All language subtitles for Protection.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.x265.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,400 Acestea au fost găsite ascunse în mașina lui DS Brandice. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,096 Ancheta lui Wheatley se bazează pe ideea 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,536 acel Crowther care îl avea pe Brandice în buzunar. 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,480 Nu sunt atât de sigur. 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,040 Soran Ahmadi, 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,776 singurul alt martor din procesul Crowther. 7 00:00:10,800 --> 00:00:12,280 Mamă, cineva e în spate. 8 00:00:12,360 --> 00:00:13,760 Era un alt bărbat la tine acasă. 9 00:00:13,800 --> 00:00:15,440 Crezi că poate l-ai văzut? 10 00:00:15,520 --> 00:00:16,680 Nu. 11 00:00:16,760 --> 00:00:18,360 DS Brandice a fost operat 12 00:00:18,440 --> 00:00:20,256 și îl țin sub. Este atingere și plecare. 13 00:00:20,280 --> 00:00:21,640 Crezi că ai putea debloca asta? 14 00:00:21,720 --> 00:00:23,440 - Al cui este telefonul? - Al lui Brandice. 15 00:00:23,520 --> 00:00:25,016 Și de ce naiba nu i- ai dat-o lui Wheatley? 16 00:00:25,040 --> 00:00:26,880 Ar fi bine să merite asta, Liz. 17 00:00:28,440 --> 00:00:29,800 Cineva de pe acea listă tocmai a servit 18 00:00:29,840 --> 00:00:31,360 o fată de 12 ani pentru Eddie Crowther. 19 00:00:31,440 --> 00:00:33,240 În acest moment toată lumea este suspectată. 20 00:00:33,320 --> 00:00:35,840 Nimeni nu poate găsi vreo legătură între Crowther și Brandice. 21 00:00:35,920 --> 00:00:37,200 Raj Kohli, te arestez 22 00:00:37,280 --> 00:00:38,960 sub suspiciunea de conspirație pentru crimă. 23 00:00:39,040 --> 00:00:40,280 Cineva o vrea moartă, 24 00:00:40,360 --> 00:00:41,736 totuși ea spune că nu a văzut nimic. 25 00:00:41,760 --> 00:00:43,056 Aceste două lucruri nu au sens. 26 00:00:43,080 --> 00:00:44,480 Știi că nu am făcut asta, nu? 27 00:00:44,560 --> 00:00:46,360 O să rezolv asta, Raj, crede-mă. 28 00:00:51,880 --> 00:00:53,200 DS Brandice. 29 00:01:08,680 --> 00:01:10,320 Martorul îți dă durere? 30 00:01:10,400 --> 00:01:13,240 Știi că nu putem vorbi despre asta. 31 00:01:13,320 --> 00:01:15,320 Când te pot vedea din nou? 32 00:01:16,760 --> 00:01:18,760 În seara asta? 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,360 Mm, da. 34 00:01:22,040 --> 00:01:24,040 Locul obișnuit. 35 00:01:26,080 --> 00:01:29,280 Hei, nu-mi pierd slujba din cauza asta. 36 00:01:45,880 --> 00:01:47,080 Atunci pot vorbi cu tine. 37 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Bine. 38 00:01:49,160 --> 00:01:50,360 Imi pare rau ca te fac sa astepti. 39 00:01:50,440 --> 00:01:51,880 Cum pot ajuta? 40 00:01:51,960 --> 00:01:54,680 Am vrut să vă vorbesc despre DS Kohli, doamnă. 41 00:01:54,760 --> 00:01:56,240 Știi că nu pot împărtăși detalii 42 00:01:56,320 --> 00:01:57,880 a unei anchete active. 43 00:01:57,960 --> 00:01:59,696 Ei bine, desigur, dar a fost o greșeală teribilă. 44 00:01:59,720 --> 00:02:01,920 Am lucrat cu Kohli de trei ani. 45 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 - Nu-mi vine să cred că e îndoit. - Mm. 46 00:02:05,480 --> 00:02:08,120 Deci, asculta... 47 00:02:08,200 --> 00:02:09,600 câțiva dintre colegii mei 48 00:02:09,680 --> 00:02:11,216 cred că problema scurgerii este rezolvată. 49 00:02:11,240 --> 00:02:12,840 Este fie Raj Kohli care acționează singur 50 00:02:12,920 --> 00:02:15,200 sau Kohli în colaborare cu Brandice. 51 00:02:15,280 --> 00:02:17,000 Tot ce trebuie să facem este să le legăm de Crowther, 52 00:02:17,080 --> 00:02:19,080 si este cazul inchis. 53 00:02:20,880 --> 00:02:22,600 Nu sunt atât de sigur. 54 00:02:22,680 --> 00:02:24,640 Ei bine, mă bucur să aud. 55 00:02:24,720 --> 00:02:27,320 Sentimentul meu este că cineva a plantat acest mesaj 56 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 pentru a-l pune pe Raj. 57 00:02:28,480 --> 00:02:30,160 Întrebarea cheie în toate acestea este, 58 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 cine este numitorul comun? 59 00:02:32,920 --> 00:02:34,960 Ei bine, dacă mă întrebi pe mine... 60 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 Cred că tu ești. 61 00:02:38,040 --> 00:02:39,600 Îmi pare rău? 62 00:02:39,680 --> 00:02:41,560 Ai fost la curent cu locația casei de siguranță 63 00:02:41,600 --> 00:02:45,040 și la locul interviului cu Amy McLennan. 64 00:02:45,120 --> 00:02:48,520 Ai găsit mașina lui DS Brandice și ești partenerul lui Raj Kohli. 65 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 așa că probabil că a avut încredere în tine. 66 00:02:51,280 --> 00:02:54,080 Faci o acuzație împotriva mea? 67 00:02:54,160 --> 00:02:55,720 Nu încă. 68 00:02:55,800 --> 00:02:58,280 Dar instinctul îmi spune că ascunzi ceva, Liz. 69 00:03:00,600 --> 00:03:02,600 Orice ar fi, voi afla. 70 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 Bine, la revedere. 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,480 Ce se întâmplă? 72 00:04:01,560 --> 00:04:03,600 Poate vrei să-l întrebi pe DCI Kelman asta. 73 00:04:08,840 --> 00:04:11,040 Aici te rog, Nyles. 74 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 DCI Kapoor a decis să demisioneze 75 00:04:15,960 --> 00:04:20,240 în calitate de șef al Unității Persoane Protejate, cu efect imediat. 76 00:04:20,320 --> 00:04:21,400 Ce? 77 00:04:21,480 --> 00:04:22,520 E bine? 78 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Ia pensie anticipată. 79 00:04:25,000 --> 00:04:26,520 În calitate de adjunct al lui Kapoor, 80 00:04:26,600 --> 00:04:29,200 așteptarea este că vei interveni 81 00:04:29,280 --> 00:04:31,720 ca șef interimar al unității până la o înlocuire definitivă 82 00:04:31,800 --> 00:04:33,800 poate fi numit. 83 00:04:35,400 --> 00:04:37,400 Pot să întreb de la cine a venit asta? 84 00:04:38,360 --> 00:04:39,640 Comanda. 85 00:04:39,720 --> 00:04:44,000 Doamnă, sunt deja supra-angajat. 86 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 Refuzați promovarea? 87 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Nu, doamnă, dar... 88 00:04:49,760 --> 00:04:51,320 Bun. 89 00:04:51,400 --> 00:04:53,176 Am anunțat unitatea că le vom aborda 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,720 la ora 10:00 91 00:04:58,520 --> 00:05:02,880 Ah, și felicitări, DCI Nyles. 