратних заробљеника. 2182 02:54:12,290 --> 02:54:15,831 Док један до три одсто умрлих англо-америчких затвореника, 2183 02:54:16,332 --> 02:54:19,623 око 50% заробљеника Црвене армије нестаје. 2184 02:54:21,998 --> 02:54:27,748 Од отприлике 5,3 до 5,7 милиона Војници Црвене армије у немачком заробљеништву, 2185 02:54:27,998 --> 02:54:30,832 2,5 до 3,3 милиона умре. 2186 02:54:31,207 --> 02:54:32,373 Процене се разликују. 2187 02:54:35,373 --> 02:54:37,540 Храну су добијали само копачи гробова. 2188 02:54:38,623 --> 02:54:41,748 Логор је постављен у густој боровој шуми. 2189 02:54:42,707 --> 02:54:46,166 Кору смо загребали ексером и на тај начин се хранили. 2190 02:54:47,248 --> 02:54:50,165 После извесног времена, цела шума је била поједена. 2191 02:54:52,998 --> 02:54:54,332 Борис Шеремет. 2192 02:54:56,623 --> 02:54:59,290 Команда војске је потпуно свесна ситуације 2193 02:54:59,665 --> 02:55:02,915 и одобрава гладовање совјетских затвореника. 2194 02:55:04,248 --> 02:55:06,123 У новембру 1941. год. 2195 02:55:06,373 --> 02:55:10,332 када су начелници штабова источних армија реци генерал-интенданту 2196 02:55:10,665 --> 02:55:13,706 које треба војскама Совјетски затвореници као радници, 2197 02:55:14,040 --> 02:55:17,165 али да су гладовали у логорима, он наводи: 2198 02:55:17,998 --> 02:55:20,415 Ратни заробљеници који не раде морају да гладују. 2199 02:55:22,040 --> 02:55:25,956 Радни ратни заробљеници могу, у неким случајевима, бити храњен војним намирницама. 2200 02:55:28,373 --> 02:55:30,665 Едуард Вагнер, генерал-интендант. 2201 02:55:33,665 --> 02:55:35,123 Писмо Вилхелму Кајтелу. 2202 02:55:36,248 --> 02:55:40,457 Судбина совјетских ратних заробљеника је трагедија огромних размера. 2203 02:55:41,332 --> 02:55:45,582 Велика већина њих је гладовала или умрли од изложености временским приликама. 2204 02:55:49,165 --> 02:55:53,165 Алфред Розенберг, министар за окупиране источне територије. 2205 02:55:54,498 --> 02:55:57,915 Вилхелм Кајтел, начелник Врховне команде Оружаних снага. 2206 02:55:58,165 --> 02:56:02,373 Такве сумње су припадале војничким концептима витешког ратовања. 2207 02:56:02,915 --> 02:56:05,956 Овде имамо посла уз уништење једне идеологије. 2208 02:56:06,582 --> 02:56:09,623 Из тог разлога, одобравам и подржавају ове мере. 2209 02:56:17,040 --> 02:56:19,415 Стално слушам да Хитлер није могао знати 2210 02:56:19,498 --> 02:56:20,457 о свему. 2211 02:56:21,290 --> 02:56:22,706 Ово је чиста глупост. 2212 02:56:22,790 --> 02:56:26,123 Знам из личног запажања и примедбе Хитлера 2213 02:56:26,290 --> 02:56:27,790 да је све знао. 2214 02:56:30,123 --> 02:56:32,665 Хајнц Линге, собар Адолфа Хитлера. 2215 02:57:00,748 --> 02:57:01,998 Све до 1940. 2216 02:57:02,332 --> 02:57:04,873 Хитлер је изгледао млађе него што је био у стварности. 2217 02:57:05,540 --> 02:57:08,290 Након тога, међутим, прилично брзо је остарио. 2218 02:57:08,832 --> 02:57:11,666 Све до 1943. споља је изгледао на своје године. 2219 02:57:12,415 --> 02:57:16,206 Касније је дошло до његовог брзог физичког погоршања било очигледно. 2220 02:57:18,915 --> 02:57:23,748 Професор др Ханс Карл фон Хаселбах, заменик лекара Адолфа Хитлера. 2221 02:57:27,457 --> 02:57:30,748 Смрт људског бића уопште му није сметало. 2222 02:57:31,290 --> 02:57:33,665 Он је људе видео као везе у дугом ланцу, 2223 02:57:33,748 --> 02:57:36,290 а он је сматрао прву карику да буде сам. 2224 02:57:38,540 --> 02:57:41,165 Деца су, у његовим очима, само потенцијал 2225 02:57:41,248 --> 02:57:43,623 којим већи или мањи животни простор 2226 02:57:43,707 --> 02:57:45,123 једног народа се мерило. 2227 02:57:49,915 --> 02:57:50,956 Цхриста Сцхроедер. 2228 02:57:54,415 --> 02:57:57,415 Тхе Фунни Приватес. 2229 02:57:58,790 --> 02:58:01,748 Војници које сам срео нису били Хитлерови следбеници 2230 02:58:01,998 --> 02:58:04,207 и само невољно служио Фиреру, 2231 02:58:04,707 --> 02:58:08,541 али сви су одобравали рат као неизоставну појаву живота. 2232 02:58:09,332 --> 02:58:12,457 Рат је крајњи напор да не можете да избегнете. 2233 02:58:12,998 --> 02:58:15,290 Ова слика је била дубоко укорењена у њима. 2234 02:58:17,290 --> 02:58:20,373 Вилна Штурм, новинар и писац. 2235 02:58:26,290 --> 02:58:30,581 Дневник, понедељак, 26. јул 1943. 2236 02:58:32,207 --> 02:58:33,832 Мусолини је поднео оставку. 2237 02:58:34,207 --> 02:58:35,416 Кажу да је болестан. 2238 02:58:36,373 --> 02:58:40,040 Синоћ Хамбург, Есен и Кил је поново бомбардован. 2239 02:58:43,040 --> 02:58:44,415 Хенриетте Сцхнеидер. 2240 02:58:52,957 --> 02:58:55,623 Док сам се трудио да се утврде вредни циљеви 2241 02:58:55,707 --> 02:58:58,166 за Хитлера и генералштаб ваздухопловних снага, 2242 02:58:58,248 --> 02:59:02,998 наши непријатељи су покренули пет великих напада само у једном великом граду, Хамбургу. 