All language subtitles for Penny_Dreadful_-_03x07_-_Ebb_Tide.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:10,010 VANESSA: Previously on Penny Dreadful. 2 00:00:10,030 --> 00:00:12,280 "The House of the Night Creatures." 3 00:00:12,300 --> 00:00:15,220 There are creatures whom God has cast into darkness, 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,340 shunned and alone. 5 00:00:17,370 --> 00:00:18,450 The Wolf. 6 00:00:18,470 --> 00:00:20,590 - Where is he? - She doesn't know. 7 00:00:20,660 --> 00:00:21,750 MR. TALBOT: You wanna be the devil? 8 00:00:21,780 --> 00:00:23,060 Then do the devil's work. 9 00:00:23,910 --> 00:00:26,560 Run away like you've always run all your life. 10 00:00:29,580 --> 00:00:30,820 [COUGHING] 11 00:00:30,830 --> 00:00:32,030 You will be well, son. 12 00:00:32,130 --> 00:00:34,200 Father. [SCREAMING] 13 00:00:34,230 --> 00:00:35,270 [SHUSHING] 14 00:00:37,700 --> 00:00:39,220 You sure this will be satisfactory? 15 00:00:39,240 --> 00:00:40,810 She will be unconscious within two breaths. 16 00:00:40,890 --> 00:00:41,970 And then? 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,450 And then she'll be yours, old boy. 18 00:00:43,470 --> 00:00:46,850 You seek to violate us and call it a kindness. 19 00:00:46,880 --> 00:00:47,550 Don't! 20 00:00:47,570 --> 00:00:50,060 I don't take orders from any man. 21 00:00:50,110 --> 00:00:51,870 I fear Justine does not know her place. 22 00:00:51,890 --> 00:00:55,080 She has the very heart of who I was before I was this. 23 00:00:55,100 --> 00:00:59,040 All of Brona's shame and debasement. 24 00:00:59,060 --> 00:01:00,200 Let me do it. 25 00:01:00,220 --> 00:01:01,380 DORIAN: Lily... 26 00:01:01,410 --> 00:01:02,450 No. 27 00:01:03,220 --> 00:01:04,620 DORIAN: You are in my debt. 28 00:01:04,640 --> 00:01:05,860 I will call on it. 29 00:01:05,860 --> 00:01:07,840 There's a creature hunting me. 30 00:01:07,860 --> 00:01:09,420 Does this creature have a name? 31 00:01:09,450 --> 00:01:11,010 He's called Dracula. 32 00:01:11,030 --> 00:01:12,860 If Dracula wanted you dead, 33 00:01:12,890 --> 00:01:13,670 you would be. 34 00:01:13,700 --> 00:01:15,020 He doesn't want my death. 35 00:01:15,040 --> 00:01:16,400 He wants my submission. 36 00:01:16,430 --> 00:01:18,710 Nothing you have said has scared me away. 37 00:01:18,730 --> 00:01:20,130 And I will not leave your side. 38 00:01:20,250 --> 00:01:21,810 Every time I've given my heart, 39 00:01:21,830 --> 00:01:23,670 it has led to catastrophe. 40 00:01:23,790 --> 00:01:25,840 DR. SWEET: Then let catastrophe befall us both. 41 00:01:31,170 --> 00:01:33,170 [THUNDER RUMBLING] 42 00:02:02,240 --> 00:02:03,680 [LILY BREATHING HEAVILY] 43 00:02:04,080 --> 00:02:05,480 Was it a girl? 44 00:02:06,010 --> 00:02:07,010 Ma'am. 45 00:02:08,440 --> 00:02:09,680 Yes, ma'am. 46 00:02:11,980 --> 00:02:13,590 My little girl it was... 47 00:02:14,900 --> 00:02:16,340 She was. 48 00:02:21,180 --> 00:02:23,180 My heart breaks for you. 49 00:02:26,780 --> 00:02:28,220 [BREATHES DEEPLY] 50 00:02:29,700 --> 00:02:30,900 Please know 51 00:02:32,320 --> 00:02:34,640 that the day a good woman 52 00:02:34,660 --> 00:02:38,470 will have to undergo such indignity is almost past. 53 00:02:40,450 --> 00:02:43,970 We will not have to suffer, our children to starve 54 00:02:44,850 --> 00:02:48,690 and freeze and die dishonored on cold hills. 55 00:02:50,870 --> 00:02:52,950 We will not be hungry forever. 56 00:02:55,460 --> 00:02:57,020 We will rise. 57 00:03:05,480 --> 00:03:06,760 [SNIFFLES] 58 00:03:10,110 --> 00:03:13,070 And know that your daughter rests in good company. 59 00:04:03,820 --> 00:04:05,820 ♪ 60 00:04:08,390 --> 00:04:11,760 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 61 00:05:35,670 --> 00:05:37,390 [BIRDS CHIRPING] 62 00:05:39,670 --> 00:05:41,470 [BREATHING DEEPLY] 63 00:05:48,400 --> 00:05:49,800 [BREATHING DEEPLY] 64 00:06:10,500 --> 00:06:11,740 [SNIFFING] 65 00:06:27,400 --> 00:06:29,760 [MOANING SOFTLY] 66 00:06:34,170 --> 00:06:35,370 [WHIMPERS] 67 00:06:44,940 --> 00:06:46,020 [GASPS] 68 00:06:52,620 --> 00:06:54,230 [WHISPERS] Vanessa. 69 00:06:55,600 --> 00:06:56,880 Vanessa. 70 00:06:59,880 --> 00:07:01,320 It's morning. 71 00:07:03,180 --> 00:07:05,710 I haven't slept so well in years. 72 00:07:06,960 --> 00:07:08,680 I hope it was the company. 73 00:07:13,630 --> 00:07:16,430 Now, not to put too fine a point on it, 74 00:07:16,460 --> 00:07:18,020 but it might be advisable for us 75 00:07:18,020 --> 00:07:20,100 to vacate the premises before the staff arrives. 76 00:07:20,100 --> 00:07:21,380 [GIGGLES] 77 00:07:21,380 --> 00:07:23,510 There's no rush, and I have tea brewing. 78 00:07:25,330 --> 00:07:26,860 You're too good. 79 00:07:30,990 --> 00:07:33,040 I hope you always think that. 80 00:08:02,750 --> 00:08:04,030 Miss Ives. 81 00:08:07,470 --> 00:08:08,790 Mr. Clare. 82 00:08:12,840 --> 00:08:14,760 I'm in need of a friend. 83 00:08:17,280 --> 00:08:20,680 The accident, as you see, left me disfigured. 84 00:08:23,490 --> 00:08:24,690 [SIGHS] 85 00:08:24,690 --> 00:08:27,490 What dare I hope for acceptance from my family? 86 00:08:29,050 --> 00:08:31,770 How can they bring this beast into their lives? 87 00:08:33,020 --> 00:08:34,260 I see no beast. 88 00:08:34,650 --> 00:08:37,010 I see a kind and loving man. 89 00:08:37,700 --> 00:08:39,220 A father and a husband. 90 00:08:40,830 --> 00:08:42,230 Once. 91 00:08:42,260 --> 00:08:44,950 Shouldn't you give them the chance to love you again? 92 00:08:46,310 --> 00:08:48,510 People are better than we think. 93 00:08:51,230 --> 00:08:52,480 Do you believe that? 94 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 Almost. 