Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:28,363 --> 00:00:32,283
♪A silent world in the vast universe♪
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,563
♪A night where light and shadow intertwine♪
5
00:00:35,963 --> 00:00:38,283
♪From chaos, I pen my tale♪
6
00:00:38,283 --> 00:00:40,563
♪Through storms of wind and snow♪
7
00:00:40,603 --> 00:00:44,403
♪Grandly descending into the mortal world♪
8
00:00:44,483 --> 00:00:47,523
♪My sword cleaves the heavens apart♪
9
00:00:47,563 --> 00:00:54,003
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
10
00:00:55,203 --> 00:00:58,843
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
11
00:00:58,883 --> 00:01:02,483
♪Defying fate, rewriting destiny♪
12
00:01:02,483 --> 00:01:07,923
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
13
00:01:07,923 --> 00:01:10,603
♪Bearing the scorching weight of the world♪
14
00:01:10,603 --> 00:01:14,443
♪Risking everything for all beings♪
15
00:01:14,443 --> 00:01:17,483
♪In this moment of rebirth♪
16
00:01:17,763 --> 00:01:24,163
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
17
00:01:28,683 --> 00:01:30,483
[The Blossoming Love]
18
00:01:30,483 --> 00:01:32,883
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
19
00:01:32,883 --> 00:01:35,883
[Episode 21]
20
00:01:45,303 --> 00:01:45,943
Bao.
21
00:01:47,733 --> 00:01:48,893
Come here, good girl.
22
00:01:49,813 --> 00:01:50,903
How do you know
23
00:01:51,063 --> 00:01:51,893
my name is Bao?
24
00:01:52,613 --> 00:01:53,453
How do I know?
25
00:01:54,533 --> 00:01:55,423
Lansheng
26
00:01:55,973 --> 00:01:57,063
often mentions you
27
00:01:57,063 --> 00:01:57,893
in front of me,
28
00:01:58,023 --> 00:01:59,503
calling you a mischievous little girl.
29
00:01:59,783 --> 00:02:00,733
So, that's how I know.
30
00:02:04,303 --> 00:02:06,583
Lansheng often talks about you too.
31
00:02:07,253 --> 00:02:09,493
He says he has the most elegant
32
00:02:09,643 --> 00:02:10,863
and kind father in the world.
33
00:02:13,493 --> 00:02:15,423
If only my father were here.
34
00:02:17,103 --> 00:02:17,653
Oh, right...
35
00:02:18,213 --> 00:02:19,583
Lansheng borrowed the Blood Mirror from me,
36
00:02:19,773 --> 00:02:21,303
saying he'd go with you to find your father.
37
00:02:21,823 --> 00:02:23,823
Did you find anything on this trip?
38
00:02:27,733 --> 00:02:29,613
My father saved me in secret,
39
00:02:30,173 --> 00:02:31,773
but he wouldn't show himself.
40
00:02:32,453 --> 00:02:35,053
Does that mean my father doesn't like me,
41
00:02:36,933 --> 00:02:38,583
so he won't come home
42
00:02:38,983 --> 00:02:40,583
or see me anymore?
43
00:02:43,653 --> 00:02:44,653
No, that's not it.
44
00:02:45,493 --> 00:02:46,173
Good girl,
45
00:02:46,733 --> 00:02:48,453
what father in this world
46
00:02:48,473 --> 00:02:49,993
doesn't love his own child?
47
00:02:50,263 --> 00:02:50,933
Maybe
48
00:02:51,733 --> 00:02:53,493
your father has something more urgent to deal with.
49
00:02:54,453 --> 00:02:55,193
Once he's done,
50
00:02:55,383 --> 00:02:56,763
he'll definitely come back to see you.
51
00:02:57,933 --> 00:02:58,983
My mother said the same thing.
52
00:02:59,653 --> 00:03:00,543
She said
53
00:03:00,653 --> 00:03:02,403
my father is the nicest person in the world
54
00:03:02,893 --> 00:03:03,673
and that
55
00:03:03,673 --> 00:03:05,143
we'll definitely reunite someday.
56
00:03:05,733 --> 00:03:06,423
Yes.
57
00:03:08,583 --> 00:03:10,143
That day will surely come.
58
00:03:15,733 --> 00:03:17,213
The bustle of the Jade Sky Palace is nice,
59
00:03:17,893 --> 00:03:18,423
however,
60
00:03:18,613 --> 00:03:20,173
I think you need some peace too.
61
00:03:21,543 --> 00:03:22,823
This is my secret place.
62
00:03:23,613 --> 00:03:24,303
This tree
63
00:03:25,023 --> 00:03:26,893
has been my companion since childhood, my Worry-Free Tree.
64
00:03:27,823 --> 00:03:28,983
Worry-Free Tree?
65
00:03:30,493 --> 00:03:31,583
It's covered with
66
00:03:31,583 --> 00:03:33,153
so many red ribbons.
67
00:03:34,103 --> 00:03:35,583
Do you have that many worries?
68
00:03:35,823 --> 00:03:36,453
No, they're not worries.
69
00:03:37,053 --> 00:03:37,863
They're joys.
70
00:03:38,823 --> 00:03:39,493
Joys?
71
00:03:39,983 --> 00:03:41,733
Then why call it a Worry-Free Tree?
72
00:03:43,143 --> 00:03:43,733
Well,
73
00:03:44,103 --> 00:03:44,923
whenever something
74
00:03:44,923 --> 00:03:45,943
made me especially happy,
75
00:03:46,023 --> 00:03:47,823
I'd throw a ribbon onto the tree.
76
00:03:48,383 --> 00:03:49,823
That way, I could preserve
77
00:03:49,823 --> 00:03:50,703
that moment of happiness.
78
00:03:51,213 --> 00:03:52,863
Later, when I faced troubles,
79
00:03:53,383 --> 00:03:54,823
I'd walk under this tree,
80
00:03:55,493 --> 00:03:56,983
look at all the happiness hanging on it,
81
00:03:57,383 --> 00:03:59,173
and feel like my current troubles
82
00:03:59,303 --> 00:04:00,423
weren't so bad after all.
83
00:04:01,653 --> 00:04:02,423
Actually, when you think about it,
84
00:04:03,213 --> 00:04:04,143
in life,
85
00:04:05,303 --> 00:04:06,213
is there more sorrow than joy,
86
00:04:06,823 --> 00:04:07,823
or more joy than sorrow?
87
00:04:08,773 --> 00:04:10,613
It depends on what you choose to remember.
88
00:04:15,143 --> 00:04:15,773
True.
89
00:04:16,293 --> 00:04:17,513
In this lifetime,
90
00:04:18,263 --> 00:04:19,853
what we leave behind
91
00:04:21,093 --> 00:04:22,653
depends on what we choose to remember.
92
00:04:24,653 --> 00:04:25,213
Try it.
93
00:04:27,333 --> 00:04:28,093
Lately, I haven't had
94
00:04:28,263 --> 00:04:29,383
anything particularly joyful.
95
00:04:30,453 --> 00:04:31,143
Next time,
96
00:04:31,383 --> 00:04:32,503
when the moment is right,
97
00:04:32,703 --> 00:04:33,623
I'll come here with you to hang a ribbon.
98
00:04:33,773 --> 00:04:34,453
Well,
99
00:04:34,773 --> 00:04:36,453
if you ever feel troubled,
100
00:04:36,853 --> 00:04:37,773
you can hang it there too.
101
00:04:38,743 --> 00:04:39,333
From today on,
102
00:04:39,653 --> 00:04:40,973
the rules of the Worry-Free Tree have changed.
103
00:04:41,263 --> 00:04:42,653
It won't just hold my joys,
104
00:04:42,893 --> 00:04:44,023
it can carry your sorrows too.
105
00:04:45,213 --> 00:04:46,093
I hope my joys
106
00:04:46,533 --> 00:04:47,533
can ease your sorrows.
107
00:04:48,453 --> 00:04:49,483
Whatever's on your mind,
108
00:04:49,583 --> 00:04:50,623
you can share it with me.
109
00:04:51,773 --> 00:04:52,853
Whether it's joy or sadness,
110
00:04:53,533 --> 00:04:54,603
it's easier to carry together
111
00:04:55,093 --> 00:04:56,213
than alone.
