Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,216
- Poliție înarmată!
- Poliție înarmată!
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,920
M-ai pus la cale!
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,160
Bunicul a fost
diagnosticat cu demență.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,600
Ai mai văzut acest telefon?
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,120
Conținea mesaje text.
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,600
Cred că poate
7
00:00:11,680 --> 00:00:15,080
s-a culcat cu mine pentru a găsi
casa de siguranță McLennan.
8
00:00:15,160 --> 00:00:16,760
Îl urmăreau.
9
00:00:16,840 --> 00:00:18,920
Cine este capabil să realizeze
aceste minuni tehnice?
10
00:00:18,960 --> 00:00:20,480
Amanda Kelman.
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,400
Tu și Paul
Brandice ați conspirat
12
00:00:22,480 --> 00:00:24,600
împreună în uciderea
familiei McLennan
13
00:00:24,680 --> 00:00:26,560
la ordinul lui
Edward Crowther.
14
00:00:26,640 --> 00:00:29,680
Ultima dată când am vorbit cu
Paul, el a spus că s-a dezvoltat
15
00:00:29,760 --> 00:00:31,216
sentimente pentru
altcineva, nu pentru soția lui.
16
00:00:31,240 --> 00:00:32,480
Nu știu cine este John Gibson
17
00:00:32,520 --> 00:00:33,960
dar acesta este Nigel Frankton.
18
00:00:34,040 --> 00:00:35,400
Lucrează în inteligență.
19
00:00:35,480 --> 00:00:37,560
Ai spus că vorbeau
despre asigurări?
20
00:00:37,640 --> 00:00:39,600
Tata îi dăduse
irlandezului.
21
00:00:39,680 --> 00:00:40,920
Asta urmărea Frankton
22
00:00:40,960 --> 00:00:42,360
când a lovit casa sigură?
23
00:00:42,440 --> 00:00:43,480
Eddie crede că poate poți
24
00:00:43,560 --> 00:00:45,000
ajunge la o înțelegere.
25
00:00:46,640 --> 00:00:48,280
El este gata să
-ți spună totul.
26
00:00:58,120 --> 00:01:00,520
Da, este doar aici.
27
00:01:00,600 --> 00:01:03,320
Fara probleme.
28
00:01:03,400 --> 00:01:06,440
Bine, bine, mulțumesc.
29
00:01:08,240 --> 00:01:10,680
Deci, acesta este
locul tatălui tău, nu-i așa?
30
00:01:10,760 --> 00:01:13,440
Uh, da. A fost bolnav, așa că
a stat la al meu.
31
00:01:13,520 --> 00:01:17,040
Din când în când intru și
adun postarea și altele.
32
00:01:17,120 --> 00:01:20,080
Și apoi ultima dată,
mi-am lăsat poșeta.
33
00:01:20,160 --> 00:01:22,040
Și aici mă gândeam
că asta era o scuză
34
00:01:22,120 --> 00:01:23,920
pentru a nu mai plăti
runda ta.
35
00:01:26,840 --> 00:01:28,520
Corect, bine, eu, um...
36
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
Mai bine intru.
37
00:01:30,520 --> 00:01:31,760
Vrei să aştept
38
00:01:31,840 --> 00:01:33,600
și apoi te pot
duce acasă?
39
00:01:33,680 --> 00:01:36,080
Adică, mi-ar plăcea.
40
00:01:36,160 --> 00:01:39,040
Păi, vrei să intri?
41
00:01:39,120 --> 00:01:40,160
La tatăl tău?
42
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
Nu e ca și cum ar fi aici.
43
00:01:46,240 --> 00:01:48,840
Scuze, a fost un...
44
00:01:48,920 --> 00:01:51,120
idee stupida. Se face târziu.
45
00:01:59,640 --> 00:02:02,000
Mi-ar plăcea să intru.
46
00:02:22,600 --> 00:02:24,400
Acesta este Rezan Crowther.
47
00:02:24,480 --> 00:02:26,880
Vă rugăm să lăsați un mesaj
și vă voi răspunde.
48
00:02:31,160 --> 00:02:33,840
Îmi ignori apelurile acum?
49
00:02:33,920 --> 00:02:35,200
Cum m-ai găsit?
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,560
Ești în afara casei lui Brandice.
51
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Am luat un punct norocos, cred.
52
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
Raj, nu am vrut să
te trag în asta.
53
00:02:43,840 --> 00:02:45,840
Liz.
54
00:02:46,600 --> 00:02:48,920
Crowther e mort.
55
00:02:49,000 --> 00:02:51,720
- Ce?
- Găsit spânzurat în celula lui.
56
00:02:51,800 --> 00:02:54,880
Părea ca o sinucidere, dar...
57
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
A fost ucis?
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,840
Da.
59
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
Cred că poate a fost.
60
00:03:03,680 --> 00:03:05,720
Și de aceea am venit aici.
61
00:03:05,800 --> 00:03:08,520
Eram îngrijorat pentru tine.
62
00:03:08,600 --> 00:03:09,776
Știi, am crezut că
ai pierdut complotul,
63
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
dar cand am auzit vestea...
64
00:03:12,880 --> 00:03:15,280
Ai spus că se întâmplă
ceva mare
65
00:03:15,360 --> 00:03:17,240
asta era mai mult decât
Crowther.
66
00:03:17,320 --> 00:03:18,520
Și acum a murit și...
67
00:03:18,600 --> 00:03:20,040
Soția lui a spus că
mă va suna,
68
00:03:20,120 --> 00:03:21,800
că era gata să vorbească.
69
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
Așa că l-au închis.
70
00:03:23,560 --> 00:03:24,800
OMS?
71
00:03:24,880 --> 00:03:26,920
Își spune John Gibson,
72
00:03:27,000 --> 00:03:29,120
dar numele lui adevărat
este Nigel Frankton,
73
00:03:29,200 --> 00:03:33,760
și el este un
ofițer superior al serviciilor secrete britanice.
74
00:03:33,840 --> 00:03:35,360
Nu este posibil.
75
00:03:35,440 --> 00:03:36,936
Raj, îmi pare rău că
te-am mințit în legătură cu telefonul,
76
00:03:36,960 --> 00:03:39,680
dar chiar acum,
vă spun adevărul.
77
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
Deci ce vom face?
78
00:03:46,480 --> 00:03:48,440
Trebuie să intru în acea casă.
79
00:03:48,520 --> 00:03:51,320
Casa lui? Cum?
80
00:03:51,400 --> 00:03:52,960
Liz, stai.
81
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
Uite, am
urmărit locul ăsta,
82
00:03:55,120 --> 00:03:56,760
nu e nimeni acasă.
83
00:03:56,840 --> 00:03:58,336
Gemma mi-a spus că a
dus copiii la mama ei
84
00:03:58,360 --> 00:03:59,896
și bănuiesc că se
va alătura lor.
85
00:03:59,920 --> 00:04:01,680
Ei bine, ce vei
găsi acolo?
86
00:04:01,760 --> 00:04:02,856
Adică, echipa lui Wheatley a
trecut deja prin loc
87
00:04:02,880 --> 00:04:04,360
cu un pieptene fin.
88
00:04:04,440 --> 00:04:05,616
Nu știau ce
caută.
89
00:04:05,640 --> 00:04:07,080
Ei bine, nici noi. noi?
90
00:04:07,160 --> 00:04:08,880
Jimmy i-a dat
lui Brandice polița de asigurare.
91
00:04:08,960 --> 00:04:11,840
Dacă este ceva incriminator,
ceva dăunător pentru Frankton,
92
00:04:11,920 --> 00:04:13,440
probabil că va
fi aici.
93
00:04:13,520 --> 00:04:15,960
Bine, ei bine, asta e
spargere și intrare.
94
00:04:16,040 --> 00:04:17,920
Uite, nu ai
deja destule probleme?
95
00:04:18,000 --> 00:04:19,640
Wheatley știe că ți
-ai făcut drumul
96
00:04:19,720 --> 00:04:22,880
și a vorbit cu Crowther. O
să te aresteze la vedere.