95 00:08:57,240 --> 00:08:58,560 [CHUCKLES] 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,530 Mr. Clare... 97 00:09:05,450 --> 00:09:06,690 John. 98 00:09:09,450 --> 00:09:11,770 There was time when we were thrown together 99 00:09:11,770 --> 00:09:13,340 at very close quarters. 100 00:09:14,540 --> 00:09:16,140 Do you remember? 101 00:09:21,160 --> 00:09:22,280 No. 102 00:09:24,750 --> 00:09:27,550 The Banning Clinic, off the Strand. 103 00:09:34,040 --> 00:09:35,200 No. 104 00:09:38,640 --> 00:09:39,960 You used to work there. 105 00:09:39,960 --> 00:09:41,480 Before your accident. 106 00:09:42,810 --> 00:09:45,490 [STUTTERS] I don't recall. I'm sorry. 107 00:09:49,930 --> 00:09:52,450 You were very kind to me once. 108 00:09:52,460 --> 00:09:54,540 And I loved you for it. 109 00:09:55,380 --> 00:09:57,820 The man I knew deserves to be loved. 110 00:09:59,580 --> 00:10:01,300 And the man you see? 111 00:10:01,860 --> 00:10:03,230 No less. 112 00:10:08,630 --> 00:10:09,910 And you? 113 00:10:11,950 --> 00:10:14,240 Have you found something like happiness? 114 00:10:14,520 --> 00:10:15,720 [CHUCKLES] 115 00:10:20,400 --> 00:10:24,040 That's like a strange tune, 116 00:10:24,570 --> 00:10:26,450 unknown to me. 117 00:10:26,450 --> 00:10:28,770 I'm trying to sound out the measures. 118 00:10:30,250 --> 00:10:31,530 Join the dance. 119 00:10:36,900 --> 00:10:38,860 We both should. 120 00:10:38,860 --> 00:10:41,340 We have been unhappy long enough. 121 00:10:44,360 --> 00:10:46,370 No matter the consequences? 122 00:10:47,150 --> 00:10:48,330 Let us dare. 123 00:10:50,030 --> 00:10:51,510 And if we're rejected? 124 00:10:52,420 --> 00:10:54,540 Can we be more lonely than we are now? 125 00:11:02,890 --> 00:11:05,180 [CLICKS TONGUE] Then let us dare. 126 00:11:07,890 --> 00:11:11,610 And may the lost souls be found. 127 00:11:30,840 --> 00:11:32,530 What do you do now? 128 00:11:35,050 --> 00:11:36,500 I go with you. 129 00:11:36,950 --> 00:11:39,030 You will need allies for the battle ahead. 130 00:11:40,640 --> 00:11:41,840 There is no battle. 131 00:11:42,920 --> 00:11:45,050 The goddamn battle is done. 132 00:11:47,490 --> 00:11:50,130 You may want to fight on until the sun falls from the sky 133 00:11:50,130 --> 00:11:52,050 the last fucking Apache, 134 00:11:52,050 --> 00:11:55,300 and more power to you, pal, but I'm done. 135 00:11:55,300 --> 00:11:59,460 You may be done with Hell, but it is not done with you. 136 00:12:03,530 --> 00:12:04,610 Your way, 137 00:12:05,630 --> 00:12:08,030 the way of this place, of this land, 138 00:12:08,030 --> 00:12:09,430 of my father, 139 00:12:10,630 --> 00:12:12,960 has brought nothing but blood. 140 00:12:14,600 --> 00:12:16,240 I can't live with it anymore. 141 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 There was a moment in my life 142 00:12:18,280 --> 00:12:20,080 where I had a chance for something different. 143 00:12:20,080 --> 00:12:22,320 A woman offered me her heart. 144 00:12:22,970 --> 00:12:24,610 A woman I love. 145 00:12:24,730 --> 00:12:26,530 And I walked away. 146 00:12:27,850 --> 00:12:29,810 I have to try to make that right. 147 00:12:29,810 --> 00:12:31,330 So you're in love. 148 00:12:31,440 --> 00:12:34,370 What I am is clear of this place once and for all. 149 00:12:34,390 --> 00:12:36,730 Of my father. And you. 150 00:12:37,740 --> 00:12:40,290 And you let your people go so easily? 151 00:12:40,310 --> 00:12:41,510 My people? 152 00:12:42,550 --> 00:12:45,110 Those bloody ghosts back at the ranch? 153 00:12:46,270 --> 00:12:49,030 The tribe on the reservation in Oklahoma? 154 00:12:51,310 --> 00:12:52,600 No. 155 00:12:53,640 --> 00:12:55,720 My people are in London now. 156 00:12:55,720 --> 00:12:58,640 That man inside there. That woman I told you about. 157 00:12:59,450 --> 00:13:00,690 My friends. 158 00:13:01,400 --> 00:13:02,640 That is my tribe. 159 00:13:02,650 --> 00:13:04,530 Your words are air. 160 00:13:04,890 --> 00:13:06,330 They mean nothing. 161 00:13:07,050 --> 00:13:10,410 You have a future you cannot escape. 162 00:13:12,330 --> 00:13:16,580 You will always be my father, Kaetenay of the Hills. 163 00:13:19,140 --> 00:13:22,050 _ 164 00:13:22,550 --> 00:13:25,700 _ 165 00:13:25,730 --> 00:13:26,910 _ 166 00:13:27,180 --> 00:13:32,540 _ 167 00:13:33,270 --> 00:13:35,250 _ 168 00:13:35,470 --> 00:13:38,550 _ 169 00:13:38,860 --> 00:13:41,450 _ 170 00:13:42,280 --> 00:13:47,280 _ 171 00:13:48,450 --> 00:13:49,530 I am not an Apache. 172 00:13:50,050 --> 00:13:51,330 You are. 173 00:13:52,130 --> 00:13:53,820 I have claimed you. 174 00:13:56,820 --> 00:13:58,980 I've purchased three tickets to New York. 175 00:13:59,820 --> 00:14:01,460 From there you can decide. 176 00:14:02,100 --> 00:14:04,590 [APACHE CHANTING] 177 00:14:10,590 --> 00:14:13,280 [THUNDER RUMBLING] 178 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 No! 179 00:14:19,560 --> 00:14:21,240 He's been touched. 180 00:14:23,810 --> 00:14:25,970 [THUNDER RUMBLING] 181 00:14:31,010 --> 00:14:32,650 [BOTH SOBBING] 182 00:14:32,660 --> 00:14:34,380 I never should've left you. 183 00:14:35,020 --> 00:14:36,300 Not ever. 184 00:14:38,180 --> 00:14:39,820 But I'm back now. 185 00:14:44,200 --> 00:14:45,880 It's too late. 186 00:14:56,440 --> 00:14:58,000 What did you see? 187 00:14:59,680 --> 00:15:01,160 [BREATHING HEAVILY] 188 00:15:01,160 --> 00:15:04,810 You, a stinging fog, 189 00:15:05,210 --> 00:15:06,410 unclean, 190 00:15:07,690 --> 00:15:09,610 a woman who loves you. 191 00:15:11,170 --> 00:15:12,570 Pale skin. 192 00:15:13,900 --> 00:15:15,420 Raven hair. 193 00:15:16,740 --> 00:15:17,940 In danger. 