Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
[The Autumn Ballad]
2
00:00:09,970 --> 00:00:17,990
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
3
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫
4
00:00:26,351 --> 00:00:32,733
♫ I lean against the window and look into the distance ♫
5
00:00:32,733 --> 00:00:36,793
♫ Near the deserted West River ♫
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♫ I hear you singing ♫
7
00:00:40,193 --> 00:00:46,190
♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫
8
00:00:48,580 --> 00:00:52,233
♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫
9
00:00:52,233 --> 00:00:55,953
♫ Just to meet the beautiful lady again ♫
10
00:00:55,953 --> 00:01:02,353
♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫
11
00:01:02,353 --> 00:01:06,073
♫ In this life, I will not let you down ♫
12
00:01:06,073 --> 00:01:09,713
♫ I will fly over the lands together with you ♫
13
00:01:09,713 --> 00:01:16,164
♫ Even if everything becomes silent ♫
14
00:01:16,164 --> 00:01:19,893
♫ In this life, I will not let you down ♫
15
00:01:19,893 --> 00:01:23,553
♫ I will fly over the lands together with you ♫
16
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♫ Even if everything becomes silent ♫
17
00:01:32,031 --> 00:01:37,211
[The Autumn Ballad]
18
00:01:37,211 --> 00:01:40,032
[Episode 6]
19
00:01:45,040 --> 00:01:48,739
Ladies and Gentlemen, the folding fan and earring owners who are paired up
20
00:01:48,739 --> 00:01:52,599
will be teammates in the Chuiwan competition's last round.
21
00:01:53,519 --> 00:01:56,080
Wei, we're a team.
22
00:01:56,080 --> 00:01:59,459
I don't want to team up with you. I want to be paired with Qin Xuan.
23
00:02:03,879 --> 00:02:06,839
Qin Xuan, we are on the same team.
24
00:02:20,199 --> 00:02:23,799
In past years, men only competed with women. They were never teamed together.
25
00:02:23,799 --> 00:02:26,320
It's new this year.
26
00:02:26,320 --> 00:02:29,440
I heard Noble Consort wants to choose a wife for Marquis Wei Yuan.
27
00:02:29,440 --> 00:02:34,139
The powerful Marquis Wei Yuan may have his eye on a lady so she authorized this.
28
00:02:34,139 --> 00:02:36,839
God bless my sisters.
29
00:02:36,839 --> 00:02:39,559
Please don't get targeted by that living monster.
30
00:02:39,559 --> 00:02:43,140
Min'er, switch your earrings with mine.
31
00:02:43,140 --> 00:02:46,274
I don't have time to explain. Listen to me. Hurry.
32
00:02:55,160 --> 00:02:57,559
Lord Liang, you're frowning.
33
00:02:57,559 --> 00:03:01,079
It seems you're unwilling to be on the same team as me.
34
00:03:01,079 --> 00:03:04,000
You did something to keep your younger sister away.
35
00:03:04,000 --> 00:03:05,399
Yes.
36
00:03:05,399 --> 00:03:08,980
As Lord Liang wants to take a wife, many noble ladies are in the capital city.
37
00:03:08,980 --> 00:03:11,720
But don't you dare hit on my younger sister!
38
00:03:11,720 --> 00:03:14,240
Who said I wanted to hit on your younger sister?
39
00:03:14,240 --> 00:03:18,360
I thought you were meticulous. Can't you see I don't want you close to Qin Xuan?
40
00:03:18,360 --> 00:03:23,039
And the reason I approached your younger sister was to hit on you.
41
00:03:23,039 --> 00:03:25,539
Lord Liang, are you joking?
42
00:03:27,479 --> 00:03:28,839
Look at me.
43
00:03:28,839 --> 00:03:30,979
Do I look like I'm joking?
44
00:03:49,240 --> 00:03:52,399
Qin Xuan, I'm not good at playing this.
45
00:03:52,399 --> 00:03:54,520
I fear I will hold you back.
46
00:03:54,520 --> 00:03:56,320
It's fine. If we win or lose doesn't matter.
47
00:03:56,320 --> 00:03:58,343
I'll do my best to help you.
48
00:04:01,039 --> 00:04:06,619
Marquis Wei Yuan is lower rank than Duke Ying, but many siblings are in Qin Family.
49
00:04:06,619 --> 00:04:08,399
Qin Xuan is not the eldest son,
50
00:04:08,399 --> 00:04:10,839
absolutely no chance to inherit the title.
51
00:04:10,839 --> 00:04:15,960
By contrast, my marquis title is an actual fact.
52
00:04:15,960 --> 00:04:20,720
So Lord Liang, did you think I had my eye on Qin Xuan's lineage?
53
00:04:20,720 --> 00:04:22,160
Didn't you?
54
00:04:22,160 --> 00:04:25,700
Many well-born ladies surround Qin Xuan.
55
00:04:25,700 --> 00:04:29,599
By contrast, it's easier to pursue me.
56
00:04:30,200 --> 00:04:32,839
I really wanted to pursue you.
57
00:04:32,839 --> 00:04:36,679
I only worry you have a deep bias against me.
58
00:04:36,679 --> 00:04:40,200
As you didn't hold it against me, I appreciate it, of course.
59
00:04:40,200 --> 00:04:44,239
I just wonder what you see in me.
60
00:04:48,519 --> 00:04:50,459
You're good at playing Chuiwan.
61
00:04:50,459 --> 00:04:52,159
What else?
62
00:04:53,440 --> 00:04:55,480
You don't look ugly.
63
00:04:56,399 --> 00:04:58,099
Is that all?
64
00:05:01,079 --> 00:05:02,359
You're smart.
65
00:05:02,359 --> 00:05:05,359
Men and women are on the same team for this match.
66
00:05:05,359 --> 00:05:11,599
The rules: start from the service court; teammates must alternate hitting the ball.
67
00:05:11,599 --> 00:05:15,159
You're allowed to intercept opponents.
68
00:05:15,159 --> 00:05:22,019
Only the team that first gets the ball in the opponent's hole has the right to race to the final hole.
69
00:05:22,019 --> 00:05:27,800
The team that first hits the ball in the final hole will be the winner.
70
00:05:27,800 --> 00:05:31,739
Participants, get ready for your positions.
71
00:05:38,399 --> 00:05:42,179
The match begins now.
72
00:06:23,359 --> 00:06:26,939
Min'er, play it well. We must beat Liang Yi.
73
00:06:26,939 --> 00:06:28,720
You're in the same team as Lord Liang.
74
00:06:28,720 --> 00:06:31,380
I'm not on the same team as that kind of person.
75
00:06:36,399 --> 00:06:39,319
Min'er, keep hitting the ball.
76
00:06:50,679 --> 00:06:52,579
Look, look, look.
77
00:07:00,459 --> 00:07:02,459
Your Miss...
78
00:07:03,200 --> 00:07:05,100
Shut up.
79
00:07:45,559 --> 00:07:49,520
Qiu Min, don't be nervous. You can do this.
80
00:07:57,720 --> 00:07:59,119
Elder Brother Qin, I scored.
81
00:07:59,119 --> 00:08:00,559
You did great.
82
00:08:00,559 --> 00:08:02,359
Good.
83
00:08:02,359 --> 00:08:04,040
Master!
84
00:08:05,040 --> 00:08:06,540
Good!
85
00:08:08,799 --> 00:08:10,699
They scored.
86
00:08:12,359 --> 00:08:14,920
Min'er, you did great!
87
00:08:32,479 --> 00:08:35,699
- Nice!
- Nice!
