All language subtitles for The.Autumn.Ballad.S01E04.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:09,232 [The Autumn Ballad] 2 00:00:09,960 --> 00:00:17,900 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 3 00:00:19,173 --> 00:00:26,243 ♫ Winter clouds and light skies, the geese fly through leaving a trail of sorrow ♫ 4 00:00:26,243 --> 00:00:32,333 ♫ I lean against the window and look into the distance ♫ 5 00:00:32,333 --> 00:00:40,193 ♫ Near the deserted West River, I hear you singing ♫ 6 00:00:40,193 --> 00:00:45,870 ♫ Every time our eyes meet, the longing is still there ♫ 7 00:00:48,413 --> 00:00:52,133 ♫ Separated by thousands of mountains and oceans, waiting for the full moon ♫ 8 00:00:52,133 --> 00:00:55,853 ♫ Just to meet the beautiful lady again ♫ 9 00:00:55,853 --> 00:01:02,353 ♫ Going through three lifetimes with you while smiling behind the pearl bead curtain ♫ 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,973 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 11 00:01:05,973 --> 00:01:09,713 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 12 00:01:09,713 --> 00:01:16,164 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,793 ♫ In this life, I will not let you down ♫ 14 00:01:19,793 --> 00:01:23,553 ♫ I will fly over the lands together with you ♫ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♫ Even if everything becomes silent ♫ 16 00:01:32,031 --> 00:01:37,211 [The Autumn Ballad] 17 00:01:37,211 --> 00:01:40,260 [Episode 4] 18 00:01:40,260 --> 00:01:44,519 Miss Zhao Rui did not kill herself. 19 00:01:44,519 --> 00:01:46,520 Wh-What? 20 00:01:50,080 --> 00:01:55,499 He Feng and Miss Zhao Rui each possessed one-half of this coin. 21 00:01:55,499 --> 00:02:00,319 He Feng held this half tightly in his hand even in his death. 22 00:02:00,319 --> 00:02:03,680 You said He Feng was a philanderer (womanizer) who seduced then abandoned. 23 00:02:03,680 --> 00:02:07,040 But I ask, what philanderer would tightly hold a lover's betrothal gift 24 00:02:07,040 --> 00:02:11,190 while entering into a marriage with another? 25 00:02:14,819 --> 00:02:17,280 I am sorry. It's too late. 26 00:02:18,479 --> 00:02:22,860 Are you saying He Feng was always in love with Rui'er? 27 00:02:24,340 --> 00:02:28,620 I found this in He Feng's study, the "Song of Everlasting Regret" (from Tang Dynasty). 28 00:02:28,620 --> 00:02:31,230 His handwriting is completely different here. 29 00:02:32,579 --> 00:02:37,280 It must be since He Feng wrote this with feelings of extreme anguish. 30 00:02:37,280 --> 00:02:39,340 You pen others' letters for work. 31 00:02:39,340 --> 00:02:43,520 I'm sure you can tell what he felt when he wrote this. 32 00:02:43,520 --> 00:02:48,419 So? Even though he was in love with Rui'er, it was you he married! 33 00:02:48,419 --> 00:02:51,539 How do you still not understand? You killed the wrong person! 34 00:02:51,539 --> 00:02:53,559 The real reason Miss Zhao Rui died wasn't He Feng! 35 00:02:53,559 --> 00:02:56,010 It was someone else. 36 00:02:56,939 --> 00:03:02,780 You can hand over the other half of the coin now, right? 37 00:03:22,299 --> 00:03:25,539 The story you told me mixed truth with lies. 38 00:03:25,539 --> 00:03:28,160 It was very convincing indeed. 39 00:03:28,160 --> 00:03:30,800 However, you didn't know that He Feng was holding this half 40 00:03:30,800 --> 00:03:33,080 of the coin the moment he died. 41 00:03:33,080 --> 00:03:36,759 So when you said He Feng betrayed Zhao Rui, 42 00:03:36,759 --> 00:03:39,420 I knew straight away that you didn't tell the truth. 43 00:03:39,420 --> 00:03:41,579 You're unwilling to go to the court 44 00:03:41,579 --> 00:03:46,060 because within this whole situation, the crime you've committed 45 00:03:46,060 --> 00:03:48,530 would also land you the death penalty! 46 00:03:48,539 --> 00:03:50,900 Now we're at this point, are you hiding anything else? 47 00:03:50,900 --> 00:03:54,260 Speak. Who killed Zhao Rui? 48 00:03:58,260 --> 00:04:01,620 It was Master and Madam. 49 00:04:01,620 --> 00:04:04,459 They said if I could convince Young Master to return to He Manor 50 00:04:04,459 --> 00:04:08,240 and willingly marry you, I could be his concubine. 51 00:04:08,240 --> 00:04:11,060 They forced me to do it! 52 00:04:36,820 --> 00:04:39,299 Hang her from the house's crossbeam. 53 00:04:39,299 --> 00:04:40,520 Don't let Young Master suspect anything. 54 00:04:40,520 --> 00:04:42,231 Yes. 55 00:04:42,231 --> 00:04:44,190 Also, 56 00:04:44,999 --> 00:04:48,179 this is the will. Put it on the table in her room. 57 00:04:48,179 --> 00:04:50,340 Young Master saw the will 58 00:04:50,340 --> 00:04:53,560 and believed that Zhao Rui killed herself because of his betrothal 59 00:04:53,560 --> 00:04:57,439 since she didn't want to weigh him down. 60 00:04:57,439 --> 00:04:59,570 From then forward, 61 00:05:00,440 --> 00:05:03,479 Young Master was utterly devastated. 62 00:05:03,479 --> 00:05:05,240 You traitor! 63 00:05:05,240 --> 00:05:08,280 You killed my daughter and betrayed your master. 64 00:05:08,280 --> 00:05:11,599 How could someone as heartless as you even exist? 65 00:05:11,599 --> 00:05:13,159 Calm down, Uncle Zhao. 66 00:05:13,159 --> 00:05:15,879 If I knew, I would've made you drink that heartbreak grass (toxic Gelsemium elegans)! 67 00:05:15,879 --> 00:05:20,000 "Heartbreak grass"? Wasn't it arsenic? 68 00:05:22,859 --> 00:05:26,199 Perhaps heartbreak grass can also turn the silver needle black, right? 69 00:05:26,199 --> 00:05:27,599 Impossible. 70 00:05:27,599 --> 00:05:31,039 Silver needles can't detect heartbreak grass. 71 00:05:31,039 --> 00:05:32,490 Then... 72 00:05:33,539 --> 00:05:36,680 Looks like there must be more to this. 73 00:05:42,079 --> 00:05:45,060 Tell Master that we found Zhao Ming Li. 74 00:06:05,440 --> 00:06:07,079 You really don't know your place. 75 00:06:07,079 --> 00:06:09,330 I did this to survive. 76 00:06:11,419 --> 00:06:15,579 Look. Our He family's issues caused you offense, Dear Nephew. 77 00:06:15,579 --> 00:06:18,879 Do accept my apology. 78 00:06:18,879 --> 00:06:23,819 Uncle He. I'm afraid this is not just the family's issue anymore. 79 00:06:23,819 --> 00:06:25,520 How is this not? 80 00:06:25,520 --> 00:06:27,840 Qiu Yan is the daughter-in-law of my He family. 81 00:06:27,840 --> 00:06:29,879 Yue Ying is my fugitive maid. 82 00:06:29,879 --> 00:06:31,919 It clearly is a family issue. 83 00:06:31,919 --> 00:06:34,560 Then how do you explain Zhao Rui's death? 