194 00:15:18,860 --> 00:15:20,380 She's in danger. 195 00:15:25,910 --> 00:15:28,710 - [WOMAN LAUGHING] - [INDISTINCT CHATTERING] 196 00:15:39,800 --> 00:15:40,840 [CLINKING] 197 00:15:59,100 --> 00:16:01,460 There's an old tale, from Ireland, 198 00:16:01,940 --> 00:16:03,590 where I once lived. 199 00:16:05,350 --> 00:16:09,070 We have there an ancient tradition of keening. 200 00:16:11,350 --> 00:16:12,760 After a death, 201 00:16:14,520 --> 00:16:16,960 the old women gather together 202 00:16:18,560 --> 00:16:23,250 and sing the most poignant and beautiful lamentations. 203 00:16:25,660 --> 00:16:28,100 It's a way to sing the soul to a better place, 204 00:16:29,510 --> 00:16:33,330 a place of divine peace or rapture even. 205 00:16:34,080 --> 00:16:36,810 But several years ago, 206 00:16:36,940 --> 00:16:38,980 the old men of the Catholic Church 207 00:16:38,980 --> 00:16:43,790 decided they did not approve of this pagan practice 208 00:16:43,790 --> 00:16:47,150 as it circumvented their rituals and mysteries. 209 00:16:48,830 --> 00:16:50,590 So they convinced the court 210 00:16:51,630 --> 00:16:55,120 to arrest these good, true women 211 00:16:56,240 --> 00:16:57,880 and put them on trial. 212 00:16:58,480 --> 00:16:59,520 [SCOFFS] 213 00:17:00,000 --> 00:17:01,440 Of course, they were found guilty 214 00:17:01,440 --> 00:17:02,970 and sentenced to death. 215 00:17:05,130 --> 00:17:07,010 So the women were led to the gallows, 216 00:17:07,650 --> 00:17:09,050 all in a row. 217 00:17:12,010 --> 00:17:14,500 And as the ropes were tightened around their throats, 218 00:17:16,180 --> 00:17:17,900 they began to keen. 219 00:17:19,780 --> 00:17:23,510 And as they fell and as their necks snapped, 220 00:17:24,390 --> 00:17:26,710 their song echoed for a moment, 221 00:17:30,110 --> 00:17:33,120 sounding their way to immortality. 222 00:17:39,640 --> 00:17:41,040 [LAUGHS] 223 00:17:47,890 --> 00:17:50,970 My doomed, keening women. 224 00:17:53,380 --> 00:17:55,140 Shall we be immortal? 225 00:17:56,140 --> 00:17:58,700 Shall we sing from the gallows, too? 226 00:18:00,100 --> 00:18:03,220 We must have the faith of those women. 227 00:18:03,230 --> 00:18:06,150 We must have their strength and commitment. 228 00:18:06,150 --> 00:18:08,670 We must be bloody or nothing else! 229 00:18:11,950 --> 00:18:14,080 And now you must prove 230 00:18:14,680 --> 00:18:17,160 your commitment to our great cause. 231 00:18:21,600 --> 00:18:22,850 Go now. 232 00:18:24,090 --> 00:18:25,850 Every one of you. 233 00:18:26,610 --> 00:18:27,890 Rise up. 234 00:18:28,570 --> 00:18:30,010 Rise up! 235 00:18:31,730 --> 00:18:34,900 Go into those dark streets you know so well, 236 00:18:36,300 --> 00:18:39,100 those foul alleys and secret back lanes 237 00:18:39,100 --> 00:18:41,060 and find me a bad man! 238 00:18:42,830 --> 00:18:44,670 A faithless husband. 239 00:18:44,670 --> 00:18:46,150 A cruel lover. 240 00:18:46,150 --> 00:18:47,790 A rich despot. 241 00:18:47,790 --> 00:18:50,190 A scrofulous john fucking some girl just like you, 242 00:18:50,190 --> 00:18:52,550 and quick with the back of his hand while he's at it. 243 00:18:52,560 --> 00:18:55,800 Find him and bring me his right hand! 244 00:18:55,800 --> 00:18:56,800 [WOMEN] Yes! 245 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 Cut it off and hold it bleeding to your breast! 246 00:19:01,040 --> 00:19:03,160 Bring it here, fling it on this table, 247 00:19:03,170 --> 00:19:05,290 and we shall sing out our joy! 248 00:19:05,290 --> 00:19:07,090 [WOMEN CHEERING AND APPLAUDING] 249 00:19:07,090 --> 00:19:08,570 Prove yourselves to me! 250 00:19:08,570 --> 00:19:10,130 [CHEERING CONTINUES] 251 00:19:11,090 --> 00:19:13,140 Prove yourselves to me! 252 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 [GLASS CLINKS] 253 00:19:24,630 --> 00:19:27,990 - [INDISTINCT CHATTERING] - [COUGHING] 254 00:19:53,140 --> 00:19:54,180 Marjorie? 255 00:20:01,460 --> 00:20:02,830 Marjorie? 256 00:20:07,230 --> 00:20:09,230 [BREATHING HEAVILY] 257 00:20:22,000 --> 00:20:23,250 My wife. 258 00:20:26,970 --> 00:20:28,250 [WHISPERS] No. 259 00:20:31,210 --> 00:20:33,180 I am returned to you. 260 00:21:11,330 --> 00:21:14,140 There is much you will not credit, I know. 261 00:21:14,780 --> 00:21:16,780 It has been torturous for me, 262 00:21:18,100 --> 00:21:20,500 crowded with unlikely incident, 263 00:21:23,230 --> 00:21:25,070 but that is my story. 264 00:21:28,150 --> 00:21:30,790 And this man, this doctor, 265 00:21:31,990 --> 00:21:33,800 took away your memory of us? 266 00:21:35,240 --> 00:21:37,120 That wasn't his intention. 267 00:21:38,600 --> 00:21:41,560 He had no goal beyond resurrection, 268 00:21:41,560 --> 00:21:43,210 at which he's excelled. 269 00:21:45,090 --> 00:21:48,330 It was the consequences therein that escaped him. 270 00:21:49,410 --> 00:21:51,370 He created life, 271 00:21:51,370 --> 00:21:53,540 but had no care for its nurturing. 272 00:21:55,220 --> 00:21:57,500 A young man's ambition to be known, 273 00:21:58,540 --> 00:22:00,020 not to be good. 274 00:22:03,550 --> 00:22:05,350 He has brought you back to us. 275 00:22:06,310 --> 00:22:07,550 For this I bless him. 276 00:22:09,270 --> 00:22:11,030 But not as I was. 277 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 How not? 278 00:22:15,480 --> 00:22:16,600 This? 279 00:22:18,360 --> 00:22:19,680 And this? 280 00:22:25,730 --> 00:22:27,290 They are not you. 281 00:22:31,050 --> 00:22:32,170 I've... 282 00:22:36,140 --> 00:22:38,020 I've done cruel things. 