97
00:04:22,960 --> 00:04:26,440
Dacă trebuie să pleci, du-te acum.
Nu o voi ține niciodată împotriva ta.
98
00:04:26,520 --> 00:04:28,240
Dar trebuie să-mi dau seama
ce se întâmplă,
99
00:04:28,320 --> 00:04:31,280
indiferent de ce este nevoie.
100
00:05:09,360 --> 00:05:12,040
Să ne uităm
mai întâi în biroul lui, bine?
101
00:05:18,120 --> 00:05:21,000
Deci, acest lucru pe care îl
căutăm,
102
00:05:21,080 --> 00:05:24,160
această asigurare, crezi că
și Crowther o urmărea
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,800
și de aceea a
lovit casa sigură?
104
00:05:25,880 --> 00:05:27,376
Nu cred că lovitura
are nimic de-a face
105
00:05:27,400 --> 00:05:28,920
cu Crowther.
106
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
Frankton a tras sforile
tot timpul.
107
00:05:31,120 --> 00:05:32,320
De ce?
108
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
Ei bine, este o acoperire.
109
00:05:36,920 --> 00:05:38,720
Nu știu de ce lucra
cu Crowther,
110
00:05:38,760 --> 00:05:40,320
dar orice făceau ei,
111
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
Frankton este disperat
să țină un capac pe el.
112
00:05:42,160 --> 00:05:43,640
Da, bine,
trebuie să raportezi asta.
113
00:05:43,720 --> 00:05:45,320
Știi, ia-o în
lanțul de comandă.
114
00:05:45,400 --> 00:05:46,840
Fara dovezi?
115
00:05:46,920 --> 00:05:49,160
Frankton este un
ofițer britanic de informații.
116
00:05:49,240 --> 00:05:51,240
Nu știu cât de sus merge asta
117
00:05:51,320 --> 00:05:54,800
sau cât de extinsă
este influența lui.
118
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
Liz?
119
00:06:09,520 --> 00:06:11,600
Actele de divort?
120
00:06:16,040 --> 00:06:18,360
El le-a semnat,
dar Gemma nu.
121
00:06:23,240 --> 00:06:25,560
Nu are nimic de-a face cu noi.
122
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
De ce are el asta?
123
00:06:45,400 --> 00:06:47,680
Ce este?
124
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
Nu e
fiica lui Brandice, nu-i așa?
125
00:06:52,720 --> 00:06:54,920
Nu, este sora mea.
126
00:06:55,000 --> 00:06:56,560
Ce?
127
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
De ce are un...
128
00:07:00,080 --> 00:07:01,760
ei?
129
00:07:01,840 --> 00:07:03,080
Mamă, îmi pare atât de rău.
130
00:07:03,160 --> 00:07:04,336
M-am gândit că va fi
în regulă, dar am greșit
131
00:07:04,360 --> 00:07:05,360
- și a plecat.
- Ascultă.
132
00:07:05,440 --> 00:07:06,616
E în regulă, iubire, calmează-te.
133
00:07:06,640 --> 00:07:08,200
Spune-mi exact ce s-a întâmplat.
134
00:07:08,280 --> 00:07:09,760
L-am scos pe bunicul la plimbare,
135
00:07:09,840 --> 00:07:11,560
și l-am lăsat singur
doar o clipă
136
00:07:11,640 --> 00:07:13,320
- și a dispărut.
- A dispărut?
137
00:07:13,400 --> 00:07:15,056
- Nu ştiu, el doar...
- O să fie bine.
138
00:07:15,080 --> 00:07:17,520
- Unde ești?
- Parcul Landsdown.
139
00:07:17,600 --> 00:07:18,960
Bine, stai pe loc,
140
00:07:19,040 --> 00:07:20,520
și voi ajunge acolo
cât de curând pot.
141
00:07:20,600 --> 00:07:23,280
Bine, iubire?
142
00:07:23,360 --> 00:07:25,240
Tatăl meu a dispărut.
143
00:07:25,320 --> 00:07:26,696
Adică, nu ar putea avea
nimic de-a face cu asta,
144
00:07:26,720 --> 00:07:28,320
- s-ar putea?
- Nu știu.
145
00:07:28,400 --> 00:07:30,080
Ai nevoie de ajutorul meu?
146
00:07:30,160 --> 00:07:32,480
Dacă vrei să ajuți, du-te și
află despre Crowther.
147
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
Indiferent dacă a spus
ceva sau nu înainte de a muri.
148
00:07:34,960 --> 00:07:35,960
Te sun eu, bine?
149
00:07:36,000 --> 00:07:37,480
Da.
150
00:07:46,360 --> 00:07:48,720
E în regulă, iubire.
E în regulă.
151
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
Ar fi trebuit să știu
că se va întâmpla ceva.
152
00:07:50,560 --> 00:07:52,680
Devenise cam
confuz și l-am lăsat în pace.
153
00:07:52,760 --> 00:07:54,200
Bine, deci unde
l-ai văzut ultima oară?
154
00:07:54,280 --> 00:07:55,840
Aici, stând pe acea bancă.
155
00:07:55,920 --> 00:07:58,320
Mergea bine, dar apoi
bunicul a avut arsuri la stomac,
156
00:07:58,400 --> 00:08:00,240
am vrut lapte, așa că m -am
dus la cafenea,
157
00:08:00,320 --> 00:08:02,920
si cand m-am intors...
158
00:08:03,000 --> 00:08:04,960
Jur că am fost
plecat doar 10 minute.
159
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Nu ai văzut pe nimeni
stând în jur,
160
00:08:06,640 --> 00:08:07,880
te urmăresc, te urmăresc?
161
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Nu.
162
00:08:10,440 --> 00:08:13,000
Mamă, mi-e frică. Cine
m-ar urma?
163
00:08:13,080 --> 00:08:14,480
Nu, nu, e în regulă.
164
00:08:14,560 --> 00:08:16,640
Uh, vom remedia
asta, promit.
165
00:08:16,720 --> 00:08:18,920
De ce ai venit
în acest parc, dragă?
166
00:08:19,000 --> 00:08:21,016
Eu și bunicul veneam
aici când eram mic,
167
00:08:21,040 --> 00:08:23,680
mergem împreună
din casa lui.
168
00:08:40,560 --> 00:08:42,320
Corect, tu stai aici.
169
00:08:47,600 --> 00:08:49,920
tata? Tată, ești aici?
170
00:08:52,160 --> 00:08:53,760
tata?
171
00:08:53,840 --> 00:08:55,160
La naiba, tată.
172
00:08:55,240 --> 00:08:57,240
Oh!
173
00:08:58,680 --> 00:09:00,160
Sunt bine.
174
00:09:00,240 --> 00:09:01,480
Am încercat să deschid fereastra.
175
00:09:01,560 --> 00:09:03,440
Da? Și m-am împiedicat.
176
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Oh, Doamne.
177
00:09:05,120 --> 00:09:07,640
Da, Jas, să vedem dacă
îl putem ridica, da?
178
00:09:07,720 --> 00:09:09,840
Haide, iubire. Bine.
179
00:09:09,920 --> 00:09:12,400
Bine, tată,
iată-ne. Gata?
180
00:09:12,480 --> 00:09:15,080
Unu, doi, trei.
181
00:09:15,160 --> 00:09:16,360
Oh, Doamne!
182
00:09:16,440 --> 00:09:17,960
La dracu.
183
00:09:18,040 --> 00:09:19,760
Bine.
184
00:09:19,840 --> 00:09:21,160
Este piciorul meu.
185
00:09:21,240 --> 00:09:22,800
Bine, bine, hai
să luăm un moment
186
00:09:22,880 --> 00:09:25,120
și află ce vom
face, bine, tată?
187
00:09:25,200 --> 00:09:26,576
Cred că și-ar
fi rupt șoldul.
188
00:09:26,600 --> 00:09:28,480
Poți merge să chemi o
ambulanță? 9-9-9.
189
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
fată bună. Bine, tată,
hai să te luăm, uh,
190
00:09:30,880 --> 00:09:33,600
hai să te punem confortabil.
191
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
Iată câteva perne.