92 00:05:12,240 --> 00:05:13,800 Arun, ce naiba? 93 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Scuzați-mă. 94 00:05:18,920 --> 00:05:20,560 Având în vedere diferitele mingi în joc, 95 00:05:20,640 --> 00:05:22,800 s-a sugerat că unitatea ar putea beneficia 96 00:05:22,880 --> 00:05:24,320 dintr-o schimbare de directie. 97 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 Sugerat cu tărie. 98 00:05:27,880 --> 00:05:29,880 Îmi pare rău. 99 00:05:30,280 --> 00:05:32,840 Sincer, este un pic o ușurare. 100 00:05:35,280 --> 00:05:39,000 Kelman tocmai mi-a cerut să fac un pas temporar, dar... 101 00:05:39,960 --> 00:05:42,040 Știi că te pregătesc să eșuezi. 102 00:05:43,080 --> 00:05:46,320 Chiar acum, această unitate, este un potir otrăvit. 103 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 Ei bine, nu dacă pot dovedi cine este cu adevărat în spatele asta. 104 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 Sunteţi gata? 105 00:05:53,200 --> 00:05:56,240 Succes cu asta, DCI Nyles. 106 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 O să ai nevoie. 107 00:05:59,400 --> 00:06:03,320 Știu că plecarea DCI Kapoor este o surpriză 108 00:06:03,400 --> 00:06:06,160 pentru noi toți și veți avea întrebări 109 00:06:06,240 --> 00:06:10,280 despre DS Kohli și DS Brandice, printre altele. 110 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 Există un zvon că unitatea este închisă. 111 00:06:12,440 --> 00:06:14,280 Poți măcar să confirmi dacă este adevărat? 112 00:06:14,360 --> 00:06:15,920 Nu pot anticipa deciziile 113 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 care au fost făcute de comandamentul superior, 114 00:06:18,080 --> 00:06:21,280 dar ceea ce pot spune este că încă mai avem martori protejați 115 00:06:21,360 --> 00:06:24,400 care necesită management, așa că cred că ar trebui să ne concentrăm asupra lor. 116 00:06:24,480 --> 00:06:25,600 Dar dacă există o altă scurgere, 117 00:06:25,680 --> 00:06:27,120 nu mai sunt toti in pericol? 118 00:06:27,200 --> 00:06:30,520 În timp ce ancheta în această unitate va continua, 119 00:06:30,600 --> 00:06:33,360 se crede că amenințarea imediată de securitate este rezolvată. 120 00:06:33,440 --> 00:06:37,120 Deci, din punct de vedere al alocării resurselor , 121 00:06:37,200 --> 00:06:38,760 mutand fiecare martor 122 00:06:38,840 --> 00:06:41,960 nu este considerată o prioritate înaltă în acest moment. 123 00:06:42,040 --> 00:06:44,640 Trebuie să protejez integritatea acestei unități. 124 00:06:45,840 --> 00:06:48,240 Deci nu putem fi mulțumiți. 125 00:06:48,320 --> 00:06:49,600 Ai făcut bine. 126 00:06:49,680 --> 00:06:50,880 Moralul e pe jos. 127 00:06:50,960 --> 00:06:52,360 Așa se întâmplă 128 00:06:52,440 --> 00:06:55,120 când polițiștii își trădează colegii. 129 00:06:55,200 --> 00:06:58,000 Înțeleg că cazul împotriva DS Kohli pare puternic, 130 00:06:58,080 --> 00:06:59,920 dar am îndoieli serioase. 131 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Și dacă nu el este scurgerea, 132 00:07:01,800 --> 00:07:06,120 atunci amenințarea imediată la securitate este departe de a fi rezolvată. 133 00:07:06,200 --> 00:07:08,320 Aș fi bucuros să fac o recenzie personală 134 00:07:08,400 --> 00:07:09,720 a probelor împotriva lui. 135 00:07:09,800 --> 00:07:11,920 Desigur, nu pot face nicio promisiune. 136 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Mulțumesc, doamnă. 137 00:08:11,000 --> 00:08:13,240 Hei. Ea încă doarme. 138 00:08:13,320 --> 00:08:15,320 E bine? 139 00:08:15,840 --> 00:08:17,600 Oh, mulțumesc. 140 00:08:17,680 --> 00:08:21,080 Nu tocmai, dar cred că se va bucura să te vadă. 141 00:08:22,040 --> 00:08:23,440 asta e treaba, 142 00:08:23,520 --> 00:08:24,896 Nu te voi putea ușura acum. 143 00:08:24,920 --> 00:08:29,000 Doamnă, sunt de 16 ore. 144 00:08:29,080 --> 00:08:30,560 Arun a demisionat, 145 00:08:30,640 --> 00:08:32,560 și mi s-a spus să preiau temporar controlul. 146 00:08:32,640 --> 00:08:34,240 Și chiar acum, 147 00:08:34,320 --> 00:08:37,160 Aș prefera să păstrez această locație strict între noi. 148 00:08:40,760 --> 00:08:42,800 Pot să întreb, doamnă... 149 00:08:42,880 --> 00:08:45,000 de ce eu? 150 00:08:45,080 --> 00:08:47,280 Ei bine, nu ai avut acces la locația interviului lui Amy 151 00:08:47,320 --> 00:08:49,160 așa că nu ai fi putut să-l scurgi. 152 00:08:49,240 --> 00:08:50,336 Kelman te-a făcut să treci prin sonerie 153 00:08:50,360 --> 00:08:52,200 si ai iesit fara pata. 154 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 De asemenea, cred că Amy s-ar putea să te placă. 155 00:08:57,920 --> 00:09:00,200 Îmi pare rău, trebuie să iau asta. 156 00:09:00,280 --> 00:09:02,800 Rick, spune-mi că ai ceva. 157 00:09:02,880 --> 00:09:04,160 Aș vrea să pot. 158 00:09:04,240 --> 00:09:06,160 Numele pe care mi l-ai dat , John Gibson. 159 00:09:06,240 --> 00:09:07,720 Da, vreo legătură cu Crowther? 160 00:09:07,800 --> 00:09:09,296 Nu decât dacă Crowther s-a dus în secret la Eton 161 00:09:09,320 --> 00:09:11,400 și lucrează într-o bancă comercială. 162 00:09:11,480 --> 00:09:12,976 Adică, îți voi trimite tot ce am, 163 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 dar pe hârtie Gibson arată impecabil. 164 00:09:15,480 --> 00:09:16,840 Dar motociclistul nostru? 165 00:09:16,920 --> 00:09:18,840 Informatorii tăi au ceva acolo? 166 00:09:18,920 --> 00:09:20,920 Le este frică, Liz. 167 00:09:21,320 --> 00:09:24,360 Ce sa întâmplat cu McLennans a trimis un mesaj. 168 00:09:24,440 --> 00:09:27,280 Și așa cum stau lucrurile, nimeni nu vorbește. 169 00:09:30,880 --> 00:09:32,800 Ei bine, nu le pot găsi. 170 00:09:32,880 --> 00:09:35,280 Mi-am pus toate pastilele pe o tavă. 171 00:09:35,360 --> 00:09:37,680 Da, știu că ai făcut-o, tată, pentru că le-am pus acolo. 172 00:09:37,760 --> 00:09:39,360 Ei bine, au plecat. 173 00:09:39,440 --> 00:09:42,200 Și nu, nu le-am pus accidental la coș. 174 00:09:42,280 --> 00:09:43,400 Uite, nu sunt departe de casă. 175 00:09:43,480 --> 00:09:44,680 De ce nu trec pe aici puțin 176 00:09:44,760 --> 00:09:46,240 și rezolvă-l pentru tine, bine? 177 00:09:46,320 --> 00:09:47,696 Pot să le aranjez și eu, știi? 178 00:09:47,720 --> 00:09:48,640 Nu sunt un idiot. 