283 00:22:40,260 --> 00:22:41,420 I've been unworthy 284 00:22:41,420 --> 00:22:43,750 and hurt those who didn't deserve it. 285 00:22:45,830 --> 00:22:47,710 A kind of madness, call it. 286 00:22:48,630 --> 00:22:49,630 And... 287 00:22:51,910 --> 00:22:53,640 Bottomless rage. 288 00:22:57,240 --> 00:22:59,280 The sun will never shine so bright for me 289 00:22:59,280 --> 00:23:01,680 now that I have walked in darkness. 290 00:23:04,330 --> 00:23:06,410 I cannot be the man I was. 291 00:23:08,730 --> 00:23:10,330 You were lost. 292 00:23:11,530 --> 00:23:13,420 And now you are home. 293 00:23:17,220 --> 00:23:18,300 Husband. 294 00:23:24,070 --> 00:23:25,870 [CELLO PLAYING] 295 00:23:59,540 --> 00:24:01,340 Will you dance with me? 296 00:24:02,510 --> 00:24:04,030 You're otherwise engaged, I think. 297 00:24:04,910 --> 00:24:07,150 Ever so charming, aren't you? 298 00:24:07,710 --> 00:24:09,750 All charm and nothing but. 299 00:24:10,750 --> 00:24:13,600 Might come a day, my lad, when that ain't enough. 300 00:24:15,320 --> 00:24:17,120 And are you to choose that day? 301 00:24:17,120 --> 00:24:18,840 You wanted a killer. 302 00:24:19,560 --> 00:24:21,200 You got her. 303 00:24:21,200 --> 00:24:22,280 Can't go back now. 304 00:24:28,610 --> 00:24:30,050 Listen, child. 305 00:24:31,450 --> 00:24:33,380 I can toss you out like the baggage you are 306 00:24:33,380 --> 00:24:34,620 whenever it pleases me. 307 00:24:35,340 --> 00:24:36,900 And don't think for one moment 308 00:24:36,900 --> 00:24:40,100 your tiresome sapphic escapades shock me. 309 00:24:40,100 --> 00:24:42,390 You think you're bold? You think you know sin? 310 00:24:42,990 --> 00:24:44,110 You're still learning the language. 311 00:24:44,110 --> 00:24:45,230 I wrote the bloody book. 312 00:24:45,230 --> 00:24:46,350 [SNICKERS] 313 00:24:48,350 --> 00:24:50,830 You want to play with me, kitten? 314 00:24:51,710 --> 00:24:53,480 Then show me your claws. 315 00:25:03,090 --> 00:25:04,370 [WOMAN SOBBING] 316 00:25:11,930 --> 00:25:14,540 I'm sorry, darling. She's very emotional. 317 00:25:14,540 --> 00:25:15,580 You don't mind? 318 00:25:40,840 --> 00:25:42,930 - [GLASSES CLINKING] - [WOMEN LAUGHING] 319 00:26:09,550 --> 00:26:10,670 [DOORS CLOSING AND OPENING] 320 00:26:10,670 --> 00:26:12,190 [FOOTSTEPS APPROACHING] 321 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 Sorry I'm late, darling. 322 00:26:15,760 --> 00:26:16,880 Are you well? 323 00:26:17,440 --> 00:26:20,760 Tolerable. I had half that orange. 324 00:26:20,760 --> 00:26:22,040 [CHUCKLES] 325 00:26:24,250 --> 00:26:25,490 Jack. 326 00:26:26,370 --> 00:26:28,370 Someone's come to see us. 327 00:26:29,450 --> 00:26:30,770 Come home, I mean. 328 00:26:36,820 --> 00:26:38,620 You must prepare for a shock. 329 00:26:39,620 --> 00:26:43,190 Quite a strange and wonderful thing that's happened. 330 00:26:46,190 --> 00:26:49,030 And we're all going to be very, very happy. 331 00:26:50,750 --> 00:26:52,190 What is it? 332 00:27:08,490 --> 00:27:09,810 Jack. 333 00:27:19,740 --> 00:27:20,860 Son. 334 00:27:37,520 --> 00:27:40,400 Gonna need help with that rigging, I think. 335 00:28:27,890 --> 00:28:29,050 [CHUCKLES] 336 00:28:31,970 --> 00:28:34,380 [SOBBING] 337 00:29:17,340 --> 00:29:18,940 Tell me about this woman. 338 00:29:20,660 --> 00:29:22,390 She's very strong. 339 00:29:25,590 --> 00:29:26,870 And in pain. 340 00:29:28,190 --> 00:29:29,430 Why? 341 00:29:30,670 --> 00:29:32,800 Her life's been challenging. 342 00:29:34,680 --> 00:29:36,040 Cursed. 343 00:29:38,840 --> 00:29:42,240 Does she have a feeling for things not of this earth? 344 00:29:44,090 --> 00:29:45,250 Yes. 345 00:29:53,780 --> 00:29:54,860 [SPEAKING NATIVE LANGUAGE] 346 00:30:51,510 --> 00:30:52,640 [GASPS] 347 00:30:54,040 --> 00:30:55,840 Don't be afraid, Vanessa. 348 00:30:56,360 --> 00:30:57,880 Who are you? 349 00:30:57,880 --> 00:30:59,600 I am with your friends. 350 00:31:00,480 --> 00:31:02,160 Sir Malcolm and... 351 00:31:02,730 --> 00:31:04,810 You know him as Mr. Chandler. 352 00:31:07,250 --> 00:31:08,410 Ethan? 353 00:31:09,530 --> 00:31:10,890 We are coming to you. 354 00:31:10,890 --> 00:31:12,580 You must hurry. 355 00:31:13,380 --> 00:31:14,660 He is very close. 356 00:31:15,780 --> 00:31:17,020 The Dragon. 357 00:31:18,660 --> 00:31:19,700 I feel him. 358 00:31:21,260 --> 00:31:24,470 You study the end of things. 359 00:31:24,910 --> 00:31:27,270 Plagues of illness and death. 360 00:31:27,990 --> 00:31:29,710 "And then all light will end 361 00:31:29,710 --> 00:31:32,270 and the world will live in darkness. 362 00:31:32,270 --> 00:31:34,720 The very air will be pestilence to mankind." 363 00:31:34,720 --> 00:31:37,040 Is this your prophesy, woman? 364 00:31:37,680 --> 00:31:40,600 Don't speak these words or you may bring them to life. 365 00:31:40,600 --> 00:31:41,920 I'm no witch. 366 00:31:41,920 --> 00:31:43,450 [LAUGHS] 367 00:31:43,450 --> 00:31:44,770 You know nothing of me. 368 00:31:45,250 --> 00:31:48,970 You are a great, fertile bitch of evil 369 00:31:48,970 --> 00:31:53,220 and I love you for your fertility and your power. 370 00:31:54,140 --> 00:31:57,540 You are the woman of all our dreams 371 00:31:57,540 --> 00:32:00,460 and all our night terrors. 372 00:32:00,820 --> 00:32:03,910 All the Night Creatures are gathering around you. 373 00:32:04,190 --> 00:32:07,310 See the moonlight catching the raven's wing. 374 00:32:07,310 --> 00:32:09,150 The sheen on the fox's pelt. 375 00:32:10,070 --> 00:32:13,760 The scent in the air when night birds take wing. 376 00:32:13,760 --> 00:32:15,880 They make you drunk with love. 377 00:32:16,880 --> 00:32:20,280 Don't be deceived by them, Vanessa Ives. 378 00:32:20,280 --> 00:32:22,120 They are false lovers. 