Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,400
Acestea au fost găsite ascunse
în mașina lui DS Brandice.
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,096
Ancheta lui Wheatley
se bazează pe ideea
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,536
acel Crowther care îl avea
pe Brandice în buzunar.
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,480
Nu sunt atât de sigur.
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,040
Soran Ahmadi,
6
00:00:09,120 --> 00:00:10,776
singurul alt martor
din procesul Crowther.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,280
Mamă, cineva e în spate.
8
00:00:12,360 --> 00:00:13,760
Era un alt
bărbat la tine acasă.
9
00:00:13,800 --> 00:00:15,440
Crezi că
poate l-ai văzut?
10
00:00:15,520 --> 00:00:16,680
Nu.
11
00:00:16,760 --> 00:00:18,360
DS Brandice a fost operat
12
00:00:18,440 --> 00:00:20,256
și îl țin
sub. Este atingere și plecare.
13
00:00:20,280 --> 00:00:21,640
Crezi că ai
putea debloca asta?
14
00:00:21,720 --> 00:00:23,440
- Al cui este telefonul?
- Al lui Brandice.
15
00:00:23,520 --> 00:00:25,016
Și de ce naiba nu i-
ai dat-o lui Wheatley?
16
00:00:25,040 --> 00:00:26,880
Ar fi bine să merite asta, Liz.
17
00:00:28,440 --> 00:00:29,800
Cineva de pe acea
listă tocmai a servit
18
00:00:29,840 --> 00:00:31,360
o fată de 12 ani
pentru Eddie Crowther.
19
00:00:31,440 --> 00:00:33,240
În acest moment toată lumea
este suspectată.
20
00:00:33,320 --> 00:00:35,840
Nimeni nu poate găsi vreo legătură
între Crowther și Brandice.
21
00:00:35,920 --> 00:00:37,200
Raj Kohli, te arestez
22
00:00:37,280 --> 00:00:38,960
sub suspiciunea de
conspirație pentru crimă.
23
00:00:39,040 --> 00:00:40,280
Cineva o vrea moartă,
24
00:00:40,360 --> 00:00:41,736
totuși ea spune că
nu a văzut nimic.
25
00:00:41,760 --> 00:00:43,056
Aceste două lucruri
nu au sens.
26
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
Știi că nu am
făcut asta, nu?
27
00:00:44,560 --> 00:00:46,360
O să
rezolv asta, Raj, crede-mă.
28
00:00:51,880 --> 00:00:53,200
DS Brandice.
29
00:01:08,680 --> 00:01:10,320
Martorul îți dă durere?
30
00:01:10,400 --> 00:01:13,240
Știi că nu putem
vorbi despre asta.
31
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
Când te pot vedea din nou?
32
00:01:16,760 --> 00:01:18,760
În seara asta?
33
00:01:19,360 --> 00:01:21,360
Mm, da.
34
00:01:22,040 --> 00:01:24,040
Locul obișnuit.
35
00:01:26,080 --> 00:01:29,280
Hei, nu-mi pierd
slujba din cauza asta.
36
00:01:45,880 --> 00:01:47,080
Atunci pot vorbi cu tine.
37
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Bine.
38
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
Imi pare rau ca te fac sa astepti.
39
00:01:50,440 --> 00:01:51,880
Cum pot ajuta?
40
00:01:51,960 --> 00:01:54,680
Am vrut să vă vorbesc
despre DS Kohli, doamnă.
41
00:01:54,760 --> 00:01:56,240
Știi că nu pot împărtăși detalii
42
00:01:56,320 --> 00:01:57,880
a unei anchete active.
43
00:01:57,960 --> 00:01:59,696
Ei bine, desigur, dar a fost
o greșeală teribilă.
44
00:01:59,720 --> 00:02:01,920
Am lucrat cu
Kohli de trei ani.
45
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
- Nu-mi vine să cred că e îndoit.
- Mm.
46
00:02:05,480 --> 00:02:08,120
Deci, asculta...
47
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
câțiva dintre colegii mei
48
00:02:09,680 --> 00:02:11,216
cred că problema
scurgerii este rezolvată.
49
00:02:11,240 --> 00:02:12,840
Este fie Raj
Kohli care acționează singur
50
00:02:12,920 --> 00:02:15,200
sau Kohli în colaborare
cu Brandice.
51
00:02:15,280 --> 00:02:17,000
Tot ce trebuie să facem este
să le legăm de Crowther,
52
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
si este cazul inchis.
53
00:02:20,880 --> 00:02:22,600
Nu sunt atât de sigur.
54
00:02:22,680 --> 00:02:24,640
Ei bine, mă bucur să aud.
55
00:02:24,720 --> 00:02:27,320
Sentimentul meu este că
cineva a plantat acest mesaj
56
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
pentru a-l pune pe Raj.
57
00:02:28,480 --> 00:02:30,160
Întrebarea cheie în toate acestea este,
58
00:02:30,240 --> 00:02:32,240
cine este numitorul comun?
59
00:02:32,920 --> 00:02:34,960
Ei bine, dacă mă întrebi pe mine...
60
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
Cred că tu ești.
61
00:02:38,040 --> 00:02:39,600
Îmi pare rău?
62
00:02:39,680 --> 00:02:41,560
Ai fost la curent cu
locația casei de siguranță
63
00:02:41,600 --> 00:02:45,040
și la locul
interviului cu Amy McLennan.
64
00:02:45,120 --> 00:02:48,520
Ai găsit mașina lui DS Brandice
și ești partenerul lui Raj Kohli.
65
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
așa că probabil că
a avut încredere în tine.
66
00:02:51,280 --> 00:02:54,080
Faci o
acuzație împotriva mea?
67
00:02:54,160 --> 00:02:55,720
Nu încă.
68
00:02:55,800 --> 00:02:58,280
Dar instinctul îmi spune că
ascunzi ceva, Liz.
69
00:03:00,600 --> 00:03:02,600
Orice ar fi, voi afla.
70
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
Bine, la revedere.
71
00:04:00,240 --> 00:04:01,480
Ce se întâmplă?
72
00:04:01,560 --> 00:04:03,600
Poate vrei să-l întrebi pe
DCI Kelman asta.
73
00:04:08,840 --> 00:04:11,040
Aici te rog, Nyles.
74
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
DCI Kapoor
a decis să demisioneze
75
00:04:15,960 --> 00:04:20,240
în calitate de șef al
Unității Persoane Protejate, cu efect imediat.
76
00:04:20,320 --> 00:04:21,400
Ce?
77
00:04:21,480 --> 00:04:22,520
E bine?
78
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Ia pensie anticipată.
79
00:04:25,000 --> 00:04:26,520
În calitate de adjunct al lui Kapoor,
80
00:04:26,600 --> 00:04:29,200
așteptarea este
că vei interveni
81
00:04:29,280 --> 00:04:31,720
ca șef interimar al unității
până la o înlocuire definitivă
82
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
poate fi numit.
83
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Pot să întreb de la cine a venit asta?
84
00:04:38,360 --> 00:04:39,640
Comanda.
85
00:04:39,720 --> 00:04:44,000
Doamnă, sunt deja
supra-angajat.
86
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Refuzați promovarea?
87
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Nu, doamnă, dar...
88
00:04:49,760 --> 00:04:51,320
Bun.
89
00:04:51,400 --> 00:04:53,176
Am anunțat unitatea că
le vom aborda
90
00:04:53,200 --> 00:04:54,720
la ora 10:00
91
00:04:58,520 --> 00:05:02,880
Ah, și felicitări,
DCI Nyles.
92
00:05:12,240 --> 00:05:13,800
Arun, ce naiba?
93
00:05:13,880 --> 00:05:15,880
Scuzați-mă.
94
00:05:18,920 --> 00:05:20,560
Având în vedere diferitele mingi în joc,
95
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
s-a sugerat că
unitatea ar putea beneficia
96
00:05:22,880 --> 00:05:24,320
dintr-o schimbare de directie.
97
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
Sugerat cu tărie.
98
00:05:27,880 --> 00:05:29,880
Îmi pare rău.