192
00:09:35,200 --> 00:09:37,720
Bine, tată.
193
00:09:37,800 --> 00:09:39,560
Poți să-ți ridici capul, tată?
194
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
Iată-ne, unul.
195
00:09:40,960 --> 00:09:42,960
Să-l încercăm și pe acesta.
196
00:09:44,840 --> 00:09:46,040
Iată-ne, tată.
197
00:09:46,120 --> 00:09:48,120
Da? Da?
198
00:09:50,400 --> 00:09:52,120
Nu știu.
199
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
Ce s-a întâmplat?
200
00:09:55,480 --> 00:09:58,720
Ei bine, am ieșit la o plimbare.
201
00:10:02,280 --> 00:10:05,160
M-am cam pierdut.
202
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Atunci eu...
203
00:10:07,680 --> 00:10:12,880
Apoi am venit acasă și...
204
00:10:12,960 --> 00:10:14,920
Eu nu... Nu ştiu.
205
00:10:15,000 --> 00:10:16,840
- Bine.
- Nu știu.
206
00:10:16,920 --> 00:10:19,400
- E în regulă.
- Mă bucur că ești aici, dragă.
207
00:10:19,480 --> 00:10:21,680
Se pare că întotdeauna
știi ce să faci.
208
00:10:21,760 --> 00:10:24,840
Nu mi- ai mai spus asta până acum, nici măcar o dată.
209
00:10:26,760 --> 00:10:28,200
Tu mă cunoști.
210
00:10:28,280 --> 00:10:31,240
Întotdeauna nu reușesc să spun
lucrurile pe care ar trebui.
211
00:10:33,080 --> 00:10:35,800
Mai pacaleste-ma.
212
00:10:35,880 --> 00:10:37,520
Hei.
213
00:10:37,600 --> 00:10:41,960
Poate am putea avea grijă
unul de celălalt
214
00:10:42,040 --> 00:10:44,080
prin necazurile noastre.
215
00:10:47,320 --> 00:10:49,880
Oh, tată.
216
00:10:49,960 --> 00:10:51,600
Îmi pare rău că s-a ajuns la asta.
217
00:10:51,680 --> 00:10:54,080
Oh, nu e vina ta.
218
00:10:54,160 --> 00:10:56,840
Oh, sunt doar un bătrân prost neîndemânatic.
219
00:10:56,920 --> 00:10:58,720
Nu, nu, vreau să spun
220
00:10:58,800 --> 00:11:01,960
casa percheziționată și...
221
00:11:05,840 --> 00:11:09,320
Tot ce mi-am dorit
a fost să te impresionez.
222
00:11:09,400 --> 00:11:11,840
De aceea am intrat
la poliție.
223
00:11:11,920 --> 00:11:13,920
Am vrut să te fac mândru.
224
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Ei bine, eu sunt.
225
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
Eu sunt.
226
00:11:23,240 --> 00:11:25,600
Am fost nesăbuit, tată.
227
00:11:25,680 --> 00:11:27,520
La locul de muncă.
228
00:11:27,600 --> 00:11:29,616
M-am implicat cu
cineva pe care nu ar fi trebuit să o fac
229
00:11:29,640 --> 00:11:32,400
și mi-am lăsat garda jos.
230
00:11:32,480 --> 00:11:34,680
Mi-am spus că merit
ceva, ceva
231
00:11:34,760 --> 00:11:39,160
doar pentru mine, ceva
egoist, dar eu...
232
00:11:39,240 --> 00:11:41,720
Apoi mi-a explodat în față
și am încercat să o ascund,
233
00:11:41,800 --> 00:11:45,280
dar asta a făcut
lucrurile mult, mult mai rele.
234
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Toată lumea face greșeli.
235
00:11:47,440 --> 00:11:49,880
Nu, dar asta, e rău.
Acest lucru este chiar rău.
236
00:11:49,960 --> 00:11:52,760
Și ne va cauza
probleme tuturor.
237
00:11:52,840 --> 00:11:54,080
Asta e ultimul lucru pe care mi l-am dorit.
238
00:11:54,160 --> 00:11:56,600
Nu știu ce ai făcut.
239
00:11:58,880 --> 00:12:01,680
Dar știu asta.
240
00:12:01,760 --> 00:12:04,880
N-aș putea niciodată să rămân supărată
pe tine, Katherine.
241
00:12:06,320 --> 00:12:08,320
Nu.
242
00:12:09,840 --> 00:12:12,360
tata.
243
00:12:12,440 --> 00:12:15,080
Eu sunt Liz.
244
00:12:15,160 --> 00:12:17,160
a mamei...
245
00:12:23,720 --> 00:12:25,440
Mă duc să
-ți aduc o altă pernă.
246
00:12:25,520 --> 00:12:27,640
Da?
247
00:12:27,720 --> 00:12:29,720
Nu voi fi o clipă.
248
00:13:26,080 --> 00:13:29,040
Ambulanța este pe drum.
249
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Bine.
250
00:13:30,200 --> 00:13:32,720
Bravo, iubire. Hm...
251
00:13:32,800 --> 00:13:35,840
Am nevoie să faci
ceva mai mult acum,
252
00:13:35,920 --> 00:13:37,600
uh, pentru bunicul.
253
00:13:37,680 --> 00:13:41,240
Știi cum am avut
probleme la serviciu?
254
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
Ei bine, trebuie să merg
să rezolv asta.
255
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
Acum.
256
00:13:45,920 --> 00:13:48,800
Dar cum rămâne cu bunicul?
257
00:13:48,880 --> 00:13:51,520
Am nevoie să stai cu
el în ambulanță,
258
00:13:51,600 --> 00:13:53,240
apoi la spital
până ajung acolo.
259
00:13:53,320 --> 00:13:54,720
Pot să am încredere în tine să faci asta?
260
00:13:54,800 --> 00:13:56,096
Dar nici nu l-am putut
scoate la plimbare
261
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
- fără să-l încurci.
- Nu.
262
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Mizeria asta și tot
ce s-a întâmplat,
263
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
asta e vina mea.
264
00:14:01,360 --> 00:14:03,720
Și depinde de mine
să mă ocup de asta.
265
00:14:05,560 --> 00:14:08,560
Știu că pot avea încredere în tine
că te descurci, Jasmine.
266
00:14:08,640 --> 00:14:11,640
Așa că stai lângă patul lui,
orice s-ar întâmpla.
267
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
În regulă?
268
00:14:14,560 --> 00:14:16,640
Voi face tot posibilul, mamă.
269
00:14:17,760 --> 00:14:20,560
Știu că o vei face.
270
00:14:20,640 --> 00:14:22,640
Știu că vei face, iubire.
271
00:14:28,760 --> 00:14:30,680
- Este un microcip.
- Atât de multe ştiu.
272
00:14:30,760 --> 00:14:32,800
Nu l-am mai văzut până acum.
273
00:14:32,880 --> 00:14:34,960
Ar putea fi conectat
la operațiunea lui Crowther
274
00:14:35,040 --> 00:14:36,440
prin Kurdistan?
275
00:14:36,520 --> 00:14:39,240
Traficul de heroină.
276
00:14:39,320 --> 00:14:42,080
Uite, când aranjezi
lucrurile acolo,
277
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
a implicat
ceva high tech?
278
00:14:43,960 --> 00:14:46,760
Am fost organizație.
Imagine mare.
279
00:14:46,840 --> 00:14:49,520
Nu mi-am murdarit mâinile
cu chestiile de zi cu zi.
280
00:14:49,600 --> 00:14:53,520
Ei bine, ai putea să
mă îndrept spre cineva care a făcut-o?
281
00:14:53,600 --> 00:14:55,680
Uite, ai vorbit
despre familia ta,
282
00:14:55,760 --> 00:14:57,280
copiii tăi fiind în pericol.
283
00:14:57,360 --> 00:14:59,160
Ei bine, și eu am o familie,
284
00:14:59,240 --> 00:15:01,040
și i-am târât
în mizeria asta,
285
00:15:01,120 --> 00:15:04,520
și nu merită, așa că
dacă nu pot rezolva asta...
