Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,010
VANESSA:
Previously on Penny Dreadful.
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,280
"The House of the Night Creatures."
3
00:00:12,300 --> 00:00:15,220
There are creatures whom God
has cast into darkness,
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,340
shunned and alone.
5
00:00:17,370 --> 00:00:18,450
The Wolf.
6
00:00:18,470 --> 00:00:20,590
- Where is he?
- She doesn't know.
7
00:00:20,660 --> 00:00:21,750
MR. TALBOT:
You wanna be the devil?
8
00:00:21,780 --> 00:00:23,060
Then do the devil's work.
9
00:00:23,910 --> 00:00:26,560
Run away like you've
always run all your life.
10
00:00:29,580 --> 00:00:30,820
[COUGHING]
11
00:00:30,830 --> 00:00:32,030
You will be well, son.
12
00:00:32,130 --> 00:00:34,200
Father. [SCREAMING]
13
00:00:34,230 --> 00:00:35,270
[SHUSHING]
14
00:00:37,700 --> 00:00:39,220
You sure this will be satisfactory?
15
00:00:39,240 --> 00:00:40,810
She will be unconscious
within two breaths.
16
00:00:40,890 --> 00:00:41,970
And then?
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,450
And then she'll be yours, old boy.
18
00:00:43,470 --> 00:00:46,850
You seek to violate us
and call it a kindness.
19
00:00:46,880 --> 00:00:47,550
Don't!
20
00:00:47,570 --> 00:00:50,060
I don't take orders from any man.
21
00:00:50,110 --> 00:00:51,870
I fear Justine does not know her place.
22
00:00:51,890 --> 00:00:55,080
She has the very heart of
who I was before I was this.
23
00:00:55,100 --> 00:00:59,040
All of Brona's shame and debasement.
24
00:00:59,060 --> 00:01:00,200
Let me do it.
25
00:01:00,220 --> 00:01:01,380
DORIAN: Lily...
26
00:01:01,410 --> 00:01:02,450
No.
27
00:01:03,220 --> 00:01:04,620
DORIAN: You are in my debt.
28
00:01:04,640 --> 00:01:05,860
I will call on it.
29
00:01:05,860 --> 00:01:07,840
There's a creature hunting me.
30
00:01:07,860 --> 00:01:09,420
Does this creature have a name?
31
00:01:09,450 --> 00:01:11,010
He's called Dracula.
32
00:01:11,030 --> 00:01:12,860
If Dracula wanted you dead,
33
00:01:12,890 --> 00:01:13,670
you would be.
34
00:01:13,700 --> 00:01:15,020
He doesn't want my death.
35
00:01:15,040 --> 00:01:16,400
He wants my submission.
36
00:01:16,430 --> 00:01:18,710
Nothing you have said
has scared me away.
37
00:01:18,730 --> 00:01:20,130
And I will not leave your side.
38
00:01:20,250 --> 00:01:21,810
Every time I've given my heart,
39
00:01:21,830 --> 00:01:23,670
it has led to catastrophe.
40
00:01:23,790 --> 00:01:25,840
DR. SWEET:
Then let catastrophe befall us both.
41
00:01:31,170 --> 00:01:33,170
[THUNDER RUMBLING]
42
00:02:02,240 --> 00:02:03,680
[LILY BREATHING HEAVILY]
43
00:02:04,080 --> 00:02:05,480
Was it a girl?
44
00:02:06,010 --> 00:02:07,010
Ma'am.
45
00:02:08,440 --> 00:02:09,680
Yes, ma'am.
46
00:02:11,980 --> 00:02:13,590
My little girl it was...
47
00:02:14,900 --> 00:02:16,340
She was.
48
00:02:21,180 --> 00:02:23,180
My heart breaks for you.
49
00:02:26,780 --> 00:02:28,220
[BREATHES DEEPLY]
50
00:02:29,700 --> 00:02:30,900
Please know
51
00:02:32,320 --> 00:02:34,640
that the day a good woman
52
00:02:34,660 --> 00:02:38,470
will have to undergo
such indignity is almost past.