99
00:05:30,280 --> 00:05:32,840
Sincer, este
un pic o ușurare.
100
00:05:35,280 --> 00:05:39,000
Kelman tocmai mi-a cerut să
fac un pas temporar, dar...
101
00:05:39,960 --> 00:05:42,040
Știi că
te pregătesc să eșuezi.
102
00:05:43,080 --> 00:05:46,320
Chiar acum, această unitate,
este un potir otrăvit.
103
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
Ei bine, nu dacă pot dovedi
cine este cu adevărat în spatele asta.
104
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
Sunteţi gata?
105
00:05:53,200 --> 00:05:56,240
Succes cu asta,
DCI Nyles.
106
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
O să ai nevoie.
107
00:05:59,400 --> 00:06:03,320
Știu că plecarea DCI Kapoor
este o surpriză
108
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
pentru noi toți și
veți avea întrebări
109
00:06:06,240 --> 00:06:10,280
despre DS Kohli și DS
Brandice, printre altele.
110
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
Există un zvon că
unitatea este închisă.
111
00:06:12,440 --> 00:06:14,280
Poți măcar să confirmi
dacă este adevărat?
112
00:06:14,360 --> 00:06:15,920
Nu pot anticipa deciziile
113
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
care au fost făcute
de comandamentul superior,
114
00:06:18,080 --> 00:06:21,280
dar ceea ce pot spune este că
încă mai avem martori protejați
115
00:06:21,360 --> 00:06:24,400
care necesită management, așa că
cred că ar trebui să ne concentrăm asupra lor.
116
00:06:24,480 --> 00:06:25,600
Dar dacă există o altă scurgere,
117
00:06:25,680 --> 00:06:27,120
nu mai sunt toti in pericol?
118
00:06:27,200 --> 00:06:30,520
În timp ce ancheta în
această unitate va continua,
119
00:06:30,600 --> 00:06:33,360
se crede că amenințarea imediată de securitate
este rezolvată.
120
00:06:33,440 --> 00:06:37,120
Deci, din punct de vedere al alocării resurselor ,
121
00:06:37,200 --> 00:06:38,760
mutand fiecare martor
122
00:06:38,840 --> 00:06:41,960
nu este considerată o
prioritate înaltă în acest moment.
123
00:06:42,040 --> 00:06:44,640
Trebuie să protejez
integritatea acestei unități.
124
00:06:45,840 --> 00:06:48,240
Deci nu putem fi mulțumiți.
125
00:06:48,320 --> 00:06:49,600
Ai făcut bine.
126
00:06:49,680 --> 00:06:50,880
Moralul e pe jos.
127
00:06:50,960 --> 00:06:52,360
Așa se întâmplă
128
00:06:52,440 --> 00:06:55,120
când polițiștii
își trădează colegii.
129
00:06:55,200 --> 00:06:58,000
Înțeleg că cazul
împotriva DS Kohli pare puternic,
130
00:06:58,080 --> 00:06:59,920
dar am îndoieli serioase.
131
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
Și dacă nu el este scurgerea,
132
00:07:01,800 --> 00:07:06,120
atunci amenințarea imediată la securitate
este departe de a fi rezolvată.
133
00:07:06,200 --> 00:07:08,320
Aș fi bucuros să fac
o recenzie personală
134
00:07:08,400 --> 00:07:09,720
a probelor împotriva lui.
135
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
Desigur, nu pot
face nicio promisiune.
136
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Mulțumesc, doamnă.
137
00:08:11,000 --> 00:08:13,240
Hei. Ea încă doarme.
138
00:08:13,320 --> 00:08:15,320
E bine?
139
00:08:15,840 --> 00:08:17,600
Oh, mulțumesc.
140
00:08:17,680 --> 00:08:21,080
Nu tocmai, dar cred că
se va bucura să te vadă.
141
00:08:22,040 --> 00:08:23,440
asta e treaba,
142
00:08:23,520 --> 00:08:24,896
Nu
te voi putea ușura acum.
143
00:08:24,920 --> 00:08:29,000
Doamnă, sunt
de 16 ore.
144
00:08:29,080 --> 00:08:30,560
Arun a demisionat,
145
00:08:30,640 --> 00:08:32,560
și mi s-a spus să
preiau temporar controlul.
146
00:08:32,640 --> 00:08:34,240
Și chiar acum,
147
00:08:34,320 --> 00:08:37,160
Aș prefera să păstrez această
locație strict între noi.
148
00:08:40,760 --> 00:08:42,800
Pot să întreb, doamnă...
149
00:08:42,880 --> 00:08:45,000
de ce eu?
150
00:08:45,080 --> 00:08:47,280
Ei bine, nu ai avut acces
la locația interviului lui Amy
151
00:08:47,320 --> 00:08:49,160
așa că nu ai fi putut să-l scurgi.
152
00:08:49,240 --> 00:08:50,336
Kelman te-a făcut să treci
prin sonerie
153
00:08:50,360 --> 00:08:52,200
si ai iesit fara pata.
154
00:08:52,280 --> 00:08:54,360
De asemenea, cred că Amy
s-ar putea să te placă.
155
00:08:57,920 --> 00:09:00,200
Îmi pare rău, trebuie să iau asta.
156
00:09:00,280 --> 00:09:02,800
Rick, spune-mi că ai
ceva.
157
00:09:02,880 --> 00:09:04,160
Aș vrea să pot.
158
00:09:04,240 --> 00:09:06,160
Numele pe care mi l-ai dat
, John Gibson.
159
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
Da, vreo legătură
cu Crowther?
160
00:09:07,800 --> 00:09:09,296
Nu decât dacă Crowther
s-a dus în secret la Eton
161
00:09:09,320 --> 00:09:11,400
și lucrează într-o bancă comercială.
162
00:09:11,480 --> 00:09:12,976
Adică, îți voi trimite
tot ce am,
163
00:09:13,000 --> 00:09:15,400
dar pe hârtie Gibson
arată impecabil.
164
00:09:15,480 --> 00:09:16,840
Dar motociclistul nostru?
165
00:09:16,920 --> 00:09:18,840
Informatorii tăi
au ceva acolo?
166
00:09:18,920 --> 00:09:20,920
Le este frică, Liz.
167
00:09:21,320 --> 00:09:24,360
Ce sa întâmplat cu McLennans
a trimis un mesaj.
168
00:09:24,440 --> 00:09:27,280
Și așa cum stau lucrurile,
nimeni nu vorbește.
169
00:09:30,880 --> 00:09:32,800
Ei bine, nu le pot găsi.
170
00:09:32,880 --> 00:09:35,280
Mi-am pus toate pastilele
pe o tavă.
171
00:09:35,360 --> 00:09:37,680
Da, știu că ai făcut-o, tată,
pentru că le-am pus acolo.
172
00:09:37,760 --> 00:09:39,360
Ei bine, au plecat.
173
00:09:39,440 --> 00:09:42,200
Și nu, nu le-am
pus accidental la coș.
174
00:09:42,280 --> 00:09:43,400
Uite, nu sunt departe de casă.
175
00:09:43,480 --> 00:09:44,680
De ce nu trec pe aici puțin
176
00:09:44,760 --> 00:09:46,240
și rezolvă-l
pentru tine, bine?
177
00:09:46,320 --> 00:09:47,696
Pot să le aranjez
și eu, știi?
178
00:09:47,720 --> 00:09:48,640
Nu sunt un idiot.
179
00:09:48,720 --> 00:09:50,240
Nu, tată, așteaptă-mă.
180
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
ne vedem curând.
181
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Oh, la naiba!
182
00:10:39,480 --> 00:10:41,000
Nu, nu, domnule Ahmadi, ui, ui.
183
00:10:41,080 --> 00:10:43,560
Eu sunt polițist. Sunt cu
Persoane Protejate.
184
00:10:43,640 --> 00:10:45,640
ID.
185
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
Sunt aici să te ajut, bine?
186
00:10:50,120 --> 00:10:52,120
Am fost de acord să depun mărturie
împotriva lui Crowther.
187
00:10:53,240 --> 00:10:54,600
Așa că voi fi următorul pe lista lui.
