All language subtitles for Protection.S01E06.1080p.AMZN.WEBRip.x265.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,216 - Poliție înarmată! - Poliție înarmată! 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,920 M-ai pus la cale! 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,160 Bunicul a fost diagnosticat cu demență. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,600 Ai mai văzut acest telefon? 5 00:00:08,680 --> 00:00:10,120 Conținea mesaje text. 6 00:00:10,200 --> 00:00:11,600 Cred că poate 7 00:00:11,680 --> 00:00:15,080 s-a culcat cu mine pentru a găsi casa de siguranță McLennan. 8 00:00:15,160 --> 00:00:16,760 Îl urmăreau. 9 00:00:16,840 --> 00:00:18,920 Cine este capabil să realizeze aceste minuni tehnice? 10 00:00:18,960 --> 00:00:20,480 Amanda Kelman. 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,400 Tu și Paul Brandice ați conspirat 12 00:00:22,480 --> 00:00:24,600 împreună în uciderea familiei McLennan 13 00:00:24,680 --> 00:00:26,560 la ordinul lui Edward Crowther. 14 00:00:26,640 --> 00:00:29,680 Ultima dată când am vorbit cu Paul, el a spus că s-a dezvoltat 15 00:00:29,760 --> 00:00:31,216 sentimente pentru altcineva, nu pentru soția lui. 16 00:00:31,240 --> 00:00:32,480 Nu știu cine este John Gibson 17 00:00:32,520 --> 00:00:33,960 dar acesta este Nigel Frankton. 18 00:00:34,040 --> 00:00:35,400 Lucrează în inteligență. 19 00:00:35,480 --> 00:00:37,560 Ai spus că vorbeau despre asigurări? 20 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 Tata îi dăduse irlandezului. 21 00:00:39,680 --> 00:00:40,920 Asta urmărea Frankton 22 00:00:40,960 --> 00:00:42,360 când a lovit casa sigură? 23 00:00:42,440 --> 00:00:43,480 Eddie crede că poate poți 24 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 ajunge la o înțelegere. 25 00:00:46,640 --> 00:00:48,280 El este gata să -ți spună totul. 26 00:00:58,120 --> 00:01:00,520 Da, este doar aici. 27 00:01:00,600 --> 00:01:03,320 Fara probleme. 28 00:01:03,400 --> 00:01:06,440 Bine, bine, mulțumesc. 29 00:01:08,240 --> 00:01:10,680 Deci, acesta este locul tatălui tău, nu-i așa? 30 00:01:10,760 --> 00:01:13,440 Uh, da. A fost bolnav, așa că a stat la al meu. 31 00:01:13,520 --> 00:01:17,040 Din când în când intru și adun postarea și altele. 32 00:01:17,120 --> 00:01:20,080 Și apoi ultima dată, mi-am lăsat poșeta. 33 00:01:20,160 --> 00:01:22,040 Și aici mă gândeam că asta era o scuză 34 00:01:22,120 --> 00:01:23,920 pentru a nu mai plăti runda ta. 35 00:01:26,840 --> 00:01:28,520 Corect, bine, eu, um... 36 00:01:28,600 --> 00:01:30,440 Mai bine intru. 37 00:01:30,520 --> 00:01:31,760 Vrei să aştept 38 00:01:31,840 --> 00:01:33,600 și apoi te pot duce acasă? 39 00:01:33,680 --> 00:01:36,080 Adică, mi-ar plăcea. 40 00:01:36,160 --> 00:01:39,040 Păi, vrei să intri? 41 00:01:39,120 --> 00:01:40,160 La tatăl tău? 42 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 Nu e ca și cum ar fi aici. 43 00:01:46,240 --> 00:01:48,840 Scuze, a fost un... 44 00:01:48,920 --> 00:01:51,120 idee stupida. Se face târziu. 45 00:01:59,640 --> 00:02:02,000 Mi-ar plăcea să intru. 46 00:02:22,600 --> 00:02:24,400 Acesta este Rezan Crowther. 47 00:02:24,480 --> 00:02:26,880 Vă rugăm să lăsați un mesaj și vă voi răspunde. 48 00:02:31,160 --> 00:02:33,840 Îmi ignori apelurile acum? 49 00:02:33,920 --> 00:02:35,200 Cum m-ai găsit? 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,560 Ești în afara casei lui Brandice. 51 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Am luat un punct norocos, cred. 52 00:02:41,480 --> 00:02:43,760 Raj, nu am vrut să te trag în asta. 53 00:02:43,840 --> 00:02:45,840 Liz. 54 00:02:46,600 --> 00:02:48,920 Crowther e mort. 55 00:02:49,000 --> 00:02:51,720 - Ce? - Găsit spânzurat în celula lui. 56 00:02:51,800 --> 00:02:54,880 Părea ca o sinucidere, dar... 57 00:02:54,960 --> 00:02:56,920 A fost ucis? 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,840 Da. 59 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 Cred că poate a fost. 60 00:03:03,680 --> 00:03:05,720 Și de aceea am venit aici. 61 00:03:05,800 --> 00:03:08,520 Eram îngrijorat pentru tine. 62 00:03:08,600 --> 00:03:09,776 Știi, am crezut că ai pierdut complotul, 63 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 dar cand am auzit vestea... 64 00:03:12,880 --> 00:03:15,280 Ai spus că se întâmplă ceva mare 65 00:03:15,360 --> 00:03:17,240 asta era mai mult decât Crowther. 66 00:03:17,320 --> 00:03:18,520 Și acum a murit și... 67 00:03:18,600 --> 00:03:20,040 Soția lui a spus că mă va suna, 68 00:03:20,120 --> 00:03:21,800 că era gata să vorbească. 69 00:03:21,880 --> 00:03:23,480 Așa că l-au închis. 70 00:03:23,560 --> 00:03:24,800 OMS? 71 00:03:24,880 --> 00:03:26,920 Își spune John Gibson, 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,120 dar numele lui adevărat este Nigel Frankton, 73 00:03:29,200 --> 00:03:33,760 și el este un ofițer superior al serviciilor secrete britanice. 74 00:03:33,840 --> 00:03:35,360 Nu este posibil. 75 00:03:35,440 --> 00:03:36,936 Raj, îmi pare rău că te-am mințit în legătură cu telefonul, 76 00:03:36,960 --> 00:03:39,680 dar chiar acum, vă spun adevărul. 77 00:03:45,200 --> 00:03:46,400 Deci ce vom face? 78 00:03:46,480 --> 00:03:48,440 Trebuie să intru în acea casă. 79 00:03:48,520 --> 00:03:51,320 Casa lui? Cum? 80 00:03:51,400 --> 00:03:52,960 Liz, stai. 81 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 Uite, am urmărit locul ăsta, 82 00:03:55,120 --> 00:03:56,760 nu e nimeni acasă. 83 00:03:56,840 --> 00:03:58,336 Gemma mi-a spus că a dus copiii la mama ei 84 00:03:58,360 --> 00:03:59,896 și bănuiesc că se va alătura lor. 85 00:03:59,920 --> 00:04:01,680 Ei bine, ce vei găsi acolo? 86 00:04:01,760 --> 00:04:02,856 Adică, echipa lui Wheatley a trecut deja prin loc 87 00:04:02,880 --> 00:04:04,360 cu un pieptene fin. 88 00:04:04,440 --> 00:04:05,616 Nu știau ce caută. 89 00:04:05,640 --> 00:04:07,080 Ei bine, nici noi. noi? 90 00:04:07,160 --> 00:04:08,880 Jimmy i-a dat lui Brandice polița de asigurare. 91 00:04:08,960 --> 00:04:11,840 Dacă este ceva incriminator, ceva dăunător pentru Frankton, 92 00:04:11,920 --> 00:04:13,440 probabil că va fi aici. 93 00:04:13,520 --> 00:04:15,960 Bine, ei bine, asta e spargere și intrare. 94 00:04:16,040 --> 00:04:17,920 Uite, nu ai deja destule probleme? 