53
00:02:40,450 --> 00:02:43,970
We will not have to suffer,
our children to starve
54
00:02:44,850 --> 00:02:48,690
and freeze and die
dishonored on cold hills.
55
00:02:50,870 --> 00:02:52,950
We will not be hungry forever.
56
00:02:55,460 --> 00:02:57,020
We will rise.
57
00:03:05,480 --> 00:03:06,760
[SNIFFLES]
58
00:03:10,110 --> 00:03:13,070
And know that your daughter
rests in good company.
59
00:04:03,820 --> 00:04:05,820
♪
60
00:04:08,390 --> 00:04:11,760
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
61
00:05:35,670 --> 00:05:37,390
[BIRDS CHIRPING]
62
00:05:39,670 --> 00:05:41,470
[BREATHING DEEPLY]
63
00:05:48,400 --> 00:05:49,800
[BREATHING DEEPLY]
64
00:06:10,500 --> 00:06:11,740
[SNIFFING]
65
00:06:27,400 --> 00:06:29,760
[MOANING SOFTLY]
66
00:06:34,170 --> 00:06:35,370
[WHIMPERS]
67
00:06:44,940 --> 00:06:46,020
[GASPS]
68
00:06:52,620 --> 00:06:54,230
[WHISPERS] Vanessa.
69
00:06:55,600 --> 00:06:56,880
Vanessa.
70
00:06:59,880 --> 00:07:01,320
It's morning.
71
00:07:03,180 --> 00:07:05,710
I haven't slept so well in years.
72
00:07:06,960 --> 00:07:08,680
I hope it was the company.
73
00:07:13,630 --> 00:07:16,430
Now, not to put too fine a point on it,
74
00:07:16,460 --> 00:07:18,020
but it might be advisable for us
75
00:07:18,020 --> 00:07:20,100
to vacate the premises
before the staff arrives.
76
00:07:20,100 --> 00:07:21,380
[GIGGLES]
77
00:07:21,380 --> 00:07:23,510
There's no rush, and I have tea brewing.
78
00:07:25,330 --> 00:07:26,860
You're too good.
79
00:07:30,990 --> 00:07:33,040
I hope you always think that.
80
00:08:02,750 --> 00:08:04,030
Miss Ives.
81
00:08:07,470 --> 00:08:08,790
Mr. Clare.
82
00:08:12,840 --> 00:08:14,760
I'm in need of a friend.
83
00:08:17,280 --> 00:08:20,680
The accident, as you see,
left me disfigured.
84
00:08:23,490 --> 00:08:24,690
[SIGHS]
85
00:08:24,690 --> 00:08:27,490
What dare I hope for
acceptance from my family?
86
00:08:29,050 --> 00:08:31,770
How can they bring
this beast into their lives?
87
00:08:33,020 --> 00:08:34,260
I see no beast.
88
00:08:34,650 --> 00:08:37,010
I see a kind and loving man.
89
00:08:37,700 --> 00:08:39,220
A father and a husband.
90
00:08:40,830 --> 00:08:42,230
Once.
91
00:08:42,260 --> 00:08:44,950
Shouldn't you give them
the chance to love you again?
92
00:08:46,310 --> 00:08:48,510
People are better than we think.
93
00:08:51,230 --> 00:08:52,480
Do you believe that?
94
00:08:54,280 --> 00:08:55,560
Almost.
95
00:08:57,240 --> 00:08:58,560
[CHUCKLES]
96
00:09:02,160 --> 00:09:03,530
Mr. Clare...
97
00:09:05,450 --> 00:09:06,690
John.
98
00:09:09,450 --> 00:09:11,770
There was time when
we were thrown together
99
00:09:11,770 --> 00:09:13,340
at very close quarters.
100
00:09:14,540 --> 00:09:16,140
Do you remember?
101
00:09:21,160 --> 00:09:22,280
No.
102
00:09:24,750 --> 00:09:27,550
The Banning Clinic, off the Strand.
103
00:09:34,040 --> 00:09:35,200
No.
104
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
You used to work there.
105
00:09:39,960 --> 00:09:41,480
Before your accident.
106
00:09:42,810 --> 00:09:45,490
[STUTTERS]
I don't recall. I'm sorry.