188
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
Ei bine, reconstruim
cazul.
189
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
Dar dacă acum refuzi
190
00:10:58,600 --> 00:11:00,520
să depună mărturie
împotriva lui Crowther,
191
00:11:00,600 --> 00:11:03,560
vei fi forțat să ieși din
programul Persoane protejate.
192
00:11:03,640 --> 00:11:06,120
Și atunci nu
mai pot face să te ajut.
193
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
Dar dacă depun mărturie, sunt mort.
194
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
Eu sunt responsabil de
această casă sigură,
195
00:11:11,520 --> 00:11:12,920
ca să-ți permit să stai aici
196
00:11:13,000 --> 00:11:15,160
cel putin pana cand
caldura se stinge.
197
00:11:15,240 --> 00:11:17,360
Te pot ajuta, dar
tu trebuie să mă ajuți.
198
00:11:27,520 --> 00:11:28,960
Am lucrat pentru Crowther
199
00:11:29,040 --> 00:11:32,320
pentru că a promis că
îmi va duce familia în Marea Britanie.
200
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
Dar a mințit. Copiii mei
sunt încă acolo.
201
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
De aceea am fost de acord să fac asta.
202
00:11:39,200 --> 00:11:40,480
Ai luat decizia corectă.
203
00:11:40,560 --> 00:11:41,880
Serios?
204
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
Încă sper să-mi văd familia.
205
00:11:44,480 --> 00:11:47,400
Dacă Crowther mă ucide, cum se
va întâmpla asta?
206
00:11:47,480 --> 00:11:49,960
Deci l-ai ajutat să importe
heroină în Marea Britanie?
207
00:11:51,400 --> 00:11:54,480
Eddie dorea acces la
heroină ieftină în Turcia.
208
00:11:54,560 --> 00:11:57,560
Așa că a venit la mine să
ajute la organizarea ei.
209
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Cunoștințe locale.
210
00:11:59,040 --> 00:12:00,480
Și McLennan a spălat
câștigurile.
211
00:12:00,560 --> 00:12:02,840
Totul este în declarația mea.
212
00:12:02,920 --> 00:12:05,480
Cine a reușit-o pentru
el... sfârșitul turcesc?
213
00:12:06,360 --> 00:12:08,240
Este o întrebare bună.
214
00:12:08,320 --> 00:12:11,680
Încerc să identific
unul dintre membrii echipajului lui Crowther.
215
00:12:12,560 --> 00:12:16,280
E un motociclist priceput,
păr roșu, probabil mușchi.
216
00:12:16,360 --> 00:12:18,360
Jock Ferguson.
217
00:12:18,840 --> 00:12:20,280
Bine.
218
00:12:20,360 --> 00:12:22,640
Și ce zici de polițiștii îndoiți?
219
00:12:26,240 --> 00:12:28,400
L-ai văzut vreodată pe acest om?
220
00:12:38,760 --> 00:12:39,880
Sau el?
221
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Nu.
222
00:12:47,920 --> 00:12:51,960
A fost împușcat, probabil, de
unul dintre bandiții lui Crowther.
223
00:12:52,040 --> 00:12:54,720
Dacă pot afla de ce,
conectează-l înapoi la Crowther,
224
00:12:54,800 --> 00:12:56,240
Voi putea să-i bag
pe toți la închisoare,
225
00:12:56,280 --> 00:12:58,800
iar tu și
familia ta vei fi în siguranță.
226
00:13:03,920 --> 00:13:08,280
Ultima casă
în care m-ai avut, a venit să mă vadă acolo.
227
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Acum cinci, poate șase săptămâni.
228
00:13:13,600 --> 00:13:14,840
Ce voia?
229
00:13:14,920 --> 00:13:17,000
El punea întrebări ca tine
230
00:13:17,080 --> 00:13:18,880
despre operațiunile
din Orientul Mijlociu.
231
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
A spus
pentru cine lucrează?
232
00:13:21,040 --> 00:13:22,480
A spus că este poliție.
233
00:13:22,560 --> 00:13:24,360
Am spus că am deja
doi ofițeri de protecție
234
00:13:24,440 --> 00:13:25,960
ai grija de mine,
235
00:13:26,040 --> 00:13:28,440
și echipa lui Bewley
care mă pregătește pentru proces,
236
00:13:28,520 --> 00:13:29,560
deci care este treaba lui?
237
00:13:29,640 --> 00:13:31,800
Ce a spus?
238
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
— Bună întrebare.
239
00:13:34,960 --> 00:13:36,440
Asta a spus el.
240
00:13:36,520 --> 00:13:38,200
A spus că nu trebuie să spun
nimănui că este acolo,
241
00:13:38,240 --> 00:13:40,640
altfel ar fi probleme
pentru mine, probleme mari.
242
00:13:41,720 --> 00:13:43,280
Și după aceea?
243
00:13:43,360 --> 00:13:46,840
A spus că se va întoarce, dar
nu l-am mai văzut niciodată.
244
00:14:04,360 --> 00:14:06,360
Ai crescut în acest loc?
245
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
S-a mutat din Manchester.
246
00:14:10,000 --> 00:14:11,520
Mama mea a murit.
247
00:14:11,600 --> 00:14:14,080
Tata a primit o promovare,
Crime majore.
248
00:14:15,680 --> 00:14:20,440
Am condus aproape casa asta.
Tata a lucrat multe ore, așa că...
249
00:14:22,240 --> 00:14:24,240
O legendă locală, tatăl tău.
250
00:14:25,360 --> 00:14:26,840
Cred.
251
00:14:26,920 --> 00:14:28,520
M-a făcut să muncesc de două ori mai mult,
252
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
m-am asigurat că mă ridic
la înălțimea așteptărilor.
253
00:14:34,400 --> 00:14:36,520
Trebuie să fi fost
mândru de tine, totuși,
254
00:14:36,600 --> 00:14:37,920
când te-ai alăturat forței.
255
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Sigur.
256
00:14:40,960 --> 00:14:44,080
Adică nu a spus
-o, dar da, sigur.
257
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
Familii de polițiști.
258
00:14:50,920 --> 00:14:54,640
Uneori simt că cuprii
de aici nu prea au încredere în tine
259
00:14:54,720 --> 00:14:56,760
dacă nu te-ai născut într-unul.
260
00:14:56,840 --> 00:14:58,440
Mm.
261
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Fostul meu era dintr-o familie de polițiști.
262
00:15:02,200 --> 00:15:04,880
Să am încredere în el a fost cea
mai mare greșeală pe care am făcut-o vreodată.
263
00:15:06,280 --> 00:15:08,840
Cred că este nevoie de un salt de credință
264
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
pentru a face o căsătorie să funcționeze, nu?
265
00:15:11,800 --> 00:15:15,280
Oamenii se îndrăgostesc, își pierd
judecata, orbesc.
266
00:15:16,600 --> 00:15:20,760
Dacă mă întrebați pe mine, încrederea
trebuie câștigată.
267
00:15:20,840 --> 00:15:24,600
Și ce
trebuie să facă un tip pentru a-l câștiga pe al tău?
268
00:15:37,360 --> 00:15:38,600
Bună, acesta este Noel Taylor.
269
00:15:38,680 --> 00:15:40,160
Lăsați un mesaj după ton.
270
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
DC Taylor, sunt DI Nyles.
271
00:15:42,160 --> 00:15:45,200
Vreau să reunești
tot ce avem
272
00:15:45,280 --> 00:15:47,120
pe DS Brandice.
273
00:15:53,560 --> 00:15:56,000
- Puteai să-mi spui.
- Despre ce?
274
00:15:56,080 --> 00:15:57,880
Că l-ai avut pe Jas. În
casă azi dimineață,
275
00:15:57,960 --> 00:15:59,456
nu era nici urmă de
ea, nimeni în jur.
276
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
Ea a spus că a fost
de acord cu tine.
277
00:16:00,960 --> 00:16:02,056
Oricum, e săptămâna ta cu ea
278
00:16:02,080 --> 00:16:03,680
Deci de ce naiba nu ai fost?