88
00:08:45,259 --> 00:08:46,640
Brother Qin.
89
00:08:46,640 --> 00:08:49,059
It's all right. You have me.
90
00:08:51,599 --> 00:08:54,279
You can do this, Master! You can do this!
91
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
Nice!
92
00:09:59,280 --> 00:10:00,280
Full score.
93
00:10:00,280 --> 00:10:05,840
Liang Yi, Marquis Wei Yuan, and Qiu Yan of Qiu Manor win first place.
94
00:10:05,840 --> 00:10:09,880
Great! Nice!
95
00:10:19,440 --> 00:10:23,280
Lord Liang, you've been making fun of me today.
96
00:10:23,280 --> 00:10:24,599
You feigned to approach me.
97
00:10:24,599 --> 00:10:27,479
In fact, you thought I'm a woman of easy virtue.
98
00:10:27,479 --> 00:10:29,479
You're really despicable.
99
00:10:29,479 --> 00:10:32,860
Didn't you keep slandering me before Qiu Min?
100
00:10:32,860 --> 00:10:34,900
Likewise.
101
00:10:35,760 --> 00:10:38,520
Min'er, let's go.
102
00:10:44,840 --> 00:10:47,200
Anyway, you've lost this match.
103
00:10:47,200 --> 00:10:48,719
Remember what you said.
104
00:10:48,719 --> 00:10:50,840
No. I didn't lose.
105
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Didn't Liang personally verify it for me?
106
00:10:53,000 --> 00:10:56,640
Miss Qiu Yan is not unfaithful.
107
00:11:15,320 --> 00:11:18,719
Influence peddling, a hypocrite.
108
00:11:18,719 --> 00:11:21,839
Cunning and shameless.
109
00:11:28,320 --> 00:11:31,660
Marquis Manor has a flower-viewing banquet today.
110
00:11:31,660 --> 00:11:36,919
You two can set out for Marquis Manor together after a rest.
111
00:11:36,919 --> 00:11:38,440
Yes, Madam.
112
00:11:38,440 --> 00:11:39,840
Go on.
113
00:11:43,080 --> 00:11:47,000
As long as Min'er has me around, I'll never let you get your way.
114
00:11:47,000 --> 00:11:49,100
Likewise.
115
00:11:50,560 --> 00:11:53,660
[Marquis Yongming’s Manor]
116
00:12:04,960 --> 00:12:07,960
Do you mean Lord Liang wants to marry me?
117
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
Don't mess with him.
118
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
He has a bad reputation in the imperial court.
119
00:12:12,160 --> 00:12:16,479
I guess he must have his eye on Qiu Family's lineage.
120
00:12:16,479 --> 00:12:18,359
Father has a low official position,
121
00:12:18,359 --> 00:12:20,440
but he has many friends and pupils.
122
00:12:20,440 --> 00:12:22,760
Joining affinity with the Qiu family is less invisible,
123
00:12:22,760 --> 00:12:25,039
and it can help him get promoted.
124
00:12:25,039 --> 00:12:28,939
You're easygoing so he can readily control you.
125
00:12:28,939 --> 00:12:33,139
How can you be certain this is Lord Liang's intention?
126
00:12:34,200 --> 00:12:37,281
I crossed paths with him because of He Family's matter.
127
00:12:37,281 --> 00:12:41,139
This kind of lackey (fawner) will only consider his own future and benefit.
128
00:12:41,139 --> 00:12:43,979
I can tell what he's planning with just one look.
129
00:12:43,979 --> 00:12:47,340
Actually, all Lord Liang did today was the same
130
00:12:47,340 --> 00:12:50,640
as what you did to Qin Xuan, wasn't it?
131
00:12:52,960 --> 00:12:55,280
Qiu Yan, do you want to marry Qin Xuan?
132
00:12:55,280 --> 00:12:57,799
Yes, I wanted to win his favor.
133
00:12:57,799 --> 00:13:00,139
And I have indeed used tricks.
134
00:13:00,139 --> 00:13:03,259
Do you really like Qin Xuan?
135
00:13:03,919 --> 00:13:08,239
Actually, I only had feelings for him until today.
136
00:13:08,239 --> 00:13:10,039
I'm a person without a future.
137
00:13:10,039 --> 00:13:14,160
As I saw a ray of hope, I wanted to try and take a chance.
138
00:13:14,160 --> 00:13:19,200
But seeing how he treated me today, I think he indeed has...
139
00:13:19,200 --> 00:13:21,520
My issue is unimportant. What matters is Liang Yi...
140
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
I'll remember your words.
141
00:13:23,760 --> 00:13:26,840
Qiu Yan, congratulations on finding your beloved.
142
00:13:43,880 --> 00:13:46,520
Madam Kou, how did Chuiwan gathering go?
143
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
The maids said Fourth Miss was disqualified for violating the rule.
144
00:13:49,520 --> 00:13:50,719
First Miss was injured.
145
00:13:50,719 --> 00:13:52,620
I haven't heard anything about Third Miss.
146
00:13:52,620 --> 00:13:56,520
Second Miss won the match, stole the show, and is headed for Marquis Yongming's Manor.
147
00:13:56,520 --> 00:13:58,039
How could this happen?
148
00:13:58,039 --> 00:14:00,520
Didn't First Madam meddle in it?
149
00:14:01,300 --> 00:14:05,039
Regardless which Miss steals the show, they all represent Qiu Family.
150
00:14:05,039 --> 00:14:07,479
How could First Madam meddle in it?
151
00:14:09,039 --> 00:14:12,200
Why hasn't Old Madam married this brat off?
152
00:14:12,200 --> 00:14:14,000
We can't blame this on Old Madam.
153
00:14:14,000 --> 00:14:16,440
It's because that brat is cunning.
154
00:14:16,440 --> 00:14:20,860
She drove the matchmaker away last time, and Old Madam was embarrassed.
155
00:14:21,620 --> 00:14:24,400
But I know a guy.
156
00:14:24,400 --> 00:14:26,119
I have a distant relative.
157
00:14:26,119 --> 00:14:28,440
He became rich by doing business a little while ago.
158
00:14:28,440 --> 00:14:31,239
He's looking for concubines spending several thousand taels.
159
00:14:31,239 --> 00:14:34,760
He doesn't mind secondhand goods if he thinks she's pretty.
160
00:14:34,760 --> 00:14:37,400
Second Madam prays at Taiying Temple a few days each month.
161
00:14:37,400 --> 00:14:39,239
As a result, she should leave tomorrow.
162
00:14:39,239 --> 00:14:41,960
After she leaves, let's tell Old Madam about him.
163
00:14:41,960 --> 00:14:45,280
Who in the capital city would dare marry her now?
164
00:14:46,440 --> 00:14:49,100
We do this for her own good.
165
00:14:52,039 --> 00:14:54,239
Sister Mei.
166
00:14:54,239 --> 00:14:56,840
Are you getting better?
167
00:14:56,840 --> 00:14:58,440
Save it.
168
00:14:58,440 --> 00:15:02,799
Sister Mei, I didn't mean to hit you on the field today.
169
00:15:02,799 --> 00:15:04,200
It was due to Qiu Yan...
170
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Does it matter?
171
00:15:06,200 --> 00:15:09,760
Anyway, it was a waste of time to come here because of you.
172
00:15:09,760 --> 00:15:13,320
Sister Mei, I know it's all my fault.
173
00:15:13,320 --> 00:15:15,520
But Sister Mei,
174
00:15:15,520 --> 00:15:18,719
Sister Mei, try to think about it.