107
00:09:49,930 --> 00:09:52,450
You were very kind to me once.
108
00:09:52,460 --> 00:09:54,540
And I loved you for it.
109
00:09:55,380 --> 00:09:57,820
The man I knew deserves to be loved.
110
00:09:59,580 --> 00:10:01,300
And the man you see?
111
00:10:01,860 --> 00:10:03,230
No less.
112
00:10:08,630 --> 00:10:09,910
And you?
113
00:10:11,950 --> 00:10:14,240
Have you found something like happiness?
114
00:10:14,520 --> 00:10:15,720
[CHUCKLES]
115
00:10:20,400 --> 00:10:24,040
That's like a strange tune,
116
00:10:24,570 --> 00:10:26,450
unknown to me.
117
00:10:26,450 --> 00:10:28,770
I'm trying to sound out the measures.
118
00:10:30,250 --> 00:10:31,530
Join the dance.
119
00:10:36,900 --> 00:10:38,860
We both should.
120
00:10:38,860 --> 00:10:41,340
We have been unhappy long enough.
121
00:10:44,360 --> 00:10:46,370
No matter the consequences?
122
00:10:47,150 --> 00:10:48,330
Let us dare.
123
00:10:50,030 --> 00:10:51,510
And if we're rejected?
124
00:10:52,420 --> 00:10:54,540
Can we be more lonely than we are now?
125
00:11:02,890 --> 00:11:05,180
[CLICKS TONGUE] Then let us dare.
126
00:11:07,890 --> 00:11:11,610
And may the lost souls be found.
127
00:11:30,840 --> 00:11:32,530
What do you do now?
128
00:11:35,050 --> 00:11:36,500
I go with you.
129
00:11:36,950 --> 00:11:39,030
You will need allies
for the battle ahead.
130
00:11:40,640 --> 00:11:41,840
There is no battle.
131
00:11:42,920 --> 00:11:45,050
The goddamn battle is done.
132
00:11:47,490 --> 00:11:50,130
You may want to fight on
until the sun falls from the sky
133
00:11:50,130 --> 00:11:52,050
the last fucking Apache,
134
00:11:52,050 --> 00:11:55,300
and more power to you,
pal, but I'm done.
135
00:11:55,300 --> 00:11:59,460
You may be done with Hell,
but it is not done with you.
136
00:12:03,530 --> 00:12:04,610
Your way,
137
00:12:05,630 --> 00:12:08,030
the way of this place, of this land,
138
00:12:08,030 --> 00:12:09,430
of my father,
139
00:12:10,630 --> 00:12:12,960
has brought nothing but blood.
140
00:12:14,600 --> 00:12:16,240
I can't live with it anymore.
141
00:12:16,880 --> 00:12:18,280
There was a moment in my life
142
00:12:18,280 --> 00:12:20,080
where I had a chance for
something different.
143
00:12:20,080 --> 00:12:22,320
A woman offered me her heart.
144
00:12:22,970 --> 00:12:24,610
A woman I love.
145
00:12:24,730 --> 00:12:26,530
And I walked away.
146
00:12:27,850 --> 00:12:29,810
I have to try to make that right.
147
00:12:29,810 --> 00:12:31,330
So you're in love.
148
00:12:31,440 --> 00:12:34,370
What I am is clear of this place
once and for all.
149
00:12:34,390 --> 00:12:36,730
Of my father. And you.
150
00:12:37,740 --> 00:12:40,290
And you let your people go so easily?
151
00:12:40,310 --> 00:12:41,510
My people?
152
00:12:42,550 --> 00:12:45,110
Those bloody ghosts back at the ranch?
153
00:12:46,270 --> 00:12:49,030
The tribe on the
reservation in Oklahoma?
154
00:12:51,310 --> 00:12:52,600
No.
155
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
My people are in London now.
156
00:12:55,720 --> 00:12:58,640
That man inside there.
That woman I told you about.
157
00:12:59,450 --> 00:13:00,690
My friends.
158
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
That is my tribe.
159
00:13:02,650 --> 00:13:04,530
Your words are air.