95 00:04:18,000 --> 00:04:19,640 Wheatley știe că ți -ai făcut drumul 96 00:04:19,720 --> 00:04:22,880 și a vorbit cu Crowther. O să te aresteze la vedere. 97 00:04:22,960 --> 00:04:26,440 Dacă trebuie să pleci, du-te acum. Nu o voi ține niciodată împotriva ta. 98 00:04:26,520 --> 00:04:28,240 Dar trebuie să-mi dau seama ce se întâmplă, 99 00:04:28,320 --> 00:04:31,280 indiferent de ce este nevoie. 100 00:05:09,360 --> 00:05:12,040 Să ne uităm mai întâi în biroul lui, bine? 101 00:05:18,120 --> 00:05:21,000 Deci, acest lucru pe care îl căutăm, 102 00:05:21,080 --> 00:05:24,160 această asigurare, crezi că și Crowther o urmărea 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,800 și de aceea a lovit casa sigură? 104 00:05:25,880 --> 00:05:27,376 Nu cred că lovitura are nimic de-a face 105 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 cu Crowther. 106 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 Frankton a tras sforile tot timpul. 107 00:05:31,120 --> 00:05:32,320 De ce? 108 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 Ei bine, este o acoperire. 109 00:05:36,920 --> 00:05:38,720 Nu știu de ce lucra cu Crowther, 110 00:05:38,760 --> 00:05:40,320 dar orice făceau ei, 111 00:05:40,400 --> 00:05:42,080 Frankton este disperat să țină un capac pe el. 112 00:05:42,160 --> 00:05:43,640 Da, bine, trebuie să raportezi asta. 113 00:05:43,720 --> 00:05:45,320 Știi, ia-o în lanțul de comandă. 114 00:05:45,400 --> 00:05:46,840 Fara dovezi? 115 00:05:46,920 --> 00:05:49,160 Frankton este un ofițer britanic de informații. 116 00:05:49,240 --> 00:05:51,240 Nu știu cât de sus merge asta 117 00:05:51,320 --> 00:05:54,800 sau cât de extinsă este influența lui. 118 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Liz? 119 00:06:09,520 --> 00:06:11,600 Actele de divort? 120 00:06:16,040 --> 00:06:18,360 El le-a semnat, dar Gemma nu. 121 00:06:23,240 --> 00:06:25,560 Nu are nimic de-a face cu noi. 122 00:06:42,840 --> 00:06:45,320 De ce are el asta? 123 00:06:45,400 --> 00:06:47,680 Ce este? 124 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 Nu e fiica lui Brandice, nu-i așa? 125 00:06:52,720 --> 00:06:54,920 Nu, este sora mea. 126 00:06:55,000 --> 00:06:56,560 Ce? 127 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 De ce are un... 128 00:07:00,080 --> 00:07:01,760 ei? 129 00:07:01,840 --> 00:07:03,080 Mamă, îmi pare atât de rău. 130 00:07:03,160 --> 00:07:04,336 M-am gândit că va fi în regulă, dar am greșit 131 00:07:04,360 --> 00:07:05,360 - și a plecat. - Ascultă. 132 00:07:05,440 --> 00:07:06,616 E în regulă, iubire, calmează-te. 133 00:07:06,640 --> 00:07:08,200 Spune-mi exact ce s-a întâmplat. 134 00:07:08,280 --> 00:07:09,760 L-am scos pe bunicul la plimbare, 135 00:07:09,840 --> 00:07:11,560 și l-am lăsat singur doar o clipă 136 00:07:11,640 --> 00:07:13,320 - și a dispărut. - A dispărut? 137 00:07:13,400 --> 00:07:15,056 - Nu ştiu, el doar... - O să fie bine. 138 00:07:15,080 --> 00:07:17,520 - Unde ești? - Parcul Landsdown. 139 00:07:17,600 --> 00:07:18,960 Bine, stai pe loc, 140 00:07:19,040 --> 00:07:20,520 și voi ajunge acolo cât de curând pot. 141 00:07:20,600 --> 00:07:23,280 Bine, iubire? 142 00:07:23,360 --> 00:07:25,240 Tatăl meu a dispărut. 143 00:07:25,320 --> 00:07:26,696 Adică, nu ar putea avea nimic de-a face cu asta, 144 00:07:26,720 --> 00:07:28,320 - s-ar putea? - Nu știu. 145 00:07:28,400 --> 00:07:30,080 Ai nevoie de ajutorul meu? 146 00:07:30,160 --> 00:07:32,480 Dacă vrei să ajuți, du-te și află despre Crowther. 147 00:07:32,560 --> 00:07:34,880 Indiferent dacă a spus ceva sau nu înainte de a muri. 148 00:07:34,960 --> 00:07:35,960 Te sun eu, bine? 149 00:07:36,000 --> 00:07:37,480 Da. 150 00:07:46,360 --> 00:07:48,720 E în regulă, iubire. E în regulă. 151 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 Ar fi trebuit să știu că se va întâmpla ceva. 152 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 Devenise cam confuz și l-am lăsat în pace. 153 00:07:52,760 --> 00:07:54,200 Bine, deci unde l-ai văzut ultima oară? 154 00:07:54,280 --> 00:07:55,840 Aici, stând pe acea bancă. 155 00:07:55,920 --> 00:07:58,320 Mergea bine, dar apoi bunicul a avut arsuri la stomac, 156 00:07:58,400 --> 00:08:00,240 am vrut lapte, așa că m -am dus la cafenea, 157 00:08:00,320 --> 00:08:02,920 si cand m-am intors... 158 00:08:03,000 --> 00:08:04,960 Jur că am fost plecat doar 10 minute. 159 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Nu ai văzut pe nimeni stând în jur, 160 00:08:06,640 --> 00:08:07,880 te urmăresc, te urmăresc? 161 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Nu. 162 00:08:10,440 --> 00:08:13,000 Mamă, mi-e frică. Cine m-ar urma? 163 00:08:13,080 --> 00:08:14,480 Nu, nu, e în regulă. 164 00:08:14,560 --> 00:08:16,640 Uh, vom remedia asta, promit. 165 00:08:16,720 --> 00:08:18,920 De ce ai venit în acest parc, dragă? 166 00:08:19,000 --> 00:08:21,016 Eu și bunicul veneam aici când eram mic, 167 00:08:21,040 --> 00:08:23,680 mergem împreună din casa lui. 168 00:08:40,560 --> 00:08:42,320 Corect, tu stai aici. 169 00:08:47,600 --> 00:08:49,920 tata? Tată, ești aici? 170 00:08:52,160 --> 00:08:53,760 tata? 171 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 La naiba, tată. 172 00:08:55,240 --> 00:08:57,240 Oh! 173 00:08:58,680 --> 00:09:00,160 Sunt bine. 174 00:09:00,240 --> 00:09:01,480 Am încercat să deschid fereastra. 175 00:09:01,560 --> 00:09:03,440 Da? Și m-am împiedicat. 176 00:09:03,520 --> 00:09:05,040 Oh, Doamne. 177 00:09:05,120 --> 00:09:07,640 Da, Jas, să vedem dacă îl putem ridica, da? 178 00:09:07,720 --> 00:09:09,840 Haide, iubire. Bine. 179 00:09:09,920 --> 00:09:12,400 Bine, tată, iată-ne. Gata? 180 00:09:12,480 --> 00:09:15,080 Unu, doi, trei. 181 00:09:15,160 --> 00:09:16,360 Oh, Doamne! 182 00:09:16,440 --> 00:09:17,960 La dracu. 183 00:09:18,040 --> 00:09:19,760 Bine. 184 00:09:19,840 --> 00:09:21,160 Este piciorul meu. 185 00:09:21,240 --> 00:09:22,800 Bine, bine, hai să luăm un moment 186 00:09:22,880 --> 00:09:25,120 și află ce vom face, bine, tată? 187 00:09:25,200 --> 00:09:26,576 Cred că și-ar fi rupt șoldul. 188 00:09:26,600 --> 00:09:28,480 Poți merge să chemi o ambulanță? 9-9-9. 