Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,625
Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему.
2
00:00:12,833 --> 00:00:16,207
Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици.
3
00:00:17,541 --> 00:00:19,541
Одбио је да се бави редовним послом.
4
00:00:21,500 --> 00:00:25,332
До данас то изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт.
5
00:00:28,250 --> 00:00:29,500
Ниоткуда,
6
00:00:29,582 --> 00:00:32,332
Хитлер је постао Фирер, вођа немачког Рајха.
7
00:00:33,665 --> 00:00:36,375
Један од најмоћнијих људи 20. века
8
00:00:36,625 --> 00:00:39,000
који је донео свет на ивици катастрофе,
9
00:00:39,582 --> 00:00:41,540
и смрт милионима људи.
10
00:00:45,832 --> 00:00:50,125
Народ га је обожавао и пође за њим слепо у провалију.
11
00:00:52,082 --> 00:00:56,082
Током свог живота, чувао је своје порекло и свој живот у тајности.
12
00:00:57,250 --> 00:00:59,957
Нико не треба да зна како је и ко је био.
13
00:01:02,750 --> 00:01:05,540
Хитлерови савременици од рођења до смрти
14
00:01:06,165 --> 00:01:07,540
употпунити слику.
15
00:01:07,750 --> 00:01:09,207
Ко је био Хитлер?
16
00:01:37,750 --> 00:01:43,165
30. јуна 1903. год. 72-годишњи Кајзер Франц Јозеф И
17
00:01:43,500 --> 00:01:47,165
посећује Браунау ам Ин да прослави 700. рођендан.
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,582
У историјској коинциденцији,
19
00:01:50,207 --> 00:01:52,832
овај погранични град са Баварском, свих места,
20
00:01:53,082 --> 00:01:57,750
је порекло најстаријих филмских снимака снимио аустријски сниматељ.
21
00:02:01,040 --> 00:02:03,040
Крајем 80-их година прошлог века,
22
00:02:03,415 --> 00:02:05,957
живели су моји родитељи у овом малом граду у гостионици,
23
00:02:06,375 --> 00:02:09,831
који је по крви Баварац а по националности Аустријанац.
24
00:02:12,167 --> 00:02:14,042
Адолф Хитлер, Меин Кампф.
25
00:02:17,125 --> 00:02:20,042
Царински инспектор Алојз Хитлер, и његова породица,
26
00:02:20,125 --> 00:02:24,542
заузимају мали стан на последњем спрату хотела Поммер у Браунауу.
27
00:02:26,081 --> 00:02:31,706
У време Ускрса 20. априла 1889. око 6:30 увече,
28
00:02:32,042 --> 00:02:33,500
Рођен је Адолф Хитлер.
29
00:02:40,042 --> 00:02:42,042
Парохијски регистар, Браунау.
30
00:02:43,042 --> 00:02:48,625
Адолф Хитлер, рођен 20.04.1889. у 6:30 увече.
31
00:02:49,331 --> 00:02:54,292
Крштен 22. априла у 3:15 од Игназа Пробста.
32
00:02:57,956 --> 00:03:00,542
Почети са, постоји ова слика малог Адолфа
33
00:03:00,625 --> 00:03:04,125
од 1889. неколико месеци после његовог рођења.
34
00:03:04,831 --> 00:03:07,500
Једна ствар вредна пажње на овој првој Хитлеровој слици
35
00:03:07,581 --> 00:03:10,375
је блиска сличност Адолфа својој мајци.
36
00:03:13,375 --> 00:03:16,625
Август Кубижек, пријатељ из детињства Адолфа Хитлера.
37
00:03:22,125 --> 00:03:25,042
Адолф Хитлер је трећи од шесторо деце пара.
38
00:03:25,581 --> 00:03:27,331
Он и његова млађа сестра Паула,
39
00:03:27,581 --> 00:03:30,456
су једини да преживи даље од детињства.
40
00:03:32,581 --> 00:03:35,456
Мајка има 28 година у време рођења.
41
00:03:35,667 --> 00:03:37,167
Отац има 51 годину.
42
00:03:37,956 --> 00:03:40,456
Клара Хитлер је у сродству са Алојзом Хитлером.
43
00:03:41,042 --> 00:03:42,917
Она је друга рођака њеног мужа.
44
00:03:45,417 --> 00:03:49,625
Када Хитлер има три године, његов отац бива премештен на ново радно место
45
00:03:49,831 --> 00:03:52,331
и одлучује да се пресели у стан у Пасауу
46
00:03:52,417 --> 00:03:54,081
на немачкој страни границе.
47
00:03:54,750 --> 00:04:00,000
Адолф Хитлер живи са својом породицом у Баварској три године до 1895. године.
48
00:04:02,167 --> 00:04:05,750
У ствари, Хитлер није говорио типичан аустријски дијалект.
49
00:04:08,167 --> 00:04:09,250
Аугуст Кубижек.
50
00:04:11,500 --> 00:04:15,456
У мојој младости, немачки је био дијалект говори се у Доњој Баварској.
51
00:04:17,000 --> 00:04:18,665
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
52
00:04:24,208 --> 00:04:26,791
Најстарији филмски снимак произведен у Аустроугарској
53
00:04:26,875 --> 00:04:29,540
пуцали су странци, браћа Лумијер.
54
00:04:30,000 --> 00:04:33,333
Приказује Беч, престоница мултинационалне империје,
55
00:04:33,500 --> 00:04:35,208
године 1896.
56
00:04:41,208 --> 00:04:44,166
У старој Аустрији, могли сте путовати без пасоша
57
00:04:44,458 --> 00:04:49,166
са Медитерана, преко Алпа, пут на исток, запад и север.
58
00:04:52,250 --> 00:04:55,165
Оскар Кокошка, сликар и писац.
59
00:05:01,665 --> 00:05:03,915
Хитлерово порекло из Доње Аустрије,
60
00:05:04,333 --> 00:05:08,250
као и укупно 21 годину провео у Горњој Аустрији и Бечу,
61
00:05:08,750 --> 00:05:13,040
нису довољни да га учине Аустријанцем у смислу грађанина тог народа.
62
00:05:17,125 --> 00:05:22,165
Курт Шушниг, аустријски канцелар од 1934. до 1938. године.
63
00:05:25,125 --> 00:05:28,083
Аустријанци који су говорили о нацији пре 1938
64
00:05:28,458 --> 00:05:32,333
значило националну културу која се протезала изван њихових граница,
65
00:05:32,790 --> 00:05:35,707
што је аустријски човек се такође поистовећује са.
66
00:05:37,875 --> 00:05:40,540
Ова културна нација је Немачка.
67
00:05:45,333 --> 00:05:48,500
Превоз локомотиве улицама Кемница,
68
00:05:49,000 --> 00:05:54,415
шеснаест радних коња вуче локомотиву пошто фабрика нема железничку везу.
69
00:06:02,125 --> 00:06:04,750
Већина Аустријанаца који говоре немачки
70
00:06:05,040 --> 00:06:08,875
осећају блиске везе са Немцима у Пруској, Саксонији, Баварској
71
00:06:09,290 --> 00:06:10,957
и мање савезне државе
72
00:06:11,125 --> 00:06:14,250
већ уједињени у делимично индустријализованом Рајху.
73
00:06:21,583 --> 00:06:23,666
Био је мрзовољан, повучен старац,
74
00:06:23,958 --> 00:06:29,291
и као много политичких слободних духова у то време, строги немачки националиста.
75
00:06:32,040 --> 00:06:36,332
Јозеф Мајрхофер, земљорадник у селу Леондинг код Линца.
76
00:06:38,665 --> 00:06:40,332
Посета гробу његових родитеља.
77
00:06:42,665 --> 00:06:45,750
Његови школски другови кажу његова мајка био љубазан и добродушан.
78
00:06:46,625 --> 00:06:48,915
Отац хладан, ћутљив и строг.
79
00:06:52,540 --> 00:06:57,000
Јозеф Гебелс, дневник, 22. јул 1938.
80
00:07:01,790 --> 00:07:03,125
Никада нисам волео свог оца,
81
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
али га се утолико више бојао.
82
00:07:07,625 --> 00:07:09,665
Адолф Хитлер, разговор за столом,
83
00:07:10,000 --> 00:07:12,540
забележила његова секретарица, Цхриста Сцхроедер.
84
00:07:17,375 --> 00:07:20,415
Мој брат Адолф испровоцирао мог оца у такве крајности
85
00:07:20,500 --> 00:07:22,375
да су га сваки дан тукли.
86
00:07:24,750 --> 00:07:27,083
Паула Хитлер, касније Паула Волф.
87
00:07:30,708 --> 00:07:32,500
У јуну 1939. год.
88
00:07:32,915 --> 00:07:37,415
Ева Браун снима малу фарму у селу Хафелд, Горња Аустрија,
89
00:07:37,790 --> 00:07:42,000
које Хитлеров отац даје у закуп након превременог пензионисања 1895.
90
00:07:46,625 --> 00:07:48,750
Првог маја 1895. год.
91
00:07:49,083 --> 00:07:51,791
Хитлер креће у школу у једнособној школској кући
92
00:07:51,875 --> 00:07:53,915
у суседном селу Фисцхлхам.
93
00:07:56,833 --> 00:08:01,625
Године 1897. Хитлеров отац продаје фарму у Хафелду.
94
00:08:03,833 --> 00:08:07,291
Породица живи привремено у малом граду Ламбаху.
95
00:08:11,500 --> 00:08:16,708
Године 1898. породица Хитлер се сели у село Леондинг, близу Линца.
96
00:08:17,083 --> 00:08:20,208
Ево, Хитлеров отац купује имовину број 61,
97
00:08:20,665 --> 00:08:23,500
укључујући 1.900 квадратних метара земљишта.
98
00:08:27,915 --> 00:08:33,250
После пет година основне школе, 1900. Адолф Хитлер, стар 11 година,
99
00:08:33,582 --> 00:08:35,957
почиње средњу школу у граду Линцу.
100
00:08:37,457 --> 00:08:42,125
Адолф Хитлер мора да понови своју прву годину у средњој школи због лоших оцена.
101
00:08:45,041 --> 00:08:47,708
Сећам се мршавог, бледог дечака,
102
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
који је сваки дан путовао на посао између Линца и Леондинга прилично добро.
103
00:08:53,332 --> 00:08:55,832
Дефинитивно је био талентован у једну руку,
104
00:08:57,207 --> 00:08:59,207
али није владао собом.
105
00:08:59,791 --> 00:09:01,416
Сматран је бунтовником
106
00:09:02,332 --> 00:09:03,875
а није се трудио.
107
00:09:06,666 --> 00:09:09,541
др Едуард Хумер, Хитлеров учитељ француског.
108
00:09:20,250 --> 00:09:22,541
Тихи живот уживала породица Хитлер
109
00:09:22,625 --> 00:09:26,125
на овом малом комаду земље трајао само неколико година.
110
00:09:26,500 --> 00:09:32,416
Глава породице је неочекивано умро од срчаног удара јануара 1903.
111
00:09:35,000 --> 00:09:38,582
Макс Зилцер, Леондинг, Фиреров родни град.
112
00:09:41,000 --> 00:09:45,250
Алојз Хитлер оставља своју скромну уштеђевину за своје четворо преживеле деце,
113
00:09:45,625 --> 00:09:48,832
Алојз и Анђела, из другог од његова три брака,
114
00:09:49,332 --> 00:09:50,750
и Адолф и Паула.
115
00:09:51,457 --> 00:09:54,707
Ово наследство треба да се исплати када постану пунолетни.
116
00:09:56,332 --> 00:09:59,665
Мирно гробље Леондинга био његово последње почивалиште.
117
00:10:00,832 --> 00:10:03,332
Његова удовица се преселила у оближњи град Линц
118
00:10:03,666 --> 00:10:06,791
за боље образовне могућности за њену децу.
119
00:10:08,541 --> 00:10:09,833
Мак Зилзер.
120
00:10:13,457 --> 00:10:17,500
1904. Клара Хитлер мора да пошаље свог сина Адолфа,
121
00:10:17,666 --> 00:10:21,750
који је због лоших оцена поново у опасности да се не помери у разред
122
00:10:22,125 --> 00:10:26,082
у државну средњу школу у Штајру, удаљеном 40 километара.
123
00:10:32,707 --> 00:10:34,040
Погледај моје школске оцене.
124
00:10:34,707 --> 00:10:36,082
Имао сам лоше оцене из немачког.
125
00:10:36,832 --> 00:10:39,957
Тај идиот од професора покварио ми немачки језик.
126
00:10:40,832 --> 00:10:43,165
никад не бих могао да напишем право писмо.
127
00:10:44,707 --> 00:10:48,375
Адолф Хитлер, у Фиреровом штабу, 1943.
128
00:10:55,707 --> 00:10:58,082
Последњи разреди средње школе у Штајру.
129
00:10:58,666 --> 00:11:00,833
Марљивост: недоследна.
130
00:11:01,625 --> 00:11:03,500
немачки: недовољно.
131
00:11:04,416 --> 00:11:06,833
Географија и историја: довољно.
132
00:11:07,375 --> 00:11:09,666
Математика: недовољно.
133
00:11:10,250 --> 00:11:12,582
Физика: задовољавајућа.
134
00:11:13,500 --> 00:11:15,625
Цртање слободном руком: похвално.
135
00:11:16,125 --> 00:11:18,041
Спорт: одличан.
136
00:11:21,916 --> 00:11:25,750
Немам фотографију Адолфа Хитлера током година нашег пријатељства.
137
00:11:26,707 --> 00:11:30,040
Вероватно нема ниједне фотографије Хитлера у овом периоду.
138
00:11:30,832 --> 00:11:34,415
Све што се могло рећи о сликама Хитлера као младића
139
00:11:34,750 --> 00:11:38,041
већ је речено да није било цртежа друга из разреда
140
00:11:38,125 --> 00:11:40,791
од четвртог разреда средње школе у Штајру.
141
00:11:41,666 --> 00:11:45,541
Случајно, овај цртеж, урађена 1905. године, сачувана је.
142
00:11:46,082 --> 00:11:48,040
Дечак је могао само да црта профиле.
143
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
ипак,
144
00:11:49,707 --> 00:11:53,082
било је нешто посебно фасцинантно о овој скици оловком.
145
00:11:56,082 --> 00:11:57,082
Аугуст Кубижек.
146
00:11:59,541 --> 00:12:03,625
После девет година Адолф Хитлер завршава школу без дипломирања.
147
00:12:04,207 --> 00:12:07,915
За наредне три године, живи у Линцу од мајчине пензије,
148
00:12:08,416 --> 00:12:09,833
не радећи баш ништа.
149
00:12:15,457 --> 00:12:17,750
Сви његови рођаци сматрао га безвредним.
150
00:12:18,041 --> 00:12:21,041
Особа која се клонила од било каквог плаћеног запослења
151
00:12:21,125 --> 00:12:22,125
од почетка.
152
00:12:24,707 --> 00:12:26,040
Аугуст Кубижек.
153
00:12:34,416 --> 00:12:38,125
Адолф Хитлер разговара са својом мајком да му се дозволи да отпутује у Беч.
154
00:12:39,082 --> 00:12:42,457
Жели да се пријави за пријем општем сликарском часу
155
00:12:42,582 --> 00:12:44,290
на Академији ликовних уметности.
156
00:12:48,500 --> 00:12:50,625
Од раног јутра до касно у ноћ,
157
00:12:51,000 --> 00:12:53,916
Побегао сам од једне атракције до следећег.
158
00:12:54,375 --> 00:12:57,166
Зграде су биле једине ствари то ме је фасцинирало.
159
00:12:57,250 --> 00:13:01,082
Цела улица Ринг ме је утицала као чаролија из Арапских ноћи.
160
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
161
00:13:08,625 --> 00:13:10,791
Од 1904. до 1908. г.
162
00:13:11,582 --> 00:13:15,665
Био сам једини пријатељ Адолфа Хитлера у Линцу а потом у Бечу.
163
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
Аугуст Кубижек.
164
00:13:23,582 --> 00:13:26,540
Хитлер, који је касније, по мишљењу неколико стручњака за уметност,
165
00:13:26,625 --> 00:13:30,957
није био сасвим неталентован, успева да прође прву селекцију,
166
00:13:31,041 --> 00:13:33,125
али се одбија после другог.
167
00:13:35,500 --> 00:13:41,625
Адолф Хитлер, рођен у Браунауу, Горња Аустрија 20. априла 1889.
168
00:13:42,750 --> 00:13:48,332
Немац, католик, мало лица, пробни цртеж: незадовољавајући.
169
00:13:50,416 --> 00:13:52,958
Класификациони списак општег сликарског разреда.
170
00:13:55,500 --> 00:13:58,541
Када је Адолф Хитлер, разочаран одбијањем,
171
00:13:58,750 --> 00:14:01,500
враћа својој породици у Линцу после осам недеља,
172
00:14:01,750 --> 00:14:04,791
Клара Хитлер је погођен тешком болешћу.
173
00:14:05,750 --> 00:14:07,875
Она пати од отока.
174
00:14:08,291 --> 00:14:10,708
Данас би се то дијагностиковало као рак.
175
00:14:11,082 --> 00:14:15,415
Неколико месеци, Адолф Хитлер је предано брине о својој мајци код куће.
176
00:14:17,582 --> 00:14:21,665
др Блох, кога сви воле, био је породични лекар Хитлер.
177
00:14:23,332 --> 00:14:24,332
Аугуст Кубижек.
178
00:14:25,875 --> 00:14:28,750
У великој мери, дечак је живео у свом свету.
179
00:14:29,791 --> 00:14:32,375
Немам појма какве је снове сањао.
180
00:14:34,875 --> 00:14:38,500
др Едуард Блох, јеврејски лекар из породице Хитлер.
181
00:14:39,916 --> 00:14:44,250
Умире Клара Хитлер у ноћи 21. децембра 1907.
182
00:14:44,582 --> 00:14:46,165
окружена својом породицом.
183
00:14:48,000 --> 00:14:51,291
Смрт наше мајке имао велики утицај на мене и Адолфа.
184
00:14:51,832 --> 00:14:53,750
Били смо веома везани за нашу мајку.
185
00:14:54,291 --> 00:14:56,750
Када је умрла, Адолф је престао да долази кући.
186
00:14:59,582 --> 00:15:02,040
Паула Хитлер, сестра Адолфа Хитлера.
187
00:15:06,416 --> 00:15:09,708
За разлику од чега Хитлерова сестра Паула касније тврди,
188
00:15:09,916 --> 00:15:13,666
Адолф Хитлер остаје у Линцу неколико недеља после смрти његове мајке.
189
00:15:14,416 --> 00:15:17,250
Никада не каже својој породици, или његов пријатељ Кубижек
190
00:15:17,541 --> 00:15:20,166
да је пао на пријемном испиту претходне године.
191
00:15:23,582 --> 00:15:26,457
очигледно, имао је заиста лоше дане.
192
00:15:26,916 --> 00:15:28,291
Лако се изнервирао
193
00:15:28,416 --> 00:15:32,208
и дао ми је кратко време када сам почео да причам о својим студијама.
194
00:15:33,957 --> 00:15:35,000
Аугуст Кубижек.
195
00:15:39,166 --> 00:15:40,833
У пролеће 1908. год.
196
00:15:41,250 --> 00:15:44,875
Адолф Хитлер почиње да живи живот расипника у Митрополији.
197
00:15:47,166 --> 00:15:50,166
Беч је био најтемељније образовање у мом животу.
198
00:15:51,250 --> 00:15:53,166
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
199
00:15:54,666 --> 00:15:58,541
Ситна баштина која је била марљиво којим управља његов старатељ
200
00:15:58,791 --> 00:16:01,875
морао да покрије и трошкове живота и његове студије.
201
00:16:02,375 --> 00:16:04,666
Можда је могао да допуни своје приходе
202
00:16:04,750 --> 00:16:06,875
кроз продају цртежа и слике.
203
00:16:09,250 --> 00:16:10,291
Аугуст Кубижек.
204
00:16:15,582 --> 00:16:19,290
Наредних месеци нема ни трага Хитлерових активности у Бечу.
205
00:16:19,707 --> 00:16:21,832
Прекинуо је контакт са породицом,
206
00:16:21,916 --> 00:16:25,375
и падне на другом пријемном испиту на Академији уметности.
207
00:16:28,332 --> 00:16:31,375
Почиње да копира поглед на улицу Беча из књига,
208
00:16:31,750 --> 00:16:33,707
а затим их продаје као разгледнице.
209
00:16:39,166 --> 00:16:43,083
Био сам млад, неискусан човек без икаквих средстава за подршку.
210
00:16:43,666 --> 00:16:45,291
Приморан да преживим сам,
211
00:16:45,457 --> 00:16:49,165
неколико круна, често само центи од прихода мог рада,
212
00:16:49,375 --> 00:16:51,832
једва били довољни да ми платим кревет и храну.
213
00:16:53,582 --> 00:16:55,415
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
214
00:16:57,041 --> 00:17:02,541
Хитлеров удео у наследству његовог оца исплаћује се 20. априла 1913.
215
00:17:03,000 --> 00:17:04,540
његов 24. рођендан.
216
00:17:06,375 --> 00:17:09,458
Хитлер је упознао Рудолфа Хојслера у мушком хостелу.
217
00:17:09,540 --> 00:17:12,707
Са њим жели да се креће у немачки град Минхен.
218
00:17:18,540 --> 00:17:21,125
Био је само пун хвале за овај град.
219
00:17:21,458 --> 00:17:24,291
Истовремено, није заборавио велике пивске баште
220
00:17:24,375 --> 00:17:25,790
и ротквице, итд.
221
00:17:28,125 --> 00:17:30,250
Хитлеров укућанин 1912.
222
00:17:36,625 --> 00:17:41,665
У овај град сам стигао као дечак и отишао као тих и озбиљан човек.
223
00:17:44,583 --> 00:17:46,375
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
224
00:17:52,415 --> 00:17:54,290
Главни разлог напуштања Аустрије
225
00:17:54,375 --> 00:17:57,625
вероватно да је касније главнокомандујући Адолф Хитлер,
226
00:17:57,708 --> 00:18:00,166
жели да изађе служења војног рока.
227
00:18:00,458 --> 00:18:03,291
У суботу, 24. маја 1913. год.
228
00:18:03,415 --> 00:18:06,500
Хитлер и Хојслер обавестио полицију о одласку
229
00:18:06,625 --> 00:18:08,833
али не наводи где су планирали да живе.
230
00:18:11,915 --> 00:18:16,665
У Минхену је Адолф Хитлер пронашао град то је да постане центар његовог живота.
231
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Он, међутим, остаје аутсајдер.
232
00:18:20,458 --> 00:18:24,458
Његово наследство му помаже да гради неизвесно али адекватно постојање
233
00:18:24,540 --> 00:18:25,957
на рубу друштва.
234
00:18:56,833 --> 00:18:59,291
Било је лепо недељно поподне у пролеће.
235
00:19:01,415 --> 00:19:03,707
Неко је покуцао на врата а ја сам одговорио.
236
00:19:04,458 --> 00:19:07,541
Био је то младић желећи да видим собу коју смо изнајмљивали.
237
00:19:08,375 --> 00:19:11,083
Показао сам му и постигли смо договор.
238
00:19:13,333 --> 00:19:17,791
Фрау Ана Попп, газдарица, Шлајсхајмер штрасе, 34.
239
00:19:20,458 --> 00:19:25,125
Адолф Хитлер и Рудолф Хојслер изнајмите собу заједно од кројача, Попп
240
00:19:25,583 --> 00:19:29,708
у улици Сцхлеиßхеимер Страßе 34 у близини округа Швабинг.
241
00:19:33,790 --> 00:19:37,582
Млађа генерација којој припадамо није знао ништа о рату,
242
00:19:37,833 --> 00:19:40,375
али су били опијени страним ратовима.
243
00:19:41,083 --> 00:19:43,541
Нисмо имали појма шта је рат.
244
00:19:44,083 --> 00:19:46,125
Адолфов отац никада није био војник.
245
00:19:46,583 --> 00:19:51,083
С времена на време, старци би причали о Кенигрецу и Кустози.
246
00:19:54,083 --> 00:19:55,125
Аугуст Кубижек.
247
00:19:58,250 --> 00:20:02,333
Дневник, понедељак, 29. јун 1914.
248
00:20:03,040 --> 00:20:07,165
надвојвода Франц Фердинанд, наследник аустријског престола,
249
00:20:07,250 --> 00:20:09,165
је убијен заједно са својом женом.
250
00:20:10,375 --> 00:20:12,750
Олош моралног безобразлука.
251
00:20:14,375 --> 00:20:19,125
Хенриета Шнајдер, рођена 1872. домаћица, Источна Пруска.
252
00:20:23,625 --> 00:20:28,540
Инцидент изазива рат на Балкану то прераста у светски рат.
253
00:20:35,333 --> 00:20:39,208
За мене су ти сати били ослобађање од досадних емоција омладине.
254
00:20:39,790 --> 00:20:43,540
Данас ме није срамота да кажем да сам био преплављен ентузијазмом,
255
00:20:43,625 --> 00:20:46,540
пао на колена и од свег срца захваљивао небесима
256
00:20:46,625 --> 00:20:49,583
које су ми дали срећа да живимо у овој ери.
257
00:20:51,915 --> 00:20:53,540
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
258
00:20:57,500 --> 00:21:02,750
2. августа 1914, дан после Немачке објављује рат Русији,
259
00:21:03,083 --> 00:21:06,041
одржан је велики патриотски митинг у Одеонсплатзу
260
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
испред Фелдхеррнхаллеа.
261
00:21:11,250 --> 00:21:13,540
Хајнрих Хофман фотографише церемонију.
262
00:21:14,250 --> 00:21:18,290
Годинама касније, у проширењу, он открива лице међу масама,
263
00:21:18,375 --> 00:21:20,083
који је по свој прилици Хитлеров.
264
00:21:31,125 --> 00:21:33,165
Петог августа 1914.
265
00:21:33,290 --> 00:21:35,957
Пријавио сам се у војску на молбу Његовом Величанству
266
00:21:36,040 --> 00:21:38,875
и ушао Први баварски пешадијски пук.
267
00:21:39,290 --> 00:21:41,040
Био сам одложен на неколико дана,
268
00:21:41,165 --> 00:21:44,040
затим пренети другом пешадијском пуку
269
00:21:44,415 --> 00:21:47,707
и коначно додељена Баварском резервном пешадијском пуку,
270
00:21:47,790 --> 00:21:50,750
број 16 16. августа.
271
00:21:53,458 --> 00:21:56,000
Адолф Хитлер, нацрт моје личности.
272
00:22:01,290 --> 00:22:05,250
Први пут у животу, Адолф Хитлер носи униформу.
273
00:22:09,000 --> 00:22:12,915
У раним јутарњим часовима од 21. октобра 1914. год.
274
00:22:13,000 --> 00:22:15,333
Хитлеров пук креће на пут са станице у Минхену
275
00:22:15,415 --> 00:22:16,832
у правцу запада.
276
00:22:33,958 --> 00:22:37,083
Убрзо након прве борбене мисије пука листа,
277
00:22:37,458 --> 00:22:39,541
Хитлер је унапређен у каплара.
278
00:22:41,875 --> 00:22:45,040
Одбио би даља унапређења током рата.
279
00:22:45,915 --> 00:22:49,000
Ово би укључивало везаност за друге јединице Војске,
280
00:22:49,540 --> 00:22:54,207
а Хитлер би изгубио другарство и безбедност пуковске породице.
281
00:23:03,083 --> 00:23:06,250
Први пут Хитлер био део веће заједнице.
282
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Са тим је дошао ред и структура
283
00:23:09,165 --> 00:23:11,832
то га је поштедело свакодневну борбу за опстанак.
284
00:23:15,125 --> 00:23:17,000
Фриц Видеман, поручник.
285
00:23:22,458 --> 00:23:26,208
Од 9. новембра, Хитлер је распоређен као диспечерски тркач
286
00:23:26,458 --> 00:23:28,375
и распоређен у састав пука.
287
00:23:29,125 --> 00:23:31,708
У очима многих војника у рововима,
288
00:23:31,790 --> 00:23:34,457
штабни дежурни иза непосредног фронта
289
00:23:34,665 --> 00:23:36,250
су привилеговане кукавице.
290
00:23:39,000 --> 00:23:43,415
Кад год је смрт јурила, извесно нешто је покушало да се побуни
291
00:23:43,665 --> 00:23:46,415
и јави се слабом телу под маском разума
292
00:23:47,000 --> 00:23:50,500
и био је у ствари само кукавичлук то је било иза ове маске,
293
00:23:50,583 --> 00:23:52,333
покушавајући да заведе појединца.
294
00:23:54,833 --> 00:24:00,000
До зиме 1915. '16. ова битка је већ била одлучена за мене.
295
00:24:00,583 --> 00:24:03,833
Сама воља је коначно постала мој потпуни господар.
296
00:24:04,458 --> 00:24:08,541
Сада би ме судбина могла ставити на кушњу а да не изгубим живце.
297
00:24:08,790 --> 00:24:11,625
Млади ратни добровољац постао стари војник.
298
00:24:13,540 --> 00:24:15,582
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
299
00:24:19,000 --> 00:24:22,583
Хитлера поштују његови другови у штабу пука,
300
00:24:22,915 --> 00:24:24,707
али он остаје аутсајдер.
301
00:24:25,040 --> 00:24:28,290
На пет од шест фотографија показујући Хитлера са својим друговима,
302
00:24:28,625 --> 00:24:31,540
он или стоји или седећи са стране.
303
00:24:35,540 --> 00:24:38,000
Хитлер је рањен британским артиљеријским гелерима
304
00:24:38,083 --> 00:24:40,208
5. октобра 1916.
305
00:24:40,415 --> 00:24:44,290
и одведен је у болницу Црвеног крста у Билцу, јужно од Берлина.
306
00:24:46,665 --> 00:24:48,790
До 1. марта 1917.
307
00:24:49,040 --> 00:24:51,832
вратио се у слање у пуковском штабу.
308
00:24:53,250 --> 00:24:56,915
У наредним месецима, учествује у борбеним активностима.
309
00:24:59,583 --> 00:25:02,041
4. августа 1918. год.
310
00:25:02,415 --> 00:25:05,250
Хитлер је награђен Гвоздени крст прве класе,
311
00:25:05,625 --> 00:25:07,083
највиша војна почаст
312
00:25:07,165 --> 00:25:11,040
да војници његовог ранга у царској немачкој војсци може да прими.
313
00:25:11,750 --> 00:25:14,458
Номинација је поднета од јеврејског официра,
314
00:25:14,833 --> 00:25:16,500
поручник Хуго Гутман.
315
00:25:19,915 --> 00:25:23,832
Никада нисам изашао из Хитлера, разлог због његове фанатичне мржње према Јеврејима.
316
00:25:24,708 --> 00:25:27,541
Искуство са јеврејским официрима током светског рата
317
00:25:27,625 --> 00:25:29,500
није могао да допринесе овоме.
318
00:25:32,540 --> 00:25:34,875
Фриц Видеман, поручник.
319
00:25:40,040 --> 00:25:42,125
У ноћи 13. октобра,
320
00:25:42,540 --> 00:25:46,332
Престаје Хитлерова ратна служба у тешком британском баражу.
321
00:25:50,500 --> 00:25:54,708
Коришћен је иперит на брду јужно од града Вервик.
322
00:25:54,833 --> 00:25:56,375
13. октобра,
323
00:25:56,540 --> 00:26:00,375
дошли смо испод неколико сати артиљеријске ватре гасним гранатама.
324
00:26:00,790 --> 00:26:03,790
Већ око поноћи, неки од нас су одустали,
325
00:26:03,875 --> 00:26:06,250
укључујући и неке другове стално.
326
00:26:07,000 --> 00:26:11,790
Ујутро сам и ја осетио бол који је постајао јачи сваких 15 минута.
327
00:26:12,625 --> 00:26:16,625
У 7 сати сам затетурао и посрнуо назад са запаљеним очима,
328
00:26:16,708 --> 00:26:18,958
поневши са собом последњу поруку рата.
329
00:26:20,583 --> 00:26:23,041
Адолф Хитлер, Меин Кампф.
330
00:26:25,750 --> 00:26:30,125
Након лечења у мобилној војној болници, Адолф Хитлер је транспортован
331
00:26:30,208 --> 00:26:34,000
у пруску резервну болницу у Пасевалку, Западна Померанија.
332
00:26:34,625 --> 00:26:38,625
Био је на фронту за 42 од 51 месеца рата.
333
00:26:39,040 --> 00:26:43,750
Хитлер остаје у Пасевалку 28 дана, током којих се свет мења.
334
00:27:12,833 --> 00:27:14,875
У војној болници у Пасевалку,
335
00:27:15,250 --> 00:27:19,500
Адолф Хитлер и остали пацијенти сазнати да се револуција догодила,
336
00:27:19,583 --> 00:27:23,375
монархија је абдицирала, а прекид ватре је закључен.
337
00:27:30,665 --> 00:27:34,165
Нисам плакао од дана када сам стајао крај гроба моје мајке.
338
00:27:34,625 --> 00:27:36,540
Сада се нисам могао зауставити.
339
00:27:39,208 --> 00:27:41,125
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
340
00:27:44,250 --> 00:27:48,500
Као и све остало у Мајн Кампфу, овај приказ је стилизација
341
00:27:48,625 --> 00:27:49,750
и мора се сумњати.