179 00:09:48,720 --> 00:09:50,240 Nu, tată, așteaptă-mă. 180 00:09:50,320 --> 00:09:52,320 ne vedem curând. 181 00:10:38,200 --> 00:10:39,400 Oh, la naiba! 182 00:10:39,480 --> 00:10:41,000 Nu, nu, domnule Ahmadi, ui, ui. 183 00:10:41,080 --> 00:10:43,560 Eu sunt polițist. Sunt cu Persoane Protejate. 184 00:10:43,640 --> 00:10:45,640 ID. 185 00:10:46,520 --> 00:10:48,520 Sunt aici să te ajut, bine? 186 00:10:50,120 --> 00:10:52,120 Am fost de acord să depun mărturie împotriva lui Crowther. 187 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 Așa că voi fi următorul pe lista lui. 188 00:10:54,680 --> 00:10:56,680 Ei bine, reconstruim cazul. 189 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 Dar dacă acum refuzi 190 00:10:58,600 --> 00:11:00,520 să depună mărturie împotriva lui Crowther, 191 00:11:00,600 --> 00:11:03,560 vei fi forțat să ieși din programul Persoane protejate. 192 00:11:03,640 --> 00:11:06,120 Și atunci nu mai pot face să te ajut. 193 00:11:06,200 --> 00:11:08,200 Dar dacă depun mărturie, sunt mort. 194 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 Eu sunt responsabil de această casă sigură, 195 00:11:11,520 --> 00:11:12,920 ca să-ți permit să stai aici 196 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 cel putin pana cand caldura se stinge. 197 00:11:15,240 --> 00:11:17,360 Te pot ajuta, dar tu trebuie să mă ajuți. 198 00:11:27,520 --> 00:11:28,960 Am lucrat pentru Crowther 199 00:11:29,040 --> 00:11:32,320 pentru că a promis că îmi va duce familia în Marea Britanie. 200 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 Dar a mințit. Copiii mei sunt încă acolo. 201 00:11:36,360 --> 00:11:38,360 De aceea am fost de acord să fac asta. 202 00:11:39,200 --> 00:11:40,480 Ai luat decizia corectă. 203 00:11:40,560 --> 00:11:41,880 Serios? 204 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Încă sper să-mi văd familia. 205 00:11:44,480 --> 00:11:47,400 Dacă Crowther mă ​​ucide, cum se va întâmpla asta? 206 00:11:47,480 --> 00:11:49,960 Deci l-ai ajutat să importe heroină în Marea Britanie? 207 00:11:51,400 --> 00:11:54,480 Eddie dorea acces la heroină ieftină în Turcia. 208 00:11:54,560 --> 00:11:57,560 Așa că a venit la mine să ajute la organizarea ei. 209 00:11:57,640 --> 00:11:58,960 Cunoștințe locale. 210 00:11:59,040 --> 00:12:00,480 Și McLennan a spălat câștigurile. 211 00:12:00,560 --> 00:12:02,840 Totul este în declarația mea. 212 00:12:02,920 --> 00:12:05,480 Cine a reușit-o pentru el... sfârșitul turcesc? 213 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Este o întrebare bună. 214 00:12:08,320 --> 00:12:11,680 Încerc să identific unul dintre membrii echipajului lui Crowther. 215 00:12:12,560 --> 00:12:16,280 E un motociclist priceput, păr roșu, probabil mușchi. 216 00:12:16,360 --> 00:12:18,360 Jock Ferguson. 217 00:12:18,840 --> 00:12:20,280 Bine. 218 00:12:20,360 --> 00:12:22,640 Și ce zici de polițiștii îndoiți? 219 00:12:26,240 --> 00:12:28,400 L-ai văzut vreodată pe acest om? 220 00:12:38,760 --> 00:12:39,880 Sau el? 221 00:12:43,560 --> 00:12:45,560 Nu. 222 00:12:47,920 --> 00:12:51,960 A fost împușcat, probabil, de unul dintre bandiții lui Crowther. 223 00:12:52,040 --> 00:12:54,720 Dacă pot afla de ce, conectează-l înapoi la Crowther, 224 00:12:54,800 --> 00:12:56,240 Voi putea să-i bag pe toți la închisoare, 225 00:12:56,280 --> 00:12:58,800 iar tu și familia ta vei fi în siguranță. 226 00:13:03,920 --> 00:13:08,280 Ultima casă în care m-ai avut, a venit să mă vadă acolo. 227 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Acum cinci, poate șase săptămâni. 228 00:13:13,600 --> 00:13:14,840 Ce voia? 229 00:13:14,920 --> 00:13:17,000 El punea întrebări ca tine 230 00:13:17,080 --> 00:13:18,880 despre operațiunile din Orientul Mijlociu. 231 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 A spus pentru cine lucrează? 232 00:13:21,040 --> 00:13:22,480 A spus că este poliție. 233 00:13:22,560 --> 00:13:24,360 Am spus că am deja doi ofițeri de protecție 234 00:13:24,440 --> 00:13:25,960 ai grija de mine, 235 00:13:26,040 --> 00:13:28,440 și echipa lui Bewley care mă pregătește pentru proces, 236 00:13:28,520 --> 00:13:29,560 deci care este treaba lui? 237 00:13:29,640 --> 00:13:31,800 Ce a spus? 238 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 — Bună întrebare. 239 00:13:34,960 --> 00:13:36,440 Asta a spus el. 240 00:13:36,520 --> 00:13:38,200 A spus că nu trebuie să spun nimănui că este acolo, 241 00:13:38,240 --> 00:13:40,640 altfel ar fi probleme pentru mine, probleme mari. 242 00:13:41,720 --> 00:13:43,280 Și după aceea? 243 00:13:43,360 --> 00:13:46,840 A spus că se va întoarce, dar nu l-am mai văzut niciodată. 244 00:14:04,360 --> 00:14:06,360 Ai crescut în acest loc? 245 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 S-a mutat din Manchester. 246 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 Mama mea a murit. 247 00:14:11,600 --> 00:14:14,080 Tata a primit o promovare, Crime majore. 248 00:14:15,680 --> 00:14:20,440 Am condus aproape casa asta. Tata a lucrat multe ore, așa că... 249 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 O legendă locală, tatăl tău. 250 00:14:25,360 --> 00:14:26,840 Cred. 251 00:14:26,920 --> 00:14:28,520 M-a făcut să muncesc de două ori mai mult, 252 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 m-am asigurat că mă ridic la înălțimea așteptărilor. 253 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 Trebuie să fi fost mândru de tine, totuși, 254 00:14:36,600 --> 00:14:37,920 când te-ai alăturat forței. 255 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Sigur. 256 00:14:40,960 --> 00:14:44,080 Adică nu a spus -o, dar da, sigur. 257 00:14:48,320 --> 00:14:50,320 Familii de polițiști. 258 00:14:50,920 --> 00:14:54,640 Uneori simt că cuprii de aici nu prea au încredere în tine 259 00:14:54,720 --> 00:14:56,760 dacă nu te-ai născut într-unul. 260 00:14:56,840 --> 00:14:58,440 Mm. 261 00:14:58,520 --> 00:15:00,520 Fostul meu era dintr-o familie de polițiști. 262 00:15:02,200 --> 00:15:04,880 Să am încredere în el a fost cea mai mare greșeală pe care am făcut-o vreodată. 263 00:15:06,280 --> 00:15:08,840 Cred că este nevoie de un salt de credință 264 00:15:08,920 --> 00:15:10,920 pentru a face o căsătorie să funcționeze, nu? 265 00:15:11,800 --> 00:15:15,280 Oamenii se îndrăgostesc, își pierd judecata, orbesc. 