All language subtitles for Ubice.mog.oca.S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,388 --> 00:00:05,892 Добър е малкият. Не е лош. 2 00:00:06,260 --> 00:00:10,597 Шапка му свалям, че разнищи Мушицки. Само че сега сме пак в началото. 3 00:00:11,998 --> 00:00:16,345 Бил е някъде, но къде. Пари не е имал. 4 00:00:17,657 --> 00:00:22,031 Дадох му да прерови документите от клиниката. Може да намери нещо. 5 00:00:22,560 --> 00:00:25,829 Ще се наложи да ги разпитаме всички отново. Един по един. 6 00:00:28,707 --> 00:00:31,186 За мен тя е най-съмнителната. 7 00:00:31,996 --> 00:00:34,248 Много бързо я пуснахме. 8 00:00:37,082 --> 00:00:40,892 А и той. Шапка му свалям! На Горан. 9 00:00:42,003 --> 00:00:45,753 Която и да е, заведи я вкъщи. - Аз нямам къща. 10 00:00:47,336 --> 00:00:51,571 И аз вече нямам. - Да бе, още малко, и ще стане: 11 00:00:51,606 --> 00:00:55,983 "Извинявай, приятелю, имаш ли цигара. Така съм гладен, че няма къде да спя." 12 00:00:59,091 --> 00:01:03,280 Извинявай, опитвам се да те вдигна. 13 00:01:03,632 --> 00:01:06,205 Не можеш, Ацо. - Ще видим! 14 00:01:07,136 --> 00:01:11,751 И за чий седя тук? Какво търся в участъка, вместо да търся нея. 15 00:01:11,851 --> 00:01:14,962 Къде да е търсиш? - Не знам, Ацо, вече нищо не знам. 16 00:01:15,005 --> 00:01:18,400 Ами ако я е убила? - Полека, Мирко, моля те! 17 00:01:23,777 --> 00:01:26,349 Много съм грешен пред нея. Много! 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,685 Защо? 19 00:01:31,619 --> 00:01:34,341 Постоянно само работа, работа... 20 00:01:36,082 --> 00:01:38,763 А тя поддържаше къщата и всичко. 21 00:01:40,300 --> 00:01:43,947 Излъгахме децата, но те усещат. 22 00:01:47,081 --> 00:01:50,483 Те усещат, Ацо. - Трябва да си позитивен. 23 00:01:51,627 --> 00:01:54,091 Не е убита, със сигурност. 24 00:01:54,151 --> 00:01:58,253 Ако тя е нормален убиец, макар че колко ли е нормален един убиец, 25 00:01:58,313 --> 00:02:01,672 тя на следващия ден би пътувала. 26 00:02:02,003 --> 00:02:07,142 А тази остана. Значи на нея и е нужен този Марянович, и това куче. 27 00:02:07,475 --> 00:02:09,588 Разбираш ли? 28 00:02:40,551 --> 00:02:43,440 И не ти каза, че сме се виждали? - Не. 29 00:02:44,685 --> 00:02:47,719 Бих искал да му помогна, но не знам как. 30 00:02:47,885 --> 00:02:49,921 И аз я търся. 31 00:02:50,821 --> 00:02:54,212 Казах му, повече да не ме търси. - Какво като си? 32 00:02:55,448 --> 00:02:58,772 Какво искаш? - Да те видя. 33 00:02:59,275 --> 00:03:03,296 Трябва ли да има повод? - Та някой пак да стреля по мен. 34 00:03:03,778 --> 00:03:06,832 Знаеш, че нямам връзка с това. - Но някой има. 35 00:03:07,300 --> 00:03:09,600 Аз не знам кой. - Така ли? 36 00:03:09,660 --> 00:03:11,816 Но ти вече знаеш. 37 00:03:13,157 --> 00:03:14,967 Имам име! 38 00:03:19,719 --> 00:03:22,753 Не го познавам. На кого е? - На Сърле. 39 00:03:23,685 --> 00:03:28,083 Беше в един клуб. Моите го изхвърлили. Един сервитьор го позна. 40 00:03:28,453 --> 00:03:32,347 Общувал е с онзи от контейнера. Милика Лекич. 41 00:03:33,101 --> 00:03:35,771 Този може и бомба да ти подхвърли. 42 00:03:35,823 --> 00:03:39,130 Аз го чакам. Малък е този град. Няма място за двама ни. 43 00:03:39,181 --> 00:03:41,611 Само ако може без трупове. 44 00:03:42,752 --> 00:03:46,289 Не ми се меси в работата. Всичко останалото е между нас. 45 00:03:47,306 --> 00:03:49,289 Така и трябва! 46 00:03:49,349 --> 00:03:52,433 Дучо! Изпрати господина. 47 00:03:53,900 --> 00:03:55,787 Ще се чуем. 48 00:04:23,303 --> 00:04:25,402 Къде беше? 49 00:04:30,706 --> 00:04:34,120 Бях долу, с Мирко. Пийнахме по едно. 50 00:04:34,176 --> 00:04:38,184 Той как е? - Не е на себе си. 51 00:04:43,159 --> 00:04:45,420 Много съжалявам. 52 00:04:46,455 --> 00:04:48,266 И аз. 53 00:04:49,473 --> 00:04:51,427 Ти как си? 54 00:04:53,408 --> 00:04:55,451 И аз не знам. 55 00:04:57,297 --> 00:05:01,967 От една страна се радвам, че се върнах на работа. 56 00:05:02,103 --> 00:05:04,873 А от друга, се чувствам напълно изгубена. 57 00:05:06,422 --> 00:05:08,616 И защо? - Не знам. 58 00:05:09,600 --> 00:05:12,064 Изглежда, доста ми се насъбра. 59 00:05:12,567 --> 00:05:15,012 А и мама ми се обади. 60 00:05:15,384 --> 00:05:17,950 Отново не съм се била обадила. 61 00:05:18,385 --> 00:05:21,326 А това не е решение. - Знам. 62 00:05:27,405 --> 00:05:30,968 Само ти ме обичай. Аз имам само теб. 63 00:05:34,061 --> 00:05:37,669 Какво говориш! Обожавам те, скъпа. 64 00:05:38,029 --> 00:05:40,949 Наистина? - Какво ти стана изведнъж? 65 00:05:42,062 --> 00:05:44,892 Не е изведнъж. Просто те няма. 66 00:05:46,174 --> 00:05:51,049 Чувствам се някак си сама. Не знам. - Тук съм. Това е извънредно положение. 