84 00:06:36,199 --> 00:06:41,400 His daughter couldn't aptly bind someone with power and influence so in shame, she chose suicide. 85 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 What does it have to do with us? 86 00:06:43,600 --> 00:06:49,079 But the fact that he caused my son's death is undeniably true. 87 00:06:49,079 --> 00:06:51,320 You animal! 88 00:06:51,320 --> 00:06:54,040 I studied half my life without fame or glory, 89 00:06:54,040 --> 00:06:56,299 except for my young daughter! 90 00:06:56,299 --> 00:06:58,940 You are also parents. 91 00:06:58,940 --> 00:07:01,820 Wouldn't your heart break? 92 00:07:01,820 --> 00:07:05,960 It's precisely since I'm a parent that if I don't kill you myself now, 93 00:07:05,960 --> 00:07:09,199 I can't face my son in the future! 94 00:07:09,199 --> 00:07:10,319 You can't kill him! 95 00:07:10,319 --> 00:07:14,340 If he dies, Qiu Yan will always be wrongly branded as a husband killer. 96 00:07:14,340 --> 00:07:15,560 Move aside. 97 00:07:15,560 --> 00:07:18,879 General He, you know very well I didn't kill your son! 98 00:07:18,879 --> 00:07:21,540 Yet you want to bury me alive or force me to be a nun. 99 00:07:21,540 --> 00:07:24,979 Did you never consider who killed your son wasn't Zhao Ming Li, 100 00:07:24,979 --> 00:07:26,840 but you and your wife? 101 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 Nonsense! 102 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 Zhao Ming Li already confessed. 103 00:07:30,560 --> 00:07:34,179 The poison he gave Yue Ying was heartbreak grass. 104 00:07:34,179 --> 00:07:38,380 But the coroner must've told you He Feng died from arsenic. 105 00:07:38,380 --> 00:07:40,680 There can be only one explanation. 106 00:07:40,680 --> 00:07:44,239 Before He Feng could drink the tea Yue Ying served him, 107 00:07:44,239 --> 00:07:46,220 he had already taken the arsenic. 108 00:07:46,220 --> 00:07:49,240 Impossible. Why would Feng'er ingest arsenic? 109 00:07:49,240 --> 00:07:52,259 Because he already knew that you killed Zhao Rui. 110 00:07:52,259 --> 00:07:55,859 But you're his parents. He couldn't do anything to you two 111 00:07:55,859 --> 00:08:00,200 so he could only ingest poison to kill himself on the wedding day you arranged, 112 00:08:00,200 --> 00:08:03,600 as his way to exact revenge against you! 113 00:08:03,600 --> 00:08:08,259 No way. I don't believe it! Feng'er wouldn't have taken things so seriously. 114 00:08:08,259 --> 00:08:11,640 The day before the wedding, Young Master claimed a rat problem in his room. 115 00:08:11,640 --> 00:08:12,839 He asked me to buy some arsenic. 116 00:08:12,839 --> 00:08:14,459 That's right! 117 00:08:14,459 --> 00:08:19,540 You killed Zhao Rui for He Feng's own good, never considering that 118 00:08:19,540 --> 00:08:21,699 you forced He Feng to end his life. 119 00:08:21,699 --> 00:08:24,699 Your son died so you wanted me to pay with my life! 120 00:08:24,699 --> 00:08:30,259 You people wear the second and third rank court uniforms on your bodies, 121 00:08:30,259 --> 00:08:33,819 yet you are just well-dressed beasts! 122 00:08:33,819 --> 00:08:36,359 - You... Give my son back! Give my son back! - My wife! 123 00:08:36,359 --> 00:08:37,619 You old devil! 124 00:08:37,619 --> 00:08:39,499 Someone! Take the Madam away. 125 00:08:39,499 --> 00:08:42,830 Give my son back! 126 00:08:48,479 --> 00:08:51,340 Even so, what can you do? 127 00:08:51,340 --> 00:08:56,579 My son is dead forever. Only you can repay his debt. 128 00:08:56,579 --> 00:09:00,459 With so many eyewitnesses here, don't keep making mistakes! 129 00:09:00,459 --> 00:09:05,480 Qiu Yan. You're just a shield I ripped over me out of convenience. 130 00:09:07,239 --> 00:09:11,080 Only blame your bad luck for meeting me! 131 00:09:11,080 --> 00:09:16,300 Do you think having Yue Ying and Old Zhao with you will change anything? 132 00:09:16,300 --> 00:09:20,900 Uncle He. This case cannot be any clearer. 133 00:09:20,900 --> 00:09:25,359 You've trapped us all here. Will you kill all of us to silence us? 134 00:09:25,359 --> 00:09:27,359 Qiu Yan and I are no commoners. 135 00:09:27,359 --> 00:09:31,090 Have you realized the consequences of killing us? 136 00:09:33,000 --> 00:09:36,700 That's not a bad idea. 137 00:09:40,819 --> 00:09:42,570 Who's there? 138 00:09:43,519 --> 00:09:46,000 Insolence! Audacity! 139 00:09:46,719 --> 00:09:48,190 Let's go. 140 00:09:49,100 --> 00:09:50,580 You... 141 00:10:03,620 --> 00:10:05,699 Bring these two eyewitnesses to the Firewood Office. 142 00:10:05,699 --> 00:10:07,110 Yes. 143 00:10:07,880 --> 00:10:11,039 So according to you, He Family murdered Zhao Rui 144 00:10:11,039 --> 00:10:13,559 and inadvertently forced their son to kill himself. 145 00:10:13,559 --> 00:10:15,159 To cover up their crime, 146 00:10:15,159 --> 00:10:17,619 they tried to force Qiu Yan and a servant to be buried alive with him 147 00:10:17,619 --> 00:10:20,130 and silence them. 148 00:10:21,340 --> 00:10:23,239 Interesting. 149 00:10:23,239 --> 00:10:25,540 You didn't see General He's actions today. 150 00:10:25,540 --> 00:10:28,000 He acted so recklessly under His Majesty's nose. 151 00:10:28,000 --> 00:10:30,900 From what I see, your Firewood Office must thoroughly investigate He Family! 152 00:10:30,900 --> 00:10:34,000 I fear someone who disregards law so much, he likely 153 00:10:34,000 --> 00:10:36,100 acts domineering and unrestrained on a normal basis! 154 00:10:36,100 --> 00:10:38,320 You can't simply investigate the He family. 155 00:10:38,320 --> 00:10:41,780 I know it is a revered family, but we have laws here. 156 00:10:41,780 --> 00:10:43,159 Justice will prevail. 157 00:10:43,159 --> 00:10:45,320 My lord, you said you would give me justice, 158 00:10:45,320 --> 00:10:47,159 but now it's no longer just for me. 159 00:10:47,159 --> 00:10:50,119 There are also Miss Yue Ying's justice, Zhao Rui's and her father's justice. 160 00:10:50,119 --> 00:10:52,940 They are all depending on you. 161 00:10:52,940 --> 00:10:54,579 This is no trivial matter. 162 00:10:54,579 --> 00:10:56,900 General He plays an important role in the imperial court. 163 00:10:56,900 --> 00:10:59,620 If you report him hastily, I fear that no one in Feng Capital Prefecture 164 00:10:59,620 --> 00:11:01,599 would dare accept your case. 165 00:11:01,599 --> 00:11:06,000 We have all the evidence. Does His Majesty not have laws? 166 00:11:06,000 --> 00:11:08,320 If Feng Capital Prefecture won't deal with it, 167 00:11:08,320 --> 00:11:12,400 I'll bring Miss Yue Ying and Uncle Zhao to notify Court of the Reporting Drum (grievance drum). 