266 00:15:16,600 --> 00:15:20,760 Dacă mă întrebați pe mine, încrederea trebuie câștigată. 267 00:15:20,840 --> 00:15:24,600 Și ce trebuie să facă un tip pentru a-l câștiga pe al tău? 268 00:15:37,360 --> 00:15:38,600 Bună, acesta este Noel Taylor. 269 00:15:38,680 --> 00:15:40,160 Lăsați un mesaj după ton. 270 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 DC Taylor, sunt DI Nyles. 271 00:15:42,160 --> 00:15:45,200 Vreau să reunești tot ce avem 272 00:15:45,280 --> 00:15:47,120 pe DS Brandice. 273 00:15:53,560 --> 00:15:56,000 - Puteai să-mi spui. - Despre ce? 274 00:15:56,080 --> 00:15:57,880 Că l-ai avut pe Jas. În casă azi dimineață, 275 00:15:57,960 --> 00:15:59,456 nu era nici urmă de ea, nimeni în jur. 276 00:15:59,480 --> 00:16:00,880 Ea a spus că a fost de acord cu tine. 277 00:16:00,960 --> 00:16:02,056 Oricum, e săptămâna ta cu ea 278 00:16:02,080 --> 00:16:03,680 Deci de ce naiba nu ai fost? 279 00:16:03,760 --> 00:16:05,256 Becca era prost, voia să petreacă noaptea cu ea. 280 00:16:05,280 --> 00:16:06,760 Să-ți lași fiica singură? 281 00:16:06,840 --> 00:16:08,680 Are aproape 16 ani, Liz. Este o noapte. 282 00:16:08,760 --> 00:16:11,000 Deci ai încredere în ea singură toată noaptea? 283 00:16:11,080 --> 00:16:12,760 Da, da, da. 284 00:16:12,840 --> 00:16:14,760 Se numește independență. 285 00:16:14,840 --> 00:16:16,120 Poate ar trebui să faci la fel. 286 00:16:16,200 --> 00:16:17,760 Frumoasă raționalizare, Freddie. 287 00:16:17,840 --> 00:16:19,160 Tot ceea ce. 288 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 Ne vedem mai târziu. 289 00:16:20,280 --> 00:16:22,280 ne vedem. 290 00:16:39,160 --> 00:16:41,960 Ei bine, aici este în sfârșit. 291 00:16:42,040 --> 00:16:44,760 Șeful unității, minunat, mamă. 292 00:16:44,840 --> 00:16:46,320 Da. 293 00:16:46,400 --> 00:16:49,760 A durat ceva timp, dar ai ajuns acolo până la urmă. 294 00:16:49,840 --> 00:16:51,280 De unde ştiţi? 295 00:16:51,360 --> 00:16:54,880 Cunosc un prieten de-al meu din biroul ACC. 296 00:16:54,960 --> 00:16:57,080 Sunt doar surprins că nu ne-ai spus singur. 297 00:16:57,160 --> 00:17:00,320 E doar temporar, adică nu este o promovare adevărată. 298 00:17:00,400 --> 00:17:01,440 Gunoi. 299 00:17:01,520 --> 00:17:03,560 Totuși, sper că ești pregătit. 300 00:17:03,640 --> 00:17:06,520 Este o treabă grea să conduci o echipă de Crime Majore. 301 00:17:07,960 --> 00:17:11,200 Tată, lucrez în Persoane Protejate. 302 00:17:12,680 --> 00:17:14,920 Am părăsit Major Crime acum 12 ani. 303 00:17:17,520 --> 00:17:21,280 Da, știam asta, știam asta. 304 00:17:22,720 --> 00:17:26,720 Vreau să spun în orice caz, este o treabă grea. 305 00:17:29,560 --> 00:17:31,400 Ei bine, hai să rezolvăm aceste medicamente, da? 306 00:17:31,480 --> 00:17:32,520 Deja gata. 307 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 Acolo. 308 00:17:42,680 --> 00:17:44,680 Bine, e perfect. 309 00:17:45,560 --> 00:17:48,560 Nici eu nu mai sunt supărată pe fata aia din camera mea. 310 00:17:48,640 --> 00:17:50,640 Bunicul a explicat totul. 311 00:17:57,560 --> 00:18:00,400 Am vrut să vorbesc cu tine despre altceva. 312 00:18:00,480 --> 00:18:02,800 - Bunicul tău... - Știu. 313 00:18:02,880 --> 00:18:05,400 Până se întoarce acasă, trebuie să fac mai mult. 314 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Și o voi face. 315 00:18:06,600 --> 00:18:08,960 Adică, i-am rezolvat medicamentele. 316 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Mai e ceva în neregulă? 317 00:18:16,120 --> 00:18:18,120 Îmi pare rău, iubire. Trebuie să iau asta. 318 00:18:18,200 --> 00:18:20,120 mamă. 319 00:18:20,200 --> 00:18:21,840 Rick. 320 00:18:21,920 --> 00:18:24,760 Liz, am crezut că ar trebui să știi, Brandice este treaz. 321 00:18:32,840 --> 00:18:34,280 Rick. 322 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 Ești bine? 323 00:18:37,800 --> 00:18:39,720 L-am văzut pe Ahmadi. 324 00:18:39,800 --> 00:18:42,840 Brandice a funcționat mult dincolo de granițe 325 00:18:42,920 --> 00:18:45,200 a protocoalelor de protecţie a martorilor. 326 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 Vorbim de încălcări grave, 327 00:18:47,680 --> 00:18:50,440 în legătură directă cu martorii din procesul Crowther. 328 00:18:51,480 --> 00:18:52,936 Se pare că trebuie să discut puțin 329 00:18:52,960 --> 00:18:54,760 cu DS Brandice, atunci. 330 00:18:54,840 --> 00:18:58,840 Da, și Ahmadi l-a numit pe omul nostru cu motociclete, Jock Ferguson. 331 00:18:58,920 --> 00:19:01,600 Ah, Andrew Jock Ferguson. 332 00:19:01,680 --> 00:19:03,920 Tâlhar de calitate scăzută, spărgător și om cuțit, 333 00:19:04,000 --> 00:19:05,400 obișnuia să fie strâns cu Crowther. 334 00:19:05,480 --> 00:19:07,920 Corect, așa se potrivește. 335 00:19:08,760 --> 00:19:10,456 Ei bine, știu că el este pe lista lungă a lui Wheatley, 336 00:19:10,480 --> 00:19:12,680 dar se pare că a fugit din țară, la sfârșitul anului trecut. 337 00:19:12,760 --> 00:19:14,760 Ei bine, poate s-a întors. 338 00:19:21,600 --> 00:19:23,680 Scuză-mă, tu familie sau...? 339 00:19:23,760 --> 00:19:25,880 Nu, poliție. 340 00:19:25,960 --> 00:19:27,480 Îmi pare rău, doamnă, reguli noi. 341 00:19:27,560 --> 00:19:29,256 Numai persoane autorizate în mod special să intre. 342 00:19:29,280 --> 00:19:30,840 Ce? 343 00:19:30,920 --> 00:19:32,576 Sunt supervizorul sergentului detectiv Paul Brandice. 344 00:19:32,600 --> 00:19:34,920 Îmi pare rău, doamnă. Nu e pe listă, nu intri. 345 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Ordinele DCI Wheatley. 346 00:19:43,800 --> 00:19:45,320 Nyles. 347 00:19:45,400 --> 00:19:46,640 Vorbiți cu el, doamnă? 348 00:19:46,720 --> 00:19:48,320 Dacă îi poți numi așa. 349 00:19:48,400 --> 00:19:49,800 E atât de îndrăgostit de propofol 350 00:19:49,880 --> 00:19:52,080 nu putea înşira o propoziţie împreună. 351 00:19:52,160 --> 00:19:54,160 Ei bine, aș vrea să încerc. 352 00:19:54,880 --> 00:19:56,576 Sunt sigur că odată ce a fost intervievat oficial 353 00:19:56,600 --> 00:19:58,680 și informat, poți să intri și să-l vezi. 354 00:19:58,760 --> 00:20:01,040 O să iau o cafea. vrei? 355 00:20:01,120 --> 00:20:03,120 Nu, ta. 356 00:20:06,520 --> 00:20:08,080 Nu-ți face griji, Nyles. 357 00:20:08,160 --> 00:20:09,280 Își va reveni destul de curând. 