All language subtitles for The.Blossoming.Love.S01E21.x264.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 21] 20 00:01:45,303 --> 00:01:45,943 Bao. 21 00:01:47,733 --> 00:01:48,893 Come here, good girl. 22 00:01:49,813 --> 00:01:50,903 How do you know 23 00:01:51,063 --> 00:01:51,893 my name is Bao? 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,453 How do I know? 25 00:01:54,533 --> 00:01:55,423 Lansheng 26 00:01:55,973 --> 00:01:57,063 often mentions you 27 00:01:57,063 --> 00:01:57,893 in front of me, 28 00:01:58,023 --> 00:01:59,503 calling you a mischievous little girl. 29 00:01:59,783 --> 00:02:00,733 So, that's how I know. 30 00:02:04,303 --> 00:02:06,583 Lansheng often talks about you too. 31 00:02:07,253 --> 00:02:09,493 He says he has the most elegant 32 00:02:09,643 --> 00:02:10,863 and kind father in the world. 33 00:02:13,493 --> 00:02:15,423 If only my father were here. 34 00:02:17,103 --> 00:02:17,653 Oh, right... 35 00:02:18,213 --> 00:02:19,583 Lansheng borrowed the Blood Mirror from me, 36 00:02:19,773 --> 00:02:21,303 saying he'd go with you to find your father. 37 00:02:21,823 --> 00:02:23,823 Did you find anything on this trip? 38 00:02:27,733 --> 00:02:29,613 My father saved me in secret, 39 00:02:30,173 --> 00:02:31,773 but he wouldn't show himself. 40 00:02:32,453 --> 00:02:35,053 Does that mean my father doesn't like me, 41 00:02:36,933 --> 00:02:38,583 so he won't come home 42 00:02:38,983 --> 00:02:40,583 or see me anymore? 43 00:02:43,653 --> 00:02:44,653 No, that's not it. 44 00:02:45,493 --> 00:02:46,173 Good girl, 45 00:02:46,733 --> 00:02:48,453 what father in this world 46 00:02:48,473 --> 00:02:49,993 doesn't love his own child? 47 00:02:50,263 --> 00:02:50,933 Maybe 48 00:02:51,733 --> 00:02:53,493 your father has something more urgent to deal with. 49 00:02:54,453 --> 00:02:55,193 Once he's done, 50 00:02:55,383 --> 00:02:56,763 he'll definitely come back to see you. 51 00:02:57,933 --> 00:02:58,983 My mother said the same thing. 52 00:02:59,653 --> 00:03:00,543 She said 53 00:03:00,653 --> 00:03:02,403 my father is the nicest person in the world 54 00:03:02,893 --> 00:03:03,673 and that 55 00:03:03,673 --> 00:03:05,143 we'll definitely reunite someday. 56 00:03:05,733 --> 00:03:06,423 Yes. 57 00:03:08,583 --> 00:03:10,143 That day will surely come. 58 00:03:15,733 --> 00:03:17,213 The bustle of the Jade Sky Palace is nice, 59 00:03:17,893 --> 00:03:18,423 however, 60 00:03:18,613 --> 00:03:20,173 I think you need some peace too. 61 00:03:21,543 --> 00:03:22,823 This is my secret place. 62 00:03:23,613 --> 00:03:24,303 This tree 63 00:03:25,023 --> 00:03:26,893 has been my companion since childhood, my Worry-Free Tree. 64 00:03:27,823 --> 00:03:28,983 Worry-Free Tree? 65 00:03:30,493 --> 00:03:31,583 It's covered with 66 00:03:31,583 --> 00:03:33,153 so many red ribbons. 67 00:03:34,103 --> 00:03:35,583 Do you have that many worries? 68 00:03:35,823 --> 00:03:36,453 No, they're not worries. 69 00:03:37,053 --> 00:03:37,863 They're joys. 70 00:03:38,823 --> 00:03:39,493 Joys? 71 00:03:39,983 --> 00:03:41,733 Then why call it a Worry-Free Tree? 72 00:03:43,143 --> 00:03:43,733 Well, 73 00:03:44,103 --> 00:03:44,923 whenever something 74 00:03:44,923 --> 00:03:45,943 made me especially happy, 75 00:03:46,023 --> 00:03:47,823 I'd throw a ribbon onto the tree. 76 00:03:48,383 --> 00:03:49,823 That way, I could preserve 77 00:03:49,823 --> 00:03:50,703 that moment of happiness. 78 00:03:51,213 --> 00:03:52,863 Later, when I faced troubles, 79 00:03:53,383 --> 00:03:54,823 I'd walk under this tree, 80 00:03:55,493 --> 00:03:56,983 look at all the happiness hanging on it, 81 00:03:57,383 --> 00:03:59,173 and feel like my current troubles 82 00:03:59,303 --> 00:04:00,423 weren't so bad after all. 83 00:04:01,653 --> 00:04:02,423 Actually, when you think about it, 84 00:04:03,213 --> 00:04:04,143 in life, 85 00:04:05,303 --> 00:04:06,213 is there more sorrow than joy, 86 00:04:06,823 --> 00:04:07,823 or more joy than sorrow? 87 00:04:08,773 --> 00:04:10,613 It depends on what you choose to remember. 88 00:04:15,143 --> 00:04:15,773 True. 89 00:04:16,293 --> 00:04:17,513 In this lifetime, 90 00:04:18,263 --> 00:04:19,853 what we leave behind 91 00:04:21,093 --> 00:04:22,653 depends on what we choose to remember. 92 00:04:24,653 --> 00:04:25,213 Try it. 93 00:04:27,333 --> 00:04:28,093 Lately, I haven't had 94 00:04:28,263 --> 00:04:29,383 anything particularly joyful. 95 00:04:30,453 --> 00:04:31,143 Next time, 96 00:04:31,383 --> 00:04:32,503 when the moment is right, 97 00:04:32,703 --> 00:04:33,623 I'll come here with you to hang a ribbon. 98 00:04:33,773 --> 00:04:34,453 Well, 99 00:04:34,773 --> 00:04:36,453 if you ever feel troubled, 100 00:04:36,853 --> 00:04:37,773 you can hang it there too. 101 00:04:38,743 --> 00:04:39,333 From today on, 102 00:04:39,653 --> 00:04:40,973 the rules of the Worry-Free Tree have changed. 103 00:04:41,263 --> 00:04:42,653 It won't just hold my joys, 104 00:04:42,893 --> 00:04:44,023 it can carry your sorrows too. 105 00:04:45,213 --> 00:04:46,093 I hope my joys 106 00:04:46,533 --> 00:04:47,533 can ease your sorrows. 107 00:04:48,453 --> 00:04:49,483 Whatever's on your mind, 108 00:04:49,583 --> 00:04:50,623 you can share it with me. 109 00:04:51,773 --> 00:04:52,853 Whether it's joy or sadness, 110 00:04:53,533 --> 00:04:54,603 it's easier to carry together 111 00:04:55,093 --> 00:04:56,213 than alone. 112 00:05:10,333 --> 00:05:11,063 It's up there! 113 00:05:18,143 --> 00:05:18,773 Fu Lansheng, 114 00:05:19,893 --> 00:05:21,293 thank you for sharing your joy with me. 115 00:05:22,063 --> 00:05:23,623 I told you, stop saying thank you all the time. 116 00:05:24,623 --> 00:05:24,973 Come on, 117 00:05:25,093 --> 00:05:25,533 let's keep going. 118 00:05:25,893 --> 00:05:26,453 The higher you throw it, 119 00:05:26,773 --> 00:05:27,413 the more your troubles fade. 120 00:05:27,773 --> 00:05:28,293 Here's one for you. 121 00:05:28,413 --> 00:05:29,183 Let's throw it together. 122 00:05:33,453 --> 00:05:35,183 One, two, three! 123 00:05:38,703 --> 00:05:39,213 It's up there! 