168 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 Qin Xuan and you do not hold any official title. 169 00:11:14,400 --> 00:11:16,919 By law, if a commoner reports an official by the report drum, 170 00:11:16,919 --> 00:11:20,170 you'll get twenty flogs first, even if you're right. 171 00:11:22,400 --> 00:11:26,220 If that means justice can be served, I will endure the pain. 172 00:11:26,220 --> 00:11:29,780 Many men who endured twenty flogs were left crippled, 173 00:11:29,780 --> 00:11:31,480 let alone you. 174 00:11:32,400 --> 00:11:36,379 The Firewood Office always acts on secret imperial edicts. (They clean out "dry wood" officials.) 175 00:11:36,379 --> 00:11:40,719 If I get any results, I will report to His Majesty directly. 176 00:11:45,980 --> 00:11:47,080 No need to thank me. 177 00:11:47,080 --> 00:11:48,699 It's simply work. 178 00:11:48,699 --> 00:11:51,120 I do not wish to thank you. 179 00:11:51,120 --> 00:11:54,019 I just want a promise. 180 00:11:55,259 --> 00:11:57,640 I hope you can keep your word 181 00:11:57,640 --> 00:12:00,840 and not be partial to He Family due to their power. 182 00:12:09,599 --> 00:12:12,700 Qiu Yan. Lord Liang is a righteous man. 183 00:12:12,700 --> 00:12:15,700 He won't lie to us. Rest assured. 184 00:12:20,499 --> 00:12:24,000 I'm not doing this for you. 185 00:12:25,699 --> 00:12:29,340 All right. Let's go, or the city gate will close. 186 00:12:40,620 --> 00:12:44,019 Bravo. 187 00:12:45,239 --> 00:12:46,400 Marvelous. 188 00:12:46,400 --> 00:12:49,920 Wow! They're going to blow fire! 189 00:12:49,920 --> 00:12:52,200 I forgot that Chinese Valentine's Day is tomorrow. 190 00:12:52,200 --> 00:12:53,840 That's why the lanterns are all hung up! 191 00:12:53,840 --> 00:12:56,900 I suppose the fireworks rehearsal will come later. 192 00:12:56,900 --> 00:13:01,259 I didn't expect the city's night to be this joyous! 193 00:13:01,259 --> 00:13:03,760 Qiu Yan, have you never come out at night? 194 00:13:03,760 --> 00:13:06,200 As per house rules, no venturing out after sunset. 195 00:13:06,200 --> 00:13:08,459 If Master found out, she would get a beating. 196 00:13:08,459 --> 00:13:10,259 Is that so? 197 00:13:11,200 --> 00:13:12,239 I have an idea. 198 00:13:12,239 --> 00:13:14,719 Why don't we take a walk in this city tonight? 199 00:13:14,719 --> 00:13:17,280 I happen to know a good restaurant nearby. 200 00:13:17,280 --> 00:13:22,559 We can drink and admire lanterns there, celebrating our narrow escape 201 00:13:22,559 --> 00:13:24,080 to survive disaster! What do you think? 202 00:13:24,080 --> 00:13:26,840 - Yes, yes. - That's a good idea, Miss. 203 00:13:26,840 --> 00:13:29,919 Qin Xuan, you should escort Second Miss Qiu home. 204 00:13:29,919 --> 00:13:31,819 It's late now. 205 00:13:31,819 --> 00:13:34,420 Brother Liang, it's only early evening. 206 00:13:34,420 --> 00:13:37,039 Besides, you're our savior. 207 00:13:37,039 --> 00:13:41,440 In principle, Qiu Yan and I should thank you with a meal and wine. 208 00:13:41,440 --> 00:13:43,240 Don't you think? 209 00:13:43,240 --> 00:13:46,719 Lord Liang, how about you allow us to express our gratitude? 210 00:13:46,719 --> 00:13:48,119 Gratitude toward me isn't why. 211 00:13:48,119 --> 00:13:51,759 You want to use me as an excuse for your walk. 212 00:13:58,520 --> 00:14:02,179 Qiu Yan. Shengxin Restaurant's pickled vegetables are the capital's best. 213 00:14:02,179 --> 00:14:05,479 His Majesty even permits use of Jiuqing Spring water to pickle them. 214 00:14:05,479 --> 00:14:07,500 - This one here? - Yes. 215 00:14:08,200 --> 00:14:10,859 Wait. Daoyu Shop is just in front. 216 00:14:10,859 --> 00:14:13,501 Let me buy some glutinous snacks. Wait for me here. 217 00:14:13,501 --> 00:14:16,679 Qin Xuan, what's so special about them? 218 00:14:16,679 --> 00:14:18,420 Lord Liang, you have no idea. 219 00:14:18,420 --> 00:14:22,180 Their glutinous snacks are only sold on 14-15 day of each month. 220 00:14:22,180 --> 00:14:25,019 You can't eat them any other time, even if you want. 221 00:14:25,019 --> 00:14:27,540 Miss, I want to go and see with him! 222 00:14:27,540 --> 00:14:28,860 Go with Young Master Qin then. 223 00:14:28,860 --> 00:14:30,980 - Don't get lost. - All right. 224 00:14:30,980 --> 00:14:33,879 - Let's go. - Qin Xuan. Qin Xuan! 225 00:14:33,879 --> 00:14:36,880 Bravo! 226 00:14:40,459 --> 00:14:42,840 The final chapter of "Mysterious Cases of Xiangyun (County)." 227 00:14:42,840 --> 00:14:44,780 Only one copy is left in the capital. 228 00:14:44,780 --> 00:14:46,540 When I was stuck in He Manor, 229 00:14:46,540 --> 00:14:49,560 was the final chapter of "Mysterious Cases from Xiangyun" released? 230 00:14:50,559 --> 00:14:53,779 These storytelling books are exaggerated and nonsensical 231 00:14:53,779 --> 00:14:56,860 because they want to make money from the common folk. 232 00:14:56,860 --> 00:15:00,259 So do you mean Firewood Office doesn't do investigations 233 00:15:00,259 --> 00:15:02,380 the same way the book describes? 234 00:15:02,380 --> 00:15:04,779 Our process is often marked with peril. 235 00:15:04,779 --> 00:15:07,219 We are not armchair strategists. 236 00:15:07,219 --> 00:15:10,180 Boss, I want this set of "Mysterious Cases from Xiangyun." 237 00:15:10,180 --> 00:15:11,980 Thank you. 238 00:15:12,940 --> 00:15:13,860 Thank you. 239 00:15:13,860 --> 00:15:16,100 - Take it. - Okay. 240 00:15:19,000 --> 00:15:22,399 "The outer rainbow is beautifully graceful by dispersing." 241 00:15:22,399 --> 00:15:25,500 "The Luan bird (like a phoenix) expands its wings and soars." 242 00:15:25,500 --> 00:15:28,359 It must've been describing this scene. 243 00:15:28,359 --> 00:15:31,219 You recited "Travel Afar" by Qu Yuan. 244 00:15:31,219 --> 00:15:32,339 What? 245 00:15:32,339 --> 00:15:35,180 Are only you men allowed to be literate? 246 00:15:35,180 --> 00:15:36,980 I didn't mean that. 247 00:15:36,980 --> 00:15:38,599 Our dynasty prefers illiterate women. 248 00:15:38,599 --> 00:15:42,319 Educated girls read only womanly teachings or women's precepts. 249 00:15:42,319 --> 00:15:44,339 Not many read the Verses of Chu. 250 00:15:44,339 --> 00:15:49,939 When I first started reading, I vowed to read whatever men read. 251 00:15:49,939 --> 00:15:54,019 Because when I was young, I promised someone. 252 00:15:54,019 --> 00:15:56,219 A childhood friend? 