358 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 Și când o face, 359 00:20:10,840 --> 00:20:12,680 vom afla exact ce face el, 360 00:20:12,760 --> 00:20:14,760 si cu cine. 361 00:20:26,480 --> 00:20:27,400 Hi. 362 00:20:27,480 --> 00:20:29,000 Fișierele pe care le-am cerut? 363 00:20:29,080 --> 00:20:32,120 La DCI Kapoor... Adică, biroul dumneavoastră, doamnă. 364 00:20:32,200 --> 00:20:33,640 Noroc. 365 00:21:11,640 --> 00:21:13,160 Deja sunt dor de mine? 366 00:21:13,240 --> 00:21:15,560 Știați că Paul Brandice l-a vizitat pe Soran Ahmadi 367 00:21:15,640 --> 00:21:17,736 la o casă sigură despre care nici măcar nu era autorizat să afle? 368 00:21:17,760 --> 00:21:19,360 Bineînțeles că nu am făcut-o. 369 00:21:19,440 --> 00:21:21,296 Ei bine, cred că nu te-ar surprinde prea mult 370 00:21:21,320 --> 00:21:23,496 întrucât a fost transferat în unitate fără a fi verificat. 371 00:21:23,520 --> 00:21:24,920 Este corect? 372 00:21:25,000 --> 00:21:26,840 Știi că este corect pentru că ai aprobat-o. 373 00:21:26,920 --> 00:21:28,080 I-am văzut dosarul nenorocit. 374 00:21:28,160 --> 00:21:29,080 Nu pot vorbi despre asta. 375 00:21:29,160 --> 00:21:30,920 Oh, pentru numele naibii. 376 00:21:31,000 --> 00:21:33,016 De ce nu ai menționat asta când au avut loc împușcăturile? 377 00:21:33,040 --> 00:21:34,536 Pentru că nu am vrut să te trag în asta. 378 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 Ei bine, sunt în ea oricum. Sunt până la gât în ​​el. 379 00:21:36,680 --> 00:21:38,080 Apoi înapoi, Liz. 380 00:21:38,160 --> 00:21:40,480 Ține-ți capul în jos și gura închisă. 381 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 Gândește-te la familia ta, asta fac. 382 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 - Nu, Arun... - Nu. 383 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 Isus. 384 00:21:53,320 --> 00:21:54,880 Rick. 385 00:21:54,960 --> 00:21:57,080 Am făcut o săpătură în motociclistul nostru, Jock Ferguson. 386 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 Înregistrările NCA spun că este în străinătate, 387 00:21:59,240 --> 00:22:01,400 dar se pare ca recent ca luna trecuta, 388 00:22:01,480 --> 00:22:03,680 a solicitat ajutor de șomaj. 389 00:22:03,760 --> 00:22:05,800 Trebuie să fi dat o adresă. 390 00:22:05,880 --> 00:22:09,400 Da, este apartamentul șase, numărul 98 Pallison Street. 391 00:22:09,480 --> 00:22:12,520 Este închiriat de o doamnă Shari West, în vârstă de 32 de ani. 392 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 Probabil prietena lui. 393 00:22:14,120 --> 00:22:16,160 Corect, sunt pe drum. 394 00:22:59,040 --> 00:23:01,400 Deci unde este el? 395 00:23:01,480 --> 00:23:03,640 Unde dracu este el? 396 00:23:03,720 --> 00:23:07,080 Crezi că va fi în continuare în tine fără nas? 397 00:23:07,160 --> 00:23:08,360 Poliţie! 398 00:23:10,160 --> 00:23:13,640 Bine, îndepărtează-te de ea, aruncă cuțitul. 399 00:23:21,800 --> 00:23:23,976 Dacă faci asta, îți vei petrece restul vieții în închisoare. 400 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 Să mergem. 401 00:23:29,400 --> 00:23:30,640 Haide, atunci. 402 00:23:37,480 --> 00:23:39,880 E în regulă, iubire. 403 00:23:39,960 --> 00:23:41,120 E în regulă, au plecat. 404 00:23:42,360 --> 00:23:43,560 Au plecat. 405 00:23:47,640 --> 00:23:50,040 98 Pallison Street. 406 00:23:50,120 --> 00:23:53,280 Tocmai am deranjat doi bărbați cu arme de foc 407 00:23:53,360 --> 00:23:55,160 amenintarea ocupantului. 408 00:23:55,240 --> 00:23:57,640 Bine, copiază asta. 409 00:23:58,520 --> 00:24:01,280 Ai nevoie de ajutor, de o ambulanță? 410 00:24:01,360 --> 00:24:04,680 Nu, nu, au părăsit scena pe jos. 411 00:24:06,840 --> 00:24:07,760 În regulă. 412 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 În regulă, mulțumesc. 413 00:24:16,160 --> 00:24:18,680 Știi, dacă au fost trimise de Crowther, 414 00:24:18,760 --> 00:24:20,760 nu va fi ultimul dintre ei. 415 00:24:21,520 --> 00:24:24,680 Dacă îmi spui ce se întâmplă, s-ar putea să te ajut. 416 00:24:28,560 --> 00:24:30,560 Bine. 417 00:24:31,040 --> 00:24:34,240 Ei bine, spune-mi despre Jock și Eddie Crowther, 418 00:24:34,320 --> 00:24:36,320 pentru că înainte erau destul de strânși. 419 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 Pe vremuri să fie. 420 00:24:40,800 --> 00:24:42,456 Eddie credea că Jock făcea prea mult echipament, 421 00:24:42,480 --> 00:24:44,760 așa că i-a dat cizma. 422 00:24:46,680 --> 00:24:49,720 A plecat puțin, și-a găsit un loc de muncă în Irlanda, dar... 423 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Nu a funcționat, așa că s-a întors. 424 00:24:55,680 --> 00:24:57,920 Deci, ce s-a întâmplat marți dimineața devreme? 425 00:24:58,000 --> 00:24:59,040 Unde era atunci? 426 00:25:08,000 --> 00:25:10,120 Săptămâna trecută a primit un telefon. 427 00:25:10,200 --> 00:25:12,600 A spus că a primit o slujbă, o slujbă mare. 428 00:25:14,560 --> 00:25:17,360 Și avea să rezolve toate problemele noastre cu banii. 429 00:25:17,440 --> 00:25:19,040 O slujbă pentru Crowther sau...? 430 00:25:19,120 --> 00:25:21,040 Presupun că da, da. 431 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 Era entuziasmat de asta, dar nu a vrut să-mi spună ce este. 432 00:25:24,200 --> 00:25:27,160 Și apoi marți dimineața s-a trezit devreme... 433 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 și nu l-am mai văzut. 434 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 Știi ce sa întâmplat? 435 00:25:35,440 --> 00:25:36,960 Hm... 436 00:25:37,040 --> 00:25:39,560 Alaltăieri , m-a sunat, 437 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 a spus că a dat naibii. 438 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 Al naibii cum? 439 00:25:49,080 --> 00:25:51,680 Crede că cineva l-a văzut la serviciu. 440 00:25:51,760 --> 00:25:53,760 Nu știa că e cineva acolo. 441 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 Dar el a spus că o va rezolva. 442 00:26:35,720 --> 00:26:37,440 Îți voi arăta o fotografie cu un bărbat 443 00:26:37,520 --> 00:26:38,800 care ar fi putut fi implicat 444 00:26:38,880 --> 00:26:41,600 în ceea ce s-a întâmplat cu mama și tatăl tău. 445 00:26:41,680 --> 00:26:43,600 Am spus deja că nu am văzut nimic. 446 00:26:43,680 --> 00:26:45,680 Am înțeles. 447 00:26:46,520 --> 00:26:49,720 Dar poate că fotografia îți va zgudui memoria. 