124 00:05:41,773 --> 00:05:42,333 Oh, by the way, 125 00:05:43,063 --> 00:05:44,383 if you have anything on your mind, any wishes, 126 00:05:44,653 --> 00:05:45,593 you can tell it to the tree. 127 00:05:46,023 --> 00:05:46,893 Once you've said it, you'll feel relieved. 128 00:05:50,893 --> 00:05:52,143 This will be your secret with the tree. 129 00:05:52,533 --> 00:05:53,543 I won't listen. 130 00:05:54,143 --> 00:05:54,943 Feel free to say it! 131 00:06:02,973 --> 00:06:03,703 I hope 132 00:06:05,023 --> 00:06:06,533 to live for myself in the future, 133 00:06:07,583 --> 00:06:08,623 to follow my own heart. 134 00:06:10,533 --> 00:06:11,333 I hope those 135 00:06:11,413 --> 00:06:12,333 who are no longer by my side 136 00:06:13,213 --> 00:06:14,853 and those who still are 137 00:06:16,143 --> 00:06:18,093 can see a new Gao Qiumin... 138 00:06:20,093 --> 00:06:22,093 someone they're proud of 139 00:06:22,773 --> 00:06:24,533 and someone I can be proud of too. 140 00:06:26,293 --> 00:06:27,743 I still hope that one day, 141 00:06:28,093 --> 00:06:29,243 I can stand alone with my sword 142 00:06:29,243 --> 00:06:30,503 at the pinnacle of humanity, 143 00:06:31,533 --> 00:06:32,653 fulfilling my unfinished dreams. 144 00:06:42,023 --> 00:06:42,653 Fu Lansheng! 145 00:06:49,093 --> 00:06:49,973 It's so good to have you by my side. 146 00:06:57,283 --> 00:07:01,123 [Phoenix Perch Forest] 147 00:07:05,653 --> 00:07:07,853 Sang Qi once stayed in the East Sea for a time, 148 00:07:09,023 --> 00:07:11,413 but both humans and spirits rejected him. 149 00:07:12,653 --> 00:07:13,703 He was bullied endlessly, 150 00:07:14,093 --> 00:07:15,093 left with no place to call home. 151 00:07:16,023 --> 00:07:17,503 Eventually, he fell into the Dark Abyss, 152 00:07:17,893 --> 00:07:19,063 where he cultivated demonic power, 153 00:07:20,023 --> 00:07:22,333 gaining the trust of the former Demon Lord step by step, 154 00:07:23,213 --> 00:07:24,293 until he struck the deadly blow 155 00:07:25,143 --> 00:07:26,023 and took his place 156 00:07:26,653 --> 00:07:28,263 as the new Lord of the Dark Abyss. 157 00:07:28,893 --> 00:07:29,973 It's said that cultivating demonic power 158 00:07:30,973 --> 00:07:32,263 requires enduring a lot of suffering. 159 00:07:34,583 --> 00:07:35,703 In a place like the Dark Abyss, 160 00:07:36,093 --> 00:07:37,823 you can't survive without power. 161 00:07:38,853 --> 00:07:40,263 How could someone like you possibly understand? 162 00:07:43,743 --> 00:07:45,143 If I had met you earlier, 163 00:07:46,703 --> 00:07:48,263 maybe everything would have been different. 164 00:07:48,943 --> 00:07:50,023 I am the Saintess of the Dark Abyss, 165 00:07:50,583 --> 00:07:52,453 that's how I managed to save you from the Lava. 166 00:07:53,583 --> 00:07:55,063 If I were just a lowly spirit slave, 167 00:07:56,183 --> 00:07:57,853 you wouldn't even know who I am. 168 00:08:01,703 --> 00:08:02,653 Don't stray too far from me. 169 00:08:04,293 --> 00:08:04,973 I already told you, 170 00:08:05,503 --> 00:08:07,023 please don't mess with me, Mr. Xie. 171 00:08:07,333 --> 00:08:08,183 This place is dangerous. 172 00:08:08,943 --> 00:08:10,183 You'd better not lose me here. 173 00:08:13,653 --> 00:08:14,743 Life and death are governed by fate. 174 00:08:23,623 --> 00:08:24,263 Xie Xuechen! 175 00:08:35,223 --> 00:08:35,933 Come here quickly! 176 00:08:36,503 --> 00:08:37,773 The one beside you is a fake! 177 00:08:42,533 --> 00:08:44,103 What are you? 178 00:08:45,223 --> 00:08:46,623 That's what I should ask you. 179 00:08:47,143 --> 00:08:48,103 You forest spirit, 180 00:08:48,623 --> 00:08:49,533 how dare you take my form 181 00:08:50,103 --> 00:08:50,983 and deceive Xie Xuechen? 182 00:08:53,693 --> 00:08:55,143 What a reversal of the truth. 183 00:08:55,503 --> 00:08:56,933 You copy me well enough, 184 00:08:57,293 --> 00:08:58,463 but who's real and who's fake 185 00:08:58,863 --> 00:09:00,103 will be revealed after a fight. 186 00:09:00,703 --> 00:09:01,343 Exactly, 187 00:09:02,173 --> 00:09:03,183 who's real and who's fake 188 00:09:03,543 --> 00:09:04,813 will be revealed after a fight. 189 00:09:05,383 --> 00:09:06,413 You monster... 190 00:09:08,503 --> 00:09:09,173 How is this possible? 191 00:09:09,893 --> 00:09:11,533 Disassociation was crafted by Sang Qi himself. 192 00:09:12,103 --> 00:09:13,413 There can't be a second one in this world. 193 00:09:17,143 --> 00:09:17,813 Xie Xuechen, 194 00:09:18,533 --> 00:09:19,463 has she bewitched you? 195 00:09:19,893 --> 00:09:20,743 I am the real one! 196 00:09:25,293 --> 00:09:26,293 You are indeed identical. 197 00:09:26,773 --> 00:09:27,573 You don't trust me? 198 00:09:34,503 --> 00:09:35,343 If you want to play, 199 00:09:36,143 --> 00:09:37,143 count me out. 200 00:09:45,463 --> 00:09:46,623 I told you, I'm the real one... 201 00:09:56,933 --> 00:09:57,773 This is a forest spirit. 202 00:09:58,263 --> 00:09:59,103 It's the fruit of the Soul Capturing Bloom. 203 00:09:59,893 --> 00:10:00,813 Its scent 204 00:10:02,653 --> 00:10:03,653 can also cause illusions. 205 00:10:05,983 --> 00:10:07,223 In your illusion, 206 00:10:07,863 --> 00:10:08,813 I am always the one 207 00:10:08,813 --> 00:10:09,893 who loves you deeply? 208 00:10:10,173 --> 00:10:10,983 Your appearances were the same, 209 00:10:12,173 --> 00:10:12,773 but I know 210 00:10:13,813 --> 00:10:14,813 the one being harsh to me now 211 00:10:16,173 --> 00:10:17,103 is the real you. 212 00:10:20,653 --> 00:10:21,623 What do you mean by this? 213 00:10:24,463 --> 00:10:25,653 This item is called String Bonding. 214 00:10:26,573 --> 00:10:27,413 The two connected by it 215 00:10:28,293 --> 00:10:29,573 cannot be more than three zhang apart. 216 00:10:31,053 --> 00:10:32,383 I know what String Bonding is. 217 00:10:32,773 --> 00:10:33,773 I'm asking what you mean by using it? 218 00:10:34,383 --> 00:10:35,163 I was worried 219 00:10:35,173 --> 00:10:36,173 you might accidentally 220 00:10:36,933 --> 00:10:37,743 get separated from me, 221 00:10:39,223 --> 00:10:40,463 or deliberately try to. 222 00:10:44,173 --> 00:10:45,623 Demons may be killed, but not humiliated. 223 00:10:46,503 --> 00:10:48,143 Are you treating me like a dog on a leash? 224 00:10:48,413 --> 00:10:49,143 Of course not. 225 00:10:50,983 --> 00:10:51,653 Dogs... 226 00:10:52,983 --> 00:10:54,413 are usually leashed by the neck, right? 