160
00:13:04,890 --> 00:13:06,330
They mean nothing.
161
00:13:07,050 --> 00:13:10,410
You have a future you cannot escape.
162
00:13:12,330 --> 00:13:16,580
You will always be my father,
Kaetenay of the Hills.
163
00:13:19,140 --> 00:13:22,050
_
164
00:13:22,550 --> 00:13:25,700
_
165
00:13:25,730 --> 00:13:26,910
_
166
00:13:27,180 --> 00:13:32,540
_
167
00:13:33,270 --> 00:13:35,250
_
168
00:13:35,470 --> 00:13:38,550
_
169
00:13:38,860 --> 00:13:41,450
_
170
00:13:42,280 --> 00:13:47,280
_
171
00:13:48,450 --> 00:13:49,530
I am not an Apache.
172
00:13:50,050 --> 00:13:51,330
You are.
173
00:13:52,130 --> 00:13:53,820
I have claimed you.
174
00:13:56,820 --> 00:13:58,980
I've purchased three tickets to New York.
175
00:13:59,820 --> 00:14:01,460
From there you can decide.
176
00:14:02,100 --> 00:14:04,590
[APACHE CHANTING]
177
00:14:10,590 --> 00:14:13,280
[THUNDER RUMBLING]
178
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
No!
179
00:14:19,560 --> 00:14:21,240
He's been touched.
180
00:14:23,810 --> 00:14:25,970
[THUNDER RUMBLING]
181
00:14:31,010 --> 00:14:32,650
[BOTH SOBBING]
182
00:14:32,660 --> 00:14:34,380
I never should've left you.
183
00:14:35,020 --> 00:14:36,300
Not ever.
184
00:14:38,180 --> 00:14:39,820
But I'm back now.
185
00:14:44,200 --> 00:14:45,880
It's too late.
186
00:14:56,440 --> 00:14:58,000
What did you see?
187
00:14:59,680 --> 00:15:01,160
[BREATHING HEAVILY]
188
00:15:01,160 --> 00:15:04,810
You, a stinging fog,
189
00:15:05,210 --> 00:15:06,410
unclean,
190
00:15:07,690 --> 00:15:09,610
a woman who loves you.
191
00:15:11,170 --> 00:15:12,570
Pale skin.
192
00:15:13,900 --> 00:15:15,420
Raven hair.
193
00:15:16,740 --> 00:15:17,940
In danger.
194
00:15:18,860 --> 00:15:20,380
She's in danger.
195
00:15:25,910 --> 00:15:28,710
- [WOMAN LAUGHING]
- [INDISTINCT CHATTERING]
196
00:15:39,800 --> 00:15:40,840
[CLINKING]
197
00:15:59,100 --> 00:16:01,460
There's an old tale, from Ireland,
198
00:16:01,940 --> 00:16:03,590
where I once lived.
199
00:16:05,350 --> 00:16:09,070
We have there an ancient
tradition of keening.
200
00:16:11,350 --> 00:16:12,760
After a death,
201
00:16:14,520 --> 00:16:16,960
the old women gather together
202
00:16:18,560 --> 00:16:23,250
and sing the most poignant
and beautiful lamentations.
203
00:16:25,660 --> 00:16:28,100
It's a way to sing
the soul to a better place,
204
00:16:29,510 --> 00:16:33,330
a place of divine peace or rapture even.
205
00:16:34,080 --> 00:16:36,810
But several years ago,
206
00:16:36,940 --> 00:16:38,980
the old men of the Catholic Church
207
00:16:38,980 --> 00:16:43,790
decided they did not approve
of this pagan practice
208
00:16:43,790 --> 00:16:47,150
as it circumvented
their rituals and mysteries.
209
00:16:48,830 --> 00:16:50,590
So they convinced the court
210
00:16:51,630 --> 00:16:55,120
to arrest these good, true women
211
00:16:56,240 --> 00:16:57,880
and put them on trial.
212
00:16:58,480 --> 00:16:59,520
[SCOFFS]
213
00:17:00,000 --> 00:17:01,440
Of course, they were found guilty
214
00:17:01,440 --> 00:17:02,970
and sentenced to death.