112
00:05:10,333 --> 00:05:11,063
It's up there!
113
00:05:18,143 --> 00:05:18,773
Fu Lansheng,
114
00:05:19,893 --> 00:05:21,293
thank you for sharing your joy with me.
115
00:05:22,063 --> 00:05:23,623
I told you, stop saying thank you all the time.
116
00:05:24,623 --> 00:05:24,973
Come on,
117
00:05:25,093 --> 00:05:25,533
let's keep going.
118
00:05:25,893 --> 00:05:26,453
The higher you throw it,
119
00:05:26,773 --> 00:05:27,413
the more your troubles fade.
120
00:05:27,773 --> 00:05:28,293
Here's one for you.
121
00:05:28,413 --> 00:05:29,183
Let's throw it together.
122
00:05:33,453 --> 00:05:35,183
One, two, three!
123
00:05:38,703 --> 00:05:39,213
It's up there!
124
00:05:41,773 --> 00:05:42,333
Oh, by the way,
125
00:05:43,063 --> 00:05:44,383
if you have anything on your mind, any wishes,
126
00:05:44,653 --> 00:05:45,593
you can tell it to the tree.
127
00:05:46,023 --> 00:05:46,893
Once you've said it, you'll feel relieved.
128
00:05:50,893 --> 00:05:52,143
This will be your secret with the tree.
129
00:05:52,533 --> 00:05:53,543
I won't listen.
130
00:05:54,143 --> 00:05:54,943
Feel free to say it!
131
00:06:02,973 --> 00:06:03,703
I hope
132
00:06:05,023 --> 00:06:06,533
to live for myself in the future,
133
00:06:07,583 --> 00:06:08,623
to follow my own heart.
134
00:06:10,533 --> 00:06:11,333
I hope those
135
00:06:11,413 --> 00:06:12,333
who are no longer by my side
136
00:06:13,213 --> 00:06:14,853
and those who still are
137
00:06:16,143 --> 00:06:18,093
can see a new Gao Qiumin...
138
00:06:20,093 --> 00:06:22,093
someone they're proud of
139
00:06:22,773 --> 00:06:24,533
and someone I can be proud of too.
140
00:06:26,293 --> 00:06:27,743
I still hope that one day,
141
00:06:28,093 --> 00:06:29,243
I can stand alone with my sword
142
00:06:29,243 --> 00:06:30,503
at the pinnacle of humanity,
143
00:06:31,533 --> 00:06:32,653
fulfilling my unfinished dreams.
144
00:06:42,023 --> 00:06:42,653
Fu Lansheng!
145
00:06:49,093 --> 00:06:49,973
It's so good to have you by my side.
146
00:06:57,283 --> 00:07:01,123
[Phoenix Perch Forest]
147
00:07:05,653 --> 00:07:07,853
Sang Qi once stayed in the East Sea for a time,
148
00:07:09,023 --> 00:07:11,413
but both humans and spirits rejected him.
149
00:07:12,653 --> 00:07:13,703
He was bullied endlessly,
150
00:07:14,093 --> 00:07:15,093
left with no place to call home.
151
00:07:16,023 --> 00:07:17,503
Eventually, he fell into the Dark Abyss,
152
00:07:17,893 --> 00:07:19,063
where he cultivated demonic power,
153
00:07:20,023 --> 00:07:22,333
gaining the trust of the former Demon Lord step by step,
154
00:07:23,213 --> 00:07:24,293
until he struck the deadly blow
155
00:07:25,143 --> 00:07:26,023
and took his place
156
00:07:26,653 --> 00:07:28,263
as the new Lord of the Dark Abyss.
157
00:07:28,893 --> 00:07:29,973
It's said that cultivating demonic power
158
00:07:30,973 --> 00:07:32,263
requires enduring a lot of suffering.
159
00:07:34,583 --> 00:07:35,703
In a place like the Dark Abyss,
160
00:07:36,093 --> 00:07:37,823
you can't survive without power.
161
00:07:38,853 --> 00:07:40,263
How could someone like you possibly understand?
162
00:07:43,743 --> 00:07:45,143
If I had met you earlier,
163
00:07:46,703 --> 00:07:48,263
maybe everything would have been different.
164
00:07:48,943 --> 00:07:50,023
I am the Saintess of the Dark Abyss,
165
00:07:50,583 --> 00:07:52,453
that's how I managed to save you from the Lava.
166
00:07:53,583 --> 00:07:55,063
If I were just a lowly spirit slave,
167
00:07:56,183 --> 00:07:57,853
you wouldn't even know who I am.
168
00:08:01,703 --> 00:08:02,653
Don't stray too far from me.
169
00:08:04,293 --> 00:08:04,973
I already told you,
170
00:08:05,503 --> 00:08:07,023
please don't mess with me, Mr. Xie.
171
00:08:07,333 --> 00:08:08,183
This place is dangerous.
172
00:08:08,943 --> 00:08:10,183
You'd better not lose me here.
173
00:08:13,653 --> 00:08:14,743
Life and death are governed by fate.
174
00:08:23,623 --> 00:08:24,263
Xie Xuechen!
175
00:08:35,223 --> 00:08:35,933
Come here quickly!
176
00:08:36,503 --> 00:08:37,773
The one beside you is a fake!
177
00:08:42,533 --> 00:08:44,103
What are you?
178
00:08:45,223 --> 00:08:46,623
That's what I should ask you.
179
00:08:47,143 --> 00:08:48,103
You forest spirit,
180
00:08:48,623 --> 00:08:49,533
how dare you take my form
181
00:08:50,103 --> 00:08:50,983
and deceive Xie Xuechen?
182
00:08:53,693 --> 00:08:55,143
What a reversal of the truth.
183
00:08:55,503 --> 00:08:56,933
You copy me well enough,
184
00:08:57,293 --> 00:08:58,463
but who's real and who's fake
185
00:08:58,863 --> 00:09:00,103
will be revealed after a fight.
186
00:09:00,703 --> 00:09:01,343
Exactly,
187
00:09:02,173 --> 00:09:03,183
who's real and who's fake
188
00:09:03,543 --> 00:09:04,813
will be revealed after a fight.
189
00:09:05,383 --> 00:09:06,413
You monster...
190
00:09:08,503 --> 00:09:09,173
How is this possible?
191
00:09:09,893 --> 00:09:11,533
Disassociation was crafted by Sang Qi himself.
192
00:09:12,103 --> 00:09:13,413
There can't be a second one in this world.
193
00:09:17,143 --> 00:09:17,813
Xie Xuechen,
194
00:09:18,533 --> 00:09:19,463
has she bewitched you?
195
00:09:19,893 --> 00:09:20,743
I am the real one!
196
00:09:25,293 --> 00:09:26,293
You are indeed identical.
197
00:09:26,773 --> 00:09:27,573
You don't trust me?
198
00:09:34,503 --> 00:09:35,343
If you want to play,
199
00:09:36,143 --> 00:09:37,143
count me out.
200
00:09:45,463 --> 00:09:46,623
I told you, I'm the real one...
201
00:09:56,933 --> 00:09:57,773
This is a forest spirit.
202
00:09:58,263 --> 00:09:59,103
It's the fruit of the Soul Capturing Bloom.
203
00:09:59,893 --> 00:10:00,813
Its scent
204
00:10:02,653 --> 00:10:03,653
can also cause illusions.
205
00:10:05,983 --> 00:10:07,223
In your illusion,
206
00:10:07,863 --> 00:10:08,813
I am always the one
207
00:10:08,813 --> 00:10:09,893
who loves you deeply?
208
00:10:10,173 --> 00:10:10,983
Your appearances were the same,
209
00:10:12,173 --> 00:10:12,773
but I know
210
00:10:13,813 --> 00:10:14,813
the one being harsh to me now
211
00:10:16,173 --> 00:10:17,103
is the real you.
212
00:10:20,653 --> 00:10:21,623
What do you mean by this?
213
00:10:24,463 --> 00:10:25,653
This item is called String Bonding.
214
00:10:26,573 --> 00:10:27,413
The two connected by it
215
00:10:28,293 --> 00:10:29,573
cannot be more than three zhang apart.