286
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
Vă rog?
287
00:15:28,720 --> 00:15:31,280
- Yaran Nouri
- Nu.
288
00:15:31,360 --> 00:15:33,280
Un tip diferit.
289
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
O cunoști pe Sora Ahmadi.
290
00:15:34,800 --> 00:15:37,440
A spus că s-ar
putea să mă ajuți.
291
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
Cu ce?
292
00:15:39,280 --> 00:15:40,640
Sora a spus că ar trebui să-ți spun
293
00:15:40,720 --> 00:15:42,056
că încerc să
dobor oamenii
294
00:15:42,080 --> 00:15:43,520
care ți-a deturnat mișcarea,
295
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
pentru a-i aduce în fața justiției.
296
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
Putem vorbi.
297
00:15:52,080 --> 00:15:54,080
Nu aici.
298
00:16:02,920 --> 00:16:04,680
Am auzit că ai servit cu
299
00:16:04,760 --> 00:16:06,200
Mișcarea de Independență a Kurdelor
.
300
00:16:06,280 --> 00:16:07,360
S-a terminat, bine?
301
00:16:07,440 --> 00:16:09,720
Acum conduc Ubers.
302
00:16:09,800 --> 00:16:12,200
Ai mai văzut asta înainte?
303
00:16:14,560 --> 00:16:18,040
Am venit în țara asta ca
să scap de toate rahaturile astea.
304
00:16:18,120 --> 00:16:19,320
Și înainte să vii aici,
305
00:16:19,400 --> 00:16:21,520
l-ai întâlnit vreodată pe
Eddie Crowther?
306
00:16:24,240 --> 00:16:25,800
Voi lua asta ca pe un da.
307
00:16:25,880 --> 00:16:28,040
Am auzit numele, bine?
308
00:16:28,120 --> 00:16:30,920
Dar i-ai întâlnit
oamenii în Kurdistan,
309
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
poate chiar ai lucrat cu ei?
310
00:16:32,800 --> 00:16:34,440
Luptam pentru libertate,
311
00:16:34,520 --> 00:16:37,760
și nu am putut
face asta cu pietre.
312
00:16:37,840 --> 00:16:41,040
Deci grupul tău i-a vândut
heroină lui Crowther
313
00:16:41,120 --> 00:16:42,360
a strânge bani pentru arme?
314
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
La început.
315
00:16:43,840 --> 00:16:45,120
Ce sa schimbat?
316
00:16:45,200 --> 00:16:47,160
Crowther.
317
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Liderii grupului meu, au
încheiat un nou acord cu el,
318
00:16:49,480 --> 00:16:53,680
și dintr-o dată, primim
aceste arme mai bune.
319
00:16:53,760 --> 00:16:55,560
arme britanice?
320
00:16:55,640 --> 00:16:57,040
Ca acesta.
321
00:16:57,120 --> 00:16:58,136
Vine de la un
lansator de rachete portabil,
322
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
parte a unui sistem de ghidare.
323
00:17:00,120 --> 00:17:03,960
Deci, arme mai bune,
trebuia să oferi mai multă heroină?
324
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
Nu.
325
00:17:05,480 --> 00:17:07,800
La fel ca înainte.
326
00:17:07,880 --> 00:17:11,080
Nu m-aș plânge, doar că
am schimbat și noi tactica.
327
00:17:11,160 --> 00:17:12,520
Cum?
328
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
Grupul meu a început
să facă lucruri nebunești.
329
00:17:14,680 --> 00:17:16,760
Luptând bătălii care
nu erau problema noastră.
330
00:17:16,840 --> 00:17:19,720
Operațiuni în Irak
care nu ne-au ajutat.
331
00:17:19,800 --> 00:17:22,680
De parcă altcineva
dădea ordinele?
332
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
Crowther poate?
333
00:17:24,280 --> 00:17:26,840
Dar de ce i-ar păsa unui gangster
de Irak?
334
00:17:26,920 --> 00:17:28,680
- N-ar fi făcut-o.
- De aceea am plecat.
335
00:17:28,760 --> 00:17:31,760
A muri pentru libertate,
asta e un lucru.
336
00:17:31,840 --> 00:17:33,600
Să mor pentru, uh,
337
00:17:33,680 --> 00:17:37,840
o afacere pe care cineva
a făcut-o cu un gangster...
338
00:17:37,920 --> 00:17:41,160
Nu sunt prost, știi?
339
00:17:41,240 --> 00:17:42,920
Multumesc.
340
00:17:43,000 --> 00:17:45,520
Ai fost de mare ajutor, Yaran.
341
00:18:19,640 --> 00:18:21,640
- Unde ești?
- Cartierul Poliţiei.
342
00:18:21,720 --> 00:18:24,240
Am înțeles,
polița de asigurare.
343
00:18:24,320 --> 00:18:26,240
Fotografia aceea, cred
344
00:18:26,320 --> 00:18:28,760
a fost un indiciu
pe care mi l-a lăsat Brandice.
345
00:18:28,840 --> 00:18:31,520
Bine, dar
asigurarea. Ce este?
346
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Ei bine, trebuie să dau asta
cuiva să confirme,
347
00:18:34,080 --> 00:18:36,240
dar chiar acum, cred că
sunt urmărit,
348
00:18:36,320 --> 00:18:38,680
așa că o să-mi opresc telefonul
. Ar trebui să faci la fel.
349
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
Dar mă poți întâlni
la colț
350
00:18:40,240 --> 00:18:41,720
de Cryer și Barclay Street?
351
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
Voi fi acolo în 10.
352
00:18:43,280 --> 00:18:44,720
Mulțumesc, Raj.
353
00:19:03,480 --> 00:19:05,400
- Oh, Raj!
- Scaunul din spate.
354
00:19:05,480 --> 00:19:07,800
Ce naiba?
355
00:19:07,880 --> 00:19:10,080
Taci, sau e moartă.
356
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
Conduce.
357
00:19:12,720 --> 00:19:14,720
Te-am văzut la spital.
358
00:19:14,800 --> 00:19:17,040
L-ai ucis pe Paul Brandice.
359
00:19:17,120 --> 00:19:18,720
Taci din gură.
360
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
- Unde mergem?
- Doar conduci.
361
00:19:27,320 --> 00:19:30,160
Îmi pare rău, Raj.
Aceasta este vina mea.
362
00:19:30,240 --> 00:19:32,400
- Ar fi trebuit să pleci acasă.
- Nu te înşeli.
363
00:19:32,480 --> 00:19:34,840
Suntem la telefonul lui
de când a fost eliberat.
364
00:19:34,920 --> 00:19:36,400
Te-a făcut foarte ușor de găsit.
365
00:19:36,480 --> 00:19:38,480
Cum?
366
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
Kelman.
367
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Ea ți-a dat acces.
368
00:19:51,120 --> 00:19:53,760
Încetini.
369
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Du-te la stânga.
370
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Continuă.
371
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
Stop.
372
00:20:15,920 --> 00:20:18,040
Afară, mai întâi tu, apoi tu.
373
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
Continuă.
374
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
Mişcare.
375
00:20:33,880 --> 00:20:35,000
Acum oprește-te.
376
00:20:35,080 --> 00:20:37,840
Tu de acolo. Tu de acolo.
377
00:20:39,520 --> 00:20:41,920
Acum, ai găsit ceva?
378
00:20:42,000 --> 00:20:43,800
Ceva care i-a aparținut
lui Jimmy McLennan?
379
00:20:43,880 --> 00:20:45,720
Știi deja
răspunsul la asta.
380
00:20:45,800 --> 00:20:47,280
Corect, frumos și
ușor, scoate-l,
381
00:20:47,360 --> 00:20:49,000
pune-l pe pământ
în fața ta.
382
00:20:49,080 --> 00:20:50,720
L-am ascuns înainte
să mă urc în mașină.
383
00:20:50,800 --> 00:20:52,640
- Eşti un mincinos.
- Pune-l deoparte pentru păstrare.
384
00:20:52,680 --> 00:20:54,080
- Mincinos mort.
- Nu, nu!