279
00:16:03,760 --> 00:16:05,256
Becca era prost, voia să
petreacă noaptea cu ea.
280
00:16:05,280 --> 00:16:06,760
Să-ți lași fiica singură?
281
00:16:06,840 --> 00:16:08,680
Are aproape 16 ani,
Liz. Este o noapte.
282
00:16:08,760 --> 00:16:11,000
Deci ai încredere în ea
singură toată noaptea?
283
00:16:11,080 --> 00:16:12,760
Da, da, da.
284
00:16:12,840 --> 00:16:14,760
Se numește independență.
285
00:16:14,840 --> 00:16:16,120
Poate ar trebui să faci la fel.
286
00:16:16,200 --> 00:16:17,760
Frumoasă raționalizare, Freddie.
287
00:16:17,840 --> 00:16:19,160
Tot ceea ce.
288
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
Ne vedem mai târziu.
289
00:16:20,280 --> 00:16:22,280
ne vedem.
290
00:16:39,160 --> 00:16:41,960
Ei bine, aici este în sfârșit.
291
00:16:42,040 --> 00:16:44,760
Șeful unității, minunat, mamă.
292
00:16:44,840 --> 00:16:46,320
Da.
293
00:16:46,400 --> 00:16:49,760
A durat ceva timp, dar ai
ajuns acolo până la urmă.
294
00:16:49,840 --> 00:16:51,280
De unde ştiţi?
295
00:16:51,360 --> 00:16:54,880
Cunosc un prieten de-al meu
din biroul ACC.
296
00:16:54,960 --> 00:16:57,080
Sunt doar surprins că
nu ne-ai spus singur.
297
00:16:57,160 --> 00:17:00,320
E doar temporar, adică
nu este o promovare adevărată.
298
00:17:00,400 --> 00:17:01,440
Gunoi.
299
00:17:01,520 --> 00:17:03,560
Totuși, sper că ești pregătit.
300
00:17:03,640 --> 00:17:06,520
Este o treabă grea să conduci
o echipă de Crime Majore.
301
00:17:07,960 --> 00:17:11,200
Tată, lucrez în
Persoane Protejate.
302
00:17:12,680 --> 00:17:14,920
Am părăsit Major Crime acum 12 ani.
303
00:17:17,520 --> 00:17:21,280
Da, știam asta, știam asta.
304
00:17:22,720 --> 00:17:26,720
Vreau să spun în orice
caz, este o treabă grea.
305
00:17:29,560 --> 00:17:31,400
Ei bine, hai să
rezolvăm aceste medicamente, da?
306
00:17:31,480 --> 00:17:32,520
Deja gata.
307
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
Acolo.
308
00:17:42,680 --> 00:17:44,680
Bine, e perfect.
309
00:17:45,560 --> 00:17:48,560
Nici eu nu mai sunt supărată
pe fata aia din camera mea.
310
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
Bunicul a explicat totul.
311
00:17:57,560 --> 00:18:00,400
Am vrut să vorbesc cu tine
despre altceva.
312
00:18:00,480 --> 00:18:02,800
- Bunicul tău...
- Știu.
313
00:18:02,880 --> 00:18:05,400
Până se întoarce acasă, trebuie
să fac mai mult.
314
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Și o voi face.
315
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
Adică, i-am rezolvat medicamentele.
316
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Mai e ceva în neregulă?
317
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
Îmi pare rău, iubire. Trebuie
să iau asta.
318
00:18:18,200 --> 00:18:20,120
mamă.
319
00:18:20,200 --> 00:18:21,840
Rick.
320
00:18:21,920 --> 00:18:24,760
Liz, am crezut că ar trebui să
știi, Brandice este treaz.
321
00:18:32,840 --> 00:18:34,280
Rick.
322
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
Ești bine?
323
00:18:37,800 --> 00:18:39,720
L-am văzut pe Ahmadi.
324
00:18:39,800 --> 00:18:42,840
Brandice a funcționat
mult dincolo de granițe
325
00:18:42,920 --> 00:18:45,200
a protocoalelor de protecţie a martorilor.
326
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Vorbim de încălcări grave,
327
00:18:47,680 --> 00:18:50,440
în legătură directă cu martorii
din procesul Crowther.
328
00:18:51,480 --> 00:18:52,936
Se pare că trebuie
să discut puțin
329
00:18:52,960 --> 00:18:54,760
cu DS Brandice, atunci.
330
00:18:54,840 --> 00:18:58,840
Da, și Ahmadi l-a numit pe
omul nostru cu motociclete, Jock Ferguson.
331
00:18:58,920 --> 00:19:01,600
Ah, Andrew Jock Ferguson.
332
00:19:01,680 --> 00:19:03,920
Tâlhar de calitate scăzută,
spărgător și om cuțit,
333
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
obișnuia să fie strâns cu Crowther.
334
00:19:05,480 --> 00:19:07,920
Corect, așa se potrivește.
335
00:19:08,760 --> 00:19:10,456
Ei bine, știu că el este
pe lista lungă a lui Wheatley,
336
00:19:10,480 --> 00:19:12,680
dar se pare că a fugit din
țară, la sfârșitul anului trecut.
337
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
Ei bine, poate s-a întors.
338
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
Scuză-mă, tu familie sau...?
339
00:19:23,760 --> 00:19:25,880
Nu, poliție.
340
00:19:25,960 --> 00:19:27,480
Îmi pare rău, doamnă, reguli noi.
341
00:19:27,560 --> 00:19:29,256
Numai
persoane autorizate în mod special să intre.
342
00:19:29,280 --> 00:19:30,840
Ce?
343
00:19:30,920 --> 00:19:32,576
Sunt
supervizorul sergentului detectiv Paul Brandice.
344
00:19:32,600 --> 00:19:34,920
Îmi pare rău, doamnă. Nu e pe
listă, nu intri.
345
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Ordinele DCI Wheatley.
346
00:19:43,800 --> 00:19:45,320
Nyles.
347
00:19:45,400 --> 00:19:46,640
Vorbiți cu el, doamnă?
348
00:19:46,720 --> 00:19:48,320
Dacă îi poți numi așa.
349
00:19:48,400 --> 00:19:49,800
E atât de îndrăgostit de propofol
350
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
nu putea înşira
o propoziţie împreună.
351
00:19:52,160 --> 00:19:54,160
Ei bine, aș vrea să încerc.
352
00:19:54,880 --> 00:19:56,576
Sunt sigur că odată ce a fost
intervievat oficial
353
00:19:56,600 --> 00:19:58,680
și informat, poți
să intri și să-l vezi.
354
00:19:58,760 --> 00:20:01,040
O să iau o
cafea. vrei?
355
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
Nu, ta.
356
00:20:06,520 --> 00:20:08,080
Nu-ți face griji, Nyles.
357
00:20:08,160 --> 00:20:09,280
Își va reveni destul de curând.
358
00:20:09,360 --> 00:20:10,760
Și când o face,
359
00:20:10,840 --> 00:20:12,680
vom afla exact
ce face el,
360
00:20:12,760 --> 00:20:14,760
si cu cine.
361
00:20:26,480 --> 00:20:27,400
Hi.
362
00:20:27,480 --> 00:20:29,000
Fișierele pe care le-am cerut?
363
00:20:29,080 --> 00:20:32,120
La DCI Kapoor...
Adică, biroul dumneavoastră, doamnă.
364
00:20:32,200 --> 00:20:33,640
Noroc.
365
00:21:11,640 --> 00:21:13,160
Deja sunt dor de mine?
366
00:21:13,240 --> 00:21:15,560
Știați că Paul Brandice
l-a vizitat pe Soran Ahmadi
367
00:21:15,640 --> 00:21:17,736
la o casă sigură despre care nici măcar nu era
autorizat să afle?
368
00:21:17,760 --> 00:21:19,360
Bineînțeles că nu am făcut-o.
369
00:21:19,440 --> 00:21:21,296
Ei bine, cred că nu
te-ar surprinde prea mult
370
00:21:21,320 --> 00:21:23,496
întrucât a fost transferat în
unitate fără a fi verificat.