189 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 fată bună. Bine, tată, hai să te luăm, uh, 190 00:09:30,880 --> 00:09:33,600 hai să te punem confortabil. 191 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Iată câteva perne. 192 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 Bine, tată. 193 00:09:37,800 --> 00:09:39,560 Poți să-ți ridici capul, tată? 194 00:09:39,640 --> 00:09:40,880 Iată-ne, unul. 195 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 Să-l încercăm și pe acesta. 196 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 Iată-ne, tată. 197 00:09:46,120 --> 00:09:48,120 Da? Da? 198 00:09:50,400 --> 00:09:52,120 Nu știu. 199 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 Ce s-a întâmplat? 200 00:09:55,480 --> 00:09:58,720 Ei bine, am ieșit la o plimbare. 201 00:10:02,280 --> 00:10:05,160 M-am cam pierdut. 202 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 Atunci eu... 203 00:10:07,680 --> 00:10:12,880 Apoi am venit acasă și... 204 00:10:12,960 --> 00:10:14,920 Eu nu... Nu ştiu. 205 00:10:15,000 --> 00:10:16,840 - Bine. - Nu știu. 206 00:10:16,920 --> 00:10:19,400 - E în regulă. - Mă bucur că ești aici, dragă. 207 00:10:19,480 --> 00:10:21,680 Se pare că întotdeauna știi ce să faci. 208 00:10:21,760 --> 00:10:24,840 Nu mi- ai mai spus asta până acum, nici măcar o dată. 209 00:10:26,760 --> 00:10:28,200 Tu mă cunoști. 210 00:10:28,280 --> 00:10:31,240 Întotdeauna nu reușesc să spun lucrurile pe care ar trebui. 211 00:10:33,080 --> 00:10:35,800 Mai pacaleste-ma. 212 00:10:35,880 --> 00:10:37,520 Hei. 213 00:10:37,600 --> 00:10:41,960 Poate am putea avea grijă unul de celălalt 214 00:10:42,040 --> 00:10:44,080 prin necazurile noastre. 215 00:10:47,320 --> 00:10:49,880 Oh, tată. 216 00:10:49,960 --> 00:10:51,600 Îmi pare rău că s-a ajuns la asta. 217 00:10:51,680 --> 00:10:54,080 Oh, nu e vina ta. 218 00:10:54,160 --> 00:10:56,840 Oh, sunt doar un bătrân prost neîndemânatic. 219 00:10:56,920 --> 00:10:58,720 Nu, nu, vreau să spun 220 00:10:58,800 --> 00:11:01,960 casa percheziționată și... 221 00:11:05,840 --> 00:11:09,320 Tot ce mi-am dorit a fost să te impresionez. 222 00:11:09,400 --> 00:11:11,840 De aceea am intrat la poliție. 223 00:11:11,920 --> 00:11:13,920 Am vrut să te fac mândru. 224 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 Ei bine, eu sunt. 225 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 Eu sunt. 226 00:11:23,240 --> 00:11:25,600 Am fost nesăbuit, tată. 227 00:11:25,680 --> 00:11:27,520 La locul de muncă. 228 00:11:27,600 --> 00:11:29,616 M-am implicat cu cineva pe care nu ar fi trebuit să o fac 229 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 și mi-am lăsat garda jos. 230 00:11:32,480 --> 00:11:34,680 Mi-am spus că merit ceva, ceva 231 00:11:34,760 --> 00:11:39,160 doar pentru mine, ceva egoist, dar eu... 232 00:11:39,240 --> 00:11:41,720 Apoi mi-a explodat în față și am încercat să o ascund, 233 00:11:41,800 --> 00:11:45,280 dar asta a făcut lucrurile mult, mult mai rele. 234 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 Toată lumea face greșeli. 235 00:11:47,440 --> 00:11:49,880 Nu, dar asta, e rău. Acest lucru este chiar rău. 236 00:11:49,960 --> 00:11:52,760 Și ne va cauza probleme tuturor. 237 00:11:52,840 --> 00:11:54,080 Asta e ultimul lucru pe care mi l-am dorit. 238 00:11:54,160 --> 00:11:56,600 Nu știu ce ai făcut. 239 00:11:58,880 --> 00:12:01,680 Dar știu asta. 240 00:12:01,760 --> 00:12:04,880 N-aș putea niciodată să rămân supărată pe tine, Katherine. 241 00:12:06,320 --> 00:12:08,320 Nu. 242 00:12:09,840 --> 00:12:12,360 tata. 243 00:12:12,440 --> 00:12:15,080 Eu sunt Liz. 244 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 a mamei... 245 00:12:23,720 --> 00:12:25,440 Mă duc să -ți aduc o altă pernă. 246 00:12:25,520 --> 00:12:27,640 Da? 247 00:12:27,720 --> 00:12:29,720 Nu voi fi o clipă. 248 00:13:26,080 --> 00:13:29,040 Ambulanța este pe drum. 249 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 Bine. 250 00:13:30,200 --> 00:13:32,720 Bravo, iubire. Hm... 251 00:13:32,800 --> 00:13:35,840 Am nevoie să faci ceva mai mult acum, 252 00:13:35,920 --> 00:13:37,600 uh, pentru bunicul. 253 00:13:37,680 --> 00:13:41,240 Știi cum am avut probleme la serviciu? 254 00:13:41,320 --> 00:13:43,880 Ei bine, trebuie să merg să rezolv asta. 255 00:13:43,960 --> 00:13:45,840 Acum. 256 00:13:45,920 --> 00:13:48,800 Dar cum rămâne cu bunicul? 257 00:13:48,880 --> 00:13:51,520 Am nevoie să stai cu el în ambulanță, 258 00:13:51,600 --> 00:13:53,240 apoi la spital până ajung acolo. 259 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 Pot să am încredere în tine să faci asta? 260 00:13:54,800 --> 00:13:56,096 Dar nici nu l-am putut scoate la plimbare 261 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 - fără să-l încurci. - Nu. 262 00:13:58,000 --> 00:13:59,680 Mizeria asta și tot ce s-a întâmplat, 263 00:13:59,720 --> 00:14:01,280 asta e vina mea. 264 00:14:01,360 --> 00:14:03,720 Și depinde de mine să mă ocup de asta. 265 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Știu că pot avea încredere în tine că te descurci, Jasmine. 266 00:14:08,640 --> 00:14:11,640 Așa că stai lângă patul lui, orice s-ar întâmpla. 267 00:14:11,720 --> 00:14:13,720 În regulă? 268 00:14:14,560 --> 00:14:16,640 Voi face tot posibilul, mamă. 269 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 Știu că o vei face. 270 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 Știu că vei face, iubire. 271 00:14:28,760 --> 00:14:30,680 - Este un microcip. - Atât de multe ştiu. 272 00:14:30,760 --> 00:14:32,800 Nu l-am mai văzut până acum. 273 00:14:32,880 --> 00:14:34,960 Ar putea fi conectat la operațiunea lui Crowther 274 00:14:35,040 --> 00:14:36,440 prin Kurdistan? 275 00:14:36,520 --> 00:14:39,240 Traficul de heroină. 276 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 Uite, când aranjezi lucrurile acolo, 277 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 a implicat ceva high tech? 278 00:14:43,960 --> 00:14:46,760 Am fost organizație. Imagine mare. 279 00:14:46,840 --> 00:14:49,520 Nu mi-am murdarit mâinile cu chestiile de zi cu zi. 280 00:14:49,600 --> 00:14:53,520 Ei bine, ai putea să mă îndrept spre cineva care a făcut-o? 281 00:14:53,600 --> 00:14:55,680 Uite, ai vorbit despre familia ta, 282 00:14:55,760 --> 00:14:57,280 copiii tăi fiind în pericol. 