67 00:05:51,933 --> 00:05:54,882 Какви са тези черни мисли? Какво ти е? 68 00:05:55,205 --> 00:05:59,320 Обичам те. Най-много от всичко на света. Обожавам те. Всеки ден ти го повтарям. 69 00:05:59,509 --> 00:06:05,732 Сега не мога да решавам някои неща. Не е моментът, като муха без глава съм. 70 00:06:06,685 --> 00:06:10,343 Не знам къде удрям. - Тук не мога повече да издържам. 71 00:06:11,383 --> 00:06:15,502 Ето това е. - Добре, тогава наеми някакво жилище. 72 00:06:18,694 --> 00:06:21,583 Не би ли трябвало да го направим заедно? 73 00:06:21,629 --> 00:06:24,327 Но аз нямам време, кога? 74 00:06:27,657 --> 00:06:31,623 Вече нищо не ми говориш. - Нали ти всичко знаеш, мило. 75 00:06:33,222 --> 00:06:35,516 Когато това се разреши... 76 00:06:40,545 --> 00:06:42,946 А и това скапано дело утре! 77 00:06:50,574 --> 00:06:53,037 Вкъщи ли, шефе? - Да. 78 00:06:54,230 --> 00:06:57,770 Някаква спокойна нощ. Следя радиостанцията. 79 00:06:58,396 --> 00:07:00,196 Аха! 80 00:07:07,611 --> 00:07:11,461 Защо не се обадиш? - Някаква мацка. 81 00:07:12,465 --> 00:07:15,410 Знаете каква напаст са жените, шефе. 82 00:07:16,453 --> 00:07:19,559 Това нов телефон ли е? - Да. 83 00:07:20,448 --> 00:07:23,123 Вчера го взех. Предплатена услуга. 84 00:07:23,201 --> 00:07:25,625 Но е много добър. Тесла! 85 00:07:26,282 --> 00:07:28,142 Върхът! 86 00:07:34,837 --> 00:07:39,095 След намиране на местопрестъплението, и потвърждение от лабораторията, 87 00:07:39,130 --> 00:07:43,766 че върху ръжена, с който е убита Милица Деспотович, се намират следи и ДНК на 88 00:07:43,801 --> 00:07:46,691 Наталия Деспотович, ние отидохме до нея. 89 00:07:46,760 --> 00:07:51,300 Тя сама ни призна, че с помощта на телефона, който е откраднала от Коста, 90 00:07:51,359 --> 00:07:56,797 примамила дъщеря си Милица в неговата вила, и там я убила с този ръжен. 91 00:07:56,997 --> 00:08:02,888 Телефонът е предаден. - Значи, г-жа Деспотович сама ви откри 92 00:08:02,989 --> 00:08:06,679 къде се намира телефонът? - Да, беше в кухнята. 93 00:08:07,369 --> 00:08:10,075 В нейната фурна. - Не знам тук кой е луд. 94 00:08:10,120 --> 00:08:13,387 Шаптович се казвам. - Без коментари, моля. 95 00:08:13,663 --> 00:08:15,685 Г-жо съдия? - Оставете. 96 00:08:15,750 --> 00:08:21,154 Благодаря. На телефона са намерени отпечатъци на г-жа Деспотович. 97 00:08:22,021 --> 00:08:25,522 Тези доказателства са предадени по-рано. Тя какво конкретно... 98 00:08:25,523 --> 00:08:29,963 Всичко е инсценирано, гадове недни. - Продължете. 99 00:08:31,830 --> 00:08:33,779 Благодаря. 100 00:08:34,720 --> 00:08:38,194 Какво точно ви каза обвиняемата? Защо го е направила? 101 00:08:38,604 --> 00:08:44,106 От ревност, защото дъщеря й Милица, е имала любовна връзка с Коста Томич. 102 00:08:44,327 --> 00:08:47,584 Имаме техните разпечатки и снимки, които сме предали. 103 00:08:48,482 --> 00:08:51,504 Благодаря ви. Г-н Яковлевич, имам само един въпрос. 104 00:08:51,584 --> 00:08:55,892 Вие като инспектор с дълъг опит, имате ли съмнение, 105 00:08:56,412 --> 00:09:00,754 евентуално обвиняемата Деспотович, да не е виновна? 106 00:09:00,854 --> 00:09:06,399 Не. Нямам никакво съмнение. Имаме признание, доказателства, и мотив. 107 00:09:06,692 --> 00:09:09,293 Благодаря ви. Това е, аз завърших. 108 00:09:09,734 --> 00:09:11,797 Защитата? 109 00:09:17,384 --> 00:09:21,900 Тялото на Милица Деспотович е намерено много далеч от местопрестъплението. 110 00:09:21,975 --> 00:09:25,840 Запалено и овъглено. Вие и колегата сте правили огледа? 111 00:09:25,900 --> 00:09:28,965 Да. - Как е възможно моята клиентка, 112 00:09:29,000 --> 00:09:33,208 след като е убила дъщеря си, да отнесе тялото на другия край на града, 113 00:09:33,243 --> 00:09:36,103 и да го запали? - Това е въпрос за към нея. 114 00:09:36,150 --> 00:09:40,708 Може да съм я носила на ръце. - Тишина! Продължете. 115 00:09:41,339 --> 00:09:44,601 Иначе, клиентката ми няма книжка за шофьор. 116 00:09:44,671 --> 00:09:48,180 Г-жо съдия, това не може да се записва. То е неуместно. 117 00:09:48,280 --> 00:09:52,088 И няма. Предупреждавам ви, колега, придържайте се към въпросите. 118 00:09:52,188 --> 00:09:57,379 Разбира се, ако нещо е в моя полза, то не се записва. Не, не, наред е. 119 00:09:58,180 --> 00:10:02,478 Нямам други въпроси към инспектора, но преди да продължим, изискваме да се 120 00:10:02,479 --> 00:10:06,805 извърши допълнително изследване на доказателствата от независима комисия. 121 00:10:06,876 --> 00:10:09,975 Добре. Свободен сте, инспекторе. 122 00:10:11,275 --> 00:10:14,145 Призовавам инспектор Мирко Павлович. 123 00:10:32,284 --> 00:10:37,504 Как реагираха? - Как, плакаха цяла нощ. 124 00:10:39,439 --> 00:10:42,172 Аз не смеех да им кажа нищо. 125 00:10:42,407 --> 00:10:44,719 Лъжех ги, че си на път. 126 00:10:44,900 --> 00:10:47,939 Може би е най-добре да се върнем вкъщи. 