2243 02:59:04,040 --> 02:59:07,248 Иако је ова акција била у супротности сва тактичка разматрања, 2244 02:59:07,415 --> 02:59:09,456 имало је катастрофалне последице. 2245 02:59:12,457 --> 02:59:13,332 Алберт Спеер. 2246 02:59:17,832 --> 02:59:20,416 Дневник пилота борбеног авиона Ханса Аренса, 2247 02:59:20,832 --> 02:59:26,291 који је рођен 1921. и убијен у акцији, 21. фебруара 1944. године. 2248 02:59:26,748 --> 02:59:31,748 Те прве ноћи терора 25. јула остаће за нас незаборавно 2249 02:59:31,957 --> 02:59:34,207 и већина свих становника Хамбурга. 2250 02:59:35,873 --> 02:59:38,415 Лично ми је драго да сам све то доживео. 2251 02:59:38,998 --> 02:59:39,915 као војник, 2252 02:59:39,998 --> 02:59:43,498 довело је до крајње одлучне мржње нашег непријатеља. 2253 02:59:49,040 --> 02:59:52,748 Писмо Георгу Цимерману, војник у Норвешкој, од мајке. 2254 02:59:52,915 --> 02:59:56,081 Хамбург, 28. јул 1943. 2255 02:59:57,290 --> 03:00:02,248 Драги Георг, ми смо још живи, али Хамбург де факто више не постоји. 2256 03:00:02,582 --> 03:00:05,791 Ниједна кућа не стоји, само планине рушевина. 2257 03:00:05,957 --> 03:00:07,541 Целе улице су блокиране. 2258 03:00:07,873 --> 03:00:09,582 Мртва тела се не спасавају. 2259 03:00:09,707 --> 03:00:13,832 Непропусни дим, испарења а ватре и даље свуда горе. 2260 03:00:14,123 --> 03:00:16,082 Дезинтеграција је у току. 2261 03:00:16,665 --> 03:00:18,373 Нема више полиције, ништа. 2262 03:00:19,832 --> 03:00:21,541 Хамбург је заувек изгубљен. 2263 03:00:23,915 --> 03:00:25,206 Магдалена Зимерман. 2264 03:00:29,290 --> 03:00:31,956 Кад сам путовао у Бардиније из Бабелсберга, 2265 03:00:32,082 --> 03:00:33,832 У возу сам срео познаника. 2266 03:00:34,123 --> 03:00:37,707 Све је то доживео у Хамбургу као противваздушни војник. 2267 03:00:38,040 --> 03:00:39,998 Тако је јако мирисало на лешеве 2268 03:00:40,082 --> 03:00:42,541 да ниси могао да добијеш смрад из носа. 2269 03:00:42,957 --> 03:00:44,748 Леци су бачени изнад Хамбурга 2270 03:00:45,123 --> 03:00:47,998 са цитатима из ратних говора Хитлера и Геринга, 2271 03:00:48,873 --> 03:00:50,040 без икаквих коментара. 2272 03:00:52,790 --> 03:00:55,498 Ерих Кестнер, писац, ратни дневник. 2273 03:00:59,040 --> 03:01:01,998 Хамбург, 30. јул 1943. 2274 03:01:03,373 --> 03:01:04,248 Моја Ханеле, 2275 03:01:04,915 --> 03:01:07,623 речи не могу изразити кроз шта пролазимо овде. 2276 03:01:08,123 --> 03:01:12,207 Влада која не може да заштити своје жене а деца је просто криминална. 2277 03:01:14,415 --> 03:01:18,123 Моја Ханеле, кад бих могао да чујем само једну реч од тебе и Георга. 2278 03:01:18,623 --> 03:01:19,498 Твоја мајка, 2279 03:01:21,748 --> 03:01:23,123 Магдалена Зимерман. 2280 03:01:27,540 --> 03:01:29,873 Када је путовао у Баварску у Бергхоф, 2281 03:01:30,123 --> 03:01:31,748 или штаб Фирера, 2282 03:01:32,082 --> 03:01:35,416 ишао је возом са затамњеним прозорима ноћу 2283 03:01:35,873 --> 03:01:39,457 тако да није био суочен са разарањима од бомбардовања. 2284 03:01:41,832 --> 03:01:44,248 Бернд Фреитаг вон Лорингховен, капетан. 2285 03:01:49,998 --> 03:01:54,165 Током читавог рата, Адолф Хитлер никада није посетио бомбардовани град. 2286 03:01:56,123 --> 03:01:56,998 Алберт Спеер. 2287 03:01:59,915 --> 03:02:03,498 др Тео Морел, Лични лекар Адолфа Хитлера. 2288 03:02:04,290 --> 03:02:09,331 Дневник, 23. септембар 1943, 20.15 часова. 2289 03:02:10,873 --> 03:02:12,290 Преглед после вечере. 2290 03:02:13,373 --> 03:02:16,707 Јака надутост, грчеви од узнемирености, 2291 03:02:17,248 --> 03:02:19,332 стомак показује повећано стварање масти. 2292 03:02:20,248 --> 03:02:21,332 Преписана дијета. 2293 03:02:23,873 --> 03:02:25,582 Дивио се Морелу и његовој уметности, 2294 03:02:25,665 --> 03:02:29,040 и био је, у извесном смислу, зависи од њега и његових лекова. 2295 03:02:31,373 --> 03:02:32,248 Алберт Спеер. 2296 03:02:35,290 --> 03:02:37,873 Новогодишњи проглас, 1944. 2297 03:02:39,582 --> 03:02:43,791 1944. година ће отежати и тешке захтеве према свим Немцима. 2298 03:02:44,207 --> 03:02:48,248 Монструозни догађаји рата ове године ће се приближити кризи. 2299 03:02:48,582 --> 03:02:50,998 Потпуно смо уверени да ћемо издржати. 2300 03:02:53,290 --> 03:02:54,248 Адолф Хитлер. 2301 03:02:59,165 --> 03:03:02,081 Дневник, 27. мај 1944. 2302 03:03:03,457 --> 03:03:06,373 Утисак све више разараног Берлина: 2303 03:03:06,748 --> 03:03:07,665 поражавајуће. 2304 03:03:08,373 --> 03:03:09,498 Истовремено, 2305 03:03:09,665 --> 03:03:12,165 Берлинци седе на сунцу на столицама 2306 03:03:12,248 --> 03:03:14,582 усред рушевина и рушевине на еспланади, 2307 03:03:14,748 --> 03:03:16,248 као да је мирно време. 2308 03:03:19,207 --> 03:03:22,498 Улрих фон Хасел, дипломата, и припадник Отпора. 2309 03:03:24,915 --> 03:03:28,040 Дневник, 9. мај 1944. 