448 00:26:51,880 --> 00:26:53,760 În regulă? 449 00:27:11,480 --> 00:27:13,040 mama! 450 00:27:20,160 --> 00:27:21,160 Bine. 451 00:27:27,760 --> 00:27:30,240 L-am văzut prin crăpăturile coșului de spălat. 452 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 Dar nu m-a văzut. 453 00:27:34,120 --> 00:27:36,520 Avea o chestie cu masca de schi. 454 00:27:38,040 --> 00:27:40,040 Se uita prin camera mea. 455 00:27:40,720 --> 00:27:42,680 Te caut? 456 00:27:42,760 --> 00:27:45,880 Nu, sertare și în pungi și alte lucruri. 457 00:27:45,960 --> 00:27:48,800 Apoi un alt bărbat a început să strige la el să se grăbească. 458 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 Un al doilea bărbat? L- ai văzut și tu? 459 00:27:53,160 --> 00:27:54,960 Nu. 460 00:27:55,040 --> 00:27:58,160 Era supărat pentru că era ceva ce nu puteau găsi. 461 00:27:58,240 --> 00:27:59,960 Atunci primul bărbat și-a dat masca jos 462 00:28:00,040 --> 00:28:01,920 strigându-se unul la altul. 463 00:28:02,000 --> 00:28:04,160 Și atunci l -ai văzut, omul ăsta? 464 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 Și după aceea? 465 00:28:09,240 --> 00:28:12,080 După cum am spus, cineva a început să bată în uşă. 466 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Au fugit. 467 00:28:13,640 --> 00:28:15,720 De ce nu mi-ai spus despre asta mai devreme? 468 00:28:17,720 --> 00:28:22,480 M-am gândit că dacă i-aș vedea fața, aș fi martor... 469 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 ca tata. 470 00:28:25,440 --> 00:28:27,560 Și acum sunt martor. 471 00:28:29,040 --> 00:28:31,400 - Și mă vor ucide. - Nu. 472 00:28:31,480 --> 00:28:33,096 Ce s-a întâmplat cu tatăl tău nu ți se va întâmpla ție. 473 00:28:33,120 --> 00:28:36,120 Ți-am spus că nu voi lăsa să se întâmple, bine? 474 00:28:41,200 --> 00:28:45,040 A fost un ofițer de poliție la tine acasă în acea dimineață. 475 00:28:46,720 --> 00:28:48,640 Ei, ei... 476 00:28:48,720 --> 00:28:50,680 Ți-au arătat fotografia lui? 477 00:28:50,760 --> 00:28:53,720 Nu l-am văzut, dar i-am auzit vocea. 478 00:28:53,800 --> 00:28:56,480 Accent irlandez, la fel ca data trecută. 479 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 Ultima dată? 480 00:29:01,440 --> 00:29:03,280 Weekendul trecut. 481 00:29:03,360 --> 00:29:06,520 Mama era plecată, tata a spus că are de lucru, 482 00:29:06,600 --> 00:29:09,080 că trebuia să stau în camera mea și să tac. 483 00:29:09,160 --> 00:29:11,160 Dar, într-adevăr, cineva a venit să-l vadă. 484 00:29:14,080 --> 00:29:16,080 I-ai auzit vorbind? 485 00:29:16,560 --> 00:29:20,320 S-au dus în spate, vorbind despre asigurare. 486 00:29:21,360 --> 00:29:22,560 Asigurare? 487 00:29:22,640 --> 00:29:24,640 Aşa ceva. 488 00:29:25,080 --> 00:29:27,000 Tatăl meu s-a prefăcut că nimeni nu a fost, 489 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 dar știam pentru că l-am văzut. 490 00:29:30,120 --> 00:29:33,800 Același tip care era acolo când... 491 00:29:33,880 --> 00:29:35,880 când oamenii aceia erau aici. 492 00:29:39,160 --> 00:29:42,000 Acesta este un mare ajutor, iubire, mulțumesc. 493 00:29:45,600 --> 00:29:46,760 Pleci din nou? 494 00:29:46,840 --> 00:29:48,520 Nu... 495 00:29:48,600 --> 00:29:50,120 Trebuie să. 496 00:29:50,200 --> 00:29:52,080 Este o mare descoperire pe care ne-ați oferit-o. 497 00:29:52,160 --> 00:29:57,320 Dar Sue va fi aici și mă voi întoarce cât de curând pot. 498 00:29:57,400 --> 00:29:59,440 Iţi promit. 499 00:31:22,800 --> 00:31:25,280 Am fost foarte norocos, 500 00:31:25,360 --> 00:31:29,200 atât de binecuvântat că și-a făcut o nouă viață în Anglia. 501 00:31:30,320 --> 00:31:32,200 Majoritatea celor cu care am crescut nu au, 502 00:31:32,280 --> 00:31:35,200 dar totusi reusesc sa produca arta 503 00:31:35,280 --> 00:31:40,480 care ne poate inspira pe toți să contribuim la încheierea războiului. 504 00:31:40,560 --> 00:31:43,720 Nu doar în Kurdistan, ci peste tot. 505 00:31:43,800 --> 00:31:49,600 După cum spun kurzi, se teme de ignoranță mai mult decât de leu. 506 00:31:51,840 --> 00:31:53,920 Cuvinte pe care ar trebui să le ținem seama cu toții. 507 00:32:02,760 --> 00:32:04,280 - Fabulos. - Mulţumesc. 508 00:32:04,360 --> 00:32:05,920 Frumoasa si prezenta la vot. 509 00:32:06,000 --> 00:32:07,880 Inclusiv o apariție surpriză a soțului meu. 510 00:32:07,920 --> 00:32:09,680 Ei bine, eu sunt sponsorul principal. 511 00:32:09,760 --> 00:32:11,480 Nu aveam să ratez, nu-i așa? 512 00:32:11,560 --> 00:32:14,200 Domnule Crowther, scuze că vă întrerup. 513 00:32:14,280 --> 00:32:17,840 - Scuză-mă, dragă. - Nu vă faceți griji. 514 00:32:20,560 --> 00:32:22,120 Inca nu a raspuns. 515 00:32:22,200 --> 00:32:23,440 Niciun contact. 516 00:32:23,520 --> 00:32:24,600 Și adresa pe care ți-am dat-o? 517 00:32:24,680 --> 00:32:25,840 Nici urmă de el. 518 00:32:25,920 --> 00:32:27,280 Mi se pare că fuge. 519 00:32:27,360 --> 00:32:29,360 Ei bine, atunci oprește-l să alerge. 520 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 Chiar acum. 521 00:32:50,240 --> 00:32:52,400 Crowther trebuie să știe că Ferguson a fost identificat 522 00:32:52,480 --> 00:32:54,640 la fața locului, ceea ce îl face vulnerabil. 523 00:32:54,720 --> 00:32:56,360 Și asta explică de ce Crowther 524 00:32:56,440 --> 00:32:58,960 i-a făcut pe oameni să -l vâneze să-l tacă. 525 00:32:59,040 --> 00:33:00,856 Crezi că al doilea bărbat ar fi putut fi Brandice? 526 00:33:00,880 --> 00:33:02,920 Nu așa cum a descris-o Amy. 527 00:33:03,000 --> 00:33:05,560 Criminaliștii sugerează că a fost împușcat la parter 528 00:33:05,640 --> 00:33:06,880 în acelaşi timp cu ceilalţi. 529 00:33:06,960 --> 00:33:08,560 Deci atentatul asupra vieții fetei 530 00:33:08,640 --> 00:33:11,240 ar fi putut fi Ferguson acționând din proprie inițiativă. 531 00:33:11,320 --> 00:33:13,360 A fost întotdeauna prea nesăbuit pentru Crowther. 532 00:33:13,440 --> 00:33:15,960 Dar un tip ca Ferguson, speriat și disperat 533 00:33:16,040 --> 00:33:17,920 pentru a scăpa de singurul martor împotriva lui, 534 00:33:18,000 --> 00:33:21,400 sperând să-l scoată pe Crowther de pe spate, are sens. 535 00:33:21,480 --> 00:33:24,160 Deci trebuie să-l găsim pe Ferguson înainte ca Crowther să o facă. 536 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 De acord, doamnă. 