127 00:10:48,027 --> 00:10:50,333 И заради Лука. 128 00:10:51,349 --> 00:10:54,923 Още нищо ли не се знае? - Не. Напълно съм отчаяна. 129 00:10:57,219 --> 00:11:00,215 Все пак, мисля, че е най-добре да останеш тук. 130 00:11:00,300 --> 00:11:04,526 Аз ще ти помагам с децата. - Ох, не знам какво да мисля вече. 131 00:11:05,149 --> 00:11:08,019 Знам, но трябва да се успокоиш. 132 00:11:08,480 --> 00:11:11,291 Ето, аз съм тук. И Раденко е тук. 133 00:11:11,571 --> 00:11:14,460 И оградата поправи. Едвам я платихме. 134 00:11:14,885 --> 00:11:17,586 Добре, сега няма да те натоварвам. 135 00:11:17,998 --> 00:11:20,996 Искаш ли да хапнеш нещо? - Не, не мога. 136 00:11:21,646 --> 00:11:24,370 Гордана, налага се! Нужна ти е сила. 137 00:11:25,138 --> 00:11:27,738 Отивам да ти приготвя нещо. 138 00:11:34,013 --> 00:11:35,859 О, Боже! 139 00:11:39,303 --> 00:11:42,314 Вярно ли е, че сте принудили клиентката ми да признае? 140 00:11:42,433 --> 00:11:46,041 Не е. - Не, при него това е нормално. 141 00:11:46,141 --> 00:11:52,112 Нокаут в лицето! Това не е изнудване. - Предупреждавам ви. Продължете. 142 00:11:52,391 --> 00:11:56,025 Имаме лекарско заключение, което прилагаме пред съда. 143 00:11:56,192 --> 00:11:59,436 В което ясно се виждат нараняванията след арестуването. 144 00:12:00,071 --> 00:12:02,365 Как ще го обясните? 145 00:12:04,874 --> 00:12:07,551 Отговорете на въпроса, инспекторе. 146 00:12:08,069 --> 00:12:12,196 Вече отговорих. - Значи отричате, че с физически начин 147 00:12:12,297 --> 00:12:15,689 сте принудили обвиняемата да признае. - Отричам! 148 00:12:16,152 --> 00:12:19,474 Вече беше всичко признала. - Значи все пак сте я били? 149 00:12:22,070 --> 00:12:26,442 Защо мълчиш, гад такава? Можеше да ме убиеш. Той можеше да ме убие. 150 00:12:26,494 --> 00:12:31,090 За последен път ви предупреждавам. Иначе ще прекъсна всичко това. 151 00:12:33,126 --> 00:12:36,155 Продължете. - И така, инспекторе? 152 00:12:36,481 --> 00:12:41,804 Ударихте ли моята клиентка? - Беше малко истерична. 153 00:12:41,987 --> 00:12:46,227 Аз истерична! Кога съм била истерична? - Достатъчно. 154 00:12:46,327 --> 00:12:49,961 Моля да продължим. Клиентката ми се извинява, няма повече. 155 00:12:50,024 --> 00:12:54,195 Просто трябва да разберете, че на нея й е много тежко, от начина, по който, 156 00:12:54,230 --> 00:12:57,974 е измъкнато признанието. - Моля, г-жо съдия. За какво говорим? 157 00:12:58,139 --> 00:13:02,002 За какво говори колегата? - За това, че признанието не е коректно. 158 00:13:02,072 --> 00:13:06,218 След това инспекторът е бил отстранен, за което прилагаме доказателства. 159 00:13:12,112 --> 00:13:16,698 Кога ви изтече отстраняването, инспекторе? - Преди два дена, не знам точно. 160 00:13:17,022 --> 00:13:22,126 Ето. Инспекторът не отрича факта, че е бил отстранен след физическото насилие 161 00:13:22,127 --> 00:13:25,214 върху моята клиентка. - Отговорете, инспекторе. 162 00:13:25,662 --> 00:13:28,968 Нямам какво да кажа. - Нямам други въпроси. 163 00:13:29,458 --> 00:13:32,305 Докато не получим експертиза на доказателствата. 164 00:13:32,767 --> 00:13:35,557 Защитата се съмнява в тяхната достоверност. 165 00:13:36,243 --> 00:13:39,814 Добре, ще дам заповед доказателствата да се предадат. 166 00:13:39,900 --> 00:13:43,659 С това днешното изслушване е завършено. Ще получите призовка за ново. 167 00:13:56,567 --> 00:14:00,365 Не знам за какъв дявол говорих тук. - Налага се да отидем до Рудник. 168 00:14:00,540 --> 00:14:02,919 Ти знаеш адреса. - Какво е станало? 169 00:14:02,964 --> 00:14:06,611 Гордана Димитриевич се обади. - Искаш ли отново да призная? 170 00:14:07,311 --> 00:14:09,136 Гад такава! 171 00:14:11,050 --> 00:14:12,914 Кретенка. 172 00:14:14,578 --> 00:14:17,179 Това е невъзможно. - Така ми казаха в съда. 173 00:14:17,230 --> 00:14:19,968 Невъзможно! - Имам копие на разпечатката. 174 00:14:20,029 --> 00:14:22,853 Какво копие, това не ме интересува. - Копието показва, 175 00:14:22,900 --> 00:14:25,897 че Милица и Коста са имали връзка. - Невъзможно! 176 00:14:25,948 --> 00:14:29,964 Йоване, възможно е. Стегнете се, Йоване, успокойте се. 177 00:14:30,030 --> 00:14:34,086 Знам, че за вас това е невъзможно. Но ще се наложи да дадете показания. 178 00:14:34,123 --> 00:14:37,894 Очите ми не вярват! За Наталия знаех. Но за... 179 00:14:38,176 --> 00:14:41,545 Милице, защо за Бога? Защо? - Аз имам своя версия, но... 180 00:14:41,685 --> 00:14:45,700 Каква версия? - Тя не е... инициативата е негова. 181 00:14:45,763 --> 00:14:49,167 Тя просто е млада и незряла. - Не ме утешавай, моля те. 182 00:14:49,212 --> 00:14:53,416 Йоване, не ви утешавам. Само се опитвам да разбера. На мен въобще не ми е ясно. 183 00:14:53,554 --> 00:14:57,071 Просто се успокой. Моля те, утре ще умреш на делото. 