216
00:10:31,053 --> 00:10:32,383
I know what String Bonding is.
217
00:10:32,773 --> 00:10:33,773
I'm asking what you mean by using it?
218
00:10:34,383 --> 00:10:35,163
I was worried
219
00:10:35,173 --> 00:10:36,173
you might accidentally
220
00:10:36,933 --> 00:10:37,743
get separated from me,
221
00:10:39,223 --> 00:10:40,463
or deliberately try to.
222
00:10:44,173 --> 00:10:45,623
Demons may be killed, but not humiliated.
223
00:10:46,503 --> 00:10:48,143
Are you treating me like a dog on a leash?
224
00:10:48,413 --> 00:10:49,143
Of course not.
225
00:10:50,983 --> 00:10:51,653
Dogs...
226
00:10:52,983 --> 00:10:54,413
are usually leashed by the neck, right?
227
00:10:54,773 --> 00:10:55,173
You...
228
00:10:55,813 --> 00:10:56,413
Let's go.
229
00:11:07,103 --> 00:11:07,623
Xuanling!
230
00:11:08,623 --> 00:11:09,343
Xuanling!
231
00:11:35,743 --> 00:11:36,343
You're awake.
232
00:11:36,813 --> 00:11:37,463
I...
233
00:11:38,863 --> 00:11:39,983
The miasma in this forest is poisonous.
234
00:11:40,503 --> 00:11:41,743
I gave you an antidote pill,
235
00:11:42,743 --> 00:11:44,143
but during the detox process,
236
00:11:45,653 --> 00:11:46,463
you'll temporarily lose your sight.
237
00:11:47,053 --> 00:11:47,893
Lose my sight?
238
00:11:49,023 --> 00:11:50,463
Are you saving me or punishing me?
239
00:11:51,023 --> 00:11:51,743
Mu Xuanling...
240
00:11:54,773 --> 00:11:55,413
I'm sorry.
241
00:11:56,103 --> 00:11:56,933
I've done some things before
242
00:11:56,983 --> 00:11:57,933
that made you upset.
243
00:11:58,893 --> 00:11:59,893
I feel guilty about them,
244
00:12:01,383 --> 00:12:02,463
and I want to make it up to you,
245
00:12:03,893 --> 00:12:05,053
but I don't know where to start.
246
00:12:06,383 --> 00:12:07,503
In the past, I always thought
247
00:12:08,773 --> 00:12:10,413
I carried the burden of the Snow City,
248
00:12:11,413 --> 00:12:12,623
that I had no other choice.
249
00:12:15,693 --> 00:12:16,693
But after meeting you again,
250
00:12:17,623 --> 00:12:18,573
I've come to realize
251
00:12:19,573 --> 00:12:21,143
I'm not just the Lord of the Snow City,
252
00:12:22,693 --> 00:12:23,773
I'm also my own person.
253
00:12:26,263 --> 00:12:27,623
You're the fake Xie Xuechen?
254
00:12:28,743 --> 00:12:29,573
I am the real me.
255
00:12:35,533 --> 00:12:36,263
Was this jade pendant
256
00:12:37,413 --> 00:12:38,503
given to you by Nan Xuyue?
257
00:12:40,893 --> 00:12:41,413
You...
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,813
He gave you such a precious artifact!
259
00:12:43,983 --> 00:12:45,053
Did he say anything to you?
260
00:12:47,533 --> 00:12:48,983
What does that have to do with you?
261
00:12:53,293 --> 00:12:54,053
What are you doing?
262
00:12:56,743 --> 00:12:57,383
Nothing.
263
00:13:13,863 --> 00:13:14,653
It smells so good.
264
00:13:17,503 --> 00:13:18,103
Are there
265
00:13:19,383 --> 00:13:20,743
a lot of peach blossoms here?
266
00:13:23,863 --> 00:13:24,743
There are some planted,
267
00:13:26,173 --> 00:13:27,773
but the scent isn't from the trees.
268
00:13:29,813 --> 00:13:30,863
It's the poison from the miasma.
269
00:13:31,343 --> 00:13:32,143
Those poisoned
270
00:13:32,693 --> 00:13:34,413
will develop many peach-blossom patterns on their skin.
271
00:13:34,773 --> 00:13:35,573
During detox,
272
00:13:35,893 --> 00:13:36,773
their bodies will emit
273
00:13:36,933 --> 00:13:38,293
a strong peach-blossom fragrance.
274
00:13:39,893 --> 00:13:41,623
When the patterns disappear,
275
00:13:42,813 --> 00:13:44,223
the poison will be completely cleared.
276
00:13:46,143 --> 00:13:46,893
Patterns?
277
00:13:47,743 --> 00:13:48,653
Are there a lot?
278
00:13:49,893 --> 00:13:50,573
Does that mean
279
00:13:50,893 --> 00:13:51,693
there are some on my face too?
280
00:13:52,293 --> 00:13:53,263
Does it look ugly?
281
00:13:58,693 --> 00:13:59,573
Your face...
282
00:14:01,463 --> 00:14:02,223
doesn't seem to have any.
283
00:14:04,693 --> 00:14:06,103
There are a few on your neck, though.
284
00:14:07,983 --> 00:14:08,743
And here...
285
00:14:14,053 --> 00:14:14,813
And where else?
286
00:14:19,413 --> 00:14:20,413
You don't need to worry too much.
287
00:14:21,573 --> 00:14:22,293
These patterns,
288
00:14:22,693 --> 00:14:23,383
grow on your skin
289
00:14:23,503 --> 00:14:24,413
like peach blossoms.
290
00:14:25,983 --> 00:14:27,053
They aren't ugly at all.
291
00:14:28,343 --> 00:14:29,223
It's just that...
292
00:14:32,053 --> 00:14:33,023
Just that what?
293
00:14:37,573 --> 00:14:38,463
It's just that
294
00:14:39,623 --> 00:14:41,143
the fragrance is relaxing
295
00:14:42,023 --> 00:14:42,533
and pleasant,
296
00:14:44,503 --> 00:14:45,863
and it makes people lose focus easily.
297
00:14:54,103 --> 00:14:55,653
I'd better go guard the cave entrance.
298
00:15:03,743 --> 00:15:04,813
Funny, isn't it?
299
00:15:06,223 --> 00:15:06,933
Back when
300
00:15:07,343 --> 00:15:08,463
I was in the Dark Abyss,
301
00:15:09,143 --> 00:15:10,503
I was always on edge.
302
00:15:11,933 --> 00:15:12,413
Sometimes,
303
00:15:12,413 --> 00:15:13,623
even when nothing was happening,
304
00:15:15,263 --> 00:15:17,623
I would stay awake all night.
305
00:15:19,263 --> 00:15:20,143
But last night,
306
00:15:21,263 --> 00:15:22,293
with you keeping watch by my side,
307
00:15:23,293 --> 00:15:24,413
I fell asleep quickly,
308
00:15:25,693 --> 00:15:26,773
and slept dreamlessly until dawn.
309
00:15:29,023 --> 00:15:30,223
It seems that Mr. Xie's image
310
00:15:30,773 --> 00:15:32,383
as a noble gentleman
311
00:15:32,893 --> 00:15:34,343
has truly left a deep impression.
312
00:15:43,103 --> 00:15:44,023
Xie Xuechen...
313
00:15:46,023 --> 00:15:46,983
don't you think...
314
00:15:48,773 --> 00:15:49,773
this peach blossom scent
315
00:15:50,533 --> 00:15:51,863
is getting stronger?
316
00:15:54,893 --> 00:15:55,933
It's making me...
317
00:15:58,143 --> 00:15:59,413
a little hard to breathe.
318
00:16:18,223 --> 00:16:18,813
You...
319
00:16:22,653 --> 00:16:23,933
Your heart is hard,
320
00:16:25,863 --> 00:16:27,143
but your lips are soft.
321
00:16:28,023 --> 00:16:28,533
You...
322
00:16:29,383 --> 00:16:30,743
you're definitely getting back at me!
323
00:16:32,623 --> 00:16:33,623
If I say I'm not,
324
00:16:34,813 --> 00:16:35,413
would you believe me?