283 00:14:57,360 --> 00:14:59,160 Ei bine, și eu am o familie, 284 00:14:59,240 --> 00:15:01,040 și i-am târât în ​​mizeria asta, 285 00:15:01,120 --> 00:15:04,520 și nu merită, așa că dacă nu pot rezolva asta... 286 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 Vă rog? 287 00:15:28,720 --> 00:15:31,280 - Yaran Nouri - Nu. 288 00:15:31,360 --> 00:15:33,280 Un tip diferit. 289 00:15:33,360 --> 00:15:34,720 O cunoști pe Sora Ahmadi. 290 00:15:34,800 --> 00:15:37,440 A spus că s-ar putea să mă ajuți. 291 00:15:37,520 --> 00:15:39,200 Cu ce? 292 00:15:39,280 --> 00:15:40,640 Sora a spus că ar trebui să-ți spun 293 00:15:40,720 --> 00:15:42,056 că încerc să dobor oamenii 294 00:15:42,080 --> 00:15:43,520 care ți-a deturnat mișcarea, 295 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 pentru a-i aduce în fața justiției. 296 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 Putem vorbi. 297 00:15:52,080 --> 00:15:54,080 Nu aici. 298 00:16:02,920 --> 00:16:04,680 Am auzit că ai servit cu 299 00:16:04,760 --> 00:16:06,200 Mișcarea de Independență a Kurdelor . 300 00:16:06,280 --> 00:16:07,360 S-a terminat, bine? 301 00:16:07,440 --> 00:16:09,720 Acum conduc Ubers. 302 00:16:09,800 --> 00:16:12,200 Ai mai văzut asta înainte? 303 00:16:14,560 --> 00:16:18,040 Am venit în țara asta ca să scap de toate rahaturile astea. 304 00:16:18,120 --> 00:16:19,320 Și înainte să vii aici, 305 00:16:19,400 --> 00:16:21,520 l-ai întâlnit vreodată pe Eddie Crowther? 306 00:16:24,240 --> 00:16:25,800 Voi lua asta ca pe un da. 307 00:16:25,880 --> 00:16:28,040 Am auzit numele, bine? 308 00:16:28,120 --> 00:16:30,920 Dar i-ai întâlnit oamenii în Kurdistan, 309 00:16:31,000 --> 00:16:32,720 poate chiar ai lucrat cu ei? 310 00:16:32,800 --> 00:16:34,440 Luptam pentru libertate, 311 00:16:34,520 --> 00:16:37,760 și nu am putut face asta cu pietre. 312 00:16:37,840 --> 00:16:41,040 Deci grupul tău i-a vândut heroină lui Crowther 313 00:16:41,120 --> 00:16:42,360 a strânge bani pentru arme? 314 00:16:42,440 --> 00:16:43,760 La început. 315 00:16:43,840 --> 00:16:45,120 Ce sa schimbat? 316 00:16:45,200 --> 00:16:47,160 Crowther. 317 00:16:47,240 --> 00:16:49,400 Liderii grupului meu, au încheiat un nou acord cu el, 318 00:16:49,480 --> 00:16:53,680 și dintr-o dată, primim aceste arme mai bune. 319 00:16:53,760 --> 00:16:55,560 arme britanice? 320 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 Ca acesta. 321 00:16:57,120 --> 00:16:58,136 Vine de la un lansator de rachete portabil, 322 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 parte a unui sistem de ghidare. 323 00:17:00,120 --> 00:17:03,960 Deci, arme mai bune, trebuia să oferi mai multă heroină? 324 00:17:04,040 --> 00:17:05,400 Nu. 325 00:17:05,480 --> 00:17:07,800 La fel ca înainte. 326 00:17:07,880 --> 00:17:11,080 Nu m-aș plânge, doar că am schimbat și noi tactica. 327 00:17:11,160 --> 00:17:12,520 Cum? 328 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 Grupul meu a început să facă lucruri nebunești. 329 00:17:14,680 --> 00:17:16,760 Luptând bătălii care nu erau problema noastră. 330 00:17:16,840 --> 00:17:19,720 Operațiuni în Irak care nu ne-au ajutat. 331 00:17:19,800 --> 00:17:22,680 De parcă altcineva dădea ordinele? 332 00:17:22,760 --> 00:17:24,200 Crowther poate? 333 00:17:24,280 --> 00:17:26,840 Dar de ce i-ar păsa unui gangster de Irak? 334 00:17:26,920 --> 00:17:28,680 - N-ar fi făcut-o. - De aceea am plecat. 335 00:17:28,760 --> 00:17:31,760 A muri pentru libertate, asta e un lucru. 336 00:17:31,840 --> 00:17:33,600 Să mor pentru, uh, 337 00:17:33,680 --> 00:17:37,840 o afacere pe care cineva a făcut-o cu un gangster... 338 00:17:37,920 --> 00:17:41,160 Nu sunt prost, știi? 339 00:17:41,240 --> 00:17:42,920 Multumesc. 340 00:17:43,000 --> 00:17:45,520 Ai fost de mare ajutor, Yaran. 341 00:18:19,640 --> 00:18:21,640 - Unde ești? - Cartierul Poliţiei. 342 00:18:21,720 --> 00:18:24,240 Am înțeles, polița de asigurare. 343 00:18:24,320 --> 00:18:26,240 Fotografia aceea, cred 344 00:18:26,320 --> 00:18:28,760 a fost un indiciu pe care mi l-a lăsat Brandice. 345 00:18:28,840 --> 00:18:31,520 Bine, dar asigurarea. Ce este? 346 00:18:31,600 --> 00:18:34,000 Ei bine, trebuie să dau asta cuiva să confirme, 347 00:18:34,080 --> 00:18:36,240 dar chiar acum, cred că sunt urmărit, 348 00:18:36,320 --> 00:18:38,680 așa că o să-mi opresc telefonul . Ar trebui să faci la fel. 349 00:18:38,760 --> 00:18:40,160 Dar mă poți întâlni la colț 350 00:18:40,240 --> 00:18:41,720 de Cryer și Barclay Street? 351 00:18:41,800 --> 00:18:43,200 Voi fi acolo în 10. 352 00:18:43,280 --> 00:18:44,720 Mulțumesc, Raj. 353 00:19:03,480 --> 00:19:05,400 - Oh, Raj! - Scaunul din spate. 354 00:19:05,480 --> 00:19:07,800 Ce naiba? 355 00:19:07,880 --> 00:19:10,080 Taci, sau e moartă. 356 00:19:10,160 --> 00:19:12,160 Conduce. 357 00:19:12,720 --> 00:19:14,720 Te-am văzut la spital. 358 00:19:14,800 --> 00:19:17,040 L-ai ucis pe Paul Brandice. 359 00:19:17,120 --> 00:19:18,720 Taci din gură. 360 00:19:24,360 --> 00:19:27,240 - Unde mergem? - Doar conduci. 361 00:19:27,320 --> 00:19:30,160 Îmi pare rău, Raj. Aceasta este vina mea. 362 00:19:30,240 --> 00:19:32,400 - Ar fi trebuit să pleci acasă. - Nu te înşeli. 363 00:19:32,480 --> 00:19:34,840 Suntem la telefonul lui de când a fost eliberat. 364 00:19:34,920 --> 00:19:36,400 Te-a făcut foarte ușor de găsit. 365 00:19:36,480 --> 00:19:38,480 Cum? 366 00:19:39,080 --> 00:19:41,120 Kelman. 367 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Ea ți-a dat acces. 368 00:19:51,120 --> 00:19:53,760 Încetini. 369 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Du-te la stânga. 370 00:19:58,880 --> 00:20:00,360 Continuă. 371 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 Stop. 372 00:20:15,920 --> 00:20:18,040 Afară, mai întâi tu, apoi tu. 373 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 Continuă. 374 00:20:27,320 --> 00:20:29,200 Mişcare. 375 00:20:33,880 --> 00:20:35,000 Acum oprește-te. 376 00:20:35,080 --> 00:20:37,840 Tu de acolo. Tu de acolo. 377 00:20:39,520 --> 00:20:41,920 Acum, ai găsit ceva? 378 00:20:42,000 --> 00:20:43,800 Ceva care i-a aparținut lui Jimmy McLennan? 