184 00:14:57,122 --> 00:14:59,582 Успокой се. - Къде този късмет да умра! 185 00:14:59,623 --> 00:15:02,496 Успокой се, моля те. 186 00:15:04,638 --> 00:15:06,703 Успокой се. 187 00:15:31,168 --> 00:15:33,524 Ох, извинявам се. - Извинявам се. 188 00:15:33,575 --> 00:15:35,785 Не, не, всичко е наред. - Добре ли сте? 189 00:15:35,826 --> 00:15:41,210 Всичко е наред. Оправяш ли се с всички проби? 190 00:15:41,310 --> 00:15:43,794 Да. - И, има ли нещо? 191 00:15:43,920 --> 00:15:47,473 И нищо, и всичко. - Това е. При мен е така всеки ден. 192 00:15:48,710 --> 00:15:54,149 Някаква жена те търсеше от сутринта по телефона. Не се представи. 193 00:15:54,236 --> 00:15:59,387 Не, само й казвайте, че ме няма. - Добре. А коя е тя? 194 00:16:00,139 --> 00:16:03,578 Майка ми. Много пъти ми звъни по мобилния. 195 00:16:03,988 --> 00:16:06,948 Ако мога с нещо да помогна, тук съм. 196 00:16:07,742 --> 00:16:11,744 Благодаря, но това не се решава. - А не, не... 197 00:16:13,027 --> 00:16:16,409 Никога няма нещо нерешимо. - Не съм толкова сигурна. 198 00:16:16,784 --> 00:16:21,965 Не, не, не... Само полека. - Момичета, това е представител на съда. 199 00:16:22,117 --> 00:16:24,420 Марко Йованович, добър ден. - Добър ден. 200 00:16:24,471 --> 00:16:27,441 Предаваме им доказателствата за Наталия Деспотович. 201 00:16:27,482 --> 00:16:31,421 Всичко е тук, само да ви издам протокол. Елена, отвори моето шкафче. 202 00:16:32,300 --> 00:16:36,139 А знае ли се кой е вещото лице? - Все още не. Колега вие да знаете? 203 00:16:36,181 --> 00:16:39,555 Не, аз само ще ги предам на съда. - Един момент. 204 00:16:45,967 --> 00:16:49,550 "Ако искаш да видиш брат си жив. Преведи 200 000 евро до утре, на №... " 205 00:16:49,601 --> 00:16:52,909 Добре, че ни се обадихте. - Не знаех какво да правя. 206 00:16:53,003 --> 00:16:56,155 Макар и да ме третирахте като някакъв престъпник. 207 00:16:56,755 --> 00:17:00,289 Не ни казахте къде сте били в нощта, когато е убит мъжът ви. 208 00:17:00,340 --> 00:17:02,488 Казах ви всичко. - Всичко ли? 209 00:17:03,377 --> 00:17:06,480 Може би е по-лесно да говорите, ако останете насаме. 210 00:17:06,933 --> 00:17:09,055 Миряна ли беше? - Да. 211 00:17:09,106 --> 00:17:11,641 Хайде, да направите по едно кафе. 212 00:17:15,150 --> 00:17:18,233 И не забравяй, че винаги може отново да те арестуваме. 213 00:17:20,791 --> 00:17:25,006 Нищо не съм виновна, помогнете ми. Моля ви, не знаех какво да правя. 214 00:17:25,106 --> 00:17:28,828 Помогнете и вие на нас. - Нищо не знам за това, кълна се. 215 00:17:29,838 --> 00:17:33,668 Налага се да започнем отначало. Преди да бъде убит вашия мъж. 216 00:17:34,148 --> 00:17:37,844 Брат ви да се е оплаквал от нещо? Някой да го е заплашвал? 217 00:17:38,704 --> 00:17:40,829 Не е. - Сигурно ли е? 218 00:17:40,900 --> 00:17:42,976 Кълна се! 219 00:17:44,288 --> 00:17:46,623 А проблеми в клиниката? 220 00:17:46,762 --> 00:17:49,764 Имаме всички документи. Всичко може да изровим. 221 00:17:49,800 --> 00:17:53,000 Ако знаете нещо, кажете, да съкратим това лъжене. 222 00:17:54,153 --> 00:17:56,261 Последно каза, 223 00:17:57,921 --> 00:18:00,373 че е намерил камера. - Къде? 224 00:18:00,408 --> 00:18:02,593 В кабинета. Скрита! 225 00:18:02,806 --> 00:18:04,871 И? - Само това знам. 226 00:18:05,239 --> 00:18:09,875 Това беше последният ни разговор. Моля ви, помогнете, само него имам. 227 00:18:20,177 --> 00:18:23,473 Горе е. Мисля, че още спи. - Нищо, не се притеснявай. 228 00:18:27,993 --> 00:18:31,632 Как нищо не бие на очи. - Нищо, абсолютно нищо! 229 00:18:32,658 --> 00:18:36,545 Само много имена и женски диагнози. 230 00:18:38,915 --> 00:18:41,895 А аз си мислех, че вие по-добре ще се оправите. 231 00:18:42,914 --> 00:18:45,821 Просто така. - И нищо. 232 00:18:46,063 --> 00:18:48,632 Да потърсим помощ от специалист. 233 00:18:49,758 --> 00:18:54,824 Може би, защото аз наистина нищо не виждам, и нищо не разбирам. 234 00:18:55,503 --> 00:19:00,300 Нещо ще изникне. До колкото разбрах, търсим нещо недовършено. 235 00:19:00,554 --> 00:19:04,301 Без сметка, без лист за изписване, всичко, което има нещо пропуснато. 236 00:19:04,669 --> 00:19:08,721 Но доколкото виждам, тук всичко е приключено за сега. 237 00:19:09,265 --> 00:19:12,850 Само много имена и аз въобще не мога да се оправя. 238 00:19:14,378 --> 00:19:17,113 От дълго време ли сте в полицията? 239 00:19:18,289 --> 00:19:20,387 От около 4 години. 240 00:19:21,107 --> 00:19:23,348 Виждал съм ви и преди тук. 241 00:19:23,529 --> 00:19:30,148 И аз вас. И още веднъж, поздравления, че станахте инспектор. 