227 00:10:54,773 --> 00:10:55,173 You... 228 00:10:55,813 --> 00:10:56,413 Let's go. 229 00:11:07,103 --> 00:11:07,623 Xuanling! 230 00:11:08,623 --> 00:11:09,343 Xuanling! 231 00:11:35,743 --> 00:11:36,343 You're awake. 232 00:11:36,813 --> 00:11:37,463 I... 233 00:11:38,863 --> 00:11:39,983 The miasma in this forest is poisonous. 234 00:11:40,503 --> 00:11:41,743 I gave you an antidote pill, 235 00:11:42,743 --> 00:11:44,143 but during the detox process, 236 00:11:45,653 --> 00:11:46,463 you'll temporarily lose your sight. 237 00:11:47,053 --> 00:11:47,893 Lose my sight? 238 00:11:49,023 --> 00:11:50,463 Are you saving me or punishing me? 239 00:11:51,023 --> 00:11:51,743 Mu Xuanling... 240 00:11:54,773 --> 00:11:55,413 I'm sorry. 241 00:11:56,103 --> 00:11:56,933 I've done some things before 242 00:11:56,983 --> 00:11:57,933 that made you upset. 243 00:11:58,893 --> 00:11:59,893 I feel guilty about them, 244 00:12:01,383 --> 00:12:02,463 and I want to make it up to you, 245 00:12:03,893 --> 00:12:05,053 but I don't know where to start. 246 00:12:06,383 --> 00:12:07,503 In the past, I always thought 247 00:12:08,773 --> 00:12:10,413 I carried the burden of the Snow City, 248 00:12:11,413 --> 00:12:12,623 that I had no other choice. 249 00:12:15,693 --> 00:12:16,693 But after meeting you again, 250 00:12:17,623 --> 00:12:18,573 I've come to realize 251 00:12:19,573 --> 00:12:21,143 I'm not just the Lord of the Snow City, 252 00:12:22,693 --> 00:12:23,773 I'm also my own person. 253 00:12:26,263 --> 00:12:27,623 You're the fake Xie Xuechen? 254 00:12:28,743 --> 00:12:29,573 I am the real me. 255 00:12:35,533 --> 00:12:36,263 Was this jade pendant 256 00:12:37,413 --> 00:12:38,503 given to you by Nan Xuyue? 257 00:12:40,893 --> 00:12:41,413 You... 258 00:12:42,053 --> 00:12:43,813 He gave you such a precious artifact! 259 00:12:43,983 --> 00:12:45,053 Did he say anything to you? 260 00:12:47,533 --> 00:12:48,983 What does that have to do with you? 261 00:12:53,293 --> 00:12:54,053 What are you doing? 262 00:12:56,743 --> 00:12:57,383 Nothing. 263 00:13:13,863 --> 00:13:14,653 It smells so good. 264 00:13:17,503 --> 00:13:18,103 Are there 265 00:13:19,383 --> 00:13:20,743 a lot of peach blossoms here? 266 00:13:23,863 --> 00:13:24,743 There are some planted, 267 00:13:26,173 --> 00:13:27,773 but the scent isn't from the trees. 268 00:13:29,813 --> 00:13:30,863 It's the poison from the miasma. 269 00:13:31,343 --> 00:13:32,143 Those poisoned 270 00:13:32,693 --> 00:13:34,413 will develop many peach-blossom patterns on their skin. 271 00:13:34,773 --> 00:13:35,573 During detox, 272 00:13:35,893 --> 00:13:36,773 their bodies will emit 273 00:13:36,933 --> 00:13:38,293 a strong peach-blossom fragrance. 274 00:13:39,893 --> 00:13:41,623 When the patterns disappear, 275 00:13:42,813 --> 00:13:44,223 the poison will be completely cleared. 276 00:13:46,143 --> 00:13:46,893 Patterns? 277 00:13:47,743 --> 00:13:48,653 Are there a lot? 278 00:13:49,893 --> 00:13:50,573 Does that mean 279 00:13:50,893 --> 00:13:51,693 there are some on my face too? 280 00:13:52,293 --> 00:13:53,263 Does it look ugly? 281 00:13:58,693 --> 00:13:59,573 Your face... 282 00:14:01,463 --> 00:14:02,223 doesn't seem to have any. 283 00:14:04,693 --> 00:14:06,103 There are a few on your neck, though. 284 00:14:07,983 --> 00:14:08,743 And here... 285 00:14:14,053 --> 00:14:14,813 And where else? 286 00:14:19,413 --> 00:14:20,413 You don't need to worry too much. 287 00:14:21,573 --> 00:14:22,293 These patterns, 288 00:14:22,693 --> 00:14:23,383 grow on your skin 289 00:14:23,503 --> 00:14:24,413 like peach blossoms. 290 00:14:25,983 --> 00:14:27,053 They aren't ugly at all. 291 00:14:28,343 --> 00:14:29,223 It's just that... 292 00:14:32,053 --> 00:14:33,023 Just that what? 293 00:14:37,573 --> 00:14:38,463 It's just that 294 00:14:39,623 --> 00:14:41,143 the fragrance is relaxing 295 00:14:42,023 --> 00:14:42,533 and pleasant, 296 00:14:44,503 --> 00:14:45,863 and it makes people lose focus easily. 297 00:14:54,103 --> 00:14:55,653 I'd better go guard the cave entrance. 298 00:15:03,743 --> 00:15:04,813 Funny, isn't it? 299 00:15:06,223 --> 00:15:06,933 Back when 300 00:15:07,343 --> 00:15:08,463 I was in the Dark Abyss, 301 00:15:09,143 --> 00:15:10,503 I was always on edge. 302 00:15:11,933 --> 00:15:12,413 Sometimes, 303 00:15:12,413 --> 00:15:13,623 even when nothing was happening, 304 00:15:15,263 --> 00:15:17,623 I would stay awake all night. 305 00:15:19,263 --> 00:15:20,143 But last night, 306 00:15:21,263 --> 00:15:22,293 with you keeping watch by my side, 307 00:15:23,293 --> 00:15:24,413 I fell asleep quickly, 308 00:15:25,693 --> 00:15:26,773 and slept dreamlessly until dawn. 309 00:15:29,023 --> 00:15:30,223 It seems that Mr. Xie's image 310 00:15:30,773 --> 00:15:32,383 as a noble gentleman 311 00:15:32,893 --> 00:15:34,343 has truly left a deep impression. 312 00:15:43,103 --> 00:15:44,023 Xie Xuechen... 313 00:15:46,023 --> 00:15:46,983 don't you think... 314 00:15:48,773 --> 00:15:49,773 this peach blossom scent 315 00:15:50,533 --> 00:15:51,863 is getting stronger? 316 00:15:54,893 --> 00:15:55,933 It's making me... 317 00:15:58,143 --> 00:15:59,413 a little hard to breathe. 318 00:16:18,223 --> 00:16:18,813 You... 319 00:16:22,653 --> 00:16:23,933 Your heart is hard, 320 00:16:25,863 --> 00:16:27,143 but your lips are soft. 321 00:16:28,023 --> 00:16:28,533 You... 322 00:16:29,383 --> 00:16:30,743 you're definitely getting back at me! 323 00:16:32,623 --> 00:16:33,623 If I say I'm not, 324 00:16:34,813 --> 00:16:35,413 would you believe me? 325 00:16:39,103 --> 00:16:39,893 I would. 326 00:16:40,413 --> 00:16:40,893 You... 327 00:16:41,103 --> 00:16:42,263 you should let me go. 328 00:16:43,503 --> 00:16:44,893 What happened before was my fault. 329 00:16:47,103 --> 00:16:48,463 I shouldn't have messed with you. 330 00:16:50,023 --> 00:16:50,983 Mr. Xie, 331 00:16:51,983 --> 00:16:53,023 you're an upright person, 332 00:16:53,743 --> 00:16:54,773 noble and pure. 333 00:16:55,653 --> 00:16:57,293 You shouldn't use such a way to get revenge. 