2310 03:03:29,748 --> 03:03:32,582 Пацијент А, тензиона главобоља на левој страни, 2311 03:03:33,082 --> 03:03:35,082 ноге дрхте од узнемирености. 2312 03:03:36,123 --> 03:03:37,915 Инвазија је неизбежна, али где? 2313 03:03:40,290 --> 03:03:41,456 др Тео Морел. 2314 03:03:44,498 --> 03:03:46,332 Плутократски свет Запада 2315 03:03:46,498 --> 03:03:49,040 може предузети њен претећи покушај слетања 2316 03:03:50,040 --> 03:03:51,165 кад год хоће. 2317 03:03:51,248 --> 03:03:52,123 Неће успети. 2318 03:03:53,290 --> 03:03:55,706 Данашњи ред Адолфа Хитлера у Вермахт. 2319 03:04:00,457 --> 03:04:03,332 Хитлеру је речено о искрцавању ујутру 6. јуна. 2320 03:04:03,957 --> 03:04:06,373 Изразио је олакшање по добијању првог извештаја 2321 03:04:06,457 --> 03:04:09,041 и рекао да је то сада могуће да победи непријатеља. 2322 03:04:11,582 --> 03:04:14,332 Николаус фон Доле, Ађутант Луфтвафеа Адолфа Хитлера. 2323 03:04:18,748 --> 03:04:20,248 Убеђење Немаца 2324 03:04:20,332 --> 03:04:23,041 да не бисмо напали у времену које је тада владало 2325 03:04:23,540 --> 03:04:26,915 био дефинитиван фактор у степену изненађења који смо постигли. 2326 03:04:27,582 --> 03:04:31,998 У сектору Омахе, узбуна непријатељска дивизија, 352. 2327 03:04:32,373 --> 03:04:34,707 што су затвореници изјавили био на том подручју 2328 03:04:34,790 --> 03:04:36,956 за маневре и вежбе одбране, 2329 03:04:37,373 --> 03:04:40,748 чиниле неке од интензивних борећи се на том месту. 2330 03:04:43,123 --> 03:04:45,415 Двајт Д. Ајзенхауер, амерички генерал, 2331 03:04:46,248 --> 03:04:48,290 Врховни командант савезничких снага у Европи. 2332 03:04:53,290 --> 03:04:55,915 Хајнц Линге, собар Адолфа Хитлера. 2333 03:04:57,873 --> 03:04:59,373 Међу Хитлеровим навикама, 2334 03:04:59,582 --> 03:05:02,082 који упркос нашим напорима, није могло да се поправи, 2335 03:05:02,415 --> 03:05:04,623 да је стално питао за време, 2336 03:05:05,623 --> 03:05:07,540 пре свега током рата. 2337 03:05:08,957 --> 03:05:12,082 Углавном само престајем у 12 и пет. 2338 03:05:13,748 --> 03:05:15,957 Адолф Хитлер у новембру 1942. 2339 03:05:17,957 --> 03:05:19,916 Дана 20. јула 1944. год. 2340 03:05:20,248 --> 03:05:23,332 Добио сам наређење да се припремим за кретање оперативне јединице 2341 03:05:23,415 --> 03:05:26,165 од Мауервалда до Зосена, јужно од Берлина. 2342 03:05:26,832 --> 03:05:29,082 Био је врео источнопруски летњи дан. 2343 03:05:31,498 --> 03:05:34,332 Мауервалд се налазио удаљен само 20 километара 2344 03:05:34,415 --> 03:05:35,540 из Волфшанца, 2345 03:05:36,248 --> 03:05:39,790 где је експлодирала Штауфенбергова бомба око 12.45 часова 2346 03:05:41,082 --> 03:05:42,623 Бернд Фреитаг вон Лорингховен. 2347 03:05:48,790 --> 03:05:52,123 Сећам се грмљавине у комбинацији са блиставим пламеном, 2348 03:05:52,582 --> 03:05:54,623 а у исто време и густ дим. 2349 03:05:55,665 --> 03:05:59,290 После неколико секунди потпуне тишине, Чуо сам да неко зове. 2350 03:06:00,790 --> 03:06:02,873 Вероватно је то био фелдмаршал Кајтел. 2351 03:06:03,623 --> 03:06:04,790 Где је Фирер? 2352 03:06:06,498 --> 03:06:10,457 Хајнц Бухолц, стенограф у седишту Волфшанце. 2353 03:06:14,540 --> 03:06:16,790 Чули су се узнемирени позиви за лекара. 2354 03:06:17,832 --> 03:06:18,873 Експлодирала је бомба. 2355 03:06:18,998 --> 03:06:22,373 Шефу се ништа није десило, али колиба је била разнесена до неба. 2356 03:06:24,707 --> 03:06:25,748 Цхриста Сцхроедер. 2357 03:06:27,498 --> 03:06:28,373 Хеинз Линге. 2358 03:06:30,748 --> 03:06:32,623 Када сам стигао, видео сам Хитлера. 2359 03:06:33,040 --> 03:06:37,373 Погледао ме је упитно великим очима и загледао се у моје узнемирено лице. 2360 03:06:37,790 --> 03:06:39,456 Са смиреним осмехом рекао је: 2361 03:06:40,498 --> 03:06:42,832 Линге, неко је покушао да ме убије. 2362 03:06:46,457 --> 03:06:50,582 Дневник, петак, 21. јул 1944. 2363 03:06:53,498 --> 03:06:56,248 Радио је преносио детаље напада. 2364 03:06:56,415 --> 03:07:00,248 Бомба је постављена од Клауса фон Штауфенберга. 2365 03:07:01,998 --> 03:07:02,998 око један сат, 2366 03:07:03,082 --> 03:07:05,457 Фирер је говорио да докаже да је преживео. 2367 03:07:06,040 --> 03:07:08,748 Шта би се десило да је Фирер умро? 2368 03:07:09,707 --> 03:07:11,082 Рат би био готов, 2369 03:07:11,165 --> 03:07:13,290 и било би револуција у Немачкој. 2370 03:07:16,623 --> 03:07:17,998 Хенриетте Сцхнеидер. 2371 03:07:19,707 --> 03:07:23,541 Његово поверење, његова вера у победу, његова сигурност, 2372 03:07:23,623 --> 03:07:27,707 али и његова свест о моћи и заблуде величине 2373 03:07:27,873 --> 03:07:30,457 сада превазишао све границе разума. 2374 03:07:31,915 --> 03:07:34,915 Траудл Јунге, Хитлерова приватна секретарица. 2375 03:07:37,332 --> 03:07:40,498 Лични ратни дневник, 7. октобар 1944. 