385
00:20:54,160 --> 00:20:55,696
Știi, sunt
lucruri mai rele decât moartea.
386
00:20:55,720 --> 00:20:57,720
Se întâmplă accidente, accidente urâte
387
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
la oamenii pe care îi iubești
după ce ai plecat.
388
00:21:00,880 --> 00:21:03,080
Crezi că blufez
? La fel și Jock.
389
00:21:03,160 --> 00:21:05,840
Chiar până când i-am pus
un glonț în lateral.
390
00:21:07,400 --> 00:21:08,880
Ah-ah-ah!
391
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Eu nu bluffez.
392
00:21:10,040 --> 00:21:12,040
Liz, fugi!
393
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
Oh.
394
00:22:19,000 --> 00:22:21,120
9-9-9. Ce serviciu
ai nevoie?
395
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
Am nevoie să, um,
396
00:22:22,880 --> 00:22:25,080
raportați un ofițer de poliție
împușcat, poate mort.
397
00:22:25,160 --> 00:22:27,000
- Bine, iubire.
- Da, am nevoie de un...
398
00:22:27,080 --> 00:22:29,080
Am nevoie de o ambulanță aici
cât mai curând posibil.
399
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
Care este locația ta?
400
00:22:30,200 --> 00:22:31,440
Oh, te rog.
401
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Vă rog opriți-vă.
402
00:22:37,400 --> 00:22:39,600
Este, uh, Clayton
Woods de pe M62,
403
00:22:39,680 --> 00:22:42,800
chiar lângă lac pe
partea de sud, cred.
404
00:22:44,800 --> 00:22:47,040
Multumesc.
405
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
A murit chiar înainte să
se poată ridica în instanță.
406
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
Cât de incomod.
407
00:23:16,440 --> 00:23:18,760
A folosit un cearșaf de pat.
408
00:23:18,840 --> 00:23:20,200
Unele lucruri
de care nu te poți păzi
409
00:23:20,280 --> 00:23:22,240
dacă un prizonier este
suficient de hotărât.
410
00:23:22,320 --> 00:23:25,600
Deci chiar crezi că
asta a fost sinucidere?
411
00:23:25,680 --> 00:23:27,920
Nu știu.
412
00:23:28,000 --> 00:23:30,240
Ar putea fi începutul
unui război între bande.
413
00:23:30,320 --> 00:23:33,440
Cineva din propria
organizație vine după el.
414
00:23:34,320 --> 00:23:39,920
Sau ar putea fi legat de
această afacere cu Liz Nyles.
415
00:23:40,000 --> 00:23:41,840
Va fi o anchetă.
416
00:23:41,920 --> 00:23:45,160
Până când vine asta,
speculațiile nu au rost.
417
00:23:50,600 --> 00:23:52,440
Ma'am.
418
00:23:52,520 --> 00:23:56,120
Îmi pare rău că deranjez, dar
pot să spun un cuvânt?
419
00:23:56,200 --> 00:23:57,800
Sigur.
420
00:23:57,880 --> 00:23:59,840
Serviciile de urgență au primit un
apel în urmă cu aproximativ 30 de minute
421
00:23:59,880 --> 00:24:02,280
raportând că un polițist
a fost împușcat.
422
00:24:02,360 --> 00:24:04,080
Bine.
423
00:24:04,160 --> 00:24:06,360
Au participat la fața locului și
a existat un cadavru, Raj Kohli.
424
00:24:06,440 --> 00:24:08,560
Oh, Doamne! E viu?
425
00:24:08,640 --> 00:24:10,960
Ei bine, este atingerea și plecarea,
dar numărul apelului
426
00:24:11,040 --> 00:24:13,880
a fost făcut din
telefonul lui Liz Nyles.
427
00:24:28,800 --> 00:24:30,480
Acesta este telefonul directorului Rick Bewley.
428
00:24:30,560 --> 00:24:33,320
Vă rugăm să lăsați un mesaj
și vă voi contacta.
429
00:24:33,400 --> 00:24:35,120
Rick, sunt Liz.
430
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
Am probleme,
am nevoie de ajutorul tău.
431
00:24:37,040 --> 00:24:38,880
Mai mult ca oricând.
432
00:24:38,960 --> 00:24:41,520
Te rog, poți să mă suni
înapoi imediat ce primești asta?
433
00:24:41,600 --> 00:24:43,680
Mulţumesc.
434
00:24:58,560 --> 00:25:00,400
Ce?
435
00:25:07,520 --> 00:25:09,320
Videoclipul a fost filmat
de asociatul meu
436
00:25:09,400 --> 00:25:10,880
acum câteva clipe.
437
00:25:10,960 --> 00:25:12,440
E încă în afara secției,
438
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
ținând un ochi pe fiica ta.
439
00:25:14,120 --> 00:25:16,760
Jur pe Dumnezeu, dacă
o rănește pe Jasmine...
440
00:25:16,840 --> 00:25:18,480
Te rog nu fi histrionic.
441
00:25:18,560 --> 00:25:20,520
Tot ce vreau să fac este
să ajung la un aranjament.
442
00:25:20,600 --> 00:25:21,960
Un aranjament?
443
00:25:22,040 --> 00:25:23,280
Știi ce vreau.
444
00:25:23,360 --> 00:25:25,360
Ce? Și dacă ți-l dau?
445
00:25:25,440 --> 00:25:27,840
Atunci asta sa terminat.
446
00:25:27,920 --> 00:25:31,320
Tu și familia ta sunteți în siguranță.
447
00:25:31,400 --> 00:25:32,920
De ce aș avea încredere în tine?
448
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Pentru că și eu vreau să se termine.
449
00:25:34,640 --> 00:25:36,840
Totul a trecut mult
prea mult timp după placul meu.
450
00:25:36,920 --> 00:25:42,360
Dar ține minte, dacă aduci
poliția, voi ști,
451
00:25:42,440 --> 00:25:44,480
iar omul meu va acţiona.
452
00:25:44,560 --> 00:25:48,520
Ne vedem la
casa de siguranță McLennan acum. Singur.
453
00:27:51,680 --> 00:27:54,600
Ai
plănuit mereu să-l ucizi pe Paul?
454
00:27:54,680 --> 00:27:56,520
odată ce a făcut ce aveai nevoie?
455
00:27:56,600 --> 00:27:58,280
Când McLennan
la întors pe Crowther,
456
00:27:58,360 --> 00:28:00,320
Știam că aranjamentul nostru s-a terminat.
457
00:28:00,400 --> 00:28:02,040
Problema era că McLennan
știa mult mai multe
458
00:28:02,120 --> 00:28:03,480
decât a condus la poliție
459
00:28:03,560 --> 00:28:05,000
și nu puteam risca
să-l dezvăluie.
460
00:28:05,040 --> 00:28:07,000
Tot ce i-am cerut lui Paul a fost
să aflu exact
461
00:28:07,080 --> 00:28:10,560
unde era Jim McLennan,
ca să pot avea de-a face cu el.
462
00:28:10,640 --> 00:28:14,400
Când Paul și-a dat seama ce trebuie să
fac pentru a menține securitatea,
463
00:28:14,480 --> 00:28:15,880
s-a făcut zgomotos.
464
00:28:15,960 --> 00:28:19,080
A decis să-i salveze
pe McLennan.
465
00:28:19,160 --> 00:28:23,320
Și te culci cu mine? Pentru
a găsi casa de siguranță McLennan.
466
00:28:23,400 --> 00:28:25,480
Ei bine, i-am spus doar
să facă ceea ce trebuie să facă
467
00:28:25,560 --> 00:28:27,320
pentru a se apropia de familie.
468
00:28:27,400 --> 00:28:30,840
Acum, te rog, dă
-mi pentru ce am venit.
469
00:28:30,920 --> 00:28:33,360
Această placă de circuite
și fișier de stocare.
470
00:28:33,440 --> 00:28:36,400
Încet și constant.
471
00:28:37,880 --> 00:28:39,400
Bun.
472
00:28:39,480 --> 00:28:41,256
Acum pune-le
pe blatul din stânga ta,
473
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
apoi dați un pas înapoi.