379 00:32:23,970 --> 00:32:25,850 And if I know anything, 380 00:32:27,410 --> 00:32:28,810 it is this. 381 00:32:28,810 --> 00:32:31,810 You are made for the day, 382 00:32:33,180 --> 00:32:34,500 not the night. 383 00:32:35,900 --> 00:32:37,660 There, sir, 384 00:32:38,900 --> 00:32:40,220 you are wrong. 385 00:32:47,270 --> 00:32:49,670 She is halfway his already. 386 00:32:50,910 --> 00:32:52,270 Who? 387 00:32:53,360 --> 00:32:55,000 The Dragon. 388 00:32:58,000 --> 00:33:01,720 What influence you have, whatever money you can use, 389 00:33:01,720 --> 00:33:04,970 talk to the captain, tell him to put on all speed. 390 00:33:10,850 --> 00:33:12,250 Oh, I'm tired. 391 00:33:12,720 --> 00:33:14,360 _ 392 00:33:14,380 --> 00:33:18,240 _ 393 00:33:19,840 --> 00:33:21,750 _ 394 00:33:28,580 --> 00:33:32,330 _ 395 00:33:32,590 --> 00:33:38,330 _ 396 00:33:38,360 --> 00:33:43,000 _ 397 00:33:45,160 --> 00:33:49,070 _ 398 00:33:49,490 --> 00:33:52,040 _ 399 00:33:56,100 --> 00:33:59,580 _ 400 00:34:12,110 --> 00:34:14,040 [VANESSA WHISPERING] "Give me your flesh. 401 00:34:14,040 --> 00:34:15,880 Give me your blood. 402 00:34:15,880 --> 00:34:17,880 Be my bride. 403 00:34:17,880 --> 00:34:21,400 One kiss and you're free of all this. 404 00:34:21,400 --> 00:34:22,880 In this mortal world 405 00:34:22,890 --> 00:34:26,090 you will always be shunned for your uniqueness, 406 00:34:26,090 --> 00:34:27,770 but not with me. 407 00:34:28,770 --> 00:34:32,010 They will lock you away in rooms like this 408 00:34:32,010 --> 00:34:35,740 they will brand you as a freak and a sorceress, 409 00:34:35,740 --> 00:34:37,020 but I won't." 410 00:34:37,370 --> 00:34:38,810 [GASPS] Jesus. 411 00:34:42,670 --> 00:34:44,310 Like to give me a damn heart attack. 412 00:34:44,310 --> 00:34:45,430 What are you doing here? 413 00:34:45,950 --> 00:34:48,590 Foolish me, left my billfold in my desk. 414 00:34:48,590 --> 00:34:49,870 You're working late. 415 00:34:51,350 --> 00:34:54,120 - It's driving me mad. - What's that? 416 00:34:54,120 --> 00:34:54,960 Miss Ives. 417 00:34:56,560 --> 00:34:57,720 So far as I can tell, 418 00:34:57,720 --> 00:34:59,560 she's a genuine split personality. 419 00:34:59,560 --> 00:35:00,920 Very rare. 420 00:35:02,240 --> 00:35:03,450 In this one session 421 00:35:03,450 --> 00:35:05,610 she manifests three distinct people. 422 00:35:05,610 --> 00:35:07,370 Really? Which people? 423 00:35:10,250 --> 00:35:11,410 Go on home now. 424 00:35:14,700 --> 00:35:17,100 You look like you could use some sleep. 425 00:35:17,100 --> 00:35:18,800 You're awfully pale. Are you sick? 426 00:35:19,380 --> 00:35:21,620 Oh, just a touch of the ague. 427 00:35:22,260 --> 00:35:24,710 I'll be right as rain soon, right as rain, yes I will. 428 00:35:24,710 --> 00:35:26,630 Right as rain will I be, yes. 429 00:35:30,070 --> 00:35:31,230 Good night, Doctor. 430 00:35:50,290 --> 00:35:51,530 [KNOCKING ON DOOR] 431 00:36:00,660 --> 00:36:01,980 Miss Hartdegen. 432 00:36:01,980 --> 00:36:05,030 It's Catriona, please. Or for you, Cat. 433 00:36:05,190 --> 00:36:07,030 As in cat o' nine tails. 434 00:36:07,030 --> 00:36:09,190 As you say. And it's Vanessa. 435 00:36:14,040 --> 00:36:18,480 I have some new information on our friend, the Dragon. 436 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 This way please. 437 00:36:23,970 --> 00:36:27,170 As you see, I've been doing my own research on Dracula. 438 00:36:28,090 --> 00:36:30,690 Sadly, almost every assumption you have is wrong. 439 00:36:31,730 --> 00:36:33,050 But I, I've been... 440 00:36:33,060 --> 00:36:36,380 Superstition, myth, and unfounded prejudice 441 00:36:36,380 --> 00:36:37,780 informs every page here. 442 00:36:38,460 --> 00:36:41,260 These are small-minded peasants and poets 443 00:36:41,260 --> 00:36:43,830 and theologians trying to make sense 444 00:36:43,830 --> 00:36:46,790 of something utterly inexplicable to them. 445 00:36:47,710 --> 00:36:49,230 So they invent 446 00:36:49,230 --> 00:36:51,390 any assumptions to fit their fears. 447 00:36:52,150 --> 00:36:54,800 Dracula can't walk by day, 448 00:36:54,800 --> 00:36:56,880 he doesn't cast a reflection, 449 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 he can only be slain 450 00:36:58,440 --> 00:37:00,360 by a stake of consecrated ash wood. 451 00:37:00,360 --> 00:37:01,480 There's no sense to any of that. 452 00:37:02,490 --> 00:37:04,690 You may as well read the Bible for its history 453 00:37:04,690 --> 00:37:06,370 which, it goes without saying, 454 00:37:06,370 --> 00:37:09,690 is a fool's errand fit only for idiot children. 455 00:37:09,690 --> 00:37:12,090 Then how am I to find out who he is? 456 00:37:12,090 --> 00:37:13,980 Start with what he's given you. 457 00:37:13,980 --> 00:37:15,340 How has he presented himself? 458 00:37:15,340 --> 00:37:18,180 As a Fallen Angel, brother to Lucifer. 459 00:37:18,180 --> 00:37:20,180 Then take that to be truth. 460 00:37:20,180 --> 00:37:22,870 He was cast to Earth, to live among us, 461 00:37:23,710 --> 00:37:26,750 assuming different identities over the centuries 462 00:37:26,750 --> 00:37:30,070 to protect himself, unnoticed, 463 00:37:31,870 --> 00:37:33,120 until he strikes. 464 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 And when he does? 465 00:37:38,400 --> 00:37:40,000 That you know. 466 00:37:41,880 --> 00:37:45,050 "The very air will be pestilence to mankind." 467 00:37:45,050 --> 00:37:48,170 "And the Night Creatures will emerge and feed." 468 00:37:52,620 --> 00:37:54,180 The End of Days 469 00:37:55,220 --> 00:37:59,140 is the one universal constant in thanatology. 470 00:38:00,180 --> 00:38:03,630 All men, all cultures that have ever trod the earth, 471 00:38:03,630 --> 00:38:05,270 have foreseen the Apocalypse. 