325
00:16:39,103 --> 00:16:39,893
I would.
326
00:16:40,413 --> 00:16:40,893
You...
327
00:16:41,103 --> 00:16:42,263
you should let me go.
328
00:16:43,503 --> 00:16:44,893
What happened before was my fault.
329
00:16:47,103 --> 00:16:48,463
I shouldn't have messed with you.
330
00:16:50,023 --> 00:16:50,983
Mr. Xie,
331
00:16:51,983 --> 00:16:53,023
you're an upright person,
332
00:16:53,743 --> 00:16:54,773
noble and pure.
333
00:16:55,653 --> 00:16:57,293
You shouldn't use such a way to get revenge.
334
00:16:58,623 --> 00:16:59,533
How unfair for you.
335
00:17:01,343 --> 00:17:01,863
First,
336
00:17:03,693 --> 00:17:04,613
you didn't do anything wrong.
337
00:17:06,133 --> 00:17:07,223
I was the one who did.
338
00:17:08,813 --> 00:17:09,463
Second,
339
00:17:11,053 --> 00:17:12,773
I'm not as noble and pure as you think.
340
00:17:14,333 --> 00:17:15,613
I'm just an ordinary man
341
00:17:16,503 --> 00:17:18,133
who can feel and be moved.
342
00:17:19,133 --> 00:17:19,853
Third,
343
00:17:21,663 --> 00:17:22,573
I'm not taking revenge.
344
00:17:23,613 --> 00:17:24,183
Fourth,
345
00:17:25,333 --> 00:17:26,133
I don't feel wronged.
346
00:17:28,293 --> 00:17:28,943
Fifth,
347
00:17:31,333 --> 00:17:32,463
I won't let you go again.
348
00:17:33,883 --> 00:17:37,763
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
349
00:17:37,923 --> 00:17:40,163
♪Never regretting our meeting♪
350
00:17:40,403 --> 00:17:42,603
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
351
00:17:42,763 --> 00:17:46,363
♪To bloom for you that day♪
352
00:17:46,803 --> 00:17:50,483
♪Gazing at that one person, those eyes♪
353
00:17:50,803 --> 00:17:53,003
♪I desire nothing else♪
354
00:17:53,283 --> 00:17:55,563
♪A life with no worries or regrets♪
355
00:17:55,763 --> 00:17:59,883
♪Staying by your side...♪
356
00:18:05,263 --> 00:18:06,053
Mu Xuanling,
357
00:18:08,223 --> 00:18:08,853
who am I?
358
00:18:19,533 --> 00:18:20,223
I'm sorry.
359
00:18:22,053 --> 00:18:23,223
I shouldn't have taken advantage of the situation.
360
00:18:26,573 --> 00:18:27,503
Apologizing now...
361
00:18:29,093 --> 00:18:30,093
does that mean you know you were wrong?
362
00:18:30,263 --> 00:18:30,813
Yes.
363
00:18:33,573 --> 00:18:34,093
I should've kissed you
364
00:18:34,093 --> 00:18:35,333
when you could see me.
365
00:18:36,053 --> 00:18:36,463
You...
366
00:18:36,463 --> 00:18:37,333
I'll go guard the cave entrance.
367
00:18:39,223 --> 00:18:40,133
Get some rest.
368
00:18:42,603 --> 00:18:44,883
♪Because my heart holds longing♪
369
00:18:45,203 --> 00:18:47,883
♪A devoted soul asks not...♪
370
00:18:48,903 --> 00:18:49,663
Mu Xuanling,
371
00:18:50,503 --> 00:18:51,293
what's wrong with you?
372
00:18:52,223 --> 00:18:53,373
Can't you even keep this much composure?
373
00:18:54,333 --> 00:18:55,023
That was close.
374
00:18:55,763 --> 00:18:57,963
♪Never regretting our meeting♪
375
00:18:58,283 --> 00:19:00,443
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
376
00:19:00,603 --> 00:19:04,083
♪To bloom for you that day♪
377
00:19:04,643 --> 00:19:08,323
♪Gazing at that one person, those eyes♪
378
00:19:08,643 --> 00:19:10,843
♪I desire nothing else♪
379
00:19:11,123 --> 00:19:13,403
♪A life with no worries or regrets♪
380
00:19:13,603 --> 00:19:17,803
♪Staying by your side♪
381
00:19:17,813 --> 00:19:18,503
Sir,
382
00:19:18,813 --> 00:19:20,293
you seem restless tonight.
383
00:19:22,903 --> 00:19:24,293
I gave her a jade pendant
384
00:19:25,293 --> 00:19:26,943
embedded with my protective array.
385
00:19:28,533 --> 00:19:29,773
But just now, I sensed...
386
00:19:30,773 --> 00:19:31,903
the array was triggered.
387
00:19:32,943 --> 00:19:33,703
There's danger?
388
00:19:35,503 --> 00:19:36,263
It was only triggered,
389
00:19:37,053 --> 00:19:37,903
but it wasn't destroyed.
390
00:19:39,533 --> 00:19:41,093
So it doesn't seem serious.
391
00:19:43,703 --> 00:19:44,943
Sir, rest early.
392
00:19:45,983 --> 00:19:46,813
We'll set off
393
00:19:47,293 --> 00:19:48,183
at first light tomorrow.
394
00:19:52,223 --> 00:19:53,463
Did I say where we're going?
395
00:19:54,813 --> 00:19:55,743
You're obsessed with something
396
00:19:56,853 --> 00:19:57,503
you can't let go of,
397
00:19:58,133 --> 00:19:59,263
so you'll end up going there eventually.
398
00:20:01,183 --> 00:20:02,613
The Ethereal Jade Island is Spirit Clan territory.
399
00:20:03,463 --> 00:20:04,053
It's not safe.
400
00:20:04,663 --> 00:20:05,743
I'll go with you.
401
00:20:08,533 --> 00:20:09,293
There's one thing
402
00:20:10,533 --> 00:20:11,333
you've never mentioned,
403
00:20:12,463 --> 00:20:13,743
and I've never asked.
404
00:20:15,853 --> 00:20:17,373
But tonight, I'm curious.
405
00:20:18,773 --> 00:20:19,263
What is it?
406
00:20:21,093 --> 00:20:21,903
Eleven years ago,
407
00:20:22,613 --> 00:20:24,613
you came to Greenview Heights, wounded all over,
408
00:20:25,943 --> 00:20:27,533
swearing ten years of loyalty
409
00:20:28,223 --> 00:20:29,983
in exchange for spirit medicine to save your brother.
410
00:20:34,483 --> 00:20:35,753
Now, the ten-year vow
411
00:20:35,993 --> 00:20:36,803
has long been fulfilled.
412
00:20:37,433 --> 00:20:38,283
Your abilities are remarkable,
413
00:20:38,793 --> 00:20:39,753
and the world is vast,
414
00:20:41,133 --> 00:20:42,023
so why haven't you left?
415
00:20:43,223 --> 00:20:43,853
So,
416
00:20:44,613 --> 00:20:45,663
are you trying to send me away?
417
00:20:48,373 --> 00:20:48,983
Feng Yao,
418
00:20:52,773 --> 00:20:54,223
I'm not a good person.
419
00:20:56,373 --> 00:20:57,223
I know.
420
00:20:59,463 --> 00:21:01,093
I was there the day the Spirit Clan
421
00:21:02,423 --> 00:21:03,133
attacked Greenview Heights.
422
00:21:04,423 --> 00:21:06,093
I also know about your dealings with the Master
423
00:21:06,983 --> 00:21:07,663
of the Decaying Immortal Pavilion.
424
00:21:09,983 --> 00:21:10,743
Frankly,
425
00:21:11,703 --> 00:21:12,983
I'm not exactly a good person either.
426
00:21:14,183 --> 00:21:15,093
If you're a bad person,
427
00:21:16,263 --> 00:21:17,333
why not act in your own interest?
428
00:21:19,293 --> 00:21:20,373
Maybe it's because...
429
00:21:23,333 --> 00:21:24,703
I have nowhere else to go,
430
00:21:26,023 --> 00:21:27,373
and nothing else to do.