342
00:27:50,500 --> 00:27:54,208
Не знамо да ли је то била Хитлерова воља или само случајност
343
00:27:54,290 --> 00:27:56,915
то је утицало на његов будући курс од тада.
344
00:27:59,665 --> 00:28:04,290
Дана 21. новембра 1918. год. Адолф Хитлер се враћа у Минхен.
345
00:28:04,875 --> 00:28:08,458
Покушава да избегне демобилизацију и остати војник.
346
00:28:11,833 --> 00:28:14,875
Долази до сукоба међу присталицама радничких савета
347
00:28:14,958 --> 00:28:17,541
и парламентарна демократија у главном граду државе.
348
00:28:20,625 --> 00:28:24,665
Социјалдемократска већина дозвољава десничарским добровољачким групама,
349
00:28:24,750 --> 00:28:26,333
такозвани Фреикорпс,
350
00:28:26,708 --> 00:28:28,958
да сломи власт радничких савета.
351
00:28:36,833 --> 00:28:38,958
Писмо Клари и Фрицу Хесеу.
352
00:28:42,040 --> 00:28:44,625
Добровољачки корпус оставио одличан утисак.
353
00:28:45,375 --> 00:28:48,290
Без њих, били бисмо готови у Баварској.
354
00:28:51,625 --> 00:28:54,790
Рудолф Хоесс, студент и члан Фрајкорпа.
355
00:29:01,625 --> 00:29:04,958
Адолф Хитлер држи дистанцу од револуционарних снага,
356
00:29:05,458 --> 00:29:07,625
али и од њихових десничарских противника.
357
00:29:10,208 --> 00:29:12,958
Током овог периода, Хитлер постаје радикалнији.
358
00:29:13,665 --> 00:29:16,957
Он је под утицајем војних официра попут Карла Мајра,
359
00:29:17,500 --> 00:29:19,458
начелника Обавештајног батаљона.
360
00:29:22,875 --> 00:29:24,583
Када сам га срео први пут,
361
00:29:24,665 --> 00:29:27,875
наишао је као уморан пас луталица тражи власника.
362
00:29:30,665 --> 00:29:33,250
Карл Мајр, капетан Рајхсвера.
363
00:29:37,625 --> 00:29:43,165
Карл Мајр такође финансира патриотске странке као Деутсцхе Арбеитерпартеи,
364
00:29:43,415 --> 00:29:44,875
немачка радничка партија,
365
00:29:45,625 --> 00:29:49,208
која је основана у Минхену 5. јануара 1919.
366
00:29:49,790 --> 00:29:51,665
углавном од групе железничара.
367
00:29:56,458 --> 00:29:58,958
12. септембра 1919. год.
368
00:29:59,415 --> 00:30:02,332
Хитлер, који је у међувремену демобилисан,
369
00:30:02,708 --> 00:30:06,041
је послат да шпијунира о Немачкој радничкој партији од Мајра,
370
00:30:06,125 --> 00:30:08,250
који пружа и финансијску подршку.
371
00:30:10,083 --> 00:30:13,833
Током дискусије, професор је говорио о сепаратистичким ставовима.
372
00:30:14,375 --> 00:30:16,500
Затим је реч преузео други говорник
373
00:30:16,583 --> 00:30:20,041
и укратко, моћне речи, срушио професора.
374
00:30:21,165 --> 00:30:22,415
Био је то Адолф Хитлер.
375
00:30:25,750 --> 00:30:29,208
Мајкл Лотер, секретар Немачке радничке партије.
376
00:30:34,290 --> 00:30:37,790
Једног дана сам имао прилику да разговарају са великом публиком
377
00:30:38,000 --> 00:30:42,540
и оно што сам одувек инстинктивно осећао не знајући да је то истина.
378
00:30:43,458 --> 00:30:45,208
Могао сам да говорим јавно.
379
00:30:47,458 --> 00:30:49,125
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
380
00:30:52,333 --> 00:30:57,833
У другој половини септембра 1919. год. Хитлер се придружује Немачкој радничкој партији
381
00:30:58,040 --> 00:31:00,707
и редовно учествује на својим састанцима.
382
00:31:02,833 --> 00:31:05,791
Међу разним десничарима радикалне организације,
383
00:31:06,165 --> 00:31:08,957
НСДАП никако није био најјачи,
384
00:31:09,500 --> 00:31:11,915
али је било најактивније и кохезивна група.
385
00:31:12,665 --> 00:31:16,750
Његов значај је искључиво резултат утицаја Хитлера као говорника.
386
00:31:19,833 --> 00:31:25,541
Ернст Ханфштенгл, син издавача, познаник Адолфа Хитлера из 1920. године.
387
00:31:29,458 --> 00:31:32,000
Дана 24. фебруара 1920. год.
388
00:31:32,540 --> 00:31:36,375
Хитлер говори први пут пред више од хиљаду људи
389
00:31:36,458 --> 00:31:37,750
у Хофбраухаусу.
390
00:31:38,458 --> 00:31:41,750
Он такође најављује Партијски програм од 25 тачака,
391
00:31:42,040 --> 00:31:44,750
који је формално валидан већ четврт века
392
00:31:45,083 --> 00:31:47,458
до гашења НСДАП-а.
393
00:31:52,500 --> 00:31:57,500
Прво, захтевамо уједињење свих Немаца у великој Немачкој
394
00:31:57,833 --> 00:32:00,625
на основу права самоопредељења народа.
395
00:32:02,040 --> 00:32:05,707
Друго, захтевамо једнака права за немачки народ
396
00:32:05,790 --> 00:32:08,625
у односу на друге нације и укидање
397
00:32:08,708 --> 00:32:11,500
мировних уговора у Версају и Сен Жермен.
398
00:32:12,915 --> 00:32:17,582
Треће, захтевамо земљу и територију за издржавање нашег народа
399
00:32:17,665 --> 00:32:20,040
и насељавање нашег вишка становништва.
400
00:32:21,125 --> 00:32:24,750
Четврто, само национални друг може бити грађанин.
401
00:32:25,165 --> 00:32:28,540
Само оне немачке крви могу бити национални другови,
402
00:32:28,915 --> 00:32:30,250
без обзира на вероисповест.
403
00:32:31,165 --> 00:32:34,790
Дакле, нема Јевреја може бити народни друг.
404
00:32:37,458 --> 00:32:41,541
Неколико дана касније променили су име из Немачке радничке партије
405
00:32:41,958 --> 00:32:46,333
националсоцијалисту Немачка радничка партија или НСДАП.
406
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Хитлер је био странка а партија је била Хитлер.
407
00:32:52,333 --> 00:32:53,333
Ернст Ханфстаенгл.
408
00:33:00,540 --> 00:33:02,875
Јер управо сада, овде у Минхену,
409
00:33:03,415 --> 00:33:04,665
креће покрет
410
00:33:04,750 --> 00:33:08,790
толико јак да сви млади, моћни, а привлаче се здраве силе.
411
00:33:09,375 --> 00:33:12,083
То је националсоцијалиста Немачка радничка партија.
412
00:33:13,415 --> 00:33:17,040
Да буде потпуно јасно, ми смо антисемити.
413
00:33:19,665 --> 00:33:25,125
Елисе Погх, Елисе Хесс из 1921. члан НСДАП-а.
414
00:33:25,750 --> 00:33:27,708
Писмо њеном бившем професору на факултету.
415
00:33:58,250 --> 00:34:03,290
Када је одржан први партијски конгрес, Аугсбург СА је добро заступљен.
416
00:34:03,833 --> 00:34:05,791
На овој првој јавној презентацији,
417
00:34:05,875 --> 00:34:08,708
Стичем утисак да ово има супстанцу.
418
00:34:09,000 --> 00:34:10,166
Нисмо сами.
419
00:34:11,041 --> 00:34:13,166
Идеја о отаџбини расте.
420
00:34:16,583 --> 00:34:19,708
Тарл Валле, Аугсбург, бивши члан СА.
421
00:34:22,833 --> 00:34:24,916
Немачка економија пропада.
422
00:34:25,541 --> 00:34:29,416
Августа 1923. долази до хиперинфлације.
423
00:34:33,250 --> 00:34:35,041
Све је горе.
424
00:34:35,208 --> 00:34:39,250
Глад, векна хлеба је 140 милијарди.
425
00:34:39,875 --> 00:34:41,916
Затим поново смањен на 80 милијарди.
426
00:34:42,416 --> 00:34:44,500
Глад, глад свуда.
427
00:34:47,333 --> 00:34:50,208
Кете Колвиц, сликарка и вајарка.
428
00:34:55,083 --> 00:34:58,583
Национална удружења прецењују сопствене снаге
429
00:34:58,916 --> 00:35:02,166
и верују да парламентарна демократија је на крају.
430
00:35:05,625 --> 00:35:10,125
Интервју за лист Дејли мејл 2. октобра 1923. године.
431
00:35:11,666 --> 00:35:13,875
Ако би се Мусолини појавио у Немачкој,
432
00:35:14,083 --> 00:35:16,708
затим народ пали би на колена и поклонили му се
433
00:35:16,791 --> 00:35:19,166
више од Мусолинија је икада био обожаван.
434
00:35:21,958 --> 00:35:22,958
Адолф Хитлер.
435
00:35:25,541 --> 00:35:29,541
Велика побуна деснице у Баварској са Лудендорфом на челу.
436
00:35:32,625 --> 00:35:36,041
Хенриета Шнајдер, Округ Л, Источна Пруска.
437
00:35:41,125 --> 00:35:43,958
Извештај регионалне владе Горње Баварске.
438
00:35:44,250 --> 00:35:47,166
Минхен, 9. новембар 1923.
439
00:35:49,291 --> 00:35:50,750
Прекјуче,
440
00:35:51,083 --> 00:35:55,625
Хитлер је обећао генералу Фон Лосову и пуковник фон Зајсер лично
441
00:35:55,916 --> 00:35:57,791
да ништа неће предузети.
442
00:35:58,083 --> 00:36:01,125
Одговор на ову часну реч дато синоћ када,
443
00:36:01,250 --> 00:36:02,416
са пиштољем у руци.
444
00:36:02,708 --> 00:36:06,208
Хитлер је изнудио декларацију у корист националне диктатуре
445
00:36:06,458 --> 00:36:08,541
од генералног државног комесара Вон Кахра.
446
00:36:08,833 --> 00:36:11,416
Генерал Вон Лоссов и пуковник фон Зајсер.
447
00:36:14,958 --> 00:36:17,333
Истовремено, присутни министри
448
00:36:17,416 --> 00:36:19,583
су приведени од стране Хитлерових људи.
449
00:36:22,125 --> 00:36:26,041
Хитлер износи своје предлоге за нове владе у Берлину и Минхену
450
00:36:26,250 --> 00:36:31,208
и помиње Ериха Лудендорфа као Фирер и поглавица са диктаторском моћи
451
00:36:31,291 --> 00:36:33,041
над Немачком националном армијом.
452
00:36:33,500 --> 00:36:35,875
Пита већ пијану публику,
453
00:36:36,000 --> 00:36:38,833
''Да ли прихватате ово решење за немачко питање''
454
00:36:39,125 --> 00:36:40,750
"велике немачке државе?"
455
00:36:41,291 --> 00:36:44,916
Онда док гомила виче свој договор, Хитлер проглашава,
456
00:36:45,458 --> 00:36:48,916
''Јутро ће нас или пронаћи са националном владом у Немачкој''
457
00:36:49,375 --> 00:36:50,416
"или нас пронађу мртве."
458
00:36:52,125 --> 00:36:55,083
Побуна је намењена да стави Минхен и Баварску
459
00:36:55,250 --> 00:36:57,083
у рукама револуционара,
460
00:36:57,166 --> 00:37:01,166
а затим, походом на Берлин да сруше демократски систем.
461
00:37:01,416 --> 00:37:04,833
Пучисти рачунају на пребеге из војске у Баварској
462
00:37:05,041 --> 00:37:06,541
и баварска полиција.
463
00:37:06,833 --> 00:37:09,291
Ово се, међутим, није остварило.
464
00:37:10,291 --> 00:37:15,000
Ујутру 10. новембра, 2.000 револуционара, неки наоружани,
465
00:37:15,250 --> 00:37:18,666
кренуо од Бургербраукеллера пивница кроз центар града
466
00:37:18,750 --> 00:37:20,833
до Лудвигштрасе на адреси Одеонсплатз.
467
00:37:25,208 --> 00:37:26,291
Десет година касније,
468
00:37:26,708 --> 00:37:29,708
Минхен, 9. новембар 1933.
469
00:37:30,625 --> 00:37:32,750
Аматерски филм традиције
470
00:37:33,000 --> 00:37:35,916
који заправо датира од године преузимања власти,
471
00:37:36,416 --> 00:37:41,125
годишњи поход старих бораца НСДАП-а у Фелдхеррнхалле.
472
00:37:42,416 --> 00:37:47,583
На челу колоне, као 1923. г. су Адолф Хитлер и Херман Геринг.
473
00:37:53,416 --> 00:37:55,333
Повукли смо се у кафе Стефани.
474
00:37:55,625 --> 00:37:59,500
Убрзо су дошли људи и рекли да је било окршај на Одеонсплатцу
475
00:37:59,583 --> 00:38:03,625
и огромна гомила Хитлерових људи окренуо се и побегао од државне полиције.
476
00:38:05,833 --> 00:38:08,750
Оскар Марија Граф, писац, Из мог живота.
477
00:38:17,916 --> 00:38:20,333
Дана 12. новембра 1923. год.
478
00:38:20,708 --> 00:38:24,083
Адолф Хитлер је послан у тврђавски затвор у Ландсбергу.
479
00:38:24,791 --> 00:38:26,541
Добио је ћелију број седам.
480
00:38:30,208 --> 00:38:33,125
Вође пуча суди се за велеиздају
481
00:38:33,208 --> 00:38:35,833
у главној предаваоници Централне ратне школе
482
00:38:36,083 --> 00:38:39,083
26. фебруара 1924. године.
483
00:38:44,750 --> 00:38:48,916
Извештај виртембершког емисара, 13. марта 1924. године.
484
00:38:50,666 --> 00:38:55,916
И сам сам присуствовао једном од рочишта и био сам узнемирен када сам видео како посматрачи,
485
00:38:56,083 --> 00:38:59,458
који сте могли јасно да видите, били су углавном из кругова блиских Хитлеру,
486
00:38:59,958 --> 00:39:03,083
искористио сваку прилику да покажу подршку оптуженом.
487
00:39:06,291 --> 00:39:07,791
Карл Мозер фон Филсек.
488
00:39:09,166 --> 00:39:11,041
Хитлер изговара своју одбрану.
489
00:39:11,250 --> 00:39:13,166
Писмо Клари и Фрицу Хесу.
490
00:39:14,208 --> 00:39:16,416
У прилогу је Хитлерова коначна изјава.
491
00:39:16,583 --> 00:39:19,916
То је један од најбољих, најснажније говоре које је икада одржао.
492
00:39:20,208 --> 00:39:23,583
Чак и они у судници који нису били пријатељски расположени према Хитлеру
493
00:39:23,666 --> 00:39:24,750
били дубоко дирнути.
494
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
Рудолф Хесс, студент.
495
00:39:34,166 --> 00:39:37,958
Пресуда је изречена 1. априла 1924.
496
00:39:38,583 --> 00:39:41,375
Сви оптужени, са изузетком Лудендорфа,
497
00:39:41,500 --> 00:39:42,625
су проглашени кривим.
498
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
Током својих 13 месеци у затвору Ландсберг,
499
00:39:50,958 --> 00:39:53,666
Адолф Хитлер почиње транскрипт манифеста
500
00:39:54,125 --> 00:39:56,583
који приказује његово наводно путовање кроз живот
501
00:39:56,875 --> 00:39:58,708
и његов развој као политичара,
502
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
и износи свој поглед на свет.
503
00:40:05,291 --> 00:40:09,333
Одлучио сам не само да разјасним циљеве нашег покрета,
504
00:40:09,833 --> 00:40:12,458
али и да нацртам слику његовог развоја.
505
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
Уз то сам и ја имао прилику
506
00:40:15,250 --> 00:40:18,000
да дају представу мог сопственог развоја.
507
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
Адолф Хитлер, предговор за Меин Кампф.
508
00:40:24,333 --> 00:40:26,291
Биографски делови његове књиге
509
00:40:26,458 --> 00:40:29,916
су, у великој мери, претерано и непроверено.
510
00:40:30,291 --> 00:40:33,250
Међутим, његови политички циљеви су смртно озбиљни.
511
00:40:33,708 --> 00:40:35,750
Његов поглед на свет је волунтаристички.
512
00:40:36,083 --> 00:40:37,958
Он то види онако како жели да види.
513
00:40:41,166 --> 00:40:45,500
Изведено је Хитлерово политичко јеванђеље од примитивне дарвинистичке идеје
514
00:40:45,666 --> 00:40:47,791
борбе за егзистенцију.
515
00:40:48,000 --> 00:40:51,625
То одражава трајну борбу за опстанак свих против свих
516
00:40:51,833 --> 00:40:54,208
пренета из природе у људско друштво.
517
00:40:54,416 --> 00:40:58,041
Ова борба је, по његовом мишљењу, процес селекције
518
00:40:58,125 --> 00:41:02,375
у којој се такозване трке високог квалитета имају веће шансе за опстанак.
519
00:41:02,833 --> 00:41:07,000
На њеном челу је наводно белац нордијске расе Аријеваца,
520
00:41:07,083 --> 00:41:08,666
оснивачи културе.
521
00:41:10,958 --> 00:41:15,875
Као и већина антисемита пре њега, Хитлер верује у јеврејску расу
522
00:41:16,250 --> 00:41:18,291
прерушен у верску заједницу.
523
00:41:20,000 --> 00:41:24,625
Он види Јевреје у историји као паразите у телима других народа,
524
00:41:25,375 --> 00:41:28,375
и као контаминира крви аријевске расе.
525
00:41:34,875 --> 00:41:39,833
Сатима, црнокоси јеврејски дечак чека да упадне у заседу несуђеној девојци
526
00:41:40,083 --> 00:41:43,958
кога он запрља својом крвљу, и тако је краде од њеног народа.
527
00:41:44,875 --> 00:41:48,875
Са истом скривеном агендом, уништавајући омражену Белу расу
528
00:41:48,958 --> 00:41:51,750
са неизбежним резултирајућа бастардизација.
529
00:41:54,833 --> 00:41:56,541
Адолф Хитлер, Мајн Кампф.
530
00:41:58,208 --> 00:42:02,500
У другом поглављу Хитлер прави нацрте планова за територијални животни простор
531
00:42:02,583 --> 00:42:04,416
за свој аријевско-немачки народ.
532
00:42:04,666 --> 00:42:07,541
Заустављамо се бескрајни немачки покрет на југ
533
00:42:07,875 --> 00:42:10,625
и окрећући поглед према земљи на Истоку.
534
00:42:11,708 --> 00:42:14,041
Ако данас говоримо о новој земљи у Европи,
535
00:42:14,666 --> 00:42:19,416
првенствено можемо имати у виду само Русију и њене вазалне пограничне државе.
536
00:42:21,000 --> 00:42:22,750
Адолф Хитлер, Меин Кампф.
537
00:42:54,541 --> 00:42:57,791
Дневник, 14. јануар 1925.
538
00:43:00,208 --> 00:43:01,416
На крају месеца,
539
00:43:01,500 --> 00:43:03,333
Хитлер жели да позове за поновно успостављање
540
00:43:03,416 --> 00:43:05,791
националсоцијалиста Немачка радничка партија.
541
00:43:06,500 --> 00:43:07,625
Једина ствар коју треба урадити.
542
00:43:11,166 --> 00:43:12,166
Јозеф Гебелс.
543
00:43:18,375 --> 00:43:19,833
Хитлерова преостала реченица
544
00:43:19,916 --> 00:43:26,833
од три године, 333 дана, 21 сат и 50 минута се одриче,
545
00:43:27,166 --> 00:43:30,083
према педантно тачне судске списе.
546
00:43:30,583 --> 00:43:36,291
Дана 27. фебруара 1925. год. Хитлер поново успоставља странку.
547
00:43:37,958 --> 00:43:43,416
У првом кругу избора за председника Немачке 29. марта 1925.
548
00:43:43,583 --> 00:43:46,875
Ерих Лудендорф је кандидат НСДАП-а
549
00:43:47,000 --> 00:43:48,875
и друге националистичке групе.
550
00:43:48,958 --> 00:43:52,250
Он добија само 1,1 одсто гласова.
551
00:43:52,333 --> 00:43:56,041
Када Пол фон Хинденбург улази у трку у другом кругу гласања,
552
00:43:56,125 --> 00:44:01,333
Хитлер наређује својој партији да подржи остарели 77-годишњи армијски генерал.
553
00:44:01,416 --> 00:44:03,833
Хитлер и Лудендорф иду својим путем.
554
00:44:04,416 --> 00:44:07,500
Хитлер је сада једини вођа националног логора.
555
00:44:11,458 --> 00:44:14,583
Дневник, 26. април 1925.
556
00:44:15,583 --> 00:44:16,833
Хинденбург је изабран.
557
00:44:17,500 --> 00:44:19,791
Да ли је он човек које је Немачкој потребно у овом тренутку?
558
00:44:20,083 --> 00:44:23,125
Није ли он престар, на који је лако утицати?
559
00:44:26,041 --> 00:44:28,750
Бела Фром, немачко-јеврејска новинарка.
560
00:44:34,166 --> 00:44:38,041
Од 1924. па надаље, немачка привреда се опоравља.
561
00:44:39,083 --> 00:44:42,916
Ово води до пет златних година Вајмарске републике.
562
00:44:46,708 --> 00:44:47,916
Осврћући се сада на то,
563
00:44:48,000 --> 00:44:52,166
Видим луди вртлог овог Берлина 1928. и '29
564
00:44:52,250 --> 00:44:56,458
као својеврсна Помпеја откривају уочи ерупције Везува.
565
00:45:01,166 --> 00:45:05,000
Сефтон Делмер, дописник Дејли експреса у Берлину.
566
00:45:10,375 --> 00:45:12,666
Нацисти су мрзели саму културу
567
00:45:13,708 --> 00:45:18,791
јер је суштински међународна а самим тим и субверзивна за национализам.
568
00:45:22,291 --> 00:45:25,083
Кристофер Ишервуд, британско-амерички писац.
569
00:45:38,041 --> 00:45:39,291
1920-их година,
570
00:45:39,375 --> 00:45:43,083
Берлин је био испред свега то је било познато као ново у нашој области.
571
00:45:43,250 --> 00:45:44,458
Имало је све.
572
00:45:44,958 --> 00:45:49,000
Рајнхардтов велики театар, велики филмски студији, сјајни филмови,
573
00:45:49,541 --> 00:45:53,000
најлепших барова и ресторани, укључујући геј барове.
574
00:45:53,791 --> 00:45:58,000
Берлин је био продуктиван и богат идејама, богат идеалима,
575
00:45:58,083 --> 00:46:02,750
и истовремено практичан, комбинација никада раније постигнута.
576
00:46:04,958 --> 00:46:08,708
Марлен Дитрих, глумица и певачица, мемоари.
577
00:46:16,583 --> 00:46:21,208
Уметност више није била само украс живота, него њен непосредни израз.
578
00:46:23,083 --> 00:46:25,750
кубизам, футуризам, експресионизам,
579
00:46:26,541 --> 00:46:28,000
како год то желите да назовете,
580
00:46:28,208 --> 00:46:29,416
овакви смо били.
581
00:46:29,666 --> 00:46:30,791
Ово је био наш свет.
582
00:46:31,458 --> 00:46:35,000
Тако потресен и шокиран да је све било наопако.
583
00:46:37,041 --> 00:46:38,041
Надреализам?
584
00:46:38,291 --> 00:46:39,875
Наравно, шта друго?
585
00:46:42,500 --> 00:46:44,750
Вики Баум, писац и новинар.
586
00:46:51,625 --> 00:46:56,875
Упркос недостатку политичког успеха, странка организује спектакуларне скупове.
587
00:46:57,250 --> 00:46:58,791
Прво у Минхену и Вајмару,
588
00:47:00,416 --> 00:47:04,583
затим од 1927. искључиво у Нирнбергу.
589
00:47:11,166 --> 00:47:14,750
Дневник, Нирнберг, 4. август 1929.
590
00:47:16,333 --> 00:47:19,416
Стампедо људи то превазилази наше најлуђе наде.
591
00:47:21,125 --> 00:47:23,375
Напољу већ грцају бубњеви.
592
00:47:24,291 --> 00:47:26,416
Бакљаде су бескрајно дуге.
593
00:47:29,041 --> 00:47:32,291
Јозеф Гебелс, лидер НСДАП Берлина.
594
00:47:37,833 --> 00:47:41,541
Партијске конвенције су без питања Хитлерово лично дело.
595
00:47:41,791 --> 00:47:46,166
Баш као што је био укључен у изградњу СА од најситнијих детаља униформи
596
00:47:46,666 --> 00:47:48,416
на боју закрпа на крагни,
597
00:47:48,833 --> 00:47:51,750
бавио се планирањем партијских конвенција,
598
00:47:52,291 --> 00:47:54,875
све до украса у Конгресној сали.
599
00:47:58,208 --> 00:48:01,708
Алберт Кребс, лидер НСДАП, Хамбург.
600
00:48:03,791 --> 00:48:06,708
Кроз град тријумфална поворка.
601
00:48:07,416 --> 00:48:09,416
Сви навијају и бацају цвеће.
602
00:48:10,166 --> 00:48:12,666
марта прошла скоро четири сата.
603
00:48:14,250 --> 00:48:15,958
Море радости и цвећа.
604
00:48:20,458 --> 00:48:22,208
Јозеф Гебелс, дневник.
605
00:48:26,625 --> 00:48:29,583
Континуирана фрагментација партијског пејзажа
606
00:48:29,666 --> 00:48:32,791
је повољан за успон НСДАП-а.
607
00:48:33,791 --> 00:48:36,083
на изборима, освајају све већу подршку
608
00:48:36,166 --> 00:48:38,250
од отцепљених и протестних партија.
609
00:48:46,750 --> 00:48:48,666
Након затвора у Ландсбергу,
610
00:48:49,125 --> 00:48:52,166
Хитлер постаје једини вођа националистичког покрета.
611
00:48:53,000 --> 00:48:57,833
Осећа се изабраним судбином да покаже Немачку пут народног спаса.
612
00:48:58,666 --> 00:49:01,583
Иако је партија остаје неуспешан на изборима,
613
00:49:01,750 --> 00:49:04,041
а чланство се само полако повећава,
614
00:49:04,541 --> 00:49:07,291
култ личности око Хитлера расте.
615
00:49:08,333 --> 00:49:12,375
Овај Фиреров култ држи националсоцијалистички покрет заједно
616
00:49:12,458 --> 00:49:16,125
преко идеолошких подела и личне разлике.
617
00:49:24,083 --> 00:49:28,750
Између 1925. и 1929. г. Хитлеров мали политички покрет
618
00:49:28,833 --> 00:49:33,916
обележен је активизмом, динамиком, ентузијазам, младост и снага.
619
00:49:35,166 --> 00:49:39,416
Скоро 60% нових чланова странке су млађи од 30 година.
620
00:49:48,500 --> 00:49:52,750
Уличне поворке, промоције штампе и пропагандне турнеје по провинцијама
621
00:49:52,833 --> 00:49:55,541
створио атмосферу активизма и напетости.
622
00:49:56,041 --> 00:49:58,500
Било је безбројних сукоба и рањени људи,
623
00:49:59,916 --> 00:50:02,041
чак и мртви људи остали на тргу.
624
00:50:05,541 --> 00:50:07,208
Хорст Вессел, аутобиографија.
625
00:50:13,416 --> 00:50:18,958
Фебруара 1930. један од страдалих био би берлински студент Хорст Вессел.
626
00:50:36,250 --> 00:50:43,250
Последњи пут, огласио се позив на оружје!
627
00:50:44,541 --> 00:50:51,208
За борбу смо сви спремни.
628
00:50:51,833 --> 00:50:55,041
Ускоро Хитлерове заставе
629
00:50:55,125 --> 00:50:58,958
летеће преко свих улица.
630
00:51:00,083 --> 00:51:05,750
Време ропства ће трајати али још мало.
631
00:51:10,083 --> 00:51:15,041
Са марљивошћу, кроз учење, и морам рећи од глади,
632
00:51:15,375 --> 00:51:17,666
полако, баук азијског бољшевизма
633
00:51:17,833 --> 00:51:22,166
систематски спроводи Версајским уговором.
634
00:51:22,958 --> 00:51:29,375
Једном сам донео одлуку, боље знање сада да се превазиђе.
635
00:51:31,083 --> 00:51:34,958
Први пут 16. новембра 1928
636
00:51:35,041 --> 00:51:38,083
после забране јавног наступа у Пруској је укинута,
637
00:51:38,833 --> 00:51:41,416
Хитлер говори у Спортпаласту у Берлину,
638
00:51:41,500 --> 00:51:44,416
наводно пред 18.000 присталица.
639
00:51:44,791 --> 00:51:48,541
По први пут, користи електроакустични звучни систем,
640
00:51:48,875 --> 00:51:50,416
говорећи у микрофон.
641
00:51:51,500 --> 00:51:54,500
По први пут, његове речи се јасно разумеју
642
00:51:54,583 --> 00:51:56,666
у сваком углу великог простора.
643
00:51:56,750 --> 00:51:57,875
Тринаестогодишњи режим,
644
00:51:57,958 --> 00:52:00,541
и као резултат, само гомила рушевина, где год да погледамо у Немачкој.
645
00:52:03,625 --> 00:52:06,791
Признајемо да инсталирамо само једну странку уместо свих партија,
646
00:52:06,875 --> 00:52:08,375
та партија познаје само Немачку.
647
00:52:08,833 --> 00:52:09,833
Здраво!
648
00:52:10,500 --> 00:52:11,916
Здраво!
649
00:52:12,291 --> 00:52:17,375
Државни другови, победа или пораз,
650
00:52:18,291 --> 00:52:20,333
средња класа је у беди,
651
00:52:22,041 --> 00:52:23,625
финансије,
652
00:52:24,166 --> 00:52:29,125
па је типично немачки да поседује 30 партија.
653
00:52:51,166 --> 00:52:55,375
Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему.
654
00:52:57,541 --> 00:53:01,041
Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици.
655
00:53:02,250 --> 00:53:04,250
Одбио је да се бави редовним послом.
656
00:53:06,166 --> 00:53:10,000
До данас то изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт.
657
00:53:13,125 --> 00:53:14,125
Ниоткуда,
658
00:53:14,208 --> 00:53:17,125
Хитлер је постао Фирер, вођа немачког Рајха.
659
00:53:18,291 --> 00:53:20,958
Један од најмоћнијих људи 20. века,
660
00:53:21,250 --> 00:53:23,625
који је донео свет на ивици катастрофе,
661
00:53:24,250 --> 00:53:26,291
и смрт милионима људи.
662
00:53:30,458 --> 00:53:34,750
Народ га је обожавао и пође за њим слепо у провалију.
663
00:53:36,708 --> 00:53:40,708
Током свог живота, чувао је своје порекло и свој живот у тајности.
664
00:53:41,875 --> 00:53:44,791
Нико не треба да зна како је и ко је био.
665
00:53:47,375 --> 00:53:50,375
Хитлерови савременици, од рођења до смрти,
666
00:53:50,958 --> 00:53:52,166
употпунити слику.
667
00:53:52,333 --> 00:53:53,625
Ко је био Хитлер?
668
00:54:23,583 --> 00:54:25,125
октобра 1929,
669
00:54:25,833 --> 00:54:27,833
љута јесен после лепог лета,
670
00:54:28,250 --> 00:54:31,708
киша и мирно време и нешто се гуши у ваздуху,
671
00:54:32,208 --> 00:54:33,541
а није било време.
672
00:54:34,000 --> 00:54:37,291
Први пут на улици, ђубриво-браон униформе.
673
00:54:41,458 --> 00:54:44,166
Себастијан Хафнер, новинар, мемоари.
674
00:54:48,541 --> 00:54:52,207
СПД победио је на немачким изборима 1928
675
00:54:52,706 --> 00:54:57,166
и од тада води коалициону владу са народним партијама средње класе.
676
00:55:00,375 --> 00:55:04,125
Ово се распада годину дана након смрти либералног министра иностраних послова
677
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
због разлика у унутрашњој политици.
678
00:55:06,916 --> 00:55:11,250
1930. канцелар Брунинг убедио свог председника Фон Хинденбурга
679
00:55:11,375 --> 00:55:14,206
да распусти парламент и расписати нове изборе
680
00:55:14,331 --> 00:55:15,750
24 месеца раније.
681
00:55:16,456 --> 00:55:19,581
Брунинг је одлучан да влада уз помоћ председника,
682
00:55:19,666 --> 00:55:21,831
по потреби и без већине.
683
00:55:28,291 --> 00:55:31,081
Националистички социјалисти сада су седели у парламенту.
684
00:55:31,581 --> 00:55:34,291
Успон странке више се није могло превидети.
685
00:55:37,706 --> 00:55:41,916
Ернст Ниекисцх, Националбољшевиста и Хитлеров противник.