379 00:20:43,880 --> 00:20:45,720 Știi deja răspunsul la asta. 380 00:20:45,800 --> 00:20:47,280 Corect, frumos și ușor, scoate-l, 381 00:20:47,360 --> 00:20:49,000 pune-l pe pământ în fața ta. 382 00:20:49,080 --> 00:20:50,720 L-am ascuns înainte să mă urc în mașină. 383 00:20:50,800 --> 00:20:52,640 - Eşti un mincinos. - Pune-l deoparte pentru păstrare. 384 00:20:52,680 --> 00:20:54,080 - Mincinos mort. - Nu, nu! 385 00:20:54,160 --> 00:20:55,696 Știi, sunt lucruri mai rele decât moartea. 386 00:20:55,720 --> 00:20:57,720 Se întâmplă accidente, accidente urâte 387 00:20:57,800 --> 00:21:00,800 la oamenii pe care îi iubești după ce ai plecat. 388 00:21:00,880 --> 00:21:03,080 Crezi că blufez ? La fel și Jock. 389 00:21:03,160 --> 00:21:05,840 Chiar până când i-am pus un glonț în lateral. 390 00:21:07,400 --> 00:21:08,880 Ah-ah-ah! 391 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Eu nu bluffez. 392 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 Liz, fugi! 393 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 Oh. 394 00:22:19,000 --> 00:22:21,120 9-9-9. Ce serviciu ai nevoie? 395 00:22:21,200 --> 00:22:22,800 Am nevoie să, um, 396 00:22:22,880 --> 00:22:25,080 raportați un ofițer de poliție împușcat, poate mort. 397 00:22:25,160 --> 00:22:27,000 - Bine, iubire. - Da, am nevoie de un... 398 00:22:27,080 --> 00:22:29,080 Am nevoie de o ambulanță aici cât mai curând posibil. 399 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Care este locația ta? 400 00:22:30,200 --> 00:22:31,440 Oh, te rog. 401 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Vă rog opriți-vă. 402 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 Este, uh, Clayton Woods de pe M62, 403 00:22:39,680 --> 00:22:42,800 chiar lângă lac pe partea de sud, cred. 404 00:22:44,800 --> 00:22:47,040 Multumesc. 405 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 A murit chiar înainte să se poată ridica în instanță. 406 00:23:14,600 --> 00:23:16,360 Cât de incomod. 407 00:23:16,440 --> 00:23:18,760 A folosit un cearșaf de pat. 408 00:23:18,840 --> 00:23:20,200 Unele lucruri de care nu te poți păzi 409 00:23:20,280 --> 00:23:22,240 dacă un prizonier este suficient de hotărât. 410 00:23:22,320 --> 00:23:25,600 Deci chiar crezi că asta a fost sinucidere? 411 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 Nu știu. 412 00:23:28,000 --> 00:23:30,240 Ar putea fi începutul unui război între bande. 413 00:23:30,320 --> 00:23:33,440 Cineva din propria organizație vine după el. 414 00:23:34,320 --> 00:23:39,920 Sau ar putea fi legat de această afacere cu Liz Nyles. 415 00:23:40,000 --> 00:23:41,840 Va fi o anchetă. 416 00:23:41,920 --> 00:23:45,160 Până când vine asta, speculațiile nu au rost. 417 00:23:50,600 --> 00:23:52,440 Ma'am. 418 00:23:52,520 --> 00:23:56,120 Îmi pare rău că deranjez, dar pot să spun un cuvânt? 419 00:23:56,200 --> 00:23:57,800 Sigur. 420 00:23:57,880 --> 00:23:59,840 Serviciile de urgență au primit un apel în urmă cu aproximativ 30 de minute 421 00:23:59,880 --> 00:24:02,280 raportând că un polițist a fost împușcat. 422 00:24:02,360 --> 00:24:04,080 Bine. 423 00:24:04,160 --> 00:24:06,360 Au participat la fața locului și a existat un cadavru, Raj Kohli. 424 00:24:06,440 --> 00:24:08,560 Oh, Doamne! E viu? 425 00:24:08,640 --> 00:24:10,960 Ei bine, este atingerea și plecarea, dar numărul apelului 426 00:24:11,040 --> 00:24:13,880 a fost făcut din telefonul lui Liz Nyles. 427 00:24:28,800 --> 00:24:30,480 Acesta este telefonul directorului Rick Bewley. 428 00:24:30,560 --> 00:24:33,320 Vă rugăm să lăsați un mesaj și vă voi contacta. 429 00:24:33,400 --> 00:24:35,120 Rick, sunt Liz. 430 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 Am probleme, am nevoie de ajutorul tău. 431 00:24:37,040 --> 00:24:38,880 Mai mult ca oricând. 432 00:24:38,960 --> 00:24:41,520 Te rog, poți să mă suni înapoi imediat ce primești asta? 433 00:24:41,600 --> 00:24:43,680 Mulţumesc. 434 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 Ce? 435 00:25:07,520 --> 00:25:09,320 Videoclipul a fost filmat de asociatul meu 436 00:25:09,400 --> 00:25:10,880 acum câteva clipe. 437 00:25:10,960 --> 00:25:12,440 E încă în afara secției, 438 00:25:12,520 --> 00:25:14,040 ținând un ochi pe fiica ta. 439 00:25:14,120 --> 00:25:16,760 Jur pe Dumnezeu, dacă o rănește pe Jasmine... 440 00:25:16,840 --> 00:25:18,480 Te rog nu fi histrionic. 441 00:25:18,560 --> 00:25:20,520 Tot ce vreau să fac este să ajung la un aranjament. 442 00:25:20,600 --> 00:25:21,960 Un aranjament? 443 00:25:22,040 --> 00:25:23,280 Știi ce vreau. 444 00:25:23,360 --> 00:25:25,360 Ce? Și dacă ți-l dau? 445 00:25:25,440 --> 00:25:27,840 Atunci asta sa terminat. 446 00:25:27,920 --> 00:25:31,320 Tu și familia ta sunteți în siguranță. 447 00:25:31,400 --> 00:25:32,920 De ce aș avea încredere în tine? 448 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Pentru că și eu vreau să se termine. 449 00:25:34,640 --> 00:25:36,840 Totul a trecut mult prea mult timp după placul meu. 450 00:25:36,920 --> 00:25:42,360 Dar ține minte, dacă aduci poliția, voi ști, 451 00:25:42,440 --> 00:25:44,480 iar omul meu va acţiona. 452 00:25:44,560 --> 00:25:48,520 Ne vedem la casa de siguranță McLennan acum. Singur. 453 00:27:51,680 --> 00:27:54,600 Ai plănuit mereu să-l ucizi pe Paul? 454 00:27:54,680 --> 00:27:56,520 odată ce a făcut ce aveai nevoie? 455 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 Când McLennan la întors pe Crowther, 456 00:27:58,360 --> 00:28:00,320 Știam că aranjamentul nostru s-a terminat. 457 00:28:00,400 --> 00:28:02,040 Problema era că McLennan știa mult mai multe 458 00:28:02,120 --> 00:28:03,480 decât a condus la poliție 459 00:28:03,560 --> 00:28:05,000 și nu puteam risca să-l dezvăluie. 460 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 Tot ce i-am cerut lui Paul a fost să aflu exact 461 00:28:07,080 --> 00:28:10,560 unde era Jim McLennan, ca să pot avea de-a face cu el. 462 00:28:10,640 --> 00:28:14,400 Când Paul și-a dat seama ce trebuie să fac pentru a menține securitatea, 463 00:28:14,480 --> 00:28:15,880 s-a făcut zgomotos. 464 00:28:15,960 --> 00:28:19,080 A decis să-i salveze pe McLennan. 465 00:28:19,160 --> 00:28:23,320 Și te culci cu mine? Pentru a găsi casa de siguranță McLennan. 466 00:28:23,400 --> 00:28:25,480 Ei bine, i-am spus doar să facă ceea ce trebuie să facă 467 00:28:25,560 --> 00:28:27,320 pentru a se apropia de familie. 