334 00:16:58,623 --> 00:16:59,533 How unfair for you. 335 00:17:01,343 --> 00:17:01,863 First, 336 00:17:03,693 --> 00:17:04,613 you didn't do anything wrong. 337 00:17:06,133 --> 00:17:07,223 I was the one who did. 338 00:17:08,813 --> 00:17:09,463 Second, 339 00:17:11,053 --> 00:17:12,773 I'm not as noble and pure as you think. 340 00:17:14,333 --> 00:17:15,613 I'm just an ordinary man 341 00:17:16,503 --> 00:17:18,133 who can feel and be moved. 342 00:17:19,133 --> 00:17:19,853 Third, 343 00:17:21,663 --> 00:17:22,573 I'm not taking revenge. 344 00:17:23,613 --> 00:17:24,183 Fourth, 345 00:17:25,333 --> 00:17:26,133 I don't feel wronged. 346 00:17:28,293 --> 00:17:28,943 Fifth, 347 00:17:31,333 --> 00:17:32,463 I won't let you go again. 348 00:17:33,883 --> 00:17:37,763 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 349 00:17:37,923 --> 00:17:40,163 ♪Never regretting our meeting♪ 350 00:17:40,403 --> 00:17:42,603 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 351 00:17:42,763 --> 00:17:46,363 ♪To bloom for you that day♪ 352 00:17:46,803 --> 00:17:50,483 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 353 00:17:50,803 --> 00:17:53,003 ♪I desire nothing else♪ 354 00:17:53,283 --> 00:17:55,563 ♪A life with no worries or regrets♪ 355 00:17:55,763 --> 00:17:59,883 ♪Staying by your side...♪ 356 00:18:05,263 --> 00:18:06,053 Mu Xuanling, 357 00:18:08,223 --> 00:18:08,853 who am I? 358 00:18:19,533 --> 00:18:20,223 I'm sorry. 359 00:18:22,053 --> 00:18:23,223 I shouldn't have taken advantage of the situation. 360 00:18:26,573 --> 00:18:27,503 Apologizing now... 361 00:18:29,093 --> 00:18:30,093 does that mean you know you were wrong? 362 00:18:30,263 --> 00:18:30,813 Yes. 363 00:18:33,573 --> 00:18:34,093 I should've kissed you 364 00:18:34,093 --> 00:18:35,333 when you could see me. 365 00:18:36,053 --> 00:18:36,463 You... 366 00:18:36,463 --> 00:18:37,333 I'll go guard the cave entrance. 367 00:18:39,223 --> 00:18:40,133 Get some rest. 368 00:18:42,603 --> 00:18:44,883 ♪Because my heart holds longing♪ 369 00:18:45,203 --> 00:18:47,883 ♪A devoted soul asks not...♪ 370 00:18:48,903 --> 00:18:49,663 Mu Xuanling, 371 00:18:50,503 --> 00:18:51,293 what's wrong with you? 372 00:18:52,223 --> 00:18:53,373 Can't you even keep this much composure? 373 00:18:54,333 --> 00:18:55,023 That was close. 374 00:18:55,763 --> 00:18:57,963 ♪Never regretting our meeting♪ 375 00:18:58,283 --> 00:19:00,443 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 376 00:19:00,603 --> 00:19:04,083 ♪To bloom for you that day♪ 377 00:19:04,643 --> 00:19:08,323 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 378 00:19:08,643 --> 00:19:10,843 ♪I desire nothing else♪ 379 00:19:11,123 --> 00:19:13,403 ♪A life with no worries or regrets♪ 380 00:19:13,603 --> 00:19:17,803 ♪Staying by your side♪ 381 00:19:17,813 --> 00:19:18,503 Sir, 382 00:19:18,813 --> 00:19:20,293 you seem restless tonight. 383 00:19:22,903 --> 00:19:24,293 I gave her a jade pendant 384 00:19:25,293 --> 00:19:26,943 embedded with my protective array. 385 00:19:28,533 --> 00:19:29,773 But just now, I sensed... 386 00:19:30,773 --> 00:19:31,903 the array was triggered. 387 00:19:32,943 --> 00:19:33,703 There's danger? 388 00:19:35,503 --> 00:19:36,263 It was only triggered, 389 00:19:37,053 --> 00:19:37,903 but it wasn't destroyed. 390 00:19:39,533 --> 00:19:41,093 So it doesn't seem serious. 391 00:19:43,703 --> 00:19:44,943 Sir, rest early. 392 00:19:45,983 --> 00:19:46,813 We'll set off 393 00:19:47,293 --> 00:19:48,183 at first light tomorrow. 394 00:19:52,223 --> 00:19:53,463 Did I say where we're going? 395 00:19:54,813 --> 00:19:55,743 You're obsessed with something 396 00:19:56,853 --> 00:19:57,503 you can't let go of, 397 00:19:58,133 --> 00:19:59,263 so you'll end up going there eventually. 398 00:20:01,183 --> 00:20:02,613 The Ethereal Jade Island is Spirit Clan territory. 399 00:20:03,463 --> 00:20:04,053 It's not safe. 400 00:20:04,663 --> 00:20:05,743 I'll go with you. 401 00:20:08,533 --> 00:20:09,293 There's one thing 402 00:20:10,533 --> 00:20:11,333 you've never mentioned, 403 00:20:12,463 --> 00:20:13,743 and I've never asked. 404 00:20:15,853 --> 00:20:17,373 But tonight, I'm curious. 405 00:20:18,773 --> 00:20:19,263 What is it? 406 00:20:21,093 --> 00:20:21,903 Eleven years ago, 407 00:20:22,613 --> 00:20:24,613 you came to Greenview Heights, wounded all over, 408 00:20:25,943 --> 00:20:27,533 swearing ten years of loyalty 409 00:20:28,223 --> 00:20:29,983 in exchange for spirit medicine to save your brother. 410 00:20:34,483 --> 00:20:35,753 Now, the ten-year vow 411 00:20:35,993 --> 00:20:36,803 has long been fulfilled. 412 00:20:37,433 --> 00:20:38,283 Your abilities are remarkable, 413 00:20:38,793 --> 00:20:39,753 and the world is vast, 414 00:20:41,133 --> 00:20:42,023 so why haven't you left? 415 00:20:43,223 --> 00:20:43,853 So, 416 00:20:44,613 --> 00:20:45,663 are you trying to send me away? 417 00:20:48,373 --> 00:20:48,983 Feng Yao, 418 00:20:52,773 --> 00:20:54,223 I'm not a good person. 419 00:20:56,373 --> 00:20:57,223 I know. 420 00:20:59,463 --> 00:21:01,093 I was there the day the Spirit Clan 421 00:21:02,423 --> 00:21:03,133 attacked Greenview Heights. 422 00:21:04,423 --> 00:21:06,093 I also know about your dealings with the Master 423 00:21:06,983 --> 00:21:07,663 of the Decaying Immortal Pavilion. 424 00:21:09,983 --> 00:21:10,743 Frankly, 425 00:21:11,703 --> 00:21:12,983 I'm not exactly a good person either. 426 00:21:14,183 --> 00:21:15,093 If you're a bad person, 427 00:21:16,263 --> 00:21:17,333 why not act in your own interest? 428 00:21:19,293 --> 00:21:20,373 Maybe it's because... 429 00:21:23,333 --> 00:21:24,703 I have nowhere else to go, 430 00:21:26,023 --> 00:21:27,373 and nothing else to do. 431 00:21:35,903 --> 00:21:37,183 Since you're willing to stay, 432 00:21:38,743 --> 00:21:39,853 then keep traveling with me. 433 00:21:40,903 --> 00:21:41,983 Let's walk this path together, 434 00:21:42,853 --> 00:21:43,703 and see... 435 00:21:45,663 --> 00:21:47,333 if the end is bright or dark. 436 00:21:48,723 --> 00:21:56,853 [Temple of Divine Execution] 437 00:21:56,853 --> 00:21:58,703 His Grace still refuses to see visitors. 438 00:21:59,223 --> 00:22:00,093 Please leave. 