371
00:21:23,520 --> 00:21:24,920
Este corect?
372
00:21:25,000 --> 00:21:26,840
Știi că este corect
pentru că ai aprobat-o.
373
00:21:26,920 --> 00:21:28,080
I-am văzut dosarul nenorocit.
374
00:21:28,160 --> 00:21:29,080
Nu pot vorbi despre asta.
375
00:21:29,160 --> 00:21:30,920
Oh, pentru numele naibii.
376
00:21:31,000 --> 00:21:33,016
De ce nu ai menționat asta
când au avut loc împușcăturile?
377
00:21:33,040 --> 00:21:34,536
Pentru că nu am vrut
să te trag în asta.
378
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Ei bine, sunt în ea oricum.
Sunt până la gât în el.
379
00:21:36,680 --> 00:21:38,080
Apoi înapoi, Liz.
380
00:21:38,160 --> 00:21:40,480
Ține-ți capul în jos
și gura închisă.
381
00:21:40,560 --> 00:21:42,560
Gândește-te la familia ta,
asta fac.
382
00:21:42,640 --> 00:21:44,640
- Nu, Arun...
- Nu.
383
00:21:48,560 --> 00:21:49,920
Isus.
384
00:21:53,320 --> 00:21:54,880
Rick.
385
00:21:54,960 --> 00:21:57,080
Am făcut o săpătură în
motociclistul nostru, Jock Ferguson.
386
00:21:57,160 --> 00:21:59,160
Înregistrările NCA spun
că este în străinătate,
387
00:21:59,240 --> 00:22:01,400
dar se pare ca
recent ca luna trecuta,
388
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
a solicitat
ajutor de șomaj.
389
00:22:03,760 --> 00:22:05,800
Trebuie să fi dat o adresă.
390
00:22:05,880 --> 00:22:09,400
Da, este apartamentul șase,
numărul 98 Pallison Street.
391
00:22:09,480 --> 00:22:12,520
Este închiriat de o
doamnă Shari West, în vârstă de 32 de ani.
392
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
Probabil prietena lui.
393
00:22:14,120 --> 00:22:16,160
Corect, sunt pe drum.
394
00:22:59,040 --> 00:23:01,400
Deci unde este el?
395
00:23:01,480 --> 00:23:03,640
Unde dracu este el?
396
00:23:03,720 --> 00:23:07,080
Crezi că va fi în continuare
în tine fără nas?
397
00:23:07,160 --> 00:23:08,360
Poliţie!
398
00:23:10,160 --> 00:23:13,640
Bine, îndepărtează-te de
ea, aruncă cuțitul.
399
00:23:21,800 --> 00:23:23,976
Dacă faci asta, îți vei petrece
restul vieții în închisoare.
400
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
Să mergem.
401
00:23:29,400 --> 00:23:30,640
Haide, atunci.
402
00:23:37,480 --> 00:23:39,880
E în regulă, iubire.
403
00:23:39,960 --> 00:23:41,120
E în regulă, au plecat.
404
00:23:42,360 --> 00:23:43,560
Au plecat.
405
00:23:47,640 --> 00:23:50,040
98 Pallison Street.
406
00:23:50,120 --> 00:23:53,280
Tocmai am deranjat
doi bărbați cu arme de foc
407
00:23:53,360 --> 00:23:55,160
amenintarea ocupantului.
408
00:23:55,240 --> 00:23:57,640
Bine, copiază asta.
409
00:23:58,520 --> 00:24:01,280
Ai nevoie de
ajutor, de o ambulanță?
410
00:24:01,360 --> 00:24:04,680
Nu, nu, au părăsit
scena pe jos.
411
00:24:06,840 --> 00:24:07,760
În regulă.
412
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
În regulă, mulțumesc.
413
00:24:16,160 --> 00:24:18,680
Știi, dacă au
fost trimise de Crowther,
414
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
nu va fi ultimul dintre ei.
415
00:24:21,520 --> 00:24:24,680
Dacă îmi spui ce se întâmplă,
s-ar putea să te ajut.
416
00:24:28,560 --> 00:24:30,560
Bine.
417
00:24:31,040 --> 00:24:34,240
Ei bine, spune-mi despre
Jock și Eddie Crowther,
418
00:24:34,320 --> 00:24:36,320
pentru că înainte erau
destul de strânși.
419
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
Pe vremuri să fie.
420
00:24:40,800 --> 00:24:42,456
Eddie credea că Jock
făcea prea mult echipament,
421
00:24:42,480 --> 00:24:44,760
așa că i-a dat cizma.
422
00:24:46,680 --> 00:24:49,720
A plecat puțin,
și-a găsit un loc de muncă în Irlanda, dar...
423
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Nu a funcționat,
așa că s-a întors.
424
00:24:55,680 --> 00:24:57,920
Deci, ce s-a întâmplat
marți dimineața devreme?
425
00:24:58,000 --> 00:24:59,040
Unde era atunci?
426
00:25:08,000 --> 00:25:10,120
Săptămâna trecută a primit un telefon.
427
00:25:10,200 --> 00:25:12,600
A spus că a primit o slujbă, o slujbă mare.
428
00:25:14,560 --> 00:25:17,360
Și avea să rezolve
toate problemele noastre cu banii.
429
00:25:17,440 --> 00:25:19,040
O slujbă pentru Crowther sau...?
430
00:25:19,120 --> 00:25:21,040
Presupun că da, da.
431
00:25:21,120 --> 00:25:24,120
Era entuziasmat de asta, dar
nu a vrut să-mi spună ce este.
432
00:25:24,200 --> 00:25:27,160
Și apoi marți dimineața
s-a trezit devreme...
433
00:25:29,040 --> 00:25:31,040
și nu l-am mai văzut.
434
00:25:31,120 --> 00:25:33,120
Știi ce sa întâmplat?
435
00:25:35,440 --> 00:25:36,960
Hm...
436
00:25:37,040 --> 00:25:39,560
Alaltăieri
, m-a sunat,
437
00:25:39,640 --> 00:25:41,640
a spus că a dat naibii.
438
00:25:42,960 --> 00:25:44,960
Al naibii cum?
439
00:25:49,080 --> 00:25:51,680
Crede că cineva
l-a văzut la serviciu.
440
00:25:51,760 --> 00:25:53,760
Nu știa că e cineva acolo.
441
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
Dar el a spus că
o va rezolva.
442
00:26:35,720 --> 00:26:37,440
Îți voi arăta
o fotografie cu un bărbat
443
00:26:37,520 --> 00:26:38,800
care ar fi putut fi implicat
444
00:26:38,880 --> 00:26:41,600
în ceea ce s-a întâmplat cu
mama și tatăl tău.
445
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
Am spus deja că
nu am văzut nimic.
446
00:26:43,680 --> 00:26:45,680
Am înțeles.
447
00:26:46,520 --> 00:26:49,720
Dar poate că fotografia
îți va zgudui memoria.
448
00:26:51,880 --> 00:26:53,760
În regulă?
449
00:27:11,480 --> 00:27:13,040
mama!
450
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
Bine.
451
00:27:27,760 --> 00:27:30,240
L-am văzut prin
crăpăturile coșului de spălat.
452
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Dar nu m-a văzut.
453
00:27:34,120 --> 00:27:36,520
Avea o chestie cu masca de schi.
454
00:27:38,040 --> 00:27:40,040
Se uita prin camera mea.
455
00:27:40,720 --> 00:27:42,680
Te caut?
456
00:27:42,760 --> 00:27:45,880
Nu, sertare și
în pungi și alte lucruri.
457
00:27:45,960 --> 00:27:48,800
Apoi un alt bărbat a început
să strige la el să se grăbească.
458
00:27:50,160 --> 00:27:52,160
Un al doilea bărbat? L- ai
văzut și tu?
459
00:27:53,160 --> 00:27:54,960
Nu.
460
00:27:55,040 --> 00:27:58,160
Era supărat pentru că era
ceva ce nu puteau găsi.
461
00:27:58,240 --> 00:27:59,960
Atunci primul
bărbat și-a dat masca jos
462
00:28:00,040 --> 00:28:01,920
strigându-se unul la altul.