472 00:38:06,270 --> 00:38:08,150 But no matter the language, 473 00:38:09,270 --> 00:38:11,190 the drama always ends the same way. 474 00:38:12,310 --> 00:38:15,360 The curtain falls on a stage bedecked with bodies 475 00:38:16,960 --> 00:38:19,280 and there is nothing but silence. 476 00:38:21,200 --> 00:38:24,250 And death holds all dominion. 477 00:38:32,580 --> 00:38:34,660 I suspect you could use some tea. 478 00:38:37,140 --> 00:38:39,220 I could use some whiskey more. 479 00:38:48,630 --> 00:38:50,230 But if all the lore is a fantasia 480 00:38:50,230 --> 00:38:51,990 of rival superstitions, 481 00:38:52,720 --> 00:38:54,240 how will I ever know him? 482 00:38:55,320 --> 00:38:58,080 How can I defeat an unknowable wraith? 483 00:38:59,400 --> 00:39:03,970 In his human form he can be killed like anyone else. 484 00:39:04,650 --> 00:39:07,090 A bullet, a blade, it makes no difference. 485 00:39:07,770 --> 00:39:09,770 And in his inhuman form? 486 00:39:09,770 --> 00:39:12,290 No one's ever lived to tell the tale. 487 00:39:13,020 --> 00:39:14,460 You'll be the first. 488 00:39:14,460 --> 00:39:17,060 You're very confident we'll defeat him. 489 00:39:19,220 --> 00:39:20,740 Hmm, not "we." 490 00:39:21,380 --> 00:39:22,220 You. 491 00:39:27,750 --> 00:39:29,590 I come from Highland stock, 492 00:39:29,590 --> 00:39:30,670 an old clan, 493 00:39:31,870 --> 00:39:34,440 and was practically raised with a claymore in one hand, 494 00:39:34,440 --> 00:39:37,400 so much did my father want the son he never got. 495 00:39:38,440 --> 00:39:40,720 And I'll be honest with you, 496 00:39:42,120 --> 00:39:45,010 I've done my share of butchering over the years. 497 00:39:47,290 --> 00:39:49,330 But this, my darling, 498 00:39:51,210 --> 00:39:53,860 this is not the work of a soldier. 499 00:39:54,300 --> 00:39:56,660 It's the work of a spy. 500 00:39:57,900 --> 00:40:00,940 You must get close enough to look into his damned eyes. 501 00:40:01,900 --> 00:40:04,310 And then have the grit to do it. 502 00:40:06,230 --> 00:40:07,630 Then help me. 503 00:40:08,190 --> 00:40:09,390 How can I find him? 504 00:40:10,230 --> 00:40:11,950 He's a tactician above all. 505 00:40:12,190 --> 00:40:14,440 He'll approach you with stealth and strategy, 506 00:40:14,440 --> 00:40:16,360 not a frontal assault. 507 00:40:16,360 --> 00:40:18,880 He'll seduce you, not attack you. 508 00:40:20,160 --> 00:40:22,280 And most of the legends agree on a few points. 509 00:40:22,280 --> 00:40:24,130 His human form is unexceptional, 510 00:40:24,130 --> 00:40:26,050 so that he may walk easily among us. 511 00:40:26,050 --> 00:40:28,450 He's served by semi-human familiars 512 00:40:28,450 --> 00:40:30,610 and he's said to dwell in the House of the Night Creatures. 513 00:40:33,380 --> 00:40:34,460 What was that? 514 00:40:34,460 --> 00:40:36,740 He's said to live in the House of the Night Creatures, 515 00:40:36,740 --> 00:40:41,340 which is probably symbolic for any number of sinister things. 516 00:40:43,310 --> 00:40:44,790 [PUTS GLASS ON TABLE] 517 00:40:50,350 --> 00:40:51,430 Vanessa? 518 00:40:52,920 --> 00:40:55,760 Any blade or bullet? 519 00:40:56,480 --> 00:40:57,680 What? 520 00:40:57,680 --> 00:40:59,080 Will kill him? 521 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Yes. 522 00:41:08,490 --> 00:41:10,370 You know who he is. 523 00:41:12,820 --> 00:41:14,420 Are you familiar with Shelley? 524 00:41:14,420 --> 00:41:16,300 The poem Alastor? 525 00:41:16,620 --> 00:41:17,740 No. 526 00:41:19,620 --> 00:41:23,430 "I have made my bed in charnels and on coffins, 527 00:41:23,430 --> 00:41:26,710 where Black Death keeps record of the trophies won." 528 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 DORIAN: I feel I haven't had a moment 529 00:41:38,840 --> 00:41:40,400 alone with you in weeks. 530 00:41:40,400 --> 00:41:42,600 LILY: I'm sorry, darling. It's been particularly mad. 531 00:41:42,610 --> 00:41:45,130 Ha! It has been mad. 532 00:41:46,090 --> 00:41:48,370 We've unleashed the inmates, have we not? 533 00:41:48,370 --> 00:41:49,970 All the Bedlamites come home to roost. 534 00:41:49,970 --> 00:41:52,490 But my women are not mad, Dorian. 535 00:41:52,500 --> 00:41:54,540 Nor are they "your" women. 536 00:41:57,460 --> 00:42:00,820 More and more you're a lion tamer at the circus. 537 00:42:01,100 --> 00:42:04,390 Ooh, spoken like a man. 538 00:42:04,390 --> 00:42:05,910 All women are "cats" 539 00:42:05,910 --> 00:42:09,270 and prone to backstabbing and treachery, is that it? 540 00:42:09,270 --> 00:42:10,630 Is it all mankind you despise, 541 00:42:10,630 --> 00:42:12,480 or just men? 542 00:42:13,040 --> 00:42:15,480 And when do you turn your eye on me? 543 00:42:16,040 --> 00:42:17,810 Don't be silly. You're my beloved. 544 00:42:18,040 --> 00:42:21,400 Where are our dances in the midst of your revolution? 545 00:42:21,840 --> 00:42:23,330 Where are our whispers and collusions? 546 00:42:24,290 --> 00:42:27,490 Our exalted superiority, shared with no others? 547 00:42:27,490 --> 00:42:29,410 [CHUCKLES] You're not jealous? 548 00:42:29,410 --> 00:42:30,610 Sadly, no. 549 00:42:31,850 --> 00:42:34,700 What I am is bored. 550 00:42:37,860 --> 00:42:41,060 I've lived through so many revolutions, you see. 551 00:42:42,180 --> 00:42:45,070 It's all so familiar to me. 552 00:42:45,070 --> 00:42:47,950 The wild eyes and zealous ardor, 553 00:42:47,950 --> 00:42:49,670 the irresponsibility, and the clatter. 554 00:42:50,470 --> 00:42:52,550 The noise of it all, Lily. 555 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 From the tumbrels on the way to the guillotine 556 00:42:54,560 --> 00:42:56,680 to the roaring mobs sacking the temples of Byzantium. 