175
00:15:18,719 --> 00:15:21,799
Your injury and my punishment, who would be pleased by this?
176
00:15:21,799 --> 00:15:24,679
Qin Xuan comes from a fine family; he's kind and elegant.
177
00:15:24,679 --> 00:15:27,159
Only Sister Mei, who's the first daughter,
178
00:15:27,159 --> 00:15:29,039
could be his companion.
179
00:15:29,039 --> 00:15:32,039
As absolute minimum, I'm an illegitimate daughter,
180
00:15:32,039 --> 00:15:34,200
but at least a lady who hasn't been married.
181
00:15:34,200 --> 00:15:36,919
But Qiu Yan is secondhand goods.
182
00:15:36,919 --> 00:15:38,699
What makes her think she's fit?
183
00:15:38,699 --> 00:15:40,899
Do you want to deal with Qiu Yan?
184
00:15:42,960 --> 00:15:45,520
Are you enjoying the night-blooming cereus (cactus)?
185
00:15:45,520 --> 00:15:47,039
Yes!
186
00:15:47,039 --> 00:15:48,400
They say it's fleeting.
187
00:15:48,400 --> 00:15:50,880
We've never seen how it looks after it blossoms.
188
00:15:50,880 --> 00:15:54,960
The night-blooming cereus is so small. I think it won't blossom.
189
00:15:54,960 --> 00:16:00,939
The night-blooming cereus is pretty, but I think you're prettier.
190
00:16:02,200 --> 00:16:03,853
I wonder if you're interested in accompanying...
191
00:16:03,853 --> 00:16:04,979
Brother Qin.
192
00:16:04,979 --> 00:16:06,280
Brother Qin, you're here!
193
00:16:06,280 --> 00:16:07,520
Brother Qin, you're here.
194
00:16:07,520 --> 00:16:09,220
What are you looking for?
195
00:16:09,220 --> 00:16:11,960
Have you seen Second Miss of Qiu Manor?
196
00:16:11,960 --> 00:16:14,320
Brother Qin, why do you have eyes only for Qiu's Miss?
197
00:16:14,320 --> 00:16:15,479
Why can't you see us?
198
00:16:15,479 --> 00:16:17,039
- Yes.
- Right.
199
00:16:17,039 --> 00:16:20,280
You've played with them for so long this morning.
200
00:16:20,280 --> 00:16:22,840
Then you should accompany us now.
201
00:16:22,840 --> 00:16:24,239
Yes, yes.
202
00:16:24,239 --> 00:16:25,799
Brother Qin, let's enjoy the night-blooming cereus.
203
00:16:25,799 --> 00:16:29,359
Young Master Meng, why do you look so depressed?
204
00:16:29,359 --> 00:16:31,159
What's the matter?
205
00:16:31,159 --> 00:16:33,420
I think you've got the wrong guy.
206
00:16:33,420 --> 00:16:35,860
Your Brother Qin is over there.
207
00:16:35,860 --> 00:16:40,920
At this rate, just inviting him to the Chuiwan gathering will do.
208
00:16:40,920 --> 00:16:45,479
Young Master Meng, those ladies have eyes only for Qin Xuan,
209
00:16:45,479 --> 00:16:49,820
but I couldn't forget how great you were on the field.
210
00:16:51,520 --> 00:16:53,720
Are you serious?
211
00:16:57,840 --> 00:16:59,000
[Yan]
212
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Look.
213
00:17:01,919 --> 00:17:03,159
Do you see this word?
214
00:17:03,159 --> 00:17:06,800
Is this Qiu Yan who caused He Family's second son's death?
215
00:17:06,800 --> 00:17:09,319
Young Master Meng, don't get involved with this kind of woman.
216
00:17:09,319 --> 00:17:11,319
Yes.
217
00:17:11,319 --> 00:17:15,040
She rushed to shove this handkerchief in my hand.
218
00:17:15,040 --> 00:17:18,839
Wouldn't I be too heartless if I rejected her?
219
00:17:24,359 --> 00:17:27,239
Elder Sister, I only flattered Young Master Meng with a few words,
220
00:17:27,239 --> 00:17:29,599
and he did whatever I said.
221
00:17:29,599 --> 00:17:30,920
Thanks for your quick handy work.
222
00:17:30,920 --> 00:17:34,119
In just a moment, you embroidered the handkerchief with a name.
223
00:17:34,119 --> 00:17:35,959
Your idea was good.
224
00:17:35,959 --> 00:17:39,599
I guess the handkerchief rumor is all over the garden now.
225
00:17:39,599 --> 00:17:44,720
Yes. If my face wasn't swollen, I would walk out there and look.
226
00:17:44,720 --> 00:17:46,480
Qin Xuan,
227
00:17:46,480 --> 00:17:48,400
you came at the right time.
228
00:17:48,400 --> 00:17:49,920
Help me examine it.
229
00:17:49,920 --> 00:17:53,460
Is this a character of bliss or a curse?
230
00:17:55,239 --> 00:17:58,479
Young Master Meng, I was looking for my handkerchief.
231
00:17:58,479 --> 00:18:02,239
I thought someone picked it up; I see you found it.
232
00:18:02,239 --> 00:18:04,139
Thank you.
233
00:18:04,139 --> 00:18:06,119
What do you mean by your handkerchief?
234
00:18:06,119 --> 00:18:09,780
Clearly, Qiu Yan handed it to me.
235
00:18:10,319 --> 00:18:11,479
To be honest with you,
236
00:18:11,479 --> 00:18:13,959
I've fallen for a famous actress in Six Flowers Troupe,
237
00:18:13,959 --> 00:18:15,359
Miss Yan Xiang.
238
00:18:15,359 --> 00:18:18,839
So I asked someone to embroider this handkerchief with the character of "Yan."
239
00:18:18,839 --> 00:18:22,280
Besides, you said Miss Qiu Yan gave this to you;
240
00:18:22,280 --> 00:18:23,599
has anyone seen this?
241
00:18:23,599 --> 00:18:24,479
No.
242
00:18:24,479 --> 00:18:27,520
Young Master Meng, even if you want to prove you're popular,
243
00:18:27,520 --> 00:18:31,880
you can't just use my handkerchief for your gift from Miss.
244
00:18:33,800 --> 00:18:36,079
Qin Xuan, you mean this is your handkerchief?
245
00:18:36,079 --> 00:18:37,879
Do you have proof?
246
00:18:38,560 --> 00:18:40,199
We're friends.
247
00:18:40,199 --> 00:18:44,420
If you're jealous, you can just tell me.
248
00:18:44,420 --> 00:18:46,239
I can prove it!
249
00:18:47,239 --> 00:18:50,060
This handkerchief belongs to Qin Xuan.
250
00:18:51,520 --> 00:18:53,280
I've seen him use it before.
251
00:19:04,920 --> 00:19:07,239
Miss, something has happened!
252
00:19:07,239 --> 00:19:09,920
Young Master of Earl Yongyi Manor took an unknown handkerchief
253
00:19:09,920 --> 00:19:11,000
and said it was a gift from you.
254
00:19:11,000 --> 00:19:13,640
Young Master Qin was about to get into a fight with him.
255
00:19:13,640 --> 00:19:15,400
Mei and Ying just won't give up.
256
00:19:15,400 --> 00:19:17,280
- Where is Qin Xuan?
- Let me take you there.
257
00:19:26,500 --> 00:19:27,590
What?
258
00:19:27,599 --> 00:19:30,319
They were right here just now.
259
00:19:36,599 --> 00:19:38,159
Are you here for Qin Xuan?
