Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,388 --> 00:00:05,892
Добър е малкият. Не е лош.
2
00:00:06,260 --> 00:00:10,597
Шапка му свалям, че разнищи Мушицки.
Само че сега сме пак в началото.
3
00:00:11,998 --> 00:00:16,345
Бил е някъде, но къде. Пари не е имал.
4
00:00:17,657 --> 00:00:22,031
Дадох му да прерови документите
от клиниката. Може да намери нещо.
5
00:00:22,560 --> 00:00:25,829
Ще се наложи да ги разпитаме
всички отново. Един по един.
6
00:00:28,707 --> 00:00:31,186
За мен тя е най-съмнителната.
7
00:00:31,996 --> 00:00:34,248
Много бързо я пуснахме.
8
00:00:37,082 --> 00:00:40,892
А и той. Шапка му свалям! На Горан.
9
00:00:42,003 --> 00:00:45,753
Която и да е, заведи я вкъщи.
- Аз нямам къща.
10
00:00:47,336 --> 00:00:51,571
И аз вече нямам.
- Да бе, още малко, и ще стане:
11
00:00:51,606 --> 00:00:55,983
"Извинявай, приятелю, имаш ли цигара.
Така съм гладен, че няма къде да спя."
12
00:00:59,091 --> 00:01:03,280
Извинявай, опитвам се да те вдигна.
13
00:01:03,632 --> 00:01:06,205
Не можеш, Ацо.
- Ще видим!
14
00:01:07,136 --> 00:01:11,751
И за чий седя тук? Какво търся
в участъка, вместо да търся нея.
15
00:01:11,851 --> 00:01:14,962
Къде да е търсиш?
- Не знам, Ацо, вече нищо не знам.
16
00:01:15,005 --> 00:01:18,400
Ами ако я е убила?
- Полека, Мирко, моля те!
17
00:01:23,777 --> 00:01:26,349
Много съм грешен пред нея. Много!
18
00:01:27,879 --> 00:01:29,685
Защо?
19
00:01:31,619 --> 00:01:34,341
Постоянно само работа, работа...
20
00:01:36,082 --> 00:01:38,763
А тя поддържаше къщата и всичко.
21
00:01:40,300 --> 00:01:43,947
Излъгахме децата, но те усещат.
22
00:01:47,081 --> 00:01:50,483
Те усещат, Ацо.
- Трябва да си позитивен.
23
00:01:51,627 --> 00:01:54,091
Не е убита, със сигурност.
24
00:01:54,151 --> 00:01:58,253
Ако тя е нормален убиец, макар че
колко ли е нормален един убиец,
25
00:01:58,313 --> 00:02:01,672
тя на следващия ден би пътувала.
26
00:02:02,003 --> 00:02:07,142
А тази остана. Значи на нея и
е нужен този Марянович, и това куче.
27
00:02:07,475 --> 00:02:09,588
Разбираш ли?
28
00:02:40,551 --> 00:02:43,440
И не ти каза, че сме се виждали?
- Не.
29
00:02:44,685 --> 00:02:47,719
Бих искал да му помогна,
но не знам как.
30
00:02:47,885 --> 00:02:49,921
И аз я търся.
31
00:02:50,821 --> 00:02:54,212
Казах му, повече да не ме търси.
- Какво като си?
32
00:02:55,448 --> 00:02:58,772
Какво искаш?
- Да те видя.
33
00:02:59,275 --> 00:03:03,296
Трябва ли да има повод?
- Та някой пак да стреля по мен.
34
00:03:03,778 --> 00:03:06,832
Знаеш, че нямам връзка с това.
- Но някой има.
35
00:03:07,300 --> 00:03:09,600
Аз не знам кой.
- Така ли?
36
00:03:09,660 --> 00:03:11,816
Но ти вече знаеш.
37
00:03:13,157 --> 00:03:14,967
Имам име!
38
00:03:19,719 --> 00:03:22,753
Не го познавам. На кого е?
- На Сърле.
39
00:03:23,685 --> 00:03:28,083
Беше в един клуб. Моите го изхвърлили.
Един сервитьор го позна.
40
00:03:28,453 --> 00:03:32,347
Общувал е с онзи от контейнера.
Милика Лекич.
41
00:03:33,101 --> 00:03:35,771
Този може и бомба да ти подхвърли.
42
00:03:35,823 --> 00:03:39,130
Аз го чакам. Малък е този град.
Няма място за двама ни.
43
00:03:39,181 --> 00:03:41,611
Само ако може без трупове.
44
00:03:42,752 --> 00:03:46,289
Не ми се меси в работата.
Всичко останалото е между нас.
45
00:03:47,306 --> 00:03:49,289
Така и трябва!
46
00:03:49,349 --> 00:03:52,433
Дучо! Изпрати господина.
47
00:03:53,900 --> 00:03:55,787
Ще се чуем.
48
00:04:23,303 --> 00:04:25,402
Къде беше?
49
00:04:30,706 --> 00:04:34,120
Бях долу, с Мирко. Пийнахме по едно.
50
00:04:34,176 --> 00:04:38,184
Той как е?
- Не е на себе си.
51
00:04:43,159 --> 00:04:45,420
Много съжалявам.
52
00:04:46,455 --> 00:04:48,266
И аз.
53
00:04:49,473 --> 00:04:51,427
Ти как си?
54
00:04:53,408 --> 00:04:55,451
И аз не знам.
55
00:04:57,297 --> 00:05:01,967
От една страна се радвам,
че се върнах на работа.
56
00:05:02,103 --> 00:05:04,873
А от друга,
се чувствам напълно изгубена.
57
00:05:06,422 --> 00:05:08,616
И защо?
- Не знам.
58
00:05:09,600 --> 00:05:12,064
Изглежда, доста ми се насъбра.
59
00:05:12,567 --> 00:05:15,012
А и мама ми се обади.
60
00:05:15,384 --> 00:05:17,950
Отново не съм се била обадила.
61
00:05:18,385 --> 00:05:21,326
А това не е решение.
- Знам.
62
00:05:27,405 --> 00:05:30,968
Само ти ме обичай. Аз имам само теб.
63
00:05:34,061 --> 00:05:37,669
Какво говориш!
Обожавам те, скъпа.
64
00:05:38,029 --> 00:05:40,949
Наистина?
- Какво ти стана изведнъж?
65
00:05:42,062 --> 00:05:44,892
Не е изведнъж. Просто те няма.
66
00:05:46,174 --> 00:05:51,049
Чувствам се някак си сама. Не знам.
- Тук съм. Това е извънредно положение.