2376 03:07:41,248 --> 03:07:42,248 Јутарњи брифинг. 2377 03:07:43,332 --> 03:07:45,957 Почетак напада на Источну Пруску и Будимпешту. 2378 03:07:46,040 --> 03:07:47,665 Дуга дискусија са Герингом. 2379 03:07:47,873 --> 03:07:50,915 Станица 12 тешка противавионске батерије одмах 2380 03:07:50,998 --> 03:07:52,873 да заштити Фиреров штаб. 2381 03:07:55,748 --> 03:07:58,873 Кајтел предлаже пресељење у Берлин, али Хитлер је против тога. 2382 03:08:00,457 --> 03:08:01,582 Вернер Креипе, 2383 03:08:02,123 --> 03:08:05,665 генерал авијатичара, Начелник штаба, Луфтвафе. 2384 03:08:10,332 --> 03:08:12,998 Првих дана новембра 1944. 2385 03:08:13,332 --> 03:08:16,832 иселили смо се из Волфшанца јер су Руси били близу. 2386 03:08:19,040 --> 03:08:19,915 Траудл Јунге. 2387 03:08:28,165 --> 03:08:29,998 Немачка је била под великим притиском. 2388 03:08:30,415 --> 03:08:34,040 Крајем 1944. год. производња оружја је нагло опала. 2389 03:08:34,790 --> 03:08:37,415 Заробљени на истоку, југоисток, југ и запад, 2390 03:08:37,582 --> 03:08:40,832 Немачка је била стратешки опкољена и није могао да се ослободи. 2391 03:08:41,582 --> 03:08:44,998 Ипак, Хитлер је узео једна крајња мера за другом. 2392 03:08:45,415 --> 03:08:49,915 Нацисти су потиснули без милости и најмању опозицију њиховом режиму. 2393 03:08:52,373 --> 03:08:56,082 Било нам је јасно Немачка је мобилисала своје последње снаге. 2394 03:08:56,540 --> 03:08:58,331 Међутим, крајем 1944. 2395 03:08:58,415 --> 03:09:02,165 Немачка је још увек била у стању да се брани и пружили озбиљан отпор. 2396 03:09:03,332 --> 03:09:07,373 Њена војска се и даље састојала од око 17,5 милиона мушкараца, 2397 03:09:08,165 --> 03:09:10,873 од којих су 5,3 милиона били борбени војници. 2398 03:09:17,498 --> 03:09:22,248 Георгиј Жуков, главнокомандујући, први белоруски фронт. 2399 03:09:27,873 --> 03:09:31,665 Са само 19 година, Валтер је такође погинуо у акцији. 2400 03:09:32,832 --> 03:09:36,748 Седео сам на крову наше куће који је оштећен у другом бомбардовању 2401 03:09:36,873 --> 03:09:39,165 кад сам видео поштара донети обавештење о смрти. 2402 03:09:40,498 --> 03:09:43,665 Тетка је звала у кућу: Валтер је пао. 2403 03:09:45,582 --> 03:09:47,957 Смрт мог брата био је дубок шок за мене. 2404 03:09:51,457 --> 03:09:53,207 Хелмут Кол, школарац. 2405 03:09:59,665 --> 03:10:04,040 Говор командантима дивизија, 12. децембра 1944. год. 2406 03:10:04,165 --> 03:10:07,040 у Адлерхорсту, близу Зигенберга, Хесен. 2407 03:10:07,748 --> 03:10:10,748 Ако трпимо још неколико заиста тешки ударци 2408 03:10:11,248 --> 03:10:13,707 онда се ово вештачки одржава заједнички фронт 2409 03:10:13,957 --> 03:10:18,166 може изненада да се сруши у сваком тренутку, у огромном удару грома. 2410 03:10:21,165 --> 03:10:22,040 Адолф Хитлер. 2411 03:10:25,498 --> 03:10:29,123 Хитлер је открио следеће на веома ограничен круг слушалаца. 2412 03:10:30,248 --> 03:10:33,998 Због приметне слабости непријатељских снага у региону Ајфела, 2413 03:10:34,415 --> 03:10:36,623 одлучио је да отуда крене у напад. 2414 03:10:37,248 --> 03:10:38,873 Мета је морала бити Антверпен. 2415 03:10:41,957 --> 03:10:44,582 Зигфрид Вестфал, генерал-мајор, 2416 03:10:44,707 --> 03:10:47,166 Начелник штаба главнокомандујућем Западу. 2417 03:10:54,832 --> 03:10:57,248 Дана 16. децембра 1944. год. 2418 03:10:57,415 --> 03:11:01,956 Генерал Бредли је дошао у мој штаб разговарати о начинима и средствима превазилажења 2419 03:11:02,040 --> 03:11:05,123 наше акутне несташице у замени пешадије. 2420 03:11:05,415 --> 03:11:07,040 Тек што је ушао у моју канцеларију, 2421 03:11:07,207 --> 03:11:11,166 ушао је штабни официр да пријави благе продоре наше линије. 2422 03:11:11,415 --> 03:11:13,123 Било је кроз овај исти регион 2423 03:11:13,207 --> 03:11:16,291 које су Немци покренули њихов велики напад 1940. 2424 03:11:19,082 --> 03:11:20,416 Двајт Д. Ајзенхауер. 2425 03:11:25,582 --> 03:11:29,123 Немачки тенкови су примећени северно од града Луксембурга. 2426 03:11:29,748 --> 03:11:32,873 Рундстедт је наредио тенкове да напредују кроз Ардене 2427 03:11:33,040 --> 03:11:37,331 на скоро истом месту како су Немци продрли у мају 1940. године. 2428 03:11:38,082 --> 03:11:40,248 Они иду опет у истом правцу 2429 03:11:40,332 --> 03:11:42,582 до обале Канала према Антверпену 2430 03:11:42,707 --> 03:11:45,123 како би се савезници зауставили од коришћења порта 2431 03:11:45,207 --> 03:11:47,166 преко којих долазе њихове главне залихе. 2432 03:11:49,707 --> 03:11:53,248 Стефан Хејм, Каплар америчке војске, писац. 2433 03:11:59,498 --> 03:12:02,957 Моје мишљење је било да је то неопходно да игра на последњу Хитлерову карту 2434 03:12:03,040 --> 03:12:04,206 до максималног ефекта. 2435 03:12:04,540 --> 03:12:07,623 Као Горка, покушао сам да добијем што ближе фронту. 