468 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 Acum, te rog, dă -mi pentru ce am venit. 469 00:28:30,920 --> 00:28:33,360 Această placă de circuite și fișier de stocare. 470 00:28:33,440 --> 00:28:36,400 Încet și constant. 471 00:28:37,880 --> 00:28:39,400 Bun. 472 00:28:39,480 --> 00:28:41,256 Acum pune-le pe blatul din stânga ta, 473 00:28:41,280 --> 00:28:43,280 apoi dați un pas înapoi. 474 00:28:48,560 --> 00:28:53,240 Această armă poate fi urmărită până la organizația Crowther, 475 00:28:53,320 --> 00:28:57,360 așa că va dovedi că lucrați cu el. 476 00:28:57,440 --> 00:28:59,600 Și nu e de mirare că ai vrut să termini totul, 477 00:28:59,680 --> 00:29:04,440 chiar aici, exact în locul în care a murit iubitul tău corupt. 478 00:29:04,520 --> 00:29:05,600 Ești un psihopat. 479 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 Nu, sunt patriot. 480 00:29:07,560 --> 00:29:10,040 De aceea a trebuit să te ascunzi în spatele unui traficant de droguri? 481 00:29:10,120 --> 00:29:11,880 Regatul Unit are obiective de politică externă 482 00:29:11,960 --> 00:29:13,520 care nu poate fi urmărit deschis. 483 00:29:13,600 --> 00:29:15,120 Ajut la realizarea acestor obiective. 484 00:29:15,200 --> 00:29:17,400 Fac lucruri pe care guvernul este prea slab să le facă. 485 00:29:17,480 --> 00:29:19,480 Ai predat armele ilegal. 486 00:29:19,560 --> 00:29:21,600 Strategic pentru dușmanii inamicilor noștri. 487 00:29:21,680 --> 00:29:23,600 Desigur, trebuie să stau la distanță de braț, 488 00:29:23,680 --> 00:29:25,200 de aici parteneriatul meu cu Crowther. 489 00:29:25,280 --> 00:29:26,920 A primit bani, 490 00:29:27,000 --> 00:29:30,200 Am primit rețeaua lui de distribuție și el ca un om de față. 491 00:29:30,280 --> 00:29:32,600 Negare plauzibilă. 492 00:29:32,680 --> 00:29:36,200 Fișierele de pe acel USB sunt descărcate pe telefonul meu, 493 00:29:36,280 --> 00:29:38,960 deci te dai înapoi sau apăs pe trimite 494 00:29:39,040 --> 00:29:42,120 și se duc direct la colegul meu Arun Kapoor. 495 00:29:44,160 --> 00:29:46,600 Dar fișierele sunt criptate. 496 00:29:46,680 --> 00:29:48,160 Și chiar dacă cineva le-a decodat, 497 00:29:48,240 --> 00:29:50,560 ele sunt în esență doar înregistrări contabile. 498 00:29:50,640 --> 00:29:52,680 Pe cont propriu, sunt fără valoare. 499 00:29:52,760 --> 00:29:54,496 Nu, ai fost disperat să pui mâna pe ei. 500 00:29:54,520 --> 00:29:56,760 Pentru că conțin un inventar 501 00:29:56,840 --> 00:30:00,000 și numărul de serie exact al acestei plăci de circuit 502 00:30:00,080 --> 00:30:01,560 apare pe ea. 503 00:30:01,640 --> 00:30:03,520 Luate împreună, pot fi foarte dăunătoare, 504 00:30:03,600 --> 00:30:05,680 dar fara asta... 505 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 Ei bine, cred că îmi voi risca. 506 00:30:43,400 --> 00:30:45,720 Deschide-te! Poliţie! Deschide ușa asta! 507 00:30:47,760 --> 00:30:49,720 Aruncă arma! 508 00:30:49,800 --> 00:30:51,400 - Stai. - Aruncă arma, sau vom trage! 509 00:30:51,480 --> 00:30:53,360 Mâinile în spatele capului tău! 510 00:30:59,360 --> 00:31:01,520 Toate clare. 511 00:31:01,600 --> 00:31:04,120 Treceți cravata cu fermoar. 512 00:31:04,200 --> 00:31:06,200 Pune-l în dubă. 513 00:31:08,240 --> 00:31:09,600 Ai terminat. 514 00:31:09,680 --> 00:31:11,560 În dubă. 515 00:31:11,640 --> 00:31:13,360 Liz? 516 00:31:13,440 --> 00:31:15,080 Liz? 517 00:31:15,160 --> 00:31:17,840 Fiica mea este la Spitalul Norris Green. 518 00:31:17,920 --> 00:31:19,440 Unul dintre oamenii lui stă deasupra ei. 519 00:31:19,520 --> 00:31:21,120 - Înarmat? - Așa cred. 520 00:31:21,200 --> 00:31:22,616 Corect, spune-i lui Jardine că avem nevoie de o echipă acolo 521 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 în regim de urgenţă. 522 00:31:23,680 --> 00:31:24,800 Sunt pe el. 523 00:31:24,880 --> 00:31:26,840 - Reţine-o. - Nu. 524 00:31:26,920 --> 00:31:29,720 Vezi ca ea să primească îngrijiri medicale. 525 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Liz Nyles, te arestez 526 00:31:31,080 --> 00:31:33,040 pentru încălcarea condițiilor dvs. de cauțiune. 527 00:31:33,120 --> 00:31:34,720 Nu trebuie să spui nimic, 528 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 dar îți poate dăuna apărării dacă nu menționezi, 529 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 atunci când sunteți interogat, ceva pe care vă bazați ulterior în instanță. 530 00:31:58,480 --> 00:32:00,560 Este noul angajament de cauțiune. 531 00:32:00,640 --> 00:32:02,880 Semnează-l și poți pleca. 532 00:32:03,360 --> 00:32:05,080 - Jasmine e bine? - Da. 533 00:32:05,160 --> 00:32:07,800 E acasă cu sora ta. 534 00:32:07,880 --> 00:32:10,600 L-am ridicat și pe tipul care stătea deasupra ei. 535 00:32:10,680 --> 00:32:11,760 Elliot Hughes. 536 00:32:11,840 --> 00:32:14,240 Și Nigel Frankton? 537 00:32:14,320 --> 00:32:16,480 Da, i-am avut pe amândoi aici gata să încarce. 538 00:32:16,560 --> 00:32:19,960 Dar apoi ACC a coborât și a luat custodia. 539 00:32:20,040 --> 00:32:21,840 Nu sunt sigur ce s- a întâmplat după aceea, 540 00:32:21,920 --> 00:32:23,920 dar au plecat oricum. 541 00:32:25,200 --> 00:32:28,000 Frankton este un ofițer de informații. 542 00:32:28,080 --> 00:32:30,240 El făcea contrabandă cu arme din Marea Britanie, 543 00:32:30,320 --> 00:32:33,840 înarmarea separatiștilor kurzi și Dumnezeu știe cine altcineva, 544 00:32:33,920 --> 00:32:36,080 folosind Crowther ca acoperire. 545 00:32:37,760 --> 00:32:39,240 Nu, asta nu este posibil. 546 00:32:39,320 --> 00:32:42,960 Nu? Cum îți dai seama de toate acestea? 547 00:32:43,040 --> 00:32:46,160 Pentru ce ai văzut în seara asta? 548 00:32:48,440 --> 00:32:50,160 Am primit un telefon de la Sue Beardsley 549 00:32:50,240 --> 00:32:52,280 spunând că alarma la casa de siguranță McLennan 550 00:32:52,360 --> 00:32:54,760 s-a stins, chiar dacă anterior fusese dezactivat. 551 00:32:54,800 --> 00:32:57,760 Deci, având în vedere ce sa întâmplat cu Raj Kohli, 552 00:32:57,840 --> 00:33:00,440 Am crezut că cel mai bine ar fi să presupun ce este mai rău, așa că, 553 00:33:00,520 --> 00:33:01,800 deci arme de foc. 554 00:33:01,880 --> 00:33:03,480 Ai văzut ce făcea Frankton. 555 00:33:03,560 --> 00:33:06,280 Trebuie să știi că spun adevărul. 