463
00:28:02,000 --> 00:28:04,160
Și atunci l
-ai văzut, omul ăsta?
464
00:28:07,160 --> 00:28:09,160
Și după aceea?
465
00:28:09,240 --> 00:28:12,080
După cum am spus, cineva
a început să bată în uşă.
466
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Au fugit.
467
00:28:13,640 --> 00:28:15,720
De ce nu
mi-ai spus despre asta mai devreme?
468
00:28:17,720 --> 00:28:22,480
M-am gândit că dacă i-aș vedea
fața, aș fi martor...
469
00:28:22,560 --> 00:28:24,560
ca tata.
470
00:28:25,440 --> 00:28:27,560
Și acum sunt martor.
471
00:28:29,040 --> 00:28:31,400
- Și mă vor ucide.
- Nu.
472
00:28:31,480 --> 00:28:33,096
Ce s-a întâmplat cu tatăl tău
nu ți se va întâmpla ție.
473
00:28:33,120 --> 00:28:36,120
Ți-am spus că nu voi lăsa
să se întâmple, bine?
474
00:28:41,200 --> 00:28:45,040
A fost un ofițer de poliție
la tine acasă în acea dimineață.
475
00:28:46,720 --> 00:28:48,640
Ei, ei...
476
00:28:48,720 --> 00:28:50,680
Ți-au arătat fotografia lui?
477
00:28:50,760 --> 00:28:53,720
Nu l-am văzut, dar
i-am auzit vocea.
478
00:28:53,800 --> 00:28:56,480
Accent irlandez, la fel ca data trecută.
479
00:28:59,200 --> 00:29:01,360
Ultima dată?
480
00:29:01,440 --> 00:29:03,280
Weekendul trecut.
481
00:29:03,360 --> 00:29:06,520
Mama era plecată, tata a spus că
are de lucru,
482
00:29:06,600 --> 00:29:09,080
că trebuia să stau în
camera mea și să tac.
483
00:29:09,160 --> 00:29:11,160
Dar, într-adevăr, cineva
a venit să-l vadă.
484
00:29:14,080 --> 00:29:16,080
I-ai auzit vorbind?
485
00:29:16,560 --> 00:29:20,320
S-au dus în spate,
vorbind despre asigurare.
486
00:29:21,360 --> 00:29:22,560
Asigurare?
487
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
Aşa ceva.
488
00:29:25,080 --> 00:29:27,000
Tatăl meu s-a prefăcut că
nimeni nu a fost,
489
00:29:27,080 --> 00:29:29,080
dar știam pentru că l-am văzut.
490
00:29:30,120 --> 00:29:33,800
Același tip care
era acolo când...
491
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
când oamenii aceia erau aici.
492
00:29:39,160 --> 00:29:42,000
Acesta este un mare ajutor,
iubire, mulțumesc.
493
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
Pleci din nou?
494
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
Nu...
495
00:29:48,600 --> 00:29:50,120
Trebuie să.
496
00:29:50,200 --> 00:29:52,080
Este o mare descoperire
pe care ne-ați oferit-o.
497
00:29:52,160 --> 00:29:57,320
Dar Sue va fi aici și mă
voi întoarce cât de curând pot.
498
00:29:57,400 --> 00:29:59,440
Iţi promit.
499
00:31:22,800 --> 00:31:25,280
Am fost foarte norocos,
500
00:31:25,360 --> 00:31:29,200
atât de binecuvântat că și-a făcut
o nouă viață în Anglia.
501
00:31:30,320 --> 00:31:32,200
Majoritatea celor
cu care am crescut nu au,
502
00:31:32,280 --> 00:31:35,200
dar totusi
reusesc sa produca arta
503
00:31:35,280 --> 00:31:40,480
care ne poate inspira pe
toți să contribuim la încheierea războiului.
504
00:31:40,560 --> 00:31:43,720
Nu doar în Kurdistan,
ci peste tot.
505
00:31:43,800 --> 00:31:49,600
După cum spun kurzi, se teme
de ignoranță mai mult decât de leu.
506
00:31:51,840 --> 00:31:53,920
Cuvinte pe care ar trebui să le ținem seama cu toții.
507
00:32:02,760 --> 00:32:04,280
- Fabulos.
- Mulţumesc.
508
00:32:04,360 --> 00:32:05,920
Frumoasa si prezenta la vot.
509
00:32:06,000 --> 00:32:07,880
Inclusiv o apariție surpriză
a soțului meu.
510
00:32:07,920 --> 00:32:09,680
Ei bine, eu sunt sponsorul principal.
511
00:32:09,760 --> 00:32:11,480
Nu aveam să ratez, nu-i așa?
512
00:32:11,560 --> 00:32:14,200
Domnule Crowther,
scuze că vă întrerup.
513
00:32:14,280 --> 00:32:17,840
- Scuză-mă, dragă.
- Nu vă faceți griji.
514
00:32:20,560 --> 00:32:22,120
Inca nu a raspuns.
515
00:32:22,200 --> 00:32:23,440
Niciun contact.
516
00:32:23,520 --> 00:32:24,600
Și adresa pe care ți-am dat-o?
517
00:32:24,680 --> 00:32:25,840
Nici urmă de el.
518
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
Mi se pare că fuge.
519
00:32:27,360 --> 00:32:29,360
Ei bine, atunci oprește-l să alerge.
520
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Chiar acum.
521
00:32:50,240 --> 00:32:52,400
Crowther trebuie să știe că
Ferguson a fost identificat
522
00:32:52,480 --> 00:32:54,640
la fața locului, ceea ce
îl face vulnerabil.
523
00:32:54,720 --> 00:32:56,360
Și asta explică de ce Crowther
524
00:32:56,440 --> 00:32:58,960
i-a făcut pe oameni să
-l vâneze să-l tacă.
525
00:32:59,040 --> 00:33:00,856
Crezi că al doilea bărbat
ar fi putut fi Brandice?
526
00:33:00,880 --> 00:33:02,920
Nu așa cum a descris-o Amy.
527
00:33:03,000 --> 00:33:05,560
Criminaliștii sugerează că
a fost împușcat la parter
528
00:33:05,640 --> 00:33:06,880
în acelaşi timp cu ceilalţi.
529
00:33:06,960 --> 00:33:08,560
Deci atentatul asupra
vieții fetei
530
00:33:08,640 --> 00:33:11,240
ar fi putut fi Ferguson
acționând din proprie inițiativă.
531
00:33:11,320 --> 00:33:13,360
A fost întotdeauna prea
nesăbuit pentru Crowther.
532
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
Dar un tip ca Ferguson,
speriat și disperat
533
00:33:16,040 --> 00:33:17,920
pentru a scăpa de singurul
martor împotriva lui,
534
00:33:18,000 --> 00:33:21,400
sperând să-l scoată pe Crowther de
pe spate, are sens.
535
00:33:21,480 --> 00:33:24,160
Deci trebuie să-l găsim pe Ferguson
înainte ca Crowther să o facă.
536
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
De acord, doamnă.
537
00:33:25,920 --> 00:33:27,480
Dar dacă Brandice este receptiv,
538
00:33:27,560 --> 00:33:30,040
el ar putea fi capabil să pună
laolaltă restul pieselor
539
00:33:30,120 --> 00:33:32,600
pentru noi, știi,
conectează-l pe Ferguson înapoi
540
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
oricui a
scurs informații.
541
00:33:34,760 --> 00:33:37,640
Trebuie să vorbim cu el
despre asta chiar acum.
542
00:33:37,720 --> 00:33:40,240
Dar am nevoie de autorizația ta
pentru a trece de securitate.
543
00:33:40,320 --> 00:33:42,160
Ne întâlnim la
spital cât de curând pot.
544
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
Mulțumesc, doamnă.
545
00:34:09,240 --> 00:34:10,840
Paul.
546
00:34:10,920 --> 00:34:12,280
Paul.
547
00:34:12,360 --> 00:34:15,480
Ajutor! Am nevoie de ajutor aici!