474
00:28:48,560 --> 00:28:53,240
Această armă poate fi urmărită până la
organizația Crowther,
475
00:28:53,320 --> 00:28:57,360
așa că va dovedi
că lucrați cu el.
476
00:28:57,440 --> 00:28:59,600
Și nu e de mirare că ai
vrut să termini totul,
477
00:28:59,680 --> 00:29:04,440
chiar aici, exact în locul
în care a murit iubitul tău corupt.
478
00:29:04,520 --> 00:29:05,600
Ești un psihopat.
479
00:29:05,680 --> 00:29:07,480
Nu, sunt patriot.
480
00:29:07,560 --> 00:29:10,040
De aceea a trebuit să te
ascunzi în spatele unui traficant de droguri?
481
00:29:10,120 --> 00:29:11,880
Regatul Unit are obiective de politică externă
482
00:29:11,960 --> 00:29:13,520
care nu poate fi urmărit deschis.
483
00:29:13,600 --> 00:29:15,120
Ajut la realizarea acestor obiective.
484
00:29:15,200 --> 00:29:17,400
Fac lucruri pe care guvernul
este prea slab să le facă.
485
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
Ai predat
armele ilegal.
486
00:29:19,560 --> 00:29:21,600
Strategic pentru
dușmanii inamicilor noștri.
487
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
Desigur, trebuie să
stau la distanță de braț,
488
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
de aici parteneriatul meu
cu Crowther.
489
00:29:25,280 --> 00:29:26,920
A primit bani,
490
00:29:27,000 --> 00:29:30,200
Am primit rețeaua lui de distribuție
și el ca un om de față.
491
00:29:30,280 --> 00:29:32,600
Negare plauzibilă.
492
00:29:32,680 --> 00:29:36,200
Fișierele de pe acel USB sunt
descărcate pe telefonul meu,
493
00:29:36,280 --> 00:29:38,960
deci te dai înapoi
sau apăs pe trimite
494
00:29:39,040 --> 00:29:42,120
și se duc direct la
colegul meu Arun Kapoor.
495
00:29:44,160 --> 00:29:46,600
Dar fișierele sunt criptate.
496
00:29:46,680 --> 00:29:48,160
Și chiar dacă cineva
le-a decodat,
497
00:29:48,240 --> 00:29:50,560
ele sunt în esență doar
înregistrări contabile.
498
00:29:50,640 --> 00:29:52,680
Pe cont propriu, sunt fără valoare.
499
00:29:52,760 --> 00:29:54,496
Nu, ai fost disperat
să pui mâna pe ei.
500
00:29:54,520 --> 00:29:56,760
Pentru că
conțin un inventar
501
00:29:56,840 --> 00:30:00,000
și numărul de serie exact
al acestei plăci de circuit
502
00:30:00,080 --> 00:30:01,560
apare pe ea.
503
00:30:01,640 --> 00:30:03,520
Luate împreună,
pot fi foarte dăunătoare,
504
00:30:03,600 --> 00:30:05,680
dar fara asta...
505
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Ei bine, cred că
îmi voi risca.
506
00:30:43,400 --> 00:30:45,720
Deschide-te! Poliţie!
Deschide ușa asta!
507
00:30:47,760 --> 00:30:49,720
Aruncă arma!
508
00:30:49,800 --> 00:30:51,400
- Stai.
- Aruncă arma, sau vom trage!
509
00:30:51,480 --> 00:30:53,360
Mâinile în spatele capului tău!
510
00:30:59,360 --> 00:31:01,520
Toate clare.
511
00:31:01,600 --> 00:31:04,120
Treceți cravata cu fermoar.
512
00:31:04,200 --> 00:31:06,200
Pune-l în dubă.
513
00:31:08,240 --> 00:31:09,600
Ai terminat.
514
00:31:09,680 --> 00:31:11,560
În dubă.
515
00:31:11,640 --> 00:31:13,360
Liz?
516
00:31:13,440 --> 00:31:15,080
Liz?
517
00:31:15,160 --> 00:31:17,840
Fiica mea este la
Spitalul Norris Green.
518
00:31:17,920 --> 00:31:19,440
Unul dintre oamenii lui
stă deasupra ei.
519
00:31:19,520 --> 00:31:21,120
- Înarmat?
- Așa cred.
520
00:31:21,200 --> 00:31:22,616
Corect, spune-i lui Jardine
că avem nevoie de o echipă acolo
521
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
în regim de urgenţă.
522
00:31:23,680 --> 00:31:24,800
Sunt pe el.
523
00:31:24,880 --> 00:31:26,840
- Reţine-o.
- Nu.
524
00:31:26,920 --> 00:31:29,720
Vezi ca ea să primească
îngrijiri medicale.
525
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
Liz Nyles, te arestez
526
00:31:31,080 --> 00:31:33,040
pentru încălcarea
condițiilor dvs. de cauțiune.
527
00:31:33,120 --> 00:31:34,720
Nu trebuie să spui nimic,
528
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
dar îți poate dăuna apărării
dacă nu menționezi,
529
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
atunci când sunteți interogat, ceva pe care
vă bazați ulterior în instanță.
530
00:31:58,480 --> 00:32:00,560
Este noul angajament de cauțiune.
531
00:32:00,640 --> 00:32:02,880
Semnează-l și poți pleca.
532
00:32:03,360 --> 00:32:05,080
- Jasmine e bine?
- Da.
533
00:32:05,160 --> 00:32:07,800
E acasă cu sora ta.
534
00:32:07,880 --> 00:32:10,600
L-am ridicat și pe tipul
care stătea deasupra ei.
535
00:32:10,680 --> 00:32:11,760
Elliot Hughes.
536
00:32:11,840 --> 00:32:14,240
Și Nigel Frankton?
537
00:32:14,320 --> 00:32:16,480
Da, i-am avut pe amândoi
aici gata să încarce.
538
00:32:16,560 --> 00:32:19,960
Dar apoi ACC a
coborât și a luat custodia.
539
00:32:20,040 --> 00:32:21,840
Nu sunt sigur ce s-
a întâmplat după aceea,
540
00:32:21,920 --> 00:32:23,920
dar au plecat oricum.
541
00:32:25,200 --> 00:32:28,000
Frankton este un
ofițer de informații.
542
00:32:28,080 --> 00:32:30,240
El făcea contrabandă cu
arme din Marea Britanie,
543
00:32:30,320 --> 00:32:33,840
înarmarea separatiștilor kurzi
și Dumnezeu știe cine altcineva,
544
00:32:33,920 --> 00:32:36,080
folosind Crowther ca acoperire.
545
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
Nu, asta nu este posibil.
546
00:32:39,320 --> 00:32:42,960
Nu? Cum îți dai
seama de toate acestea?
547
00:32:43,040 --> 00:32:46,160
Pentru ce ai văzut în seara asta?
548
00:32:48,440 --> 00:32:50,160
Am primit un telefon de la Sue Beardsley
549
00:32:50,240 --> 00:32:52,280
spunând că alarma la
casa de siguranță McLennan
550
00:32:52,360 --> 00:32:54,760
s-a stins, chiar dacă
anterior fusese dezactivat.
551
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
Deci, având în vedere ce
sa întâmplat cu Raj Kohli,
552
00:32:57,840 --> 00:33:00,440
Am crezut că cel mai bine ar fi
să presupun ce este mai rău, așa că,
553
00:33:00,520 --> 00:33:01,800
deci arme de foc.
554
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
Ai văzut ce făcea Frankton.
555
00:33:03,560 --> 00:33:06,280
Trebuie să știi că spun
adevărul.
556
00:33:06,360 --> 00:33:08,960
Liz...
557
00:33:09,040 --> 00:33:10,520
Sunt doar un ofițer de poliție.
558
00:33:10,600 --> 00:33:13,360
Urmăresc criminali, dar sunt...
559
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
Asta e tot...
560
00:33:18,680 --> 00:33:20,840
Te-am taxat pentru că
dacă nu aș fi făcut-o,
561
00:33:20,920 --> 00:33:23,200
ACC ar avea și
în calitate de ofițer de arestare,
562
00:33:23,280 --> 00:33:25,200
Te pot elibera pe
propria ta recunoaștere.