242 00:19:30,745 --> 00:19:35,843 Благодаря, колежке. Още не ми е ясно, какво трябва да правя, но се опитвам. 243 00:19:37,821 --> 00:19:41,742 А вие как се разбирате с Александър и Мирко? Те са най-добрите. 244 00:19:43,144 --> 00:19:45,845 Изпълнявам задачи, и всичко, което поръчат. 245 00:19:46,240 --> 00:19:49,877 И аз не разбирам всичко, така че да продължим. 246 00:19:51,410 --> 00:19:55,266 А откъде сте иначе? - От Горица. До Бедя. 247 00:20:00,106 --> 00:20:04,254 Аз често ходя в онова етно село. Как се казваше... Станишич? 248 00:20:05,061 --> 00:20:08,618 Ще позвъня на докторката си, ако нямате нищо против. 249 00:20:08,669 --> 00:20:10,512 Разбира се. 250 00:20:10,860 --> 00:20:14,242 И ако може да минем на ти, Миланке. Глупаво е така. 251 00:20:14,302 --> 00:20:16,102 Да. 252 00:20:18,109 --> 00:20:23,545 Ало, докторке. Миланка Дракулич е, от полицията. 253 00:20:24,499 --> 00:20:27,168 Искам да ви помоля за нещо. 254 00:20:28,194 --> 00:20:31,456 Ако имате време. Трябва ми голяма услуга. 255 00:20:33,801 --> 00:20:35,664 Благодаря. 256 00:20:37,379 --> 00:20:40,143 Не знам защо аз да ти помагам, да намериш Рончевич. 257 00:20:41,269 --> 00:20:44,727 Където и да е, все още е силен. 258 00:20:44,921 --> 00:20:48,051 За Йован е важно, а на теб ти е все едно. 259 00:20:48,460 --> 00:20:52,346 Така е. А въпросът е, защо му е толкова важно. 260 00:20:52,978 --> 00:20:58,169 Каквото и да е, само че аз не виждам връзката с делото за Ситиленд. 261 00:20:58,867 --> 00:21:02,449 Вероятно е нещо лично. Може да иска да му отмъсти. 262 00:21:05,387 --> 00:21:10,726 Но ако разбереш къде е, така бих имала точки пред него, 263 00:21:11,341 --> 00:21:13,991 които по-късно биха ми потрябвали. 264 00:21:14,655 --> 00:21:17,224 Значи любовта процъфтява. 265 00:21:17,992 --> 00:21:20,250 Както ти казах. 266 00:21:20,928 --> 00:21:23,798 И няма нищо друго, за което да те пита? 267 00:21:25,814 --> 00:21:27,855 Обича ме. 268 00:21:30,800 --> 00:21:32,776 Само това ме пита. 269 00:21:34,068 --> 00:21:36,106 НИКШИЧ 270 00:21:36,747 --> 00:21:41,185 Не се притеснявай, куме. Всичко е при мен, каквото ти трябва. 271 00:21:41,969 --> 00:21:43,769 Да. 272 00:21:44,547 --> 00:21:47,375 Ако искаш да дойда, само ми кажи. 273 00:21:49,175 --> 00:21:51,329 Много съжалявам. 274 00:21:54,651 --> 00:21:58,661 Гад си беше и такъв си остана. Проклет да е денят, в който се омъжих за него. 275 00:21:59,210 --> 00:22:04,034 Нима е възможно, всичките пари... Възможно ли е, куме? 276 00:22:06,200 --> 00:22:09,014 На къде тръгна всичко. Какво стана. 277 00:22:10,990 --> 00:22:15,981 Добре, само ми се обади. Моля те, дръж се. Какво да ти кажа. 278 00:22:19,628 --> 00:22:23,556 Къде е Любо, търсих го милион пъти. - Не знам, и аз го търся. 279 00:22:23,970 --> 00:22:26,501 Да отида ли за децата? - Разбира се. 280 00:22:26,560 --> 00:22:29,922 Нещо друго да ви трябва? - Не, само ми доведи децата. 281 00:22:51,620 --> 00:22:54,404 Добър ден, инспекторе, вас ви чакам. 282 00:22:54,638 --> 00:23:00,652 Хей, защо не си в униформа? - Отивам на инкогнито екскурзия. 283 00:23:01,407 --> 00:23:04,112 Да търся сестрата Невенка, която ми казахте. 284 00:23:05,018 --> 00:23:08,142 Баба й живее в Чибутковица, до Лазаревац. 285 00:23:08,612 --> 00:23:11,608 Може да е там. Навсякъде прерових, няма я. 286 00:23:11,678 --> 00:23:17,456 Последно телефонът й е засечен там. - Как си се маскирал, макар инкогнито. 287 00:23:19,110 --> 00:23:24,277 Като работник по пътищата. Там сега са много, откакто правят пътя. 288 00:23:24,385 --> 00:23:29,445 Така никой няма да се усъмни. - Браво, обаждай се, че бързаме. 289 00:23:29,446 --> 00:23:32,497 Слушам! - Ако имаше повече като теб, 290 00:23:33,185 --> 00:23:37,587 щях да очистя града от престъпници. А идеята ти заслужава повишение. 291 00:23:37,977 --> 00:23:40,061 Витко... - Белич! 292 00:23:40,587 --> 00:23:43,922 Достатъчно са учените, сега малко и ние, способните. 293 00:23:44,009 --> 00:23:46,025 Да се проявим. 294 00:23:52,075 --> 00:23:56,905 Елена. - Какво правиш тук, мамо? 295 00:23:57,598 --> 00:24:00,417 Не ми се обаждаш по телефона. - Имам работа. 296 00:24:00,562 --> 00:24:02,845 Вярвам. - Кажи. 297 00:24:03,082 --> 00:24:06,548 Дойдох, да ти дам ключовете от жилището. Тръгвам си. 298 00:24:06,832 --> 00:24:08,968 Къде? - Вкъщи. 299 00:24:09,452 --> 00:24:13,817 Очевидно аз не ти трябвам. Нищо. - Е, мамо! 300 00:24:13,984 --> 00:24:16,148 Всичко е ясно. 301 00:24:16,894 --> 00:24:19,199 Ще се разкайваш, Елена. 302 00:24:19,565 --> 00:24:23,202 Само че се страхувам, да не бъде късно. Повече нищо няма да кажа. 303 00:24:23,318 --> 00:24:26,702 Ако някога ти дойде акълът в главата. Знаеш къде съм. 304 00:24:26,944 --> 00:24:28,926 Сбогом, дъще. 305 00:24:36,587 --> 00:24:40,016 За последните две години, документацията е приключена. 