260
00:19:38,159 --> 00:19:39,520
It's none of your concern.
261
00:19:39,520 --> 00:19:42,499
Would it be if I know where he is?
262
00:19:43,760 --> 00:19:45,000
It's inconvenient for him
263
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
and Meng Yu to talk in Marquis Yongming's Manor so they exited.
264
00:19:50,280 --> 00:19:51,680
Don't you believe it?
265
00:19:52,239 --> 00:19:54,279
Then you could just wait.
266
00:19:57,560 --> 00:20:00,140
You wait here. I'll be right back.
267
00:20:10,280 --> 00:20:11,780
Please.
268
00:20:15,079 --> 00:20:16,979
Where is Qin Xuan?
269
00:20:18,130 --> 00:20:19,760
Why?
270
00:20:19,760 --> 00:20:22,560
Stop the boat!
271
00:20:22,560 --> 00:20:25,040
Boatman, stop the boat!
272
00:20:25,040 --> 00:20:26,920
Stop yelling.
273
00:20:26,920 --> 00:20:30,280
Qin Xuan will be back in his house when we pull over.
274
00:20:30,920 --> 00:20:34,239
I fell into your trap due to my carelessness.
275
00:20:36,920 --> 00:20:40,040
Liang Yi, you keep obstructing Qin Xuan and me,
276
00:20:40,040 --> 00:20:41,640
as I don't let you approach Min'er.
277
00:20:41,640 --> 00:20:43,540
You're so despicable!
278
00:20:43,540 --> 00:20:45,439
You're too self-righteous.
279
00:20:45,439 --> 00:20:48,000
You couldn't stop me even if I wanted to marry Qiu Min.
280
00:20:48,000 --> 00:20:52,079
Besides, I don't think you'll treat Qin Xuan sincerely.
281
00:20:52,079 --> 00:20:55,560
If I'm true to Qin Xuan or not, you're in no position to judge me!
282
00:20:55,560 --> 00:20:58,319
About He Feng, I let you mess around He Family.
283
00:20:58,319 --> 00:21:00,140
I pitied your suffering in an accident.
284
00:21:00,140 --> 00:21:03,399
But you should keep your nose clean now you're home.
285
00:21:03,399 --> 00:21:06,719
Who knows if you use affection as a lever to make bets on everyone?
286
00:21:06,719 --> 00:21:09,680
If you hope to find a rich husband, you can seduce anyone
287
00:21:09,680 --> 00:21:11,160
except for Qin Xuan.
288
00:21:11,160 --> 00:21:12,599
He is my best friend.
289
00:21:12,599 --> 00:21:14,359
I won't just sit by and watch.
290
00:21:14,359 --> 00:21:17,239
Lord Liang, do you mean the rumor of Young Master Meng and me?
291
00:21:17,239 --> 00:21:18,640
Believe it or not,
292
00:21:18,640 --> 00:21:21,060
I've never seduced Young Master Meng.
293
00:21:21,060 --> 00:21:22,900
You're self-righteous in front of me.
294
00:21:22,900 --> 00:21:26,339
But you've been exposed.
295
00:21:26,339 --> 00:21:30,640
Meng Yu told me in person that you gave him this handkerchief.
296
00:21:30,640 --> 00:21:32,800
The character Yan is embroidered on it.
297
00:21:32,800 --> 00:21:35,139
This handkerchief is not mine.
298
00:21:35,719 --> 00:21:36,719
Ask yourself.
299
00:21:36,719 --> 00:21:38,460
As Qin Xuan and Meng Yu are friends,
300
00:21:38,460 --> 00:21:40,560
if I wanted to date two men,
301
00:21:40,560 --> 00:21:42,040
and gave Meng Yu this to seduce him,
302
00:21:42,040 --> 00:21:43,479
I would hide it from public view.
303
00:21:43,479 --> 00:21:46,920
Why would I embroider the handkerchief with my name?
304
00:21:46,920 --> 00:21:48,640
Even if I was silly enough
305
00:21:48,640 --> 00:21:51,479
to give Meng Yu a handkerchief with my name,
306
00:21:51,479 --> 00:21:54,119
it was stitched using the boundary method.
307
00:21:54,119 --> 00:21:56,159
I hate needlework the most.
308
00:21:56,159 --> 00:21:59,040
It's impossible for me to sew such delicate stitches.
309
00:21:59,040 --> 00:22:02,019
Lord Liang, investigate it if you don't believe me.
310
00:22:02,019 --> 00:22:03,881
So you're saying Meng Yu framed you?
311
00:22:03,881 --> 00:22:06,479
Why would he frame you for no reason?
312
00:22:06,479 --> 00:22:08,319
I only met Meng Yu today.
313
00:22:08,319 --> 00:22:10,100
He certainly has no reason to do that.
314
00:22:10,100 --> 00:22:12,700
But my family member has a reason.
315
00:22:12,700 --> 00:22:14,439
If I'm not mistaken,
316
00:22:14,439 --> 00:22:18,319
only fourth daughter, Ying, uses boundary method in Qiu Manor.
317
00:22:18,319 --> 00:22:20,890
You can ask about it.
318
00:22:24,760 --> 00:22:26,820
Goodbye.
[Marquis Yongming's Manor]
319
00:22:26,820 --> 00:22:28,320
Cousin Min,
320
00:22:29,740 --> 00:22:31,719
are you going home?
321
00:22:32,680 --> 00:22:34,160
Where is your elder sister?
322
00:22:34,160 --> 00:22:36,599
Qing Dai said Miss Xue wanted to talk to Qiu Yan.
323
00:22:36,599 --> 00:22:38,119
So she'll go back later.
324
00:22:38,119 --> 00:22:39,199
I see.
325
00:22:39,199 --> 00:22:40,680
I'll just wait for her.
326
00:22:40,680 --> 00:22:43,319
Brother Qin, are you not going back?
327
00:22:43,319 --> 00:22:45,479
I haven't seen Qiu Yan since Chuiwan ended.
328
00:22:45,479 --> 00:22:48,679
I think I should say goodbye to her in person before I leave.
329
00:22:48,679 --> 00:22:51,379
You go back first. Aunt is waiting for you.
330
00:23:09,560 --> 00:23:11,760
Fine. Even if you have no relationship with Meng Yu,
331
00:23:11,760 --> 00:23:15,719
about all you did to Qin Xuan in the Chuiwan gathering,
332
00:23:15,719 --> 00:23:17,920
have I misjudged you?
333
00:23:17,920 --> 00:23:20,479
The tricks you used, although Qin Xuan couldn't notice them,
334
00:23:20,479 --> 00:23:22,479
I saw it all clearly.
335
00:23:22,479 --> 00:23:24,439
Lord Liang, as you saw it all clearly,
336
00:23:24,439 --> 00:23:27,040
isn't it because you're the same kind of person?
337
00:23:27,040 --> 00:23:28,680
Compared to your ruthless means
338
00:23:28,680 --> 00:23:31,000
to win over He Family to achieve your goal,
339
00:23:31,000 --> 00:23:34,040
my little tricks are less evil than yours.
340
00:23:34,040 --> 00:23:36,160
But I never used love to scheme against others.
341
00:23:36,160 --> 00:23:38,920
Isn't it still love, even if I get it using tricks?
342
00:23:38,920 --> 00:23:41,839
How could every relationship fall into place?
343
00:23:41,839 --> 00:23:43,520
There are many professions in the world,
344
00:23:43,520 --> 00:23:46,479
painstaking effort and hard work are needed in all professions.