537 00:33:25,920 --> 00:33:27,480 Dar dacă Brandice este receptiv, 538 00:33:27,560 --> 00:33:30,040 el ar putea fi capabil să pună laolaltă restul pieselor 539 00:33:30,120 --> 00:33:32,600 pentru noi, știi, conectează-l pe Ferguson înapoi 540 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 oricui a scurs informații. 541 00:33:34,760 --> 00:33:37,640 Trebuie să vorbim cu el despre asta chiar acum. 542 00:33:37,720 --> 00:33:40,240 Dar am nevoie de autorizația ta pentru a trece de securitate. 543 00:33:40,320 --> 00:33:42,160 Ne întâlnim la spital cât de curând pot. 544 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 Mulțumesc, doamnă. 545 00:34:09,240 --> 00:34:10,840 Paul. 546 00:34:10,920 --> 00:34:12,280 Paul. 547 00:34:12,360 --> 00:34:15,480 Ajutor! Am nevoie de ajutor aici! 548 00:34:15,560 --> 00:34:17,360 Bine, dați-vă înapoi, vă rog. 549 00:34:17,440 --> 00:34:19,280 Aduceți echipa de accidentare aici. 550 00:34:19,360 --> 00:34:21,360 Paul, Paul? 551 00:34:21,800 --> 00:34:23,560 Fara puls. 552 00:34:23,640 --> 00:34:24,880 E arestat. 553 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Unu, doi... 554 00:34:31,920 --> 00:34:33,800 Stai departe. 555 00:34:33,880 --> 00:34:35,960 Şocant. 556 00:34:36,040 --> 00:34:38,040 Spatele pe piept. 557 00:34:38,800 --> 00:34:40,800 Nimic. 558 00:34:44,160 --> 00:34:46,320 Unu, doi. 559 00:34:48,480 --> 00:34:50,040 Fara puls. 560 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 Stai departe. 561 00:35:05,080 --> 00:35:07,240 Multumesc. 562 00:35:23,320 --> 00:35:25,320 Cum sa întâmplat asta? 563 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 Îşi reveni. 564 00:35:28,160 --> 00:35:29,800 Va fi o autopsie, 565 00:35:29,880 --> 00:35:33,440 dar grefierul spune că probabil a fost un stop cardiac 566 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 provocată de încordarea rănilor sale. 567 00:35:35,320 --> 00:35:38,920 Nu, nu, am văzut pe cineva 568 00:35:39,000 --> 00:35:42,040 ieși din secție chiar înainte. 569 00:35:42,120 --> 00:35:44,120 Era îmbrăcat ca o asistentă, dar... 570 00:35:45,880 --> 00:35:47,560 Ești sigur că nu a fost un membru al personalului? 571 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 I -au făcut ceva să-l tacă. 572 00:35:52,800 --> 00:35:55,440 Și paznicul de poliție nu era aici, de ce nu era aici? 573 00:35:56,880 --> 00:35:58,640 Bună întrebare. 574 00:35:58,720 --> 00:36:01,480 Am spus că pericolul nu a fost rezolvat și nu este. 575 00:36:01,560 --> 00:36:03,120 Lasă asta cu mine. 576 00:36:03,200 --> 00:36:06,160 Mă voi asigura că preocupările tale sunt luate în serios. 577 00:36:06,240 --> 00:36:07,800 Inspectorul șef detectiv 578 00:36:07,880 --> 00:36:10,000 vrea să plece de aici tot personalul neesențial . 579 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Mai ales tu. 580 00:36:11,840 --> 00:36:13,656 Haide, Jardine, a lucrat cu ofițerul decedat. 581 00:36:13,680 --> 00:36:15,240 Cred că putem arăta un pic de compasiune. 582 00:36:15,320 --> 00:36:16,920 Tot respectul cuvenit, doamnă, 583 00:36:17,000 --> 00:36:18,896 dar tot investigăm o omucidere multiplă. 584 00:36:18,920 --> 00:36:21,200 Deci, dacă inspectorul detectiv vrea să elibereze zona, 585 00:36:21,280 --> 00:36:22,760 Sunt obligat să curăț zona. 586 00:36:22,840 --> 00:36:24,840 Bine, o voi vedea afară. 587 00:36:30,800 --> 00:36:35,240 După cum am spus, dacă s-a întâmplat ceva neplăcut aici, 588 00:36:35,320 --> 00:36:36,760 va ieși la iveală. 589 00:36:36,840 --> 00:36:38,120 O garantez. 590 00:36:38,200 --> 00:36:40,040 Mulțumesc, doamnă. 591 00:36:40,120 --> 00:36:43,880 De asemenea, nu sugerez 592 00:36:43,960 --> 00:36:45,680 le invadăm intimitatea chiar acum, 593 00:36:45,760 --> 00:36:48,680 dar eticheta cere ca, la un moment dat, 594 00:36:48,760 --> 00:36:51,360 Ofițerul superior al lui Brandice face o vizită la familie... 595 00:36:52,480 --> 00:36:55,360 pentru a-și exprima condoleanțele formale ale forțelor de poliție . 596 00:37:23,920 --> 00:37:25,920 Arăți bine, mamă. 597 00:37:26,760 --> 00:37:28,760 Serios? 598 00:37:32,000 --> 00:37:34,120 Ce ai spus despre bunicul înainte, 599 00:37:34,200 --> 00:37:37,120 ceva se întâmplă acolo și nu îmi spui. 600 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 Îmi pare rău, iubire, nu pot vorbi despre asta acum. 601 00:37:39,480 --> 00:37:40,760 Atunci când? 602 00:37:40,840 --> 00:37:42,296 Nu poți spune așa ceva pur și simplu 603 00:37:42,320 --> 00:37:44,320 și apoi plecați și lăsați-mă să-mi fac griji. 604 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 ai dreptate. 605 00:37:51,040 --> 00:37:53,160 Am încercat să te protejez de asta. 606 00:37:54,520 --> 00:37:57,960 Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme. Ai dreptul să știi. 607 00:37:58,040 --> 00:38:00,040 Mama? 608 00:38:02,560 --> 00:38:04,960 Bunicul a fost diagnosticat cu demență. 609 00:38:05,960 --> 00:38:07,560 Destul de agresiv. 610 00:38:07,640 --> 00:38:09,480 Nu știu cât timp are 611 00:38:09,560 --> 00:38:12,320 înainte de a începe cu adevărat să se arate. 612 00:38:12,400 --> 00:38:15,640 Dar nu pare prea rău. 613 00:38:15,720 --> 00:38:17,960 Adică, bine, el uită lucruri, dar... 614 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 Îmi pare rău, iubire. 615 00:38:26,840 --> 00:38:28,840 Îl iubesc. 616 00:38:28,920 --> 00:38:30,480 Avand-l aici, 617 00:38:30,560 --> 00:38:32,840 a fost cel mai bun lucru care s-a întâmplat anul trecut. 618 00:38:34,080 --> 00:38:36,960 Știu, iubire, știu. 619 00:39:13,160 --> 00:39:14,560 Pot să intru? 620 00:39:14,640 --> 00:39:16,640 Aș prefera să nu o faci. 621 00:39:18,840 --> 00:39:21,440 În numele unității și al forței în ansamblu, 622 00:39:21,520 --> 00:39:23,120 Aș dori să ne exprim cel mai profund... 623 00:39:23,200 --> 00:39:25,200 Era soțul meu. 624 00:39:26,160 --> 00:39:27,680 Înțeleg asta. 625 00:39:27,760 --> 00:39:30,560 Ai spus că vei afla cine l-a împușcat, 626 00:39:30,640 --> 00:39:32,240 iar acum a plecat. 627 00:39:32,320 --> 00:39:34,320 De ce? 628 00:39:34,880 --> 00:39:38,480 Am încercat, încă încerc să rezolv asta, dar... 629 00:39:38,560 --> 00:39:41,160 Nu faci parte din echipa oficială de investigație. 630 00:39:41,240 --> 00:39:42,680 am întrebat. 631 00:39:42,760 --> 00:39:44,960 Deci, care este interesul tău special în acest caz? 632 00:39:45,960 --> 00:39:47,920 Găsirea adevărului. 