556 00:33:06,360 --> 00:33:08,960 Liz... 557 00:33:09,040 --> 00:33:10,520 Sunt doar un ofițer de poliție. 558 00:33:10,600 --> 00:33:13,360 Urmăresc criminali, dar sunt... 559 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 Asta e tot... 560 00:33:18,680 --> 00:33:20,840 Te-am taxat pentru că dacă nu aș fi făcut-o, 561 00:33:20,920 --> 00:33:23,200 ACC ar avea și în calitate de ofițer de arestare, 562 00:33:23,280 --> 00:33:25,200 Te pot elibera pe propria ta recunoaștere. 563 00:33:25,280 --> 00:33:27,440 Dar asta e tot ce pot face pentru tine acum, Liz. 564 00:33:27,520 --> 00:33:29,520 Îmi pare rău. 565 00:33:31,040 --> 00:33:33,840 Pentru că ești un detectiv genial. 566 00:33:33,920 --> 00:33:36,760 Dar dacă ceea ce descoperi este adevărat, este... 567 00:33:39,280 --> 00:33:41,280 Mă sperie. 568 00:34:11,320 --> 00:34:13,920 Ești bine? 569 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Îți pasă acum, nu-i așa, dacă sunt bine sau nu? 570 00:34:16,080 --> 00:34:18,480 Sunt doar o legătură. 571 00:34:18,560 --> 00:34:22,520 Când o anchetă a poliției are o dimensiune de securitate națională, 572 00:34:22,600 --> 00:34:25,320 Intervin pentru a facilita comunicarea 573 00:34:25,400 --> 00:34:27,960 între agenții și asta e tot ce am făcut aici. 574 00:34:28,040 --> 00:34:32,640 Ai divulgat locația interviului lui Amy McLennan. 575 00:34:32,720 --> 00:34:34,160 Ai pus viața acelei fete în pericol. 576 00:34:34,240 --> 00:34:36,680 Nu curgeam. 577 00:34:36,760 --> 00:34:39,960 Am transmis informații, așa cum mi-am cerut 578 00:34:40,040 --> 00:34:42,200 de un ofițer superior al serviciilor secrete britanice. 579 00:34:42,280 --> 00:34:45,680 I-ai ajutat să-l ucidă pe Paul în patul lui de spital. 580 00:34:45,760 --> 00:34:48,240 Curățând CCTV-ul spitalului, 581 00:34:48,320 --> 00:34:51,080 încadrarea DS Kohli, 582 00:34:51,160 --> 00:34:53,280 moartea lui DS Brandice, 583 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 Frankton și Hughes au făcut acele lucruri. 584 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 Nu eu. 585 00:34:57,040 --> 00:34:59,280 Și nu ai bănuit niciodată ce se întâmplă? 586 00:34:59,360 --> 00:35:02,840 Ce făceau ei cu informațiile pe care le furnizați? 587 00:35:05,400 --> 00:35:08,800 Dacă e vreo consolare, sunt și eu investigat. 588 00:35:09,840 --> 00:35:13,360 Voi avea noroc să-mi păstrez slujba. 589 00:35:13,440 --> 00:35:15,960 Și Paul Brandice, a fost și el o legătură? 590 00:35:16,040 --> 00:35:18,440 Mi s-a spus doar ce trebuie să știu. 591 00:35:18,520 --> 00:35:20,880 Ceea ce era puțin prețios. 592 00:35:22,760 --> 00:35:24,840 Cea mai bună presupunere a mea este 593 00:35:24,920 --> 00:35:27,000 Frankton avea nevoie de un ofițer de poliție în serviciu 594 00:35:27,080 --> 00:35:28,600 în interiorul persoanelor protejate 595 00:35:28,680 --> 00:35:31,120 să se infiltreze în casa de siguranță McLennan. 596 00:35:31,200 --> 00:35:34,440 Așa că i-a dat fostului său coleg de armată o bătaie pe umăr. 597 00:35:34,520 --> 00:35:36,840 Brandice ar fi presupus că participa 598 00:35:36,920 --> 00:35:40,640 într-o operațiune de informații sancționată oficial . 599 00:35:40,720 --> 00:35:42,920 La fel cum am făcut eu. 600 00:35:43,000 --> 00:35:44,320 Mă duc la ziare. 601 00:35:44,400 --> 00:35:46,080 Cu ce ​​dovezi? 602 00:35:46,160 --> 00:35:48,880 Îl vor închide atât de repede încât îți va face capul să se învârtească. 603 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Oricum, crezi că cineva credibil te va crede? 604 00:35:51,280 --> 00:35:53,600 Dacă m-ai susținut, s-ar putea. 605 00:35:54,800 --> 00:35:57,120 Mi s-a dat o ultimă sarcină. 606 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 Și asta pentru a transmite recunoștința agenției. 607 00:36:00,400 --> 00:36:01,840 Poate că Frankton a crezut că era 608 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 promovarea obiectivelor politicii externe ale Regatului Unit , 609 00:36:04,120 --> 00:36:08,200 dar ceea ce a făcut a fost complet peste autoritatea lui. 610 00:36:08,280 --> 00:36:10,080 Ai recuperat dovezi ale activităților sale. 611 00:36:10,160 --> 00:36:12,000 Deci vă mulțumesc vouă, Frankton și Hughes 612 00:36:12,080 --> 00:36:13,920 vor fi tratate în mod corespunzător. 613 00:36:14,000 --> 00:36:16,200 Discret, în casă. 614 00:36:16,280 --> 00:36:18,720 Oamenii merită să afle adevărul. 615 00:36:18,800 --> 00:36:23,040 Liz, ceea ce a făcut Frankton pentru a-și acoperi urmele a fost criminal. 616 00:36:23,120 --> 00:36:24,840 Dar a funcționat. 617 00:36:24,920 --> 00:36:26,936 Tot ceea ce s-a întâmplat va fi pus pe seama lui Crowther. 618 00:36:26,960 --> 00:36:28,440 Și șefii tăi sunt mulțumiți de asta? 619 00:36:28,520 --> 00:36:31,000 La ce ar folosi acum să dezvălui adevărul? 620 00:36:31,080 --> 00:36:32,880 Va afecta doar interesul național. 621 00:36:32,960 --> 00:36:35,480 Și crezi că îmi pasă de interesul național? 622 00:36:35,560 --> 00:36:37,280 Au murit oameni. 623 00:36:37,360 --> 00:36:39,480 Ți se cere să ascunzi crimele unui om rău 624 00:36:39,560 --> 00:36:41,840 pentru a asigura binele mai mare. 625 00:36:41,920 --> 00:36:46,320 Nu este exact ceea ce ați făcut în fiecare zi în Persoane Protejate? 626 00:36:48,960 --> 00:36:51,240 Lasă asta. 627 00:36:51,320 --> 00:36:54,520 Acuzațiile de reținere a probelor împotriva ta dispar. 628 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Cariera ta reîncepe. 629 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 Crezi că îmi pasă de asta? 630 00:36:57,880 --> 00:37:00,640 Ei bine, îți pasă de familia ta? 631 00:37:00,720 --> 00:37:03,120 Ai idee ce ar însemna pentru ei 632 00:37:03,200 --> 00:37:06,040 daca continui pe acest drum? 633 00:37:09,080 --> 00:37:11,040 Gândește-te la ofertă. 634 00:37:11,120 --> 00:37:13,080 Dar nu pentru prea mult timp. 635 00:37:13,160 --> 00:37:17,240 Pentru că până la urmă vor pune interesul național pe primul loc. 636 00:37:17,320 --> 00:37:19,440 Chiar dacă nu o faci. 637 00:37:44,800 --> 00:37:47,120 Ei bine, nu arăți deștept? 638 00:37:47,200 --> 00:37:49,040 Jasmine m-a bărbierit. 639 00:37:49,120 --> 00:37:51,400 Mai mult decât ai făcut-o vreodată. 640 00:37:51,480 --> 00:37:53,120 Voia să arate bine pentru a-l întâlni pe îngrijitor. 