253 00:15:56,219 --> 00:15:59,039 My benefactor, like you. 254 00:16:04,339 --> 00:16:06,100 If I died for my husband or was a nun, 255 00:16:06,100 --> 00:16:09,320 I could never view such beautiful scenery like this. 256 00:16:23,359 --> 00:16:25,840 What are you looking at, my lord? 257 00:16:28,479 --> 00:16:32,379 You always frown cold-faced, and carry much bitterness. 258 00:16:32,379 --> 00:16:34,860 Just now, I saw you smile. 259 00:16:34,860 --> 00:16:37,119 It was strange. 260 00:16:37,119 --> 00:16:38,620 Make your wish with a sky lantern. 261 00:16:38,620 --> 00:16:40,420 It will come true! Five copper coins each! 262 00:16:40,420 --> 00:16:43,059 "A sky lantern"? 263 00:16:43,059 --> 00:16:44,740 Wish with a sky lantern. 264 00:16:44,740 --> 00:16:46,239 It will come true! 265 00:16:46,239 --> 00:16:48,379 Five copper coins each! 266 00:16:48,379 --> 00:16:51,320 Boss, how do I make a wish? 267 00:16:51,320 --> 00:16:53,040 I have a brush and ink here. 268 00:16:53,040 --> 00:16:55,521 Jot down your wish on the lantern and set it to the sky. 269 00:16:55,521 --> 00:16:59,420 The gods above will see it, and you will gain all you want. 270 00:16:59,420 --> 00:17:02,059 Thank you, Boss. Two lanterns, please. 271 00:17:02,059 --> 00:17:02,800 - My treat. - Miss, look. 272 00:17:02,800 --> 00:17:05,860 Due to high demand, I have only one left. 273 00:17:05,860 --> 00:17:08,980 You two look good together so writing one 274 00:17:08,980 --> 00:17:10,660 might be better than using two. 275 00:17:10,660 --> 00:17:13,800 I barely survived today. I must make a wish to celebrate. 276 00:17:13,800 --> 00:17:18,300 Of course, I don't mind sharing this with Lord Liang. 277 00:17:32,280 --> 00:17:33,280 Miss, Young Master. 278 00:17:33,280 --> 00:17:35,240 You must write your names so the wish will come true. 279 00:17:35,240 --> 00:17:37,719 Sure. I'll write my name. 280 00:17:45,000 --> 00:17:46,800 Lord Liang. 281 00:17:50,160 --> 00:17:52,763 [May Zhao Rui and her father find justice.] 282 00:17:52,763 --> 00:17:55,240 [Good and bad deeds shall be requited. Qiu Yan] 283 00:17:55,240 --> 00:17:59,659 [The Solitary Moral One (Liang Yi's pen name)] 284 00:18:04,200 --> 00:18:07,800 [The Solitary Moral One (Those with high morals are private or solitary in nature.)] 285 00:18:07,800 --> 00:18:09,573 [The Solitary Moral One] (far left name on the fan) 286 00:18:20,143 --> 00:18:25,552 [With imperial benevolence and grace, may the people be blessed.] 287 00:18:25,552 --> 00:18:33,043 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 288 00:18:34,046 --> 00:18:37,660 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 289 00:18:37,660 --> 00:18:39,350 Brother! 290 00:18:40,060 --> 00:18:41,599 Close your eyes. 291 00:18:41,599 --> 00:18:47,660 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 292 00:18:47,660 --> 00:18:50,079 ♫ Looking in your direction ♫ 293 00:18:50,079 --> 00:18:51,400 Promise me this. 294 00:18:51,400 --> 00:18:56,139 Only leave home once you can read all characters on here. 295 00:18:56,139 --> 00:18:58,040 What's your name? 296 00:18:58,040 --> 00:19:00,439 I still don't know your name. 297 00:19:00,439 --> 00:19:01,719 I signed my name on the fan. [The Solitary Moral One] 298 00:19:01,719 --> 00:19:03,699 Let's see when you can read it. 299 00:19:08,880 --> 00:19:10,218 Is it you? 300 00:19:10,218 --> 00:19:14,080 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 301 00:19:16,606 --> 00:19:19,839 ♫ If everything could return to the past ♫ 302 00:19:19,839 --> 00:19:22,231 Miss! 303 00:19:22,231 --> 00:19:24,160 ♫ Turns out life was never headed toward a deep abyss ♫ 304 00:19:24,160 --> 00:19:26,560 Where were you? We were looking for you. 305 00:19:26,560 --> 00:19:30,220 Qiu Yan. We finally got the last two bags. Try while it's warm. 306 00:19:30,220 --> 00:19:31,959 All right. You ate and strolled as you wanted. 307 00:19:31,959 --> 00:19:34,010 Let's head back. 308 00:19:34,010 --> 00:19:39,299 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 309 00:19:39,299 --> 00:19:41,000 Ignore him. Try some. 310 00:19:41,000 --> 00:19:43,839 Yes, Miss. It's so good. Try it. 311 00:19:43,839 --> 00:19:44,880 It's amazing. 312 00:19:44,880 --> 00:19:46,400 I had more than ten just now. 313 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 Have some, Miss. 314 00:19:47,920 --> 00:19:50,727 It's really good. 315 00:19:50,727 --> 00:19:52,620 - Miss? - We can eat while we walk. 316 00:19:52,620 --> 00:19:54,199 All right. 317 00:19:54,199 --> 00:19:56,050 I'll have some then. 318 00:19:56,050 --> 00:20:02,030 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 319 00:20:10,755 --> 00:20:13,860 Now that they are separated by death, [To Be Chaste and Moral] 320 00:20:13,860 --> 00:20:15,660 and Miss Qiu is found innocent, 321 00:20:15,660 --> 00:20:17,660 she is allowed to return to Qiu Family. 322 00:20:17,660 --> 00:20:20,580 And she is free to remarry. 323 00:20:20,580 --> 00:20:25,139 As proof, I have attached a Marriage Annulment Letter. 324 00:20:25,139 --> 00:20:28,199 Great. Inform Old Madam. 325 00:20:28,199 --> 00:20:29,799 Yes. 326 00:20:31,800 --> 00:20:34,084 Today in Marquis Wei Yuan's Manor, 327 00:20:34,084 --> 00:20:37,599 General He said he concluded He Feng's death investigation. 328 00:20:37,599 --> 00:20:41,400 Apparently, a maid colluded with a thug to kill him. 329 00:20:41,400 --> 00:20:44,739 The Feng Capital Prefecture arrested the criminal for justice. 330 00:20:44,739 --> 00:20:46,839 Marquis Wei Yuan 331 00:20:46,839 --> 00:20:49,359 wanted He Family to issue a Marriage Annulment Letter. 332 00:20:49,359 --> 00:20:52,139 Now the issue is resolved. 333 00:20:52,139 --> 00:20:54,339 Father, 334 00:20:55,280 --> 00:20:57,680 how will Marquis Wei Yuan 335 00:20:57,680 --> 00:21:00,079 deal with the criminal? 336 00:21:00,760 --> 00:21:04,280 A treacherous servant is nothing new. 337 00:21:04,280 --> 00:21:07,660 It's incarceration, interrogation, then announcing judgment. 338 00:21:07,660 --> 00:21:09,980 Don't worry about it anymore. 339 00:21:09,980 --> 00:21:13,079 It's none of our business. 340 00:21:14,019 --> 00:21:18,780 Now that Second Sister is safe, Father and Mother can rest assured. 341 00:21:23,994 --> 00:21:29,790 [Liang Manor] 342 00:21:36,280 --> 00:21:37,780 My lord. 343 00:21:39,079 --> 00:21:41,339 Greetings, my lord. 344 00:21:41,339 --> 00:21:42,880 What is going on? 345 00:21:42,880 --> 00:21:44,180 Didn't Qin Xuan come to see me? 346 00:21:44,180 --> 00:21:47,299 The doormen said Young Master Qin came to see you. 347 00:21:47,299 --> 00:21:50,780 I wanted to see you so I borrowed Qin Xuan's name. 348 00:21:51,920 --> 00:21:53,160 All of you are dismissed. 