557 00:42:56,680 --> 00:42:59,600 So much noise in anarchy. 558 00:43:00,520 --> 00:43:04,010 And in the end it's all so disappointing. 559 00:43:04,010 --> 00:43:05,530 You're behaving like a spoilt child, 560 00:43:05,530 --> 00:43:06,970 which is exactly what you are. [SIGHS] 561 00:43:06,970 --> 00:43:09,970 And you have disappointed me most of all. 562 00:43:11,250 --> 00:43:13,900 We had the potential for true mastery, 563 00:43:14,940 --> 00:43:16,580 a cosmic darkness. 564 00:43:17,620 --> 00:43:19,500 What have you created? 565 00:43:20,820 --> 00:43:22,550 An army of depraved whores. 566 00:43:23,470 --> 00:43:26,350 A slave ship bound for a ruinous shore. 567 00:43:27,150 --> 00:43:28,910 And will you be there when it founders? 568 00:43:30,190 --> 00:43:32,590 We're at the ebb tide, my darling. 569 00:43:32,600 --> 00:43:34,560 One of us needs to change our ways. 570 00:43:35,200 --> 00:43:36,600 And I think it should be you. 571 00:43:37,920 --> 00:43:40,280 [MUFFLED SCREAMING] 572 00:44:10,030 --> 00:44:11,630 [GASPING] Lily. 573 00:44:13,560 --> 00:44:16,560 Lily, breathe deeply, 574 00:44:17,320 --> 00:44:18,720 you're all right. 575 00:44:18,720 --> 00:44:20,000 You're safe here. 576 00:44:21,880 --> 00:44:23,010 Victor? 577 00:44:24,930 --> 00:44:26,490 DORIAN: Hello, darling. 578 00:44:28,210 --> 00:44:29,450 Glad you're awake. 579 00:44:30,730 --> 00:44:33,780 Miss Lily, pleased to make your acquaintance. 580 00:44:35,700 --> 00:44:36,980 Where am I? 581 00:44:36,980 --> 00:44:38,700 Just stay calm, it'll take a few minutes for... 582 00:44:38,700 --> 00:44:40,220 Where am I? 583 00:44:42,910 --> 00:44:44,150 You're in Bedlam. 584 00:44:51,510 --> 00:44:53,560 You fucking cunt. 585 00:44:54,960 --> 00:44:56,040 There, there. 586 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 You betrayed me. 587 00:44:57,840 --> 00:44:59,080 You gave me to him! Calm down. 588 00:44:59,080 --> 00:45:01,410 - You're still coming out of... - [SCREAMS] 589 00:45:05,610 --> 00:45:07,370 [PANTING] 590 00:45:17,740 --> 00:45:18,820 You've chained me. 591 00:45:22,180 --> 00:45:23,670 It's for your own protection. 592 00:45:23,670 --> 00:45:25,310 It's for yours. 593 00:45:31,270 --> 00:45:32,960 What are you going to do to me? 594 00:45:33,760 --> 00:45:36,320 We're going to make you better. 595 00:45:38,120 --> 00:45:39,600 Better than what? 596 00:45:39,600 --> 00:45:41,520 He means we're going to make you well. 597 00:45:41,520 --> 00:45:44,130 - As you were before. - As I was before what? 598 00:45:45,850 --> 00:45:47,090 Before. 599 00:45:47,690 --> 00:45:49,010 When we were happy. 600 00:45:49,010 --> 00:45:51,290 When you were happy, you mean. 601 00:45:53,220 --> 00:45:56,260 Lily, we're going to try to make you healthy. 602 00:45:57,460 --> 00:45:59,300 Take away all your anger and pain 603 00:46:01,220 --> 00:46:03,590 and replace them with something much better. 604 00:46:04,870 --> 00:46:08,670 - What? - Calm, poise, serenity. 605 00:46:10,310 --> 00:46:11,750 We're going to make you 606 00:46:14,040 --> 00:46:15,960 into a proper woman. 607 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 [WHIMPERS] 608 00:46:35,340 --> 00:46:36,820 Do you want to be alone? 609 00:46:39,660 --> 00:46:40,660 Anything but. 610 00:46:43,670 --> 00:46:45,350 I wasn't made for ships. 611 00:46:45,830 --> 00:46:48,590 Only part of adventuring I abhorred. 612 00:46:49,990 --> 00:46:52,920 I should have abhorred leaving my family 613 00:46:53,960 --> 00:46:55,800 or the privations of the trail, 614 00:46:55,800 --> 00:46:57,640 but really it was only the ships. 615 00:46:57,640 --> 00:46:58,760 Oh, I know better. 616 00:46:58,760 --> 00:47:00,680 I know how much you cared for your family. 617 00:47:01,400 --> 00:47:03,450 Only when it was too late. 618 00:47:03,930 --> 00:47:06,690 We prize things most when we've lost them. 619 00:47:12,130 --> 00:47:13,740 I suppose I should thank you 620 00:47:13,740 --> 00:47:15,540 for what you did in the chapel. 621 00:47:17,620 --> 00:47:19,140 It was meant to be an act of mercy, 622 00:47:19,140 --> 00:47:20,260 was it not? 623 00:47:23,190 --> 00:47:24,350 Yes. 624 00:47:26,710 --> 00:47:28,870 I couldn't pull the trigger. 625 00:47:30,830 --> 00:47:32,550 I just couldn't do it. 626 00:47:32,560 --> 00:47:34,880 And for that you must be thankful. 627 00:47:35,760 --> 00:47:38,480 You've a soul left inside you, Ethan. 628 00:47:39,120 --> 00:47:41,240 You have some kindness. 629 00:47:41,920 --> 00:47:44,890 Never lose that or you'll... 630 00:47:46,930 --> 00:47:48,050 Or? 631 00:47:49,530 --> 00:47:50,890 Here I stand. 632 00:47:52,170 --> 00:47:54,620 And yet you have kindness still. 633 00:47:56,060 --> 00:47:58,660 You spared me the sin of patricide. 634 00:47:58,780 --> 00:48:02,100 No man should have to murder a member of his own family. 635 00:48:02,990 --> 00:48:04,390 This I know. 636 00:48:11,550 --> 00:48:13,160 [EXHALES] 637 00:48:14,120 --> 00:48:15,760 I honestly thought I could do it. 638 00:48:17,760 --> 00:48:19,880 End it with my father in blood. 639 00:48:21,520 --> 00:48:23,850 I am, as you know, no stranger to killing. 640 00:48:26,850 --> 00:48:29,770 Or "night work" as Miss Ives once put it. 641 00:48:29,770 --> 00:48:30,890 [CHUCKLES] 642 00:48:30,890 --> 00:48:32,370 The night I met you, in fact. 643 00:48:32,380 --> 00:48:33,940 In the opium house. 644 00:48:35,300 --> 00:48:36,460 I remember. 645 00:48:38,860 --> 00:48:42,630 Given the chance to go back, would you do it differently? 