641 00:37:53,200 --> 00:37:55,176 Sper că asta înseamnă că vei fi politicos cu el, tată. 642 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 Nu vreau un îngrijitor, nu am nevoie de un îngrijitor, 643 00:37:57,280 --> 00:37:59,200 si asta ii voi spune. 644 00:37:59,280 --> 00:38:02,000 Dacă este nepoliticos, atunci așa să fie. 645 00:38:02,080 --> 00:38:03,640 E super entuziasmat. 646 00:38:03,720 --> 00:38:07,000 Pur și simplu nu vrea să recunoască. 647 00:38:07,080 --> 00:38:08,600 O să stai în jur, nu-i așa? 648 00:38:08,680 --> 00:38:10,120 sa te asiguri ca se comporta? 649 00:38:10,200 --> 00:38:11,880 'Curs. Nu l-aș rata pentru lume. 650 00:38:11,960 --> 00:38:14,016 Dacă lucrurile scapă de sub control sau nu te descurci... 651 00:38:14,040 --> 00:38:16,240 pot. 652 00:38:16,320 --> 00:38:18,320 Știu. 653 00:38:20,400 --> 00:38:22,840 Bine, mă duc, tată. 654 00:38:22,920 --> 00:38:25,720 Nimeni nu te va învinovăți dacă ai rămas acasă. 655 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 nu aș face-o. 656 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 Vreau să merg. 657 00:38:33,400 --> 00:38:36,120 Am nevoie, bine? 658 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 Te iubesc, mamă. 659 00:38:47,600 --> 00:38:50,040 Și eu te iubesc, dragă. 660 00:39:09,880 --> 00:39:12,000 Liz. 661 00:39:12,080 --> 00:39:13,160 Hi. 662 00:39:13,240 --> 00:39:14,480 Nu credeam că vei fi aici. 663 00:39:14,560 --> 00:39:16,360 Da, ei bine, nici doctorul meu. 664 00:39:16,440 --> 00:39:17,960 Nu-i voi spune dacă nu o faci. 665 00:39:18,040 --> 00:39:19,680 Te vei întoarce la muncă înainte de a-ți da seama. 666 00:39:19,720 --> 00:39:21,440 Nici măcar nu glumi despre asta. 667 00:39:21,520 --> 00:39:22,856 Mai am șase luni de concediu, 668 00:39:22,880 --> 00:39:24,960 și îmi propun să mă bucur de fiecare minut din el. 669 00:39:26,880 --> 00:39:30,000 Când mă întorc, totuși, mi s-a oferit o promovare. 670 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 Lucru de prune cu Met. 671 00:39:32,760 --> 00:39:35,320 Atâta timp cât îți ții gura. 672 00:39:35,400 --> 00:39:36,656 Adică, nu știam prea multe despre 673 00:39:36,680 --> 00:39:38,680 ce se întâmpla oricum. 674 00:39:39,160 --> 00:39:40,960 Dacă va face o diferență, voi vorbi, 675 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 dar m-am gândit de dragul familiei mele, 676 00:39:43,000 --> 00:39:46,360 poate că e mai bine dacă lăsăm asta în urmă. 677 00:39:46,440 --> 00:39:48,560 Un nou început, știi? 678 00:39:51,240 --> 00:39:54,040 Meriti lucruri bune. 679 00:39:54,120 --> 00:39:56,200 Amândoi facem. 680 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 nu-i asa? 681 00:40:00,720 --> 00:40:02,760 Nu poate exista un angajament mai mare față de datorie 682 00:40:02,840 --> 00:40:05,680 decât ca un polițist să-și dea viața 683 00:40:05,760 --> 00:40:09,200 în apărarea celor vulnerabili. 684 00:40:09,280 --> 00:40:13,360 De la evenimentele teribile de pe Hedgwick Road, 685 00:40:13,440 --> 00:40:17,280 au apărut dovezi că DS Brandice a făcut exact asta. 686 00:40:19,080 --> 00:40:20,520 Participarea la adresa 687 00:40:20,600 --> 00:40:23,000 pentru a salva familia care era adăpostită acolo 688 00:40:23,080 --> 00:40:26,320 dintr-un atac al crimei organizate. 689 00:40:26,400 --> 00:40:29,240 Pentru familia Brandice, 690 00:40:29,320 --> 00:40:32,240 Îmi ofer sincere condoleanțe, 691 00:40:32,320 --> 00:40:34,600 si de asemenea aceasta promisiune... 692 00:40:34,680 --> 00:40:39,480 că sacrificiul lui Paul Brandice nu va fi uitat. 693 00:40:57,160 --> 00:40:59,040 Este destul de o întoarcere. 694 00:40:59,120 --> 00:41:00,336 Într-un minut, el este răufăcătorul piesei, 695 00:41:00,360 --> 00:41:02,560 apoi el este eroul. 696 00:41:02,640 --> 00:41:04,960 In timp ce tu... 697 00:41:05,040 --> 00:41:07,000 Ma bucur pentru ei. 698 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 Pentru Gemma. 699 00:41:10,440 --> 00:41:11,960 Wheatley a creat o cronologie 700 00:41:12,040 --> 00:41:14,080 urmărind mișcările lui Brandice, 701 00:41:14,160 --> 00:41:15,736 corelând-o cu pozele de supraveghere 702 00:41:15,760 --> 00:41:17,160 că te-a luat. 703 00:41:17,240 --> 00:41:19,000 Aliniați-o cu declarațiile pe care le-ați făcut 704 00:41:19,040 --> 00:41:20,560 referitor la afacere. 705 00:41:20,640 --> 00:41:23,920 Wheatley e foarte minuțios, sunt sigur. 706 00:41:24,000 --> 00:41:26,240 Ea a început cu presupunerea că el s-a culcat cu tine 707 00:41:26,320 --> 00:41:28,240 pentru informare. 708 00:41:28,320 --> 00:41:31,520 Aflați unde era casa sigură. 709 00:41:31,600 --> 00:41:33,160 Asta nu a rezistat. 710 00:41:33,240 --> 00:41:34,816 Se pare că avea toate informațiile de care avea nevoie 711 00:41:34,840 --> 00:41:37,760 înainte ca voi doi să începeți să dormiți împreună. 712 00:41:39,680 --> 00:41:42,080 De ce îmi spui asta? 713 00:41:43,840 --> 00:41:45,920 Credeam că meriți să știi. 714 00:42:18,080 --> 00:42:20,560 Despre ce este vorba? 715 00:42:21,520 --> 00:42:23,160 Mă gândesc doar cât de frumoasă ești. 716 00:42:24,840 --> 00:42:27,600 Ei bine, asta e o linie, dacă ai auzit vreodată una. 717 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 Nu, nu este. 718 00:42:32,040 --> 00:42:34,040 Chiar nu este. 719 00:42:53,240 --> 00:42:54,880 Bună, iubire. Totul e în regulă acolo? 720 00:42:54,960 --> 00:42:56,320 Este uimitor. 721 00:42:56,400 --> 00:42:58,240 Acest tip îngrijitor este un fanatic al Rangers. 722 00:42:58,320 --> 00:43:00,560 Chiar mai mult decât bunicul, dacă este posibil. 723 00:43:00,640 --> 00:43:03,040 Și chiar acum joacă un vechi joc de cărți ciudat 724 00:43:03,120 --> 00:43:04,560 Bunicul a învățat în armată. 725 00:43:04,640 --> 00:43:06,200 Nu-l va da afară, atunci? 726 00:43:06,280 --> 00:43:08,600 Mai probabil să-i cereți să se mute. 727 00:43:08,680 --> 00:43:11,400 Tu ce mai faci? E totul în regulă acolo? 728 00:43:13,760 --> 00:43:16,400 Crezi în noi începuturi, Jas? 729 00:43:16,480 --> 00:43:18,760 Bănuiesc că da. 730 00:43:18,840 --> 00:43:20,840 La fel şi eu. 731 00:43:22,640 --> 00:43:25,920 Cred că totul va fi bine. 732 00:43:26,000 --> 00:43:27,640 Te iubesc, mamă. 733 00:43:27,720 --> 00:43:29,960 Și eu te iubesc, dragă. 53306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.