548
00:34:15,560 --> 00:34:17,360
Bine, dați-vă înapoi, vă rog.
549
00:34:17,440 --> 00:34:19,280
Aduceți echipa de accidentare aici.
550
00:34:19,360 --> 00:34:21,360
Paul, Paul?
551
00:34:21,800 --> 00:34:23,560
Fara puls.
552
00:34:23,640 --> 00:34:24,880
E arestat.
553
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Unu, doi...
554
00:34:31,920 --> 00:34:33,800
Stai departe.
555
00:34:33,880 --> 00:34:35,960
Şocant.
556
00:34:36,040 --> 00:34:38,040
Spatele pe piept.
557
00:34:38,800 --> 00:34:40,800
Nimic.
558
00:34:44,160 --> 00:34:46,320
Unu, doi.
559
00:34:48,480 --> 00:34:50,040
Fara puls.
560
00:34:52,760 --> 00:34:54,760
Stai departe.
561
00:35:05,080 --> 00:35:07,240
Multumesc.
562
00:35:23,320 --> 00:35:25,320
Cum sa întâmplat asta?
563
00:35:26,080 --> 00:35:28,080
Îşi reveni.
564
00:35:28,160 --> 00:35:29,800
Va fi o autopsie,
565
00:35:29,880 --> 00:35:33,440
dar grefierul spune că
probabil a fost un stop cardiac
566
00:35:33,520 --> 00:35:35,240
provocată de
încordarea rănilor sale.
567
00:35:35,320 --> 00:35:38,920
Nu, nu, am văzut pe cineva
568
00:35:39,000 --> 00:35:42,040
ieși din
secție chiar înainte.
569
00:35:42,120 --> 00:35:44,120
Era îmbrăcat ca
o asistentă, dar...
570
00:35:45,880 --> 00:35:47,560
Ești sigur că nu a fost
un membru al personalului?
571
00:35:47,640 --> 00:35:49,880
I -au făcut ceva
să-l tacă.
572
00:35:52,800 --> 00:35:55,440
Și paznicul de poliție nu era
aici, de ce nu era aici?
573
00:35:56,880 --> 00:35:58,640
Bună întrebare.
574
00:35:58,720 --> 00:36:01,480
Am spus că pericolul nu a fost
rezolvat și nu este.
575
00:36:01,560 --> 00:36:03,120
Lasă asta cu mine.
576
00:36:03,200 --> 00:36:06,160
Mă voi asigura că preocupările tale
sunt luate în serios.
577
00:36:06,240 --> 00:36:07,800
Inspectorul șef detectiv
578
00:36:07,880 --> 00:36:10,000
vrea să plece de aici tot personalul neesențial .
579
00:36:10,080 --> 00:36:11,760
Mai ales tu.
580
00:36:11,840 --> 00:36:13,656
Haide, Jardine, a lucrat
cu ofițerul decedat.
581
00:36:13,680 --> 00:36:15,240
Cred că putem arăta un
pic de compasiune.
582
00:36:15,320 --> 00:36:16,920
Tot respectul cuvenit, doamnă,
583
00:36:17,000 --> 00:36:18,896
dar tot investigăm
o omucidere multiplă.
584
00:36:18,920 --> 00:36:21,200
Deci, dacă inspectorul detectiv
vrea să elibereze zona,
585
00:36:21,280 --> 00:36:22,760
Sunt obligat să curăț zona.
586
00:36:22,840 --> 00:36:24,840
Bine, o voi vedea afară.
587
00:36:30,800 --> 00:36:35,240
După cum am spus, dacă
s-a întâmplat ceva neplăcut aici,
588
00:36:35,320 --> 00:36:36,760
va ieși la iveală.
589
00:36:36,840 --> 00:36:38,120
O garantez.
590
00:36:38,200 --> 00:36:40,040
Mulțumesc, doamnă.
591
00:36:40,120 --> 00:36:43,880
De asemenea, nu sugerez
592
00:36:43,960 --> 00:36:45,680
le invadăm
intimitatea chiar acum,
593
00:36:45,760 --> 00:36:48,680
dar eticheta
cere ca, la un moment dat,
594
00:36:48,760 --> 00:36:51,360
Ofițerul superior al lui Brandice
face o vizită la familie...
595
00:36:52,480 --> 00:36:55,360
pentru a-și exprima condoleanțele formale ale forțelor de poliție
.
596
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Arăți bine, mamă.
597
00:37:26,760 --> 00:37:28,760
Serios?
598
00:37:32,000 --> 00:37:34,120
Ce ai spus despre
bunicul înainte,
599
00:37:34,200 --> 00:37:37,120
ceva se întâmplă acolo
și nu îmi spui.
600
00:37:37,200 --> 00:37:39,400
Îmi pare rău, iubire, nu pot
vorbi despre asta acum.
601
00:37:39,480 --> 00:37:40,760
Atunci când?
602
00:37:40,840 --> 00:37:42,296
Nu poți spune
așa ceva pur și simplu
603
00:37:42,320 --> 00:37:44,320
și apoi plecați
și lăsați-mă să-mi fac griji.
604
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
ai dreptate.
605
00:37:51,040 --> 00:37:53,160
Am încercat să
te protejez de asta.
606
00:37:54,520 --> 00:37:57,960
Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme.
Ai dreptul să știi.
607
00:37:58,040 --> 00:38:00,040
Mama?
608
00:38:02,560 --> 00:38:04,960
Bunicul a fost
diagnosticat cu demență.
609
00:38:05,960 --> 00:38:07,560
Destul de agresiv.
610
00:38:07,640 --> 00:38:09,480
Nu știu cât timp are
611
00:38:09,560 --> 00:38:12,320
înainte de a începe cu adevărat să se arate.
612
00:38:12,400 --> 00:38:15,640
Dar nu pare prea rău.
613
00:38:15,720 --> 00:38:17,960
Adică, bine, el
uită lucruri, dar...
614
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
Îmi pare rău, iubire.
615
00:38:26,840 --> 00:38:28,840
Îl iubesc.
616
00:38:28,920 --> 00:38:30,480
Avand-l aici,
617
00:38:30,560 --> 00:38:32,840
a fost cel mai bun lucru
care s-a întâmplat anul trecut.
618
00:38:34,080 --> 00:38:36,960
Știu, iubire, știu.
619
00:39:13,160 --> 00:39:14,560
Pot să intru?
620
00:39:14,640 --> 00:39:16,640
Aș prefera să nu o faci.
621
00:39:18,840 --> 00:39:21,440
În numele unității
și al forței în ansamblu,
622
00:39:21,520 --> 00:39:23,120
Aș dori să
ne exprim cel mai profund...
623
00:39:23,200 --> 00:39:25,200
Era soțul meu.
624
00:39:26,160 --> 00:39:27,680
Înțeleg asta.
625
00:39:27,760 --> 00:39:30,560
Ai spus că vei
afla cine l-a împușcat,
626
00:39:30,640 --> 00:39:32,240
iar acum a plecat.
627
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
De ce?
628
00:39:34,880 --> 00:39:38,480
Am încercat, încă încerc
să rezolv asta, dar...
629
00:39:38,560 --> 00:39:41,160
Nu faci parte din
echipa oficială de investigație.
630
00:39:41,240 --> 00:39:42,680
am întrebat.
631
00:39:42,760 --> 00:39:44,960
Deci, care este interesul tău special
în acest caz?
632
00:39:45,960 --> 00:39:47,920
Găsirea adevărului.
633
00:39:48,000 --> 00:39:51,440
Ascultă, nu
vreau să te mai văd
634
00:39:51,520 --> 00:39:54,320
și nu vreau să-
ți vorbesc din nou, înțelegi?
635
00:39:54,400 --> 00:39:56,480
Înțelegi?
636
00:40:29,320 --> 00:40:33,160
Am auzit că te-ai lovit
, șef al unității.
637
00:40:35,920 --> 00:40:37,920
Raj...
638
00:40:40,080 --> 00:40:42,080
Brandice a murit.
639
00:40:43,160 --> 00:40:45,160
La dracu.