2436 03:12:08,207 --> 03:12:10,207 Трупе напредују били добро расположени, 2437 03:12:10,290 --> 03:12:13,498 јер ниско висећи облаци спречио било какву ваздушну активност. 2438 03:12:16,415 --> 03:12:18,831 Био сам забринут да би се време разведрило. 2439 03:12:22,165 --> 03:12:24,290 Алберт Шпер, мемоари. 2440 03:12:27,748 --> 03:12:30,540 Све док време држао наше авионе на земљи, 2441 03:12:30,748 --> 03:12:34,582 био би савезник непријатеља вреди много додатних дана. 2442 03:12:37,082 --> 03:12:38,498 Двајт Д. Ајзенхауер. 2443 03:12:41,457 --> 03:12:45,541 Наша последња велика офанзива на Западу са 300.000 људи, 2444 03:12:45,623 --> 03:12:49,540 то је било тако славно успешно у старту, на крају пропао 2445 03:12:49,623 --> 03:12:52,123 захваљујући десет дана блиставог сунца. 2446 03:12:54,498 --> 03:12:59,582 Англо-Американци су тако могли да размести огромну надмоћ у ваздуху. 2447 03:13:01,915 --> 03:13:05,915 Леон Дегрелле, Командант Валонског Вафен-СС. 2448 03:13:11,373 --> 03:13:13,873 Савезници су очекивали да стигне до реке Рајне 2449 03:13:13,998 --> 03:13:15,415 најкасније до Божића. 2450 03:13:17,123 --> 03:13:19,373 Арденска офанзива је то спречила. 2451 03:13:20,290 --> 03:13:23,706 Међутим, колико је мушкараца изгубило животе због бесмисленог одлагања? 2452 03:13:27,165 --> 03:13:31,040 Волтер Роуланд, индустријалац, комесар за производњу резервоара 2453 03:13:31,123 --> 03:13:33,498 у Министарству наоружања и Ратна производња. 2454 03:13:38,832 --> 03:13:42,291 Рудолф Јордан, покрајински лидер НСДАП, 2455 03:13:42,373 --> 03:13:46,207 Комесар за одбрану, 25.12.1944. 2456 03:13:47,082 --> 03:13:49,457 Кад смо седели заједно једног сунчаног јутра, 2457 03:13:49,623 --> 03:13:51,707 сузе су се појавиле у очима моје жене. 2458 03:13:54,165 --> 03:13:56,165 Где ћемо бити на Божић следеће године? 2459 03:13:56,623 --> 03:13:59,498 Ово је било постављено питање од мајке наше деце, 2460 03:13:59,707 --> 03:14:01,582 питање судбине породице. 2461 03:14:02,332 --> 03:14:05,582 Ово питање би се поставило у кући покрајинског челника 2462 03:14:05,665 --> 03:14:07,290 и свуда другде у Немачкој. 2463 03:14:08,040 --> 03:14:08,998 Била сам уплашена, 2464 03:14:09,290 --> 03:14:12,081 јер сам то осећао одговор више није био убедљив, 2465 03:14:12,415 --> 03:14:14,498 али морао сам да останем иста особа: 2466 03:14:14,957 --> 03:14:16,082 Хитлеров заменик, 2467 03:14:16,498 --> 03:14:18,915 портпарол Немачке наде до краја. 2468 03:14:21,373 --> 03:14:24,540 данас знам да је то била вера у чудо. 2469 03:14:31,165 --> 03:14:32,415 У данима после Божића, 2470 03:14:32,498 --> 03:14:35,498 било је јасно да је очекивани успех не би био постигнут. 2471 03:14:35,957 --> 03:14:39,248 На крају године, офанзива се морала посматрати као неуспех. 2472 03:14:41,332 --> 03:14:42,332 Ницолаус вон Белов. 2473 03:14:47,790 --> 03:14:53,623 Адолф Хитлер, крајем децембра 1944. свом ађутанту Николау фон Белоу. 2474 03:14:55,457 --> 03:14:56,791 Знам да је рат изгубљен. 2475 03:14:57,415 --> 03:14:59,373 Њихова супериорност је превелика. 2476 03:15:00,123 --> 03:15:02,457 Радије ћу ставити метак у мојој глави сада. 2477 03:15:03,082 --> 03:15:04,873 Никада нећемо капитулирати, никада. 2478 03:15:05,457 --> 03:15:08,541 можемо погинути, али понећемо свет са собом. 2479 03:15:39,415 --> 03:15:43,248 31. децембар 1944, Луксембург. 2480 03:15:45,207 --> 03:15:47,791 Седео си тамо са полупразном чашом у руци 2481 03:15:48,207 --> 03:15:51,291 и слушао промукли глас са непогрешивим акцентом. 2482 03:15:52,415 --> 03:15:55,290 Два или три пута, говорник је скоро изгубио глас. 2483 03:15:55,915 --> 03:15:57,790 Такође је помешао своје речи, 2484 03:15:58,248 --> 03:16:00,957 али тако је увек било кад се узбудио. 2485 03:16:01,582 --> 03:16:05,791 Знаковито је било то што је његов грлени урлик више није желео да ради 2486 03:16:06,123 --> 03:16:07,332 те новогодишње ноћи. 2487 03:16:10,082 --> 03:16:13,123 Стефан Хејм, Каплар америчке војске, писац. 2488 03:16:14,873 --> 03:16:18,248 Адолф Хитлер, последња радио адреса немачком народу. 2489 03:16:18,832 --> 03:16:21,166 30. јануара 1945. године. 2490 03:16:21,957 --> 03:16:24,457 Стога, сада апелујем целом немачком народу 2491 03:16:24,540 --> 03:16:28,956 да се опашу још већим, јачи дух отпора 2492 03:16:29,248 --> 03:16:31,498 док не будемо могли поново, као пре, 2493 03:16:31,790 --> 03:16:34,706 стављати на гробове мртвих ове титанске борбе, 2494 03:16:34,998 --> 03:16:39,498 венац исписаним речима: а ипак си био победник. 2495 03:16:39,790 --> 03:16:43,998 Ја, дакле, очекујем сваког Немца да испуни своју дужност до краја, 2496 03:16:44,207 --> 03:16:48,041 да принесе сваку жртву то ће се и мора тражити. 2497 03:16:51,998 --> 03:16:54,457 13. фебруара 1945. године. 2498 03:16:55,290 --> 03:16:57,373 Модел Линца је коначно завршен. 