345
00:23:46,479 --> 00:23:50,674
Tricks are also being used in the imperial exam, verses and poetry.
346
00:23:50,675 --> 00:23:52,527
Why is it praiseworthy to use for a living,
347
00:23:52,528 --> 00:23:54,439
to pursue goals and fame?
348
00:23:54,439 --> 00:23:58,280
But why must women sit around and wait for a godsend
349
00:23:58,280 --> 00:24:00,619
when it comes to a relationship?
350
00:24:00,619 --> 00:24:02,400
Lord Liang, do you wait for criminals
351
00:24:02,400 --> 00:24:05,140
to grow a conscience when you interrogate them?
352
00:24:06,719 --> 00:24:09,119
In your opinion, falling into place
353
00:24:09,119 --> 00:24:12,380
and a match made in heaven don't exist in the world.
354
00:24:13,000 --> 00:24:15,680
I believe there's love at first sight
355
00:24:15,680 --> 00:24:17,920
in this world.
356
00:24:17,920 --> 00:24:19,720
It's just that
357
00:24:20,599 --> 00:24:23,660
I don't think I could have that kind of luck.
358
00:24:24,719 --> 00:24:27,279
Do you know my grandmother wants
359
00:24:27,279 --> 00:24:29,839
to marry me off to a dying old man
360
00:24:29,839 --> 00:24:32,040
as his concubine after this business?
361
00:24:32,040 --> 00:24:34,839
If I don't grab this chance, I'll be trapped
362
00:24:34,839 --> 00:24:38,319
in a richly ornamental cage to become a dependent person
363
00:24:38,319 --> 00:24:41,400
who competes with those concubines the rest of my life.
364
00:24:41,400 --> 00:24:44,760
In your eyes, I'm a social climber.
365
00:24:44,760 --> 00:24:48,400
In others' eyes, I'm a broken woman who got rejected.
366
00:24:48,400 --> 00:24:51,000
Qin Xuan is the only one who treats me as a person.
367
00:24:51,000 --> 00:24:53,420
He respects and understands me.
368
00:24:53,420 --> 00:24:56,199
Between him and an old complete stranger,
369
00:24:56,199 --> 00:24:58,479
who would you choose?
370
00:24:58,479 --> 00:25:02,060
Or maybe Lord Liang thinks I must accept my fate.
371
00:25:05,700 --> 00:25:08,539
You said that I wasn't sincere.
372
00:25:08,539 --> 00:25:13,559
May I ask Lord Liang if you're really sincere to my younger sister?
373
00:25:26,199 --> 00:25:27,240
Goodbye.
374
00:25:27,240 --> 00:25:28,119
[Marquis Yongming's Manor]
375
00:25:28,119 --> 00:25:30,760
- Take care.
- Take care. Goodbye.
376
00:25:32,359 --> 00:25:33,959
Take care.
377
00:25:35,959 --> 00:25:38,219
- We'll head back first.
- See you.
378
00:25:40,560 --> 00:25:42,360
Qing Dai.
379
00:25:43,640 --> 00:25:46,640
Miss, what took you so long?
380
00:25:46,640 --> 00:25:48,500
The people in the garden have been dismissed.
381
00:25:48,500 --> 00:25:50,740
First Madam has taken the ladies back.
382
00:25:50,740 --> 00:25:52,140
It's complicated.
383
00:25:52,140 --> 00:25:54,839
Is there no one else in this garden?
384
00:25:56,599 --> 00:25:58,399
They have all left.
385
00:26:00,380 --> 00:26:02,400
Then let's just go back.
386
00:26:06,359 --> 00:26:08,040
Qiu Yan.
387
00:26:08,040 --> 00:26:09,359
Qin Xuan.
388
00:26:09,359 --> 00:26:10,680
You haven't gone home yet?
389
00:26:10,680 --> 00:26:13,199
I wished to see you before leaving.
390
00:26:13,199 --> 00:26:15,400
I've been looking for you.
391
00:26:15,400 --> 00:26:16,640
The handkerchief that Meng Yu had...
392
00:26:16,640 --> 00:26:17,840
Say no more.
393
00:26:17,840 --> 00:26:19,540
Follow me.
394
00:26:34,160 --> 00:26:37,119
I noticed this night-blooming cereus during the day.
395
00:26:37,119 --> 00:26:39,359
They said it won't blossom today.
396
00:26:39,359 --> 00:26:42,880
But I think anything can be achieved with a will.
397
00:26:42,880 --> 00:26:44,640
Do you think it'll blossom tonight?
398
00:26:44,640 --> 00:26:49,661
Qin Xuan, don't you want to hear my side of the handkerchief matter?
399
00:26:49,661 --> 00:26:50,640
I know.
400
00:26:50,640 --> 00:26:53,040
There's nothing between you and Meng Yu.
401
00:26:53,040 --> 00:26:56,160
I was angry when he ruined your reputation in public.
402
00:26:56,160 --> 00:27:00,760
Don't worry. I'll believe in you no matter what the rumor.
403
00:27:00,760 --> 00:27:03,519
Qiu Yan, I realize you're in a harder situation
404
00:27:03,519 --> 00:27:05,439
than before,
405
00:27:05,439 --> 00:27:08,379
but the hard times will pass.
406
00:27:09,880 --> 00:27:13,359
When I was little, Madam Liu favored my younger brother.
407
00:27:13,359 --> 00:27:16,539
She scolded and beat me due to him.
408
00:27:16,539 --> 00:27:19,179
At that time, I told myself
409
00:27:19,179 --> 00:27:21,920
that all will be fine when I grow up.
410
00:27:21,920 --> 00:27:24,840
But now that I've grown up,
411
00:27:24,840 --> 00:27:27,059
nothing gets better.
412
00:27:28,640 --> 00:27:31,359
The master from Taiying Temple told me
413
00:27:31,359 --> 00:27:34,079
that all in this world happens for a reason;
414
00:27:34,079 --> 00:27:35,959
bliss and curses interconnect.
415
00:27:35,959 --> 00:27:38,680
The harder one's life in the past,
416
00:27:38,680 --> 00:27:40,640
one will be compensated in future.
417
00:27:40,640 --> 00:27:41,760
Nonsense.
418
00:27:41,760 --> 00:27:43,720
This is the reality.
419
00:27:43,720 --> 00:27:45,320
Not to mention me,
420
00:27:45,320 --> 00:27:48,040
just like Master Zhao and Miss Yue Ying.
421
00:27:48,040 --> 00:27:52,500
The grievances they suffered weren't set right.
422
00:27:52,500 --> 00:27:54,959
Do bliss and curse interconnect?
423
00:27:54,959 --> 00:27:57,319
It's just to comfort people.
424
00:27:58,079 --> 00:28:01,659
Actually, I thought such words were funny at first.
425
00:28:02,280 --> 00:28:03,959
But ever since I met you,
426
00:28:03,959 --> 00:28:07,619
I increasingly want Master's saying to come true.
427
00:28:09,800 --> 00:28:12,079
Actually, Master Zhao
428
00:28:12,079 --> 00:28:13,599
and Miss Yue Ying are safe.
429
00:28:13,599 --> 00:28:15,079
Really?
430
00:28:15,079 --> 00:28:17,699
You sent someone to take care of them?
431
00:28:17,699 --> 00:28:20,199
Kind of, I can't say much.
432
00:28:20,199 --> 00:28:24,519
Anyway, they're still locked in jail, but safe.
433
00:28:24,519 --> 00:28:29,499
Qin Xuan, I'm starting to believe what that master said.
434
00:28:32,060 --> 00:28:33,560
It's blooming!