431
00:21:35,903 --> 00:21:37,183
Since you're willing to stay,
432
00:21:38,743 --> 00:21:39,853
then keep traveling with me.
433
00:21:40,903 --> 00:21:41,983
Let's walk this path together,
434
00:21:42,853 --> 00:21:43,703
and see...
435
00:21:45,663 --> 00:21:47,333
if the end is bright or dark.
436
00:21:48,723 --> 00:21:56,853
[Temple of Divine Execution]
437
00:21:56,853 --> 00:21:58,703
His Grace still refuses to see visitors.
438
00:21:59,223 --> 00:22:00,093
Please leave.
439
00:22:02,613 --> 00:22:03,573
If that's the case,
440
00:22:05,053 --> 00:22:06,133
I'll take my leave.
441
00:22:07,183 --> 00:22:07,703
You...
442
00:22:13,903 --> 00:22:15,983
Just a Su Ningxi who died 20 years ago
443
00:22:17,503 --> 00:22:19,613
is enough to make His Grace so silent.
444
00:22:20,133 --> 00:22:22,023
This whole "hero brought low" act
445
00:22:22,663 --> 00:22:24,263
just makes me furious to watch!
446
00:22:26,333 --> 00:22:27,503
He's dying,
447
00:22:28,533 --> 00:22:30,263
barely holding on,
448
00:22:31,223 --> 00:22:32,433
just to catch a few more glimpses
449
00:22:32,433 --> 00:22:33,773
of that Su Ningxi.
450
00:22:35,023 --> 00:22:35,743
Ignorance Demon,
451
00:22:36,293 --> 00:22:37,533
what are you getting at?
452
00:22:37,983 --> 00:22:38,983
Nothing much.
453
00:22:39,903 --> 00:22:40,533
It's just that
454
00:22:40,663 --> 00:22:42,903
power struggles in the Dark Abyss are nothing new.
455
00:22:43,983 --> 00:22:44,943
The former Lord
456
00:22:45,023 --> 00:22:46,463
wasn't Sang Qi, was it?
457
00:23:10,223 --> 00:23:10,773
Sir.
458
00:23:13,183 --> 00:23:13,903
What's the situation?
459
00:23:15,423 --> 00:23:16,533
Sang Qi still refuses to see me.
460
00:23:17,613 --> 00:23:18,423
To be precise,
461
00:23:19,023 --> 00:23:20,053
since he took Su Ningxi's body
462
00:23:20,133 --> 00:23:21,533
from the Mirage Palace,
463
00:23:22,053 --> 00:23:23,333
he hasn't seen anyone else.
464
00:23:26,703 --> 00:23:27,943
Sang Qi can't be relied upon anymore.
465
00:23:29,613 --> 00:23:30,093
That day,
466
00:23:30,503 --> 00:23:32,463
Su Ningzhen set up a barrier in the Starfall Valley.
467
00:23:33,093 --> 00:23:34,223
I couldn't sneak it.
468
00:23:35,053 --> 00:23:35,663
So,
469
00:23:36,263 --> 00:23:37,573
I don't know what happened inside.
470
00:23:37,903 --> 00:23:39,813
Judging by Sang Qi's current state,
471
00:23:41,943 --> 00:23:42,763
that day...
472
00:23:43,333 --> 00:23:45,373
they must have discussed something important.
473
00:23:46,333 --> 00:23:46,983
Most likely,
474
00:23:48,263 --> 00:23:49,613
it was a clue about the Chaos Pearl.
475
00:23:50,263 --> 00:23:50,983
Sir, it seems
476
00:23:51,423 --> 00:23:52,293
you'll need
477
00:23:52,373 --> 00:23:53,743
to personally visit the Dark Abyss.
478
00:23:56,423 --> 00:23:56,903
One more thing.
479
00:23:57,533 --> 00:23:59,263
Xie Xuechen and Mu Xuanling have reached
480
00:23:59,373 --> 00:24:00,293
the Ethereal Jade Island
481
00:24:00,743 --> 00:24:01,663
and entered the Phoenix Perch Forest.
482
00:24:02,183 --> 00:24:03,333
Shall we proceed to ambush them?
483
00:24:03,903 --> 00:24:04,773
The Phoenix Perch Forest?
484
00:24:09,183 --> 00:24:10,943
That place is overrun with spirits and beasts.
485
00:24:11,773 --> 00:24:12,983
Few who enter ever leave.
486
00:24:13,773 --> 00:24:14,903
It's a one-way trip.
487
00:24:19,853 --> 00:24:21,373
Station men outside the Phoenix Perch Forest.
488
00:24:22,703 --> 00:24:23,613
If they somehow make it out,
489
00:24:24,903 --> 00:24:25,903
strike while they're weak
490
00:24:27,533 --> 00:24:28,703
and finish them off immediately.
491
00:25:05,573 --> 00:25:06,573
Your heart is hard,
492
00:25:07,503 --> 00:25:08,703
but your lips are soft.
493
00:25:11,853 --> 00:25:13,223
There are so many petals here.
494
00:25:14,183 --> 00:25:15,023
Two of them
495
00:25:16,093 --> 00:25:17,133
were planted by me.
496
00:25:34,773 --> 00:25:35,903
Why didn't you speak when you woke up?
497
00:25:38,613 --> 00:25:39,573
Too weak to get up?
498
00:25:49,053 --> 00:25:50,183
I can manage on my own!
499
00:25:55,903 --> 00:25:56,773
You can see me again?
500
00:25:58,183 --> 00:25:59,053
What are you doing?
501
00:26:01,573 --> 00:26:02,463
If you are still blind,
502
00:26:03,743 --> 00:26:04,853
I could carry you on my back.
503
00:26:08,813 --> 00:26:09,943
If you can see...
504
00:26:12,943 --> 00:26:13,613
Then...
505
00:26:14,023 --> 00:26:15,223
then what?
506
00:26:16,773 --> 00:26:18,053
Then we shall move on, of course.
507
00:26:18,813 --> 00:26:19,743
What did you think?
508
00:26:21,773 --> 00:26:23,373
I'll walk on my own.
509
00:26:24,613 --> 00:26:25,853
A disgrace to immortals,
510
00:26:26,183 --> 00:26:27,093
a beast in human clothing,
511
00:26:27,293 --> 00:26:28,463
and a shame to humanity.
512
00:26:28,903 --> 00:26:30,223
We're still within three zhang.
513
00:26:31,093 --> 00:26:32,773
I can hear everything you're saying.
514
00:26:47,663 --> 00:26:48,773
It seems like all the aura
515
00:26:49,903 --> 00:26:51,093
is flowing in one direction.
516
00:26:51,613 --> 00:26:52,983
I've heard that the Lotus of Life
517
00:26:53,703 --> 00:26:55,373
needs to absorb the world's aura to grow.
518
00:26:56,023 --> 00:26:56,853
There's another possibility.
519
00:26:58,463 --> 00:26:59,063
Someone
520
00:26:59,063 --> 00:27:00,293
with immense cultivation is training there,
521
00:27:00,703 --> 00:27:01,423
absorbing spiritual power
522
00:27:02,053 --> 00:27:03,373
and causing these flows.
523
00:27:07,053 --> 00:27:08,573
There are enough artifacts and spirit medicines here
524
00:27:09,183 --> 00:27:10,293
to get you out of the forest.
525
00:27:10,903 --> 00:27:11,613
Wait!
526
00:27:14,093 --> 00:27:15,533
Are you seriously after the Lotus of Life
527
00:27:16,053 --> 00:27:16,943
or some medicine for eternal life?
528
00:27:17,333 --> 00:27:18,533
It's something more important
529
00:27:19,503 --> 00:27:20,263
than everlasting life.
530
00:27:20,533 --> 00:27:22,133
I've extended the range of String Bonding.
531
00:27:22,853 --> 00:27:23,703
If danger arises,
532
00:27:24,093 --> 00:27:24,813
you can leave immediately.
533
00:27:25,183 --> 00:27:25,773
Don't worry about me.
534
00:27:29,903 --> 00:27:31,903
I've heard the Snow City is poor.
535
00:27:35,053 --> 00:27:36,293
What nonsense!