686
00:55:46,041 --> 00:55:49,956
По узору на Италију крајем 1920-их,
687
00:55:50,041 --> 00:55:54,000
покрета који се називају фашистичким јачају широм Европе.
688
00:55:55,000 --> 00:55:56,831
У неким источноевропским државама,
689
00:55:57,166 --> 00:56:00,581
диктаторске владе ослањају на подршку таквих фракција.
690
00:56:02,500 --> 00:56:05,831
Савез фашиста је такође основана у Великој Британији.
691
00:56:11,625 --> 00:56:15,081
Партијска демонстрација у Манчестеру 1934.
692
00:56:16,875 --> 00:56:20,581
сер Освалд Мозли, оснивач Британске уније фашиста.
693
00:56:25,331 --> 00:56:30,041
Године 1930. незапосленост је порасла на 3.076.000,
694
00:56:30,956 --> 00:56:35,166
и националсоцијалисти затим повећао своје посланике на 108,
695
00:56:35,456 --> 00:56:37,125
са 18% гласова.
696
00:56:37,916 --> 00:56:39,456
Мање од три године касније,
697
00:56:39,666 --> 00:56:41,956
националсоцијалистичке партије дошао на власт.
698
00:56:42,581 --> 00:56:46,206
Незапосленост је порасла на 6.014.000.
699
00:57:05,500 --> 00:57:09,500
Новогодишња наредба, 31. децембар 1931:
700
00:57:10,958 --> 00:57:14,250
Војска смеђокошуљаша много пута се умножио.
701
00:57:14,708 --> 00:57:17,875
Покрет је страдао велику крвну жртву.
702
00:57:19,041 --> 00:57:21,375
Другови, почетком ове године,
703
00:57:21,458 --> 00:57:25,375
хвала ти на свему који сте постигли у протеклој години
704
00:57:25,458 --> 00:57:29,083
преданим радом и самопожртвоване битке.
705
00:57:29,333 --> 00:57:32,166
Можете ући у Нову годину са радосним поверењем,
706
00:57:32,375 --> 00:57:36,333
поносан на оно што си постигао године 1931.
707
00:57:39,208 --> 00:57:40,208
Адолф Хитлер.
708
00:57:43,208 --> 00:57:47,000
После унутрашње партијске расправе у Минхену 2. фебруара
709
00:57:47,416 --> 00:57:50,416
Адолф Хитлер одлучује да се кандидује у првом кругу гласања
710
00:57:50,500 --> 00:57:54,166
на немачким председничким изборима марта 1932.
711
00:57:59,000 --> 00:58:02,791
Дневник: Берлин, 16. фебруар 1932.
712
00:58:05,458 --> 00:58:08,041
Каква чудна земља у којој је председништво
713
00:58:08,125 --> 00:58:12,375
мора се одлучити између Тхалмана, Хитлер или Хинденбург.
714
00:58:15,708 --> 00:58:18,166
Тхеа Стернхеим, колекционарка и ауторка.
715
00:58:21,083 --> 00:58:25,458
Опет, то је била политика толеранције када је СПД питао своје бираче
716
00:58:25,541 --> 00:58:29,375
да гласају за Хинденбурга и колико су верно следили.
717
00:58:31,833 --> 00:58:35,166
Голо Ман, син Томаса и Катије Ман.
718
00:58:39,250 --> 00:58:43,250
Дневник: понедељак, 29. фебруар 1932.
719
00:58:44,583 --> 00:58:45,583
Ко ће победити?
720
00:58:47,583 --> 00:58:50,125
Хенриета Шнајдер, домаћица.
721
00:58:56,375 --> 00:58:59,166
Предизборна кампања у априлу 1932.
722
00:59:00,916 --> 00:59:03,458
Убрзо је Хитлер потонуо у мрачну апатију.
723
00:59:04,166 --> 00:59:07,375
Само је седео тамо, тмурно гледајући кроз прозор,
724
00:59:07,750 --> 00:59:09,291
вате у ушима.
725
00:59:10,000 --> 00:59:13,833
Потпуни контраст са радосном руком екстровертан начин, Темпелхоф.
726
00:59:20,583 --> 00:59:22,833
Док су се врата авиона нагло отворила,
727
00:59:23,791 --> 00:59:27,583
Хитлер се склонио и одмах бацио се у своју Фирерову позу.
728
00:59:28,625 --> 00:59:32,083
Тамо је стајао, гологлав, усправан и ненасмејан,
729
00:59:32,291 --> 00:59:33,916
руку подигнуту у знак поздрава.
730
00:59:35,708 --> 00:59:39,500
Сефтон Делмер, британски дописник Дејли експреса у Берлину.
731
00:59:49,708 --> 00:59:52,708
Дневник: Вајмар, 10. април 1932.
732
00:59:52,916 --> 00:59:53,916
недеља…
733
00:59:54,583 --> 00:59:57,416
Други круг гласања на немачким председничким изборима.
734
00:59:58,000 --> 01:00:00,125
Хинденбург је коначно изабран над Хитлером.
735
01:00:03,000 --> 01:00:05,708
Хари Граф Кеслер, публициста и дипломата.
736
01:00:11,500 --> 01:00:13,208
У јуну 1932. год.
737
01:00:13,416 --> 01:00:17,000
Франц фон Папен, у име председника Рајха Фон Хинденбурга,
738
01:00:17,375 --> 01:00:22,333
формира десничарски конзервативни кабинет која је без већине у парламенту.
739
01:00:22,958 --> 01:00:25,416
Нови канцелар нада у подршку Хитлера
740
01:00:25,833 --> 01:00:27,583
и, према Хитлеровим захтевима,
741
01:00:28,083 --> 01:00:31,458
упитао је председник Рајха расписати нове парламентарне изборе
742
01:00:31,583 --> 01:00:33,208
31. јула.
743
01:00:41,041 --> 01:00:44,166
Дневник: 31.05.1932.
744
01:00:47,125 --> 01:00:48,791
Лотте долази у недељу.
745
01:00:49,166 --> 01:00:51,791
Она планира путовање са Карлом у Вестерленд.
746
01:00:53,791 --> 01:00:55,500
Брунинг је јуче поднео оставку.
747
01:00:55,583 --> 01:00:56,583
Шта сад?
748
01:00:58,208 --> 01:00:59,458
Хенриетта Сцхнеидер.
749
01:01:04,166 --> 01:01:08,000
Таненбергов јунак, херој немачке републике,
750
01:01:08,375 --> 01:01:10,000
имао туп дух,
751
01:01:10,250 --> 01:01:13,375
мрзовољни фелдмаршал својом чврстом савешћу.
752
01:01:14,125 --> 01:01:16,916
Са истински германском слепом оданошћу,
753
01:01:17,166 --> 01:01:20,291
издао је побожног канцелара коме је дуговао своју моћ.
754
01:01:20,750 --> 01:01:22,375
Брунинг је отпуштен.
755
01:01:23,125 --> 01:01:27,125
Његов наследник, упоредно либерални генерал фон Шлајхер,
756
01:01:27,416 --> 01:01:30,333
убрзо је био мета дивљих интрига.
757
01:01:32,708 --> 01:01:36,583
Клаус Ман, син Катие и Томаса Мана.
758
01:01:42,791 --> 01:01:43,958
предуго,
759
01:01:44,041 --> 01:01:46,458
били смо задовољни уз смех и шалу
760
01:01:46,541 --> 01:01:48,208
о молеру Хитлеру.
761
01:01:51,083 --> 01:01:54,250
Карл Зукмајер, немачко-аустријски драматург.
762
01:01:56,916 --> 01:02:00,750
Дневник: недеља, 31. јул 1932.
763
01:02:02,375 --> 01:02:04,416
Мржња странака је страшна.
764
01:02:04,875 --> 01:02:08,208
У десет сати, избори почињу без Вилхелма.
765
01:02:09,583 --> 01:02:11,416
Мучи га неуралгија.
766
01:02:14,625 --> 01:02:15,833
Хенриетта Сцхнеидер.
767
01:02:20,000 --> 01:02:24,791
Тријумф националсоцијалиста На јулским изборима 1932
768
01:02:25,125 --> 01:02:26,375
је Пирова победа.
769
01:02:29,916 --> 01:02:34,916
Дневник: резултати избора 1. августа 1932.
770
01:02:35,625 --> 01:02:39,250
Добили смо мало земље, Марксизам је много добио.
771
01:02:40,291 --> 01:02:42,958
Сада морамо да преузмемо власт и збрисати марксизам.
772
01:02:43,250 --> 01:02:45,875
У сваком случају, Овог мишљења је и Хитлер.
773
01:02:46,125 --> 01:02:48,291
Нећемо добити апсолутну већину на овај начин.
774
01:02:50,791 --> 01:02:51,791
Јозеф Гебелс.
775
01:02:59,958 --> 01:03:02,958
Као и скоро све главне странке у Рајхстагу
776
01:03:03,166 --> 01:03:05,333
желе да сруше Вон Папенову владу.
777
01:03:05,625 --> 01:03:10,083
Председник Рајха Фон Хинденбург се распушта септембра у новоизабрани парламент
778
01:03:10,416 --> 01:03:14,250
и расписује нове изборе за 06.11.1932.
779
01:03:19,750 --> 01:03:26,541
На немачким изборима у новембру 1932. НСДАП је освојио 11,75 милиона гласова,
780
01:03:26,625 --> 01:03:31,250
СПД је имао 7,25 милиона, а КПД око 6 милиона.
781
01:03:32,416 --> 01:03:36,625
Заједно, обе радничке партије били много јачи од нациста.
782
01:03:39,791 --> 01:03:44,083
Манес Шпербер, аустријски писац и тадашњи члан КПД-а.
783
01:03:46,458 --> 01:03:50,416
Многи левичари су веровали да је Хитлер никада се не би опоравила од овог неуспеха
784
01:03:51,333 --> 01:03:52,916
и престао је да буде претња.
785
01:03:55,541 --> 01:03:58,125
Кристофер Ишервуд, Британско амерички писац.
786
01:04:32,000 --> 01:04:34,333
Првог јануара 1933.
787
01:04:36,041 --> 01:04:40,250
Хитлер је те вечери био добро расположен и разговорљив као у стара времена.
788
01:04:40,708 --> 01:04:43,625
Пре него што је отишао додао је свом упису у књигу гостију:
789
01:04:44,083 --> 01:04:45,833
Првог дана Нове године…
790
01:04:46,166 --> 01:04:49,291
Онда ме је погледао и рекао: са потиснутим узбуђењем.
791
01:04:49,541 --> 01:04:51,625
Ова година припада нама.
792
01:04:53,458 --> 01:04:57,250
Ернст Ханфштенгл, шеф Бироа за инострану штампу НСДАП.
793
01:05:01,250 --> 01:05:04,416
Након што је Хинденбург одлучио против канцелара Брунинга,
794
01:05:04,625 --> 01:05:06,166
председник је скренуо пажњу
795
01:05:06,250 --> 01:05:10,000
силама великих коалиција аграрно-тешка индустрија,
796
01:05:10,125 --> 01:05:14,125
који је оперисао са Хитлером против Брунинга, његови природни савезници.
797
01:05:14,250 --> 01:05:15,708
Заузео је њихово виђење Хитлера.
798
01:05:15,791 --> 01:05:18,166
Реконструкција и даље проширење
799
01:05:18,250 --> 01:05:21,708
великог земљорадника и моћне позиције тешке индустрије,
800
01:05:21,875 --> 01:05:23,208
требало да се изведе напред.
801
01:05:25,541 --> 01:05:28,708
Али моћ није требало пренети до националсоцијализма.
802
01:05:32,000 --> 01:05:35,500
Ернст Ниекисцх, новинар и националбољшевиста.
803
01:05:39,958 --> 01:05:43,458
Дневник: понедељак, 30. јануар 1933.
804
01:05:44,333 --> 01:05:47,666
Елса се вратила из школе уз поклич: "Хајл Хитлер".
805
01:05:48,208 --> 01:05:52,708
Тада смо познавали Хитлера коначно постао немачки канцелар.
806
01:05:54,541 --> 01:05:55,708
Хенриетта Сцхнеидер.
807
01:06:00,375 --> 01:06:05,166
Произведен фрагмент филма користећи рани Агфацолор филмски процес.
808
01:06:05,333 --> 01:06:09,125
Приказује хиљаде додатака поново стварајући бакљаду
809
01:06:09,208 --> 01:06:10,666
кроз Бранденбуршку капију.
810
01:06:10,916 --> 01:06:15,416
Требало би да подсети гледаоце од 30. јануара 1933. године.
811
01:06:17,041 --> 01:06:18,625
Да су нацисти непријатељи.
812
01:06:18,708 --> 01:06:21,041
Непријатељи за мене и све ми драго.
813
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
Нисам био ни на тренутак погрешио око тога.
814
01:06:24,166 --> 01:06:27,708
Погрешио сам колико је страшно непријатељ би постали.
815
01:06:30,333 --> 01:06:31,583
Себастијан Хафнер.
816
01:06:37,041 --> 01:06:41,125
Већина његових министара били су чланови немачке националне народне партије.
817
01:06:41,583 --> 01:06:43,916
Потпуно је презирао странку
818
01:06:44,125 --> 01:06:47,750
и био уверен да ће једног дана моћи да их се ослободи.
819
01:06:49,291 --> 01:06:50,916
Да бисте могли ово да спроведете,
820
01:06:51,000 --> 01:06:54,958
поставио је један услов на шта је пристао и немачки председник.
821
01:06:55,791 --> 01:06:58,416
Желео је моћ да нареди нове изборе.
822
01:07:00,625 --> 01:07:01,625
Ернст Ниекисцх.
823
01:07:08,416 --> 01:07:13,333
Говор у берлинском Спортпаласту, 10. фебруара 1933. године.
824
01:07:16,000 --> 01:07:19,166
Не могу се одрећи моје вере у свој народ,
825
01:07:19,333 --> 01:07:23,208
и чврсто стој уз уверење да ће најзад доћи час
826
01:07:23,458 --> 01:07:27,083
када су милиони који нас данас проклињу стајаће уз нас,
827
01:07:27,333 --> 01:07:32,083
и са нама ће поздравити ново тешко стечено и болно стечену немачку нацију
828
01:07:32,250 --> 01:07:34,083
које смо заједно створили.
829
01:07:34,458 --> 01:07:37,166
Нови немачки Рајх величине и моћи,
830
01:07:37,375 --> 01:07:39,041
славу и правду.
831
01:07:39,916 --> 01:07:40,916
Амин.
832
01:07:41,666 --> 01:07:44,666
[аудио на немачком језику]
833
01:07:53,250 --> 01:07:55,416
Адолф Хитлер, канцелар Рајха.
834
01:07:59,000 --> 01:08:01,125
Избори у Рајхстагу 5. марта,
835
01:08:01,541 --> 01:08:04,833
су последњи колико-толико слободни избори у немачком Рајху.
836
01:08:05,708 --> 01:08:09,041
На улицама, дисиденте терорише СА.
837
01:08:14,791 --> 01:08:19,125
Ужас који се осећао свуда ометао слободне изборе,
838
01:08:19,332 --> 01:08:21,915
али је утицало резултати само незнатно.
839
01:08:24,791 --> 01:08:25,833
Манес Спербер.
840
01:08:33,000 --> 01:08:38,666
На изборима профитира НСДАП од високе излазности од 88,8%,
841
01:08:39,332 --> 01:08:41,790
повећање од 43,9%.
842
01:08:42,000 --> 01:08:45,375
Мора да направи коалицију са Немачком националном народном партијом.
843
01:08:48,332 --> 01:08:52,290
Већина Немаца не жели парламентарна демократија, такође.
844
01:08:52,666 --> 01:08:55,916
Демократске странке остаје јасно у мањини
845
01:08:56,332 --> 01:09:00,750
јер 12,3% бирача дали своје гласове за комунисте.
846
01:09:05,416 --> 01:09:08,875
12. март 1933, депеша за штампу.
847
01:09:09,916 --> 01:09:11,291
Канцеларија Рајхстага
848
01:09:11,541 --> 01:09:14,958
послао новоизабране чланове позив на уводну седницу.
849
01:09:16,041 --> 01:09:17,333
Према директиви,
850
01:09:17,875 --> 01:09:21,166
комунистички чланови Скупштине нису упућени позив.
851
01:09:23,666 --> 01:09:25,416
Воссисцхе Зеитунг Невспапер.
852
01:09:28,250 --> 01:09:33,957
Влада Рајха нема намеру државе путем овог Закона о омогућавању.
853
01:09:34,207 --> 01:09:35,207
Али…
854
01:09:36,750 --> 01:09:39,500
Два дана касније, седео сам у Кролл оперској кући,
855
01:09:39,582 --> 01:09:41,290
не као посланик Рајхстага,
856
01:09:41,582 --> 01:09:42,582
Био сам посматрач.
857
01:09:42,832 --> 01:09:47,165
Дана 23. марта 1933. год. Био сам сведок седнице Рајхстага
858
01:09:47,250 --> 01:09:52,041
у којој је Овлашћени закон усвојен је са 441 гласом против 94.
859
01:09:55,832 --> 01:09:59,125
Артур Аксман, члан руководства Хитлерјугенда.
860
01:09:59,207 --> 01:10:05,665
Ово не мења лице комунизма и организације које су јој сродне.
861
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Са такозваним Законом о омогућавању,
862
01:10:11,582 --> 01:10:15,165
Хитлер захтева изузетна овлашћења за себе и своју владу,
863
01:10:15,250 --> 01:10:17,666
чиме се отвара пут диктатури.
864
01:10:37,750 --> 01:10:41,500
Социјалдемократи су били једини чланови да гласа против Закона о омогућавању.
865
01:10:41,582 --> 01:10:44,582
[Немачки говорни аудио].
866
01:10:46,457 --> 01:10:49,250
Али рањив не значи нечастан.
867
01:10:49,457 --> 01:10:52,582
Упркос мом уверењу, да су социјалдемократе пропали...
868
01:10:53,332 --> 01:10:56,000
[Немачки говорни аудио].
869
01:10:56,291 --> 01:10:58,583
Није ме импресионирао Велдов говор.
870
01:10:59,957 --> 01:11:00,957
Артур Акманн.
871
01:11:01,041 --> 01:11:04,041
Наша слобода и наши животи може се узети али не и наша част.
872
01:11:06,207 --> 01:11:09,125
Члан први Закона описује пренос
873
01:11:09,207 --> 01:11:12,165
законодавних овлашћења од парламента до кабинета.
874
01:11:12,250 --> 01:11:15,457
Законодавна а извршне власти постају једна.
875
01:11:16,082 --> 01:11:18,500
Парламент је практично сам себе укинуо.
876
01:11:19,791 --> 01:11:20,791
господо…
877
01:11:23,082 --> 01:11:25,250
Од 30. јануара,
878
01:11:26,332 --> 01:11:29,665
у Немачкој се догодила револуција,
879
01:11:30,582 --> 01:11:32,415
који у нашој историји
880
01:11:32,832 --> 01:11:37,832
ће се једног дана с правом назвати национална револуција.
881
01:11:40,000 --> 01:11:42,957
Очигледно је да историјски процес као што би ово требало,
882
01:11:43,541 --> 01:11:45,041
као у свакој битци,
883
01:11:45,500 --> 01:11:50,166
бити у пратњи ту и тамо жалосним појавама.
884
01:11:53,082 --> 01:11:55,832
Он је прекршио Устав са Уставом,
885
01:11:56,082 --> 01:11:59,875
и тиме победио у борби за неограничену власт у првом и одлучујућем кругу.
886
01:12:04,166 --> 01:12:06,958
Луц Граф Шверин фон Крозигк, Министар финансија.
887
01:12:11,375 --> 01:12:13,957
Свако ко се није борио против Хитлерове државе
888
01:12:14,041 --> 01:12:15,583
ефективно је служио.
889
01:12:19,000 --> 01:12:22,625
Естера, грофица од Шверина, источнопруски земљопоседник.
890
01:12:27,457 --> 01:12:31,915
Ја, као природна кукавица, обдарен страшном маштом,
891
01:12:32,207 --> 01:12:33,375
држао језик за зубима.
892
01:12:36,416 --> 01:12:40,250
Мари Луисе Касцхнитз, писац, белешке.
893
01:12:44,832 --> 01:12:46,250
Људи се држе живота.
894
01:12:46,707 --> 01:12:48,290
Можете се сложити са тим,
895
01:12:48,707 --> 01:12:51,915
али можете и да останете прикривени и постати невидљив.
896
01:12:54,291 --> 01:12:56,083
Алдер Шефер, писац.
897
01:13:08,332 --> 01:13:11,165
Писмо из затвора 07.06.1933.
898
01:13:13,207 --> 01:13:15,832
Знате тај затвор уопште ме не депримира.
899
01:13:16,041 --> 01:13:18,250
Шта сам заиста могао да радим напољу овог тренутка?
900
01:13:18,625 --> 01:13:20,291
Склони се тужних погледа радника
901
01:13:20,375 --> 01:13:22,875
пониженим срцем и опуштена рамена,
902
01:13:23,082 --> 01:13:25,290
и реци им да ни ја то не могу променити.
903
01:13:26,375 --> 01:13:28,250
Боље је бити споља неслободан
904
01:13:29,125 --> 01:13:31,832
и изнутра окренути будућности гордом душом.
905
01:13:35,291 --> 01:13:37,875
Јулијус Лебер, члан СПД-а у Рајхстагу.
906
01:13:43,582 --> 01:13:48,040
Први импровизовани концентрациони логори управља СА,
907
01:13:48,582 --> 01:13:53,790
а затим их преузима Химлеров СС, стварајући тако СС државу.
908
01:13:59,707 --> 01:14:03,915
На победничком митингу у Нирнбергу почетком септембра 1933.
909
01:14:04,207 --> 01:14:06,375
Шеф штаба СА, Ернст Рохм
910
01:14:06,666 --> 01:14:09,166
је најистакнутији партијски лидер после Хитлера,
911
01:14:09,416 --> 01:14:11,166
и јасно његова десна рука.
912
01:14:12,207 --> 01:14:14,750
Рохм показује своју лојалност Хитлеру у јавности.
913
01:14:15,875 --> 01:14:16,916
Приватно, међутим,
914
01:14:17,166 --> 01:14:20,833
оштро критикује Хитлера за његову политику према немачкој војсци.
915
01:14:21,666 --> 01:14:25,583
Захваљујући свом инстинкту за моћ, Хитлер је спреман да верује гласинама
916
01:14:25,832 --> 01:14:28,540
шире противници моћног шефа СА
917
01:14:28,707 --> 01:14:31,750
да су лидери СА, са својих 4 милиона чланова,
918
01:14:31,916 --> 01:14:33,041
планирају државни удар.
919
01:14:37,707 --> 01:14:41,082
Дневник: Берлин, 24. јун 1934.
920
01:14:42,375 --> 01:14:43,666
Политички, смрди.
921
01:14:44,291 --> 01:14:45,833
Нико не зна зашто тачно.
922
01:14:46,082 --> 01:14:49,290
Предстоји борба за власт између СА и СС.
923
01:14:51,291 --> 01:14:53,083
Ерих Ебермајер, писац.
924
01:14:57,707 --> 01:15:00,375
Разлике у мишљењу између Рема и Хитлера,
925
01:15:00,541 --> 01:15:03,916
посебно се тиче питање немачке војске ескалирало.
926
01:15:04,332 --> 01:15:05,875
Пред руководством СА,
927
01:15:06,082 --> 01:15:10,457
Рохм коначно позива немачку војску да буде укључен у његову команду.
928
01:15:14,500 --> 01:15:18,332
Дневник: недеља, 1. јул 1934.
929
01:15:19,207 --> 01:15:23,415
Побуна вођа СА у Минхену са Ремом на челу,
930
01:15:24,250 --> 01:15:27,250
Сам Хитлер је помогао у хапшењу банде и дао их стрељати.
931
01:15:31,625 --> 01:15:32,875
Хенриетта Сцхнеидер.
932
01:15:37,291 --> 01:15:38,375
2. јула,
933
01:15:38,457 --> 01:15:41,790
Хитлер најављује званични завршетак чистке,
934
01:15:41,875 --> 01:15:45,332
у којима стрељано између 150 и 200 људи.
935
01:15:48,582 --> 01:15:50,665
Рем је био једна од последњих жртава.
936
01:15:51,000 --> 01:15:54,166
Стрељан је 2. јула 1934. године.
937
01:15:55,457 --> 01:15:59,582
Ханс Франк, баварски министар правде, и правни директор Рајха.
938
01:16:02,625 --> 01:16:07,957
Да угуши наводну Ремову побуну, Адолф Хитлер користи услуге СС-а,
939
01:16:08,375 --> 01:16:12,541
чији су лидери довели полицију, готово у потпуности под њиховом командом.
940
01:16:13,332 --> 01:16:16,832
СС, који је раније био још увек повезан са СА,
941
01:16:16,916 --> 01:16:19,166
је награђен за своју убилачку службу.
942
01:16:19,457 --> 01:16:22,790
20. јула 1934. Хитлер декретом:
943
01:16:23,875 --> 01:16:26,541
С обзиром на велике услуге СС,
944
01:16:26,916 --> 01:16:32,166
посебно у вези са догађајима од 30. јуна 1934.
945
01:16:32,457 --> 01:16:35,957
Овим их промовишем на самосталну организацију
946
01:16:36,041 --> 01:16:38,291
у оквиру НСДАП-а.
947
01:16:40,166 --> 01:16:41,166
Адолф Хитлер.
948
01:16:43,375 --> 01:16:47,166
Тиме је Хитлер исковао одлучујуће оружје његове државе.
949
01:16:47,582 --> 01:16:52,165
СА постаје фолклорни клуб за НСДАП.
950
01:17:01,791 --> 01:17:04,875
Хитлер се заклео да само 77 људи био погубљен.
951
01:17:05,625 --> 01:17:08,416
То је било неизбежно да су неки случајно стрељани,
952
01:17:08,957 --> 01:17:11,332
као Вили Шмид у Минхену, на пример.
953
01:17:12,457 --> 01:17:15,790
СС-овци су журили да пуцају први Вили Шмид који су могли да нађу
954
01:17:15,875 --> 01:17:17,250
без судског поступка.
955
01:17:18,666 --> 01:17:21,791
Морате узети у обзир колико Вилија Шмида је било у Минхену.
956
01:17:24,375 --> 01:17:27,375
Фриделинд Вагнер, унука Рихарда Вагнера.
957
01:17:55,875 --> 01:17:58,875
Дневник: Берлин, 1. август 1934.
958
01:18:00,207 --> 01:18:02,500
У време ручка, одвезли смо се до купатила Халенсее.
959
01:18:02,832 --> 01:18:04,500
Људи су пријатељски расположени и мирни.
960
01:18:04,750 --> 01:18:06,957
Чак и млади људи изгледа да се овде добро понашају.
961
01:18:07,707 --> 01:18:11,707
Лист Берлинер Зеитунг јутрос у 8.30 објавила билтен.
962
01:18:12,416 --> 01:18:13,875
Стање се погоршава,
963
01:18:14,166 --> 01:18:15,166
пулс слабији,
964
01:18:15,666 --> 01:18:16,791
па је крај близу.
965
01:18:17,291 --> 01:18:19,333
Ова смрт не долази у добром тренутку.
966
01:18:21,916 --> 01:18:22,916
Ерицх Ебермаиер.
967
01:18:26,707 --> 01:18:30,000
Лист преноси следеће о смрти Хинденбурга.
968
01:18:31,166 --> 01:18:33,500
Влада је донела следећи закон
969
01:18:33,957 --> 01:18:35,290
која се овим објављује.
970
01:18:36,000 --> 01:18:38,750
Канцеларија ће бити спојена са оним канцелара,
971
01:18:39,082 --> 01:18:41,625
што значи сва овлашћења председника
972
01:18:41,875 --> 01:18:44,541
одлази код Фирера и канцелар Адолф Хитлер.
973
01:18:47,957 --> 01:18:50,165
Калвин Шилд, пензионисани пастор,
974
01:18:51,125 --> 01:18:52,582
Баленстедтов дневник.
975
01:19:02,957 --> 01:19:07,500
Дневник: среда, 17. октобар 1934.
976
01:19:08,166 --> 01:19:09,583
Направљен је закон.
977
01:19:09,957 --> 01:19:13,250
Хитлер ће остати вођа немачког народа доживотно.
978
01:19:16,250 --> 01:19:17,707
Хенриетта Сцхнеидер.
979
01:19:21,125 --> 01:19:24,041
Магична формула коју је Фирер наредио.
980
01:19:24,707 --> 01:19:25,832
Фирер жели.
981
01:19:26,582 --> 01:19:27,832
Фирер прихвата.
982
01:19:28,250 --> 01:19:31,500
Фирер забрањује, или Фирер овласти,
983
01:19:31,832 --> 01:19:35,290
постао потпуно нови, легитимисани метод ауторитета
984
01:19:35,541 --> 01:19:38,833
да издају директиве то је поништило све постојеће форме
985
01:19:38,916 --> 01:19:40,583
државног живота у Немачкој.
986
01:19:43,707 --> 01:19:44,707
Ханс Франк.
987
01:19:54,666 --> 01:19:57,833
Стигао у Минхен око 8:00 и отишао у Хофбројхаус,
988
01:19:57,916 --> 01:19:59,375
што је било веома интересантно.
989
01:20:00,125 --> 01:20:03,582
Хитлер изгледа популаран овде, као што је Мусолини био у Италији.
990
01:20:06,375 --> 01:20:10,457
Џон Ф Кенеди, студент путује по Европи: дневник.
991
01:20:14,166 --> 01:20:17,666
У почетку, шта ме је изненадило да ли је то већина Немаца,
992
01:20:17,875 --> 01:20:19,250
колико сам могао да видим,
993
01:20:20,125 --> 01:20:23,291
изгледа да није сметало да су им слободе одузете,
994
01:20:24,041 --> 01:20:27,250
да толико од њихове сјајне културе био уништен,
995
01:20:28,082 --> 01:20:31,540
или убрзо постао свестан да буде сигуран то у позадини
996
01:20:32,041 --> 01:20:36,500
ту је вребао терор Гестапоа и страх од концентрационих логора.
997
01:20:40,375 --> 01:20:43,166
Велика већина није изгледало претерано забринуто
998
01:20:43,250 --> 01:20:45,582
са оним што се догодило неколицини комуниста,
999
01:20:45,666 --> 01:20:49,208
социјалисти, пацифисти, пркосни свештеници и пастири,
1000
01:20:49,582 --> 01:20:50,582
и Јеврејима.
1001
01:20:53,457 --> 01:20:57,625
Вилијам Ширер, дописник Универсал Невс Сервице у Берлину.
1002
01:21:02,707 --> 01:21:04,707
Полазак за Келн преко Франкфурта.
1003
01:21:07,500 --> 01:21:09,166
Сви градови су веома атрактивни
1004
01:21:09,666 --> 01:21:13,333
показујући да нордијске расе свакако изгледају супериорније од Латина.
1005
01:21:13,916 --> 01:21:15,625
Немци су заиста превише добри.
1006
01:21:18,041 --> 01:21:20,083
Џон Ф. Кенеди: дневник.
1007
01:21:33,207 --> 01:21:37,207
Морао сам много да размишљам о коментарима обичне, средовечне Берлинчанке.
1008
01:21:37,582 --> 01:21:41,665
Рекла је да је ишла на све церемоније и стајао близу места где је Фирер пролазио,
1009
01:21:42,166 --> 01:21:45,333
али никада није могла да га види јер кад год би се приближио,
1010
01:21:45,457 --> 01:21:46,832
њене очи пуне суза.
1011
01:21:50,166 --> 01:21:53,083
Ерик Корте, начелник одељења, Министарство иностраних послова.
1012
01:22:02,875 --> 01:22:04,166
Хитлер је деловао скромно,
1013
01:22:04,750 --> 01:22:05,791
Средња класа,
1014
01:22:06,250 --> 01:22:07,875
прилично досадан и самосвестан,
1015
01:22:08,541 --> 01:22:11,708
ипак са чудном нежношћу и привлачну беспомоћност.
1016
01:22:15,125 --> 01:22:18,582
Марта Дод, ћерка америчког амбасадора Вилијама Дода.
1017
01:22:22,250 --> 01:22:24,957
Насамо, а ми, као лични телохранитељи,
1018
01:22:25,041 --> 01:22:26,458
припада његовом приватном животу,
1019
01:22:27,000 --> 01:22:28,291
био је једноставан.
1020
01:22:30,666 --> 01:22:33,333
Роцхус Мисцх, СС телохранитељ пук.
1021
01:22:35,707 --> 01:22:38,540
Једноставан живот ниже средње класе није му било тешко.
1022
01:22:41,541 --> 01:22:43,166
Привукао је много емпатије.
1023
01:22:44,707 --> 01:22:47,625
То му је дало много заслуга за друге непопуларне одлуке.
1024
01:22:49,125 --> 01:22:52,625
Иначе, његов једноставан начин имао и јасне политичке намере.
1025
01:22:53,541 --> 01:22:54,708
Често је наглашавао:
1026
01:22:55,375 --> 01:22:59,582
Ако сам једноставан и непретенциозан, онда моја околина мора бити помпезна.
1027
01:22:59,916 --> 01:23:02,708
На тај начин, моја једноставност изгледа још јаче.
1028
01:23:03,750 --> 01:23:06,041
Алберт Шпер, Крансберг-протокол.