67
00:05:51,933 --> 00:05:54,882
Какви са тези черни мисли? Какво ти е?
68
00:05:55,205 --> 00:05:59,320
Обичам те. Най-много от всичко на света.
Обожавам те. Всеки ден ти го повтарям.
69
00:05:59,509 --> 00:06:05,732
Сега не мога да решавам някои неща.
Не е моментът, като муха без глава съм.
70
00:06:06,685 --> 00:06:10,343
Не знам къде удрям.
- Тук не мога повече да издържам.
71
00:06:11,383 --> 00:06:15,502
Ето това е.
- Добре, тогава наеми някакво жилище.
72
00:06:18,694 --> 00:06:21,583
Не би ли трябвало
да го направим заедно?
73
00:06:21,629 --> 00:06:24,327
Но аз нямам време, кога?
74
00:06:27,657 --> 00:06:31,623
Вече нищо не ми говориш.
- Нали ти всичко знаеш, мило.
75
00:06:33,222 --> 00:06:35,516
Когато това се разреши...
76
00:06:40,545 --> 00:06:42,946
А и това скапано дело утре!
77
00:06:50,574 --> 00:06:53,037
Вкъщи ли, шефе?
- Да.
78
00:06:54,230 --> 00:06:57,770
Някаква спокойна нощ.
Следя радиостанцията.
79
00:06:58,396 --> 00:07:00,196
Аха!
80
00:07:07,611 --> 00:07:11,461
Защо не се обадиш?
- Някаква мацка.
81
00:07:12,465 --> 00:07:15,410
Знаете каква напаст са жените, шефе.
82
00:07:16,453 --> 00:07:19,559
Това нов телефон ли е?
- Да.
83
00:07:20,448 --> 00:07:23,123
Вчера го взех. Предплатена услуга.
84
00:07:23,201 --> 00:07:25,625
Но е много добър. Тесла!
85
00:07:26,282 --> 00:07:28,142
Върхът!
86
00:07:34,837 --> 00:07:39,095
След намиране на местопрестъплението,
и потвърждение от лабораторията,
87
00:07:39,130 --> 00:07:43,766
че върху ръжена, с който е убита Милица
Деспотович, се намират следи и ДНК на
88
00:07:43,801 --> 00:07:46,691
Наталия Деспотович,
ние отидохме до нея.
89
00:07:46,760 --> 00:07:51,300
Тя сама ни призна, че с помощта на
телефона, който е откраднала от Коста,
90
00:07:51,359 --> 00:07:56,797
примамила дъщеря си Милица в неговата
вила, и там я убила с този ръжен.
91
00:07:56,997 --> 00:08:02,888
Телефонът е предаден.
- Значи, г-жа Деспотович сама ви откри
92
00:08:02,989 --> 00:08:06,679
къде се намира телефонът?
- Да, беше в кухнята.
93
00:08:07,369 --> 00:08:10,075
В нейната фурна.
- Не знам тук кой е луд.
94
00:08:10,120 --> 00:08:13,387
Шаптович се казвам.
- Без коментари, моля.
95
00:08:13,663 --> 00:08:15,685
Г-жо съдия?
- Оставете.
96
00:08:15,750 --> 00:08:21,154
Благодаря. На телефона са намерени
отпечатъци на г-жа Деспотович.
97
00:08:22,021 --> 00:08:25,522
Тези доказателства са предадени
по-рано. Тя какво конкретно...
98
00:08:25,523 --> 00:08:29,963
Всичко е инсценирано, гадове недни.
- Продължете.
99
00:08:31,830 --> 00:08:33,779
Благодаря.
100
00:08:34,720 --> 00:08:38,194
Какво точно ви каза обвиняемата?
Защо го е направила?
101
00:08:38,604 --> 00:08:44,106
От ревност, защото дъщеря й Милица,
е имала любовна връзка с Коста Томич.
102
00:08:44,327 --> 00:08:47,584
Имаме техните разпечатки и снимки,
които сме предали.
103
00:08:48,482 --> 00:08:51,504
Благодаря ви. Г-н Яковлевич,
имам само един въпрос.
104
00:08:51,584 --> 00:08:55,892
Вие като инспектор с дълъг опит,
имате ли съмнение,
105
00:08:56,412 --> 00:09:00,754
евентуално обвиняемата Деспотович,
да не е виновна?
106
00:09:00,854 --> 00:09:06,399
Не. Нямам никакво съмнение.
Имаме признание, доказателства, и мотив.
107
00:09:06,692 --> 00:09:09,293
Благодаря ви. Това е, аз завърших.
108
00:09:09,734 --> 00:09:11,797
Защитата?
109
00:09:17,384 --> 00:09:21,900
Тялото на Милица Деспотович е намерено
много далеч от местопрестъплението.
110
00:09:21,975 --> 00:09:25,840
Запалено и овъглено.
Вие и колегата сте правили огледа?
111
00:09:25,900 --> 00:09:28,965
Да.
- Как е възможно моята клиентка,
112
00:09:29,000 --> 00:09:33,208
след като е убила дъщеря си, да
отнесе тялото на другия край на града,
113
00:09:33,243 --> 00:09:36,103
и да го запали?
- Това е въпрос за към нея.
114
00:09:36,150 --> 00:09:40,708
Може да съм я носила на ръце.
- Тишина! Продължете.
115
00:09:41,339 --> 00:09:44,601
Иначе, клиентката ми няма
книжка за шофьор.
116
00:09:44,671 --> 00:09:48,180
Г-жо съдия, това не може да се записва.
То е неуместно.
117
00:09:48,280 --> 00:09:52,088
И няма. Предупреждавам ви, колега,
придържайте се към въпросите.
118
00:09:52,188 --> 00:09:57,379
Разбира се, ако нещо е в моя полза,
то не се записва. Не, не, наред е.
119
00:09:58,180 --> 00:10:02,478
Нямам други въпроси към инспектора,
но преди да продължим, изискваме да се
120
00:10:02,479 --> 00:10:06,805
извърши допълнително изследване на
доказателствата от независима комисия.
121
00:10:06,876 --> 00:10:09,975
Добре. Свободен сте, инспекторе.
122
00:10:11,275 --> 00:10:14,145
Призовавам инспектор Мирко Павлович.
123
00:10:32,284 --> 00:10:37,504
Как реагираха?
- Как, плакаха цяла нощ.
124
00:10:39,439 --> 00:10:42,172
Аз не смеех да им кажа нищо.
125
00:10:42,407 --> 00:10:44,719
Лъжех ги, че си на път.
126
00:10:44,900 --> 00:10:47,939
Може би е най-добре да се върнем вкъщи.