349 00:21:53,160 --> 00:21:54,760 Yes. 350 00:22:03,560 --> 00:22:05,900 Did you get the Marriage Annulment from He Family? 351 00:22:05,900 --> 00:22:08,939 Yes, thanks to you, my lord. 352 00:22:08,939 --> 00:22:11,700 If you came here to thank me, that isn't necessary. 353 00:22:11,700 --> 00:22:14,860 Where are Old Uncle Zhao and Yue Ying? 354 00:22:18,760 --> 00:22:20,479 Feng Capital Prefecture Prison. 355 00:22:20,479 --> 00:22:22,399 What crimes did they commit? 356 00:22:22,399 --> 00:22:25,319 The servant, Yue Ying, was punished by her master He Feng. 357 00:22:25,319 --> 00:22:27,520 She held grudges and hired a hit man. 358 00:22:27,520 --> 00:22:31,420 Zhao Ming Li accepted her money and did voluntary manslaughter, getting a death penalty. 359 00:22:31,420 --> 00:22:34,080 They will be beheaded after autumn. 360 00:22:34,080 --> 00:22:35,699 What happened? 361 00:22:35,699 --> 00:22:38,199 I believe you're a man of your word. 362 00:22:38,199 --> 00:22:39,939 He Feng killed himself. 363 00:22:39,939 --> 00:22:41,980 Zhao Rui was killed by the He couple. 364 00:22:41,980 --> 00:22:46,439 It's been only one night; why has truth been twisted and spun? 365 00:22:47,319 --> 00:22:48,959 It's not something you should ask about. 366 00:22:48,959 --> 00:22:50,780 Who is protecting He Family, 367 00:22:50,780 --> 00:22:54,020 making you, Firewood Office Leader, unable to speak of it? 368 00:22:54,020 --> 00:22:57,020 You must answer me today. 369 00:22:59,040 --> 00:23:00,680 Listen well then. 370 00:23:00,680 --> 00:23:02,940 The one protecting He Family is me. 371 00:23:03,479 --> 00:23:05,119 Why? 372 00:23:05,119 --> 00:23:07,359 He Family is a rising force in court; I don't want to cross them. 373 00:23:07,359 --> 00:23:11,160 I saved your life in a moment of pity, which caused me tons of trouble. 374 00:23:11,160 --> 00:23:13,479 Afterward, I offered my condolences to He Family to repair our relationship. 375 00:23:13,479 --> 00:23:16,239 I do not want to cross them again because of you! 376 00:23:16,239 --> 00:23:17,319 Do you understand? 377 00:23:17,319 --> 00:23:18,680 That's not right. 378 00:23:18,680 --> 00:23:21,599 If you fear offending He Family, 379 00:23:21,599 --> 00:23:23,959 why would you rescue me so many times? 380 00:23:23,959 --> 00:23:26,419 If you wanted to get on He Family's good side, 381 00:23:26,419 --> 00:23:28,920 you could have exposed me for opening the coffin. 382 00:23:28,920 --> 00:23:31,439 He Family kidnapped to kill and silence me. 383 00:23:31,439 --> 00:23:34,719 You could've just done nothing. But you didn't, Lord Liang! 384 00:23:34,719 --> 00:23:37,400 Because I needed to use you to investigate truth. 385 00:23:37,400 --> 00:23:39,439 General He is a much-accomplished veteran and well-respected. 386 00:23:39,439 --> 00:23:43,480 He and his son were never willing to listen to my words but after today, 387 00:23:43,480 --> 00:23:45,120 all has changed. 388 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 So you're saying 389 00:23:48,719 --> 00:23:53,460 that you used Old Uncle Zhao and Yue Ying's lives to gain their favor. 390 00:23:54,319 --> 00:23:57,280 More precisely, it's called leveraging. 391 00:23:57,280 --> 00:23:59,340 You're not that kind of person! 392 00:24:01,479 --> 00:24:03,379 Do you know me very well? 393 00:24:06,599 --> 00:24:07,920 Don't assume to be smart. 394 00:24:07,920 --> 00:24:09,839 Since you're a little literate, you think highly of yourself. 395 00:24:09,839 --> 00:24:12,280 You think you can read people. How funny! 396 00:24:12,280 --> 00:24:14,119 I never was a pure agent of justice. 397 00:24:14,119 --> 00:24:17,460 I saved you because you were useful! 398 00:24:18,560 --> 00:24:20,079 No. 399 00:24:20,079 --> 00:24:21,579 You are. 400 00:24:22,199 --> 00:24:24,439 You just forgot. 401 00:24:24,439 --> 00:24:26,280 If there's nothing else, please go back. 402 00:24:26,280 --> 00:24:28,900 When did you decide to use me? 403 00:24:30,839 --> 00:24:34,860 After you opened the coffin and said He Feng died from poison. 404 00:24:35,760 --> 00:24:37,860 Back then, 405 00:24:37,860 --> 00:24:40,540 you said you went to Jingyun Convent. 406 00:24:41,319 --> 00:24:44,419 You wanted to make up for your mistakes. 407 00:24:44,419 --> 00:24:47,019 It turns out I was totally fooled by you. 408 00:24:57,839 --> 00:24:59,239 Do you feel you've been wronged? 409 00:24:59,239 --> 00:25:02,099 No, it's hate. 410 00:25:16,359 --> 00:25:18,519 Where have we met before? 411 00:25:20,800 --> 00:25:24,420 My lord, never. 412 00:25:25,439 --> 00:25:28,340 Before entering court for Noble Consort's birthday, 413 00:25:29,920 --> 00:25:31,939 we had never met. 414 00:26:47,040 --> 00:26:48,640 General He replied. 415 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 He agrees to all your conditions. 416 00:26:51,400 --> 00:26:54,822 Whenever Firewood Office does business with the Ministry of War, if he can help, 417 00:26:54,823 --> 00:26:56,735 he will always cooperate. 418 00:26:58,040 --> 00:26:59,660 Great. 419 00:27:00,400 --> 00:27:03,520 The Ministry of War has been corrupted to its core. 420 00:27:03,520 --> 00:27:06,160 This group of old men sitting in government offices 421 00:27:06,160 --> 00:27:08,760 profit from the provisions for frontier soldiers, 422 00:27:08,760 --> 00:27:11,199 while making them wear tattered clothing and shoes, 423 00:27:11,199 --> 00:27:12,959 shedding blood and selling their lives. 424 00:27:13,640 --> 00:27:17,539 This time, I'll surely take good care of them (sarcasm). 425 00:27:17,539 --> 00:27:18,859 Indeed. 426 00:27:18,859 --> 00:27:20,520 With General He's cooperation, 427 00:27:20,520 --> 00:27:23,060 Firewood Office can now perform tasks much more easily. 428 00:27:23,060 --> 00:27:24,420 Song Jin. 429 00:27:24,420 --> 00:27:28,940 Find a reason to transfer that Old Zhao and that maid 430 00:27:28,940 --> 00:27:32,799 from Feng Capital Prefecture Prison to here. 431 00:27:34,139 --> 00:27:39,219 General He might be all cooperative now, but when we finish our tasks, 432 00:27:39,219 --> 00:27:42,320 he will be desperate enough to kill them. 433 00:27:44,259 --> 00:27:46,560 Sooner or later, I'll give them justice. 