1029
01:23:11,791 --> 01:23:16,666
Геринг је постао дебео и ван форме, деловао смешно у својим фантазијским униформама
1030
01:23:16,750 --> 01:23:18,875
и његову љубав према медаљама и одликовањима.
1031
01:23:19,582 --> 01:23:22,165
Његова похлепа за земаљским добрима претворио га у лопова.
1032
01:23:23,250 --> 01:23:24,375
Роберт Цоулондре,
1033
01:23:24,625 --> 01:23:27,791
који је служио као амбасадор у Берлину у јесен 1938.
1034
01:23:28,375 --> 01:23:31,041
написао то од свих Хитлерових злокобних пријатеља,
1035
01:23:31,250 --> 01:23:32,375
и даље је био најбољи.
1036
01:23:35,791 --> 01:23:40,041
Пол Стелин, аташе ваздухопловства и француска амбасада у Берлину.
1037
01:23:48,000 --> 01:23:50,041
Предлагано је много пута
1038
01:23:50,125 --> 01:23:53,457
да је Хитлер имао непоколебљиву веру у својим старим друговима.
1039
01:23:55,707 --> 01:23:57,957
Све до Рајхсмаршала био забринут,
1040
01:23:58,375 --> 01:24:01,207
ова претпоставка је, нажалост, тачна.
1041
01:24:03,041 --> 01:24:06,416
Хајнц Гудеријан, командант 2. тенковске дивизије.
1042
01:24:12,500 --> 01:24:16,082
Остатак вечери, причао је вицеве о Гебелсу и Герингу.
1043
01:24:16,832 --> 01:24:19,582
Да ли знате разлику између Гебелса и Геринга?
1044
01:24:19,875 --> 01:24:23,582
Питао је, а када нико није могао да одговори, сам је решио загонетку.
1045
01:24:23,916 --> 01:24:28,000
Гебелс је максимална количина глупости човек може да изговори за један сат.
1046
01:24:28,875 --> 01:24:31,625
Геринг је максимални износ од лима
1047
01:24:31,791 --> 01:24:33,625
човек може да виси на прсима.
1048
01:24:34,250 --> 01:24:35,250
Фриделинд Вагнер.
1049
01:24:42,291 --> 01:24:44,583
Берлин, новембар 1937.
1050
01:24:46,750 --> 01:24:52,457
У новембру, изложба лова отворио рајх мајстор Хунтер Геринг.
1051
01:24:53,375 --> 01:24:56,707
Снажно страно учешће допринео њеном успеху,
1052
01:24:57,457 --> 01:24:58,957
изазвавши сензацију у Берлину
1053
01:24:59,041 --> 01:25:02,125
и импресионирајући гостујуће госте из целог света.
1054
01:25:02,875 --> 01:25:05,082
Наши француски земљаци су долазили у гомилама.
1055
01:25:08,791 --> 01:25:09,833
Паул Стехлин.
1056
01:25:12,457 --> 01:25:15,500
Осудио је елегантне страсти његових узвишених колега,
1057
01:25:15,666 --> 01:25:17,333
попут лова или коњских трка.
1058
01:25:21,041 --> 01:25:24,208
То су били последњи остаци феудалне владавине кнежева.
1059
01:25:25,875 --> 01:25:27,207
Много их је исмевао.
1060
01:25:30,416 --> 01:25:31,416
Алберт Спеер.
1061
01:25:34,457 --> 01:25:36,875
Хитлеров зао дух био је Гебелс.
1062
01:25:39,291 --> 01:25:40,416
Ернст Ханфстаенгл.
1063
01:25:43,125 --> 01:25:46,082
Исте вечери, Први пут сам видео Гебелса.
1064
01:25:46,791 --> 01:25:49,708
Мали човек са превеликом главом на телу детета.
1065
01:25:50,082 --> 01:25:51,415
Био је изненађујуће ружан.
1066
01:25:52,041 --> 01:25:53,833
Његов недостатак, клупко стопало,
1067
01:25:54,207 --> 01:25:56,582
једва смањена антипатију коју је изазвао.
1068
01:25:57,166 --> 01:25:59,041
Међутим, био је веома интелигентан,
1069
01:25:59,125 --> 01:26:01,832
а после Хитлера, најбољи говорник у странци.
1070
01:26:04,625 --> 01:26:05,791
Паул Стехлин.
1071
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Није ме брига шта људи мисле, и рећи ћу ово отворено,
1072
01:26:12,666 --> 01:26:15,625
Гебелс је био занимљив човек, Никада га нисам волео.
1073
01:26:15,707 --> 01:26:17,625
Био је опасан само пред крај.
1074
01:26:21,166 --> 01:26:24,375
Зарах Леандер, шведска певачица и глумица.
1075
01:26:27,457 --> 01:26:30,500
Био је способан да препозна мане и слабости
1076
01:26:30,582 --> 01:26:32,375
националсоцијалистичког система.
1077
01:26:33,707 --> 01:26:36,625
Није био довољно храбар да на њих укаже Хитлеру.
1078
01:26:37,582 --> 01:26:40,540
Пред Хитлером, био је као Геринг и Химлер,
1079
01:26:40,707 --> 01:26:41,707
мали човек.
1080
01:26:46,457 --> 01:26:48,665
Хајнц Гудеријан, генерал-мајор.
1081
01:26:56,875 --> 01:27:00,666
Говор у Минхену, 14. марта 1936.
1082
01:27:02,082 --> 01:27:03,957
Са поверењем месечара,
1083
01:27:04,250 --> 01:27:07,332
ја идем путем за мене обележен судбином.
1084
01:27:10,041 --> 01:27:11,041
Адолф Хитлер.
1085
01:27:16,500 --> 01:27:20,457
Дневник: недеља, 16. март 1935.
1086
01:27:22,791 --> 01:27:27,250
Увече смо чули проглас немачком народу др Гебелса.
1087
01:27:27,916 --> 01:27:31,708
У одговору на усвајање двогодишњег служења војног рока у Француској,
1088
01:27:32,166 --> 01:27:35,625
Хитлер је увео обавезни војни рок у Немачкој.
1089
01:27:36,082 --> 01:27:37,875
Радовање у Берлину.
1090
01:27:41,082 --> 01:27:42,625
Хенриетта Сцхнеидер.
1091
01:27:46,166 --> 01:27:49,916
Интервју са Вордом Прајсом, дописник Дејли Мејла,
1092
01:27:50,625 --> 01:27:53,500
17. јануара 1935. године.
1093
01:27:54,457 --> 01:27:55,875
Знам страхоте рата.
1094
01:27:56,750 --> 01:27:59,541
Никакви добици не могу надокнадити за губитке које доноси.
1095
01:28:00,582 --> 01:28:04,000
Видео сам тај рат није највиши облик блаженства,
1096
01:28:04,207 --> 01:28:05,332
али напротив.
1097
01:28:05,957 --> 01:28:08,207
био сам сведок само најдубље патње.
1098
01:28:09,041 --> 01:28:11,250
Дакле, могу, сасвим искрено, да кажем,
1099
01:28:11,582 --> 01:28:14,625
Немачка се никада неће сломити мир сам по себи.
1100
01:28:15,416 --> 01:28:16,500
Адолф Хитлер.
1101
01:28:19,791 --> 01:28:21,458
Видео сам знак на вратима продавнице,
1102
01:28:22,250 --> 01:28:23,957
„Пси и Јевреји нису дозвољени.
1103
01:28:26,750 --> 01:28:28,166
Едгар Феуцхтвангер.
1104
01:28:35,707 --> 01:28:39,625
Дневник: недеља, 15. септембар 1935.
1105
01:28:40,457 --> 01:28:42,957
Вечерас на радију, објављују исход
1106
01:28:43,041 --> 01:28:45,291
данашњих резолуција у Рајхстагу.
1107
01:28:45,541 --> 01:28:49,875
Односно, закони да су се посланици НСДАП-а договорили,
1108
01:28:50,207 --> 01:28:51,582
антијеврејске законе.
1109
01:28:52,000 --> 01:28:55,957
Брак између Аријеваца а не-Аријевци је забрањено.
1110
01:28:57,707 --> 01:28:59,665
Карл Винцелет, у пензији.
1111
01:29:04,000 --> 01:29:06,750
Сада предлажем Рајхстагу усвајање закона,
1112
01:29:06,832 --> 01:29:10,250
који ће вам бити прочитан од друга председника Рајхстага Геринга.
1113
01:29:11,166 --> 01:29:16,416
Иза сва три закона стоји партија а иза њега немачка нација.
1114
01:29:29,416 --> 01:29:36,416
Бракови између Јевреја и држављана немачке или сродне крви је забрањено.
1115
01:29:47,707 --> 01:29:51,875
Наш Фуррер, наш спаситељ и творац.
1116
01:29:52,000 --> 01:29:56,916
Сиег Хеил! Сиег Хеил! Сиег Хаил!
1117
01:29:59,582 --> 01:30:02,375
Дневник: Берлин, 10. децембар 1935.
1118
01:30:03,666 --> 01:30:06,708
Закон о генетском здрављу, или је донесен закон о стерилизацији,
1119
01:30:07,125 --> 01:30:09,500
и предвиђа опсежни прегледи и тестови
1120
01:30:09,582 --> 01:30:11,750
за верене парове пре него што се венчају.
1121
01:30:12,541 --> 01:30:15,958
Ако се ствари овако наставе, ускоро ћемо имати трку супермена.
1122
01:30:16,916 --> 01:30:19,125
Досад, нема знакова да се ово дешава.
1123
01:30:21,916 --> 01:30:22,916
Ерицх Ебермаиер.
1124
01:30:27,541 --> 01:30:30,791
Пред крај Недеље културе, Поново сам био у авиону.
1125
01:30:31,207 --> 01:30:32,207
Чак и из ваздуха,
1126
01:30:32,291 --> 01:30:36,375
Могао сам да видим масу људи унутар партијских зграда на Цепелинфелду.
1127
01:30:37,332 --> 01:30:38,875
На повратку са аеродрома,
1128
01:30:38,957 --> 01:30:41,415
врела топлота овог униформисаног јавног фестивала
1129
01:30:41,500 --> 01:30:42,625
изненада ме је обавио.
1130
01:30:44,291 --> 01:30:47,791
маршевска музика, колоне људи, усковитлана прашина,
1131
01:30:49,291 --> 01:30:53,083
свастичне заставе на свим могућим и немогућим местима,
1132
01:30:54,707 --> 01:30:56,707
а тротоари смеђи од људи.
1133
01:30:58,041 --> 01:31:01,083
Паул-Отто Сцхмидт, главни преводилац у Министарству спољних послова,
1134
01:31:01,500 --> 01:31:02,500
искуства.
1135
01:31:06,832 --> 01:31:08,957
Прошли марш је трајао четири сата.
1136
01:31:09,582 --> 01:31:12,250
Испружио је десну руку у нацистичком поздраву,
1137
01:31:12,541 --> 01:31:14,208
за буквално све време.
1138
01:31:16,750 --> 01:31:19,457
После сам га питао како је то могао да уради.
1139
01:31:20,416 --> 01:31:22,541
Његов одговор: снага воље.
1140
01:31:25,166 --> 01:31:27,833
Невил Хендерсон, британски амбасадор у Немачкој.
1141
01:31:31,875 --> 01:31:34,666
Сваки пут када сам приметио како су очарани људи изгледали,
1142
01:31:35,041 --> 01:31:38,416
њихова лица пуна скоро библијске оданости када су видели Хитлера.
1143
01:31:41,916 --> 01:31:44,500
Као у делиријуму, испружили су руке
1144
01:31:44,832 --> 01:31:48,165
и поздрави га уз крике и повике хеила.
1145
01:31:50,791 --> 01:31:51,875
Паул-Отто Сцхмидт.
1146
01:31:59,000 --> 01:32:03,082
Током година, процедуре на митинзима у Нирнбергу канонизовани.
1147
01:32:03,750 --> 01:32:06,957
Образац, како Хитлер изражава Алберту Шперу
1148
01:32:07,125 --> 01:32:10,375
у дебрифингу на партијској конвенцији 1938.
1149
01:32:10,707 --> 01:32:13,332
мора бити неповратан ритуал.
1150
01:32:13,582 --> 01:32:14,832
Докле год је жив,
1151
01:32:15,707 --> 01:32:18,665
канонизација би обезбедила његов потенцијални наследник,
1152
01:32:19,041 --> 01:32:23,458
са позајмљеном Хитлеровом харизмом и постати литургија Трећег рајха.
1153
01:32:35,707 --> 01:32:38,707
У петак 11. марта 1938.
1154
01:32:39,291 --> 01:32:42,250
Аустријски радио лагани музички програм.
1155
01:32:43,625 --> 01:32:47,582
Било је 7:45 увече кад га је спикер изненада прекинуо.
1156
01:32:48,625 --> 01:32:50,416
Канцеларка је хтела да говори.
1157
01:32:51,082 --> 01:32:54,165
рекао је Курт Шушниг да би избегли крвопролиће,
1158
01:32:54,582 --> 01:32:56,957
капитулирао би пред Хитлеровим жељама.
1159
01:32:57,957 --> 01:32:59,957
Свој говор је завршио речима:
1160
01:33:00,041 --> 01:33:01,750
„Боже чувај Аустрију.
1161
01:33:04,207 --> 01:33:07,000
др Едуард Блох, Хитлеров породични лекар,
1162
01:33:07,332 --> 01:33:11,707
написано у америчком егзилу 15. марта 1941.
1163
01:33:19,707 --> 01:33:23,457
Осим његове одлучности да доведе све тевтонске расе у Рајх
1164
01:33:23,541 --> 01:33:25,875
као што је тако јасно описано у Меин Кампф-у,
1165
01:33:26,582 --> 01:33:30,165
Хитлер је имао два разлога за жељу да апсорбује Аустријску Републику.
1166
01:33:32,541 --> 01:33:35,083
То је отворило врата Чехословачке
1167
01:33:35,457 --> 01:33:39,625
а што пространији портали југоисточне Европе у Немачку.
1168
01:33:42,375 --> 01:33:45,000
Винстон Черчил, Други светски рат.
1169
01:33:50,250 --> 01:33:53,582
Ако се и данас тврди да је Хитлер окупирао Аустрију
1170
01:33:53,666 --> 01:33:55,375
против воље Аустријанаца,
1171
01:33:55,582 --> 01:33:58,207
то се не поклапа са мојим запажањима.
1172
01:34:01,582 --> 01:34:04,332
Фриц Видеман, ађутант Адолфа Хитлера.
1173
01:34:09,416 --> 01:34:12,458
Хитлеров говор са балкона Хабзбуршке палате:
1174
01:34:17,000 --> 01:34:20,041
Као Фирер и канцелар немачке нације и Рајха,
1175
01:34:20,250 --> 01:34:21,916
Ја извештавам пре историје,
1176
01:34:22,082 --> 01:34:25,665
улазак моје домовине у Немачки Рајх.
1177
01:34:33,125 --> 01:34:35,457
Дана 25. марта 1938. год.
1178
01:34:35,625 --> 01:34:38,416
Хитлер почиње последњу изборну кампању у свом животу.
1179
01:34:40,541 --> 01:34:44,083
Хитлер жели да потврди анексију Аустрије на референдуму.
1180
01:34:46,916 --> 01:34:50,500
Он процењује 80% гласаће за то у Аустрији.
1181
01:34:50,791 --> 01:34:54,208
Више је него изненађен када је 10. априла увече
1182
01:34:54,625 --> 01:34:56,666
објављени су резултати референдума.
1183
01:34:56,916 --> 01:35:03,333
99,75% је гласало за Аншлус, више него у Старом Рајху.
1184
01:35:39,000 --> 01:35:42,125
Он је заиста веома усамљен, нема среће са женама.
1185
01:35:42,541 --> 01:35:45,291
Превише је благ са њима, а жене то не воле.
1186
01:35:45,625 --> 01:35:47,500
Потребан им је човек који ће њима управљати.
1187
01:35:50,541 --> 01:35:52,208
Јозеф Гебелс: дневник.
1188
01:35:55,707 --> 01:35:57,540
У октобру 1938.
1189
01:35:57,957 --> 01:36:02,250
Вили Форст шутира Беламија у студију УФА у Берлину.
1190
01:36:07,500 --> 01:36:10,291
Говор нацистичкој женској лиги у Нирнбергу.
1191
01:36:11,041 --> 01:36:14,500
Било је време када је либерализам борила се за једнака права жена,
1192
01:36:14,625 --> 01:36:18,291
али лица немачких жена а девојкама је недостајала нада.
1193
01:36:18,375 --> 01:36:20,791
Били су тмурни и тужни него данас.
1194
01:36:20,957 --> 01:36:24,165
Данас видимо безброј сјаја, лица која се смеју.
1195
01:36:29,416 --> 01:36:30,416
Адолф Хитлер.
1196
01:36:56,791 --> 01:36:59,291
Знао је да је могао било који број жена.
1197
01:37:01,082 --> 01:37:04,250
Одбио је јер није знао, како рече у шали,
1198
01:37:05,000 --> 01:37:09,041
да ли су га фаворизовали као канцелар Рајха или као Адолф Хитлер.
1199
01:37:10,375 --> 01:37:11,375
Алберт Спеер.
1200
01:37:14,082 --> 01:37:17,625
Што се тиче Еве Браун, нико изван ужег партијског круга
1201
01:37:17,707 --> 01:37:20,875
а СС је знао за њу до последње године рата.
1202
01:37:23,500 --> 01:37:27,625
Чарлс Бјули, Ирски изасланик у Берлину,
1203
01:37:27,791 --> 01:37:30,375
1933-1939.
1204
01:37:35,082 --> 01:37:37,082
Приватно, Хитлер је био веома љубазан.
1205
01:37:37,625 --> 01:37:40,500
Ева Браун га је много волела и волео ју је.
1206
01:37:44,750 --> 01:37:47,500
Херта Шнајдер, пријатељица Еве Браун.
1207
01:37:49,832 --> 01:37:52,832
Дневник: 18. новембар 1934.
1208
01:37:55,291 --> 01:37:58,291
Не желим да то буде моја грешка ако му се више не свиђам.
1209
01:38:00,666 --> 01:38:01,666
Ева Браун.
1210
01:38:04,832 --> 01:38:09,125
Неколико месеци године 1934. и 1935.
1211
01:38:09,625 --> 01:38:11,250
Ева Браун води дневник.
1212
01:38:12,625 --> 01:38:15,625
Дневник укључује период када покуша самоубиство,
1213
01:38:16,041 --> 01:38:18,208
вероватно да би натерао Хитлера да јој се посвети.
1214
01:38:25,000 --> 01:38:28,041
Дневник: 11. март 1935.
1215
01:38:29,125 --> 01:38:30,582
Само да га никад нисам срео.
1216
01:38:31,375 --> 01:38:34,500
у очају сам, Поново купујем прашкове за спавање.
1217
01:38:35,375 --> 01:38:38,625
Требам му само у одређене сврхе, ништа друго није могуће.
1218
01:38:39,332 --> 01:38:42,875
Кад каже да ме воли, мисли само у том тренутку.
1219
01:38:45,750 --> 01:38:46,750
Ева Браун.
1220
01:38:50,250 --> 01:38:53,916
Тада је Ева Браун покушала прво самоубиство.
1221
01:38:54,541 --> 01:38:57,625
Овај чин очаја дубоко гануло Хитлера.
1222
01:39:00,832 --> 01:39:03,540
Криста Шредер, Хитлеров приватни секретар.
1223
01:39:11,916 --> 01:39:14,416
Политички, није имала појма.
1224
01:39:14,875 --> 01:39:17,082
Често сте чули како се Ева Браун жали,
1225
01:39:17,416 --> 01:39:20,625
„Не знам ништа, све се крије од мене."
1226
01:39:23,957 --> 01:39:26,625
Хитлер се навикао на карактер његове девојке,
1227
01:39:26,957 --> 01:39:29,457
али се није дао на све што је желела.
1228
01:39:30,082 --> 01:39:32,625
Подлегла је многим строгим правилима.
1229
01:39:32,791 --> 01:39:37,166
Када је плесала, радила је то тајно јер Хитлер није волео плес.
1230
01:39:39,791 --> 01:39:40,833
Цхриста Сцхроедер.
1231
01:39:53,041 --> 01:39:55,958
Напори које смо моја жена и ја уложили да охрабри Хитлера
1232
01:39:56,291 --> 01:40:00,041
да узимам приватне часове плеса нису били крунисани успехом.
1233
01:40:01,041 --> 01:40:03,250
„Не“, рекао је категоричан.
1234
01:40:04,000 --> 01:40:06,916
За државника, плес је недостојанствена активност.
1235
01:40:07,541 --> 01:40:09,833
Све ове лопте су чисто губљење времена.
1236
01:40:10,625 --> 01:40:13,707
Осим тога, валцер је превише женствен за мушкарца.
1237
01:40:14,250 --> 01:40:18,166
То је управо та валцер манија због чега сам толико мрзео Беч,
1238
01:40:18,416 --> 01:40:21,500
и како је то допринело до пропасти Хабзбуршког царства.
1239
01:40:24,625 --> 01:40:28,457
Ернст Ханфштенгл из 1937. у егзилу.
1240
01:40:46,375 --> 01:40:49,500
Хитлер тврди његов јавно спартански начин живота
1241
01:40:49,791 --> 01:40:52,458
у околини не безначајног луксуза.
1242
01:40:52,750 --> 01:40:55,125
Додатно у свој приватни стан у Минхену,
1243
01:40:55,207 --> 01:40:58,457
има и пребивалиште у Алпима на Оберсалцбергу.
1244
01:40:59,250 --> 01:41:03,082
Незапажено од стране јавности, он гради богатство вредно милионе.
1245
01:41:04,832 --> 01:41:06,375
Ја немам никакве акције.
1246
01:41:06,707 --> 01:41:08,750
Не поседујем акције ни у једној компанији.
1247
01:41:09,207 --> 01:41:10,625
Не зарађујем дивиденде.
1248
01:41:12,707 --> 01:41:17,625
Адолф Хитлер у Крупповим делима, Есен 27. марта 1936.
1249
01:41:20,582 --> 01:41:21,915
Министарство финансија Рајха
1250
01:41:22,000 --> 01:41:25,957
изјављује да је Хитлер више није у обавези да плаћа порез
1251
01:41:26,166 --> 01:41:28,458
због свог уставног положаја.
1252
01:41:29,582 --> 01:41:33,207
Од 1934. Хитлер то више не чини.
1253
01:41:38,666 --> 01:41:42,208
Када је морао да доноси велике одлуке, попео се у Оберсалцберг.
1254
01:41:43,707 --> 01:41:46,165
Овде је живот био усмерен на његове личне потребе.
1255
01:41:48,207 --> 01:41:50,040
Тезге око Оберсалцберга,
1256
01:41:50,582 --> 01:41:53,207
заустављање у малим пансионима, дао му је, како је рекао,
1257
01:41:53,875 --> 01:41:56,457
унутрашњи мир и самопоуздање да доноси одлуке
1258
01:41:56,541 --> 01:41:57,791
то је изненадило свет.
1259
01:41:59,875 --> 01:42:00,875
Алберт Спеер.
1260
01:42:05,416 --> 01:42:08,416
Није попио ни кап алкохола и никада није јео месо.
1261
01:42:08,666 --> 01:42:09,666
Није пушио.
1262
01:42:09,957 --> 01:42:13,457
Његово подвижништво је било стварно а не вештачки.
1263
01:42:15,832 --> 01:42:16,832
Ханс Франк.
1264
01:42:19,625 --> 01:42:24,832
Један од присутних упитао је свог лекара да ли здравље канцелара Рајха
1265
01:42:25,000 --> 01:42:26,916
присилио га да држи тако строгу дијету,
1266
01:42:27,875 --> 01:42:32,582
а он је одговорио да његове спартанске навике углавном из психолошких разлога.
1267
01:42:35,791 --> 01:42:38,291
Густав Манерхајм, фински фелдмаршал.
1268
01:42:42,416 --> 01:42:47,041
Узгред, Фирер је покушао да поквари уживање месоједа у свом оброку.
1269
01:42:49,625 --> 01:42:52,666
Иако није хтео претворити било кога у вегетаријанство,
1270
01:42:53,207 --> 01:42:57,375
одједном је почео да прича како је страшно ходало је кроз кланицу.
1271
01:43:00,207 --> 01:43:03,915
Гертрауд Траудл Јунге, Хитлеров приватни секретар.
1272
01:43:09,082 --> 01:43:12,915
Рекао је да ужива у месу изазвао жељу за алкохолом.
1273
01:43:13,707 --> 01:43:16,582
А опет, алкохол је стимулисао пушење.
1274
01:43:16,916 --> 01:43:19,416
Тако је један порок водио до другог.
1275
01:43:20,082 --> 01:43:23,500
Никотин је, по његовом мишљењу, још горе од алкохола.
1276
01:43:24,707 --> 01:43:28,500
„Поиграо се са том идејом потпуне забране пушења
1277
01:43:28,582 --> 01:43:29,625
широм Немачке.
1278
01:43:32,875 --> 01:43:35,500
Кампања би почела са лобањом и укрштеним костима
1279
01:43:35,582 --> 01:43:37,250
одштампан на пакету цигарета.
1280
01:43:41,500 --> 01:43:42,500
Цхриста Сцхроедер.
1281
01:43:45,750 --> 01:43:50,625
Хитлер је вођен идејом да ће му бити одобрен само кратак живот.
1282
01:43:52,582 --> 01:43:54,875
Моја лична последња воља и тестамент.
1283
01:43:55,457 --> 01:43:58,207
Берлин, 2. мај 1938.
1284
01:43:58,875 --> 01:44:03,582
У случају моје смрти, Одлучио сам да моји остаци буду сахрањени
1285
01:44:03,832 --> 01:44:06,665
у десној слепоочници вечног Божијег дома.
1286
01:44:06,916 --> 01:44:09,166
Мој ковчег треба да личи на друге.
1287
01:44:09,416 --> 01:44:11,916
Цело моје имање биће препуштено партији.
1288
01:44:12,541 --> 01:44:14,916
Фраулеин Ева Браун, Минхен,
1289
01:44:15,250 --> 01:44:18,291
доживотни додатак од 1.000 марака мјесечно.
1290
01:44:18,791 --> 01:44:20,958
мојој сестри Анђели, Дрезден,
1291
01:44:21,166 --> 01:44:24,541
доживотни додатак од 1.000 марака мјесечно.
1292
01:44:24,750 --> 01:44:26,707
Мојој сестри Паули, Беч,
1293
01:44:26,875 --> 01:44:30,041
доживотни додатак од 1.000 марака мјесечно.
1294
01:44:30,500 --> 01:44:35,250
Мом полубрату Алојзу Хитлеру, паушал од 60.000 марака.
1295
01:44:35,832 --> 01:44:39,707
мом поузданом Јулијусу Шултеу, паушал од 10.000 марака
1296
01:44:39,791 --> 01:44:42,500
и доживотну месечну пензију од 500 марака.
1297
01:44:44,875 --> 01:44:49,000
Ја постављам господара трезора као извршилац овог тестамента.
1298
01:44:49,125 --> 01:44:51,416
У случају његове смрти Мартин Борман.
1299
01:44:54,041 --> 01:44:55,208
Адолф Хитлер.
1300
01:45:17,332 --> 01:45:21,540
Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему.
1301
01:45:23,666 --> 01:45:27,248
Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици.
1302
01:45:28,332 --> 01:45:30,457
Одбио је да се бави редовним послом.
1303
01:45:32,291 --> 01:45:36,041
До данас то изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт.
1304
01:45:39,207 --> 01:45:43,290
Хитлер је ниоткуда постао Фирер, вођа немачког Рајха.
1305
01:45:44,416 --> 01:45:47,248
Један од најмоћнијих људи 20. века
1306
01:45:47,416 --> 01:45:49,708
који је донео свет на ивицу катастрофе
1307
01:45:50,291 --> 01:45:52,333
и смрт милионима људи.
1308
01:45:56,541 --> 01:46:00,998
Народ га је обожавао и пођоше за њим слепо у провалију.
1309
01:46:02,791 --> 01:46:06,916
Током свог живота, чувао је своје порекло и свој живот у тајности.
1310
01:46:07,957 --> 01:46:10,873
Нико не треба да зна како је и ко је био.
1311
01:46:13,541 --> 01:46:16,583
Хитлерови савременици, од рођења до смрти,
1312
01:46:17,041 --> 01:46:18,373
употпунити слику.
1313
01:46:18,457 --> 01:46:19,915
Ко је био Хитлер?
1314
01:46:49,373 --> 01:46:53,373
Успео је да очара његови људи користећи мистичну групу
1315
01:46:53,707 --> 01:46:56,582
то чак није ни зависно о Националсоцијалистичкој партији
1316
01:46:56,666 --> 01:46:58,083
то му је помогло да дође на власт.
1317
01:46:58,873 --> 01:47:01,873
Често имам прилику да ово доживите,
1318
01:47:01,957 --> 01:47:04,123
заиста, у свим друштвеним круговима.
1319
01:47:08,166 --> 01:47:11,458
Роберт Цоулондре, француски амбасадор у Берлину,
1320
01:47:11,541 --> 01:47:13,873
1938. и 1939. године.
1321
01:47:21,375 --> 01:47:22,875
ВОЗИЛА СТОП! ГРАНИЧНА ЦАРИНА
1322
01:47:23,875 --> 01:47:25,875
Грабов се налази у близини немачке границе.
1323
01:47:27,289 --> 01:47:31,207
Кад год смо дошли до границе, неколико у групи се одвојило,
1324
01:47:31,289 --> 01:47:35,125
претрчао границу, и пољуби Немачку Земљу.
1325
01:47:37,164 --> 01:47:40,457
Касније сам то научио ова деца су били етнички Немци
1326
01:47:40,539 --> 01:47:42,582
који су васпитавани да воле Немачку.
1327
01:47:43,289 --> 01:47:44,914
НЕМАЦ И СЛОБОДАН - ХОЋЕМО ДА БУДЕМО!
1328
01:47:45,914 --> 01:47:48,039
Рут Елијас, чешка Јеврејка.
1329
01:47:57,539 --> 01:48:01,750
Дневник, понедељак, 12. септембар 1938.
1330
01:48:04,250 --> 01:48:07,875
Увече смо чули близу партијске конвенције у Нирнбергу.
1331
01:48:08,625 --> 01:48:11,250
Адолф Хитлер позвао је председника Бенеша.
1332
01:48:11,832 --> 01:48:15,914
Ако Судетски Немци не буду заштићени, знамо шта треба да радимо.
1333
01:48:18,250 --> 01:48:20,582
Боже сачувај постојећи мир.
1334
01:48:23,289 --> 01:48:27,750
Дневник, уторак, 27. септембар 1938.
1335
01:48:28,957 --> 01:48:31,500
Хитлер је говорио немачком народу синоћ.
1336
01:48:32,750 --> 01:48:36,664
Ако Бенеш не прихвати његову понуду, уселићемо се 1. октобра.
1337
01:48:37,957 --> 01:48:39,207
То значи рат.
1338
01:48:41,914 --> 01:48:46,500
Дневник, среда, 28. септембар 1938.
1339
01:48:46,914 --> 01:48:50,750
Сутра, састанак у Минхену између Хитлера,
1340
01:48:50,832 --> 01:48:54,039
Даладије, Чемберлен и Мусолини.
1341
01:48:56,125 --> 01:48:59,125
Хенриет Шнајдер, домаћица, Источна Пруска.
1342
01:49:02,375 --> 01:49:03,707
Упркос грубости
1343
01:49:03,789 --> 01:49:06,957
и безобзирност Учинило ми се да сам видео на његовом лицу,
1344
01:49:07,039 --> 01:49:10,914
Стекао сам утисак да овде био човек на кога се могло ослонити
1345
01:49:11,000 --> 01:49:12,582
када је дао реч.
1346
01:49:14,750 --> 01:49:17,207
Невил Чемберлен, британски премијер,
1347
01:49:17,289 --> 01:49:18,664
писмо својој сестри.
1348
01:49:21,625 --> 01:49:25,664
Дневник, петак, 30. септембар 1938.
1349
01:49:26,457 --> 01:49:29,998
Преговори у Минхену имали срећан крај.
1350
01:49:30,082 --> 01:49:33,207
Чеси морају да се повуку Судета сутра.
1351
01:49:33,707 --> 01:49:36,207
Хитлер, наш принц мира.
1352
01:49:38,873 --> 01:49:40,666
Хенриетте Сцхнеидер.
1353
01:49:42,041 --> 01:49:46,041
Геније Фирера и његова одлучност да се не смањи,
1354
01:49:46,123 --> 01:49:49,582
чак и пред ратом, поново су остварили победу
1355
01:49:49,666 --> 01:49:51,248
без употребе силе.
1356
01:49:54,373 --> 01:49:56,998
Алфред Јодл, генерал-мајор.
1357
01:49:59,248 --> 01:50:05,248
У Минхену, неуспели пуч 1923 прослављен са великом помпом.
1358
01:50:05,332 --> 01:50:08,082
СС-овци су марширали по целом граду.
1359
01:50:09,373 --> 01:50:11,957
Радио је објавио смрт дипломате.
1360
01:50:16,916 --> 01:50:18,541
Едгар Феуцхтвангер.