435
00:28:39,959 --> 00:28:41,759
It really bloomed.
436
00:28:41,759 --> 00:28:44,299
It takes a long time to blossom,
437
00:28:44,299 --> 00:28:46,839
but the time will come.
438
00:29:20,080 --> 00:29:27,800
[Qiu Manor]
439
00:29:27,800 --> 00:29:31,280
This time, I'll stay at Taiying Temple a little longer.
440
00:29:31,280 --> 00:29:34,419
You two have to listen to Master.
441
00:29:34,419 --> 00:29:37,619
Don't leave the second chamber unless it's essential.
442
00:29:37,619 --> 00:29:38,700
Yes.
443
00:29:38,700 --> 00:29:41,380
Mother, you must take care of yourself.
444
00:29:43,019 --> 00:29:46,019
Min'er, go help Xiu Yu.
445
00:29:51,040 --> 00:29:54,479
I informed Madam Dong from the East Side Door.
446
00:29:54,479 --> 00:29:55,560
During this period,
447
00:29:55,560 --> 00:29:59,099
just go to her if you want to exchange a letter with Qin Xuan.
448
00:29:59,099 --> 00:30:01,719
I understand, Mother.
449
00:30:02,379 --> 00:30:03,839
Mother, get in the carriage.
450
00:30:03,839 --> 00:30:05,539
Okay.
451
00:30:12,479 --> 00:30:13,560
Careful, Mother.
452
00:30:13,560 --> 00:30:15,000
Okay.
453
00:30:15,000 --> 00:30:21,920
[Sincere]
454
00:30:27,300 --> 00:30:29,100
Miss,
455
00:30:31,180 --> 00:30:34,000
Madam Dong handed this to me.
456
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
[To Qiu Yan]
457
00:30:46,780 --> 00:30:48,800
[I heard you like to read legal case novels.]
458
00:30:48,800 --> 00:30:51,160
[This is the latest chapter of Donghu Grievance Collection.]
459
00:30:51,160 --> 00:30:53,599
It hasn't been printed so I copied it by hand.
460
00:30:53,599 --> 00:30:55,579
I hope you don't mind.
461
00:31:04,580 --> 00:31:08,270
[Donghu Grievance Collection]
462
00:31:40,840 --> 00:31:42,704
[The planting of night-blooming cereus ends well; it's lucky to see it blossoms.]
463
00:31:42,704 --> 00:31:44,704
[Qiu Yan]
464
00:32:01,391 --> 00:32:05,040
[Qin Manor]
465
00:32:05,040 --> 00:32:07,199
Madam, Master is back.
466
00:32:07,199 --> 00:32:08,899
My lord.
467
00:32:10,800 --> 00:32:12,019
Xuan'er.
468
00:32:12,019 --> 00:32:13,619
Father.
469
00:32:15,099 --> 00:32:17,280
I saw you've been going out lately.
470
00:32:17,280 --> 00:32:19,859
Do you have eyes for a lady?
471
00:32:19,859 --> 00:32:22,319
Whoever you have eyes for, there's only one rule.
472
00:32:22,319 --> 00:32:25,920
Do not do something obscene and immoral.
473
00:32:25,920 --> 00:32:30,319
My lord, don't you know what kind of person Xuan'er is?
474
00:32:30,319 --> 00:32:34,219
But I think Minister Xue's daughter is a fine lady.
475
00:32:34,219 --> 00:32:37,959
Mother, I have no intention of finding a wife.
476
00:32:38,540 --> 00:32:40,386
Father, I want to train
477
00:32:40,386 --> 00:32:43,040
at Imperial Guards Camp in the capital city suburb.
478
00:32:43,040 --> 00:32:46,380
You used to reject us when we asked you to go there.
479
00:32:46,380 --> 00:32:48,319
Why the sudden change?
480
00:32:48,319 --> 00:32:49,640
Right.
481
00:32:49,640 --> 00:32:51,560
It's not a place for fun.
482
00:32:51,560 --> 00:32:54,079
You'll have to live in the wilderness no matter who you are.
483
00:32:54,079 --> 00:32:56,079
Don't be silly.
484
00:32:56,079 --> 00:33:01,619
Mother, Father, I didn't decide on a whim.
485
00:33:01,619 --> 00:33:02,999
At the dynasty's beginning,
486
00:33:02,999 --> 00:33:05,060
my ancestors and Emperor Wu built the dynasty.
487
00:33:05,060 --> 00:33:07,520
Thus, Duke of Ying Manor was established.
488
00:33:07,520 --> 00:33:10,680
I'm your child; as the Qin Family descendant,
489
00:33:10,680 --> 00:33:13,760
how can I stay home doing nothing in the prime of life?
490
00:33:13,760 --> 00:33:17,720
I wish to get ahead to win honor for you.
491
00:33:17,720 --> 00:33:19,800
Father, I hope you agree.
492
00:33:20,880 --> 00:33:23,700
It's good that you're ambitious.
493
00:33:23,700 --> 00:33:27,020
I'll sign you up for it later.
494
00:33:27,020 --> 00:33:28,859
Thank you, Father.
495
00:33:34,400 --> 00:33:37,040
I haven't used it for a while; it's rusty.
496
00:33:37,040 --> 00:33:38,760
Take it to the blacksmith.
497
00:33:38,760 --> 00:33:40,439
Yes.
498
00:33:40,440 --> 00:33:44,039
Master, will you really serve in camp at the capital suburb?
499
00:33:44,039 --> 00:33:45,760
Qiu Yan is a lady of distinct parentage.
500
00:33:45,760 --> 00:33:49,359
If I want to convince Father and Mother, I must gain more power.
501
00:33:49,359 --> 00:33:52,280
At least I'll have a job if I go to the camp.
502
00:33:52,280 --> 00:33:55,040
And if I receive credit, I can propose to Qiu Yan by then.
503
00:33:55,040 --> 00:33:57,439
So Father and Mother can say nothing more.
504
00:33:57,439 --> 00:33:59,760
I see.
505
00:33:59,760 --> 00:34:02,919
No wonder you didn't answer when Master asked if you had eyes
506
00:34:02,919 --> 00:34:04,300
for a lady.
507
00:34:04,300 --> 00:34:06,959
If I told him that, he would oppose me.
508
00:34:06,959 --> 00:34:09,719
There would be no turning back.
509
00:34:10,760 --> 00:34:13,980
That was good thinking, Master
510
00:34:15,879 --> 00:34:17,479
I'm envious of Liang Yi
511
00:34:17,479 --> 00:34:20,320
because he has a job with trust from the palace.
512
00:34:20,320 --> 00:34:23,600
He can make his own decisions.
513
00:34:32,940 --> 00:34:37,619
Xia Zheng Ji, official of Ministry of Revenue, greets Your Majesty.
514
00:34:37,619 --> 00:34:41,360
Liang Yi, inspector of Firewood Office, greets Your Majesty.
515
00:34:41,360 --> 00:34:44,460
As usual, the Ministry of Revenue
516
00:34:44,460 --> 00:34:49,719
has allocated 300,000 taels for your Majesty's birthday next month.
517
00:34:50,959 --> 00:34:54,140
Your Majesty, the magic pill has been developed.
518
00:34:55,619 --> 00:34:57,219
As is customary.
519
00:35:11,800 --> 00:35:17,420
I've always wanted to build three more temples at the imperial park
520
00:35:17,420 --> 00:35:20,260
for the people to pray.
521
00:35:20,260 --> 00:35:23,500
It'll cost over a million taels to build three temples.