2499 03:16:58,082 --> 03:17:01,707 Екстензивни модел развоја обала Дунава 2500 03:17:01,790 --> 03:17:04,790 је сада постављен у једном од великих, подруми светлих тонова 2501 03:17:04,873 --> 03:17:06,040 нове канцеларије. 2502 03:17:06,207 --> 03:17:08,373 Када сам водио Адолфа Хитлера у ову собу, 2503 03:17:08,832 --> 03:17:11,332 дуго је стајао и гледао, 2504 03:17:11,665 --> 03:17:14,206 као преплављен по општем утиску. 2505 03:17:15,832 --> 03:17:19,498 Померио сам рефлектор на позицију од сунчевих зрака у поподневним сатима. 2506 03:17:20,290 --> 03:17:25,831 Сада му је представљена перспектива како би изгледао његов град на Дунаву 2507 03:17:25,915 --> 03:17:26,956 у пензији. 2508 03:17:29,832 --> 03:17:30,832 Херман Гислер, 2509 03:17:31,123 --> 03:17:34,957 Генерални грађевински инспектор за преуређење града Линца. 2510 03:17:37,123 --> 03:17:38,623 Није прошао ни дан 2511 03:17:38,707 --> 03:17:41,082 када се влада коначиште нису били нападнути. 2512 03:17:42,540 --> 03:17:44,248 Када је бомба експлодирала у близини, 2513 03:17:44,582 --> 03:17:47,791 бункер који лежи у подземној води приметно заљуљао. 2514 03:17:48,248 --> 03:17:49,623 Светло је почело да трепери, 2515 03:17:49,707 --> 03:17:52,082 па је Хитлер повисио тон као у сну. 2516 03:17:53,415 --> 03:17:54,373 То је било близу. 2517 03:17:54,915 --> 03:17:56,331 Те бомбе су могле да нас погоде. 2518 03:17:57,498 --> 03:18:00,457 Био је приметно уплашен и није се осећао сигурно. 2519 03:18:03,040 --> 03:18:04,040 Цхриста Сцхроедер. 2520 03:18:08,623 --> 03:18:10,540 - Комплет прве помоћи за ваздушни напад. - Средином марта 1945. 2521 03:18:10,873 --> 03:18:13,498 - Сандук са лековима за ваздушни напад. -Хитлер преноси скоро све активности 2522 03:18:13,582 --> 03:18:15,416 до бункера испод Канцеларије. 2523 03:18:15,998 --> 03:18:18,457 Од тада ретко види дневну светлост. 2524 03:18:22,290 --> 03:18:23,831 Негде средином марта, 2525 03:18:23,915 --> 03:18:26,123 Стигла је Ева Браун у канцеларији Рајха. 2526 03:18:26,998 --> 03:18:29,665 Хитлер је дао све од себе да је натерам да се врати у Минхен, 2527 03:18:30,248 --> 03:18:33,290 али је јасно дала до знања да је њено место било на страни Хитлера 2528 03:18:33,665 --> 03:18:36,165 и нико не би могао да се предомисли. 2529 03:18:38,623 --> 03:18:42,540 Роцхус Мисцх, телефониста у Фиреровом бункеру. 2530 03:18:47,040 --> 03:18:49,831 Увек се помињао 20. април 1945. године 2531 03:18:49,915 --> 03:18:53,331 као датум последњих фотографија и филмски сегменти Хитлера 2532 03:18:53,498 --> 03:18:55,457 и делегација Хитлерјугенда. 2533 03:18:55,665 --> 03:18:56,540 Ово није истина. 2534 03:18:57,915 --> 03:19:01,290 Они су са другог пријема Хитлерове делегације. 2535 03:19:02,582 --> 03:19:05,873 То се догодило 20. марта 1945. године. 2536 03:19:09,082 --> 03:19:11,666 Артур Аксман, вођа Хитлерјугенда. 2537 03:19:19,832 --> 03:19:22,082 - Тачно или погрешно, отаџбина моја. - Између 3:00 и 4:00 ујутру 2538 03:19:22,165 --> 03:19:24,248 11. априла 1945. године. 2539 03:19:24,582 --> 03:19:25,957 Одједном су се зачули повици. 2540 03:19:26,290 --> 03:19:27,748 Били су све гласнији. 2541 03:19:27,957 --> 03:19:30,166 Изашли смо напоље да откријемо узрок. 2542 03:19:30,582 --> 03:19:32,707 Неко је викнуо: Видите, капија! 2543 03:19:33,165 --> 03:19:35,040 Крива свастика је нестала. 2544 03:19:35,248 --> 03:19:37,373 На јарболу заставе вијорило је нешто бело. 2545 03:19:37,540 --> 03:19:39,540 Дивно победнички минут, 2546 03:19:39,623 --> 03:19:45,040 за које наши немачки другови чекао 4.453 дана и ноћи, 2547 03:19:45,123 --> 03:19:46,332 коначно био тамо. 2548 03:19:48,165 --> 03:19:50,748 Увече, стигла је америчка пешадијска јединица. 2549 03:19:54,165 --> 03:19:57,956 Томас Геве, немачки Јеврејин и затвореник у Бухенвалду. 2550 03:20:04,498 --> 03:20:06,373 12. априла 1945. године. 2551 03:20:07,040 --> 03:20:08,748 Неће бити пријатно слушати. 2552 03:20:08,998 --> 03:20:10,957 Предлажем да вам испричам о Бухенвалду. 2553 03:20:12,748 --> 03:20:14,290 Стигли смо до главне капије. 2554 03:20:15,082 --> 03:20:17,248 Затвореници су се збили иза жице. 2555 03:20:18,582 --> 03:20:21,791 Тамо је навирало око мене смрад који заудара. 2556 03:20:22,623 --> 03:20:24,707 Мушкарци и дечаци посегнули су да ме додирну. 2557 03:20:25,957 --> 03:20:28,291 Били су у крпама и остаци униформи. 2558 03:20:29,290 --> 03:20:31,206 Смрт је већ обележила многе од њих, 2559 03:20:31,832 --> 03:20:33,998 али су се смејали очима. 2560 03:20:37,290 --> 03:20:40,040 Едвард Мароу, радио дописник за ЦБС Невс. 2561 03:20:45,040 --> 03:20:49,165 21. априла наше трупе су стигле прстен берлинског аутопута. 2562 03:20:49,707 --> 03:20:54,791 Овај успех створио је повољне услове да потпуно огради фашистичку престоницу. 