1361
01:50:18,623 --> 01:50:21,623
[аудио на немачком језику]
1362
01:50:41,207 --> 01:50:44,207
[аудио на немачком језику]
1363
01:51:09,541 --> 01:51:12,541
[аудио на немачком језику]
1364
01:51:25,166 --> 01:51:26,666
Хеил СС људи!
1365
01:51:26,748 --> 01:51:29,082
Хајл Хитлер!
1366
01:51:53,623 --> 01:51:55,207
Кунем ти се,
1367
01:51:55,748 --> 01:51:57,332
Кунем ти се,
1368
01:51:57,416 --> 01:51:58,916
Адолф Хитлер
1369
01:51:58,998 --> 01:52:00,582
Адолф Хитлер
1370
01:52:00,666 --> 01:52:02,791
оданости и храбрости.
1371
01:52:07,082 --> 01:52:10,123
У понедељак, 7. новембра 1938. год.
1372
01:52:10,207 --> 01:52:13,123
17-годишњак без држављанства Јеврејски дечак Гриншпан
1373
01:52:13,207 --> 01:52:14,998
одлази у немачку амбасаду,
1374
01:52:15,082 --> 01:52:17,665
захтева да говори са једним од саветника,
1375
01:52:17,748 --> 01:52:20,207
одведен је код дежурног саветника вом Рата,
1376
01:52:21,041 --> 01:52:22,041
и пуца у њега.
1377
01:52:23,291 --> 01:52:27,166
Гриншпан описује мотив за чин као да жели да се освети
1378
01:52:27,248 --> 01:52:31,623
за своје сувернике, за пољске Јевреје протеране из Немачке.
1379
01:52:34,791 --> 01:52:38,916
Валтер Тауск, немачки Јеврејин, Бреслау, дневник.
1380
01:52:57,166 --> 01:52:59,916
Након традиционалног марша у Фелдхеррнхалле,
1381
01:53:00,332 --> 01:53:04,290
на друштвеној вечери лидера НС партија и старих другова,
1382
01:53:04,373 --> 01:53:07,541
најављује Јозеф Гебелс смрт Ернста вом Рата.
1383
01:53:10,248 --> 01:53:12,791
Идем на свечани пријем у старој градској кући.
1384
01:53:13,498 --> 01:53:14,373
Веома заузет.
1385
01:53:14,998 --> 01:53:16,707
Пријављујем ствар Фиреру.
1386
01:53:18,207 --> 01:53:20,290
Он наређује: „Повуците полицију.
1387
01:53:20,748 --> 01:53:23,582
„Јевреји би једном требало да осете гнев народа“.
1388
01:53:25,623 --> 01:53:27,291
Јозеф Гебелс, дневник.
1389
01:53:31,666 --> 01:53:34,333
Дневник, новембар 1938.
1390
01:53:35,248 --> 01:53:37,582
У ноћи то доноси вест о смрти,
1391
01:53:37,666 --> 01:53:40,123
избија погром широм Немачке.
1392
01:53:41,623 --> 01:53:43,582
Све синагоге су у пламену.
1393
01:53:43,666 --> 01:53:46,041
Прозори су разбијени у свим јеврејским радњама,
1394
01:53:46,123 --> 01:53:49,707
роба уништена, а у станове се проваљује.
1395
01:53:51,332 --> 01:53:55,873
Хиљаде Јевреја је ухапшено и затворен у концентрационе логоре.
1396
01:54:03,248 --> 01:54:05,582
Кете Колвиц, сликарка и вајарка.
1397
01:54:12,541 --> 01:54:15,623
Када тај сегмент становништва које није учествовало
1398
01:54:15,707 --> 01:54:19,457
било као полиција или СА се пробудио после кобне ноћи
1399
01:54:19,541 --> 01:54:22,083
и видео уништење то се догодило,
1400
01:54:22,166 --> 01:54:26,166
одвијао се низ које њени подстрекачи нису очекивали.
1401
01:54:26,248 --> 01:54:31,332
Непогрешив, дубок осећај депресије и стид обузе јавност.
1402
01:54:31,416 --> 01:54:35,041
Људи су говорили, срамота ме је што сам Немац.
1403
01:54:37,207 --> 01:54:40,832
Рудолф Бинг, Немачки јеврејски бизнисмен, Нирнберг.
1404
01:55:05,582 --> 01:55:08,332
Дневник, 6. децембар 1938.
1405
01:55:09,623 --> 01:55:12,623
Издан је бојкот против Јевреја широм Рајха.
1406
01:55:16,291 --> 01:55:19,291
Забрана против Јевреја у Берлину важи за сва позоришта,
1407
01:55:19,373 --> 01:55:24,207
биоскопи, кабареи, концертне и предаваонице, музеји, сајмови,
1408
01:55:24,291 --> 01:55:27,791
радио торањ, Деутсцхландхалле и Спортпаласт.
1409
01:55:28,416 --> 01:55:31,208
Поред тога, све на отвореном и затворени базени,
1410
01:55:31,873 --> 01:55:34,541
добро као од Вилхелмштрасе и Фесештрасе
1411
01:55:34,998 --> 01:55:37,332
до споменика Рајху и Зеугхауса.
1412
01:55:40,623 --> 01:55:42,123
Ерих Ебермајер, писац.
1413
01:55:45,791 --> 01:55:52,416
Узнемираван од стране нацистичких власти, око 120.000 немачких и аустријских Јевреја
1414
01:55:52,498 --> 01:55:56,957
успеју да напусте своју домовину до почетка Другог светског рата.
1415
01:56:05,498 --> 01:56:08,707
Дневник, 1. јануар 1939.
1416
01:56:11,498 --> 01:56:12,498
Нова година.
1417
01:56:12,873 --> 01:56:14,707
Нека буде година мира.
1418
01:56:18,291 --> 01:56:20,708
Тхеа Стернхеим, колекционарка и ауторка.
1419
01:56:22,998 --> 01:56:28,248
Дана 13. фебруара 1939. год. Хитлер каже неколицини самоувереника
1420
01:56:28,332 --> 01:56:32,040
да намерава да предузме акцију против Чеха средином марта.
1421
01:56:32,707 --> 01:56:35,415
Немачка пропаганда је прилагођена томе.
1422
01:56:42,957 --> 01:56:47,457
Дневник, Берлин, 14. март 1939, ноћ.
1423
01:56:49,123 --> 01:56:52,707
Извјештавају страни емитери да је чехословачки председник Хача
1424
01:56:52,791 --> 01:56:55,333
данас је стигао у Берлин и примио га је Хитлер.
1425
01:56:56,416 --> 01:56:58,083
Да ли ово ипак значи рат?
1426
01:57:01,123 --> 01:57:02,123
Ерицх Ебермаиер.
1427
01:57:10,916 --> 01:57:13,248
У међувремену, Ја сам се бавио транскрипцијом
1428
01:57:13,332 --> 01:57:16,165
изјаве од само неколико редова, читајући:
1429
01:57:16,248 --> 01:57:20,207
Чехословачки председник је изјавио да је поверљиво поставио судбину
1430
01:57:20,291 --> 01:57:22,623
чешког народа и земље
1431
01:57:22,707 --> 01:57:25,040
у рукама фирера немачког Рајха.
1432
01:57:26,207 --> 01:57:28,498
Фирер је прихватио ову декларацију
1433
01:57:28,582 --> 01:57:31,332
и изразио своју намеру заузимања чешког народа
1434
01:57:31,416 --> 01:57:33,873
под заштитом немачког Рајха
1435
01:57:33,957 --> 01:57:36,207
и гарантујући им аутономни развој
1436
01:57:36,291 --> 01:57:38,916
њиховог етничког живота одговара њиховом карактеру.
1437
01:57:40,916 --> 01:57:43,998
Паул-Отто Сцхмидт, тумач за Адолфа Хитлера.
1438
01:57:47,623 --> 01:57:48,873
Три сата,
1439
01:57:48,957 --> 01:57:52,373
Хитлер је водио дискусију са председником Чехословачке.
1440
01:57:52,873 --> 01:57:55,623
Сви смо то знали радило се о рату или миру.
1441
01:57:56,041 --> 01:57:57,541
Одједном су се врата отворила.
1442
01:57:57,623 --> 01:57:59,623
Хитлер је изјурио и рекао,
1443
01:58:00,166 --> 01:58:02,041
"Људи, добре вести!"
1444
01:58:02,123 --> 01:58:03,916
„Хацха је потписао споразум.
1445
01:58:03,998 --> 01:58:06,791
„Сићи ћу доле као највећи Немац у историји“.
1446
01:58:09,373 --> 01:58:12,123
Криста Шредер, Хитлеров приватни секретар.
1447
01:58:15,541 --> 01:58:20,208
Писмо Елизабет Вагнер, 15. март 1939, вече.
1448
01:58:20,666 --> 01:58:23,791
Фирер се одвезао у Праг у четири сата поподне.
1449
01:58:24,791 --> 01:58:26,373
Он остаје у Прашком замку.
1450
01:58:26,873 --> 01:58:28,832
Ујутру ће бити парада.
1451
01:58:29,291 --> 01:58:30,916
Његов сан је тако испуњен.
1452
01:58:35,082 --> 01:58:37,373
Едуард Вагнер, генерал артиљерије.
1453
01:58:44,873 --> 01:58:48,207
Тајни извештај амбасадору Јозефу Липском у Берлину.
1454
01:58:50,541 --> 01:58:52,873
Сви чекају даљи кораци од Хитлера.
1455
01:58:53,248 --> 01:58:56,123
Генерално се претпоставља да након анексије Мемела,
1456
01:58:56,207 --> 01:58:58,998
мора да иде даље захтевима за нагодбу са Пољском.
1457
01:58:59,082 --> 01:59:01,832
Пре свега преузимање Данцига и ходник.
1458
01:59:02,291 --> 01:59:03,623
Решења ових питања
1459
01:59:03,707 --> 01:59:07,082
наићи ће на разумевање и признање од немачког народа.
1460
01:59:10,791 --> 01:59:13,373
Феликс Дечевски, пољски генерални конзул.
1461
01:59:23,541 --> 01:59:29,166
Писмо његовој жени, Вита Сацквилле-Вест, 20. април 1939.
1462
01:59:30,166 --> 01:59:33,666
Долази до прекида кризе, што ме чини немирним.
1463
01:59:33,748 --> 01:59:36,248
То је један од најгорих ствари са овом тензијом.
1464
01:59:36,332 --> 01:59:39,957
Ако Хитлер ништа не уради, сви постајемо немирни,
1465
01:59:40,041 --> 01:59:42,998
и ако нешто уради, сви се уплашимо.
1466
01:59:44,791 --> 01:59:48,541
Харолд Николсон, члан парламента, Национална лабуристичка партија.
1467
01:59:55,666 --> 01:59:57,248
Лето је било на измаку.
1468
01:59:57,832 --> 02:00:01,832
Време је било топло и спарно, и бројни Данцишки кафићи,
1469
02:00:01,916 --> 02:00:04,708
пивске и винске баште били испуњени Немцима
1470
02:00:04,791 --> 02:00:08,498
уживају упркос свим причама о скором рату.
1471
02:00:10,748 --> 02:00:13,748
Било је тешко зачети од таквих људи који иду у рат
1472
02:00:14,123 --> 02:00:16,123
или изазивање рата због њих.
1473
02:00:19,998 --> 02:00:21,123
Вилијам Ширер,
1474
02:00:21,207 --> 02:00:24,290
дописник Колумбије Систем емитовања у Берлину.
1475
02:00:27,832 --> 02:00:31,915
13. август 1939, Оберсалцберг,
1476
02:00:32,416 --> 02:00:35,041
Паул-Отто Сцхмидт, тумач Адолфа Хитлера.
1477
02:00:35,957 --> 02:00:38,082
Хитлер је био потпуно спреман за рат.
1478
02:00:39,873 --> 02:00:41,832
Британци су криви за све.
1479
02:00:41,916 --> 02:00:44,123
„Пољаци имати озбиљну лекцију за научити."
1480
02:00:44,623 --> 02:00:47,957
„Демократије су инфериорне у односу на Немачку и никада се неће борити."
1481
02:00:49,207 --> 02:00:52,373
Био је главни говор који се понављао говора немачког диктатора.
1482
02:00:57,916 --> 02:01:00,541
Следећи дан, италијански министар иностраних послова Ћано
1483
02:01:00,623 --> 02:01:02,207
примљен је у Бергхофу.
1484
02:01:03,707 --> 02:01:06,582
Хитлер је говорио следећу реченицу на овом догађају:
1485
02:01:06,791 --> 02:01:09,666
„Чврсто сам уверен да ни Енглеска ни Француска
1486
02:01:09,748 --> 02:01:11,623
ући ће у општи рат“.
1487
02:01:19,707 --> 02:01:23,998
19. августа, Кете и Ерих Хузер из Лајпцига
1488
02:01:24,082 --> 02:01:27,082
започињу свој медени месец са излетом кануом по реци Одри
1489
02:01:27,166 --> 02:01:28,873
у горњошлеском Рацибору.
1490
02:01:29,666 --> 02:01:31,123
Узимају Ерихову камеру.
1491
02:01:32,291 --> 02:01:36,041
12 дана новопечени Лајпцигерс веслати низ Одру.
1492
02:01:36,623 --> 02:01:40,957
За то време Адолф Хитлер гура континент у светски рат.
1493
02:01:46,373 --> 02:01:50,416
Дневник, Париз, 19. август 1939.
1494
02:01:51,082 --> 02:01:54,415
Саопштење немачко-рус пакт о ненападању.
1495
02:01:56,041 --> 02:01:57,123
Тхеа Стернхеим.
1496
02:02:03,791 --> 02:02:06,083
Крајем јула, по Хитлеровом одобрењу,
1497
02:02:06,166 --> 02:02:10,373
министар спољних послова фон Рибентроп и државни секретар фон Вајцзекер
1498
02:02:10,457 --> 02:02:13,790
поставити темеље за споразум са Совјетским Савезом,
1499
02:02:13,873 --> 02:02:17,873
што укључује и преграђивање Пољске и балтичких држава.
1500
02:02:18,416 --> 02:02:21,833
Хитлеру се жури јер верује јесењим кишама
1501
02:02:21,916 --> 02:02:24,916
спречиће моторизовани рат у заосталој Пољској.
1502
02:02:28,457 --> 02:02:32,165
19. августа, Стаљин је прихватио Хитлерову понуду
1503
02:02:32,248 --> 02:02:34,623
са обе руке након што је Хитлер предложио
1504
02:02:34,707 --> 02:02:37,248
цепање Балтика у сфере утицаја.
1505
02:02:38,457 --> 02:02:41,582
то сам приметио ако Рибентроп путује у Москву,
1506
02:02:41,957 --> 02:02:45,207
значи Русија позива Хитлера да изврши инвазију на Пољску.
1507
02:02:48,498 --> 02:02:53,248
Ернст фон Вајцзакер, државни секретар у Форин офису, мемоари.
1508
02:02:59,248 --> 02:03:05,373
Телеграм немачкој канцеларки, Херр А. Хитлер, 21. август 1939.
1509
02:03:06,832 --> 02:03:08,332
Захваљујем на Вашем писму.
1510
02:03:08,748 --> 02:03:11,332
Надам се да немачко-совјетски пакт о ненападању
1511
02:03:11,416 --> 02:03:14,248
биће прекретница и озбиљно побољшање
1512
02:03:14,332 --> 02:03:16,707
у политичким односима између наших земаља.
1513
02:03:19,373 --> 02:03:20,373
Ј. Стаљин.
1514
02:03:24,666 --> 02:03:30,333
Упућено главнокомандујућим војног, 22. августа 1939. године.
1515
02:03:30,832 --> 02:03:34,207
Постајало ми је јасно да је спор са Пољском
1516
02:03:34,291 --> 02:03:36,998
може се догодити у неповољном тренутку.
1517
02:03:37,541 --> 02:03:39,498
Ево основе за овај налаз.
1518
02:03:39,582 --> 02:03:44,915
То у суштини зависи од мене, о мом постојању, о мојим политичким способностима,
1519
02:03:44,998 --> 02:03:48,791
јер је чињеница да вероватно нико никада неће имати поверења
1520
02:03:48,873 --> 02:03:51,373
целог немачког народа као и ја.
1521
02:03:51,666 --> 02:03:54,498
Убудуће, вероватно никада неће бити човека
1522
02:03:54,582 --> 02:03:56,540
који има више ауторитета од мене.
1523
02:03:56,623 --> 02:03:59,332
Моје присуство је, дакле, од велике вредности,
1524
02:03:59,416 --> 02:04:03,541
али могу бити елиминисан било кога од злочинца или од идиота.
1525
02:04:04,416 --> 02:04:05,416
Адолф Хитлер.
1526
02:04:09,123 --> 02:04:13,248
Загушљиво влажни дани пуна страха и очекивања.
1527
02:04:15,498 --> 02:04:16,498
Врло смирен.
1528
02:04:16,582 --> 02:04:18,998
Сада само неколико аутомобила, али возова.
1529
02:04:19,082 --> 02:04:21,165
Возови готово без паузе.
1530
02:04:21,248 --> 02:04:22,457
Звиждући пискаво.
1531
02:04:23,416 --> 02:04:24,833
Не можеш ништа да урадиш.
1532
02:04:24,916 --> 02:04:27,666
Не могу мислити или осећати ништа друго осим
1533
02:04:28,791 --> 02:04:29,833
нема рата.
1534
02:04:32,832 --> 02:04:36,498
Мари Луисе Касцхнитз, аутор, белешке.
1535
02:04:40,291 --> 02:04:44,458
30. августа, Кете и Ерих Хјузер стигли су до делте
1536
02:04:44,541 --> 02:04:47,416
реке Одре и Штетин, лука.
1537
02:04:48,082 --> 02:04:50,415
Владини бродови за крстарење су усидрени овде,
1538
02:04:50,498 --> 02:04:54,248
стављен под заштиту Црвеног крста као болнички бродови.
1539
02:04:55,373 --> 02:04:58,498
Два дана после младенаца стићи у Штетин,
1540
02:04:58,582 --> 02:05:00,332
почиње Други светски рат.
1541
02:05:00,873 --> 02:05:04,207
Ерицх Хуесер постаје војник 1. септембра.
1542
02:05:08,541 --> 02:05:12,666
Дневник, среда, 30. август 1939.
1543
02:05:13,166 --> 02:05:17,708
Поподне, трупе опремљене за рат пролазиле су сатима,
1544
02:05:17,791 --> 02:05:19,333
кренувши ка граници.
1545
02:05:19,416 --> 02:05:21,708
Пољска је прогласила мобилизацију.
1546
02:05:24,082 --> 02:05:26,873
Хенриетте Сцхнеидер, Источна Пруска.
1547
02:05:31,957 --> 02:05:34,915
Приватни ратни дневник, генерал Франц Халдер.
1548
02:05:36,123 --> 02:05:38,916
Захтеви Фирера на војном врху.
1549
02:05:39,123 --> 02:05:42,998
Уништење Пољске једнако елиминацији његове живе моћи.
1550
02:05:43,416 --> 02:05:47,291
Не ради се о постизању одређена линија или нова граница,
1551
02:05:47,373 --> 02:05:49,332
већ о уништавању непријатеља.
1552
02:05:50,541 --> 02:05:52,666
Средства се мало брину.
1553
02:05:57,291 --> 02:05:59,873
Узнемирујуће је видети износ одговорности
1554
02:05:59,957 --> 02:06:01,415
које он носи и прихвата.
1555
02:06:03,666 --> 02:06:04,916
Едуард Вагнер.
1556
02:06:16,166 --> 02:06:19,916
Порука команданта Вестерплатеа Полуострва у штаб пољске морнарице
1557
02:06:19,998 --> 02:06:23,873
у Гдињи, 1. септембра 1939. у 04:50.
1558
02:06:26,832 --> 02:06:29,873
у 04:45, оклопна крстарица Шлезвиг-Холштајн
1559
02:06:29,957 --> 02:06:32,540
отворио ватру на Вестерплату са свим својим пушкама.
1560
02:06:33,998 --> 02:06:35,332
Бараж се наставља.
1561
02:06:37,748 --> 02:06:40,457
Хенрик Сухарски, мајор пољске војске.
1562
02:06:45,166 --> 02:06:47,873
Јутро, 10 часова, седница Рајхстага.
1563
02:06:48,998 --> 02:06:51,248
Хитлер изгледа смртно озбиљан.
1564
02:06:51,666 --> 02:06:56,541
Први пут у сивој униформи, посланици устају нечујно.
1565
02:06:56,791 --> 02:07:01,123
Онда Хитлер говори без белешки, описујући догађаје последњих дана.
1566
02:07:02,498 --> 02:07:03,832
Затим долази реченица.
1567
02:07:04,498 --> 02:07:08,166
„Од 5.45 часова ми смо узвраћали ватру“.
1568
02:07:08,748 --> 02:07:12,207
Рудолф Јордан, покрајински лидер НСДАП-а.
1569
02:07:14,248 --> 02:07:18,623
Обраћање пред Рајхстагом, Првог септембра 1939.
1570
02:07:19,332 --> 02:07:23,623
„Још једном сам обукао тај капут то ми је било најсветије и најдраже“.
1571
02:07:23,916 --> 02:07:27,541
„Нећу је више скидати док се победа не обезбеди,
1572
02:07:27,623 --> 02:07:29,791
или нећу преживети исход“.
1573
02:07:34,666 --> 02:07:38,123
У раним часовима, 3. септембра у 4 сата ујутро,
1574
02:07:38,498 --> 02:07:42,041
У складу са тим сам добио инструкције од владе Његовог Величанства
1575
02:07:42,123 --> 02:07:46,248
да уговори састанак са министром за спољне послове у 9 часова.
1576
02:07:46,498 --> 02:07:48,957
У складу с тим дао сам коначни ултиматум
1577
02:07:49,041 --> 02:07:53,416
од владе Његовог Величанства др Шмиту тачно у 9 часова,
1578
02:07:53,498 --> 02:07:56,832
истичући да осим ако задовољавајућа уверавања
1579
02:07:56,916 --> 02:08:01,623
примила је влада Његовог Величанства пре 11 часова по британском летњем времену
1580
02:08:01,707 --> 02:08:04,998
суспензије свих немачких снага из Пољске,
1581
02:08:05,082 --> 02:08:09,748
постојало би ратно стање између наше две земље од тог часа.
1582
02:08:10,707 --> 02:08:13,498
Невил Хендерсон, британски амбасадор у Немачкој.
1583
02:08:16,623 --> 02:08:21,082
Паул-Отто Сцхмидт, главни преводилац у МИП, искуства.
1584
02:08:21,748 --> 02:08:24,123
Онда сам узео ултиматум канцеларији.
1585
02:08:24,207 --> 02:08:25,748
Хитлерови најистакнутији људи
1586
02:08:25,832 --> 02:08:28,248
били окупљени у просторији испред његове канцеларије.
1587
02:08:28,957 --> 02:08:29,957
"Какве вести?"
1588
02:08:30,041 --> 02:08:31,248
Питали су забринути гласови.
1589
02:08:32,332 --> 02:08:34,707
Одговорио сам слегнувши раменима: „Школа је отказана“,
1590
02:08:34,791 --> 02:08:37,998
и ушао у суседну собу, где је Хитлер седео за својим столом
1591
02:08:38,082 --> 02:08:39,957
док је Рибентроп стајао на прозору.
1592
02:08:41,623 --> 02:08:43,873
ја сам остао на извесној удаљености од Хитлеровог стола
1593
02:08:43,957 --> 02:08:46,915
и полако преводио ултиматум британске владе.
1594
02:08:46,998 --> 02:08:49,248
Када сам завршио, владала је потпуна тишина.
1595
02:08:49,707 --> 02:08:52,957
Хитлер је седео као претворен у камен, само гледа право напред.
1596
02:08:53,041 --> 02:08:54,998
После неког времена се обратио Рибентропу.
1597
02:08:55,707 --> 02:08:56,582
"Шта сад?"
1598
02:08:57,957 --> 02:09:00,123
Рибентроп је тихим гласом одговорио:
1599
02:09:00,541 --> 02:09:04,458
„Претпостављам да ће Французи издати идентичан ултиматум у року од сат времена“.
1600
02:09:04,541 --> 02:09:06,416
Пошто је мој посао био завршен, отишао сам
1601
02:09:06,498 --> 02:09:08,916
и рекао онима који чекају изван тога за два сата,
1602
02:09:08,998 --> 02:09:11,666
постојаће ратно стање између Енглеске и Немачке.
1603
02:09:12,166 --> 02:09:13,666
Геринг се окренуо према мени и рекао:
1604
02:09:14,998 --> 02:09:18,457
„Ако изгубимо овај рат, онда нека нам се небо смилује“.
1605
02:09:54,791 --> 02:09:58,748
Ратни дневник, 13. септембар 1939.
1606
02:10:00,041 --> 02:10:02,208
Фирерова колона је тутњала.
1607
02:10:03,541 --> 02:10:04,791
Видели смо нашег Фирера.
1608
02:10:05,248 --> 02:10:06,623
Ишао је на фронт.
1609
02:10:08,666 --> 02:10:11,666
Герхард М., војник, Флензбург.
1610
02:10:17,791 --> 02:10:22,083
Око 16.000 чланова немачке оружане снаге гину
1611
02:10:22,166 --> 02:10:26,458
а 30.000 је рањено У пољској кампањи 1939.
1612
02:10:27,666 --> 02:10:34,666
Извори наводе 68.000 мртвих и 130.000 рањених на пољској страни.
1613
02:10:35,123 --> 02:10:37,457
Десетине хиљада пољских цивила
1614
02:10:37,541 --> 02:10:40,333
су убијени у току петонедељног сукоба.
1615
02:10:44,582 --> 02:10:47,582
Дневник, 28. септембар 1939.
1616
02:10:49,582 --> 02:10:51,248
Варшава је коначно пала.
1617
02:10:51,957 --> 02:10:54,040
Планине лешева морају бити уклоњене.
1618
02:10:55,791 --> 02:10:57,748
Руси марширају у Пољску
1619
02:10:57,832 --> 02:11:00,457
и крећу се горе до договорене линије разграничења.
1620
02:11:01,582 --> 02:11:05,123
Раштркане пољске дивизије воде херојску, очајничку борбу.
1621
02:11:09,416 --> 02:11:13,208
Удо фон Алвенслебен, капетан 16. тенковске дивизије.
1622
02:11:16,541 --> 02:11:20,333
Сутрадан у Варшави, трупе су парадирали испред Хитлера.
1623
02:11:20,416 --> 02:11:22,291
Снимила су га браћа Лантсцхнер.
1624
02:11:22,373 --> 02:11:25,957
Стајао сам близу Хитлера и видео како га гледају трупе.
1625
02:11:26,041 --> 02:11:27,083
Очарано.
1626
02:11:27,582 --> 02:11:31,207
Без изузетка, изгледали су спремни да уради било шта за њега.
1627
02:11:31,748 --> 02:11:34,666
Ако би он издао наређење, умрли би за њега.
1628
02:11:37,457 --> 02:11:40,748
Лени Рифенштал, редитељка и глумица.
1629
02:11:50,791 --> 02:11:55,498
Фирер је говорио опширно и детаљно о текућој инкорпорацији
1630
02:11:55,582 --> 02:11:58,957
бивших покрајина Позена и Западне Пруске.
1631
02:11:59,873 --> 02:12:02,957
Друштвени слојеви, сматра се расно вредним,
1632
02:12:03,041 --> 02:12:04,416
могао бити германизован.
1633
02:12:05,416 --> 02:12:08,583
У принципу, морали би да изгледају расно чисто
1634
02:12:08,998 --> 02:12:11,498
и имају право наследно расположење.
1635
02:12:11,582 --> 02:12:14,665
Посебна група културног наслеђа би се створио.
1636
02:12:15,457 --> 02:12:18,873
Ето, језик би био најважнији фактор.
1637
02:12:18,957 --> 02:12:22,123
Рекао је да га не занима у пољској интелигенцији,
1638
02:12:22,207 --> 02:12:25,040
како су били присталице пољског национализма.
1639
02:12:28,332 --> 02:12:33,040
Герхард Енгел, Хитлеров војни ађутант, мемоари у дневничкој форми.
1640
02:12:35,791 --> 02:12:39,873
У време ручка 9. маја, напустили смо Берлин у великој тајности
1641
02:12:39,957 --> 02:12:42,707
и путовао при првом светлу ка Хамбургу.
1642
02:12:43,998 --> 02:12:47,248
Окренуо воз и стигао у Ахен у 3 сата ујутру.
1643
02:12:47,707 --> 02:12:51,707
Под прекрасним звезданим небом, ишли смо колима до командног места
1644
02:12:51,791 --> 02:12:56,083
Фиреровог штаба, Фелсеннест, или Роцки Еерие.
1645
02:12:58,748 --> 02:13:03,916
Вилхелм Кајтел, врховни врховни командант оружаних снага, мемоари.
1646
02:13:08,498 --> 02:13:10,541
У првом извештају Оружаних снага
1647
02:13:10,623 --> 02:13:14,123
у подне 10. маја, Снимио сам реченицу:
1648
02:13:14,582 --> 02:13:16,707
Фирер је лично преузео
1649
02:13:16,791 --> 02:13:20,248
врховна команда немачке војске која је деловала на Западу.
1650
02:13:20,873 --> 02:13:24,748
Пола сата сам се рвао са њим над одобрењем ове публикације.
1651
02:13:25,207 --> 02:13:27,665
Изјавио је да жели да остане анониман
1652
02:13:27,748 --> 02:13:30,457
а не умањити слава за генерале.
1653
02:13:30,916 --> 02:13:33,873
нисам одустајао, и на крају је попустио.
1654
02:13:37,707 --> 02:13:38,707
Вилхелм Кеител.
1655
02:13:44,416 --> 02:13:47,623
Хитлер је преузео заслуге за успех западне кампање.
1656
02:13:50,957 --> 02:13:53,165
Алберт Шпер, мемоари.
1657
02:14:03,082 --> 02:14:06,790
Дневник, петак, 10. мај 1940.
1658
02:14:08,123 --> 02:14:10,332
Сада је рат заиста почео.
1659
02:14:10,707 --> 02:14:14,207
Чемберлен је поднео оставку, а Черчил га је заменио.
1660
02:14:15,248 --> 02:14:19,373
Отишла је једна лоша особа, а дошло је много горе.
1661
02:14:21,873 --> 02:14:23,373
Хенриетте Сцхнеидер.
1662
02:14:28,123 --> 02:14:33,832
Тако је у ноћи 10. маја год. на почетку ове моћне битке,
1663
02:14:34,248 --> 02:14:36,998
Стекао сам главну власт у држави.
1664
02:14:38,541 --> 02:14:43,041
Не могу да сакријем да сам био при свести дубоког осећаја олакшања.
1665
02:14:43,998 --> 02:14:49,666
Осећао сам се као да корачам са судбином и то је сав мој прошли живот био
1666
02:14:49,748 --> 02:14:53,707
већ припрема за овај час и за ово суђење.
1667
02:14:57,082 --> 02:14:59,957
Винстон Черчил, Други светски рат.
1668
02:15:06,207 --> 02:15:08,123
23. маја 1940. године.
1669
02:15:09,207 --> 02:15:10,207
Успели смо.
1670
02:15:10,498 --> 02:15:13,166
Ваздухопловство уништава Енглезе на плажи.
1671
02:15:13,248 --> 02:15:15,666
био сам у могућности да убеди Хитлера да заустави војску.
1672
02:15:17,041 --> 02:15:19,333
Фирер жели ово да им буде лекција.
1673
02:15:21,957 --> 02:15:24,915
Ханс Јесцхоннек, шеф Генералштаба Ратног ваздухопловства
1674
02:15:24,998 --> 02:15:28,291
Ерхарду Милху, државни секретар Министарства ваздухопловства.
1675
02:15:34,207 --> 02:15:38,123
Дневник, петак, 14. јун 1940.
1676
02:15:38,957 --> 02:15:41,207
Вести у један сат ноћу.
1677
02:15:41,998 --> 02:15:45,457
Париз је окупиран од наших трупа без борбе.
1678
02:15:45,541 --> 02:15:47,748
Застава подигнута три дана.
1679
02:15:50,248 --> 02:15:51,791
Хенриетте Сцхнеидер.
1680
02:15:57,082 --> 02:16:00,165
Француска је понудила прекид ватре 17. јуна.
1681
02:16:00,623 --> 02:16:03,707
Никада нисам видео Хитлера срећна као тог дана.
1682
02:16:06,457 --> 02:16:09,373
Хајнц Линге, собар Адолфа Хитлера.
1683
02:16:14,332 --> 02:16:19,248
поднета му је мировна понуда Француске док је стајао окружен својим официрима.
1684
02:16:19,832 --> 02:16:22,207
Живим покретом се ударио по бутини.
1685
02:16:22,791 --> 02:16:26,916
Били смо са стране и посматрали сцену које је снимио и Валтер Френц.
1686
02:16:29,748 --> 02:16:32,873
Криста Шредер, Он је био мој шеф.
1687
02:16:38,040 --> 02:16:40,082
Хајнрих Хофман, фотограф.
1688
02:16:40,998 --> 02:16:44,248
Кајтела, који је био занесен изливом емоција,
1689
02:16:44,958 --> 02:16:46,623
сковао фаталну фразу:
1690
02:16:46,708 --> 02:16:51,041
„Фиреру мој, ти си највећи војни командант свих времена“.