563
00:33:25,280 --> 00:33:27,440
Dar asta e tot ce pot face
pentru tine acum, Liz.
564
00:33:27,520 --> 00:33:29,520
Îmi pare rău.
565
00:33:31,040 --> 00:33:33,840
Pentru că ești un
detectiv genial.
566
00:33:33,920 --> 00:33:36,760
Dar dacă ceea ce descoperi
este adevărat, este...
567
00:33:39,280 --> 00:33:41,280
Mă sperie.
568
00:34:11,320 --> 00:34:13,920
Ești bine?
569
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Îți pasă acum, nu-i așa,
dacă sunt bine sau nu?
570
00:34:16,080 --> 00:34:18,480
Sunt doar o legătură.
571
00:34:18,560 --> 00:34:22,520
Când o anchetă a poliției are
o dimensiune de securitate națională,
572
00:34:22,600 --> 00:34:25,320
Intervin pentru a facilita
comunicarea
573
00:34:25,400 --> 00:34:27,960
între agenții și
asta e tot ce am făcut aici.
574
00:34:28,040 --> 00:34:32,640
Ai divulgat locația
interviului lui Amy McLennan.
575
00:34:32,720 --> 00:34:34,160
Ai pus viața acelei fete
în pericol.
576
00:34:34,240 --> 00:34:36,680
Nu curgeam.
577
00:34:36,760 --> 00:34:39,960
Am transmis
informații, așa cum mi-am cerut
578
00:34:40,040 --> 00:34:42,200
de un ofițer superior
al serviciilor secrete britanice.
579
00:34:42,280 --> 00:34:45,680
I-ai ajutat să-l ucidă
pe Paul în patul lui de spital.
580
00:34:45,760 --> 00:34:48,240
Curățând CCTV-ul spitalului,
581
00:34:48,320 --> 00:34:51,080
încadrarea DS Kohli,
582
00:34:51,160 --> 00:34:53,280
moartea lui DS Brandice,
583
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Frankton și Hughes
au făcut acele lucruri.
584
00:34:55,440 --> 00:34:56,960
Nu eu.
585
00:34:57,040 --> 00:34:59,280
Și nu ai bănuit niciodată
ce se întâmplă?
586
00:34:59,360 --> 00:35:02,840
Ce făceau ei cu
informațiile pe care le furnizați?
587
00:35:05,400 --> 00:35:08,800
Dacă e vreo consolare, sunt
și eu investigat.
588
00:35:09,840 --> 00:35:13,360
Voi avea noroc să-mi păstrez slujba.
589
00:35:13,440 --> 00:35:15,960
Și Paul Brandice,
a fost și el o legătură?
590
00:35:16,040 --> 00:35:18,440
Mi s-a spus doar ce
trebuie să știu.
591
00:35:18,520 --> 00:35:20,880
Ceea ce era puțin prețios.
592
00:35:22,760 --> 00:35:24,840
Cea mai bună presupunere a mea este
593
00:35:24,920 --> 00:35:27,000
Frankton avea nevoie de un
ofițer de poliție în serviciu
594
00:35:27,080 --> 00:35:28,600
în interiorul persoanelor protejate
595
00:35:28,680 --> 00:35:31,120
să se infiltreze în
casa de siguranță McLennan.
596
00:35:31,200 --> 00:35:34,440
Așa că i-a dat fostului său
coleg de armată o bătaie pe umăr.
597
00:35:34,520 --> 00:35:36,840
Brandice ar fi presupus
că participa
598
00:35:36,920 --> 00:35:40,640
într-o operațiune de informații sancționată oficial
.
599
00:35:40,720 --> 00:35:42,920
La fel cum am făcut eu.
600
00:35:43,000 --> 00:35:44,320
Mă duc la ziare.
601
00:35:44,400 --> 00:35:46,080
Cu ce dovezi?
602
00:35:46,160 --> 00:35:48,880
Îl vor închide atât de repede
încât îți va face capul să se învârtească.
603
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Oricum, crezi că cineva
credibil te va crede?
604
00:35:51,280 --> 00:35:53,600
Dacă m-ai susținut, s-ar putea.
605
00:35:54,800 --> 00:35:57,120
Mi s-a dat o ultimă sarcină.
606
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
Și asta pentru a transmite
recunoștința agenției.
607
00:36:00,400 --> 00:36:01,840
Poate că Frankton
a crezut că era
608
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
promovarea obiectivelor politicii externe ale Regatului Unit
,
609
00:36:04,120 --> 00:36:08,200
dar ceea ce a făcut a fost complet
peste autoritatea lui.
610
00:36:08,280 --> 00:36:10,080
Ai recuperat dovezi
ale activităților sale.
611
00:36:10,160 --> 00:36:12,000
Deci vă mulțumesc vouă,
Frankton și Hughes
612
00:36:12,080 --> 00:36:13,920
vor fi
tratate în mod corespunzător.
613
00:36:14,000 --> 00:36:16,200
Discret, în casă.
614
00:36:16,280 --> 00:36:18,720
Oamenii merită să
afle adevărul.
615
00:36:18,800 --> 00:36:23,040
Liz, ceea ce a făcut Frankton pentru
a-și acoperi urmele a fost criminal.
616
00:36:23,120 --> 00:36:24,840
Dar a funcționat.
617
00:36:24,920 --> 00:36:26,936
Tot ceea ce s-a întâmplat
va fi pus pe seama lui Crowther.
618
00:36:26,960 --> 00:36:28,440
Și șefii tăi sunt
mulțumiți de asta?
619
00:36:28,520 --> 00:36:31,000
La ce ar folosi
acum să dezvălui adevărul?
620
00:36:31,080 --> 00:36:32,880
Va afecta doar
interesul național.
621
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
Și crezi că îmi pasă de
interesul național?
622
00:36:35,560 --> 00:36:37,280
Au murit oameni.
623
00:36:37,360 --> 00:36:39,480
Ți se cere să
ascunzi crimele unui om rău
624
00:36:39,560 --> 00:36:41,840
pentru a asigura
binele mai mare.
625
00:36:41,920 --> 00:36:46,320
Nu este exact ceea ce ați făcut
în fiecare zi în Persoane Protejate?
626
00:36:48,960 --> 00:36:51,240
Lasă asta.
627
00:36:51,320 --> 00:36:54,520
Acuzațiile de reținere a probelor
împotriva ta dispar.
628
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Cariera ta reîncepe.
629
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
Crezi că îmi pasă de asta?
630
00:36:57,880 --> 00:37:00,640
Ei bine, îți pasă
de familia ta?
631
00:37:00,720 --> 00:37:03,120
Ai idee ce
ar însemna pentru ei
632
00:37:03,200 --> 00:37:06,040
daca continui pe acest drum?
633
00:37:09,080 --> 00:37:11,040
Gândește-te la ofertă.
634
00:37:11,120 --> 00:37:13,080
Dar nu pentru prea mult timp.
635
00:37:13,160 --> 00:37:17,240
Pentru că până la urmă vor
pune interesul național pe primul loc.
636
00:37:17,320 --> 00:37:19,440
Chiar dacă nu o faci.
637
00:37:44,800 --> 00:37:47,120
Ei bine, nu arăți deștept?
638
00:37:47,200 --> 00:37:49,040
Jasmine m-a bărbierit.
639
00:37:49,120 --> 00:37:51,400
Mai mult decât ai făcut-o vreodată.
640
00:37:51,480 --> 00:37:53,120
Voia să arate bine
pentru a-l întâlni pe îngrijitor.
641
00:37:53,200 --> 00:37:55,176
Sper că asta înseamnă că vei
fi politicos cu el, tată.
642
00:37:55,200 --> 00:37:57,200
Nu vreau un îngrijitor,
nu am nevoie de un îngrijitor,
643
00:37:57,280 --> 00:37:59,200
si asta ii voi spune.
644
00:37:59,280 --> 00:38:02,000
Dacă este nepoliticos, atunci așa să fie.
645
00:38:02,080 --> 00:38:03,640
E super entuziasmat.