434 00:27:46,560 --> 00:27:49,040 Find a chance to talk to them. 435 00:27:49,040 --> 00:27:51,820 Don't let them kill themselves in a hasty move. 436 00:27:51,820 --> 00:27:54,240 Yes. I'll get it done now. 437 00:27:56,940 --> 00:27:58,540 Song Jin. 438 00:28:01,219 --> 00:28:06,640 Did you notice that Qiu Family's Second Miss looks familiar? 439 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 "Second Miss"? 440 00:28:10,180 --> 00:28:11,919 No, I don't think so. 441 00:28:13,520 --> 00:28:15,099 Fine then. 442 00:28:15,099 --> 00:28:16,699 Go do your work. 443 00:28:24,520 --> 00:28:29,520 [To Be Chaste and Moral] 444 00:28:29,520 --> 00:28:31,219 Careful. 445 00:28:31,219 --> 00:28:34,319 Eunuch Wang. We have prepared refreshments inside. 446 00:28:34,319 --> 00:28:38,340 Please help yourself to them and take a break. 447 00:28:38,979 --> 00:28:41,060 We still have work to do. 448 00:28:41,060 --> 00:28:43,780 Master Qiu, no need to bother. 449 00:28:43,780 --> 00:28:45,180 All right. 450 00:28:49,880 --> 00:28:56,660 [To Be Chaste and Moral] 451 00:28:56,660 --> 00:29:00,560 I'm unfilial! I brought shame to the Qiu family's reputation. 452 00:29:01,439 --> 00:29:04,619 I deserve to die for making you worry. 453 00:29:06,139 --> 00:29:09,640 Those who know will realize we are innocent. 454 00:29:09,640 --> 00:29:13,800 However, why would those who don't know listen to your explanation? 455 00:29:13,800 --> 00:29:17,439 All they have to say, "The Qiu's plaque was taken down," 456 00:29:17,439 --> 00:29:20,100 and they can create so many rumors! 457 00:29:21,019 --> 00:29:23,079 Qiu Min has yet to get married. 458 00:29:23,079 --> 00:29:27,660 Now the rumor runs amok, how do you expect her to wed? 459 00:29:28,619 --> 00:29:31,040 I failed to manage my household. 460 00:29:31,040 --> 00:29:33,820 Please tell me what I must do. 461 00:29:33,820 --> 00:29:36,319 Child Yan must be married off to someone else at once! 462 00:29:36,319 --> 00:29:37,920 Only when she leaves Qiu Family, 463 00:29:37,920 --> 00:29:41,040 the other three Qiu Family girls are protected. 464 00:29:41,040 --> 00:29:43,620 Mother, that... 465 00:29:43,620 --> 00:29:50,119 Child Yan is my granddaughter, but so are the three other girls of the Qiu family. 466 00:29:53,520 --> 00:29:59,680 If a household wants to prosper forever, someone must make a sacrifice. 467 00:29:59,680 --> 00:30:02,400 She was born to an ill fate. 468 00:30:02,400 --> 00:30:07,139 For the good of the whole family, let her live bitterly some more. 469 00:30:19,520 --> 00:30:23,500 His Majesty doesn't inquire about his ministers' familial matters, 470 00:30:23,500 --> 00:30:29,080 but he hopes that everything could solve itself. 471 00:30:29,640 --> 00:30:31,760 You did a great job mediating 472 00:30:31,760 --> 00:30:34,079 between He Family and Qiu Family. 473 00:30:34,079 --> 00:30:35,319 You flatter me, Your Highness. 474 00:30:35,319 --> 00:30:39,019 It is only my duty to carry out Crown Prince's order. 475 00:30:40,199 --> 00:30:42,479 You did a great job on the task 476 00:30:42,479 --> 00:30:46,020 so I want to reward you on Crown Prince's behalf. 477 00:30:46,020 --> 00:30:47,920 [Madam Jin, aka Bian: Liang Yi's mother] 478 00:30:49,560 --> 00:30:52,780 How about I reward you with a marriage? 479 00:30:53,500 --> 00:30:56,479 Your Highness, as Firewood Office Inspector, I'm too busy already. 480 00:30:56,479 --> 00:30:59,260 I have no time to consider marriage. 481 00:31:03,359 --> 00:31:06,199 Since ancient times, one pursues a career after having a family. 482 00:31:06,199 --> 00:31:10,719 You cannot let your duty distract you from your great marriage matters. 483 00:31:10,719 --> 00:31:16,439 Besides, your mother is concerned about this, too. 484 00:31:16,439 --> 00:31:20,680 Yi'er, a marriage arranged by Her Highness is a great blessing. 485 00:31:20,680 --> 00:31:22,600 You cannot decline. 486 00:31:24,280 --> 00:31:25,780 All right then. 487 00:31:28,560 --> 00:31:33,280 All the government officials' daughters are in here. 488 00:31:33,839 --> 00:31:37,399 Pick one you like, and I shall arrange it for you. 489 00:31:37,399 --> 00:31:39,239 This is inappropriate, Your Highness. 490 00:31:39,239 --> 00:31:41,880 Whomever you think is a good choice, shall be. 491 00:31:41,880 --> 00:31:44,199 I said it was your reward 492 00:31:44,199 --> 00:31:46,539 so you should pick someone you like. 493 00:31:46,539 --> 00:31:51,739 Or else, you would be betraying my goodwill. 494 00:32:00,130 --> 00:32:01,380 [Daughter of Tang Tang, 17 years old] 495 00:32:01,380 --> 00:32:04,249 [Daughter of Vice Minister of Rites, Xiao Fang Yu, 19 years old] 496 00:32:04,249 --> 00:32:07,429 [Daughter of Vice Minister of Works, Qiu Min, 19 years old] 497 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 [Daughter of Vice Minister of Works, Qiu Min, 19 years old] 498 00:32:17,199 --> 00:32:21,820 Your Highness, I would like to marry the second daughter of Qiu Yi of the Ministry of Works, 499 00:32:21,820 --> 00:32:23,360 Qiu Min. 500 00:32:27,239 --> 00:32:30,319 Why did you choose the Qiu family? 501 00:32:30,319 --> 00:32:31,500 Indeed. 502 00:32:31,500 --> 00:32:34,359 The marriage of Qiu Yi's daughter made a big commotion. 503 00:32:34,359 --> 00:32:37,800 Qiu Yan is said to be a tempestuous woman. 504 00:32:37,800 --> 00:32:41,479 I'm sure his other daughters are the same. 505 00:32:41,479 --> 00:32:43,179 Your Highness, Mother, you might not know, 506 00:32:43,179 --> 00:32:44,620 but I was at Qiu Manor to announce a decree 507 00:32:44,620 --> 00:32:46,439 and met Qiu Min once. 508 00:32:46,439 --> 00:32:50,140 She's shy, reserved, mannered, and honest. 509 00:32:50,140 --> 00:32:52,420 She's different from her sisters. 510 00:33:08,940 --> 00:33:11,160 [Firewood Office] 511 00:33:11,160 --> 00:33:12,680 Madam does have her ways. 512 00:33:12,680 --> 00:33:16,479 She used Noble Consort so you must accept even if you don't want to. 513 00:33:16,479 --> 00:33:18,880 But I think it's Noble Consort's intention. 514 00:33:18,880 --> 00:33:22,400 She merely used my mother to deliver the message. 515 00:33:22,400 --> 00:33:25,800 Why is Her Highness suddenly concerned about your private life? 516 00:33:25,800 --> 00:33:28,760 Do you truly think this is Her Highness' only intention? 517 00:33:28,760 --> 00:33:30,079 Behind her is His Majesty. 518 00:33:30,079 --> 00:33:31,800 Use one who made mistakes, not one outstanding. 519 00:33:31,800 --> 00:33:33,900 I lead the Firewood Office now. 520 00:33:33,900 --> 00:33:36,219 Other than my mother, I have no family. 521 00:33:36,219 --> 00:33:38,279 Then toward you, His Majesty... 