127
00:10:48,027 --> 00:10:50,333
И заради Лука.
128
00:10:51,349 --> 00:10:54,923
Още нищо ли не се знае?
- Не. Напълно съм отчаяна.
129
00:10:57,219 --> 00:11:00,215
Все пак, мисля,
че е най-добре да останеш тук.
130
00:11:00,300 --> 00:11:04,526
Аз ще ти помагам с децата.
- Ох, не знам какво да мисля вече.
131
00:11:05,149 --> 00:11:08,019
Знам, но трябва да се успокоиш.
132
00:11:08,480 --> 00:11:11,291
Ето, аз съм тук. И Раденко е тук.
133
00:11:11,571 --> 00:11:14,460
И оградата поправи. Едвам я платихме.
134
00:11:14,885 --> 00:11:17,586
Добре, сега няма да те натоварвам.
135
00:11:17,998 --> 00:11:20,996
Искаш ли да хапнеш нещо?
- Не, не мога.
136
00:11:21,646 --> 00:11:24,370
Гордана, налага се! Нужна ти е сила.
137
00:11:25,138 --> 00:11:27,738
Отивам да ти приготвя нещо.
138
00:11:34,013 --> 00:11:35,859
О, Боже!
139
00:11:39,303 --> 00:11:42,314
Вярно ли е, че сте принудили
клиентката ми да признае?
140
00:11:42,433 --> 00:11:46,041
Не е.
- Не, при него това е нормално.
141
00:11:46,141 --> 00:11:52,112
Нокаут в лицето! Това не е изнудване.
- Предупреждавам ви. Продължете.
142
00:11:52,391 --> 00:11:56,025
Имаме лекарско заключение,
което прилагаме пред съда.
143
00:11:56,192 --> 00:11:59,436
В което ясно се виждат
нараняванията след арестуването.
144
00:12:00,071 --> 00:12:02,365
Как ще го обясните?
145
00:12:04,874 --> 00:12:07,551
Отговорете на въпроса, инспекторе.
146
00:12:08,069 --> 00:12:12,196
Вече отговорих.
- Значи отричате, че с физически начин
147
00:12:12,297 --> 00:12:15,689
сте принудили обвиняемата да признае.
- Отричам!
148
00:12:16,152 --> 00:12:19,474
Вече беше всичко признала.
- Значи все пак сте я били?
149
00:12:22,070 --> 00:12:26,442
Защо мълчиш, гад такава? Можеше
да ме убиеш. Той можеше да ме убие.
150
00:12:26,494 --> 00:12:31,090
За последен път ви предупреждавам.
Иначе ще прекъсна всичко това.
151
00:12:33,126 --> 00:12:36,155
Продължете.
- И така, инспекторе?
152
00:12:36,481 --> 00:12:41,804
Ударихте ли моята клиентка?
- Беше малко истерична.
153
00:12:41,987 --> 00:12:46,227
Аз истерична! Кога съм била истерична?
- Достатъчно.
154
00:12:46,327 --> 00:12:49,961
Моля да продължим. Клиентката ми
се извинява, няма повече.
155
00:12:50,024 --> 00:12:54,195
Просто трябва да разберете, че на нея
й е много тежко, от начина, по който,
156
00:12:54,230 --> 00:12:57,974
е измъкнато признанието.
- Моля, г-жо съдия. За какво говорим?
157
00:12:58,139 --> 00:13:02,002
За какво говори колегата?
- За това, че признанието не е коректно.
158
00:13:02,072 --> 00:13:06,218
След това инспекторът е бил отстранен,
за което прилагаме доказателства.
159
00:13:12,112 --> 00:13:16,698
Кога ви изтече отстраняването, инспекторе?
- Преди два дена, не знам точно.
160
00:13:17,022 --> 00:13:22,126
Ето. Инспекторът не отрича факта, че е
бил отстранен след физическото насилие
161
00:13:22,127 --> 00:13:25,214
върху моята клиентка.
- Отговорете, инспекторе.
162
00:13:25,662 --> 00:13:28,968
Нямам какво да кажа.
- Нямам други въпроси.
163
00:13:29,458 --> 00:13:32,305
Докато не получим
експертиза на доказателствата.
164
00:13:32,767 --> 00:13:35,557
Защитата се съмнява
в тяхната достоверност.
165
00:13:36,243 --> 00:13:39,814
Добре, ще дам заповед
доказателствата да се предадат.
166
00:13:39,900 --> 00:13:43,659
С това днешното изслушване е завършено.
Ще получите призовка за ново.
167
00:13:56,567 --> 00:14:00,365
Не знам за какъв дявол говорих тук.
- Налага се да отидем до Рудник.
168
00:14:00,540 --> 00:14:02,919
Ти знаеш адреса.
- Какво е станало?
169
00:14:02,964 --> 00:14:06,611
Гордана Димитриевич се обади.
- Искаш ли отново да призная?
170
00:14:07,311 --> 00:14:09,136
Гад такава!
171
00:14:11,050 --> 00:14:12,914
Кретенка.
172
00:14:14,578 --> 00:14:17,179
Това е невъзможно.
- Така ми казаха в съда.
173
00:14:17,230 --> 00:14:19,968
Невъзможно!
- Имам копие на разпечатката.
174
00:14:20,029 --> 00:14:22,853
Какво копие, това не ме интересува.
- Копието показва,
175
00:14:22,900 --> 00:14:25,897
че Милица и Коста са имали връзка.
- Невъзможно!
176
00:14:25,948 --> 00:14:29,964
Йоване, възможно е.
Стегнете се, Йоване, успокойте се.
177
00:14:30,030 --> 00:14:34,086
Знам, че за вас това е невъзможно.
Но ще се наложи да дадете показания.
178
00:14:34,123 --> 00:14:37,894
Очите ми не вярват!
За Наталия знаех. Но за...
179
00:14:38,176 --> 00:14:41,545
Милице, защо за Бога? Защо?
- Аз имам своя версия, но...
180
00:14:41,685 --> 00:14:45,700
Каква версия?
- Тя не е... инициативата е негова.
181
00:14:45,763 --> 00:14:49,167
Тя просто е млада и незряла.
- Не ме утешавай, моля те.
182
00:14:49,212 --> 00:14:53,416
Йоване, не ви утешавам. Само се опитвам
да разбера. На мен въобще не ми е ясно.
183
00:14:53,554 --> 00:14:57,071
Просто се успокой.
Моля те, утре ще умреш на делото.
184
00:14:57,122 --> 00:14:59,582
Успокой се.
- Къде този късмет да умра!