522
00:35:23,500 --> 00:35:26,659
The Ministry of Revenue couldn't afford that much.
523
00:35:26,659 --> 00:35:29,199
Your Majesty, I have an idea.
524
00:35:29,199 --> 00:35:33,040
It can share your burden and won't cost much.
525
00:35:33,800 --> 00:35:37,080
The clan associations in the capital should donate to share
526
00:35:37,080 --> 00:35:39,100
the cost of temple building.
527
00:35:40,500 --> 00:35:42,100
Okay.
528
00:35:42,619 --> 00:35:45,199
The Ministry of Revenue should create a decree.
529
00:35:45,199 --> 00:35:46,759
You can't do that.
530
00:35:46,759 --> 00:35:51,500
Lord Liang's idea would put clans and scholars on low priority.
531
00:35:51,500 --> 00:35:54,639
Your Majesty, please reconsider it.
532
00:35:54,639 --> 00:35:59,280
By the way, Liang Yi, what are you going to report?
533
00:36:03,840 --> 00:36:05,639
Xiang Zheng Ji, the official of the Ministry of Revenue,
534
00:36:05,639 --> 00:36:08,880
embezzled public funds which total several thousand taels.
535
00:36:08,880 --> 00:36:11,260
Firewood Office has identified it.
536
00:36:11,260 --> 00:36:13,480
It's left for your decision.
537
00:36:14,619 --> 00:36:15,519
I...
538
00:36:15,519 --> 00:36:18,040
I'm innocent!
539
00:36:19,600 --> 00:36:23,371
Search Xia Zheng Ji's house.
540
00:36:23,371 --> 00:36:25,660
Let's go, hurry!
[Xia Manor]
541
00:36:25,660 --> 00:36:27,120
Go, hurry!
542
00:36:27,120 --> 00:36:29,020
Stand over there!
543
00:36:29,020 --> 00:36:30,980
Stand still!
544
00:36:30,980 --> 00:36:32,639
Stand still over there!
545
00:36:32,639 --> 00:36:33,800
Go!
546
00:36:33,800 --> 00:36:36,800
Master, we finished checking the assets.
547
00:36:38,000 --> 00:36:39,959
There are 123 pieces of pure gold jewelry,
548
00:36:39,959 --> 00:36:43,840
30 strings of pearls, nine strings of gems, 231 pieces of jade,
549
00:36:43,840 --> 00:36:46,360
90 pieces of leather goods, 500 pure gold taels,
550
00:36:46,360 --> 00:36:50,479
5,300 silver taels, and 14,000 taels.
551
00:36:51,619 --> 00:36:53,679
You could make the annual income
552
00:36:53,679 --> 00:36:56,560
of the Ministry of Revenue if you put more effort into it.
553
00:36:59,000 --> 00:37:00,299
Confiscate gold, silver, and jade.
554
00:37:00,299 --> 00:37:02,080
Hand the taels to Ministry of Works
555
00:37:02,080 --> 00:37:04,840
in His Majesty's temple-building fund.
556
00:37:05,479 --> 00:37:07,120
Master, there's one more thing.
557
00:37:07,120 --> 00:37:09,239
Upon inspecting 14,000 taels,
558
00:37:09,239 --> 00:37:11,840
11,000 taels are forged (copied).
559
00:37:14,339 --> 00:37:17,800
These taels were collected from all over.
560
00:37:17,800 --> 00:37:21,600
I'm unaware of it, I'm serious!
561
00:37:23,379 --> 00:37:25,519
Take him to Firewood Office and interrogate.
562
00:37:25,519 --> 00:37:26,919
Yes.
563
00:37:30,810 --> 00:37:31,800
[Xia Manor]
564
00:37:31,800 --> 00:37:35,660
Firewood Office searched Xia Manor all last night.
565
00:37:35,660 --> 00:37:38,479
Old Madam Xia fainted as she saw the
566
00:37:38,479 --> 00:37:40,239
Firewood Office search the house.
567
00:37:40,239 --> 00:37:42,879
She hasn't woken up yet.
568
00:37:44,099 --> 00:37:49,199
I guess the donation is unavoidable.
569
00:37:51,660 --> 00:37:56,379
Jiang, how much should our family donate by right?
570
00:37:56,379 --> 00:37:58,179
Five thousand taels.
571
00:38:01,639 --> 00:38:04,479
Just pay it with the public account.
572
00:38:04,479 --> 00:38:07,560
Hand the account book to Lady Maid Xu later.
573
00:38:07,560 --> 00:38:09,679
Let her handle this.
574
00:38:09,679 --> 00:38:12,999
Yes, Lady Maid Xu worked with you many years.
575
00:38:12,999 --> 00:38:15,439
She will conduct it impartially.
576
00:38:18,000 --> 00:38:21,239
The barns have just reported on the heavy flooding.
577
00:38:21,239 --> 00:38:23,379
Now that we must donate money,
578
00:38:23,379 --> 00:38:25,539
spending is higher than the income.
579
00:38:25,539 --> 00:38:29,260
We must scrimp from now on,
580
00:38:29,260 --> 00:38:31,560
unlike before.
581
00:38:37,159 --> 00:38:40,880
Old Madam, we don't suffer from a complete lack of income.
582
00:38:40,880 --> 00:38:44,220
My distant relative I mentioned to you last time
583
00:38:44,220 --> 00:38:46,220
is willing to pay even more
584
00:38:46,220 --> 00:38:48,600
as he knows it's a Qiu Family lady.
585
00:38:49,239 --> 00:38:52,039
Stop thinking about this.
586
00:38:52,039 --> 00:38:57,560
Yan is a brazen girl, but she never made any serious mistake.
587
00:38:57,560 --> 00:38:59,159
Yet you're already talking
588
00:38:59,159 --> 00:39:02,479
about selling her to the merchant as a concubine.
589
00:39:02,479 --> 00:39:04,840
You'll be ashamed to meet the second chamber.
590
00:39:04,840 --> 00:39:08,760
Even I can't face her father.
591
00:39:18,959 --> 00:39:23,320
As Old Madam has spoken, it seems this method won't work.
592
00:39:23,320 --> 00:39:25,520
You don't understand what Old Madam said.
593
00:39:25,520 --> 00:39:29,560
Selling her was inexcusable as she didn't make any serious mistake.
594
00:39:29,560 --> 00:39:31,439
What if she makes mistakes?
595
00:39:31,439 --> 00:39:33,420
What mistake could she make?
596
00:39:33,420 --> 00:39:35,079
How would I know that?
597
00:39:35,079 --> 00:39:38,980
Speaking of which, I have no grudge with Yan,
598
00:39:38,980 --> 00:39:43,120
and I don't lack money so I'm not involved in it.
599
00:39:50,800 --> 00:39:55,560
Many things you exchanged with Young Master Qin.
600
00:39:55,560 --> 00:39:57,639
Yet you still refuse to say it to him.
601
00:39:57,639 --> 00:39:59,539
Why is that?
602
00:39:59,539 --> 00:40:02,360
A man and woman's relationship is like chess.
603
00:40:02,360 --> 00:40:06,159
One who first pours out feelings has a loss of sovereignty.
604
00:40:06,159 --> 00:40:09,240
I'll never confess before he does.
605
00:40:12,919 --> 00:40:14,359
But I heard
606
00:40:14,359 --> 00:40:16,679
the first chamber talk in the garden today.
607
00:40:16,679 --> 00:40:20,199
Qin Family is seeking a wife for Young Master Qin.
608
00:40:20,199 --> 00:40:24,280
Many people have eyes on a talent like him.