1691
02:16:58,998 --> 02:17:02,083
Франц Халдер, начелник Генералштаба.
1692
02:17:03,165 --> 02:17:08,665
Део Хитлеровог све већег самообожења после првих војних успеха
1693
02:17:08,748 --> 02:17:11,040
укључивао и сам поверовао у то.
1694
02:17:15,415 --> 02:17:17,332
Хитлер је био на врхунцу моћи.
1695
02:17:17,415 --> 02:17:18,915
Био је господар Европе.
1696
02:17:21,833 --> 02:17:24,833
Густав Манерхајм, фелдмаршал Финске.
1697
02:17:28,958 --> 02:17:31,666
Немачка је имала ваздушну превласт над Европом.
1698
02:17:31,833 --> 02:17:34,998
Инвазија на Велику Британију чинило се да се спрема.
1699
02:17:36,915 --> 02:17:38,123
Ернст вон Веизсацкер.
1700
02:17:45,790 --> 02:17:48,832
Неколико дана у енглеској престоници било је све што је било потребно
1701
02:17:48,915 --> 02:17:51,540
да препозна разлику између Лондона и Париза.
1702
02:17:53,083 --> 02:17:55,873
Овде нико није размишљао о капитулацији.
1703
02:17:59,123 --> 02:18:04,208
Јулиус Дојч, аустријски социјалиста јеврејског порекла у изгнанству, мемоари.
1704
02:18:07,958 --> 02:18:11,958
Тек после Француске била спљоштена да Британија,
1705
02:18:12,040 --> 02:18:14,915
захваљујући њеној предности острва, развијена,
1706
02:18:14,998 --> 02:18:18,458
из муке пораза и опасност од уништења,
1707
02:18:19,790 --> 02:18:22,957
националну одлучност једнака оној у Немачкој.
1708
02:18:26,498 --> 02:18:27,583
Винстон Черчил.
1709
02:18:32,123 --> 02:18:36,373
Дневник, субота, 20. јул 1940.
1710
02:18:37,915 --> 02:18:40,207
Хитлер је говорио у Рајхстагу.
1711
02:18:40,290 --> 02:18:42,540
Понудио је мир Енглеској.
1712
02:18:44,123 --> 02:18:45,708
Хенриетте Сцхнеидер.
1713
02:18:48,915 --> 02:18:54,373
Мемоари у облику дневника, 4. новембар 1940, канцеларија Рајха.
1714
02:18:55,748 --> 02:18:59,248
Непријатан састанак у седишту коме је присуствовао Геринг,
1715
02:18:59,333 --> 02:19:00,998
вон Брауцхитсцх и Кеител.
1716
02:19:01,790 --> 02:19:04,123
Због извештаја на енглеском и других медија,
1717
02:19:04,208 --> 02:19:07,623
Фирер, по први пут, сумња у успехе Луфтвафеа
1718
02:19:07,708 --> 02:19:08,916
и штрајкачке фигуре.
1719
02:19:09,958 --> 02:19:11,623
Фирер је видно депресиван.
1720
02:19:13,540 --> 02:19:16,415
Имао утисак да не зна како даље.
1721
02:19:19,165 --> 02:19:20,165
Герхард Енгел.
1722
02:19:26,958 --> 02:19:30,666
Фирер и врховни командант немачке војске,
1723
02:19:30,748 --> 02:19:35,708
штаб Фирера, апсолутно строго поверљиво само за официре.
1724
02:19:35,790 --> 02:19:36,915
Девет примерака.
1725
02:19:36,998 --> 02:19:38,123
Друга копија.
1726
02:19:38,208 --> 02:19:41,416
Наредба број 21, Операција Барбароса.
1727
02:19:42,123 --> 02:19:44,665
Чак и пре краја рата против Енглеске,
1728
02:19:44,748 --> 02:19:47,998
немачка војска мора да се припреми да свргну Совјетску Русију
1729
02:19:48,083 --> 02:19:50,958
у брзој кампањи, Операција Барбароса.
1730
02:19:51,040 --> 02:19:53,290
Највећи део руске војске у западној Русији
1731
02:19:53,373 --> 02:19:55,998
треба уништити смелим операцијама
1732
02:19:56,083 --> 02:19:59,541
преко покрета клешта резервоара како би се спречило повлачење
1733
02:19:59,623 --> 02:20:03,915
јаких борбених јединица у пространства руске унутрашњости.
1734
02:20:05,665 --> 02:20:06,665
Адолф Хитлер.
1735
02:20:11,458 --> 02:20:15,748
Мемоари у облику дневника, 18. децембра 1940. године.
1736
02:20:18,458 --> 02:20:21,208
Наредба за Барбаросу је издата.
1737
02:20:21,958 --> 02:20:25,416
Врховни командант армије је наредио да сазнамо
1738
02:20:25,498 --> 02:20:29,415
хоће ли фирер оружани ангажман или само блефира.
1739
02:20:29,998 --> 02:20:33,873
По мом мишљењу, сам Фирер још увек не зна како даље.
1740
02:20:34,458 --> 02:20:36,291
Нада се да ће Енглези капитулирати
1741
02:20:36,373 --> 02:20:39,123
и не верује САД ће ући у рат.
1742
02:20:40,708 --> 02:20:41,708
Герхард Енгел.
1743
02:20:46,540 --> 02:20:50,207
Дневник, понедељак, 9. јун 1941.
1744
02:20:51,583 --> 02:20:53,708
Овде је велика операција.
1745
02:20:54,083 --> 02:20:58,416
Улице су пуне војске сваке врсте на путу ка граници.
1746
02:21:01,873 --> 02:21:04,415
Хенриетте Сцхнеидер, Источна Пруска.
1747
02:21:07,958 --> 02:21:12,248
Када се одлучио за Источни поход у лето 1941.
1748
02:21:12,333 --> 02:21:15,623
рекао је Еви Браун морао је да отпутује у Берлин на неколико дана.
1749
02:21:18,333 --> 02:21:19,416
Цхриста Сцхроедер.
1750
02:21:28,498 --> 02:21:30,748
Када је Адолф чуо музику Вагнера,
1751
02:21:30,833 --> 02:21:34,248
он се преобразио, тада је изгубио своју жестину.
1752
02:21:34,333 --> 02:21:38,123
Постао је тих, флексибилан, управљив.
1753
02:21:38,208 --> 02:21:40,541
Немир је нестао са његовог лица.
1754
02:21:41,083 --> 02:21:44,123
Шта га је покренуло током дана нестало.
1755
02:21:47,083 --> 02:21:49,166
Аугуст Кубижек, пријатељ из детињства.
1756
02:21:52,623 --> 02:21:55,415
Вагнерова музика постала му друга природа.
1757
02:21:57,998 --> 02:22:03,583
Ернст Ханфштенгл, до 1937. Шеф Бироа за инострану штампу НСДАП.
1758
02:22:10,790 --> 02:22:12,915
Највише је волео Вагнерову оперу.
1759
02:22:13,415 --> 02:22:18,540
Осим тога, Бетовенове симфоније и Брукнер или песме Рихарда Штрауса.
1760
02:22:20,040 --> 02:22:21,707
Од лаких забавних комада,
1761
02:22:21,790 --> 02:22:25,540
ценио је Слепог миша и Весела удовица.
1762
02:22:25,623 --> 02:22:29,623
Борман је доказао своје музичко знање само променом записа.
1763
02:22:32,083 --> 02:22:33,083
Хајнрих Хофман.
1764
02:22:40,083 --> 02:22:43,873
Готово увек је био исти репертоар да их је Хитлер дао да играју.
1765
02:22:47,540 --> 02:22:51,540
Једина популарна песма коју је Хитлер дозволио била је магарећа серенада,
1766
02:22:52,123 --> 02:22:54,083
који је често завршавао концерт.
1767
02:23:00,208 --> 02:23:03,416
Гертрауд "Траудл" Јунге, Хитлеров приватни секретар.
1768
02:23:19,915 --> 02:23:22,373
Чућете то много у блиској будућности.
1769
02:23:22,458 --> 02:23:25,666
Биће то победничка фанфара за нашу руску кампању.
1770
02:23:26,123 --> 02:23:27,208
Како Вам се допада?
1771
02:23:29,083 --> 02:23:31,541
Адолф Хитлер Алберту Шперу после слушања
1772
02:23:31,623 --> 02:23:34,665
до првих тактова Лес Прелудес од Франца Листа,
1773
02:23:35,498 --> 02:23:38,998
Руске фанфаре, 21. јуна 1941.
1774
02:23:46,248 --> 02:23:50,540
Дневник, субота, 21. јун 1941.
1775
02:23:51,123 --> 02:23:53,915
Дивље гласине стижу са границе.
1776
02:23:55,540 --> 02:23:56,998
Хенриетте Сцхнеидер.
1777
02:23:59,665 --> 02:24:04,248
Ратни дневник Групе армија Север, 22. јуна 1941. године.
1778
02:24:05,915 --> 02:24:09,123
Почетак инвазије, 3:05 ујутру.
1779
02:24:09,208 --> 02:24:11,916
Цео фронт групе армија прешла границу.
1780
02:24:15,123 --> 02:24:17,833
Хуберт Фрајхер фон Грисенбек, мајор.
1781
02:24:21,958 --> 02:24:23,873
Да ли је он луд, овај Хитлер?
1782
02:24:25,833 --> 02:24:28,248
Могао је да се удружи са енглеским Чемберленом
1783
02:24:28,333 --> 02:24:29,791
против комунистичке Русије
1784
02:24:30,623 --> 02:24:34,248
или са комунистичком Русијом против англосаксонског капиталистичког света,
1785
02:24:34,998 --> 02:24:36,248
али је напао и једно и друго.
1786
02:24:37,998 --> 02:24:39,665
Да, он је луд.
1787
02:24:40,040 --> 02:24:41,040
Хвала Богу!
1788
02:24:42,958 --> 02:24:45,541
Клаус Ман, животни извештај.
1789
02:24:52,958 --> 02:24:54,083
Цхриста Сцхроедер.
1790
02:24:55,165 --> 02:24:57,373
Све је почело тако обећавајуће.
1791
02:24:57,748 --> 02:25:02,623
У прва два дана у Волфсцханзеу, доживели смо бар како стоји испред
1792
02:25:02,708 --> 02:25:06,333
на великој мапи Европе и показујући на Москву, говорећи,
1793
02:25:06,998 --> 02:25:09,083
„За неколико недеља бићемо у Москви.
1794
02:25:09,165 --> 02:25:10,873
„У то нема сумње.
1795
02:25:10,958 --> 02:25:13,041
„Онда ћу подићи Москву на земљу.
1796
02:25:13,583 --> 02:25:15,373
„Тамо ћу направити резервоар.
1797
02:25:15,458 --> 02:25:18,416
„Име Москва мора бити потпуно избрисан."
1798
02:25:31,998 --> 02:25:35,415
Вилхелм Кајтел, начелник Врховне команде Оружаних снага
1799
02:25:35,498 --> 02:25:40,333
фелдмаршалу Федору фон Боку 25. јула 1941.
1800
02:25:41,915 --> 02:25:45,582
Брзи колапс Русије је од виталног значаја за немачке интересе
1801
02:25:45,665 --> 02:25:47,915
пошто се Русија не може потчинити.
1802
02:25:48,540 --> 02:25:52,623
Фирер је био забринут о овој ситуацији и забринуто упитао:
1803
02:25:52,708 --> 02:25:55,458
"Колико времена да ли ми је остало да докрајчим Русију,
1804
02:25:55,540 --> 02:25:57,582
и колико ми још времена треба?"
1805
02:26:04,123 --> 02:26:07,958
Русија, Група армија Југ, писмо, 1941.
1806
02:26:08,333 --> 02:26:13,541
То је наш рат, а не као непријатељска пропаганда воли то да зове Хитлеров рат.
1807
02:26:13,623 --> 02:26:17,583
Они не знају тог Хитлера је један од нас, војник попут нас.
1808
02:26:18,208 --> 02:26:20,998
Знамо да би то урадио све што је у његовој моћи за нас.
1809
02:26:21,458 --> 02:26:23,333
То нам даје неограничено поверење.
1810
02:26:23,998 --> 02:26:27,708
Фирер не оставља на цедилу ниједног друга, а кад не помогне,
1811
02:26:27,790 --> 02:26:30,165
то је зато што је нешто било важније.
1812
02:26:32,290 --> 02:26:35,373
Хорст Роцхолл, пуковски лекар из Касела.
1813
02:26:38,748 --> 02:26:42,833
Дневник, 10. октобар 1941, 23.30.
1814
02:26:44,665 --> 02:26:48,540
У Русији сада пада снег, нешто са чиме не можемо добро да се носимо.
1815
02:26:51,583 --> 02:26:53,998
Едуард Вагнер, генерал интендант.
1816
02:26:57,540 --> 02:26:59,915
У Русији је зима, знате.
1817
02:27:00,748 --> 02:27:05,333
За много месеци, температура је склона да падне веома ниско.
1818
02:27:05,415 --> 02:27:09,165
Има снега, има мраза, и све то.
1819
02:27:09,248 --> 02:27:11,623
Хитлер је заборавио на ову руску зиму.
1820
02:27:11,708 --> 02:27:14,498
Мора да је био врло слабо образован.
1821
02:27:14,998 --> 02:27:19,040
Сви смо чули за то у школи, али је заборавио.
1822
02:27:21,540 --> 02:27:22,582
Винстон Черчил.
1823
02:27:24,623 --> 02:27:28,790
Дневник, четвртак, 11. децембар 1941.
1824
02:27:31,248 --> 02:27:34,665
Око 3:00, слушали смо фиреру из Рајхстага.
1825
02:27:35,165 --> 02:27:38,207
Сада је и званичан рат са Америком.
1826
02:27:38,623 --> 02:27:41,915
Фирер ће се побринути све испадне добро.
1827
02:27:44,665 --> 02:27:46,123
Хенриетте Сцхнеидер.
1828
02:27:49,458 --> 02:27:54,873
Када је немачка војска, изненађена до страшне зиме 1941–42.
1829
02:27:54,958 --> 02:27:59,708
заглавио у руском леду и снегу, Хитлер је често био депресиван,
1830
02:28:01,290 --> 02:28:04,082
али као и пре, надао се брзој победи.
1831
02:28:04,583 --> 02:28:07,748
„Постоји само веома танак вео да морамо да продремо“.
1832
02:28:08,748 --> 02:28:09,998
„Морамо бити стрпљиви.
1833
02:28:10,665 --> 02:28:12,915
„Руски отпор неће издржати.
1834
02:28:15,290 --> 02:28:16,415
Цхриста Сцхроедер.
1835
02:28:21,833 --> 02:28:27,748
17. децембра посетио сам генерале командујући 14. и 47. тенковским корпусом,
1836
02:28:27,833 --> 02:28:29,958
као и Седми армијски корпус,
1837
02:28:30,040 --> 02:28:32,707
да поново учим о стању трупа.
1838
02:28:34,248 --> 02:28:36,373
Три генерала известио да су трупе
1839
02:28:36,458 --> 02:28:39,123
почињали да сумња у врховну команду.
1840
02:28:39,998 --> 02:28:42,415
Црни лед који отежава свако кретање.
1841
02:28:43,915 --> 02:28:46,373
Руси су спремни и опремљен за зиму,
1842
02:28:47,123 --> 02:28:48,290
а немамо ништа.
1843
02:28:51,290 --> 02:28:53,498
Хајнц Гудеријан, генерал-пуковник.
1844
02:28:58,665 --> 02:29:04,082
Ханс Халдер, ратни дневник, 17. децембар 1941.
1845
02:29:05,958 --> 02:29:08,541
Поноћ, позван Фиреру:
1846
02:29:10,123 --> 02:29:12,458
„Раздруживање не долази у обзир.
1847
02:29:12,540 --> 02:29:16,123
„Непријатељ је само направио дубоки упади на неколико места“.
1848
02:29:16,208 --> 02:29:18,833
„Постављање позадинског ешалона је илузорно.
1849
02:29:18,915 --> 02:29:21,582
„Фронт пати само у једном погледу“.
1850
02:29:21,665 --> 02:29:23,498
"Непријатељ има више војника."
1851
02:29:23,583 --> 02:29:24,998
— Нема више артиљерије.
1852
02:29:25,083 --> 02:29:26,748
„Њему је много горе него нама.
1853
02:29:34,123 --> 02:29:37,123
Адолф Хитлер, усмено наређење Групи армија Центар,
1854
02:29:37,208 --> 02:29:39,416
16. децембра 1941. године.
1855
02:29:41,123 --> 02:29:44,873
Команданти, вође јединица, а официри треба да предузму личне кораке
1856
02:29:44,958 --> 02:29:47,748
да присили трупе да се упусти у фанатички отпор
1857
02:29:47,833 --> 02:29:51,248
да држе своју позицију без обзира на продоре непријатеља
1858
02:29:51,333 --> 02:29:53,123
на боку или позади.
1859
02:29:53,208 --> 02:29:56,541
Само са оваквим ратовањем можемо ли добити потребно време
1860
02:29:56,623 --> 02:30:00,540
да добије појачање из отаџбине и Запад који сам наредио.
1861
02:30:02,708 --> 02:30:06,498
Дневник, 11. јануар 1942.
1862
02:30:07,748 --> 02:30:10,665
Како кротко наша војна саопштења су постала.
1863
02:30:13,248 --> 02:30:17,208
Фридрих Келнер, службеник суда, Лаубацх Хессиа.
1864
02:30:23,208 --> 02:30:26,833
Али терет рада и све већа забринутост због неуспеха
1865
02:30:26,915 --> 02:30:29,873
у току рата нарушио Хитлерово здравље.
1866
02:30:31,290 --> 02:30:37,790
Од зиме 1941–1942. Морел га је пратио дан и ноћ.
1867
02:30:37,873 --> 02:30:42,208
На крају је Хитлер почео да има мистериозне ињекције скоро сваки дан.
1868
02:30:44,998 --> 02:30:46,040
Цхриста Сцхроедер.
1869
02:30:50,458 --> 02:30:54,248
Дневник, Берлин, 3. март 1942.
1870
02:30:56,748 --> 02:30:58,498
Карактеристике ситуације.
1871
02:30:58,583 --> 02:31:01,291
Даља ерозија немачких снага у Русији.
1872
02:31:01,665 --> 02:31:06,707
Споро даље погоршање економског стања и ситуације са храном у Немачкој.
1873
02:31:08,290 --> 02:31:12,457
Улрих фон Хасел, дипломата и члан немачког покрета отпора.
1874
02:31:13,873 --> 02:31:15,208
У Ростову на Дону,
1875
02:31:15,833 --> 02:31:20,458
закотрљало се неколико таласа повлачења кроз наше просторе у лето 1942. године.
1876
02:31:21,083 --> 02:31:24,123
Отворени су резервоари за нафту, запаљена житна поља,
1877
02:31:24,208 --> 02:31:27,123
све да не би пали у руке непријатеља.
1878
02:31:31,165 --> 02:31:35,582
3. августа 1942. год. Немачки извиђачи су изронили на моторима.
1879
02:31:36,373 --> 02:31:39,873
У року од три дана, Немачке трупе су ушле у Приволноје.
1880
02:31:40,665 --> 02:31:42,207
Совјетске трупе су биле раштркане.
1881
02:31:45,290 --> 02:31:51,665
Иза Наљчика раде јединице за баријере да изврши наређење број 227 од Стаљина.
1882
02:31:52,333 --> 02:31:53,623
Ни корак назад.
1883
02:31:55,915 --> 02:31:58,040
Михаил Горбачов, школарац.
1884
02:32:04,623 --> 02:32:10,123
Ратни дневник, 30. јул 1942, дан 404.
1885
02:32:11,458 --> 02:32:14,666
У прамцу реке Дон, западно од Стаљинграда,
1886
02:32:14,748 --> 02:32:19,040
Шеста армија групе армија Б води жестоку борбу,
1887
02:32:19,123 --> 02:32:21,998
а ситуација је тренутно нејасна.
1888
02:32:25,165 --> 02:32:26,040
Франц Халдер.
1889
02:32:32,208 --> 02:32:37,541
Хтео сам да дођем на Волгу, на одређено место и одређени град.
1890
02:32:38,583 --> 02:32:41,083
Адолф Хитлер, обраћање на традиционалном скупу
1891
02:32:41,165 --> 02:32:45,248
у минхенском Бургербраукеллеру, 9. новембра 1942. године.
1892
02:32:53,415 --> 02:32:58,207
11. септембра ми је наређено да се јавим фронтовском штабу под Хрушчовом.
1893
02:32:59,290 --> 02:33:02,082
Рекли су ми да преузмем 62. армију.
1894
02:33:02,458 --> 02:33:05,458
Моја наређења су била да браним Стаљинград.
1895
02:33:05,790 --> 02:33:09,332
Након што сам прихватио наруџбу, Питао ме је Никита Хрушчов,
1896
02:33:09,415 --> 02:33:10,540
"Како видите ово?"
1897
02:33:10,623 --> 02:33:13,540
Рекао сам да добро разумем наређење.
1898
02:33:13,623 --> 02:33:14,958
Покушаћу да то изведем.
1899
02:33:15,040 --> 02:33:18,790
Или ћу бранити Стаљинград или ћу умрети радећи тако.
1900
02:33:20,208 --> 02:33:22,958
Сео сам у ауто и одвезао се у Стаљинград.
1901
02:33:25,333 --> 02:33:30,083
Василиј Чујков, генерал-потпуковник, Стаљинградски протоколи.
1902
02:33:33,708 --> 02:33:35,998
Врхунац рата био постигнут.
1903
02:33:36,083 --> 02:33:39,998
Нешто незамисливо надјачао најлуђе снове.
1904
02:33:40,415 --> 02:33:44,707
Северни рт, Пиринеји, Сахара, а Волга је формирала границе
1905
02:33:44,790 --> 02:33:47,582
од сфере утицаја створеног преко ноћи.
1906
02:33:51,458 --> 02:33:53,248
Наравно, постојале су веће империје,
1907
02:33:53,333 --> 02:33:55,791
али овај укључивао Европу и њене народе.
1908
02:33:55,873 --> 02:33:57,708
Није било разлога за радост.
1909
02:33:58,623 --> 02:34:00,123
Знао си шта нас чека
1910
02:34:00,208 --> 02:34:03,083
јер несразмера сила је била очигледна.
1911
02:34:06,415 --> 02:34:10,123
Удо фон Алвенслебен, војни капетан, дневник.
1912
02:34:15,123 --> 02:34:17,040
Знали смо да Хитлер неће стати
1913
02:34:17,123 --> 02:34:20,165
и задржао би бацање војних снага на фронт,
1914
02:34:20,248 --> 02:34:23,748
али је осетио да то није битка за живот који се овде бори
1915
02:34:23,833 --> 02:34:25,748
него пре битка до смрти.
1916
02:34:28,833 --> 02:34:29,998
Василиј Чујков.
1917
02:34:36,373 --> 02:34:41,123
Осећам се да имам право да то захтевам сваки немачки војник жртвује свој живот.
1918
02:34:43,498 --> 02:34:48,665
Адолф Хитлер Хајнцу Гудеријану 20. децембра 1940. у 15.30 часова.
1919
02:34:55,458 --> 02:34:59,583
Дневник, недеља, 8. новембар 1942.
1920
02:35:01,040 --> 02:35:04,040
Фирер је говорио из минхенског Хофбројкелера.
1921
02:35:05,623 --> 02:35:07,915
Поново је легао у ратне злочинце.
1922
02:35:09,415 --> 02:35:12,082
Американци слетео у Алжир током ноћи.
1923
02:35:13,665 --> 02:35:14,998
Хенриетте Сцхнеидер.
1924
02:35:16,833 --> 02:35:20,623
др Тео Морел, Лични лекар Адолфа Хитлера,
1925
02:35:21,373 --> 02:35:24,958
дневник, 15. децембар 1942.
1926
02:35:26,165 --> 02:35:27,040
Дан пацијената.
1927
02:35:27,790 --> 02:35:30,832
Лоше спавам због војне ситуације.
1928
02:35:31,458 --> 02:35:32,333
Профундол.
1929
02:35:36,248 --> 02:35:39,458
До самог краја, војници су поверовали Хитлеровом обећању
1930
02:35:39,540 --> 02:35:41,873
да ће их добити из окружења.
1931
02:35:42,248 --> 02:35:44,083
Знао сам да је ово страшна лаж.
1932
02:35:46,665 --> 02:35:52,165
Бернд Фреитаг вон Лорингховен, мајор, излетео из опсаде Стаљинграда.
1933
02:35:55,165 --> 02:35:59,123
Протокол испитивања затвореника Хермана Стротмана,
1934
02:35:59,708 --> 02:36:05,458
потпоручник-ађутант Првог батаљона 79. панцер гренадирског пука,
1935
02:36:05,540 --> 02:36:08,707
1918. у Минстеру, католик.
1936
02:36:09,708 --> 02:36:12,166
Мушкарци су достигли границе своје издржљивости,
1937
02:36:12,248 --> 02:36:15,248
и ова граница је постигнут 2. фебруара.
1938
02:36:16,415 --> 02:36:18,165
Предали смо се спонтано.
1939
02:36:18,623 --> 02:36:22,833
Око шест сати ујутру, Речено ми је да су стигли руски тенкови.
1940
02:36:27,458 --> 02:36:32,041
Почео сам да плачем, изашао из склоништа, и одложио оружје.
1941
02:36:54,498 --> 02:36:57,498
У ком тренутку је један дозвољено да се рат посматра као изгубљен?
1942
02:36:58,498 --> 02:37:00,873
Како видим, веома касно.
1943
02:37:02,708 --> 02:37:05,416
Алберт Спеер, Крансберг протоколи.
1944
02:37:26,415 --> 02:37:30,623
Ни Адолф Хитлер није завршио школу нити је имао било какву стручну спрему.
1945
02:37:32,832 --> 02:37:36,248
Повремено је живео у склоништима за бескућнике или на улици.
1946
02:37:37,457 --> 02:37:39,623
Одбио је да се бави редовним послом.
1947
02:37:41,415 --> 02:37:42,290
До данас,
1948
02:37:42,373 --> 02:37:45,082
изгледа необјашњиво да би могао доћи на власт.
1949
02:37:48,332 --> 02:37:52,457
Хитлер је ниоткуда постао Фирер, вођа немачког Рајха.
1950
02:37:53,623 --> 02:37:56,415
Био је један од најмоћнијих људи 20. века,
1951
02:37:56,540 --> 02:37:58,790
који је донео свет на ивицу катастрофе
1952
02:37:59,457 --> 02:38:01,498
и смрт милионима људи.
1953
02:38:05,707 --> 02:38:09,998
Народ га је обожавао и пође за њим слепо у провалију.
1954
02:38:11,748 --> 02:38:15,957
Међутим, током свог живота, држао је у тајности своје порекло и свој живот.
1955
02:38:17,165 --> 02:38:19,956
Нико не треба да зна како је и ко је био.
1956
02:38:22,790 --> 02:38:25,665
Хитлерови савременици, од рођења до смрти,
1957
02:38:26,248 --> 02:38:29,123
разјаснити слику: ко је био Хитлер?
1958
02:38:59,540 --> 02:39:02,456
Његова мајка је ишла на мису са малом Паулом сваке недеље.
1959
02:39:03,123 --> 02:39:06,873
Не могу да се сетим да је Адолф био у пратњи његова мајка једном у цркву.
1960
02:39:09,540 --> 02:39:10,456
Август Кубижек,
1961
02:39:10,873 --> 02:39:13,540
другарица из детињства Адолфа Хитлера у Линцу.
1962
02:39:18,207 --> 02:39:21,498
Хитлер није имао емотивну везу у цркву.
1963
02:39:22,123 --> 02:39:26,040
Мислио је на хришћанску религију био застарео, лицемеран,
1964
02:39:26,123 --> 02:39:28,208
и институција која заробљава људе.
1965
02:39:30,333 --> 02:39:33,041
Криста Шредер, Хитлеров приватни секретар.
1966
02:39:35,458 --> 02:39:38,958
Ако људи мисле да сам религиозан човек, то не може да шкоди.
1967
02:39:41,497 --> 02:39:44,165
Адолф Хитлер фотографу Хајнриху Хофману.
1968
02:39:47,622 --> 02:39:50,832
са сигурношћу могу рећи да и пре мог одласка,
1969
02:39:50,958 --> 02:39:52,666
Сазнао сам за Хитлерову намеру
1970
02:39:52,747 --> 02:39:55,747
да ликвидирају пацијенте са неизлечивим болестима,
1971
02:39:55,997 --> 02:39:59,290
не само неизлечиви ментални болесници, у случају рата.
1972
02:39:59,915 --> 02:40:03,540
Његово резоновање је било то то би била непотребна уста за храњење.
1973
02:40:05,040 --> 02:40:09,747
Фриц Видеман, лични ађутант НСДАП-а Адолфу Хитлеру
1974
02:40:09,872 --> 02:40:12,457
до 19.01.1939.
1975
02:40:14,915 --> 02:40:16,415
Мемоари у облику дневника,
1976
02:40:17,083 --> 02:40:19,291
8. августа 1939. године.
1977
02:40:21,083 --> 02:40:23,208
Данас смо били сведоци нечег окрутног.
1978
02:40:23,540 --> 02:40:28,247
Булер и Борман су показали Хитлера филм о еутаназији, Недостојан живот.
1979
02:40:30,997 --> 02:40:34,707
Бави се животом и понашањем неизлечивих душевних болесника
1980
02:40:34,790 --> 02:40:36,415
у бројним санаторијумима.
1981
02:40:36,790 --> 02:40:38,707
После је била дуга дискусија.
1982
02:40:39,958 --> 02:40:42,083
Фирер је имао оштар став.
1983
02:40:42,872 --> 02:40:44,247
Да је имао такво дете,
1984
02:40:44,665 --> 02:40:46,915
тражио би да се стави од своје беде,
1985
02:40:47,290 --> 02:40:49,540
углавном зарад ближњих.
1986
02:40:52,665 --> 02:40:54,957
Герхард Енгел, Хитлеров војни ађутант.
1987
02:40:58,708 --> 02:41:00,708
За многе злочине Адолфа Хитлера,
1988
02:41:00,790 --> 02:41:05,207
не постоје документи који потврђују његову непосредну и непосредну одговорност.
1989
02:41:06,083 --> 02:41:08,458
Није тако са централно организованим убијањем
1990
02:41:08,540 --> 02:41:12,415
ментално хендикепираних, назива еутаназија.
1991
02:41:13,833 --> 02:41:16,873
Негде почетком октобра 1939.
1992
02:41:17,247 --> 02:41:21,207
Адолф Хитлер потписује наређење са задњим датумом за 1. септембар,
1993
02:41:21,583 --> 02:41:23,208
дан почетка рата.
1994
02:41:23,665 --> 02:41:24,665
Својим потписом,
1995
02:41:24,747 --> 02:41:28,415
он овлашћује Филипа Булера, шеф Фирерове канцеларије,
1996
02:41:28,790 --> 02:41:31,915
и Хитлеров млади лични лекар, Карл Брандт.
1997
02:41:33,790 --> 02:41:35,956
вођа Рајха Боухлер и др Брандт
1998
02:41:36,040 --> 02:41:40,456
поверена им је одговорност проширења овлашћења лекара
1999
02:41:40,540 --> 02:41:41,748
тако да пацијенти који,
2000
02:41:41,832 --> 02:41:45,207
на основу људског расуђивања, сматрају се неизлечивим,
2001
02:41:45,290 --> 02:41:49,165
може се приписати убиство из милосрђа након коначне дијагнозе.
2002
02:41:50,623 --> 02:41:51,540
Адолф Хитлер.
2003
02:41:56,248 --> 02:41:58,165
Једног дана смо били изненађени извештајем
2004
02:41:58,248 --> 02:42:00,915
да је операција еутаназије био у току у Швапској.
2005
02:42:01,540 --> 02:42:04,415
Чланови породице су примили пепео уз службено обавештење
2006
02:42:04,498 --> 02:42:07,665
да је вољени покојник нажалост умрла сасвим изненада
2007
02:42:07,748 --> 02:42:10,790
од пнеумоније или од заразне болести.
2008
02:42:12,498 --> 02:42:14,873
Кроз погрешну комуникацију таквог саучешћа
2009
02:42:14,957 --> 02:42:16,998
а понекад и дупле испоруке урни,
2010
02:42:17,248 --> 02:42:20,248
настао је немир међу становништвом и свештенством.
2011
02:42:23,498 --> 02:42:27,623
Рајнхард Шпици, аустријски члан СС-а и НСДАП-а.
2012
02:42:34,248 --> 02:42:37,457
бискуп Минстера, Клеменс Август Граф фон Гален,
2013
02:42:37,873 --> 02:42:41,165
налази храброст да јавно изнесе искрено мишљење.
2014
02:42:44,415 --> 02:42:49,290
Проповед у цркви Светог Ламберта, Минстер, 3. август 1941.
2015
02:42:51,207 --> 02:42:54,873
Сада морамо очекивати сиромашне, беспомоћни и болесни људи
2016
02:42:55,290 --> 02:42:57,123
да буде убијен пре или касније.
2017
02:42:58,707 --> 02:43:01,873
Да ли само ти или ја имамо право на живот
2018
02:43:01,957 --> 02:43:04,873
све док смо препознати као продуктиван од стране других?