633 00:39:48,000 --> 00:39:51,440 Ascultă, nu vreau să te mai văd 634 00:39:51,520 --> 00:39:54,320 și nu vreau să- ți vorbesc din nou, înțelegi? 635 00:39:54,400 --> 00:39:56,480 Înțelegi? 636 00:40:29,320 --> 00:40:33,160 Am auzit că te-ai lovit , șef al unității. 637 00:40:35,920 --> 00:40:37,920 Raj... 638 00:40:40,080 --> 00:40:42,080 Brandice a murit. 639 00:40:43,160 --> 00:40:45,160 La dracu. 640 00:40:47,160 --> 00:40:49,800 Cred că a fost ucis, ucis la spital. 641 00:40:53,760 --> 00:40:56,320 A fost o prostie, dar chiar am crezut că va mărturisi. 642 00:40:57,680 --> 00:41:00,400 Numește pe cine a făcut asta cu adevărat și voi ieși, dar acum... 643 00:41:01,640 --> 00:41:03,800 fac progrese. 644 00:41:03,880 --> 00:41:06,840 Oricine a orchestrat hit-ul lui McLennan 645 00:41:06,920 --> 00:41:09,600 se aștepta ca Brandice să rămână în mână cu geanta. 646 00:41:10,960 --> 00:41:14,240 Dar această a doua scurgere despre locația lui Amy, 647 00:41:14,320 --> 00:41:16,640 acela nu putea fi el. 648 00:41:16,720 --> 00:41:19,040 Așa că aveau nevoie de altcineva pe care să-l înființeze 649 00:41:19,120 --> 00:41:20,520 să ia căderea pentru asta. 650 00:41:20,600 --> 00:41:23,240 Cum vom demonstra toate astea, Liz? 651 00:41:23,320 --> 00:41:25,520 Au trecut 36 de ore. 652 00:41:25,600 --> 00:41:27,376 Wheatley o să mă taxeze în curând, trebuie să o facă. 653 00:41:27,400 --> 00:41:31,960 Nu, nu, are o singură probă împotriva ta. 654 00:41:33,120 --> 00:41:35,880 Deci, echipa ei va încerca să găsească ceva de coroborat 655 00:41:35,960 --> 00:41:37,840 înainte de a face următoarea mișcare. 656 00:41:37,920 --> 00:41:41,360 O să tragă asta atâta timp cât vor putea, sunt sigur de asta. 657 00:41:43,880 --> 00:41:46,520 Dacă aș putea să-i dau ceva lui Wheatley 658 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 pentru a dovedi că cooperez. 659 00:41:51,520 --> 00:41:53,520 E după telefonul acela, Liz. 660 00:41:56,240 --> 00:41:58,800 Dă-i asta și ea încă te va taxa. 661 00:41:58,880 --> 00:42:01,760 Singura diferență este că vom fi amândoi aici împreună, 662 00:42:01,840 --> 00:42:04,240 și asta înseamnă că nu lucrez acolo 663 00:42:04,320 --> 00:42:06,160 pentru a încerca să vă ștergeți numele. 664 00:42:06,240 --> 00:42:08,720 Te rog, Raj, mai dă -mi puțin timp. 665 00:42:11,280 --> 00:42:13,280 Îți dau 24 de ore. 666 00:42:14,280 --> 00:42:16,560 Dar după aceea le spun despre acel telefon. 667 00:42:21,800 --> 00:42:23,840 Insuficiența cardiacă a constatării preliminare , 668 00:42:23,920 --> 00:42:26,520 care este probabil o consecinţă a rănilor împuşcate. 669 00:42:26,600 --> 00:42:29,000 Și ce rămâne cu paznicul dispărut? 670 00:42:29,080 --> 00:42:30,440 Da, ai avut dreptate în privința asta. 671 00:42:30,520 --> 00:42:31,840 S-a îndepărtat de postul său. 672 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 Ușurarea lui a fost amânată. Probleme cu mașina. 673 00:42:34,640 --> 00:42:36,040 Ar fi putut fi orchestrată? 674 00:42:36,120 --> 00:42:37,400 Ei bine, ne uităm la asta. 675 00:42:37,480 --> 00:42:39,840 Oh, miroase, toată chestia miroase. 676 00:42:39,920 --> 00:42:41,480 Da, da. 677 00:42:41,560 --> 00:42:43,960 Uite, va trebui să fac un pas înapoi 678 00:42:44,040 --> 00:42:46,400 din ceea ce facem noi de ceva vreme. 679 00:42:46,480 --> 00:42:48,480 Ce? Nu. 680 00:42:49,560 --> 00:42:52,240 Am fost transferat la grupul de lucru al lui Wheatley. 681 00:42:53,440 --> 00:42:55,000 Ea te-a închis. 682 00:42:55,080 --> 00:42:57,600 Ei bine, oricum, trebuie să joc după regulile ei 683 00:42:57,680 --> 00:42:58,600 până îmi găsesc picioarele. 684 00:42:58,680 --> 00:42:59,600 Înțeleg. 685 00:42:59,680 --> 00:43:02,200 Și, Rick... mulțumesc. 686 00:43:07,600 --> 00:43:09,560 Ești cu ancheta poliției ? 687 00:43:09,640 --> 00:43:13,000 Da, DI Nyles. Vă mulțumesc pentru timp. 688 00:43:13,080 --> 00:43:14,680 Deloc. 689 00:43:14,760 --> 00:43:16,800 Unul dintre oamenii inspectorului șef detectiv Wheatley 690 00:43:16,880 --> 00:43:20,080 era deja aici jos, a spus că veți intra din nou. 691 00:43:20,160 --> 00:43:23,480 Sunteți interesat de imaginile de securitate începând cu ora 21:24? 692 00:43:23,560 --> 00:43:24,800 Dă sau ia. 693 00:43:34,240 --> 00:43:36,240 Iată. 694 00:43:39,400 --> 00:43:42,120 Oh, este înainte aici, înapoi aici. 695 00:43:44,120 --> 00:43:46,640 Secția de terapie intensivă în sine nu are cameră, 696 00:43:46,720 --> 00:43:49,000 dar camera de intrare ar trebui să vă ofere o vedere destul de bună. 697 00:44:00,600 --> 00:44:02,880 Nu, asta nu poate fi corect. 698 00:44:06,520 --> 00:44:10,280 Am văzut o asistentă ieșind pe ușa asta chiar înaintea mea 699 00:44:10,360 --> 00:44:11,960 cu câteva minute înainte de echipa de accident, 700 00:44:12,040 --> 00:44:14,520 dar nu există nicio urmă de el în această înregistrare. 701 00:44:16,600 --> 00:44:18,480 E ciudat. 702 00:44:37,160 --> 00:44:40,160 În afară de tine, cine are acces la această suită? 703 00:44:40,240 --> 00:44:42,560 Ultimele 24 de ore, ale echipei DCI Wheatley 704 00:44:42,640 --> 00:44:45,400 a fost destul de strâns în ceea ce privește securitatea, nimeni altcineva nu a intrat. 705 00:44:46,760 --> 00:44:49,840 Ei bine, în afară de detectivul sergent Jardine, desigur. 706 00:44:49,920 --> 00:44:51,320 Jardine? 707 00:44:51,400 --> 00:44:52,240 Da, bărbosul 708 00:44:52,320 --> 00:44:53,840 în echipa lui Wheatley. 709 00:44:53,920 --> 00:44:56,480 Am venit mai devreme pentru a revizui CCTV ca tine. 710 00:44:56,560 --> 00:44:58,120 Adică, chiar l-am lăsat pe el, 711 00:44:58,200 --> 00:45:00,840 dar destul de sigur că ar fi văzut ceva dus. 712 00:45:03,560 --> 00:45:05,160 Hi. Aceasta este Amanda Kelman. 713 00:45:05,240 --> 00:45:06,680 Vă rugăm să lăsați un mesaj. 714 00:45:06,760 --> 00:45:08,640 Corect, doamnă, trebuie să vă vorbesc urgent 715 00:45:08,720 --> 00:45:11,000 despre moartea lui DS Brandice. 716 00:45:11,080 --> 00:45:12,800 Și aceasta este o cerere neobișnuită, 717 00:45:12,880 --> 00:45:16,280 dar ceea ce trebuie să-ți spun trebuie să fie doar pentru urechile tale. 718 00:45:16,360 --> 00:45:18,760 Dacă ai putea să mă suni înapoi imediat ce primești acest mesaj. 719 00:45:18,840 --> 00:45:20,280 Mulţumesc. 53597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.