439 00:22:02,613 --> 00:22:03,573 If that's the case, 440 00:22:05,053 --> 00:22:06,133 I'll take my leave. 441 00:22:07,183 --> 00:22:07,703 You... 442 00:22:13,903 --> 00:22:15,983 Just a Su Ningxi who died 20 years ago 443 00:22:17,503 --> 00:22:19,613 is enough to make His Grace so silent. 444 00:22:20,133 --> 00:22:22,023 This whole "hero brought low" act 445 00:22:22,663 --> 00:22:24,263 just makes me furious to watch! 446 00:22:26,333 --> 00:22:27,503 He's dying, 447 00:22:28,533 --> 00:22:30,263 barely holding on, 448 00:22:31,223 --> 00:22:32,433 just to catch a few more glimpses 449 00:22:32,433 --> 00:22:33,773 of that Su Ningxi. 450 00:22:35,023 --> 00:22:35,743 Ignorance Demon, 451 00:22:36,293 --> 00:22:37,533 what are you getting at? 452 00:22:37,983 --> 00:22:38,983 Nothing much. 453 00:22:39,903 --> 00:22:40,533 It's just that 454 00:22:40,663 --> 00:22:42,903 power struggles in the Dark Abyss are nothing new. 455 00:22:43,983 --> 00:22:44,943 The former Lord 456 00:22:45,023 --> 00:22:46,463 wasn't Sang Qi, was it? 457 00:23:10,223 --> 00:23:10,773 Sir. 458 00:23:13,183 --> 00:23:13,903 What's the situation? 459 00:23:15,423 --> 00:23:16,533 Sang Qi still refuses to see me. 460 00:23:17,613 --> 00:23:18,423 To be precise, 461 00:23:19,023 --> 00:23:20,053 since he took Su Ningxi's body 462 00:23:20,133 --> 00:23:21,533 from the Mirage Palace, 463 00:23:22,053 --> 00:23:23,333 he hasn't seen anyone else. 464 00:23:26,703 --> 00:23:27,943 Sang Qi can't be relied upon anymore. 465 00:23:29,613 --> 00:23:30,093 That day, 466 00:23:30,503 --> 00:23:32,463 Su Ningzhen set up a barrier in the Starfall Valley. 467 00:23:33,093 --> 00:23:34,223 I couldn't sneak it. 468 00:23:35,053 --> 00:23:35,663 So, 469 00:23:36,263 --> 00:23:37,573 I don't know what happened inside. 470 00:23:37,903 --> 00:23:39,813 Judging by Sang Qi's current state, 471 00:23:41,943 --> 00:23:42,763 that day... 472 00:23:43,333 --> 00:23:45,373 they must have discussed something important. 473 00:23:46,333 --> 00:23:46,983 Most likely, 474 00:23:48,263 --> 00:23:49,613 it was a clue about the Chaos Pearl. 475 00:23:50,263 --> 00:23:50,983 Sir, it seems 476 00:23:51,423 --> 00:23:52,293 you'll need 477 00:23:52,373 --> 00:23:53,743 to personally visit the Dark Abyss. 478 00:23:56,423 --> 00:23:56,903 One more thing. 479 00:23:57,533 --> 00:23:59,263 Xie Xuechen and Mu Xuanling have reached 480 00:23:59,373 --> 00:24:00,293 the Ethereal Jade Island 481 00:24:00,743 --> 00:24:01,663 and entered the Phoenix Perch Forest. 482 00:24:02,183 --> 00:24:03,333 Shall we proceed to ambush them? 483 00:24:03,903 --> 00:24:04,773 The Phoenix Perch Forest? 484 00:24:09,183 --> 00:24:10,943 That place is overrun with spirits and beasts. 485 00:24:11,773 --> 00:24:12,983 Few who enter ever leave. 486 00:24:13,773 --> 00:24:14,903 It's a one-way trip. 487 00:24:19,853 --> 00:24:21,373 Station men outside the Phoenix Perch Forest. 488 00:24:22,703 --> 00:24:23,613 If they somehow make it out, 489 00:24:24,903 --> 00:24:25,903 strike while they're weak 490 00:24:27,533 --> 00:24:28,703 and finish them off immediately. 491 00:25:05,573 --> 00:25:06,573 Your heart is hard, 492 00:25:07,503 --> 00:25:08,703 but your lips are soft. 493 00:25:11,853 --> 00:25:13,223 There are so many petals here. 494 00:25:14,183 --> 00:25:15,023 Two of them 495 00:25:16,093 --> 00:25:17,133 were planted by me. 496 00:25:34,773 --> 00:25:35,903 Why didn't you speak when you woke up? 497 00:25:38,613 --> 00:25:39,573 Too weak to get up? 498 00:25:49,053 --> 00:25:50,183 I can manage on my own! 499 00:25:55,903 --> 00:25:56,773 You can see me again? 500 00:25:58,183 --> 00:25:59,053 What are you doing? 501 00:26:01,573 --> 00:26:02,463 If you are still blind, 502 00:26:03,743 --> 00:26:04,853 I could carry you on my back. 503 00:26:08,813 --> 00:26:09,943 If you can see... 504 00:26:12,943 --> 00:26:13,613 Then... 505 00:26:14,023 --> 00:26:15,223 then what? 506 00:26:16,773 --> 00:26:18,053 Then we shall move on, of course. 507 00:26:18,813 --> 00:26:19,743 What did you think? 508 00:26:21,773 --> 00:26:23,373 I'll walk on my own. 509 00:26:24,613 --> 00:26:25,853 A disgrace to immortals, 510 00:26:26,183 --> 00:26:27,093 a beast in human clothing, 511 00:26:27,293 --> 00:26:28,463 and a shame to humanity. 512 00:26:28,903 --> 00:26:30,223 We're still within three zhang. 513 00:26:31,093 --> 00:26:32,773 I can hear everything you're saying. 514 00:26:47,663 --> 00:26:48,773 It seems like all the aura 515 00:26:49,903 --> 00:26:51,093 is flowing in one direction. 516 00:26:51,613 --> 00:26:52,983 I've heard that the Lotus of Life 517 00:26:53,703 --> 00:26:55,373 needs to absorb the world's aura to grow. 518 00:26:56,023 --> 00:26:56,853 There's another possibility. 519 00:26:58,463 --> 00:26:59,063 Someone 520 00:26:59,063 --> 00:27:00,293 with immense cultivation is training there, 521 00:27:00,703 --> 00:27:01,423 absorbing spiritual power 522 00:27:02,053 --> 00:27:03,373 and causing these flows. 523 00:27:07,053 --> 00:27:08,573 There are enough artifacts and spirit medicines here 524 00:27:09,183 --> 00:27:10,293 to get you out of the forest. 525 00:27:10,903 --> 00:27:11,613 Wait! 526 00:27:14,093 --> 00:27:15,533 Are you seriously after the Lotus of Life 527 00:27:16,053 --> 00:27:16,943 or some medicine for eternal life? 528 00:27:17,333 --> 00:27:18,533 It's something more important 529 00:27:19,503 --> 00:27:20,263 than everlasting life. 530 00:27:20,533 --> 00:27:22,133 I've extended the range of String Bonding. 531 00:27:22,853 --> 00:27:23,703 If danger arises, 532 00:27:24,093 --> 00:27:24,813 you can leave immediately. 533 00:27:25,183 --> 00:27:25,773 Don't worry about me. 534 00:27:29,903 --> 00:27:31,903 I've heard the Snow City is poor. 535 00:27:35,053 --> 00:27:36,293 What nonsense! 536 00:27:37,223 --> 00:27:38,773 You're clearly wealthy. 537 00:27:39,773 --> 00:27:40,423 Maybe 538 00:27:40,983 --> 00:27:42,093 I should take this chance 539 00:27:42,573 --> 00:27:44,533 and run off with his shrinking pocket. 540 00:28:23,613 --> 00:28:24,743 So this is the Waterless Land. 541 00:28:28,053 --> 00:28:28,983 The pool's liquid 542 00:28:29,703 --> 00:28:30,573 isn't actually water. 