185
00:14:59,623 --> 00:15:02,496
Успокой се, моля те.
186
00:15:04,638 --> 00:15:06,703
Успокой се.
187
00:15:31,168 --> 00:15:33,524
Ох, извинявам се.
- Извинявам се.
188
00:15:33,575 --> 00:15:35,785
Не, не, всичко е наред.
- Добре ли сте?
189
00:15:35,826 --> 00:15:41,210
Всичко е наред.
Оправяш ли се с всички проби?
190
00:15:41,310 --> 00:15:43,794
Да.
- И, има ли нещо?
191
00:15:43,920 --> 00:15:47,473
И нищо, и всичко.
- Това е. При мен е така всеки ден.
192
00:15:48,710 --> 00:15:54,149
Някаква жена те търсеше от сутринта
по телефона. Не се представи.
193
00:15:54,236 --> 00:15:59,387
Не, само й казвайте, че ме няма.
- Добре. А коя е тя?
194
00:16:00,139 --> 00:16:03,578
Майка ми.
Много пъти ми звъни по мобилния.
195
00:16:03,988 --> 00:16:06,948
Ако мога с нещо да помогна, тук съм.
196
00:16:07,742 --> 00:16:11,744
Благодаря, но това не се решава.
- А не, не...
197
00:16:13,027 --> 00:16:16,409
Никога няма нещо нерешимо.
- Не съм толкова сигурна.
198
00:16:16,784 --> 00:16:21,965
Не, не, не... Само полека.
- Момичета, това е представител на съда.
199
00:16:22,117 --> 00:16:24,420
Марко Йованович, добър ден.
- Добър ден.
200
00:16:24,471 --> 00:16:27,441
Предаваме им доказателствата
за Наталия Деспотович.
201
00:16:27,482 --> 00:16:31,421
Всичко е тук, само да ви издам протокол.
Елена, отвори моето шкафче.
202
00:16:32,300 --> 00:16:36,139
А знае ли се кой е вещото лице?
- Все още не. Колега вие да знаете?
203
00:16:36,181 --> 00:16:39,555
Не, аз само ще ги предам на съда.
- Един момент.
204
00:16:45,967 --> 00:16:49,550
"Ако искаш да видиш брат си жив.
Преведи 200 000 евро до утре, на №... "
205
00:16:49,601 --> 00:16:52,909
Добре, че ни се обадихте.
- Не знаех какво да правя.
206
00:16:53,003 --> 00:16:56,155
Макар и да ме третирахте
като някакъв престъпник.
207
00:16:56,755 --> 00:17:00,289
Не ни казахте къде сте били в нощта,
когато е убит мъжът ви.
208
00:17:00,340 --> 00:17:02,488
Казах ви всичко.
- Всичко ли?
209
00:17:03,377 --> 00:17:06,480
Може би е по-лесно да говорите,
ако останете насаме.
210
00:17:06,933 --> 00:17:09,055
Миряна ли беше?
- Да.
211
00:17:09,106 --> 00:17:11,641
Хайде, да направите по едно кафе.
212
00:17:15,150 --> 00:17:18,233
И не забравяй, че винаги може
отново да те арестуваме.
213
00:17:20,791 --> 00:17:25,006
Нищо не съм виновна, помогнете ми.
Моля ви, не знаех какво да правя.
214
00:17:25,106 --> 00:17:28,828
Помогнете и вие на нас.
- Нищо не знам за това, кълна се.
215
00:17:29,838 --> 00:17:33,668
Налага се да започнем отначало.
Преди да бъде убит вашия мъж.
216
00:17:34,148 --> 00:17:37,844
Брат ви да се е оплаквал от нещо?
Някой да го е заплашвал?
217
00:17:38,704 --> 00:17:40,829
Не е.
- Сигурно ли е?
218
00:17:40,900 --> 00:17:42,976
Кълна се!
219
00:17:44,288 --> 00:17:46,623
А проблеми в клиниката?
220
00:17:46,762 --> 00:17:49,764
Имаме всички документи.
Всичко може да изровим.
221
00:17:49,800 --> 00:17:53,000
Ако знаете нещо, кажете,
да съкратим това лъжене.
222
00:17:54,153 --> 00:17:56,261
Последно каза,
223
00:17:57,921 --> 00:18:00,373
че е намерил камера.
- Къде?
224
00:18:00,408 --> 00:18:02,593
В кабинета. Скрита!
225
00:18:02,806 --> 00:18:04,871
И?
- Само това знам.
226
00:18:05,239 --> 00:18:09,875
Това беше последният ни разговор.
Моля ви, помогнете, само него имам.
227
00:18:20,177 --> 00:18:23,473
Горе е. Мисля, че още спи.
- Нищо, не се притеснявай.
228
00:18:27,993 --> 00:18:31,632
Как нищо не бие на очи.
- Нищо, абсолютно нищо!
229
00:18:32,658 --> 00:18:36,545
Само много имена и женски диагнози.
230
00:18:38,915 --> 00:18:41,895
А аз си мислех,
че вие по-добре ще се оправите.
231
00:18:42,914 --> 00:18:45,821
Просто така.
- И нищо.
232
00:18:46,063 --> 00:18:48,632
Да потърсим помощ от специалист.
233
00:18:49,758 --> 00:18:54,824
Може би, защото аз наистина
нищо не виждам, и нищо не разбирам.
234
00:18:55,503 --> 00:19:00,300
Нещо ще изникне. До колкото разбрах,
търсим нещо недовършено.
235
00:19:00,554 --> 00:19:04,301
Без сметка, без лист за изписване,
всичко, което има нещо пропуснато.
236
00:19:04,669 --> 00:19:08,721
Но доколкото виждам,
тук всичко е приключено за сега.
237
00:19:09,265 --> 00:19:12,850
Само много имена
и аз въобще не мога да се оправя.
238
00:19:14,378 --> 00:19:17,113
От дълго време ли сте в полицията?
239
00:19:18,289 --> 00:19:20,387
От около 4 години.
240
00:19:21,107 --> 00:19:23,348
Виждал съм ви и преди тук.
241
00:19:23,529 --> 00:19:30,148
И аз вас. И още веднъж,
поздравления, че станахте инспектор.
242
00:19:30,745 --> 00:19:35,843
Благодаря, колежке. Още не ми е ясно,
какво трябва да правя, но се опитвам.
243
00:19:37,821 --> 00:19:41,742
А вие как се разбирате с
Александър и Мирко? Те са най-добрите.
244
00:19:43,144 --> 00:19:45,845
Изпълнявам задачи,
и всичко, което поръчат.