536
00:27:37,223 --> 00:27:38,773
You're clearly wealthy.
537
00:27:39,773 --> 00:27:40,423
Maybe
538
00:27:40,983 --> 00:27:42,093
I should take this chance
539
00:27:42,573 --> 00:27:44,533
and run off with his shrinking pocket.
540
00:28:23,613 --> 00:28:24,743
So this is the Waterless Land.
541
00:28:28,053 --> 00:28:28,983
The pool's liquid
542
00:28:29,703 --> 00:28:30,573
isn't actually water.
543
00:28:31,773 --> 00:28:33,023
It's condensed aura.
544
00:28:34,813 --> 00:28:36,133
No wonder they call it waterless.
545
00:29:11,163 --> 00:29:14,363
[Saint Feng Xiang]
546
00:29:20,533 --> 00:29:21,743
So this is the Lotus of Life.
547
00:29:22,503 --> 00:29:24,023
Such a thing really exists in this world.
548
00:29:31,023 --> 00:29:31,903
Who are you
549
00:29:32,773 --> 00:29:34,663
to dare desire the Lotus of Life?
550
00:29:37,703 --> 00:29:38,533
I am Xie Xuechen.
551
00:29:39,133 --> 00:29:39,813
I came here
552
00:29:40,183 --> 00:29:41,093
not for the Lotus of Life,
553
00:29:41,503 --> 00:29:42,743
but to request its seed.
554
00:29:44,223 --> 00:29:45,813
Xie Xuechen?
555
00:29:46,293 --> 00:29:47,263
I've never heard of you.
556
00:29:48,053 --> 00:29:49,133
A nobody
557
00:29:49,773 --> 00:29:51,463
dares to seek death here at the Dark Cloud Mountain?
558
00:29:51,613 --> 00:29:52,663
Have you been waiting here all this time
559
00:29:52,663 --> 00:29:53,333
for the lotus to bloom?
560
00:29:53,903 --> 00:29:55,293
The true value of the Lotus of Life
561
00:29:55,503 --> 00:29:56,743
lies in its petals and roots.
562
00:29:57,183 --> 00:29:58,293
I have no intention of competing for them.
563
00:29:58,943 --> 00:30:00,053
I only ask for one seed.
564
00:30:00,423 --> 00:30:01,613
Everyone knows
565
00:30:02,263 --> 00:30:04,093
the Lotus of Life is the ultimate treasure.
566
00:30:05,023 --> 00:30:07,023
Its seeds, however, are the most bitter thing in existence.
567
00:30:07,423 --> 00:30:08,293
What do you need it for?
568
00:30:08,743 --> 00:30:09,613
A friend of mine
569
00:30:10,223 --> 00:30:11,743
was poisoned by Disillusion Water.
570
00:30:11,903 --> 00:30:12,773
Her life is in danger.
571
00:30:13,193 --> 00:30:14,263
I urgently need the seed to save her.
572
00:30:15,203 --> 00:30:16,023
Lies.
573
00:30:17,203 --> 00:30:19,023
I don't believe anyone would go through all this trouble
574
00:30:19,023 --> 00:30:19,803
to find this place
575
00:30:20,533 --> 00:30:22,223
without seeking immortality!
576
00:30:30,983 --> 00:30:32,053
The Fire Phoenix Form...
577
00:30:33,333 --> 00:30:34,573
Your cultivation is quite impressive.
578
00:30:35,613 --> 00:30:37,773
You might handle a few more moves.
579
00:30:50,423 --> 00:30:51,293
This aura...
580
00:31:06,053 --> 00:31:06,773
Why are you here?
581
00:31:18,463 --> 00:31:19,093
To return your things.
582
00:31:19,853 --> 00:31:20,813
If you died,
583
00:31:21,183 --> 00:31:22,333
keeping your belongings
584
00:31:22,613 --> 00:31:23,663
would just bring bad luck.
585
00:31:25,053 --> 00:31:26,023
If I'd known she was this strong,
586
00:31:26,663 --> 00:31:27,573
I wouldn't have come.
587
00:31:33,423 --> 00:31:34,043
Your Grace,
588
00:31:34,633 --> 00:31:35,473
we mean no offense.
589
00:31:35,823 --> 00:31:36,943
Why press us so hard?
590
00:31:42,573 --> 00:31:43,463
The Jun Tian Sword...
591
00:31:44,373 --> 00:31:46,943
It was forged from the ancient killing energy of chaos.
592
00:31:47,093 --> 00:31:47,983
It possesses a mind of its own.
593
00:31:48,573 --> 00:31:49,503
Who are you
594
00:31:49,853 --> 00:31:51,223
to have gained Jun Tian's recognition as its master?
595
00:31:53,533 --> 00:31:54,983
He's the leader of the Immortal Alliance,
596
00:31:55,333 --> 00:31:56,633
born with ten spiritual channels,
597
00:31:56,703 --> 00:31:57,943
at the peak of cultivation.
598
00:31:58,293 --> 00:31:59,943
Why is it strange that Jun Tian recognizes him?
599
00:32:00,223 --> 00:32:01,263
If you're scared,
600
00:32:01,663 --> 00:32:02,743
just back off.
601
00:32:03,183 --> 00:32:04,183
Nonsense.
602
00:32:05,943 --> 00:32:07,853
Lord Qian Guang is the true leader of the Immortal Alliance.
603
00:32:08,503 --> 00:32:09,613
Lord Qian Guang?
604
00:32:10,743 --> 00:32:12,373
Isn't he your first-generation Alliance leader?
605
00:32:12,773 --> 00:32:14,183
First generation?
606
00:32:15,263 --> 00:32:16,423
I've only been gone for a year.
607
00:32:16,943 --> 00:32:18,333
Did the Immortal Alliance change leaders already?
608
00:32:18,613 --> 00:32:19,263
Your Grace,
609
00:32:20,223 --> 00:32:22,093
Lord Qian Guang was the Alliance leader 6,000 years ago.
610
00:32:23,463 --> 00:32:24,263
Six thousand years?
611
00:32:28,023 --> 00:32:30,053
I've been in this Dark Cloud Mountain for less than three days.
612
00:32:30,423 --> 00:32:31,333
How could it have been 6,000 years?
613
00:32:31,663 --> 00:32:32,613
What does she mean by this?
614
00:32:33,373 --> 00:32:35,133
Could she be from 6,000 years ago?
615
00:32:35,773 --> 00:32:37,373
But humans can't live that long.
616
00:32:38,133 --> 00:32:39,703
Who sent you two?
617
00:32:40,093 --> 00:32:41,133
What's your purpose in deceiving me
618
00:32:41,183 --> 00:32:42,053
with these words?
619
00:32:42,983 --> 00:32:44,053
Six thousand years ago...
620
00:32:44,703 --> 00:32:45,703
The Fire Phoenix Form...
621
00:32:46,373 --> 00:32:47,703
I think I know who she is now.
622
00:32:50,853 --> 00:32:51,663
You must
623
00:32:52,223 --> 00:32:53,573
be the founder of the Osprey Island,
624
00:32:54,333 --> 00:32:55,093
Saint Feng Xiang.
625
00:32:55,463 --> 00:32:56,903
The Osprey Island's founder?
626
00:32:58,333 --> 00:33:00,053
That was 6,000 years ago too.
627
00:33:01,053 --> 00:33:01,853
Could it be
628
00:33:02,373 --> 00:33:03,503
there's something unusual about this place?
629
00:33:04,263 --> 00:33:06,053
Have we traveled back 6,000 years,
630
00:33:06,943 --> 00:33:08,463
or has she come to our time?
631
00:33:10,023 --> 00:33:10,773
Six thousand years...
632
00:33:13,053 --> 00:33:14,023
Six thousand years...
633
00:33:15,263 --> 00:33:16,263
Six thousand years...
634
00:33:20,223 --> 00:33:20,853
Then,
635
00:33:21,093 --> 00:33:22,853
where is Lord Qian Guang now?
636
00:33:23,373 --> 00:33:24,223
It is said
637
00:33:24,813 --> 00:33:25,943
that after you retreated to the mountains,
638
00:33:26,533 --> 00:33:27,813
Lord Qian Guang resigned as Alliance leader
639
00:33:27,813 --> 00:33:28,463
and followed you.