543 00:28:31,773 --> 00:28:33,023 It's condensed aura. 544 00:28:34,813 --> 00:28:36,133 No wonder they call it waterless. 545 00:29:11,163 --> 00:29:14,363 [Saint Feng Xiang] 546 00:29:20,533 --> 00:29:21,743 So this is the Lotus of Life. 547 00:29:22,503 --> 00:29:24,023 Such a thing really exists in this world. 548 00:29:31,023 --> 00:29:31,903 Who are you 549 00:29:32,773 --> 00:29:34,663 to dare desire the Lotus of Life? 550 00:29:37,703 --> 00:29:38,533 I am Xie Xuechen. 551 00:29:39,133 --> 00:29:39,813 I came here 552 00:29:40,183 --> 00:29:41,093 not for the Lotus of Life, 553 00:29:41,503 --> 00:29:42,743 but to request its seed. 554 00:29:44,223 --> 00:29:45,813 Xie Xuechen? 555 00:29:46,293 --> 00:29:47,263 I've never heard of you. 556 00:29:48,053 --> 00:29:49,133 A nobody 557 00:29:49,773 --> 00:29:51,463 dares to seek death here at the Dark Cloud Mountain? 558 00:29:51,613 --> 00:29:52,663 Have you been waiting here all this time 559 00:29:52,663 --> 00:29:53,333 for the lotus to bloom? 560 00:29:53,903 --> 00:29:55,293 The true value of the Lotus of Life 561 00:29:55,503 --> 00:29:56,743 lies in its petals and roots. 562 00:29:57,183 --> 00:29:58,293 I have no intention of competing for them. 563 00:29:58,943 --> 00:30:00,053 I only ask for one seed. 564 00:30:00,423 --> 00:30:01,613 Everyone knows 565 00:30:02,263 --> 00:30:04,093 the Lotus of Life is the ultimate treasure. 566 00:30:05,023 --> 00:30:07,023 Its seeds, however, are the most bitter thing in existence. 567 00:30:07,423 --> 00:30:08,293 What do you need it for? 568 00:30:08,743 --> 00:30:09,613 A friend of mine 569 00:30:10,223 --> 00:30:11,743 was poisoned by Disillusion Water. 570 00:30:11,903 --> 00:30:12,773 Her life is in danger. 571 00:30:13,193 --> 00:30:14,263 I urgently need the seed to save her. 572 00:30:15,203 --> 00:30:16,023 Lies. 573 00:30:17,203 --> 00:30:19,023 I don't believe anyone would go through all this trouble 574 00:30:19,023 --> 00:30:19,803 to find this place 575 00:30:20,533 --> 00:30:22,223 without seeking immortality! 576 00:30:30,983 --> 00:30:32,053 The Fire Phoenix Form... 577 00:30:33,333 --> 00:30:34,573 Your cultivation is quite impressive. 578 00:30:35,613 --> 00:30:37,773 You might handle a few more moves. 579 00:30:50,423 --> 00:30:51,293 This aura... 580 00:31:06,053 --> 00:31:06,773 Why are you here? 581 00:31:18,463 --> 00:31:19,093 To return your things. 582 00:31:19,853 --> 00:31:20,813 If you died, 583 00:31:21,183 --> 00:31:22,333 keeping your belongings 584 00:31:22,613 --> 00:31:23,663 would just bring bad luck. 585 00:31:25,053 --> 00:31:26,023 If I'd known she was this strong, 586 00:31:26,663 --> 00:31:27,573 I wouldn't have come. 587 00:31:33,423 --> 00:31:34,043 Your Grace, 588 00:31:34,633 --> 00:31:35,473 we mean no offense. 589 00:31:35,823 --> 00:31:36,943 Why press us so hard? 590 00:31:42,573 --> 00:31:43,463 The Jun Tian Sword... 591 00:31:44,373 --> 00:31:46,943 It was forged from the ancient killing energy of chaos. 592 00:31:47,093 --> 00:31:47,983 It possesses a mind of its own. 593 00:31:48,573 --> 00:31:49,503 Who are you 594 00:31:49,853 --> 00:31:51,223 to have gained Jun Tian's recognition as its master? 595 00:31:53,533 --> 00:31:54,983 He's the leader of the Immortal Alliance, 596 00:31:55,333 --> 00:31:56,633 born with ten spiritual channels, 597 00:31:56,703 --> 00:31:57,943 at the peak of cultivation. 598 00:31:58,293 --> 00:31:59,943 Why is it strange that Jun Tian recognizes him? 599 00:32:00,223 --> 00:32:01,263 If you're scared, 600 00:32:01,663 --> 00:32:02,743 just back off. 601 00:32:03,183 --> 00:32:04,183 Nonsense. 602 00:32:05,943 --> 00:32:07,853 Lord Qian Guang is the true leader of the Immortal Alliance. 603 00:32:08,503 --> 00:32:09,613 Lord Qian Guang? 604 00:32:10,743 --> 00:32:12,373 Isn't he your first-generation Alliance leader? 605 00:32:12,773 --> 00:32:14,183 First generation? 606 00:32:15,263 --> 00:32:16,423 I've only been gone for a year. 607 00:32:16,943 --> 00:32:18,333 Did the Immortal Alliance change leaders already? 608 00:32:18,613 --> 00:32:19,263 Your Grace, 609 00:32:20,223 --> 00:32:22,093 Lord Qian Guang was the Alliance leader 6,000 years ago. 610 00:32:23,463 --> 00:32:24,263 Six thousand years? 611 00:32:28,023 --> 00:32:30,053 I've been in this Dark Cloud Mountain for less than three days. 612 00:32:30,423 --> 00:32:31,333 How could it have been 6,000 years? 613 00:32:31,663 --> 00:32:32,613 What does she mean by this? 614 00:32:33,373 --> 00:32:35,133 Could she be from 6,000 years ago? 615 00:32:35,773 --> 00:32:37,373 But humans can't live that long. 616 00:32:38,133 --> 00:32:39,703 Who sent you two? 617 00:32:40,093 --> 00:32:41,133 What's your purpose in deceiving me 618 00:32:41,183 --> 00:32:42,053 with these words? 619 00:32:42,983 --> 00:32:44,053 Six thousand years ago... 620 00:32:44,703 --> 00:32:45,703 The Fire Phoenix Form... 621 00:32:46,373 --> 00:32:47,703 I think I know who she is now. 622 00:32:50,853 --> 00:32:51,663 You must 623 00:32:52,223 --> 00:32:53,573 be the founder of the Osprey Island, 624 00:32:54,333 --> 00:32:55,093 Saint Feng Xiang. 625 00:32:55,463 --> 00:32:56,903 The Osprey Island's founder? 626 00:32:58,333 --> 00:33:00,053 That was 6,000 years ago too. 627 00:33:01,053 --> 00:33:01,853 Could it be 628 00:33:02,373 --> 00:33:03,503 there's something unusual about this place? 629 00:33:04,263 --> 00:33:06,053 Have we traveled back 6,000 years, 630 00:33:06,943 --> 00:33:08,463 or has she come to our time? 631 00:33:10,023 --> 00:33:10,773 Six thousand years... 632 00:33:13,053 --> 00:33:14,023 Six thousand years... 633 00:33:15,263 --> 00:33:16,263 Six thousand years... 634 00:33:20,223 --> 00:33:20,853 Then, 635 00:33:21,093 --> 00:33:22,853 where is Lord Qian Guang now? 636 00:33:23,373 --> 00:33:24,223 It is said 637 00:33:24,813 --> 00:33:25,943 that after you retreated to the mountains, 638 00:33:26,533 --> 00:33:27,813 Lord Qian Guang resigned as Alliance leader 639 00:33:27,813 --> 00:33:28,463 and followed you. 640 00:33:28,853 --> 00:33:30,093 No one knows his whereabouts now. 641 00:33:34,023 --> 00:33:34,853 Impossible... 642 00:33:36,333 --> 00:33:37,183 Impossible... 643 00:33:39,133 --> 00:33:39,613 Impossible... 