522 00:33:40,439 --> 00:33:44,679 My lord, how can you still be in the mood to toy with your precious thumb ring? 523 00:33:44,679 --> 00:33:47,059 It's normal that His Majesty feels anxious. 524 00:33:47,059 --> 00:33:50,480 I suppose they pondered it a long time already. 525 00:33:53,040 --> 00:33:57,040 But my lord, when did you take an interest in Third Qiu Miss? 526 00:33:57,040 --> 00:33:58,660 Why didn't I know? 527 00:33:58,660 --> 00:34:00,560 I'll be honest with you. 528 00:34:00,560 --> 00:34:03,560 The day I announced the decree, I didn't know who Qiu Min was. 529 00:34:03,560 --> 00:34:04,680 Then- 530 00:34:04,680 --> 00:34:06,180 Then why? 531 00:34:06,880 --> 00:34:08,959 Do you know how you'll die? 532 00:34:08,959 --> 00:34:10,360 From old age? 533 00:34:10,360 --> 00:34:11,960 From your stupidity. 534 00:34:12,539 --> 00:34:14,259 I get it now! 535 00:34:14,259 --> 00:34:15,999 Noble Consort asked you to take your pick. 536 00:34:16,000 --> 00:34:20,440 If you picked someone too popular, you'd look too eager. 537 00:34:20,441 --> 00:34:23,182 In the name list, Qiu Yi ranks lowest. 538 00:34:23,182 --> 00:34:25,422 He is neutral and keeps a low profile. 539 00:34:26,259 --> 00:34:28,460 Finally, you're a little smarter. 540 00:34:29,479 --> 00:34:32,120 When Old Master Qiu was alive, he had many students and followers. 541 00:34:32,120 --> 00:34:34,040 Although Old Master Qiu is no longer around, 542 00:34:34,040 --> 00:34:36,439 they still more or less honor Qiu Yi. 543 00:34:36,439 --> 00:34:39,219 Such people are very useful to me. 544 00:34:40,040 --> 00:34:42,919 As for the appearance and character of his second daughter, 545 00:34:42,919 --> 00:34:45,600 if she doesn't create issues like Qiu Yan does, 546 00:34:45,600 --> 00:34:47,439 it doesn't matter. 547 00:34:47,439 --> 00:34:49,420 I still understand you, right? 548 00:34:51,199 --> 00:34:52,799 Sometimes. 549 00:34:59,919 --> 00:35:01,619 Mother. 550 00:35:05,280 --> 00:35:06,960 It looks so good. 551 00:35:07,660 --> 00:35:12,180 I like this gown, but it doesn't match my fan. 552 00:35:12,800 --> 00:35:15,059 Your maternal Aunt Qin isn't an outsider anyway. 553 00:35:15,059 --> 00:35:16,920 Just make do with it. 554 00:35:17,539 --> 00:35:21,119 I finally get to go out so I want to dress up nicely. 555 00:35:21,119 --> 00:35:23,400 After all, I represent the second branch's dignity. 556 00:35:25,159 --> 00:35:26,659 By the way, 557 00:35:28,220 --> 00:35:32,039 Second Sister, I recall your folding fan with Verses of Chu. 558 00:35:32,039 --> 00:35:33,799 Can you lend me that? 559 00:35:34,320 --> 00:35:35,720 Min'er. 560 00:35:36,479 --> 00:35:39,640 That's your sister's most precious belonging. 561 00:35:40,320 --> 00:35:43,779 Second Sister, you wouldn't be so stingy, would you? 562 00:35:43,779 --> 00:35:45,760 Mother, it's nothing precious at all. 563 00:35:45,760 --> 00:35:47,679 It's just a fan. 564 00:35:47,679 --> 00:35:49,779 Qing Dai, bring it here. 565 00:35:51,080 --> 00:35:54,000 If you like the fan, I'll give it to you. 566 00:35:54,000 --> 00:35:55,080 Really? 567 00:35:55,080 --> 00:35:57,260 I'll go with Qing Dai to get it then. 568 00:36:01,959 --> 00:36:03,759 Miss... 569 00:36:03,759 --> 00:36:05,439 Go. 570 00:36:05,439 --> 00:36:06,939 Let's go. 571 00:36:09,860 --> 00:36:14,621 [To Have A Pure Heart] 572 00:36:36,122 --> 00:36:39,760 [Beauty and Elegance] 573 00:36:39,760 --> 00:36:43,279 The Qin family is indeed cruel this time. 574 00:36:44,040 --> 00:36:46,020 They invited all the other girls 575 00:36:46,679 --> 00:36:48,000 except you. 576 00:36:48,000 --> 00:36:50,660 I don't care, Mother. 577 00:36:55,299 --> 00:36:57,120 I can't imagine 578 00:36:57,840 --> 00:37:01,520 what you went through in He Manor. 579 00:37:01,520 --> 00:37:04,720 Even now you're home, you must deal with rumors. 580 00:37:05,520 --> 00:37:10,640 If I'm at home or outside, as long as they don't mention rumors in front of me, 581 00:37:10,640 --> 00:37:12,800 I will pretend not to hear anything. 582 00:37:12,800 --> 00:37:15,239 Haven't you taught me this, Mother? 583 00:37:15,239 --> 00:37:17,479 My heart is an untainted land. 584 00:37:17,479 --> 00:37:21,960 If I don't take anything to heart, then I will become invincible. 585 00:37:22,760 --> 00:37:26,679 The word invincible describes you aptly. 586 00:37:27,600 --> 00:37:33,540 Yan'er. I see you haven't been eating or sleeping much lately. 587 00:37:33,540 --> 00:37:36,160 If the marriage annulment doesn't bother you, 588 00:37:36,879 --> 00:37:39,420 does something else bother you? 589 00:37:40,760 --> 00:37:42,460 Nothing. 590 00:37:44,439 --> 00:37:46,800 You're still the same. 591 00:37:46,800 --> 00:37:50,280 You keep all your worries to yourself. 592 00:37:50,280 --> 00:37:52,040 Is it related to the fan? 593 00:37:52,040 --> 00:37:53,199 Truly, no! 594 00:37:53,199 --> 00:37:55,779 It has nothing to do with the fan. 595 00:37:55,779 --> 00:37:57,679 It's just an old fan. 596 00:37:57,679 --> 00:37:59,759 I was just used to having it. 597 00:37:59,759 --> 00:38:03,359 It's getting old now; I wanted to switch it long ago. 598 00:38:03,360 --> 00:38:05,160 I will head back now, Mother. 599 00:38:09,280 --> 00:38:10,959 [Qin Manor] 600 00:38:10,959 --> 00:38:15,660 Old Qiu's four branches of girls all bloomed so beautifully. 601 00:38:15,660 --> 00:38:19,579 When I saw you six years ago, you were just a little girl. 602 00:38:20,600 --> 00:38:22,239 What is your name? 603 00:38:22,239 --> 00:38:23,320 Qiu Ying. 604 00:38:23,320 --> 00:38:27,120 Ying as "the light sphere stops the night moon; it's a plum (ying) blossoms wreath" (Song dynasty "Uninhibited Ode to Guanyin"). 605 00:38:27,120 --> 00:38:30,139 The Qiu sisters all have interesting names. 606 00:38:30,139 --> 00:38:33,560 Mei, Min, Ying. 607 00:38:33,560 --> 00:38:35,879 Their Chinese radical is "yu." It's more masculine-sounding. 608 00:38:35,880 --> 00:38:37,480 Quite a refreshing take. 609 00:38:37,481 --> 00:38:42,041 I just wonder why my cousin of the second branch is solely the word Yan. (Radical is "nu.") 610 00:38:42,959 --> 00:38:44,280 She was raised by the concubine. 611 00:38:44,280 --> 00:38:46,140 Any name will do. 612 00:38:46,140 --> 00:38:48,280 There's still a difference between concubines. 613 00:38:48,280 --> 00:38:50,560 Sister Yan grew up freely outside. 614 00:38:50,560 --> 00:38:52,519 She and Concubine Liu couldn't get on the family tree. 615 00:38:52,520 --> 00:38:54,520 That's why her name is Yan. 616 00:38:55,719 --> 00:38:58,040 I see. 617 00:38:58,040 --> 00:39:00,199 Why is Cousin Yan not here today? 