646 00:48:44,310 --> 00:48:45,990 Walk the other way? 647 00:48:47,750 --> 00:48:50,790 Never meet me, or her? 648 00:48:51,230 --> 00:48:53,880 You've seen what I come from, 649 00:48:53,880 --> 00:48:55,920 that dragon that raised me, 650 00:48:56,600 --> 00:48:58,280 that land that reared me. 651 00:48:59,840 --> 00:49:02,080 I've known very little grace in my life. 652 00:49:03,370 --> 00:49:04,970 But I did with her. 653 00:49:06,410 --> 00:49:07,890 And with you. 654 00:49:13,340 --> 00:49:14,820 [SIGHS] 655 00:49:15,900 --> 00:49:17,780 Good night, Mr. Chandler. 656 00:49:57,980 --> 00:49:59,700 [BREATHING HEAVILY] 657 00:51:29,750 --> 00:51:32,520 VANESSA: The House of the Night Creatures. 658 00:51:33,040 --> 00:51:34,280 Where you are loved. 659 00:51:34,280 --> 00:51:37,080 - Stop it. - Where you belong. 660 00:51:37,080 --> 00:51:39,320 You're more cruel than I could have imagined. 661 00:51:39,960 --> 00:51:41,400 How am I cruel? 662 00:51:42,850 --> 00:51:44,250 To love you? 663 00:51:44,250 --> 00:51:47,130 You've lied to me from the first moment. 664 00:51:47,530 --> 00:51:48,970 You tore my heart. 665 00:51:49,010 --> 00:51:51,130 Have I lied? 666 00:51:51,130 --> 00:51:53,500 You met a man who marvels 667 00:51:53,500 --> 00:51:55,700 wide-eyed at the miracles of nature. 668 00:51:56,540 --> 00:51:57,780 So I am. 669 00:51:59,100 --> 00:52:02,620 You met a man who has known pain and tragedy. 670 00:52:02,630 --> 00:52:04,110 And so I am. 671 00:52:05,630 --> 00:52:08,030 You met a man who wanted to possess you 672 00:52:08,030 --> 00:52:11,150 for his own ends but, instead, 673 00:52:13,080 --> 00:52:14,840 he fell in love. 674 00:52:16,360 --> 00:52:18,600 That's the man I am, 675 00:52:19,920 --> 00:52:21,320 and the monster. 676 00:52:22,410 --> 00:52:24,450 Even now you twist at me. 677 00:52:26,050 --> 00:52:27,450 All the years. 678 00:52:28,050 --> 00:52:30,970 All the assaults on myself, 679 00:52:30,970 --> 00:52:32,130 on my friends. 680 00:52:32,900 --> 00:52:34,060 On my dear Mina, 681 00:52:34,060 --> 00:52:36,900 who died with your teeth on her throat! 682 00:52:36,900 --> 00:52:39,180 How dare you speak of love? 683 00:52:39,660 --> 00:52:41,020 Dare with me. 684 00:52:41,020 --> 00:52:44,550 I will not lower my head and feed with the animals. 685 00:52:44,550 --> 00:52:46,670 I will never serve you. 686 00:52:46,670 --> 00:52:50,070 No, I don't want you to serve me, Vanessa, 687 00:52:50,630 --> 00:52:52,350 I want to serve you. 688 00:52:53,360 --> 00:52:54,880 The Mother of Evil. 689 00:52:54,880 --> 00:52:55,880 [SPITS] 690 00:52:58,440 --> 00:53:00,200 What has my life been? 691 00:53:00,640 --> 00:53:03,930 A series of shabby identities in vulgar worlds. 692 00:53:03,930 --> 00:53:05,570 From one tragic age to another. 693 00:53:05,570 --> 00:53:08,490 Always in search of that one thing I cannot attain! 694 00:53:08,490 --> 00:53:10,050 Have mercy, please! 695 00:53:13,460 --> 00:53:15,220 This is the only mercy I can offer you. 696 00:53:15,220 --> 00:53:17,060 Then do it. 697 00:53:17,060 --> 00:53:19,620 Better to die now than walk another day without you. 698 00:53:19,620 --> 00:53:21,100 So it's a love story, is it? 699 00:53:21,100 --> 00:53:22,710 You know it is. 700 00:53:23,990 --> 00:53:26,790 We have been shunned in our time, Vanessa. 701 00:53:27,670 --> 00:53:30,070 The world turns away in horror. 702 00:53:30,070 --> 00:53:31,070 Why? 703 00:53:31,470 --> 00:53:33,040 Because we're different. 704 00:53:33,200 --> 00:53:34,680 Ugly. 705 00:53:34,680 --> 00:53:36,160 Exceptional. 706 00:53:36,760 --> 00:53:39,360 We're the lonely Night Creatures, are we not? 707 00:53:39,360 --> 00:53:41,880 The bat, the fox, 708 00:53:43,090 --> 00:53:45,050 the spider, the rat. 709 00:53:45,050 --> 00:53:46,170 The scorpion. 710 00:53:47,170 --> 00:53:48,970 The broken things. 711 00:53:51,290 --> 00:53:52,860 The unloved. 712 00:53:55,260 --> 00:53:58,820 There's one monster who loves you for who you really are. 713 00:53:58,820 --> 00:54:00,500 And here he stands. 714 00:54:01,220 --> 00:54:04,110 I don't want to make you good, I don't want you to be normal. 715 00:54:10,310 --> 00:54:11,710 I don't want you to be anything 716 00:54:11,710 --> 00:54:13,200 but who you truly are. 717 00:54:24,570 --> 00:54:27,530 You have tried for so long 718 00:54:28,410 --> 00:54:30,690 to be what everyone wants you to be. 719 00:54:32,700 --> 00:54:34,740 What you thought you ought to be. 720 00:54:36,580 --> 00:54:39,300 What your church and your family 721 00:54:39,300 --> 00:54:42,300 and your doctors said you must be. 722 00:54:42,300 --> 00:54:44,950 [BREATHING HEAVILY] 723 00:54:44,950 --> 00:54:48,510 Why not be who you are instead? 724 00:54:50,390 --> 00:54:51,910 Myself? 725 00:54:53,560 --> 00:54:55,840 You will never be alone again. 726 00:54:57,240 --> 00:55:00,360 I will love you till time has lost all meaning. 727 00:55:01,480 --> 00:55:02,730 Yes. 728 00:55:05,530 --> 00:55:07,290 Do you accept me? 729 00:55:10,370 --> 00:55:14,020 I accept myself. 730 00:55:18,740 --> 00:55:20,260 [GROANS SOFTLY] 731 00:55:28,070 --> 00:55:31,270 VANESSA: "And then all light will end 732 00:55:31,270 --> 00:55:34,320 and the world will live in darkness. 733 00:55:35,560 --> 00:55:39,400 The very air will be pestilence to mankind. 734 00:55:41,490 --> 00:55:45,260 And our brethren, the Night Creatures, 735 00:55:45,610 --> 00:55:48,130 will emerge and feed. 736 00:55:49,420 --> 00:55:53,990 Such is our power, such is our kingdom, 737 00:55:54,940 --> 00:55:56,900 such is my kiss." 738 00:55:58,380 --> 00:56:01,190 - Synced & corrected by mintu95 - -- www.addic7ed.com -- 739 00:56:04,190 --> 00:56:06,110 ♪ 49086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.