245
00:19:46,240 --> 00:19:49,877
И аз не разбирам всичко,
така че да продължим.
246
00:19:51,410 --> 00:19:55,266
А откъде сте иначе?
- От Горица. До Бедя.
247
00:20:00,106 --> 00:20:04,254
Аз често ходя в онова етно село.
Как се казваше... Станишич?
248
00:20:05,061 --> 00:20:08,618
Ще позвъня на докторката си,
ако нямате нищо против.
249
00:20:08,669 --> 00:20:10,512
Разбира се.
250
00:20:10,860 --> 00:20:14,242
И ако може да минем на ти, Миланке.
Глупаво е така.
251
00:20:14,302 --> 00:20:16,102
Да.
252
00:20:18,109 --> 00:20:23,545
Ало, докторке.
Миланка Дракулич е, от полицията.
253
00:20:24,499 --> 00:20:27,168
Искам да ви помоля за нещо.
254
00:20:28,194 --> 00:20:31,456
Ако имате време.
Трябва ми голяма услуга.
255
00:20:33,801 --> 00:20:35,664
Благодаря.
256
00:20:37,379 --> 00:20:40,143
Не знам защо аз да ти помагам,
да намериш Рончевич.
257
00:20:41,269 --> 00:20:44,727
Където и да е, все още е силен.
258
00:20:44,921 --> 00:20:48,051
За Йован е важно,
а на теб ти е все едно.
259
00:20:48,460 --> 00:20:52,346
Така е. А въпросът е,
защо му е толкова важно.
260
00:20:52,978 --> 00:20:58,169
Каквото и да е, само че аз не виждам
връзката с делото за Ситиленд.
261
00:20:58,867 --> 00:21:02,449
Вероятно е нещо лично.
Може да иска да му отмъсти.
262
00:21:05,387 --> 00:21:10,726
Но ако разбереш къде е,
така бих имала точки пред него,
263
00:21:11,341 --> 00:21:13,991
които по-късно биха ми потрябвали.
264
00:21:14,655 --> 00:21:17,224
Значи любовта процъфтява.
265
00:21:17,992 --> 00:21:20,250
Както ти казах.
266
00:21:20,928 --> 00:21:23,798
И няма нищо друго, за което да те пита?
267
00:21:25,814 --> 00:21:27,855
Обича ме.
268
00:21:30,800 --> 00:21:32,776
Само това ме пита.
269
00:21:34,068 --> 00:21:36,106
НИКШИЧ
270
00:21:36,747 --> 00:21:41,185
Не се притеснявай, куме.
Всичко е при мен, каквото ти трябва.
271
00:21:41,969 --> 00:21:43,769
Да.
272
00:21:44,547 --> 00:21:47,375
Ако искаш да дойда, само ми кажи.
273
00:21:49,175 --> 00:21:51,329
Много съжалявам.
274
00:21:54,651 --> 00:21:58,661
Гад си беше и такъв си остана. Проклет
да е денят, в който се омъжих за него.
275
00:21:59,210 --> 00:22:04,034
Нима е възможно, всичките пари...
Възможно ли е, куме?
276
00:22:06,200 --> 00:22:09,014
На къде тръгна всичко. Какво стана.
277
00:22:10,990 --> 00:22:15,981
Добре, само ми се обади.
Моля те, дръж се. Какво да ти кажа.
278
00:22:19,628 --> 00:22:23,556
Къде е Любо, търсих го милион пъти.
- Не знам, и аз го търся.
279
00:22:23,970 --> 00:22:26,501
Да отида ли за децата?
- Разбира се.
280
00:22:26,560 --> 00:22:29,922
Нещо друго да ви трябва?
- Не, само ми доведи децата.
281
00:22:51,620 --> 00:22:54,404
Добър ден, инспекторе, вас ви чакам.
282
00:22:54,638 --> 00:23:00,652
Хей, защо не си в униформа?
- Отивам на инкогнито екскурзия.
283
00:23:01,407 --> 00:23:04,112
Да търся сестрата Невенка,
която ми казахте.
284
00:23:05,018 --> 00:23:08,142
Баба й живее в Чибутковица, до Лазаревац.
285
00:23:08,612 --> 00:23:11,608
Може да е там.
Навсякъде прерових, няма я.
286
00:23:11,678 --> 00:23:17,456
Последно телефонът й е засечен там.
- Как си се маскирал, макар инкогнито.
287
00:23:19,110 --> 00:23:24,277
Като работник по пътищата.
Там сега са много, откакто правят пътя.
288
00:23:24,385 --> 00:23:29,445
Така никой няма да се усъмни.
- Браво, обаждай се, че бързаме.
289
00:23:29,446 --> 00:23:32,497
Слушам!
- Ако имаше повече като теб,
290
00:23:33,185 --> 00:23:37,587
щях да очистя града от престъпници.
А идеята ти заслужава повишение.
291
00:23:37,977 --> 00:23:40,061
Витко...
- Белич!
292
00:23:40,587 --> 00:23:43,922
Достатъчно са учените,
сега малко и ние, способните.
293
00:23:44,009 --> 00:23:46,025
Да се проявим.
294
00:23:52,075 --> 00:23:56,905
Елена.
- Какво правиш тук, мамо?
295
00:23:57,598 --> 00:24:00,417
Не ми се обаждаш по телефона.
- Имам работа.
296
00:24:00,562 --> 00:24:02,845
Вярвам.
- Кажи.
297
00:24:03,082 --> 00:24:06,548
Дойдох, да ти дам
ключовете от жилището. Тръгвам си.
298
00:24:06,832 --> 00:24:08,968
Къде?
- Вкъщи.
299
00:24:09,452 --> 00:24:13,817
Очевидно аз не ти трябвам. Нищо.
- Е, мамо!
300
00:24:13,984 --> 00:24:16,148
Всичко е ясно.
301
00:24:16,894 --> 00:24:19,199
Ще се разкайваш, Елена.
302
00:24:19,565 --> 00:24:23,202
Само че се страхувам, да не бъде късно.
Повече нищо няма да кажа.
303
00:24:23,318 --> 00:24:26,702
Ако някога ти дойде акълът в главата.
Знаеш къде съм.
304
00:24:26,944 --> 00:24:28,926
Сбогом, дъще.
305
00:24:36,587 --> 00:24:40,016
За последните две години,
документацията е приключена.
306
00:24:40,267 --> 00:24:44,929
Всичко преровихме. Някаква докторка на
Миланка помогна, но нищо не намерихме.
307
00:24:44,967 --> 00:24:47,622
Всичко е наред. Тук са докладите.