618 00:39:09,760 --> 00:39:11,199 Wife! Wife! 619 00:39:11,199 --> 00:39:13,719 The Jia family's official matchmaker is here. You're... 620 00:39:13,719 --> 00:39:15,439 Mother gave the order. 621 00:39:15,439 --> 00:39:17,000 What can I do? 622 00:39:17,000 --> 00:39:18,439 I will go talk to Mother then. 623 00:39:18,439 --> 00:39:19,800 My wife! 624 00:39:19,800 --> 00:39:22,600 Mother said if Yan'er didn't get married, 625 00:39:22,600 --> 00:39:25,299 the other girls' reputation would suffer too, 626 00:39:25,299 --> 00:39:27,060 including our Min'er. 627 00:39:28,560 --> 00:39:30,760 But that Old Jia is close to the grave. 628 00:39:30,760 --> 00:39:33,259 He has a whole group of wives, children, and maids. 629 00:39:33,259 --> 00:39:36,759 If Yan'er marries him, isn't she just entering a wolf's den? 630 00:39:39,120 --> 00:39:42,400 My heart aches for Yan'er, too. 631 00:39:42,400 --> 00:39:45,439 But what can we do? 632 00:39:46,339 --> 00:39:51,959 If Yan'er marries Jia, since the first wife died, she is rightful wife by name. 633 00:39:51,959 --> 00:39:56,419 My wife, we have done all we can as parents. 634 00:39:56,419 --> 00:39:58,159 You've always seen the bigger picture. 635 00:39:58,159 --> 00:40:02,479 Let's stop disagreeing about Yan'er's matter. 636 00:40:07,879 --> 00:40:09,179 Wife. 637 00:40:17,779 --> 00:40:19,959 Yan'er, hurry up! 638 00:40:19,959 --> 00:40:22,320 The official matchmaker was waiting a long time. 639 00:40:22,320 --> 00:40:24,220 Miss, perhaps you can still talk to your parents. 640 00:40:24,220 --> 00:40:26,820 - Coming! - Your mother will find a way. 641 00:40:26,820 --> 00:40:28,360 No. 642 00:40:28,360 --> 00:40:31,103 My parents are already in a hard position. 643 00:40:31,103 --> 00:40:34,619 I must get out of this myself. 644 00:40:44,560 --> 00:40:46,060 Cousin Min! 645 00:40:49,040 --> 00:40:50,840 Cousin Qin. 646 00:40:52,399 --> 00:40:57,199 Can you help me give this to your Second Sister? 647 00:40:57,199 --> 00:41:02,600 I didn't see her today. I figure she must not be well these past few days. 648 00:41:02,600 --> 00:41:04,500 Please send her my regards. 649 00:41:05,479 --> 00:41:08,539 I should also give you a gift, Cousin Min. 650 00:41:08,539 --> 00:41:10,679 But I ran out of jade. 651 00:41:10,679 --> 00:41:13,300 I owe you for now. I'll make it up to you next time. 652 00:41:14,120 --> 00:41:17,399 Rest assured, Cousin. I will help you give it to her. 653 00:41:18,000 --> 00:41:19,800 Thanks, Cousin Min. 654 00:41:51,399 --> 00:41:53,360 She looks good. 655 00:42:00,080 --> 00:42:02,520 It's just her pelvis is thin and seems weak. 656 00:42:02,520 --> 00:42:05,200 I fear it would be hard for her to bear a child. 657 00:42:06,080 --> 00:42:07,239 I... 658 00:42:07,239 --> 00:42:11,239 Have you had any illnesses lately? 659 00:42:11,239 --> 00:42:12,879 What illnesses could she have? 660 00:42:12,879 --> 00:42:14,760 She's strong and healthy. 661 00:42:14,760 --> 00:42:17,199 The physician says she is in great condition to bear children. 662 00:42:17,199 --> 00:42:18,520 Exactly. 663 00:42:18,520 --> 00:42:21,320 That day, the physician said though my body is strong, 664 00:42:21,320 --> 00:42:25,080 since I was conceived, I carry hot, toxic energy. 665 00:42:25,080 --> 00:42:26,719 I'm personally fine with it. 666 00:42:26,719 --> 00:42:31,339 However, if I were to have a child, I fear I can't carry it to term. 667 00:42:31,339 --> 00:42:34,039 Even if I can, 668 00:42:34,039 --> 00:42:37,479 it will either be deformed, jaundiced, herniated, or the sort. 669 00:42:37,479 --> 00:42:39,700 Nonsense! No physician has ever said that! 670 00:42:39,700 --> 00:42:42,439 Madam, since Granny is here to see me for the arranged marriage, 671 00:42:42,439 --> 00:42:46,060 if I conceal all my defects, I'll ruin someone else's life. 672 00:42:46,719 --> 00:42:49,120 But don't worry too much about it, Granny. 673 00:42:49,120 --> 00:42:52,760 The physician said that if I could 674 00:42:52,760 --> 00:42:56,399 have ginseng, bird nest, and ganoderma (fungi) every day, 675 00:42:56,399 --> 00:43:00,360 I might recover within 3-5 years. 676 00:43:02,352 --> 00:43:04,760 Granny, she's just spewing nonsense. 677 00:43:04,760 --> 00:43:07,479 She's a mischievous girl joking with you. 678 00:43:08,420 --> 00:43:10,619 We understand Miss Yan's situation now. 679 00:43:10,619 --> 00:43:12,299 I have to inform Old Master Jia. 680 00:43:12,299 --> 00:43:13,959 I will leave now. 681 00:43:13,959 --> 00:43:15,101 Granny, are you leaving so soon? 682 00:43:15,101 --> 00:43:16,958 - Granny? - See you. 683 00:43:16,958 --> 00:43:19,159 - Careful. - Look at you! 684 00:43:19,159 --> 00:43:22,700 If you say this in front of the matchmaker, you'll never find a suitor. 685 00:43:23,500 --> 00:43:25,900 Granny, let me see you off. 686 00:43:25,900 --> 00:43:28,079 Granny, she was just joking. 687 00:43:28,079 --> 00:43:29,560 Don't take it seriously. 688 00:43:29,560 --> 00:43:31,779 She's very healthy! 689 00:43:39,970 --> 00:43:48,940 Timing and Subtitles by 🍂 The Autumn Ballad 🍁 Team @viki.com 690 00:43:52,993 --> 00:43:58,418 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 691 00:43:58,418 --> 00:44:04,879 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 692 00:44:06,942 --> 00:44:12,246 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 693 00:44:12,246 --> 00:44:19,386 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 694 00:44:20,564 --> 00:44:26,426 ♫ Looking in your direction ♫ 695 00:44:26,426 --> 00:44:32,726 ♫ All the images flood my mind ♫ 696 00:44:32,726 --> 00:44:40,596 ♫ As I trace your eyebrows ♫ 697 00:44:40,596 --> 00:44:47,786 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 698 00:45:03,600 --> 00:45:08,820 ♫ The roof's eave blocks the moon, letting through only a shimmer ♫ 699 00:45:08,820 --> 00:45:15,472 ♫ Your sweet smile warms my heart ♫ 700 00:45:17,725 --> 00:45:22,850 ♫ As if the night haze were a silk garment ♫ 701 00:45:22,850 --> 00:45:29,957 ♫ Only your appearance can bring color to the silk ♫ 702 00:45:31,045 --> 00:45:36,985 ♫ Seeing loved ones parting ways ♫ 703 00:45:36,985 --> 00:45:43,385 ♫ I hope the story goes your way ♫ 704 00:45:43,385 --> 00:45:51,155 ♫ I remember your promise ♫ 705 00:45:51,155 --> 00:45:58,645 ♫ I am willing to wait a lifetime for you ♫ 56238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.