2563 03:20:58,207 --> 03:21:00,082 Василиј Чујков, генерал. 2564 03:21:08,332 --> 03:21:10,541 Тог дана сам Хитлера видео само накратко. 2565 03:21:11,290 --> 03:21:14,706 Шеф и даље није могао да верује да су Руси били на капији. 2566 03:21:16,748 --> 03:21:17,873 Роцхус Мисцх. 2567 03:21:22,707 --> 03:21:24,498 Зецхлин, Мекленбург. 2568 03:21:24,957 --> 03:21:27,832 Око 23:50, Хитлер зове. 2569 03:21:28,248 --> 03:21:32,332 Он држи кратко предавање о ситуацији и завршава овим речима. 2570 03:21:32,623 --> 03:21:34,707 Видећете, Руси ће патити 2571 03:21:34,790 --> 03:21:38,290 највећи и најкрвавији пораз у њиховој историји 2572 03:21:38,373 --> 03:21:40,207 пред вратима Берлина. 2573 03:21:43,748 --> 03:21:46,832 Карл Колер, начелник Генералштаба Луфтвафеа. 2574 03:21:52,832 --> 03:21:55,373 22. априла 1945. године. 2575 03:21:55,832 --> 03:21:58,457 Овај датум означава крај Трећег Рајха за мене. 2576 03:22:01,457 --> 03:22:05,541 Немачки Вермахт је капитулирао 8. маја 1945. 2577 03:22:06,207 --> 03:22:08,873 Међутим, 22. априла, у недељу, 2578 03:22:10,040 --> 03:22:11,290 Хитлер је капитулирао. 2579 03:22:14,123 --> 03:22:15,165 Роцхус Мисцх. 2580 03:22:21,665 --> 03:22:23,165 22. априла, 2581 03:22:23,248 --> 03:22:26,582 присуствовали смо извештају о стању у уобичајено време поподне. 2582 03:22:27,248 --> 03:22:30,748 одмах сам препознао да облаци тешки као олово 2583 03:22:30,998 --> 03:22:32,373 висиле над просторијом. 2584 03:22:34,623 --> 03:22:38,207 Вилхелм Кајтел, начелник Врховне команде Оружаних снага. 2585 03:22:38,290 --> 03:22:39,165 Мемоари. 2586 03:22:40,873 --> 03:22:42,832 Већ сам донео одлуку. 2587 03:22:43,373 --> 03:22:44,915 Нећу више напустити Берлин. 2588 03:22:45,623 --> 03:22:47,707 Бранићу град до краја. 2589 03:22:48,623 --> 03:22:51,582 Или ја водим борбу око престонице Рајха 2590 03:22:51,915 --> 03:22:55,581 или гинем са својим војницима у Берлину и погинути у борби 2591 03:22:55,665 --> 03:22:57,165 за симбол Рајха. 2592 03:22:58,998 --> 03:22:59,873 Адолф Хитлер. 2593 03:23:02,373 --> 03:23:05,540 Током статусне конференције, који је био гласан и турбулентан, 2594 03:23:05,873 --> 03:23:08,623 Хитлер је коначно изговорио магичну реченицу 2595 03:23:08,790 --> 03:23:11,206 и од тада то понављао свима 2596 03:23:11,290 --> 03:23:13,415 који се шуљао око бункера неверујући. 2597 03:23:13,498 --> 03:23:15,832 -Нирнберг, град партијских митинга. -Рат је изгубљен. 2598 03:23:17,332 --> 03:23:18,457 Роцхус Мисцх. 2599 03:23:20,498 --> 03:23:21,873 Гертрауд Траудл Јунге. 2600 03:23:22,498 --> 03:23:25,540 У малом предсобљу, Хитлер стоји непомично. 2601 03:23:25,790 --> 03:23:29,206 На далеки и заповеднички начин, он дозива: 2602 03:23:29,498 --> 03:23:30,790 Пресвуци се одмах. 2603 03:23:31,415 --> 03:23:34,415 За сат времена доћи ће авион и одведе те на југ. 2604 03:23:34,957 --> 03:23:37,623 Све је изгубљено, безнадежно изгубљено. 2605 03:23:38,832 --> 03:23:41,166 Ева Браун прилази Хитлеру, 2606 03:23:41,957 --> 03:23:43,498 узима обе руке, 2607 03:23:43,748 --> 03:23:49,082 и каже насмејано и утешно, као да разговара са тужним дететом: 2608 03:23:49,332 --> 03:23:51,373 Међутим, знаш да остајем овде са тобом. 2609 03:23:51,457 --> 03:23:52,916 нећу бити послат. 2610 03:23:53,457 --> 03:23:55,373 Хитлерове очи почињу да светле 2611 03:23:55,707 --> 03:23:58,832 и он нешто ради којој нико никада није био сведок, 2612 03:23:59,082 --> 03:24:01,957 чак ни његови пријатељи од највећег поверења и помоћници. 2613 03:24:03,998 --> 03:24:06,707 Пољуби Еву Браун у усне. 2614 03:24:13,540 --> 03:24:16,790 Немачка војска се распала пред нашим очима. 2615 03:24:19,248 --> 03:24:20,290 Винстон Черчил. 2616 03:24:25,748 --> 03:24:28,457 Почеле су да се шире мрак и пропаст по читавом бункеру. 2617 03:24:29,957 --> 03:24:31,041 Артур Акманн. 2618 03:24:35,998 --> 03:24:39,040 Фирер ми прилази, стисне ми руку и пита: 2619 03:24:39,832 --> 03:24:41,666 Јеси ли се мало одморио, дете моје? 2620 03:24:42,748 --> 03:24:44,290 Хтео бих нешто да диктирам. 2621 03:24:44,457 --> 03:24:45,582 Узмите кратицу. 2622 03:24:47,332 --> 03:24:48,998 Гертрауд Траудл Јунге. 2623 03:24:51,207 --> 03:24:52,998 Мој приватни тестамент. 2624 03:24:53,540 --> 03:24:55,081 Као што нисам сматрао 2625 03:24:55,290 --> 03:24:58,706 да бих могао преузети одговорност склапања брака 2626 03:24:58,790 --> 03:25:00,248 током година борбе, 2627 03:25:00,373 --> 03:25:04,248 Сада сам одлучио, пре завршетка моје земаљске каријере, 2628 03:25:04,332 --> 03:25:07,832 да узмем девојку која, после много година верног пријатељства, 2629 03:25:08,040 --> 03:25:11,665 ушао у практично опкољени град својом слободном вољом 2630 03:25:12,040 --> 03:25:15,540 како би поделила њену судбину са мном као женом. 