644 00:33:40,503 --> 00:33:41,423 This can't be! 645 00:33:42,423 --> 00:33:43,183 No... 646 00:33:43,903 --> 00:33:44,503 This can't be... 647 00:33:45,533 --> 00:33:46,053 Lies... 648 00:33:47,293 --> 00:33:48,093 Lies... 649 00:33:49,263 --> 00:33:50,423 You're lying! 650 00:33:53,133 --> 00:33:54,093 How could this be? 651 00:33:58,463 --> 00:33:59,333 She seems to be losing control. 652 00:33:59,663 --> 00:34:01,333 It's the sign of a spiritual form collapse. Run! 653 00:34:34,213 --> 00:34:34,733 Xuanling, 654 00:34:35,253 --> 00:34:35,983 are you okay? 655 00:34:37,783 --> 00:34:38,253 Get up. 656 00:34:41,733 --> 00:34:42,613 That was an explosion 657 00:34:42,783 --> 00:34:43,423 caused by the spiritual form collapse. 658 00:34:43,983 --> 00:34:44,943 Feng Xiang might already 659 00:34:45,423 --> 00:34:46,133 be gone. 660 00:34:46,943 --> 00:34:47,733 Her spiritual form 661 00:34:48,303 --> 00:34:49,253 was a Fire Phoenix... 662 00:34:49,903 --> 00:34:51,343 No wonder this place is called Phoenix Perch Forest. 663 00:34:52,943 --> 00:34:54,173 But humans don't live long lives, 664 00:34:54,733 --> 00:34:56,093 and she's from 6,000 years ago. 665 00:34:56,533 --> 00:34:57,823 How could she still be alive? 666 00:35:00,253 --> 00:35:00,903 Could it be 667 00:35:01,463 --> 00:35:02,943 that time flows differently here 668 00:35:03,343 --> 00:35:05,343 and a few days here equate to 6,000 years outside? 669 00:35:05,783 --> 00:35:06,353 Then we... 670 00:35:06,353 --> 00:35:07,173 It may not be as you think. 671 00:35:09,173 --> 00:35:10,383 The Dark Cloud Mountain is strange, 672 00:35:11,303 --> 00:35:12,653 but just based on Feng Xiang's words, 673 00:35:13,303 --> 00:35:14,463 it's not enough to draw such conclusions. 674 00:35:15,863 --> 00:35:16,653 However, 675 00:35:17,653 --> 00:35:18,503 the Lotus of Life only blooms 676 00:35:18,533 --> 00:35:19,383 once every 100 years 677 00:35:19,733 --> 00:35:20,573 and produces its seeds. 678 00:35:22,093 --> 00:35:23,023 When I checked earlier, 679 00:35:23,573 --> 00:35:24,903 the Lotus of Life hadn't matured yet. 680 00:35:25,173 --> 00:35:26,053 If we want to obtain the seed, 681 00:35:26,983 --> 00:35:28,533 we may have to wait a while longer. 682 00:35:29,783 --> 00:35:30,903 I hope that explosion earlier 683 00:35:31,863 --> 00:35:33,133 didn't damage the Lotus of Life. 684 00:35:34,983 --> 00:35:36,093 So, what you're after 685 00:35:36,653 --> 00:35:37,533 is the lotus seed? 686 00:35:39,023 --> 00:35:40,383 Why do you need it so badly? 687 00:35:40,793 --> 00:35:41,303 Don't you know 688 00:35:41,303 --> 00:35:42,513 we almost died back there? 689 00:35:42,533 --> 00:35:43,753 I must get the seed. 690 00:35:44,783 --> 00:35:46,383 This is a matter of life and death for me. 691 00:35:47,343 --> 00:35:48,653 Look at how tense you are. 692 00:35:50,053 --> 00:35:51,903 If you're planning to wait here for years, 693 00:35:52,533 --> 00:35:53,503 count me out. 694 00:35:56,503 --> 00:35:57,573 I'm afraid I can't afford to wait that long. 695 00:36:09,613 --> 00:36:10,343 This seed... 696 00:36:11,533 --> 00:36:12,533 is it for yourself 697 00:36:14,573 --> 00:36:15,423 or for someone else? 698 00:36:24,733 --> 00:36:25,383 For someone else. 699 00:36:28,133 --> 00:36:29,383 They must be really important, 700 00:36:30,023 --> 00:36:31,173 important enough for you to risk your life 701 00:36:32,023 --> 00:36:32,903 and be in such a hurry. 702 00:36:33,693 --> 00:36:34,823 Are they dying or something? 703 00:36:40,133 --> 00:36:41,733 What good is extending the distance between us? 704 00:36:42,093 --> 00:36:43,313 Just undo it already. 705 00:36:43,783 --> 00:36:45,463 Don't drag me to your death! 706 00:36:48,663 --> 00:36:49,673 Then why did you come 707 00:36:49,673 --> 00:36:50,343 looking for me earlier? 708 00:36:51,173 --> 00:36:51,843 Don't tell me 709 00:36:51,843 --> 00:36:52,843 it was just to return my things. 710 00:36:53,343 --> 00:36:54,303 I... 711 00:36:54,423 --> 00:36:55,603 I was just... 712 00:36:55,603 --> 00:36:56,573 You can stay here. 713 00:36:58,613 --> 00:36:59,823 Once the black mist clears, 714 00:37:00,693 --> 00:37:01,573 I'll go in and check again. 715 00:37:09,403 --> 00:37:10,563 By the time the mist clears, 716 00:37:11,023 --> 00:37:11,943 it'll already be dark. 717 00:37:11,983 --> 00:37:13,313 Besides, you just said 718 00:37:13,533 --> 00:37:14,733 the Lotus of Life hasn't matured yet. 719 00:37:15,093 --> 00:37:16,463 You won't get the seed if you go now. 720 00:37:16,863 --> 00:37:17,783 Why are you in such a rush? 721 00:37:19,533 --> 00:37:20,133 Fine. 722 00:37:21,173 --> 00:37:22,423 I'll go check again tomorrow morning. 723 00:37:35,043 --> 00:37:36,563 [Ethereal Jade Island] 724 00:37:47,303 --> 00:37:47,903 Wait! 725 00:37:50,983 --> 00:37:51,943 We've stepped into an array. 726 00:37:54,343 --> 00:37:55,943 Are you heading to the Phoenix Perch Forest? 727 00:37:57,133 --> 00:37:58,783 I always like to plan thoroughly. 728 00:37:59,463 --> 00:38:00,253 Unfortunately for you, 729 00:38:01,343 --> 00:38:02,523 you've stepped into the array 730 00:38:02,523 --> 00:38:03,983 I set here on the Ethereal Jade Island. 731 00:38:04,903 --> 00:38:05,983 Even more unfortunate, 732 00:38:06,863 --> 00:38:07,903 arrays come in four types: 733 00:38:08,343 --> 00:38:08,733 trapping array, 734 00:38:08,903 --> 00:38:09,383 defensive array, 735 00:38:09,733 --> 00:38:10,253 killing array, 736 00:38:10,573 --> 00:38:11,213 and confusing array. 737 00:38:12,213 --> 00:38:13,913 And today, on a whim, 738 00:38:14,533 --> 00:38:15,783 I set up a killing array. 739 00:38:20,213 --> 00:38:20,823 Form the array! 740 00:38:26,943 --> 00:38:27,463 Run! 741 00:38:32,093 --> 00:38:32,823 Don't rush. 742 00:38:33,733 --> 00:38:34,733 I still have something 743 00:38:34,903 --> 00:38:35,943 needing you two to take back. 744 00:38:37,053 --> 00:38:38,133 Tell your master this, 745 00:38:38,903 --> 00:38:40,783 Mu Xuanling is under my protection. 746 00:38:41,823 --> 00:38:42,613 If he dares make a move, 747 00:38:43,863 --> 00:38:45,613 I won't hesitate to destroy the Decaying Immortal Pavilion first. 748 00:38:54,303 --> 00:38:55,423 The forest is filled with illusions. 