306 00:24:40,267 --> 00:24:44,929 Всичко преровихме. Някаква докторка на Миланка помогна, но нищо не намерихме. 307 00:24:44,967 --> 00:24:47,622 Всичко е наред. Тук са докладите. 308 00:24:48,442 --> 00:24:52,333 Иззетия компютър е при специалистите. - Колко още? 309 00:24:52,461 --> 00:24:56,377 Не можеха да ни кажат нищо, но ги помолихме да забързат нещата. 310 00:24:56,476 --> 00:24:59,303 Колежката Миланка продължава да е с тях. 311 00:24:59,883 --> 00:25:03,887 Не можах да успея с номера на сметката. Работното време на банката свърши. 312 00:25:03,938 --> 00:25:07,079 Ако искате утре да го свърша? - Налага се, това е важна следа. 313 00:25:07,130 --> 00:25:10,711 Добре. - ОК, нищо. Придвижваш всичко... 314 00:25:10,762 --> 00:25:13,185 и за компютъра. - Слушам. 315 00:25:13,236 --> 00:25:15,272 Хайде, тръгвай. 316 00:25:19,473 --> 00:25:22,275 Харесва ми този, малкият. Има мозък. 317 00:25:22,993 --> 00:25:26,539 А? - Казвам, че малкият ми харесва. 318 00:25:26,640 --> 00:25:29,367 Но няма значение. - Добре, извинявай, не те следя. 319 00:25:29,418 --> 00:25:31,221 Виждам. 320 00:25:33,043 --> 00:25:36,068 Какво да правя, Ацо? Ти ми кажи, какво да правя. 321 00:25:36,705 --> 00:25:39,138 Ще се разпадна. - Успокой се. 322 00:25:39,200 --> 00:25:42,784 Знам, че ме покриваш. Но аз не съм в състояние да мисля. 323 00:25:42,906 --> 00:25:45,785 Успокой се, моля те. Ще чакаме. - До кога? 324 00:25:45,845 --> 00:25:48,049 Докато не се обади. 325 00:25:48,821 --> 00:25:52,440 Ето ти това, което малкият донесе. Опитай да намериш нещо. 326 00:25:53,002 --> 00:25:56,058 Да, все съм видял! - Опитай, намери нещо. 327 00:25:58,781 --> 00:26:01,671 Извинявай, Ацо, Мишич изпраща някакви разпечатки. 328 00:26:01,863 --> 00:26:04,025 Браво, благодаря ти. 329 00:26:07,275 --> 00:26:10,881 Какви пък сега разпечатки? - Ти си чети там. 330 00:26:11,507 --> 00:26:13,913 Остави разпечатките на мен. 331 00:26:37,720 --> 00:26:41,060 Помози Бог! - Не даваме стаи на китайци. 332 00:26:41,373 --> 00:26:44,233 Аз не съм китаец. - Но работиш за тях. 333 00:26:44,439 --> 00:26:51,196 Нашият Ефта превзема всичко, и ще ви разгони. Хайде, стаи няма, чуваш ли? 334 00:26:51,282 --> 00:26:53,667 Не, не, не ми трябва стая. 335 00:26:54,949 --> 00:26:58,887 Чаша вода, много съм жаден. - Иди в селото, там си купи. 336 00:26:58,948 --> 00:27:00,993 Защо ме ядосваш? 337 00:27:03,433 --> 00:27:05,438 Ей, ей... 338 00:27:12,177 --> 00:27:14,262 Я гледай ти! 339 00:27:14,529 --> 00:27:17,148 Тук е, има температура. 340 00:27:17,717 --> 00:27:20,236 И сега какво ще правим? 341 00:27:20,237 --> 00:27:23,088 Ще нападаш детето... - Каква баба! 342 00:27:26,701 --> 00:27:31,662 Откъсни му ухото. - Аз съм милиция, бре. 343 00:27:35,373 --> 00:27:38,476 Тук ли сте? - Ето, ровим по документацията 344 00:27:38,511 --> 00:27:41,781 на клиниката, както ти каза. - Има ли нещо ново? 345 00:27:41,967 --> 00:27:45,900 За сега не. След делото, бяхме при Гордана Димитриевич. 346 00:27:45,955 --> 00:27:49,446 Получила е съобщение, в което искат откуп за брат й. 347 00:27:50,059 --> 00:27:54,825 Сметката е анонимно отворена, и Горан се опитва да разбере нещо, но... 348 00:27:54,925 --> 00:27:57,964 не може нищо до утре. - А как е изпратено съобщението? 349 00:27:58,015 --> 00:28:02,791 Като СМС, номерът няма собственик. Тя сама ни извика в Рудник, но изглежда 350 00:28:02,792 --> 00:28:07,053 все още не е съгласна да ни каже, къде е била вечерта, когато е убит мъжът й. 351 00:28:07,100 --> 00:28:10,310 А ти какво мислиш? - Че ни е лъгала, така е. 352 00:28:10,541 --> 00:28:14,789 Бяхме в къщата на д-р Кръстич. Също така ходихме пак и в клиниката. 353 00:28:16,349 --> 00:28:20,706 В кабинета е поставена камера. И сега чакаме да се върнат материалите 354 00:28:21,151 --> 00:28:25,237 и записите от компютъра. Трябва да установим движението на 355 00:28:25,288 --> 00:28:29,581 д-р Кръстич за този ден. Тогава ви казах, че избързаме с Мушицки, 356 00:28:30,365 --> 00:28:33,425 и с приключване на случая. - Не сме избързали. 357 00:28:33,476 --> 00:28:36,013 Така е. - Не сме, всичко съвпадна. 358 00:28:36,291 --> 00:28:40,034 Добре, щом ти така казваш. Но никой не знае къде е бил седмица 359 00:28:40,082 --> 00:28:43,793 преди смъртта и така че, щом това съвпада, значи е наред. 360 00:28:43,844 --> 00:28:46,023 Тогава разбери. 361 00:28:46,826 --> 00:28:50,335 Налага ми се да си ходя. Да знаете, няма да се връщам днес. 362 00:28:52,224 --> 00:28:55,215 Добре ли си? - Да, какво толкова. 363 00:28:56,132 --> 00:28:59,116 Ти, Мирко, по-добре ли си? - Да, да. 364 00:28:59,302 --> 00:29:02,766 Супер. Нищо, тогава утре ще се видим. 