308
00:24:48,442 --> 00:24:52,333
Иззетия компютър е при специалистите.
- Колко още?
309
00:24:52,461 --> 00:24:56,377
Не можеха да ни кажат нищо,
но ги помолихме да забързат нещата.
310
00:24:56,476 --> 00:24:59,303
Колежката Миланка продължава
да е с тях.
311
00:24:59,883 --> 00:25:03,887
Не можах да успея с номера на сметката.
Работното време на банката свърши.
312
00:25:03,938 --> 00:25:07,079
Ако искате утре да го свърша?
- Налага се, това е важна следа.
313
00:25:07,130 --> 00:25:10,711
Добре.
- ОК, нищо. Придвижваш всичко...
314
00:25:10,762 --> 00:25:13,185
и за компютъра.
- Слушам.
315
00:25:13,236 --> 00:25:15,272
Хайде, тръгвай.
316
00:25:19,473 --> 00:25:22,275
Харесва ми този, малкият. Има мозък.
317
00:25:22,993 --> 00:25:26,539
А?
- Казвам, че малкият ми харесва.
318
00:25:26,640 --> 00:25:29,367
Но няма значение.
- Добре, извинявай, не те следя.
319
00:25:29,418 --> 00:25:31,221
Виждам.
320
00:25:33,043 --> 00:25:36,068
Какво да правя, Ацо?
Ти ми кажи, какво да правя.
321
00:25:36,705 --> 00:25:39,138
Ще се разпадна.
- Успокой се.
322
00:25:39,200 --> 00:25:42,784
Знам, че ме покриваш.
Но аз не съм в състояние да мисля.
323
00:25:42,906 --> 00:25:45,785
Успокой се, моля те. Ще чакаме.
- До кога?
324
00:25:45,845 --> 00:25:48,049
Докато не се обади.
325
00:25:48,821 --> 00:25:52,440
Ето ти това, което малкият донесе.
Опитай да намериш нещо.
326
00:25:53,002 --> 00:25:56,058
Да, все съм видял!
- Опитай, намери нещо.
327
00:25:58,781 --> 00:26:01,671
Извинявай, Ацо,
Мишич изпраща някакви разпечатки.
328
00:26:01,863 --> 00:26:04,025
Браво, благодаря ти.
329
00:26:07,275 --> 00:26:10,881
Какви пък сега разпечатки?
- Ти си чети там.
330
00:26:11,507 --> 00:26:13,913
Остави разпечатките на мен.
331
00:26:37,720 --> 00:26:41,060
Помози Бог!
- Не даваме стаи на китайци.
332
00:26:41,373 --> 00:26:44,233
Аз не съм китаец.
- Но работиш за тях.
333
00:26:44,439 --> 00:26:51,196
Нашият Ефта превзема всичко, и ще ви
разгони. Хайде, стаи няма, чуваш ли?
334
00:26:51,282 --> 00:26:53,667
Не, не, не ми трябва стая.
335
00:26:54,949 --> 00:26:58,887
Чаша вода, много съм жаден.
- Иди в селото, там си купи.
336
00:26:58,948 --> 00:27:00,993
Защо ме ядосваш?
337
00:27:03,433 --> 00:27:05,438
Ей, ей...
338
00:27:12,177 --> 00:27:14,262
Я гледай ти!
339
00:27:14,529 --> 00:27:17,148
Тук е, има температура.
340
00:27:17,717 --> 00:27:20,236
И сега какво ще правим?
341
00:27:20,237 --> 00:27:23,088
Ще нападаш детето...
- Каква баба!
342
00:27:26,701 --> 00:27:31,662
Откъсни му ухото.
- Аз съм милиция, бре.
343
00:27:35,373 --> 00:27:38,476
Тук ли сте?
- Ето, ровим по документацията
344
00:27:38,511 --> 00:27:41,781
на клиниката, както ти каза.
- Има ли нещо ново?
345
00:27:41,967 --> 00:27:45,900
За сега не. След делото,
бяхме при Гордана Димитриевич.
346
00:27:45,955 --> 00:27:49,446
Получила е съобщение,
в което искат откуп за брат й.
347
00:27:50,059 --> 00:27:54,825
Сметката е анонимно отворена, и
Горан се опитва да разбере нещо, но...
348
00:27:54,925 --> 00:27:57,964
не може нищо до утре.
- А как е изпратено съобщението?
349
00:27:58,015 --> 00:28:02,791
Като СМС, номерът няма собственик.
Тя сама ни извика в Рудник, но изглежда
350
00:28:02,792 --> 00:28:07,053
все още не е съгласна да ни каже, къде
е била вечерта, когато е убит мъжът й.
351
00:28:07,100 --> 00:28:10,310
А ти какво мислиш?
- Че ни е лъгала, така е.
352
00:28:10,541 --> 00:28:14,789
Бяхме в къщата на д-р Кръстич.
Също така ходихме пак и в клиниката.
353
00:28:16,349 --> 00:28:20,706
В кабинета е поставена камера.
И сега чакаме да се върнат материалите
354
00:28:21,151 --> 00:28:25,237
и записите от компютъра.
Трябва да установим движението на
355
00:28:25,288 --> 00:28:29,581
д-р Кръстич за този ден. Тогава
ви казах, че избързаме с Мушицки,
356
00:28:30,365 --> 00:28:33,425
и с приключване на случая.
- Не сме избързали.
357
00:28:33,476 --> 00:28:36,013
Така е.
- Не сме, всичко съвпадна.
358
00:28:36,291 --> 00:28:40,034
Добре, щом ти така казваш.
Но никой не знае къде е бил седмица
359
00:28:40,082 --> 00:28:43,793
преди смъртта и така че,
щом това съвпада, значи е наред.
360
00:28:43,844 --> 00:28:46,023
Тогава разбери.
361
00:28:46,826 --> 00:28:50,335
Налага ми се да си ходя.
Да знаете, няма да се връщам днес.
362
00:28:52,224 --> 00:28:55,215
Добре ли си?
- Да, какво толкова.
363
00:28:56,132 --> 00:28:59,116
Ти, Мирко, по-добре ли си?
- Да, да.
364
00:28:59,302 --> 00:29:02,766
Супер. Нищо, тогава утре ще се видим.
365
00:29:03,318 --> 00:29:06,376
Обаждайте се, ако нещо ви трябва.
- Става.
366
00:29:06,434 --> 00:29:09,106
Хайде, чао.
- Маймуна такава!
367
00:29:09,382 --> 00:29:13,472
Какъв зор?
- Не ми дреме. Стига ми толкова.