2019
02:43:05,873 --> 02:43:09,332
Ако је легитимно убити непродуктивни чланови заједнице,
2020
02:43:09,498 --> 02:43:11,790
онда тешко нашим храбрим војницима
2021
02:43:11,873 --> 02:43:16,582
који се враћају кући из рата са тешким ратним ранама као инвалиди.
2022
02:43:16,915 --> 02:43:21,456
Ако принцип да човек има право да убије свог непродуктивног ближњег
2023
02:43:21,540 --> 02:43:23,331
се успоставља и примењује,
2024
02:43:23,707 --> 02:43:28,957
онда тешко свима нама када остаримо и самим тим непродуктивни.
2025
02:43:31,915 --> 02:43:35,331
Клеменс Август Граф фон Гален, бискуп Минстера.
2026
02:43:40,373 --> 02:43:44,832
Вон Галенов храбри протест је заснован на конкретним критичним тачкама,
2027
02:43:45,165 --> 02:43:46,290
и то је успешно.
2028
02:43:47,040 --> 02:43:50,498
Сукоб између Хитлеровог режима, бискуп Минстера,
2029
02:43:50,748 --> 02:43:54,040
и други јавни критичари је само делимично решено.
2030
02:43:55,165 --> 02:43:58,540
Хитлер суспендује највећи део програма еутаназије
2031
02:43:58,623 --> 02:43:59,707
више од годину дана,
2032
02:44:00,207 --> 02:44:03,248
после више од 70.000 људи био убијен.
2033
02:44:03,915 --> 02:44:05,581
У мање упадљивим облицима,
2034
02:44:05,873 --> 02:44:10,248
поново је уведен програм еутаназије у санаторије и старачке домове
2035
02:44:10,540 --> 02:44:12,790
и вежбао одмах до краја рата.
2036
02:44:19,415 --> 02:44:23,373
Фирер ме је позвао у канцеларију Рајха у 16 часова. данас.
2037
02:44:23,998 --> 02:44:24,873
За почетак,
2038
02:44:24,957 --> 02:44:28,373
провео је читав сат описујући кампања у Пољској.
2039
02:44:28,790 --> 02:44:31,498
Пољаци, само танак германски слој.
2040
02:44:31,790 --> 02:44:34,123
Испод тога, ужасна акција.
2041
02:44:34,957 --> 02:44:37,832
Јевреји, најгоре од тога можете замислити.
2042
02:44:38,707 --> 02:44:41,373
Само тешка рука мајстора могао да влада овде.
2043
02:44:44,332 --> 02:44:45,457
Алфред Розенберг,
2044
02:44:45,707 --> 02:44:48,873
директора Канцеларије за спољну политику НСДАП-а.
2045
02:44:54,873 --> 02:44:57,498
Два дана касније, Отишао сам у варшавски гето.
2046
02:44:57,915 --> 02:45:00,331
Зид од цигле висок око осам стопа била изграђена
2047
02:45:00,415 --> 02:45:02,206
око целе пусте области
2048
02:45:02,498 --> 02:45:05,082
од којих сви Аријевци био евакуисан
2049
02:45:05,248 --> 02:45:08,540
а у које више од 400.000 Јевреја био присиљен.
2050
02:45:10,498 --> 02:45:13,957
Целокупно становништво гета чинило се да живи на улици.
2051
02:45:15,457 --> 02:45:17,873
Једва да је било квадратног дворишта празног простора.
2052
02:45:18,123 --> 02:45:20,457
Како смо бирали свој пут преко блата и рушевина,
2053
02:45:20,582 --> 02:45:24,123
сенке онога што су некада били људи или жене пролетеле поред нас
2054
02:45:24,248 --> 02:45:26,123
у потрази за неким или нечим,
2055
02:45:26,665 --> 02:45:29,456
очи им пламте са неком лудом глађу или похлепом.
2056
02:45:31,998 --> 02:45:35,415
Често пролазимо поред лешева лежећи голи на улицама.
2057
02:45:39,457 --> 02:45:41,707
Јан Карски, курир пољског подземља.
2058
02:45:47,748 --> 02:45:48,623
Дуже време,
2059
02:45:48,707 --> 02:45:53,416
истраживачи и тужиоци су тражили за дефинитивно писмено наређење од Хитлера
2060
02:45:53,498 --> 02:45:55,457
за убиство европских Јевреја.
2061
02:45:55,998 --> 02:45:57,290
Таква наредба од Хитлера
2062
02:45:57,373 --> 02:45:59,790
о коначном решењу на јеврејско питање
2063
02:46:00,123 --> 02:46:01,665
очигледно не постоји.
2064
02:46:04,832 --> 02:46:06,707
Календар службе Хајнриха Химлера.
2065
02:46:06,915 --> 02:46:08,331
Химлерове белешке са предавања.
2066
02:46:09,207 --> 02:46:11,998
Штаб Фирера, Фухрер, Волфссцханзе,
2067
02:46:12,373 --> 02:46:15,623
18. јул 1941, 16.00 часова.
2068
02:46:16,165 --> 02:46:17,165
јеврејско питање,
2069
02:46:17,665 --> 02:46:19,248
истребити као партизане.
2070
02:46:20,165 --> 02:46:21,873
Реструктурирање Вафен-СС.
2071
02:46:29,623 --> 02:46:33,332
У сваком случају, потпуно сам уверен, чак и без писменог доказа,
2072
02:46:33,623 --> 02:46:37,457
да истребљење Јевреја враћа се на специфично Хитлерово наређење,
2073
02:46:37,998 --> 02:46:41,957
јер је незамисливо да Химлер и Геринг би ово извео
2074
02:46:42,040 --> 02:46:43,165
без његовог знања.
2075
02:46:44,540 --> 02:46:48,415
Николаус фон Доле, Ађутант Луфтвафеа Адолфа Хитлера.
2076
02:46:51,582 --> 02:46:55,123
Одмах после инвазије Совјетског Савеза од стране Вермахта,
2077
02:46:55,373 --> 02:46:58,957
одреди смрти од 3.000 људи безбедносне полиције
2078
02:46:59,040 --> 02:47:02,706
и Служба безбедности Рајха започињу своје операције убијања.
2079
02:47:03,373 --> 02:47:06,415
Политичка одговорност лежи са Херманом Герингом,
2080
02:47:06,582 --> 02:47:10,832
коме је Хитлер пренео координација јеврејске политике.
2081
02:47:14,207 --> 02:47:17,332
Ако ме питају да ли сам знао о стрељању Јевреја,
2082
02:47:17,582 --> 02:47:21,332
Морам да кажем да сам добио наређење да присуствују стрељању Јевреја
2083
02:47:21,665 --> 02:47:22,665
као гледалац.
2084
02:47:24,707 --> 02:47:28,373
Сећам се да смо морали да будемо на месту стрељања у 20.00 часова.
2085
02:47:30,207 --> 02:47:32,082
Капетан морнарице, Лиепаја.
2086
02:47:38,707 --> 02:47:42,916
Око поднева један старац из Доње Саксоније, Пуковник Сцхаер, посетио ме.
2087
02:47:44,540 --> 02:47:47,623
Међу стварима о којима је говорио које су биле посебно страшне
2088
02:47:47,915 --> 02:47:49,206
било стрељање Јевреја.
2089
02:47:49,748 --> 02:47:52,915
Рекао му је други пуковник, Типпелскирх, верујем.
2090
02:47:56,373 --> 02:48:00,707
Ернст Јунгер, капетан, Париз, дневник.
2091
02:48:02,498 --> 02:48:04,832
Видео сам дугачак, дубок јарак.
2092
02:48:05,207 --> 02:48:09,291
СС људи и летонска полиција у цивилу са тракама на рукама
2093
02:48:09,748 --> 02:48:11,207
стајали поред њега.
2094
02:48:11,540 --> 02:48:15,123
Терен је био зарастао у жбуње, а земља је била песковита.
2095
02:48:20,748 --> 02:48:23,498
Гледали смо око сат и по извршења.
2096
02:48:24,415 --> 02:48:25,456
Током овог времена,
2097
02:48:25,832 --> 02:48:29,416
довезена су три до четири камиона од града до места снимања.
2098
02:48:29,582 --> 02:48:34,207
Тада су жртве теране као стока од камиона до јарка.
2099
02:48:34,998 --> 02:48:40,207
Сваки пут петоро је морало да маршира у једном фајлу у јарак.
2100
02:48:40,873 --> 02:48:43,748
До пуцњаве је дошло под командом СС-а.
2101
02:48:44,540 --> 02:48:46,623
Жртве су стајале наспрам нас.
2102
02:48:47,498 --> 02:48:50,665
Могу тачно да се сетим да после салва,
2103
02:48:50,748 --> 02:48:52,332
жртве су се срушиле.
2104
02:48:55,040 --> 02:48:56,873
Капетан морнарице, Лиепаја.
2105
02:49:04,707 --> 02:49:09,832
Писмо шефу СС и летонске полиције, командант полицијских снага Риге,
2106
02:49:10,290 --> 02:49:12,581
Трећег јануара 1942.
2107
02:49:14,707 --> 02:49:18,166
Погубљење Јевреја извршено у временском оквиру извештаја
2108
02:49:18,248 --> 02:49:20,373
је и даље говор локалног становништва.
2109
02:49:21,248 --> 02:49:23,832
Судбина Јевреја је жаљена много пута,
2110
02:49:24,207 --> 02:49:25,123
и тренутно,
2111
02:49:25,290 --> 02:49:28,165
чујеш мало људи у корист њиховог елиминисања.
2112
02:49:33,790 --> 02:49:34,831
Између осталог,
2113
02:49:35,165 --> 02:49:38,165
кружи гласина да је погубљење снимљено.
2114
02:49:40,707 --> 02:49:43,082
Шеф СС и полиције, Лапиерре.
2115
02:49:48,790 --> 02:49:50,373
Мемоари у дневничкој форми.
2116
02:49:51,873 --> 02:49:53,748
Мрачно, тмурно расположење.
2117
02:49:54,082 --> 02:49:56,291
Фирер је имао дугу дискусију са Химлером,
2118
02:49:56,790 --> 02:50:00,290
а после је било уобичајено одговарајућу атмосферу.
2119
02:50:02,665 --> 02:50:03,581
Герхард Енгел.
2120
02:50:15,415 --> 02:50:18,498
Хитлер ми никад ништа није рекао о третману Јевреја.
2121
02:50:21,040 --> 02:50:22,206
У спољној политици,
2122
02:50:22,457 --> 02:50:25,541
тема је тек настала када је Јевреје требало да буду депортовани
2123
02:50:25,623 --> 02:50:27,165
из неке или друге земље.
2124
02:50:30,165 --> 02:50:32,998
Франц фон Сонлајтнер, члан НСДАП,
2125
02:50:33,248 --> 02:50:36,748
и после 1939. Саветник за посланство у Министарству спољних послова.
2126
02:50:44,373 --> 02:50:47,415
Адолф Хитлер се обратио традиционално окупљање
2127
02:50:47,498 --> 02:50:51,748
у минхенском Бургербраукеллеру 8. новембра 1942.
2128
02:50:52,457 --> 02:50:55,457
Сећате се седнице Рајхстага на којој сам изјавио
2129
02:50:55,665 --> 02:50:58,040
да ако јудаизам за тренутак замисли
2130
02:50:58,248 --> 02:51:00,832
које може да донесе међународни светски рат
2131
02:51:00,915 --> 02:51:03,415
за истребљење европских раса,
2132
02:51:03,582 --> 02:51:07,373
резултат неће бити истребљење европских раса,
2133
02:51:07,457 --> 02:51:10,082
али истребљење Јевреја у Европи.
2134
02:51:10,373 --> 02:51:12,248
Увек су ме исмевали као пророка.
2135
02:51:12,790 --> 02:51:15,623
Безброј таквих који се у то време смејао
2136
02:51:15,748 --> 02:51:17,540
данас се више не смеју.
2137
02:51:17,832 --> 02:51:22,498
Они који се и сада смеју можда се више неће смејати.
2138
02:51:26,498 --> 02:51:28,623
дневне новине Данзигер Ворпостен,
2139
02:51:28,998 --> 02:51:30,790
13. маја 1944. године.
2140
02:51:32,040 --> 02:51:34,790
Јевреји бележе велике губитке у другим регионима Европе.
2141
02:51:35,290 --> 02:51:38,373
Језгро јеврејских насеља које смо нашли у Пољској,
2142
02:51:38,748 --> 02:51:40,582
попут оних у Варшави и Лублину,
2143
02:51:41,248 --> 02:51:42,873
данас су неутралисане.
2144
02:51:45,040 --> 02:51:47,873
Насеља од једне и по милиона Јевреја у Мађарској
2145
02:51:47,957 --> 02:51:50,541
тренутно се баве на сличан начин.
2146
02:51:51,290 --> 02:51:54,998
Дакле, само у овим земљама, пет милиона Јевреја је елиминисано.
2147
02:51:56,582 --> 02:51:57,998
У другим европским земљама,
2148
02:51:58,165 --> 02:52:01,290
дугогодишње државне мере против Јевреја се такође повећавају.
2149
02:52:04,998 --> 02:52:06,248
Вилхелм Лоебсак,
2150
02:52:06,332 --> 02:52:10,998
директор пропаганде покрајинског НСДАП-а у Гдањску, Западна Пруска.
2151
02:52:21,290 --> 02:52:24,790
Током војног брифинга око јесени 1944.
2152
02:52:25,082 --> 02:52:28,582
шеф штампе Рајха Дитрих дошао са енглеским извештајем.
2153
02:52:29,040 --> 02:52:30,498
У овом новинском чланку,
2154
02:52:30,582 --> 02:52:34,541
наводно су Руси заузели немачки концентрациони логор
2155
02:52:34,623 --> 02:52:36,123
по имену Мајданек.
2156
02:52:36,582 --> 02:52:38,082
Слике су показивале полице
2157
02:52:38,748 --> 02:52:41,207
на којој велики број могло се видети чешљева,
2158
02:52:41,415 --> 02:52:44,123
добро распоређено како би странци очекивали да виде
2159
02:52:44,207 --> 02:52:45,541
у немачкој институцији.
2160
02:52:45,998 --> 02:52:49,457
У тексту је то речено људи су овде били истребљени.
2161
02:52:49,998 --> 02:52:52,373
Дитрих представио извештај штампе Хитлеру.
2162
02:52:52,748 --> 02:52:56,415
Стајали смо тамо са задршком да чује шта ће рећи.
2163
02:52:56,873 --> 02:52:58,498
Одговор је био брз.
2164
02:52:58,790 --> 02:53:02,790
То су руке белгијске деце одсечен током Првог светског рата.
2165
02:53:02,998 --> 02:53:04,832
То није ништа друго до непријатељска пропаганда.
2166
02:53:05,665 --> 02:53:08,623
Верујем да сам цитирао Тачна Хитлерова изјава.
2167
02:53:09,248 --> 02:53:11,665
У сваком случају, свима нам је лакнуло.
2168
02:53:13,832 --> 02:53:15,541
Франц фон Сонлајтнер,
2169
02:53:15,748 --> 02:53:18,998
после 1939. саветник посланице у Министарству спољних послова.
2170
02:53:23,790 --> 02:53:27,040
Трећег дана рата, Рањен сам код Гродна.
2171
02:53:27,707 --> 02:53:28,582
када сам дошао к себи,
2172
02:53:28,665 --> 02:53:31,081
било је много рањених лежао на земљи.
2173
02:53:31,457 --> 02:53:33,623
Били смо на милост и немилост немачких војника.
2174
02:53:33,873 --> 02:53:36,665
После неког времена они који су могли да се крећу одвезени су даље.
2175
02:53:37,290 --> 02:53:39,540
Другови су ме ухватили испод руку
2176
02:53:39,623 --> 02:53:42,290
јер они који су пали одмах су стрељани.
2177
02:53:45,832 --> 02:53:47,916
Дмитриј Дмитријенко.
2178
02:53:59,248 --> 02:54:01,207
Од фебруара 1938.
2179
02:54:01,498 --> 02:54:04,623
Адолф Хитлер је био врховни командант војске.
2180
02:54:05,082 --> 02:54:05,998
У овом својству,
2181
02:54:06,082 --> 02:54:09,666
он је одговоран за масовна убиства совјетских ратних заробљеника.
2182
02:54:12,290 --> 02:54:15,831
Док један до три одсто умрлих англо-америчких затвореника,
2183
02:54:16,332 --> 02:54:19,623
око 50% заробљеника Црвене армије нестаје.
2184
02:54:21,998 --> 02:54:27,748
Од отприлике 5,3 до 5,7 милиона Војници Црвене армије у немачком заробљеништву,
2185
02:54:27,998 --> 02:54:30,832
2,5 до 3,3 милиона умре.
2186
02:54:31,207 --> 02:54:32,373
Процене се разликују.
2187
02:54:35,373 --> 02:54:37,540
Храну су добијали само копачи гробова.
2188
02:54:38,623 --> 02:54:41,748
Логор је постављен у густој боровој шуми.
2189
02:54:42,707 --> 02:54:46,166
Кору смо загребали ексером и на тај начин се хранили.
2190
02:54:47,248 --> 02:54:50,165
После извесног времена, цела шума је била поједена.
2191
02:54:52,998 --> 02:54:54,332
Борис Шеремет.
2192
02:54:56,623 --> 02:54:59,290
Команда војске је потпуно свесна ситуације
2193
02:54:59,665 --> 02:55:02,915
и одобрава гладовање совјетских затвореника.
2194
02:55:04,248 --> 02:55:06,123
У новембру 1941. год.
2195
02:55:06,373 --> 02:55:10,332
када су начелници штабова источних армија реци генерал-интенданту
2196
02:55:10,665 --> 02:55:13,706
које треба војскама Совјетски затвореници као радници,
2197
02:55:14,040 --> 02:55:17,165
али да су гладовали у логорима, он наводи:
2198
02:55:17,998 --> 02:55:20,415
Ратни заробљеници који не раде морају да гладују.
2199
02:55:22,040 --> 02:55:25,956
Радни ратни заробљеници могу, у неким случајевима, бити храњен војним намирницама.
2200
02:55:28,373 --> 02:55:30,665
Едуард Вагнер, генерал-интендант.
2201
02:55:33,665 --> 02:55:35,123
Писмо Вилхелму Кајтелу.
2202
02:55:36,248 --> 02:55:40,457
Судбина совјетских ратних заробљеника је трагедија огромних размера.
2203
02:55:41,332 --> 02:55:45,582
Велика већина њих је гладовала или умрли од изложености временским приликама.
2204
02:55:49,165 --> 02:55:53,165
Алфред Розенберг, министар за окупиране источне територије.
2205
02:55:54,498 --> 02:55:57,915
Вилхелм Кајтел, начелник Врховне команде Оружаних снага.
2206
02:55:58,165 --> 02:56:02,373
Такве сумње су припадале војничким концептима витешког ратовања.
2207
02:56:02,915 --> 02:56:05,956
Овде имамо посла уз уништење једне идеологије.
2208
02:56:06,582 --> 02:56:09,623
Из тог разлога, одобравам и подржавају ове мере.
2209
02:56:17,040 --> 02:56:19,415
Стално слушам да Хитлер није могао знати
2210
02:56:19,498 --> 02:56:20,457
о свему.
2211
02:56:21,290 --> 02:56:22,706
Ово је чиста глупост.
2212
02:56:22,790 --> 02:56:26,123
Знам из личног запажања и примедбе Хитлера
2213
02:56:26,290 --> 02:56:27,790
да је све знао.
2214
02:56:30,123 --> 02:56:32,665
Хајнц Линге, собар Адолфа Хитлера.
2215
02:57:00,748 --> 02:57:01,998
Све до 1940.
2216
02:57:02,332 --> 02:57:04,873
Хитлер је изгледао млађе него што је био у стварности.
2217
02:57:05,540 --> 02:57:08,290
Након тога, међутим, прилично брзо је остарио.
2218
02:57:08,832 --> 02:57:11,666
Све до 1943. споља је изгледао на своје године.
2219
02:57:12,415 --> 02:57:16,206
Касније је дошло до његовог брзог физичког погоршања било очигледно.
2220
02:57:18,915 --> 02:57:23,748
Професор др Ханс Карл фон Хаселбах, заменик лекара Адолфа Хитлера.
2221
02:57:27,457 --> 02:57:30,748
Смрт људског бића уопште му није сметало.
2222
02:57:31,290 --> 02:57:33,665
Он је људе видео као везе у дугом ланцу,
2223
02:57:33,748 --> 02:57:36,290
а он је сматрао прву карику да буде сам.
2224
02:57:38,540 --> 02:57:41,165
Деца су, у његовим очима, само потенцијал
2225
02:57:41,248 --> 02:57:43,623
којим већи или мањи животни простор
2226
02:57:43,707 --> 02:57:45,123
једног народа се мерило.
2227
02:57:49,915 --> 02:57:50,956
Цхриста Сцхроедер.
2228
02:57:54,415 --> 02:57:57,415
Тхе Фунни Приватес.
2229
02:57:58,790 --> 02:58:01,748
Војници које сам срео нису били Хитлерови следбеници
2230
02:58:01,998 --> 02:58:04,207
и само невољно служио Фиреру,
2231
02:58:04,707 --> 02:58:08,541
али сви су одобравали рат као неизоставну појаву живота.
2232
02:58:09,332 --> 02:58:12,457
Рат је крајњи напор да не можете да избегнете.
2233
02:58:12,998 --> 02:58:15,290
Ова слика је била дубоко укорењена у њима.
2234
02:58:17,290 --> 02:58:20,373
Вилна Штурм, новинар и писац.
2235
02:58:26,290 --> 02:58:30,581
Дневник, понедељак, 26. јул 1943.
2236
02:58:32,207 --> 02:58:33,832
Мусолини је поднео оставку.
2237
02:58:34,207 --> 02:58:35,416
Кажу да је болестан.
2238
02:58:36,373 --> 02:58:40,040
Синоћ Хамбург, Есен и Кил је поново бомбардован.
2239
02:58:43,040 --> 02:58:44,415
Хенриетте Сцхнеидер.
2240
02:58:52,957 --> 02:58:55,623
Док сам се трудио да се утврде вредни циљеви
2241
02:58:55,707 --> 02:58:58,166
за Хитлера и генералштаб ваздухопловних снага,
2242
02:58:58,248 --> 02:59:02,998
наши непријатељи су покренули пет великих напада само у једном великом граду, Хамбургу.
2243
02:59:04,040 --> 02:59:07,248
Иако је ова акција била у супротности сва тактичка разматрања,
2244
02:59:07,415 --> 02:59:09,456
имало је катастрофалне последице.
2245
02:59:12,457 --> 02:59:13,332
Алберт Спеер.
2246
02:59:17,832 --> 02:59:20,416
Дневник пилота борбеног авиона Ханса Аренса,
2247
02:59:20,832 --> 02:59:26,291
који је рођен 1921. и убијен у акцији, 21. фебруара 1944. године.
2248
02:59:26,748 --> 02:59:31,748
Те прве ноћи терора 25. јула остаће за нас незаборавно
2249
02:59:31,957 --> 02:59:34,207
и већина свих становника Хамбурга.
2250
02:59:35,873 --> 02:59:38,415
Лично ми је драго да сам све то доживео.
2251
02:59:38,998 --> 02:59:39,915
као војник,
2252
02:59:39,998 --> 02:59:43,498
довело је до крајње одлучне мржње нашег непријатеља.
2253
02:59:49,040 --> 02:59:52,748
Писмо Георгу Цимерману, војник у Норвешкој, од мајке.
2254
02:59:52,915 --> 02:59:56,081
Хамбург, 28. јул 1943.
2255
02:59:57,290 --> 03:00:02,248
Драги Георг, ми смо још живи, али Хамбург де факто више не постоји.
2256
03:00:02,582 --> 03:00:05,791
Ниједна кућа не стоји, само планине рушевина.
2257
03:00:05,957 --> 03:00:07,541
Целе улице су блокиране.
2258
03:00:07,873 --> 03:00:09,582
Мртва тела се не спасавају.
2259
03:00:09,707 --> 03:00:13,832
Непропусни дим, испарења а ватре и даље свуда горе.
2260
03:00:14,123 --> 03:00:16,082
Дезинтеграција је у току.
2261
03:00:16,665 --> 03:00:18,373
Нема више полиције, ништа.
2262
03:00:19,832 --> 03:00:21,541
Хамбург је заувек изгубљен.
2263
03:00:23,915 --> 03:00:25,206
Магдалена Зимерман.
2264
03:00:29,290 --> 03:00:31,956
Кад сам путовао у Бардиније из Бабелсберга,
2265
03:00:32,082 --> 03:00:33,832
У возу сам срео познаника.
2266
03:00:34,123 --> 03:00:37,707
Све је то доживео у Хамбургу као противваздушни војник.
2267
03:00:38,040 --> 03:00:39,998
Тако је јако мирисало на лешеве
2268
03:00:40,082 --> 03:00:42,541
да ниси могао да добијеш смрад из носа.
2269
03:00:42,957 --> 03:00:44,748
Леци су бачени изнад Хамбурга
2270
03:00:45,123 --> 03:00:47,998
са цитатима из ратних говора Хитлера и Геринга,
2271
03:00:48,873 --> 03:00:50,040
без икаквих коментара.
2272
03:00:52,790 --> 03:00:55,498
Ерих Кестнер, писац, ратни дневник.
2273
03:00:59,040 --> 03:01:01,998
Хамбург, 30. јул 1943.
2274
03:01:03,373 --> 03:01:04,248
Моја Ханеле,
2275
03:01:04,915 --> 03:01:07,623
речи не могу изразити кроз шта пролазимо овде.
2276
03:01:08,123 --> 03:01:12,207
Влада која не може да заштити своје жене а деца је просто криминална.
2277
03:01:14,415 --> 03:01:18,123
Моја Ханеле, кад бих могао да чујем само једну реч од тебе и Георга.
2278
03:01:18,623 --> 03:01:19,498
Твоја мајка,
2279
03:01:21,748 --> 03:01:23,123
Магдалена Зимерман.
2280
03:01:27,540 --> 03:01:29,873
Када је путовао у Баварску у Бергхоф,
2281
03:01:30,123 --> 03:01:31,748
или штаб Фирера,
2282
03:01:32,082 --> 03:01:35,416
ишао је возом са затамњеним прозорима ноћу
2283
03:01:35,873 --> 03:01:39,457
тако да није био суочен са разарањима од бомбардовања.
2284
03:01:41,832 --> 03:01:44,248
Бернд Фреитаг вон Лорингховен, капетан.
2285
03:01:49,998 --> 03:01:54,165
Током читавог рата, Адолф Хитлер никада није посетио бомбардовани град.
2286
03:01:56,123 --> 03:01:56,998
Алберт Спеер.
2287
03:01:59,915 --> 03:02:03,498
др Тео Морел, Лични лекар Адолфа Хитлера.
2288
03:02:04,290 --> 03:02:09,331
Дневник, 23. септембар 1943, 20.15 часова.
2289
03:02:10,873 --> 03:02:12,290
Преглед после вечере.
2290
03:02:13,373 --> 03:02:16,707
Јака надутост, грчеви од узнемирености,
2291
03:02:17,248 --> 03:02:19,332
стомак показује повећано стварање масти.
2292
03:02:20,248 --> 03:02:21,332
Преписана дијета.
2293
03:02:23,873 --> 03:02:25,582
Дивио се Морелу и његовој уметности,
2294
03:02:25,665 --> 03:02:29,040
и био је, у извесном смислу, зависи од њега и његових лекова.
2295
03:02:31,373 --> 03:02:32,248
Алберт Спеер.
2296
03:02:35,290 --> 03:02:37,873
Новогодишњи проглас, 1944.
2297
03:02:39,582 --> 03:02:43,791
1944. година ће отежати и тешке захтеве према свим Немцима.
2298
03:02:44,207 --> 03:02:48,248
Монструозни догађаји рата ове године ће се приближити кризи.
2299
03:02:48,582 --> 03:02:50,998
Потпуно смо уверени да ћемо издржати.
2300
03:02:53,290 --> 03:02:54,248
Адолф Хитлер.
2301
03:02:59,165 --> 03:03:02,081
Дневник, 27. мај 1944.
2302
03:03:03,457 --> 03:03:06,373
Утисак све више разараног Берлина:
2303
03:03:06,748 --> 03:03:07,665
поражавајуће.
2304
03:03:08,373 --> 03:03:09,498
Истовремено,
2305
03:03:09,665 --> 03:03:12,165
Берлинци седе на сунцу на столицама
2306
03:03:12,248 --> 03:03:14,582
усред рушевина и рушевине на еспланади,
2307
03:03:14,748 --> 03:03:16,248
као да је мирно време.
2308
03:03:19,207 --> 03:03:22,498
Улрих фон Хасел, дипломата, и припадник Отпора.
2309
03:03:24,915 --> 03:03:28,040
Дневник, 9. мај 1944.
2310
03:03:29,748 --> 03:03:32,582
Пацијент А, тензиона главобоља на левој страни,
2311
03:03:33,082 --> 03:03:35,082
ноге дрхте од узнемирености.
2312
03:03:36,123 --> 03:03:37,915
Инвазија је неизбежна, али где?
2313
03:03:40,290 --> 03:03:41,456
др Тео Морел.
2314
03:03:44,498 --> 03:03:46,332
Плутократски свет Запада
2315
03:03:46,498 --> 03:03:49,040
може предузети њен претећи покушај слетања
2316
03:03:50,040 --> 03:03:51,165
кад год хоће.
2317
03:03:51,248 --> 03:03:52,123
Неће успети.
2318
03:03:53,290 --> 03:03:55,706
Данашњи ред Адолфа Хитлера у Вермахт.
2319
03:04:00,457 --> 03:04:03,332
Хитлеру је речено о искрцавању ујутру 6. јуна.
2320
03:04:03,957 --> 03:04:06,373
Изразио је олакшање по добијању првог извештаја
2321
03:04:06,457 --> 03:04:09,041
и рекао да је то сада могуће да победи непријатеља.
2322
03:04:11,582 --> 03:04:14,332
Николаус фон Доле, Ађутант Луфтвафеа Адолфа Хитлера.
2323
03:04:18,748 --> 03:04:20,248
Убеђење Немаца
2324
03:04:20,332 --> 03:04:23,041
да не бисмо напали у времену које је тада владало
2325
03:04:23,540 --> 03:04:26,915
био дефинитиван фактор у степену изненађења који смо постигли.
2326
03:04:27,582 --> 03:04:31,998
У сектору Омахе, узбуна непријатељска дивизија, 352.
2327
03:04:32,373 --> 03:04:34,707
што су затвореници изјавили био на том подручју
2328
03:04:34,790 --> 03:04:36,956
за маневре и вежбе одбране,
2329
03:04:37,373 --> 03:04:40,748
чиниле неке од интензивних борећи се на том месту.
2330
03:04:43,123 --> 03:04:45,415
Двајт Д. Ајзенхауер, амерички генерал,
2331
03:04:46,248 --> 03:04:48,290
Врховни командант савезничких снага у Европи.
2332
03:04:53,290 --> 03:04:55,915
Хајнц Линге, собар Адолфа Хитлера.
2333
03:04:57,873 --> 03:04:59,373
Међу Хитлеровим навикама,
2334
03:04:59,582 --> 03:05:02,082
који упркос нашим напорима, није могло да се поправи,
2335
03:05:02,415 --> 03:05:04,623
да је стално питао за време,
2336
03:05:05,623 --> 03:05:07,540
пре свега током рата.
2337
03:05:08,957 --> 03:05:12,082
Углавном само престајем у 12 и пет.
2338
03:05:13,748 --> 03:05:15,957
Адолф Хитлер у новембру 1942.
2339
03:05:17,957 --> 03:05:19,916
Дана 20. јула 1944. год.
2340
03:05:20,248 --> 03:05:23,332
Добио сам наређење да се припремим за кретање оперативне јединице
2341
03:05:23,415 --> 03:05:26,165
од Мауервалда до Зосена, јужно од Берлина.
2342
03:05:26,832 --> 03:05:29,082
Био је врео источнопруски летњи дан.
2343
03:05:31,498 --> 03:05:34,332
Мауервалд се налазио удаљен само 20 километара
2344
03:05:34,415 --> 03:05:35,540
из Волфшанца,
2345
03:05:36,248 --> 03:05:39,790
где је експлодирала Штауфенбергова бомба око 12.45 часова
2346
03:05:41,082 --> 03:05:42,623
Бернд Фреитаг вон Лорингховен.
2347
03:05:48,790 --> 03:05:52,123
Сећам се грмљавине у комбинацији са блиставим пламеном,
2348
03:05:52,582 --> 03:05:54,623
а у исто време и густ дим.
2349
03:05:55,665 --> 03:05:59,290
После неколико секунди потпуне тишине, Чуо сам да неко зове.
2350
03:06:00,790 --> 03:06:02,873
Вероватно је то био фелдмаршал Кајтел.
2351
03:06:03,623 --> 03:06:04,790
Где је Фирер?
2352
03:06:06,498 --> 03:06:10,457
Хајнц Бухолц, стенограф у седишту Волфшанце.
2353
03:06:14,540 --> 03:06:16,790
Чули су се узнемирени позиви за лекара.
2354
03:06:17,832 --> 03:06:18,873
Експлодирала је бомба.
2355
03:06:18,998 --> 03:06:22,373
Шефу се ништа није десило, али колиба је била разнесена до неба.