646
00:38:03,720 --> 00:38:07,000
Pur și simplu nu
vrea să recunoască.
647
00:38:07,080 --> 00:38:08,600
O să stai
în jur, nu-i așa?
648
00:38:08,680 --> 00:38:10,120
sa te asiguri ca se comporta?
649
00:38:10,200 --> 00:38:11,880
'Curs. Nu
l-aș rata pentru lume.
650
00:38:11,960 --> 00:38:14,016
Dacă lucrurile scapă de sub control
sau nu te descurci...
651
00:38:14,040 --> 00:38:16,240
pot.
652
00:38:16,320 --> 00:38:18,320
Știu.
653
00:38:20,400 --> 00:38:22,840
Bine, mă duc, tată.
654
00:38:22,920 --> 00:38:25,720
Nimeni nu te va învinovăți
dacă ai rămas acasă.
655
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
nu aș face-o.
656
00:38:29,680 --> 00:38:31,680
Vreau să merg.
657
00:38:33,400 --> 00:38:36,120
Am nevoie, bine?
658
00:38:43,080 --> 00:38:45,080
Te iubesc, mamă.
659
00:38:47,600 --> 00:38:50,040
Și eu te iubesc, dragă.
660
00:39:09,880 --> 00:39:12,000
Liz.
661
00:39:12,080 --> 00:39:13,160
Hi.
662
00:39:13,240 --> 00:39:14,480
Nu credeam că vei fi aici.
663
00:39:14,560 --> 00:39:16,360
Da, ei bine, nici
doctorul meu.
664
00:39:16,440 --> 00:39:17,960
Nu-i voi spune dacă nu o faci.
665
00:39:18,040 --> 00:39:19,680
Te vei întoarce la muncă
înainte de a-ți da seama.
666
00:39:19,720 --> 00:39:21,440
Nici măcar nu glumi despre asta.
667
00:39:21,520 --> 00:39:22,856
Mai am șase luni
de concediu,
668
00:39:22,880 --> 00:39:24,960
și îmi propun să mă bucur de
fiecare minut din el.
669
00:39:26,880 --> 00:39:30,000
Când mă întorc, totuși,
mi s-a oferit o promovare.
670
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
Lucru de prune cu Met.
671
00:39:32,760 --> 00:39:35,320
Atâta timp cât îți
ții gura.
672
00:39:35,400 --> 00:39:36,656
Adică, nu știam
prea multe despre
673
00:39:36,680 --> 00:39:38,680
ce se întâmpla oricum.
674
00:39:39,160 --> 00:39:40,960
Dacă va face o
diferență, voi vorbi,
675
00:39:41,040 --> 00:39:42,920
dar m-am gândit de
dragul familiei mele,
676
00:39:43,000 --> 00:39:46,360
poate că e mai bine
dacă lăsăm asta în urmă.
677
00:39:46,440 --> 00:39:48,560
Un nou început, știi?
678
00:39:51,240 --> 00:39:54,040
Meriti lucruri bune.
679
00:39:54,120 --> 00:39:56,200
Amândoi facem.
680
00:39:56,280 --> 00:39:58,280
nu-i asa?
681
00:40:00,720 --> 00:40:02,760
Nu poate exista
un angajament mai mare față de datorie
682
00:40:02,840 --> 00:40:05,680
decât ca un polițist
să-și dea viața
683
00:40:05,760 --> 00:40:09,200
în apărarea celor vulnerabili.
684
00:40:09,280 --> 00:40:13,360
De la evenimentele teribile
de pe Hedgwick Road,
685
00:40:13,440 --> 00:40:17,280
au apărut dovezi că
DS Brandice a făcut exact asta.
686
00:40:19,080 --> 00:40:20,520
Participarea la adresa
687
00:40:20,600 --> 00:40:23,000
pentru a salva familia
care era adăpostită acolo
688
00:40:23,080 --> 00:40:26,320
dintr-un atac al crimei organizate.
689
00:40:26,400 --> 00:40:29,240
Pentru familia Brandice,
690
00:40:29,320 --> 00:40:32,240
Îmi ofer sincere
condoleanțe,
691
00:40:32,320 --> 00:40:34,600
si de asemenea aceasta promisiune...
692
00:40:34,680 --> 00:40:39,480
că sacrificiul lui Paul Brandice
nu va fi uitat.
693
00:40:57,160 --> 00:40:59,040
Este destul de o întoarcere.
694
00:40:59,120 --> 00:41:00,336
Într-un minut, el este
răufăcătorul piesei,
695
00:41:00,360 --> 00:41:02,560
apoi el este eroul.
696
00:41:02,640 --> 00:41:04,960
In timp ce tu...
697
00:41:05,040 --> 00:41:07,000
Ma bucur pentru ei.
698
00:41:07,080 --> 00:41:09,080
Pentru Gemma.
699
00:41:10,440 --> 00:41:11,960
Wheatley a creat o cronologie
700
00:41:12,040 --> 00:41:14,080
urmărind mișcările lui Brandice,
701
00:41:14,160 --> 00:41:15,736
corelând-o cu
pozele de supraveghere
702
00:41:15,760 --> 00:41:17,160
că te-a luat.
703
00:41:17,240 --> 00:41:19,000
Aliniați-o cu
declarațiile pe care le-ați făcut
704
00:41:19,040 --> 00:41:20,560
referitor la afacere.
705
00:41:20,640 --> 00:41:23,920
Wheatley e foarte
minuțios, sunt sigur.
706
00:41:24,000 --> 00:41:26,240
Ea a început cu presupunerea
că el s-a culcat cu tine
707
00:41:26,320 --> 00:41:28,240
pentru informare.
708
00:41:28,320 --> 00:41:31,520
Aflați unde
era casa sigură.
709
00:41:31,600 --> 00:41:33,160
Asta nu a rezistat.
710
00:41:33,240 --> 00:41:34,816
Se pare că avea toate
informațiile de care avea nevoie
711
00:41:34,840 --> 00:41:37,760
înainte ca voi doi
să începeți să dormiți împreună.
712
00:41:39,680 --> 00:41:42,080
De ce îmi spui asta?
713
00:41:43,840 --> 00:41:45,920
Credeam că meriți să știi.
714
00:42:18,080 --> 00:42:20,560
Despre ce este vorba?
715
00:42:21,520 --> 00:42:23,160
Mă gândesc doar cât de
frumoasă ești.
716
00:42:24,840 --> 00:42:27,600
Ei bine, asta e o linie,
dacă ai auzit vreodată una.
717
00:42:27,680 --> 00:42:29,680
Nu, nu este.
718
00:42:32,040 --> 00:42:34,040
Chiar nu este.
719
00:42:53,240 --> 00:42:54,880
Bună, iubire. Totul
e în regulă acolo?
720
00:42:54,960 --> 00:42:56,320
Este uimitor.
721
00:42:56,400 --> 00:42:58,240
Acest tip îngrijitor este
un fanatic al Rangers.
722
00:42:58,320 --> 00:43:00,560
Chiar mai mult decât bunicul,
dacă este posibil.
723
00:43:00,640 --> 00:43:03,040
Și chiar acum joacă
un vechi joc de cărți ciudat
724
00:43:03,120 --> 00:43:04,560
Bunicul a învățat în armată.
725
00:43:04,640 --> 00:43:06,200
Nu-l va da afară, atunci?
726
00:43:06,280 --> 00:43:08,600
Mai probabil să-i cereți să se mute.
727
00:43:08,680 --> 00:43:11,400
Tu ce mai faci? E
totul în regulă acolo?
728
00:43:13,760 --> 00:43:16,400
Crezi în
noi începuturi, Jas?
729
00:43:16,480 --> 00:43:18,760
Bănuiesc că da.
730
00:43:18,840 --> 00:43:20,840
La fel şi eu.
731
00:43:22,640 --> 00:43:25,920
Cred că totul
va fi bine.
732
00:43:26,000 --> 00:43:27,640
Te iubesc, mamă.
733
00:43:27,720 --> 00:43:29,960
Și eu te iubesc, dragă.
53306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.