609
00:40:24,280 --> 00:40:27,380
Miss, you shouldn't miss out.
610
00:40:33,399 --> 00:40:35,239
You're right.
611
00:40:35,239 --> 00:40:37,560
It's best not to miss it.
612
00:40:38,360 --> 00:40:43,619
I must quickly find a way to make Qin Xuan say it first.
613
00:40:44,300 --> 00:40:45,284
[Calling Crane Building]
614
00:40:45,284 --> 00:40:48,045
[The orphan girl becomes a nun, breaking her vows to meet the scholar.]
615
00:40:50,959 --> 00:40:55,199
♪ Master Pan ♪
[Today's title: Autumn River]
616
00:40:56,439 --> 00:40:59,120
♪ Master Pan ♪
617
00:41:05,439 --> 00:41:07,159
♪ Master Pan ♪
618
00:41:08,239 --> 00:41:11,560
It seems more interesting to listen to the opera out here.
619
00:41:11,560 --> 00:41:13,700
As long as you like it, Mother.
620
00:41:15,080 --> 00:41:17,000
Hualin Troupe is from Yuezhou.
621
00:41:17,000 --> 00:41:18,679
They rarely come to the capital city.
622
00:41:18,679 --> 00:41:20,360
You're used to hearing North Opera.
623
00:41:20,360 --> 00:41:22,339
You should hear South Opera this time.
624
00:41:22,339 --> 00:41:23,739
Okay.
625
00:41:26,180 --> 00:41:27,980
This way, please.
626
00:41:39,159 --> 00:41:42,360
Master, look.
627
00:41:49,019 --> 00:41:52,040
She dates a man at the public theater.
628
00:41:52,040 --> 00:41:53,979
She is indeed unscrupulous.
629
00:41:53,979 --> 00:41:55,779
Customers, please enjoy.
630
00:42:05,439 --> 00:42:08,979
Master Qin, Miss Qiu, my master and Madam Jin are in the balcony.
631
00:42:08,979 --> 00:42:12,999
As you're here, they invite you upstairs to enjoy the opera.
632
00:42:27,080 --> 00:42:30,006
[The orphan girl becomes a nun, breaking her vows to meet the scholar.]
633
00:42:30,006 --> 00:42:32,600
[Today's title: Autumn River]
634
00:42:32,600 --> 00:42:38,596
[With superior skills, he takes first place.]
635
00:42:41,239 --> 00:42:42,220
Master.
636
00:42:42,220 --> 00:42:44,941
Qin Xuan, are you here to enjoy the new opera?
637
00:42:45,779 --> 00:42:47,120
Greeting to Madam Jin.
638
00:42:47,120 --> 00:42:48,719
It's been a while.
639
00:42:48,719 --> 00:42:50,320
Is your mother doing well?
640
00:42:50,320 --> 00:42:52,280
She felt a little sick a while back.
641
00:42:52,280 --> 00:42:54,200
She feels better these few days.
642
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
Come, sit down.
643
00:42:55,400 --> 00:42:57,200
Sit down and talk.
644
00:43:00,299 --> 00:43:02,159
Is this your new servant?
645
00:43:02,159 --> 00:43:04,040
Why is she so ignorant?
646
00:43:04,040 --> 00:43:05,819
The master enjoys the opera.
647
00:43:05,819 --> 00:43:07,719
How could she sit here?
648
00:43:09,520 --> 00:43:12,439
Is she some kind of a young lady?
649
00:43:13,679 --> 00:43:16,539
So you're in disguise and secretly dating.
650
00:43:16,539 --> 00:43:19,660
Qin Xuan, you committed a terrible crime.
651
00:43:19,660 --> 00:43:22,600
Lord Liang, you're absolutely right.
652
00:43:22,600 --> 00:43:26,159
Sorry to violate the rules as it's my first visit to Duke Ying Manor.
653
00:43:26,159 --> 00:43:29,779
Yi'er, have some sense of propriety.
654
00:43:29,779 --> 00:43:34,040
Qin Xuan doesn't look like an immature child who jokes around.
655
00:43:34,040 --> 00:43:35,940
Come, have a seat.
656
00:43:39,620 --> 00:43:41,239
It's fine you don't know the rules,
657
00:43:41,239 --> 00:43:42,900
if you're willing to learn.
658
00:43:42,900 --> 00:43:46,120
Most important for a servant is to be observant.
659
00:43:46,120 --> 00:43:50,320
You should know what your master wants at a glance.
660
00:44:27,740 --> 00:44:31,020
First Madam, First Madam.
661
00:44:31,020 --> 00:44:35,639
The second chamber's girl and Qin Xuan are secretly dating at Calling Crane Building's opera.
662
00:44:35,639 --> 00:44:37,679
- Really?
- Yes.
663
00:44:37,679 --> 00:44:41,239
My subordinates saw them together.
664
00:44:41,239 --> 00:44:43,940
That's very bold of her.
665
00:44:43,940 --> 00:44:45,280
Who let her out?
666
00:44:45,280 --> 00:44:47,019
Quickly send someone to bring her back.
667
00:44:47,019 --> 00:44:50,059
First Madam, will you let go
668
00:44:50,059 --> 00:44:52,599
this great chance just like that?
669
00:44:53,679 --> 00:44:55,000
First Madam, consider.
670
00:44:55,000 --> 00:44:58,600
If we only bring her back, perhaps she will accuse us of framing her
671
00:44:58,600 --> 00:45:01,439
as she is eloquent.
672
00:45:01,439 --> 00:45:04,600
But if we send someone to catch her with Qin Xuan,
673
00:45:04,600 --> 00:45:06,879
we'll have proof she violated family rules.
674
00:45:06,879 --> 00:45:10,560
By then, she'll be at your disposal.
675
00:45:12,040 --> 00:45:13,660
But if we catch them in public,
676
00:45:13,660 --> 00:45:16,999
won't this embarrass Qin Family also?
677
00:45:16,999 --> 00:45:20,360
Anyway, our daughters couldn't marry into Duke Ying Manor.
678
00:45:20,360 --> 00:45:24,740
What gives Yan ability to approach this rich family?
679
00:45:24,740 --> 00:45:27,239
Now our family is short of money.
680
00:45:27,239 --> 00:45:31,460
Even Madam Qin will thank you for disciplining her child.
681
00:45:39,020 --> 00:45:49,020
Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com
682
00:45:55,623 --> 00:46:01,571
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫
683
00:46:01,571 --> 00:46:08,023
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
684
00:46:10,126 --> 00:46:15,443
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
685
00:46:15,443 --> 00:46:22,450
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
686
00:46:23,611 --> 00:46:29,687
♫ Looking in your direction ♫
687
00:46:29,687 --> 00:46:35,843
♫ All the images flood my mind ♫
688
00:46:35,843 --> 00:46:43,667
♫ As I trace your eyebrows ♫
689
00:46:43,667 --> 00:46:50,743
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
690
00:47:06,737 --> 00:47:11,962
♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer
691
00:47:11,962 --> 00:47:18,423
♫ Your sweet smile warms my heart ♫
692
00:47:20,907 --> 00:47:26,003
♫ As if the night haze were a silk garment ♫
693
00:47:26,003 --> 00:47:33,143
♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫
694
00:47:34,221 --> 00:47:39,983
♫ Seeing loved ones parting ways ♫
695
00:47:39,983 --> 00:47:46,583
♫ I hope the story goes your way ♫
696
00:47:46,583 --> 00:47:54,353
♫ I remember your promise ♫
697
00:47:54,353 --> 00:48:02,843
♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫
53832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.