2356
03:06:24,707 --> 03:06:25,748
Цхриста Сцхроедер.
2357
03:06:27,498 --> 03:06:28,373
Хеинз Линге.
2358
03:06:30,748 --> 03:06:32,623
Када сам стигао, видео сам Хитлера.
2359
03:06:33,040 --> 03:06:37,373
Погледао ме је упитно великим очима и загледао се у моје узнемирено лице.
2360
03:06:37,790 --> 03:06:39,456
Са смиреним осмехом рекао је:
2361
03:06:40,498 --> 03:06:42,832
Линге, неко је покушао да ме убије.
2362
03:06:46,457 --> 03:06:50,582
Дневник, петак, 21. јул 1944.
2363
03:06:53,498 --> 03:06:56,248
Радио је преносио детаље напада.
2364
03:06:56,415 --> 03:07:00,248
Бомба је постављена од Клауса фон Штауфенберга.
2365
03:07:01,998 --> 03:07:02,998
око један сат,
2366
03:07:03,082 --> 03:07:05,457
Фирер је говорио да докаже да је преживео.
2367
03:07:06,040 --> 03:07:08,748
Шта би се десило да је Фирер умро?
2368
03:07:09,707 --> 03:07:11,082
Рат би био готов,
2369
03:07:11,165 --> 03:07:13,290
и било би револуција у Немачкој.
2370
03:07:16,623 --> 03:07:17,998
Хенриетте Сцхнеидер.
2371
03:07:19,707 --> 03:07:23,541
Његово поверење, његова вера у победу, његова сигурност,
2372
03:07:23,623 --> 03:07:27,707
али и његова свест о моћи и заблуде величине
2373
03:07:27,873 --> 03:07:30,457
сада превазишао све границе разума.
2374
03:07:31,915 --> 03:07:34,915
Траудл Јунге, Хитлерова приватна секретарица.
2375
03:07:37,332 --> 03:07:40,498
Лични ратни дневник, 7. октобар 1944.
2376
03:07:41,248 --> 03:07:42,248
Јутарњи брифинг.
2377
03:07:43,332 --> 03:07:45,957
Почетак напада на Источну Пруску и Будимпешту.
2378
03:07:46,040 --> 03:07:47,665
Дуга дискусија са Герингом.
2379
03:07:47,873 --> 03:07:50,915
Станица 12 тешка противавионске батерије одмах
2380
03:07:50,998 --> 03:07:52,873
да заштити Фиреров штаб.
2381
03:07:55,748 --> 03:07:58,873
Кајтел предлаже пресељење у Берлин, али Хитлер је против тога.
2382
03:08:00,457 --> 03:08:01,582
Вернер Креипе,
2383
03:08:02,123 --> 03:08:05,665
генерал авијатичара, Начелник штаба, Луфтвафе.
2384
03:08:10,332 --> 03:08:12,998
Првих дана новембра 1944.
2385
03:08:13,332 --> 03:08:16,832
иселили смо се из Волфшанца јер су Руси били близу.
2386
03:08:19,040 --> 03:08:19,915
Траудл Јунге.
2387
03:08:28,165 --> 03:08:29,998
Немачка је била под великим притиском.
2388
03:08:30,415 --> 03:08:34,040
Крајем 1944. год. производња оружја је нагло опала.
2389
03:08:34,790 --> 03:08:37,415
Заробљени на истоку, југоисток, југ и запад,
2390
03:08:37,582 --> 03:08:40,832
Немачка је била стратешки опкољена и није могао да се ослободи.
2391
03:08:41,582 --> 03:08:44,998
Ипак, Хитлер је узео једна крајња мера за другом.
2392
03:08:45,415 --> 03:08:49,915
Нацисти су потиснули без милости и најмању опозицију њиховом режиму.
2393
03:08:52,373 --> 03:08:56,082
Било нам је јасно Немачка је мобилисала своје последње снаге.
2394
03:08:56,540 --> 03:08:58,331
Међутим, крајем 1944.
2395
03:08:58,415 --> 03:09:02,165
Немачка је још увек била у стању да се брани и пружили озбиљан отпор.
2396
03:09:03,332 --> 03:09:07,373
Њена војска се и даље састојала од око 17,5 милиона мушкараца,
2397
03:09:08,165 --> 03:09:10,873
од којих су 5,3 милиона били борбени војници.
2398
03:09:17,498 --> 03:09:22,248
Георгиј Жуков, главнокомандујући, први белоруски фронт.
2399
03:09:27,873 --> 03:09:31,665
Са само 19 година, Валтер је такође погинуо у акцији.
2400
03:09:32,832 --> 03:09:36,748
Седео сам на крову наше куће који је оштећен у другом бомбардовању
2401
03:09:36,873 --> 03:09:39,165
кад сам видео поштара донети обавештење о смрти.
2402
03:09:40,498 --> 03:09:43,665
Тетка је звала у кућу: Валтер је пао.
2403
03:09:45,582 --> 03:09:47,957
Смрт мог брата био је дубок шок за мене.
2404
03:09:51,457 --> 03:09:53,207
Хелмут Кол, школарац.
2405
03:09:59,665 --> 03:10:04,040
Говор командантима дивизија, 12. децембра 1944. год.
2406
03:10:04,165 --> 03:10:07,040
у Адлерхорсту, близу Зигенберга, Хесен.
2407
03:10:07,748 --> 03:10:10,748
Ако трпимо још неколико заиста тешки ударци
2408
03:10:11,248 --> 03:10:13,707
онда се ово вештачки одржава заједнички фронт
2409
03:10:13,957 --> 03:10:18,166
може изненада да се сруши у сваком тренутку, у огромном удару грома.
2410
03:10:21,165 --> 03:10:22,040
Адолф Хитлер.
2411
03:10:25,498 --> 03:10:29,123
Хитлер је открио следеће на веома ограничен круг слушалаца.
2412
03:10:30,248 --> 03:10:33,998
Због приметне слабости непријатељских снага у региону Ајфела,
2413
03:10:34,415 --> 03:10:36,623
одлучио је да отуда крене у напад.
2414
03:10:37,248 --> 03:10:38,873
Мета је морала бити Антверпен.
2415
03:10:41,957 --> 03:10:44,582
Зигфрид Вестфал, генерал-мајор,
2416
03:10:44,707 --> 03:10:47,166
Начелник штаба главнокомандујућем Западу.
2417
03:10:54,832 --> 03:10:57,248
Дана 16. децембра 1944. год.
2418
03:10:57,415 --> 03:11:01,956
Генерал Бредли је дошао у мој штаб разговарати о начинима и средствима превазилажења
2419
03:11:02,040 --> 03:11:05,123
наше акутне несташице у замени пешадије.
2420
03:11:05,415 --> 03:11:07,040
Тек што је ушао у моју канцеларију,
2421
03:11:07,207 --> 03:11:11,166
ушао је штабни официр да пријави благе продоре наше линије.
2422
03:11:11,415 --> 03:11:13,123
Било је кроз овај исти регион
2423
03:11:13,207 --> 03:11:16,291
које су Немци покренули њихов велики напад 1940.
2424
03:11:19,082 --> 03:11:20,416
Двајт Д. Ајзенхауер.
2425
03:11:25,582 --> 03:11:29,123
Немачки тенкови су примећени северно од града Луксембурга.
2426
03:11:29,748 --> 03:11:32,873
Рундстедт је наредио тенкове да напредују кроз Ардене
2427
03:11:33,040 --> 03:11:37,331
на скоро истом месту како су Немци продрли у мају 1940. године.
2428
03:11:38,082 --> 03:11:40,248
Они иду опет у истом правцу
2429
03:11:40,332 --> 03:11:42,582
до обале Канала према Антверпену
2430
03:11:42,707 --> 03:11:45,123
како би се савезници зауставили од коришћења порта
2431
03:11:45,207 --> 03:11:47,166
преко којих долазе њихове главне залихе.
2432
03:11:49,707 --> 03:11:53,248
Стефан Хејм, Каплар америчке војске, писац.
2433
03:11:59,498 --> 03:12:02,957
Моје мишљење је било да је то неопходно да игра на последњу Хитлерову карту
2434
03:12:03,040 --> 03:12:04,206
до максималног ефекта.
2435
03:12:04,540 --> 03:12:07,623
Као Горка, покушао сам да добијем што ближе фронту.
2436
03:12:08,207 --> 03:12:10,207
Трупе напредују били добро расположени,
2437
03:12:10,290 --> 03:12:13,498
јер ниско висећи облаци спречио било какву ваздушну активност.
2438
03:12:16,415 --> 03:12:18,831
Био сам забринут да би се време разведрило.
2439
03:12:22,165 --> 03:12:24,290
Алберт Шпер, мемоари.
2440
03:12:27,748 --> 03:12:30,540
Све док време држао наше авионе на земљи,
2441
03:12:30,748 --> 03:12:34,582
био би савезник непријатеља вреди много додатних дана.
2442
03:12:37,082 --> 03:12:38,498
Двајт Д. Ајзенхауер.
2443
03:12:41,457 --> 03:12:45,541
Наша последња велика офанзива на Западу са 300.000 људи,
2444
03:12:45,623 --> 03:12:49,540
то је било тако славно успешно у старту, на крају пропао
2445
03:12:49,623 --> 03:12:52,123
захваљујући десет дана блиставог сунца.
2446
03:12:54,498 --> 03:12:59,582
Англо-Американци су тако могли да размести огромну надмоћ у ваздуху.
2447
03:13:01,915 --> 03:13:05,915
Леон Дегрелле, Командант Валонског Вафен-СС.
2448
03:13:11,373 --> 03:13:13,873
Савезници су очекивали да стигне до реке Рајне
2449
03:13:13,998 --> 03:13:15,415
најкасније до Божића.
2450
03:13:17,123 --> 03:13:19,373
Арденска офанзива је то спречила.
2451
03:13:20,290 --> 03:13:23,706
Међутим, колико је мушкараца изгубило животе због бесмисленог одлагања?
2452
03:13:27,165 --> 03:13:31,040
Волтер Роуланд, индустријалац, комесар за производњу резервоара
2453
03:13:31,123 --> 03:13:33,498
у Министарству наоружања и Ратна производња.
2454
03:13:38,832 --> 03:13:42,291
Рудолф Јордан, покрајински лидер НСДАП,
2455
03:13:42,373 --> 03:13:46,207
Комесар за одбрану, 25.12.1944.
2456
03:13:47,082 --> 03:13:49,457
Кад смо седели заједно једног сунчаног јутра,
2457
03:13:49,623 --> 03:13:51,707
сузе су се појавиле у очима моје жене.
2458
03:13:54,165 --> 03:13:56,165
Где ћемо бити на Божић следеће године?
2459
03:13:56,623 --> 03:13:59,498
Ово је било постављено питање од мајке наше деце,
2460
03:13:59,707 --> 03:14:01,582
питање судбине породице.
2461
03:14:02,332 --> 03:14:05,582
Ово питање би се поставило у кући покрајинског челника
2462
03:14:05,665 --> 03:14:07,290
и свуда другде у Немачкој.
2463
03:14:08,040 --> 03:14:08,998
Била сам уплашена,
2464
03:14:09,290 --> 03:14:12,081
јер сам то осећао одговор више није био убедљив,
2465
03:14:12,415 --> 03:14:14,498
али морао сам да останем иста особа:
2466
03:14:14,957 --> 03:14:16,082
Хитлеров заменик,
2467
03:14:16,498 --> 03:14:18,915
портпарол Немачке наде до краја.
2468
03:14:21,373 --> 03:14:24,540
данас знам да је то била вера у чудо.
2469
03:14:31,165 --> 03:14:32,415
У данима после Божића,
2470
03:14:32,498 --> 03:14:35,498
било је јасно да је очекивани успех не би био постигнут.
2471
03:14:35,957 --> 03:14:39,248
На крају године, офанзива се морала посматрати као неуспех.
2472
03:14:41,332 --> 03:14:42,332
Ницолаус вон Белов.
2473
03:14:47,790 --> 03:14:53,623
Адолф Хитлер, крајем децембра 1944. свом ађутанту Николау фон Белоу.
2474
03:14:55,457 --> 03:14:56,791
Знам да је рат изгубљен.
2475
03:14:57,415 --> 03:14:59,373
Њихова супериорност је превелика.
2476
03:15:00,123 --> 03:15:02,457
Радије ћу ставити метак у мојој глави сада.
2477
03:15:03,082 --> 03:15:04,873
Никада нећемо капитулирати, никада.
2478
03:15:05,457 --> 03:15:08,541
можемо погинути, али понећемо свет са собом.
2479
03:15:39,415 --> 03:15:43,248
31. децембар 1944, Луксембург.
2480
03:15:45,207 --> 03:15:47,791
Седео си тамо са полупразном чашом у руци
2481
03:15:48,207 --> 03:15:51,291
и слушао промукли глас са непогрешивим акцентом.
2482
03:15:52,415 --> 03:15:55,290
Два или три пута, говорник је скоро изгубио глас.
2483
03:15:55,915 --> 03:15:57,790
Такође је помешао своје речи,
2484
03:15:58,248 --> 03:16:00,957
али тако је увек било кад се узбудио.
2485
03:16:01,582 --> 03:16:05,791
Знаковито је било то што је његов грлени урлик више није желео да ради
2486
03:16:06,123 --> 03:16:07,332
те новогодишње ноћи.
2487
03:16:10,082 --> 03:16:13,123
Стефан Хејм, Каплар америчке војске, писац.
2488
03:16:14,873 --> 03:16:18,248
Адолф Хитлер, последња радио адреса немачком народу.
2489
03:16:18,832 --> 03:16:21,166
30. јануара 1945. године.
2490
03:16:21,957 --> 03:16:24,457
Стога, сада апелујем целом немачком народу
2491
03:16:24,540 --> 03:16:28,956
да се опашу још већим, јачи дух отпора
2492
03:16:29,248 --> 03:16:31,498
док не будемо могли поново, као пре,
2493
03:16:31,790 --> 03:16:34,706
стављати на гробове мртвих ове титанске борбе,
2494
03:16:34,998 --> 03:16:39,498
венац исписаним речима: а ипак си био победник.
2495
03:16:39,790 --> 03:16:43,998
Ја, дакле, очекујем сваког Немца да испуни своју дужност до краја,
2496
03:16:44,207 --> 03:16:48,041
да принесе сваку жртву то ће се и мора тражити.
2497
03:16:51,998 --> 03:16:54,457
13. фебруара 1945. године.
2498
03:16:55,290 --> 03:16:57,373
Модел Линца је коначно завршен.
2499
03:16:58,082 --> 03:17:01,707
Екстензивни модел развоја обала Дунава
2500
03:17:01,790 --> 03:17:04,790
је сада постављен у једном од великих, подруми светлих тонова
2501
03:17:04,873 --> 03:17:06,040
нове канцеларије.
2502
03:17:06,207 --> 03:17:08,373
Када сам водио Адолфа Хитлера у ову собу,
2503
03:17:08,832 --> 03:17:11,332
дуго је стајао и гледао,
2504
03:17:11,665 --> 03:17:14,206
као преплављен по општем утиску.
2505
03:17:15,832 --> 03:17:19,498
Померио сам рефлектор на позицију од сунчевих зрака у поподневним сатима.
2506
03:17:20,290 --> 03:17:25,831
Сада му је представљена перспектива како би изгледао његов град на Дунаву
2507
03:17:25,915 --> 03:17:26,956
у пензији.
2508
03:17:29,832 --> 03:17:30,832
Херман Гислер,
2509
03:17:31,123 --> 03:17:34,957
Генерални грађевински инспектор за преуређење града Линца.
2510
03:17:37,123 --> 03:17:38,623
Није прошао ни дан
2511
03:17:38,707 --> 03:17:41,082
када се влада коначиште нису били нападнути.
2512
03:17:42,540 --> 03:17:44,248
Када је бомба експлодирала у близини,
2513
03:17:44,582 --> 03:17:47,791
бункер који лежи у подземној води приметно заљуљао.
2514
03:17:48,248 --> 03:17:49,623
Светло је почело да трепери,
2515
03:17:49,707 --> 03:17:52,082
па је Хитлер повисио тон као у сну.
2516
03:17:53,415 --> 03:17:54,373
То је било близу.
2517
03:17:54,915 --> 03:17:56,331
Те бомбе су могле да нас погоде.
2518
03:17:57,498 --> 03:18:00,457
Био је приметно уплашен и није се осећао сигурно.
2519
03:18:03,040 --> 03:18:04,040
Цхриста Сцхроедер.
2520
03:18:08,623 --> 03:18:10,540
- Комплет прве помоћи за ваздушни напад. - Средином марта 1945.
2521
03:18:10,873 --> 03:18:13,498
- Сандук са лековима за ваздушни напад. -Хитлер преноси скоро све активности
2522
03:18:13,582 --> 03:18:15,416
до бункера испод Канцеларије.
2523
03:18:15,998 --> 03:18:18,457
Од тада ретко види дневну светлост.
2524
03:18:22,290 --> 03:18:23,831
Негде средином марта,
2525
03:18:23,915 --> 03:18:26,123
Стигла је Ева Браун у канцеларији Рајха.
2526
03:18:26,998 --> 03:18:29,665
Хитлер је дао све од себе да је натерам да се врати у Минхен,
2527
03:18:30,248 --> 03:18:33,290
али је јасно дала до знања да је њено место било на страни Хитлера
2528
03:18:33,665 --> 03:18:36,165
и нико не би могао да се предомисли.
2529
03:18:38,623 --> 03:18:42,540
Роцхус Мисцх, телефониста у Фиреровом бункеру.
2530
03:18:47,040 --> 03:18:49,831
Увек се помињао 20. април 1945. године
2531
03:18:49,915 --> 03:18:53,331
као датум последњих фотографија и филмски сегменти Хитлера
2532
03:18:53,498 --> 03:18:55,457
и делегација Хитлерјугенда.
2533
03:18:55,665 --> 03:18:56,540
Ово није истина.
2534
03:18:57,915 --> 03:19:01,290
Они су са другог пријема Хитлерове делегације.
2535
03:19:02,582 --> 03:19:05,873
То се догодило 20. марта 1945. године.
2536
03:19:09,082 --> 03:19:11,666
Артур Аксман, вођа Хитлерјугенда.
2537
03:19:19,832 --> 03:19:22,082
- Тачно или погрешно, отаџбина моја. - Између 3:00 и 4:00 ујутру
2538
03:19:22,165 --> 03:19:24,248
11. априла 1945. године.
2539
03:19:24,582 --> 03:19:25,957
Одједном су се зачули повици.
2540
03:19:26,290 --> 03:19:27,748
Били су све гласнији.
2541
03:19:27,957 --> 03:19:30,166
Изашли смо напоље да откријемо узрок.
2542
03:19:30,582 --> 03:19:32,707
Неко је викнуо: Видите, капија!
2543
03:19:33,165 --> 03:19:35,040
Крива свастика је нестала.
2544
03:19:35,248 --> 03:19:37,373
На јарболу заставе вијорило је нешто бело.
2545
03:19:37,540 --> 03:19:39,540
Дивно победнички минут,
2546
03:19:39,623 --> 03:19:45,040
за које наши немачки другови чекао 4.453 дана и ноћи,
2547
03:19:45,123 --> 03:19:46,332
коначно био тамо.
2548
03:19:48,165 --> 03:19:50,748
Увече, стигла је америчка пешадијска јединица.
2549
03:19:54,165 --> 03:19:57,956
Томас Геве, немачки Јеврејин и затвореник у Бухенвалду.
2550
03:20:04,498 --> 03:20:06,373
12. априла 1945. године.
2551
03:20:07,040 --> 03:20:08,748
Неће бити пријатно слушати.
2552
03:20:08,998 --> 03:20:10,957
Предлажем да вам испричам о Бухенвалду.
2553
03:20:12,748 --> 03:20:14,290
Стигли смо до главне капије.
2554
03:20:15,082 --> 03:20:17,248
Затвореници су се збили иза жице.
2555
03:20:18,582 --> 03:20:21,791
Тамо је навирало око мене смрад који заудара.
2556
03:20:22,623 --> 03:20:24,707
Мушкарци и дечаци посегнули су да ме додирну.
2557
03:20:25,957 --> 03:20:28,291
Били су у крпама и остаци униформи.
2558
03:20:29,290 --> 03:20:31,206
Смрт је већ обележила многе од њих,
2559
03:20:31,832 --> 03:20:33,998
али су се смејали очима.
2560
03:20:37,290 --> 03:20:40,040
Едвард Мароу, радио дописник за ЦБС Невс.
2561
03:20:45,040 --> 03:20:49,165
21. априла наше трупе су стигле прстен берлинског аутопута.
2562
03:20:49,707 --> 03:20:54,791
Овај успех створио је повољне услове да потпуно огради фашистичку престоницу.
2563
03:20:58,207 --> 03:21:00,082
Василиј Чујков, генерал.
2564
03:21:08,332 --> 03:21:10,541
Тог дана сам Хитлера видео само накратко.
2565
03:21:11,290 --> 03:21:14,706
Шеф и даље није могао да верује да су Руси били на капији.
2566
03:21:16,748 --> 03:21:17,873
Роцхус Мисцх.
2567
03:21:22,707 --> 03:21:24,498
Зецхлин, Мекленбург.
2568
03:21:24,957 --> 03:21:27,832
Око 23:50, Хитлер зове.
2569
03:21:28,248 --> 03:21:32,332
Он држи кратко предавање о ситуацији и завршава овим речима.
2570
03:21:32,623 --> 03:21:34,707
Видећете, Руси ће патити
2571
03:21:34,790 --> 03:21:38,290
највећи и најкрвавији пораз у њиховој историји
2572
03:21:38,373 --> 03:21:40,207
пред вратима Берлина.
2573
03:21:43,748 --> 03:21:46,832
Карл Колер, начелник Генералштаба Луфтвафеа.
2574
03:21:52,832 --> 03:21:55,373
22. априла 1945. године.
2575
03:21:55,832 --> 03:21:58,457
Овај датум означава крај Трећег Рајха за мене.
2576
03:22:01,457 --> 03:22:05,541
Немачки Вермахт је капитулирао 8. маја 1945.
2577
03:22:06,207 --> 03:22:08,873
Међутим, 22. априла, у недељу,
2578
03:22:10,040 --> 03:22:11,290
Хитлер је капитулирао.
2579
03:22:14,123 --> 03:22:15,165
Роцхус Мисцх.
2580
03:22:21,665 --> 03:22:23,165
22. априла,
2581
03:22:23,248 --> 03:22:26,582
присуствовали смо извештају о стању у уобичајено време поподне.
2582
03:22:27,248 --> 03:22:30,748
одмах сам препознао да облаци тешки као олово
2583
03:22:30,998 --> 03:22:32,373
висиле над просторијом.
2584
03:22:34,623 --> 03:22:38,207
Вилхелм Кајтел, начелник Врховне команде Оружаних снага.
2585
03:22:38,290 --> 03:22:39,165
Мемоари.
2586
03:22:40,873 --> 03:22:42,832
Већ сам донео одлуку.
2587
03:22:43,373 --> 03:22:44,915
Нећу више напустити Берлин.
2588
03:22:45,623 --> 03:22:47,707
Бранићу град до краја.
2589
03:22:48,623 --> 03:22:51,582
Или ја водим борбу око престонице Рајха
2590
03:22:51,915 --> 03:22:55,581
или гинем са својим војницима у Берлину и погинути у борби
2591
03:22:55,665 --> 03:22:57,165
за симбол Рајха.
2592
03:22:58,998 --> 03:22:59,873
Адолф Хитлер.
2593
03:23:02,373 --> 03:23:05,540
Током статусне конференције, који је био гласан и турбулентан,
2594
03:23:05,873 --> 03:23:08,623
Хитлер је коначно изговорио магичну реченицу
2595
03:23:08,790 --> 03:23:11,206
и од тада то понављао свима
2596
03:23:11,290 --> 03:23:13,415
који се шуљао око бункера неверујући.
2597
03:23:13,498 --> 03:23:15,832
-Нирнберг, град партијских митинга. -Рат је изгубљен.
2598
03:23:17,332 --> 03:23:18,457
Роцхус Мисцх.
2599
03:23:20,498 --> 03:23:21,873
Гертрауд Траудл Јунге.
2600
03:23:22,498 --> 03:23:25,540
У малом предсобљу, Хитлер стоји непомично.
2601
03:23:25,790 --> 03:23:29,206
На далеки и заповеднички начин, он дозива:
2602
03:23:29,498 --> 03:23:30,790
Пресвуци се одмах.
2603
03:23:31,415 --> 03:23:34,415
За сат времена доћи ће авион и одведе те на југ.
2604
03:23:34,957 --> 03:23:37,623
Све је изгубљено, безнадежно изгубљено.
2605
03:23:38,832 --> 03:23:41,166
Ева Браун прилази Хитлеру,
2606
03:23:41,957 --> 03:23:43,498
узима обе руке,
2607
03:23:43,748 --> 03:23:49,082
и каже насмејано и утешно, као да разговара са тужним дететом:
2608
03:23:49,332 --> 03:23:51,373
Међутим, знаш да остајем овде са тобом.
2609
03:23:51,457 --> 03:23:52,916
нећу бити послат.
2610
03:23:53,457 --> 03:23:55,373
Хитлерове очи почињу да светле
2611
03:23:55,707 --> 03:23:58,832
и он нешто ради којој нико никада није био сведок,
2612
03:23:59,082 --> 03:24:01,957
чак ни његови пријатељи од највећег поверења и помоћници.
2613
03:24:03,998 --> 03:24:06,707
Пољуби Еву Браун у усне.
2614
03:24:13,540 --> 03:24:16,790
Немачка војска се распала пред нашим очима.
2615
03:24:19,248 --> 03:24:20,290
Винстон Черчил.
2616
03:24:25,748 --> 03:24:28,457
Почеле су да се шире мрак и пропаст по читавом бункеру.
2617
03:24:29,957 --> 03:24:31,041
Артур Акманн.
2618
03:24:35,998 --> 03:24:39,040
Фирер ми прилази, стисне ми руку и пита:
2619
03:24:39,832 --> 03:24:41,666
Јеси ли се мало одморио, дете моје?
2620
03:24:42,748 --> 03:24:44,290
Хтео бих нешто да диктирам.
2621
03:24:44,457 --> 03:24:45,582
Узмите кратицу.
2622
03:24:47,332 --> 03:24:48,998
Гертрауд Траудл Јунге.
2623
03:24:51,207 --> 03:24:52,998
Мој приватни тестамент.
2624
03:24:53,540 --> 03:24:55,081
Као што нисам сматрао
2625
03:24:55,290 --> 03:24:58,706
да бих могао преузети одговорност склапања брака
2626
03:24:58,790 --> 03:25:00,248
током година борбе,
2627
03:25:00,373 --> 03:25:04,248
Сада сам одлучио, пре завршетка моје земаљске каријере,
2628
03:25:04,332 --> 03:25:07,832
да узмем девојку која, после много година верног пријатељства,
2629
03:25:08,040 --> 03:25:11,665
ушао у практично опкољени град својом слободном вољом
2630
03:25:12,040 --> 03:25:15,540
како би поделила њену судбину са мном као женом.
2631
03:25:16,332 --> 03:25:20,541
По сопственој жељи, она иде као моја жена са мном у смрт.
2632
03:25:20,915 --> 03:25:24,415
Оно што поседујем припада, утолико што има било какву вредност,
2633
03:25:24,498 --> 03:25:28,582
партији, ако ово више не постоји, држави.
2634
03:25:28,665 --> 03:25:33,165
Ако би и држава била уништена, није потребна даља моја одлука.
2635
03:25:33,290 --> 03:25:38,290
Потписано, Берлин, 29. април 1945, 4:00 пре подне.
2636
03:25:39,373 --> 03:25:40,332
Адолф Хитлер.
2637
03:25:42,332 --> 03:25:44,498
30. априла 1945. године.
2638
03:25:45,207 --> 03:25:48,832
Имао сам блиски контакт са Мохнкеом, командант Цитаделе.
2639
03:25:49,998 --> 03:25:52,498
Мохнке је често био са трупама на линији фронта.
2640
03:25:56,415 --> 03:25:59,623
29. априла пријавио се Хитлеру да на северу,
2641
03:25:59,707 --> 03:26:03,416
Руси су били на малој удаљености са Веидендаммер моста,
2642
03:26:03,790 --> 03:26:05,373
на истоку у Лустгартену,
2643
03:26:05,623 --> 03:26:08,665
на југу код Потсдамер Плаца и Министарство ваздухопловства,
2644
03:26:08,957 --> 03:26:10,582
а на западу у Тиргартену.
2645
03:26:11,123 --> 03:26:13,873
То је било само неколико стотина метара из Канцеларије.
2646
03:26:14,457 --> 03:26:17,207
Када га је Хитлер упитао: Колико дуго можете издржати?
2647
03:26:18,207 --> 03:26:21,166
Он је одговорио: Двадесет до 24 сата највише.
2648
03:26:23,290 --> 03:26:24,290
Артур Акманн.
2649
03:26:31,207 --> 03:26:35,082
30. априла 1945, око поднева,
2650
03:26:35,498 --> 03:26:39,123
Борман ми је рекао да је Хитлерова одлука сада била чврста.
2651
03:26:39,332 --> 03:26:42,748
Онда ми је Хитлер рекао да би се сада упуцао
2652
03:26:42,832 --> 03:26:46,123
и то Фраеулеин Браун такође би јој одузео живот.
2653
03:26:46,498 --> 03:26:48,207
Тела је требало сахранити.
2654
03:26:49,040 --> 03:26:51,873
Он ме је одредио да направи потребне аранжмане.
2655
03:26:54,123 --> 03:26:56,832
Ото Гунше, СС ађутант Хитлера.
2656
03:27:03,665 --> 03:27:05,248
Мој политички тестамент.
2657
03:27:06,540 --> 03:27:08,123
Умирем срећног срца
2658
03:27:08,332 --> 03:27:11,082
пред неизмерним делима и достигнућа
2659
03:27:11,165 --> 03:27:13,956
наших војника на фронту, наше жене код куће,
2660
03:27:14,123 --> 03:27:16,290
достигнућа наших пољопривредника и радници,
2661
03:27:16,373 --> 03:27:20,957
и напори, јединствени у историји, наше младости која носи моје име.
2662
03:27:21,415 --> 03:27:25,540
Пре свега обавезујем челнике нације и оних под њима
2663
03:27:25,998 --> 03:27:30,665
да се савесно придржавају расних закона и да понуди немилосрдну опозицију
2664
03:27:30,748 --> 03:27:34,457
тровачу свих народа, међународног јеврејства.
2665
03:27:35,665 --> 03:27:40,956
Издато у Берлину, овог 29. априла 1945. године у 4.00 ч.
2666
03:27:41,540 --> 03:27:42,581
Адолф Хитлер.
2667
03:27:49,332 --> 03:27:52,498
Не може бити ни најмање сумње да му је Адолф Хитлер одузео живот
2668
03:27:52,582 --> 03:27:55,541
у Фиреровом бункеру канцеларија Рајха у Берлину
2669
03:27:55,623 --> 03:27:57,748
30. априла 1945. год.
2670
03:27:58,582 --> 03:28:01,623
својом руком, наиме поготком у десну слепоочницу.
2671
03:28:03,165 --> 03:28:06,206
Узрок смрти, Окружни суд 2, Берхтесгаден,
2672
03:28:06,582 --> 03:28:08,541
8. децембра 1956. године.
2673
03:28:13,915 --> 03:28:18,498
Собар Хајнц Линге извештава час његове смрти у 15.50 часова.
2674
03:28:18,957 --> 03:28:20,332
Каже да је забележио овај пут
2675
03:28:20,415 --> 03:28:23,581
од дединог сата у предсобљу Хитлерове канцеларије.
2676
03:28:24,290 --> 03:28:29,081
Ађутант Отто Гунсцхе наводи његов последњи сат у 15:30.
2677
03:28:29,332 --> 03:28:31,207
Рекао је да је погледао на сат.
2678
03:29:03,332 --> 03:29:04,873
Није то била нелојалност,
2679
03:29:05,165 --> 03:29:09,123
него његово самоубиство чиме је стављена тачка на Хитлерову организацију.
2680
03:29:09,748 --> 03:29:12,498
Он и његова организација били једно те исто,
2681
03:29:12,790 --> 03:29:14,623
и тако се с њим завршило.
2682
03:29:15,957 --> 03:29:18,332
Овај човек, који је устао ни из чега,
2683
03:29:18,748 --> 03:29:20,540
понудио се Немачкој
2684
03:29:20,873 --> 03:29:23,873
у време када је била чежња за нови магнет.
2685
03:29:26,248 --> 03:29:28,040
Формулисао је доктрину
2686
03:29:28,415 --> 03:29:31,540
заснован на мешавини фашизма и теорија расе.
2687
03:29:32,748 --> 03:29:36,748
Тоталитарни систем му је дозволио да делује без устезања.
2688
03:29:38,790 --> 03:29:40,706
Механизација војске
2689
03:29:40,873 --> 03:29:44,540
дао му адуте муњевитих напада и изненађења.
2690
03:29:47,790 --> 03:29:50,040
Све је то довело до репресије,
2691
03:29:50,582 --> 03:29:54,457
а то је опет довело до ових злочина.
2692
03:29:57,248 --> 03:29:59,457
Шарл де Гол, мемоари.
306881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.