368
00:29:14,419 --> 00:29:17,222
Все ще има някоя баба.
Тук са само блуждаещи.
369
00:29:17,719 --> 00:29:21,745
Ще отида пак до къщата й. Налага се!
- Нали вече беше?
370
00:29:22,342 --> 00:29:24,410
Не че не е там, но...
371
00:29:26,896 --> 00:29:28,696
Ало.
372
00:29:28,762 --> 00:29:30,802
Ей, Витко.
373
00:29:30,853 --> 00:29:33,661
Инспекторе,
намерих Невенка от клиниката.
374
00:29:52,303 --> 00:29:55,752
Къде си, любов моя, цял ден ти звъня.
- На работа.
375
00:29:56,487 --> 00:29:59,484
Добре ли си?
- Да, да, добре съм.
376
00:29:59,846 --> 00:30:03,708
Отивам да си взема душ.
- Гладен ли си. Да поръчам ли нещо?
377
00:30:03,759 --> 00:30:06,394
Не, не, поръчай на себе си.
- Добре.
378
00:30:07,110 --> 00:30:10,776
Но десерта няма да можеш да откажеш.
- Знам.
379
00:30:26,050 --> 00:30:28,089
Добър вечер.
- Добър вечер.
380
00:30:28,140 --> 00:30:30,216
Паспортите ви.
381
00:30:30,946 --> 00:30:32,896
Заповядайте.
382
00:30:44,474 --> 00:30:48,424
Слушай, Невенке, колко по-рано
започнеш да говориш, толкова по-добре.
383
00:30:48,475 --> 00:30:52,497
Кой те е бил и защо? И какво знаеш
за убийството на д-р Димитриевич?
384
00:30:55,261 --> 00:30:58,453
А ти, защо се е скрила при теб?
385
00:30:59,383 --> 00:31:03,090
Ти какво не забелязваш?
Как скрила, като ми е внучка.
386
00:31:03,303 --> 00:31:05,972
Дошла е да ме види.
- Такава пребита?
387
00:31:06,319 --> 00:31:09,439
Да не би ти да си я "посъветвала"?
Дълго време не е идвала?
388
00:31:09,500 --> 00:31:12,435
Трябва теб някой да те "посъветва".
- Ей, ей...
389
00:31:12,486 --> 00:31:16,824
Не може така да говориш с инспектора.
- Хайде, китаецо, гледай си работата.
390
00:31:16,875 --> 00:31:21,053
Какво се буташ, като риза в задник.
- Г-жо, моля ви! Ситуацията е сериозна.
391
00:31:21,103 --> 00:31:24,069
Става въпрос за убийство.
- А това какво ме засяга?
392
00:31:24,070 --> 00:31:27,118
Както виждам, аз и Невенка сме живи.
Слава Богу.
393
00:31:27,119 --> 00:31:30,947
Да, живи сте, слава Богу. А може и да
поживеете в затвора няколко години,
394
00:31:30,982 --> 00:31:33,944
като съучастници.
Пречите на разследването, за Бога!
395
00:31:34,095 --> 00:31:36,578
Ха, ха, много ме изплаши!
396
00:31:40,875 --> 00:31:43,664
Добър вечер,
имате ли нещо за деклариране?
397
00:31:43,725 --> 00:31:46,630
Нямам нищо.
- Добре. Отбийте встрани.
398
00:31:46,631 --> 00:31:49,816
Защо?
- Рутинна проверка, отбийте встрани.
399
00:31:55,725 --> 00:31:58,643
Ръцете на таблото!
- Бързо навън!
400
00:31:59,774 --> 00:32:01,939
Бързо навън!
- Блокирай го!
401
00:32:16,100 --> 00:32:18,116
Благодаря.
402
00:32:29,549 --> 00:32:32,403
Добре. Разбрах, добре.
403
00:32:33,076 --> 00:32:35,358
Минали са границата.
404
00:32:42,298 --> 00:32:44,776
Ето, хората на Жика пристигнаха.
405
00:32:51,374 --> 00:32:53,501
Иди да провериш.
406
00:32:59,551 --> 00:33:03,431
Мамка му, издънихме се.
- Полека, отпусни се.
407
00:33:04,616 --> 00:33:06,442
Всичко е коул.
408
00:33:28,446 --> 00:33:30,833
За сега всичко е наред.
409
00:33:34,206 --> 00:33:36,018
Добре.
410
00:33:45,759 --> 00:33:49,163
Г-жо, ако вие и Невенка
се страхувате от някого,
411
00:33:49,213 --> 00:33:52,840
например този, който е пребил Невенка.
- От никого не се плаша.
412
00:33:52,894 --> 00:33:56,792
Разбирам, само ви казвам,
че може да ви осигурим защита.
413
00:33:57,150 --> 00:34:01,947
На кого вие ще осигурите защита?
Ти не четеш ли вестници, бе идиот?
414
00:34:02,034 --> 00:34:05,841
Всеки ден някой го гърмят по улиците.
- Г-жо, моля ви...
415
00:34:05,842 --> 00:34:09,216
Стига с това, г-жо. Вие къде сте?
В дрогата с тях! Там сте.
416
00:34:09,267 --> 00:34:12,228
Мислите, че народът е глупав.
Гадите ми се, това е!
417
00:34:12,301 --> 00:34:14,711
Ало, бре!
418
00:34:24,546 --> 00:34:27,058
Какво става?
- Дойдоха записите от компютъра.
419
00:34:27,109 --> 00:34:29,980
Е и?
- Доктор Димитриевич и много жени.
420
00:34:30,668 --> 00:34:33,132
И какво с тях?
- Секс.
421
00:34:33,681 --> 00:34:36,991
Има интересни неща.
Добре ще е да хвърлиш един поглед.
422
00:34:37,042 --> 00:34:40,026
Само той ли е?
- На повечето е само той...
423
00:35:12,343 --> 00:35:14,820
Не се притеснявай, наши сме.
424
00:35:15,052 --> 00:35:18,421
Жика ме праща.
Всичко ли беше наред на границата?
425
00:35:18,609 --> 00:35:22,087
Да.
- Отлично! Слушай има промяна в плана.
426
00:35:22,545 --> 00:35:25,962
Сега онова, ще го преместим там.
- Чакай, не мога.
427
00:35:26,415 --> 00:35:29,401
На мен стриктно...
- Чуй ме, има промяна на плана.
428
00:35:29,482 --> 00:35:33,579
Долу, на бензиностанцията
те чакат мои колеги. Но, някой е пропял
429
00:35:33,630 --> 00:35:37,393
къде ще стане размяната.
- Чакай, онези какво правят?