640
00:33:28,853 --> 00:33:30,093
No one knows his whereabouts now.
641
00:33:34,023 --> 00:33:34,853
Impossible...
642
00:33:36,333 --> 00:33:37,183
Impossible...
643
00:33:39,133 --> 00:33:39,613
Impossible...
644
00:33:40,503 --> 00:33:41,423
This can't be!
645
00:33:42,423 --> 00:33:43,183
No...
646
00:33:43,903 --> 00:33:44,503
This can't be...
647
00:33:45,533 --> 00:33:46,053
Lies...
648
00:33:47,293 --> 00:33:48,093
Lies...
649
00:33:49,263 --> 00:33:50,423
You're lying!
650
00:33:53,133 --> 00:33:54,093
How could this be?
651
00:33:58,463 --> 00:33:59,333
She seems to be losing control.
652
00:33:59,663 --> 00:34:01,333
It's the sign of a spiritual form collapse. Run!
653
00:34:34,213 --> 00:34:34,733
Xuanling,
654
00:34:35,253 --> 00:34:35,983
are you okay?
655
00:34:37,783 --> 00:34:38,253
Get up.
656
00:34:41,733 --> 00:34:42,613
That was an explosion
657
00:34:42,783 --> 00:34:43,423
caused by the spiritual form collapse.
658
00:34:43,983 --> 00:34:44,943
Feng Xiang might already
659
00:34:45,423 --> 00:34:46,133
be gone.
660
00:34:46,943 --> 00:34:47,733
Her spiritual form
661
00:34:48,303 --> 00:34:49,253
was a Fire Phoenix...
662
00:34:49,903 --> 00:34:51,343
No wonder this place is called Phoenix Perch Forest.
663
00:34:52,943 --> 00:34:54,173
But humans don't live long lives,
664
00:34:54,733 --> 00:34:56,093
and she's from 6,000 years ago.
665
00:34:56,533 --> 00:34:57,823
How could she still be alive?
666
00:35:00,253 --> 00:35:00,903
Could it be
667
00:35:01,463 --> 00:35:02,943
that time flows differently here
668
00:35:03,343 --> 00:35:05,343
and a few days here equate to 6,000 years outside?
669
00:35:05,783 --> 00:35:06,353
Then we...
670
00:35:06,353 --> 00:35:07,173
It may not be as you think.
671
00:35:09,173 --> 00:35:10,383
The Dark Cloud Mountain is strange,
672
00:35:11,303 --> 00:35:12,653
but just based on Feng Xiang's words,
673
00:35:13,303 --> 00:35:14,463
it's not enough to draw such conclusions.
674
00:35:15,863 --> 00:35:16,653
However,
675
00:35:17,653 --> 00:35:18,503
the Lotus of Life only blooms
676
00:35:18,533 --> 00:35:19,383
once every 100 years
677
00:35:19,733 --> 00:35:20,573
and produces its seeds.
678
00:35:22,093 --> 00:35:23,023
When I checked earlier,
679
00:35:23,573 --> 00:35:24,903
the Lotus of Life hadn't matured yet.
680
00:35:25,173 --> 00:35:26,053
If we want to obtain the seed,
681
00:35:26,983 --> 00:35:28,533
we may have to wait a while longer.
682
00:35:29,783 --> 00:35:30,903
I hope that explosion earlier
683
00:35:31,863 --> 00:35:33,133
didn't damage the Lotus of Life.
684
00:35:34,983 --> 00:35:36,093
So, what you're after
685
00:35:36,653 --> 00:35:37,533
is the lotus seed?
686
00:35:39,023 --> 00:35:40,383
Why do you need it so badly?
687
00:35:40,793 --> 00:35:41,303
Don't you know
688
00:35:41,303 --> 00:35:42,513
we almost died back there?
689
00:35:42,533 --> 00:35:43,753
I must get the seed.
690
00:35:44,783 --> 00:35:46,383
This is a matter of life and death for me.
691
00:35:47,343 --> 00:35:48,653
Look at how tense you are.
692
00:35:50,053 --> 00:35:51,903
If you're planning to wait here for years,
693
00:35:52,533 --> 00:35:53,503
count me out.
694
00:35:56,503 --> 00:35:57,573
I'm afraid I can't afford to wait that long.
695
00:36:09,613 --> 00:36:10,343
This seed...
696
00:36:11,533 --> 00:36:12,533
is it for yourself
697
00:36:14,573 --> 00:36:15,423
or for someone else?
698
00:36:24,733 --> 00:36:25,383
For someone else.
699
00:36:28,133 --> 00:36:29,383
They must be really important,
700
00:36:30,023 --> 00:36:31,173
important enough for you to risk your life
701
00:36:32,023 --> 00:36:32,903
and be in such a hurry.
702
00:36:33,693 --> 00:36:34,823
Are they dying or something?
703
00:36:40,133 --> 00:36:41,733
What good is extending the distance between us?
704
00:36:42,093 --> 00:36:43,313
Just undo it already.
705
00:36:43,783 --> 00:36:45,463
Don't drag me to your death!
706
00:36:48,663 --> 00:36:49,673
Then why did you come
707
00:36:49,673 --> 00:36:50,343
looking for me earlier?
708
00:36:51,173 --> 00:36:51,843
Don't tell me
709
00:36:51,843 --> 00:36:52,843
it was just to return my things.
710
00:36:53,343 --> 00:36:54,303
I...
711
00:36:54,423 --> 00:36:55,603
I was just...
712
00:36:55,603 --> 00:36:56,573
You can stay here.
713
00:36:58,613 --> 00:36:59,823
Once the black mist clears,
714
00:37:00,693 --> 00:37:01,573
I'll go in and check again.
715
00:37:09,403 --> 00:37:10,563
By the time the mist clears,
716
00:37:11,023 --> 00:37:11,943
it'll already be dark.
717
00:37:11,983 --> 00:37:13,313
Besides, you just said
718
00:37:13,533 --> 00:37:14,733
the Lotus of Life hasn't matured yet.
719
00:37:15,093 --> 00:37:16,463
You won't get the seed if you go now.
720
00:37:16,863 --> 00:37:17,783
Why are you in such a rush?
721
00:37:19,533 --> 00:37:20,133
Fine.
722
00:37:21,173 --> 00:37:22,423
I'll go check again tomorrow morning.
723
00:37:35,043 --> 00:37:36,563
[Ethereal Jade Island]
724
00:37:47,303 --> 00:37:47,903
Wait!
725
00:37:50,983 --> 00:37:51,943
We've stepped into an array.
726
00:37:54,343 --> 00:37:55,943
Are you heading to the Phoenix Perch Forest?
727
00:37:57,133 --> 00:37:58,783
I always like to plan thoroughly.
728
00:37:59,463 --> 00:38:00,253
Unfortunately for you,
729
00:38:01,343 --> 00:38:02,523
you've stepped into the array
730
00:38:02,523 --> 00:38:03,983
I set here on the Ethereal Jade Island.
731
00:38:04,903 --> 00:38:05,983
Even more unfortunate,
732
00:38:06,863 --> 00:38:07,903
arrays come in four types:
733
00:38:08,343 --> 00:38:08,733
trapping array,
734
00:38:08,903 --> 00:38:09,383
defensive array,
735
00:38:09,733 --> 00:38:10,253
killing array,
736
00:38:10,573 --> 00:38:11,213
and confusing array.
737
00:38:12,213 --> 00:38:13,913
And today, on a whim,
738
00:38:14,533 --> 00:38:15,783
I set up a killing array.
739
00:38:20,213 --> 00:38:20,823
Form the array!
740
00:38:26,943 --> 00:38:27,463
Run!
741
00:38:32,093 --> 00:38:32,823
Don't rush.
742
00:38:33,733 --> 00:38:34,733
I still have something
743
00:38:34,903 --> 00:38:35,943
needing you two to take back.
744
00:38:37,053 --> 00:38:38,133
Tell your master this,
745
00:38:38,903 --> 00:38:40,783
Mu Xuanling is under my protection.