365 00:29:03,318 --> 00:29:06,376 Обаждайте се, ако нещо ви трябва. - Става. 366 00:29:06,434 --> 00:29:09,106 Хайде, чао. - Маймуна такава! 367 00:29:09,382 --> 00:29:13,472 Какъв зор? - Не ми дреме. Стига ми толкова. 368 00:29:14,419 --> 00:29:17,222 Все ще има някоя баба. Тук са само блуждаещи. 369 00:29:17,719 --> 00:29:21,745 Ще отида пак до къщата й. Налага се! - Нали вече беше? 370 00:29:22,342 --> 00:29:24,410 Не че не е там, но... 371 00:29:26,896 --> 00:29:28,696 Ало. 372 00:29:28,762 --> 00:29:30,802 Ей, Витко. 373 00:29:30,853 --> 00:29:33,661 Инспекторе, намерих Невенка от клиниката. 374 00:29:52,303 --> 00:29:55,752 Къде си, любов моя, цял ден ти звъня. - На работа. 375 00:29:56,487 --> 00:29:59,484 Добре ли си? - Да, да, добре съм. 376 00:29:59,846 --> 00:30:03,708 Отивам да си взема душ. - Гладен ли си. Да поръчам ли нещо? 377 00:30:03,759 --> 00:30:06,394 Не, не, поръчай на себе си. - Добре. 378 00:30:07,110 --> 00:30:10,776 Но десерта няма да можеш да откажеш. - Знам. 379 00:30:26,050 --> 00:30:28,089 Добър вечер. - Добър вечер. 380 00:30:28,140 --> 00:30:30,216 Паспортите ви. 381 00:30:30,946 --> 00:30:32,896 Заповядайте. 382 00:30:44,474 --> 00:30:48,424 Слушай, Невенке, колко по-рано започнеш да говориш, толкова по-добре. 383 00:30:48,475 --> 00:30:52,497 Кой те е бил и защо? И какво знаеш за убийството на д-р Димитриевич? 384 00:30:55,261 --> 00:30:58,453 А ти, защо се е скрила при теб? 385 00:30:59,383 --> 00:31:03,090 Ти какво не забелязваш? Как скрила, като ми е внучка. 386 00:31:03,303 --> 00:31:05,972 Дошла е да ме види. - Такава пребита? 387 00:31:06,319 --> 00:31:09,439 Да не би ти да си я "посъветвала"? Дълго време не е идвала? 388 00:31:09,500 --> 00:31:12,435 Трябва теб някой да те "посъветва". - Ей, ей... 389 00:31:12,486 --> 00:31:16,824 Не може така да говориш с инспектора. - Хайде, китаецо, гледай си работата. 390 00:31:16,875 --> 00:31:21,053 Какво се буташ, като риза в задник. - Г-жо, моля ви! Ситуацията е сериозна. 391 00:31:21,103 --> 00:31:24,069 Става въпрос за убийство. - А това какво ме засяга? 392 00:31:24,070 --> 00:31:27,118 Както виждам, аз и Невенка сме живи. Слава Богу. 393 00:31:27,119 --> 00:31:30,947 Да, живи сте, слава Богу. А може и да поживеете в затвора няколко години, 394 00:31:30,982 --> 00:31:33,944 като съучастници. Пречите на разследването, за Бога! 395 00:31:34,095 --> 00:31:36,578 Ха, ха, много ме изплаши! 396 00:31:40,875 --> 00:31:43,664 Добър вечер, имате ли нещо за деклариране? 397 00:31:43,725 --> 00:31:46,630 Нямам нищо. - Добре. Отбийте встрани. 398 00:31:46,631 --> 00:31:49,816 Защо? - Рутинна проверка, отбийте встрани. 399 00:31:55,725 --> 00:31:58,643 Ръцете на таблото! - Бързо навън! 400 00:31:59,774 --> 00:32:01,939 Бързо навън! - Блокирай го! 401 00:32:16,100 --> 00:32:18,116 Благодаря. 402 00:32:29,549 --> 00:32:32,403 Добре. Разбрах, добре. 403 00:32:33,076 --> 00:32:35,358 Минали са границата. 404 00:32:42,298 --> 00:32:44,776 Ето, хората на Жика пристигнаха. 405 00:32:51,374 --> 00:32:53,501 Иди да провериш. 406 00:32:59,551 --> 00:33:03,431 Мамка му, издънихме се. - Полека, отпусни се. 407 00:33:04,616 --> 00:33:06,442 Всичко е коул. 408 00:33:28,446 --> 00:33:30,833 За сега всичко е наред. 409 00:33:34,206 --> 00:33:36,018 Добре. 410 00:33:45,759 --> 00:33:49,163 Г-жо, ако вие и Невенка се страхувате от някого, 411 00:33:49,213 --> 00:33:52,840 например този, който е пребил Невенка. - От никого не се плаша. 412 00:33:52,894 --> 00:33:56,792 Разбирам, само ви казвам, че може да ви осигурим защита. 413 00:33:57,150 --> 00:34:01,947 На кого вие ще осигурите защита? Ти не четеш ли вестници, бе идиот? 414 00:34:02,034 --> 00:34:05,841 Всеки ден някой го гърмят по улиците. - Г-жо, моля ви... 415 00:34:05,842 --> 00:34:09,216 Стига с това, г-жо. Вие къде сте? В дрогата с тях! Там сте. 416 00:34:09,267 --> 00:34:12,228 Мислите, че народът е глупав. Гадите ми се, това е! 417 00:34:12,301 --> 00:34:14,711 Ало, бре! 418 00:34:24,546 --> 00:34:27,058 Какво става? - Дойдоха записите от компютъра. 419 00:34:27,109 --> 00:34:29,980 Е и? - Доктор Димитриевич и много жени. 420 00:34:30,668 --> 00:34:33,132 И какво с тях? - Секс. 421 00:34:33,681 --> 00:34:36,991 Има интересни неща. Добре ще е да хвърлиш един поглед. 422 00:34:37,042 --> 00:34:40,026 Само той ли е? - На повечето е само той... 423 00:35:12,343 --> 00:35:14,820 Не се притеснявай, наши сме. 424 00:35:15,052 --> 00:35:18,421 Жика ме праща. Всичко ли беше наред на границата? 425 00:35:18,609 --> 00:35:22,087 Да. - Отлично! Слушай има промяна в плана. 426 00:35:22,545 --> 00:35:25,962 Сега онова, ще го преместим там. - Чакай, не мога. 427 00:35:26,415 --> 00:35:29,401 На мен стриктно... - Чуй ме, има промяна на плана. 