749 00:38:55,863 --> 00:38:56,903 Finding them 750 00:38:57,343 --> 00:38:58,133 won't be easy. 751 00:38:58,533 --> 00:38:59,093 No matter. 752 00:38:59,983 --> 00:39:01,303 Clear this area first. 753 00:39:02,533 --> 00:39:02,983 Understood. 754 00:39:08,503 --> 00:39:09,903 This forest is indeed strange. 755 00:39:12,023 --> 00:39:12,863 The dense forest 756 00:39:13,653 --> 00:39:14,383 blocks the stars and moon. 757 00:39:15,423 --> 00:39:16,463 It's hard to tell directions. 758 00:39:17,983 --> 00:39:19,253 Let's find a place to rest first. 759 00:39:20,693 --> 00:39:21,213 All right. 760 00:39:23,693 --> 00:39:24,213 Sir, 761 00:39:25,023 --> 00:39:25,863 the fog is too thick. 762 00:39:27,943 --> 00:39:28,573 It's easy to get separated. 763 00:39:29,343 --> 00:39:30,093 Why don't we... 764 00:39:32,213 --> 00:39:32,693 Sir? 765 00:39:44,533 --> 00:39:45,303 Mr. Nan. 766 00:39:52,133 --> 00:39:53,343 I got separated from Xie Xuechen. 767 00:39:54,093 --> 00:39:55,093 I've been wandering in the fog for so long. 768 00:39:56,343 --> 00:39:57,383 Luckily, I ran into you. 769 00:40:02,303 --> 00:40:03,303 Why are you here? 770 00:40:04,863 --> 00:40:05,823 This place is so dangerous. 771 00:40:10,983 --> 00:40:11,943 Did you come for me? 772 00:40:16,983 --> 00:40:18,023 It's dark, and the path is tough. 773 00:40:19,023 --> 00:40:20,463 Let me take you somewhere to rest. 774 00:40:21,213 --> 00:40:21,943 Is that all right? 775 00:40:34,053 --> 00:40:35,823 No one can ever replace her, 776 00:40:37,943 --> 00:40:39,253 nor can anything 777 00:40:40,383 --> 00:40:41,903 hope to fake her. 778 00:40:57,533 --> 00:40:58,343 Feng Yao... 779 00:41:02,343 --> 00:41:02,983 Yuan! 780 00:41:05,503 --> 00:41:06,173 Feng Yao! 781 00:41:06,783 --> 00:41:07,943 This place is so scary. 782 00:41:08,503 --> 00:41:10,343 I've been trying to find a way out, 783 00:41:11,303 --> 00:41:13,173 but I just can't. 784 00:41:15,253 --> 00:41:17,023 Why aren't you saying anything? 785 00:41:17,783 --> 00:41:19,533 Don't you want me anymore? 786 00:41:20,023 --> 00:41:21,403 Just like back then? 787 00:41:21,653 --> 00:41:22,303 No! 788 00:41:22,983 --> 00:41:24,423 I never wanted to leave you, 789 00:41:24,733 --> 00:41:25,693 not once. 790 00:41:26,213 --> 00:41:28,263 But when the evil cultivators came, 791 00:41:28,823 --> 00:41:30,303 why weren't you there? 792 00:41:31,303 --> 00:41:32,023 I'm sorry. 793 00:41:33,173 --> 00:41:34,423 I failed to protect you. 794 00:41:35,053 --> 00:41:36,093 I don't blame you, 795 00:41:37,383 --> 00:41:39,053 but I'm so scared. 796 00:41:39,533 --> 00:41:40,573 It's so cold here. 797 00:41:41,053 --> 00:41:43,253 Stay with me, please? 798 00:41:45,213 --> 00:41:45,983 You promised 799 00:41:46,733 --> 00:41:48,303 you'd always be with me, 800 00:41:48,653 --> 00:41:49,533 remember? 801 00:41:50,423 --> 00:41:52,253 Stay with me, please? 802 00:41:52,823 --> 00:41:53,423 No. 803 00:41:54,093 --> 00:41:54,903 You can't stay here. 804 00:41:55,423 --> 00:41:56,303 Let me take you away. 805 00:41:57,093 --> 00:41:58,783 You just want to leave me behind! 806 00:41:59,343 --> 00:42:00,343 You don't want me anymore. 807 00:42:00,503 --> 00:42:01,523 Then I don't want you either! 808 00:42:01,613 --> 00:42:02,303 Yuan! 809 00:42:02,863 --> 00:42:03,533 Yuan! 810 00:42:03,943 --> 00:42:04,823 Yuan... 811 00:42:14,983 --> 00:42:15,983 He's not your brother. 812 00:42:19,503 --> 00:42:20,943 Deep down, you know that too. 813 00:42:21,903 --> 00:42:23,723 He's been dead for 11 years. 814 00:42:26,823 --> 00:42:28,213 I failed to protect him. 815 00:42:29,863 --> 00:42:31,133 He was killed by evil cultivators, 816 00:42:32,023 --> 00:42:32,653 not you. 817 00:42:34,173 --> 00:42:34,863 Get up. 818 00:42:37,093 --> 00:42:38,053 Stand on your own. 819 00:42:49,383 --> 00:42:50,053 I thought 820 00:42:51,653 --> 00:42:52,653 it was supposed to be me protecting you. 821 00:42:56,903 --> 00:42:58,983 They say this Phoenix Perch Forest is dangerous beyond measure. 822 00:43:00,383 --> 00:43:01,023 Its dangers 823 00:43:01,783 --> 00:43:03,213 aren't about strength, 824 00:43:04,423 --> 00:43:05,343 but resolve. 825 00:43:10,043 --> 00:43:12,133 Did you encounter someone you wanted to see? 826 00:43:14,903 --> 00:43:15,503 I did. 827 00:43:16,573 --> 00:43:17,133 And then? 828 00:43:17,343 --> 00:43:17,903 I killed it. 829 00:43:23,343 --> 00:43:24,863 It seems your mind is clear. 830 00:43:25,783 --> 00:43:26,613 You'd rather destroy something 831 00:43:27,613 --> 00:43:28,613 than accept a fake. 832 00:43:30,503 --> 00:43:31,573 Let's rest for the night. 833 00:43:33,133 --> 00:43:34,613 Once the fog clears, we'll move on. 834 00:44:06,123 --> 00:44:11,603 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 835 00:44:12,123 --> 00:44:17,483 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 836 00:44:17,683 --> 00:44:21,843 ♪Can I still remain tireless?♪ 837 00:44:21,843 --> 00:44:24,643 ♪Because my heart holds longing♪ 838 00:44:24,643 --> 00:44:30,003 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 839 00:44:30,923 --> 00:44:34,963 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 840 00:44:34,963 --> 00:44:37,443 ♪Never regretting our meeting♪ 841 00:44:37,443 --> 00:44:39,923 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 842 00:44:39,923 --> 00:44:43,923 ♪To bloom for you that day♪ 843 00:44:43,923 --> 00:44:48,083 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 844 00:44:48,083 --> 00:44:50,443 ♪I desire nothing else♪ 845 00:44:50,443 --> 00:44:52,923 ♪A life with no worries or regrets♪ 846 00:44:52,923 --> 00:44:57,083 ♪Staying by your side♪ 847 00:45:19,923 --> 00:45:23,883 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 848 00:45:23,883 --> 00:45:26,283 ♪Never regretting our meeting♪ 849 00:45:26,283 --> 00:45:28,843 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 850 00:45:28,843 --> 00:45:32,683 ♪To bloom for you that day♪ 851 00:45:32,683 --> 00:45:36,963 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 852 00:45:36,963 --> 00:45:39,283 ♪I desire nothing else♪ 853 00:45:39,283 --> 00:45:41,883 ♪A life with no worries or regrets♪ 854 00:45:41,883 --> 00:45:45,763 ♪Staying by your side♪ 52130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.