746
00:38:41,823 --> 00:38:42,613
If he dares make a move,
747
00:38:43,863 --> 00:38:45,613
I won't hesitate to destroy the Decaying Immortal Pavilion first.
748
00:38:54,303 --> 00:38:55,423
The forest is filled with illusions.
749
00:38:55,863 --> 00:38:56,903
Finding them
750
00:38:57,343 --> 00:38:58,133
won't be easy.
751
00:38:58,533 --> 00:38:59,093
No matter.
752
00:38:59,983 --> 00:39:01,303
Clear this area first.
753
00:39:02,533 --> 00:39:02,983
Understood.
754
00:39:08,503 --> 00:39:09,903
This forest is indeed strange.
755
00:39:12,023 --> 00:39:12,863
The dense forest
756
00:39:13,653 --> 00:39:14,383
blocks the stars and moon.
757
00:39:15,423 --> 00:39:16,463
It's hard to tell directions.
758
00:39:17,983 --> 00:39:19,253
Let's find a place to rest first.
759
00:39:20,693 --> 00:39:21,213
All right.
760
00:39:23,693 --> 00:39:24,213
Sir,
761
00:39:25,023 --> 00:39:25,863
the fog is too thick.
762
00:39:27,943 --> 00:39:28,573
It's easy to get separated.
763
00:39:29,343 --> 00:39:30,093
Why don't we...
764
00:39:32,213 --> 00:39:32,693
Sir?
765
00:39:44,533 --> 00:39:45,303
Mr. Nan.
766
00:39:52,133 --> 00:39:53,343
I got separated from Xie Xuechen.
767
00:39:54,093 --> 00:39:55,093
I've been wandering in the fog for so long.
768
00:39:56,343 --> 00:39:57,383
Luckily, I ran into you.
769
00:40:02,303 --> 00:40:03,303
Why are you here?
770
00:40:04,863 --> 00:40:05,823
This place is so dangerous.
771
00:40:10,983 --> 00:40:11,943
Did you come for me?
772
00:40:16,983 --> 00:40:18,023
It's dark, and the path is tough.
773
00:40:19,023 --> 00:40:20,463
Let me take you somewhere to rest.
774
00:40:21,213 --> 00:40:21,943
Is that all right?
775
00:40:34,053 --> 00:40:35,823
No one can ever replace her,
776
00:40:37,943 --> 00:40:39,253
nor can anything
777
00:40:40,383 --> 00:40:41,903
hope to fake her.
778
00:40:57,533 --> 00:40:58,343
Feng Yao...
779
00:41:02,343 --> 00:41:02,983
Yuan!
780
00:41:05,503 --> 00:41:06,173
Feng Yao!
781
00:41:06,783 --> 00:41:07,943
This place is so scary.
782
00:41:08,503 --> 00:41:10,343
I've been trying to find a way out,
783
00:41:11,303 --> 00:41:13,173
but I just can't.
784
00:41:15,253 --> 00:41:17,023
Why aren't you saying anything?
785
00:41:17,783 --> 00:41:19,533
Don't you want me anymore?
786
00:41:20,023 --> 00:41:21,403
Just like back then?
787
00:41:21,653 --> 00:41:22,303
No!
788
00:41:22,983 --> 00:41:24,423
I never wanted to leave you,
789
00:41:24,733 --> 00:41:25,693
not once.
790
00:41:26,213 --> 00:41:28,263
But when the evil cultivators came,
791
00:41:28,823 --> 00:41:30,303
why weren't you there?
792
00:41:31,303 --> 00:41:32,023
I'm sorry.
793
00:41:33,173 --> 00:41:34,423
I failed to protect you.
794
00:41:35,053 --> 00:41:36,093
I don't blame you,
795
00:41:37,383 --> 00:41:39,053
but I'm so scared.
796
00:41:39,533 --> 00:41:40,573
It's so cold here.
797
00:41:41,053 --> 00:41:43,253
Stay with me, please?
798
00:41:45,213 --> 00:41:45,983
You promised
799
00:41:46,733 --> 00:41:48,303
you'd always be with me,
800
00:41:48,653 --> 00:41:49,533
remember?
801
00:41:50,423 --> 00:41:52,253
Stay with me, please?
802
00:41:52,823 --> 00:41:53,423
No.
803
00:41:54,093 --> 00:41:54,903
You can't stay here.
804
00:41:55,423 --> 00:41:56,303
Let me take you away.
805
00:41:57,093 --> 00:41:58,783
You just want to leave me behind!
806
00:41:59,343 --> 00:42:00,343
You don't want me anymore.
807
00:42:00,503 --> 00:42:01,523
Then I don't want you either!
808
00:42:01,613 --> 00:42:02,303
Yuan!
809
00:42:02,863 --> 00:42:03,533
Yuan!
810
00:42:03,943 --> 00:42:04,823
Yuan...
811
00:42:14,983 --> 00:42:15,983
He's not your brother.
812
00:42:19,503 --> 00:42:20,943
Deep down, you know that too.
813
00:42:21,903 --> 00:42:23,723
He's been dead for 11 years.
814
00:42:26,823 --> 00:42:28,213
I failed to protect him.
815
00:42:29,863 --> 00:42:31,133
He was killed by evil cultivators,
816
00:42:32,023 --> 00:42:32,653
not you.
817
00:42:34,173 --> 00:42:34,863
Get up.
818
00:42:37,093 --> 00:42:38,053
Stand on your own.
819
00:42:49,383 --> 00:42:50,053
I thought
820
00:42:51,653 --> 00:42:52,653
it was supposed to be me protecting you.
821
00:42:56,903 --> 00:42:58,983
They say this Phoenix Perch Forest is dangerous beyond measure.
822
00:43:00,383 --> 00:43:01,023
Its dangers
823
00:43:01,783 --> 00:43:03,213
aren't about strength,
824
00:43:04,423 --> 00:43:05,343
but resolve.
825
00:43:10,043 --> 00:43:12,133
Did you encounter someone you wanted to see?
826
00:43:14,903 --> 00:43:15,503
I did.
827
00:43:16,573 --> 00:43:17,133
And then?
828
00:43:17,343 --> 00:43:17,903
I killed it.
829
00:43:23,343 --> 00:43:24,863
It seems your mind is clear.
830
00:43:25,783 --> 00:43:26,613
You'd rather destroy something
831
00:43:27,613 --> 00:43:28,613
than accept a fake.
832
00:43:30,503 --> 00:43:31,573
Let's rest for the night.
833
00:43:33,133 --> 00:43:34,613
Once the fog clears, we'll move on.
834
00:44:06,123 --> 00:44:11,603
♪Searching for your face in the cycles of life♪
835
00:44:12,123 --> 00:44:17,483
♪If the tears in my heart remain unseen♪
836
00:44:17,683 --> 00:44:21,843
♪Can I still remain tireless?♪
837
00:44:21,843 --> 00:44:24,643
♪Because my heart holds longing♪
838
00:44:24,643 --> 00:44:30,003
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
839
00:44:30,923 --> 00:44:34,963
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
840
00:44:34,963 --> 00:44:37,443
♪Never regretting our meeting♪
841
00:44:37,443 --> 00:44:39,923
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
842
00:44:39,923 --> 00:44:43,923
♪To bloom for you that day♪
843
00:44:43,923 --> 00:44:48,083
♪Gazing at that one person, those eyes♪
844
00:44:48,083 --> 00:44:50,443
♪I desire nothing else♪
845
00:44:50,443 --> 00:44:52,923
♪A life with no worries or regrets♪
846
00:44:52,923 --> 00:44:57,083
♪Staying by your side♪
847
00:45:19,923 --> 00:45:23,883
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
848
00:45:23,883 --> 00:45:26,283
♪Never regretting our meeting♪
849
00:45:26,283 --> 00:45:28,843
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
850
00:45:28,843 --> 00:45:32,683
♪To bloom for you that day♪
851
00:45:32,683 --> 00:45:36,963
♪Gazing at that one person, those eyes♪
852
00:45:36,963 --> 00:45:39,283
♪I desire nothing else♪
853
00:45:39,283 --> 00:45:41,883
♪A life with no worries or regrets♪
854
00:45:41,883 --> 00:45:45,763
♪Staying by your side♪
52130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.