640
00:40:47,160 --> 00:40:49,800
Cred că a fost ucis,
ucis la spital.
641
00:40:53,760 --> 00:40:56,320
A fost o prostie, dar chiar am
crezut că va mărturisi.
642
00:40:57,680 --> 00:41:00,400
Numește pe cine a făcut asta cu adevărat
și voi ieși, dar acum...
643
00:41:01,640 --> 00:41:03,800
fac progrese.
644
00:41:03,880 --> 00:41:06,840
Oricine a orchestrat
hit-ul lui McLennan
645
00:41:06,920 --> 00:41:09,600
se aștepta ca Brandice să
rămână în mână cu geanta.
646
00:41:10,960 --> 00:41:14,240
Dar această a doua scurgere
despre locația lui Amy,
647
00:41:14,320 --> 00:41:16,640
acela nu putea fi el.
648
00:41:16,720 --> 00:41:19,040
Așa că aveau nevoie
de altcineva pe care să-l înființeze
649
00:41:19,120 --> 00:41:20,520
să ia căderea pentru asta.
650
00:41:20,600 --> 00:41:23,240
Cum vom demonstra
toate astea, Liz?
651
00:41:23,320 --> 00:41:25,520
Au trecut 36 de ore.
652
00:41:25,600 --> 00:41:27,376
Wheatley o să
mă taxeze în curând, trebuie să o facă.
653
00:41:27,400 --> 00:41:31,960
Nu, nu, are o singură
probă împotriva ta.
654
00:41:33,120 --> 00:41:35,880
Deci, echipa ei va încerca să
găsească ceva de coroborat
655
00:41:35,960 --> 00:41:37,840
înainte de a face următoarea mișcare.
656
00:41:37,920 --> 00:41:41,360
O să tragă asta atâta timp
cât vor putea, sunt sigur de asta.
657
00:41:43,880 --> 00:41:46,520
Dacă aș putea să-i dau
ceva lui Wheatley
658
00:41:46,600 --> 00:41:48,600
pentru a dovedi că cooperez.
659
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
E după
telefonul acela, Liz.
660
00:41:56,240 --> 00:41:58,800
Dă-i asta și
ea încă te va taxa.
661
00:41:58,880 --> 00:42:01,760
Singura diferență este că vom
fi amândoi aici împreună,
662
00:42:01,840 --> 00:42:04,240
și asta înseamnă că
nu lucrez acolo
663
00:42:04,320 --> 00:42:06,160
pentru a încerca să vă ștergeți numele.
664
00:42:06,240 --> 00:42:08,720
Te rog, Raj, mai dă
-mi puțin timp.
665
00:42:11,280 --> 00:42:13,280
Îți dau 24 de ore.
666
00:42:14,280 --> 00:42:16,560
Dar după aceea le spun
despre acel telefon.
667
00:42:21,800 --> 00:42:23,840
Insuficiența cardiacă a constatării preliminare ,
668
00:42:23,920 --> 00:42:26,520
care este probabil o consecinţă
a rănilor împuşcate.
669
00:42:26,600 --> 00:42:29,000
Și ce rămâne cu
paznicul dispărut?
670
00:42:29,080 --> 00:42:30,440
Da, ai avut dreptate în privința asta.
671
00:42:30,520 --> 00:42:31,840
S-a îndepărtat de postul său.
672
00:42:31,920 --> 00:42:34,560
Ușurarea lui a fost
amânată. Probleme cu mașina.
673
00:42:34,640 --> 00:42:36,040
Ar fi putut
fi orchestrată?
674
00:42:36,120 --> 00:42:37,400
Ei bine, ne uităm la asta.
675
00:42:37,480 --> 00:42:39,840
Oh, miroase,
toată chestia miroase.
676
00:42:39,920 --> 00:42:41,480
Da, da.
677
00:42:41,560 --> 00:42:43,960
Uite, va trebui
să fac un pas înapoi
678
00:42:44,040 --> 00:42:46,400
din ceea ce facem noi
de ceva vreme.
679
00:42:46,480 --> 00:42:48,480
Ce? Nu.
680
00:42:49,560 --> 00:42:52,240
Am fost transferat
la grupul de lucru al lui Wheatley.
681
00:42:53,440 --> 00:42:55,000
Ea te-a închis.
682
00:42:55,080 --> 00:42:57,600
Ei bine, oricum, trebuie
să joc după regulile ei
683
00:42:57,680 --> 00:42:58,600
până îmi găsesc picioarele.
684
00:42:58,680 --> 00:42:59,600
Înțeleg.
685
00:42:59,680 --> 00:43:02,200
Și, Rick... mulțumesc.
686
00:43:07,600 --> 00:43:09,560
Ești cu ancheta poliției
?
687
00:43:09,640 --> 00:43:13,000
Da, DI Nyles. Vă mulțumesc
pentru timp.
688
00:43:13,080 --> 00:43:14,680
Deloc.
689
00:43:14,760 --> 00:43:16,800
Unul dintre
oamenii inspectorului șef detectiv Wheatley
690
00:43:16,880 --> 00:43:20,080
era deja aici jos, a spus
că veți intra din nou.
691
00:43:20,160 --> 00:43:23,480
Sunteți interesat de
imaginile de securitate începând cu ora 21:24?
692
00:43:23,560 --> 00:43:24,800
Dă sau ia.
693
00:43:34,240 --> 00:43:36,240
Iată.
694
00:43:39,400 --> 00:43:42,120
Oh, este înainte
aici, înapoi aici.
695
00:43:44,120 --> 00:43:46,640
Secția de terapie intensivă în sine
nu are cameră,
696
00:43:46,720 --> 00:43:49,000
dar camera de intrare ar trebui
să vă ofere o vedere destul de bună.
697
00:44:00,600 --> 00:44:02,880
Nu, asta nu poate fi corect.
698
00:44:06,520 --> 00:44:10,280
Am văzut o asistentă ieșind
pe ușa asta chiar înaintea mea
699
00:44:10,360 --> 00:44:11,960
cu câteva minute înainte de
echipa de accident,
700
00:44:12,040 --> 00:44:14,520
dar nu există nicio urmă de
el în această înregistrare.
701
00:44:16,600 --> 00:44:18,480
E ciudat.
702
00:44:37,160 --> 00:44:40,160
În afară de tine, cine
are acces la această suită?
703
00:44:40,240 --> 00:44:42,560
Ultimele 24 de ore,
ale echipei DCI Wheatley
704
00:44:42,640 --> 00:44:45,400
a fost destul de strâns în ceea ce privește securitatea,
nimeni altcineva nu a intrat.
705
00:44:46,760 --> 00:44:49,840
Ei bine, în afară de detectivul
sergent Jardine, desigur.
706
00:44:49,920 --> 00:44:51,320
Jardine?
707
00:44:51,400 --> 00:44:52,240
Da, bărbosul
708
00:44:52,320 --> 00:44:53,840
în echipa lui Wheatley.
709
00:44:53,920 --> 00:44:56,480
Am venit mai devreme pentru a revizui
CCTV ca tine.
710
00:44:56,560 --> 00:44:58,120
Adică, chiar l-am
lăsat pe el,
711
00:44:58,200 --> 00:45:00,840
dar destul de sigur că ar fi
văzut ceva dus.
712
00:45:03,560 --> 00:45:05,160
Hi. Aceasta este Amanda Kelman.
713
00:45:05,240 --> 00:45:06,680
Vă rugăm să lăsați un mesaj.
714
00:45:06,760 --> 00:45:08,640
Corect, doamnă, trebuie să
vă vorbesc urgent
715
00:45:08,720 --> 00:45:11,000
despre moartea lui DS Brandice.
716
00:45:11,080 --> 00:45:12,800
Și aceasta este o cerere neobișnuită,
717
00:45:12,880 --> 00:45:16,280
dar ceea ce trebuie să-ți spun
trebuie să fie doar pentru urechile tale.
718
00:45:16,360 --> 00:45:18,760
Dacă ai putea să mă suni înapoi imediat
ce primești acest mesaj.
719
00:45:18,840 --> 00:45:20,280
Mulţumesc.
53597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.