430
00:35:38,677 --> 00:35:42,072
Това трябва да го проверя.
- Ти чуваш ли какво ти говоря?
431
00:35:42,123 --> 00:35:44,850
Това го остави. Братле...
432
00:35:45,859 --> 00:35:48,297
Долу има засада.
433
00:35:49,071 --> 00:35:51,928
Слушай, всичко той го прави.
Разбираш ли.
434
00:36:03,726 --> 00:36:07,900
Къде ли е?
Закъснява, нещо не е наред.
435
00:36:17,981 --> 00:36:20,748
Наистина закъснява.
- Полека, отпусни се.
436
00:36:22,374 --> 00:36:25,696
Богдане, хайде да...
- Всичко ще бъде наред. Отпусни се.
437
00:36:29,020 --> 00:36:33,490
Витко, бабката за ръчичка и в мазето.
- С най-голямо удоволствие.
438
00:36:34,010 --> 00:36:37,424
Заповядайте.
- Пусни ме, дебелият, какво ме опипваш!
439
00:36:37,485 --> 00:36:41,351
Перверзник! Като, че не е виждал жена.
- Ти, дъще, знаеш какво трябва.
440
00:36:42,400 --> 00:36:47,287
Пусни ме, или искаш бой.
- Невенке, ти знаеш ли за тези записи?
441
00:36:48,940 --> 00:36:50,831
Трябвало е.
442
00:36:52,820 --> 00:36:55,349
Какво е това?
- Изтеглено от компютъра.
443
00:36:55,400 --> 00:36:58,370
И, знаеше ли?
- Искам адвокат.
444
00:36:58,680 --> 00:37:01,861
Затънала си до гуша.
- Искам адвокат. Имам право.
445
00:37:01,990 --> 00:37:05,871
Да, имаш право.
Но чак утре. Или все някога.
446
00:37:06,714 --> 00:37:08,700
Колега.
447
00:37:09,665 --> 00:37:12,920
Заведи я на спинкане.
Но я раздели от бабката.
448
00:37:20,800 --> 00:37:22,870
Какъв хаос!
449
00:37:26,819 --> 00:37:31,739
Сега само бавно. Отиваш на
бензиностанцията и паркираш по план.
450
00:37:32,135 --> 00:37:35,925
Полицията идва, а ти се правиш на луд.
Търсят стоката, а нея я няма.
451
00:37:35,998 --> 00:37:38,459
Пускат те и заминаваш.
- Сигурен ли си?
452
00:37:38,835 --> 00:37:43,423
Сто на сто! Само спокойно.
И без това... ало...
453
00:37:43,837 --> 00:37:46,721
Добре, де.
- Целуни братлето.
454
00:38:12,148 --> 00:38:14,174
Закъснява.
455
00:38:15,295 --> 00:38:17,758
До сега да е дошъл и да се върне.
456
00:38:20,905 --> 00:38:22,815
Ето го, идва.
457
00:38:27,577 --> 00:38:29,676
Пригответе се.
458
00:38:40,673 --> 00:38:42,738
Ето, това е?
- Хайде.
459
00:38:46,033 --> 00:38:48,840
Къде ходиш досега?
- Би трябвало да знаеш.
460
00:38:48,891 --> 00:38:52,477
Какво да знам? Тук ли е стоката?
- Стой! Ръцете горе!
461
00:39:06,858 --> 00:39:09,756
Пусни пистолета!
- Недей...
462
00:39:14,343 --> 00:39:17,253
Богдане, къде си?
463
00:39:19,462 --> 00:39:21,923
Обади се, да блокират изходите.
464
00:39:22,428 --> 00:39:25,307
Авала, 110.
- За малко да ме убие.
465
00:39:25,730 --> 00:39:30,937
Авала, черно Ауди, А6.
BG 409 MK, тръгнало е към града.
466
00:39:31,142 --> 00:39:33,283
Блокирайте всичко.
467
00:39:42,939 --> 00:39:45,778
Мамка му, винаги ли
трябва да има трупове?
468
00:39:47,289 --> 00:39:50,055
Изчакай, търсят ме. Изчакай!
469
00:39:54,144 --> 00:39:56,019
Да.
470
00:39:57,182 --> 00:39:58,989
Къде?
471
00:40:05,278 --> 00:40:07,221
Мили?
- Какво?
472
00:40:07,272 --> 00:40:09,235
Обади се.
473
00:40:17,955 --> 00:40:19,931
Ало?
- Къде си?
474
00:40:20,867 --> 00:40:22,721
Спя.
475
00:40:23,251 --> 00:40:27,482
Спя с Елена в хотела. Какво има?
- Добре, дай ми Елена.
476
00:40:27,554 --> 00:40:30,465
Какво е станало?
- Дай ми Елена, като ти казвам!
477
00:40:33,790 --> 00:40:36,398
Марянович иска да те поздрави.
478
00:40:37,588 --> 00:40:40,124
Шефе?
- Сега ми дай Александър.
479
00:40:41,010 --> 00:40:43,024
Ало?
- Мирко къде е?
480
00:40:43,075 --> 00:40:47,800
Мирко го оставих при Миланка.
Арестувахме малката от клиниката,
481
00:40:47,859 --> 00:40:50,223
и тя започна да пее.
482
00:40:52,609 --> 00:40:54,638
Какво е станало?
483
00:40:56,184 --> 00:40:58,296
Пак някаква издънка.
484
00:41:01,083 --> 00:41:04,485
Аз помислих, че е нещо свързано...
- Няма нищо ново.
485
00:41:04,586 --> 00:41:08,565
Вдигай своя екип за оглед.
Бензиностанцията до Печинац.
486
00:41:08,616 --> 00:41:10,465
Слушам.
487
00:41:10,851 --> 00:41:13,211
Какво е станало?
- Не знам.
488
00:41:19,423 --> 00:41:21,586
Ало?
- Обади ли ти се?
489
00:41:21,637 --> 00:41:25,060
Току-що. Каза да вдигам всички
за бензиностанцията до Печинац.
490
00:41:25,111 --> 00:41:29,094
За какво? Хайде, тръгвай.
491
00:41:34,469 --> 00:41:38,767
4 и 20, мамка му, къде са ми нещата?
- В машината са, отивам за тях.
492
00:41:38,906 --> 00:41:41,588
Но те са изсъхнали, не се притеснявай.
493
00:41:52,851 --> 00:41:55,168
Дучо!
494
00:41:55,628 --> 00:41:58,388
Вкарай колата в гаража.
495
00:42:04,641 --> 00:42:07,739
~ VVV ~ 2021
53751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.