2631 03:25:16,332 --> 03:25:20,541 По сопственој жељи, она иде као моја жена са мном у смрт. 2632 03:25:20,915 --> 03:25:24,415 Оно што поседујем припада, утолико што има било какву вредност, 2633 03:25:24,498 --> 03:25:28,582 партији, ако ово више не постоји, држави. 2634 03:25:28,665 --> 03:25:33,165 Ако би и држава била уништена, није потребна даља моја одлука. 2635 03:25:33,290 --> 03:25:38,290 Потписано, Берлин, 29. април 1945, 4:00 пре подне. 2636 03:25:39,373 --> 03:25:40,332 Адолф Хитлер. 2637 03:25:42,332 --> 03:25:44,498 30. априла 1945. године. 2638 03:25:45,207 --> 03:25:48,832 Имао сам блиски контакт са Мохнкеом, командант Цитаделе. 2639 03:25:49,998 --> 03:25:52,498 Мохнке је често био са трупама на линији фронта. 2640 03:25:56,415 --> 03:25:59,623 29. априла пријавио се Хитлеру да на северу, 2641 03:25:59,707 --> 03:26:03,416 Руси су били на малој удаљености са Веидендаммер моста, 2642 03:26:03,790 --> 03:26:05,373 на истоку у Лустгартену, 2643 03:26:05,623 --> 03:26:08,665 на југу код Потсдамер Плаца и Министарство ваздухопловства, 2644 03:26:08,957 --> 03:26:10,582 а на западу у Тиргартену. 2645 03:26:11,123 --> 03:26:13,873 То је било само неколико стотина метара из Канцеларије. 2646 03:26:14,457 --> 03:26:17,207 Када га је Хитлер упитао: Колико дуго можете издржати? 2647 03:26:18,207 --> 03:26:21,166 Он је одговорио: Двадесет до 24 сата највише. 2648 03:26:23,290 --> 03:26:24,290 Артур Акманн. 2649 03:26:31,207 --> 03:26:35,082 30. априла 1945, око поднева, 2650 03:26:35,498 --> 03:26:39,123 Борман ми је рекао да је Хитлерова одлука сада била чврста. 2651 03:26:39,332 --> 03:26:42,748 Онда ми је Хитлер рекао да би се сада упуцао 2652 03:26:42,832 --> 03:26:46,123 и то Фраеулеин Браун такође би јој одузео живот. 2653 03:26:46,498 --> 03:26:48,207 Тела је требало сахранити. 2654 03:26:49,040 --> 03:26:51,873 Он ме је одредио да направи потребне аранжмане. 2655 03:26:54,123 --> 03:26:56,832 Ото Гунше, СС ађутант Хитлера. 2656 03:27:03,665 --> 03:27:05,248 Мој политички тестамент. 2657 03:27:06,540 --> 03:27:08,123 Умирем срећног срца 2658 03:27:08,332 --> 03:27:11,082 пред неизмерним делима и достигнућа 2659 03:27:11,165 --> 03:27:13,956 наших војника на фронту, наше жене код куће, 2660 03:27:14,123 --> 03:27:16,290 достигнућа наших пољопривредника и радници, 2661 03:27:16,373 --> 03:27:20,957 и напори, јединствени у историји, наше младости која носи моје име. 2662 03:27:21,415 --> 03:27:25,540 Пре свега обавезујем челнике нације и оних под њима 2663 03:27:25,998 --> 03:27:30,665 да се савесно придржавају расних закона и да понуди немилосрдну опозицију 2664 03:27:30,748 --> 03:27:34,457 тровачу свих народа, међународног јеврејства. 2665 03:27:35,665 --> 03:27:40,956 Издато у Берлину, овог 29. априла 1945. године у 4.00 ч. 2666 03:27:41,540 --> 03:27:42,581 Адолф Хитлер. 2667 03:27:49,332 --> 03:27:52,498 Не може бити ни најмање сумње да му је Адолф Хитлер одузео живот 2668 03:27:52,582 --> 03:27:55,541 у Фиреровом бункеру канцеларија Рајха у Берлину 2669 03:27:55,623 --> 03:27:57,748 30. априла 1945. год. 2670 03:27:58,582 --> 03:28:01,623 својом руком, наиме поготком у десну слепоочницу. 2671 03:28:03,165 --> 03:28:06,206 Узрок смрти, Окружни суд 2, Берхтесгаден, 2672 03:28:06,582 --> 03:28:08,541 8. децембра 1956. године. 2673 03:28:13,915 --> 03:28:18,498 Собар Хајнц Линге извештава час његове смрти у 15.50 часова. 2674 03:28:18,957 --> 03:28:20,332 Каже да је забележио овај пут 2675 03:28:20,415 --> 03:28:23,581 од дединог сата у предсобљу Хитлерове канцеларије. 2676 03:28:24,290 --> 03:28:29,081 Ађутант Отто Гунсцхе наводи његов последњи сат у 15:30. 2677 03:28:29,332 --> 03:28:31,207 Рекао је да је погледао на сат. 2678 03:29:03,332 --> 03:29:04,873 Није то била нелојалност, 2679 03:29:05,165 --> 03:29:09,123 него његово самоубиство чиме је стављена тачка на Хитлерову организацију. 2680 03:29:09,748 --> 03:29:12,498 Он и његова организација били једно те исто, 2681 03:29:12,790 --> 03:29:14,623 и тако се с њим завршило. 2682 03:29:15,957 --> 03:29:18,332 Овај човек, који је устао ни из чега, 2683 03:29:18,748 --> 03:29:20,540 понудио се Немачкој 2684 03:29:20,873 --> 03:29:23,873 у време када је била чежња за нови магнет. 2685 03:29:26,248 --> 03:29:28,040 Формулисао је доктрину 2686 03:29:28,415 --> 03:29:31,540 заснован на мешавини фашизма и теорија расе. 2687 03:29:32,748 --> 03:29:36,748 Тоталитарни систем му је дозволио да делује без устезања. 2688 03:29:38,790 --> 03:29:40,706 Механизација војске 2689 03:29:40,873 --> 03:29:44,540 дао му адуте муњевитих напада и изненађења. 2690 03:29:47,790 --> 03:29:50,040 Све је то довело до репресије, 2691 03:29:50,582 --> 03:29:54,457 а то је опет довело до ових злочина. 2692 03:29:57,248 --> 03:29:59,457 Шарл де Гол, мемоари. 306881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.