428 00:35:29,482 --> 00:35:33,579 Долу, на бензиностанцията те чакат мои колеги. Но, някой е пропял 429 00:35:33,630 --> 00:35:37,393 къде ще стане размяната. - Чакай, онези какво правят? 430 00:35:38,677 --> 00:35:42,072 Това трябва да го проверя. - Ти чуваш ли какво ти говоря? 431 00:35:42,123 --> 00:35:44,850 Това го остави. Братле... 432 00:35:45,859 --> 00:35:48,297 Долу има засада. 433 00:35:49,071 --> 00:35:51,928 Слушай, всичко той го прави. Разбираш ли. 434 00:36:03,726 --> 00:36:07,900 Къде ли е? Закъснява, нещо не е наред. 435 00:36:17,981 --> 00:36:20,748 Наистина закъснява. - Полека, отпусни се. 436 00:36:22,374 --> 00:36:25,696 Богдане, хайде да... - Всичко ще бъде наред. Отпусни се. 437 00:36:29,020 --> 00:36:33,490 Витко, бабката за ръчичка и в мазето. - С най-голямо удоволствие. 438 00:36:34,010 --> 00:36:37,424 Заповядайте. - Пусни ме, дебелият, какво ме опипваш! 439 00:36:37,485 --> 00:36:41,351 Перверзник! Като, че не е виждал жена. - Ти, дъще, знаеш какво трябва. 440 00:36:42,400 --> 00:36:47,287 Пусни ме, или искаш бой. - Невенке, ти знаеш ли за тези записи? 441 00:36:48,940 --> 00:36:50,831 Трябвало е. 442 00:36:52,820 --> 00:36:55,349 Какво е това? - Изтеглено от компютъра. 443 00:36:55,400 --> 00:36:58,370 И, знаеше ли? - Искам адвокат. 444 00:36:58,680 --> 00:37:01,861 Затънала си до гуша. - Искам адвокат. Имам право. 445 00:37:01,990 --> 00:37:05,871 Да, имаш право. Но чак утре. Или все някога. 446 00:37:06,714 --> 00:37:08,700 Колега. 447 00:37:09,665 --> 00:37:12,920 Заведи я на спинкане. Но я раздели от бабката. 448 00:37:20,800 --> 00:37:22,870 Какъв хаос! 449 00:37:26,819 --> 00:37:31,739 Сега само бавно. Отиваш на бензиностанцията и паркираш по план. 450 00:37:32,135 --> 00:37:35,925 Полицията идва, а ти се правиш на луд. Търсят стоката, а нея я няма. 451 00:37:35,998 --> 00:37:38,459 Пускат те и заминаваш. - Сигурен ли си? 452 00:37:38,835 --> 00:37:43,423 Сто на сто! Само спокойно. И без това... ало... 453 00:37:43,837 --> 00:37:46,721 Добре, де. - Целуни братлето. 454 00:38:12,148 --> 00:38:14,174 Закъснява. 455 00:38:15,295 --> 00:38:17,758 До сега да е дошъл и да се върне. 456 00:38:20,905 --> 00:38:22,815 Ето го, идва. 457 00:38:27,577 --> 00:38:29,676 Пригответе се. 458 00:38:40,673 --> 00:38:42,738 Ето, това е? - Хайде. 459 00:38:46,033 --> 00:38:48,840 Къде ходиш досега? - Би трябвало да знаеш. 460 00:38:48,891 --> 00:38:52,477 Какво да знам? Тук ли е стоката? - Стой! Ръцете горе! 461 00:39:06,858 --> 00:39:09,756 Пусни пистолета! - Недей... 462 00:39:14,343 --> 00:39:17,253 Богдане, къде си? 463 00:39:19,462 --> 00:39:21,923 Обади се, да блокират изходите. 464 00:39:22,428 --> 00:39:25,307 Авала, 110. - За малко да ме убие. 465 00:39:25,730 --> 00:39:30,937 Авала, черно Ауди, А6. BG 409 MK, тръгнало е към града. 466 00:39:31,142 --> 00:39:33,283 Блокирайте всичко. 467 00:39:42,939 --> 00:39:45,778 Мамка му, винаги ли трябва да има трупове? 468 00:39:47,289 --> 00:39:50,055 Изчакай, търсят ме. Изчакай! 469 00:39:54,144 --> 00:39:56,019 Да. 470 00:39:57,182 --> 00:39:58,989 Къде? 471 00:40:05,278 --> 00:40:07,221 Мили? - Какво? 472 00:40:07,272 --> 00:40:09,235 Обади се. 473 00:40:17,955 --> 00:40:19,931 Ало? - Къде си? 474 00:40:20,867 --> 00:40:22,721 Спя. 475 00:40:23,251 --> 00:40:27,482 Спя с Елена в хотела. Какво има? - Добре, дай ми Елена. 476 00:40:27,554 --> 00:40:30,465 Какво е станало? - Дай ми Елена, като ти казвам! 477 00:40:33,790 --> 00:40:36,398 Марянович иска да те поздрави. 478 00:40:37,588 --> 00:40:40,124 Шефе? - Сега ми дай Александър. 479 00:40:41,010 --> 00:40:43,024 Ало? - Мирко къде е? 480 00:40:43,075 --> 00:40:47,800 Мирко го оставих при Миланка. Арестувахме малката от клиниката, 481 00:40:47,859 --> 00:40:50,223 и тя започна да пее. 482 00:40:52,609 --> 00:40:54,638 Какво е станало? 483 00:40:56,184 --> 00:40:58,296 Пак някаква издънка. 484 00:41:01,083 --> 00:41:04,485 Аз помислих, че е нещо свързано... - Няма нищо ново. 485 00:41:04,586 --> 00:41:08,565 Вдигай своя екип за оглед. Бензиностанцията до Печинац. 486 00:41:08,616 --> 00:41:10,465 Слушам. 487 00:41:10,851 --> 00:41:13,211 Какво е станало? - Не знам. 488 00:41:19,423 --> 00:41:21,586 Ало? - Обади ли ти се? 489 00:41:21,637 --> 00:41:25,060 Току-що. Каза да вдигам всички за бензиностанцията до Печинац. 490 00:41:25,111 --> 00:41:29,094 За какво? Хайде, тръгвай. 491 00:41:34,469 --> 00:41:38,767 4 и 20, мамка му, къде са ми нещата? - В машината са, отивам за тях. 492 00:41:38,906 --> 00:41:41,588 Но те са изсъхнали, не се притеснявай. 493 00:41:52,851 --> 00:41:55,168 Дучо! 494 00:41:55,628 --> 00:41:58,388 Вкарай колата в гаража. 495 00:42:04,641 --> 00:42:07,739 ~ VVV ~ 2021 53751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.