215
00:17:05,130 --> 00:17:07,010
So the women were led to the gallows,
216
00:17:07,650 --> 00:17:09,050
all in a row.
217
00:17:12,010 --> 00:17:14,500
And as the ropes were tightened
around their throats,
218
00:17:16,180 --> 00:17:17,900
they began to keen.
219
00:17:19,780 --> 00:17:23,510
And as they fell and
as their necks snapped,
220
00:17:24,390 --> 00:17:26,710
their song echoed for a moment,
221
00:17:30,110 --> 00:17:33,120
sounding their way to immortality.
222
00:17:39,640 --> 00:17:41,040
[LAUGHS]
223
00:17:47,890 --> 00:17:50,970
My doomed, keening women.
224
00:17:53,380 --> 00:17:55,140
Shall we be immortal?
225
00:17:56,140 --> 00:17:58,700
Shall we sing from the gallows, too?
226
00:18:00,100 --> 00:18:03,220
We must have the faith of those women.
227
00:18:03,230 --> 00:18:06,150
We must have their
strength and commitment.
228
00:18:06,150 --> 00:18:08,670
We must be bloody or nothing else!
229
00:18:11,950 --> 00:18:14,080
And now you must prove
230
00:18:14,680 --> 00:18:17,160
your commitment to our great cause.
231
00:18:21,600 --> 00:18:22,850
Go now.
232
00:18:24,090 --> 00:18:25,850
Every one of you.
233
00:18:26,610 --> 00:18:27,890
Rise up.
234
00:18:28,570 --> 00:18:30,010
Rise up!
235
00:18:31,730 --> 00:18:34,900
Go into those dark streets
you know so well,
236
00:18:36,300 --> 00:18:39,100
those foul alleys and secret back lanes
237
00:18:39,100 --> 00:18:41,060
and find me a bad man!
238
00:18:42,830 --> 00:18:44,670
A faithless husband.
239
00:18:44,670 --> 00:18:46,150
A cruel lover.
240
00:18:46,150 --> 00:18:47,790
A rich despot.
241
00:18:47,790 --> 00:18:50,190
A scrofulous john fucking
some girl just like you,
242
00:18:50,190 --> 00:18:52,550
and quick with the back of
his hand while he's at it.
243
00:18:52,560 --> 00:18:55,800
Find him and bring me his right hand!
244
00:18:55,800 --> 00:18:56,800
[WOMEN] Yes!
245
00:18:57,360 --> 00:19:00,480
Cut it off and hold it
bleeding to your breast!
246
00:19:01,040 --> 00:19:03,160
Bring it here, fling it on this table,
247
00:19:03,170 --> 00:19:05,290
and we shall sing out our joy!
248
00:19:05,290 --> 00:19:07,090
[WOMEN CHEERING AND APPLAUDING]
249
00:19:07,090 --> 00:19:08,570
Prove yourselves to me!
250
00:19:08,570 --> 00:19:10,130
[CHEERING CONTINUES]
251
00:19:11,090 --> 00:19:13,140
Prove yourselves to me!
252
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
[GLASS CLINKS]
253
00:19:24,630 --> 00:19:27,990
- [INDISTINCT CHATTERING]
- [COUGHING]
254
00:19:53,140 --> 00:19:54,180
Marjorie?
255
00:20:01,460 --> 00:20:02,830
Marjorie?
256
00:20:07,230 --> 00:20:09,230
[BREATHING HEAVILY]
257
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
My wife.
258
00:20:26,970 --> 00:20:28,250
[WHISPERS] No.
259
00:20:31,210 --> 00:20:33,180
I am returned to you.
260
00:21:11,330 --> 00:21:14,140
There is much you will
not credit, I know.
261
00:21:14,780 --> 00:21:16,780
It has been torturous for me,
262
00:21:18,100 --> 00:21:20,500
crowded with unlikely incident,
263
00:21:23,230 --> 00:21:25,070
but that is my story.
264
00:21:28,150 --> 00:21:30,790
And this man, this doctor,
265
00:21:31,990 --> 00:21:33,800
took away your memory of us?
266
00:21:35,240 --> 00:21:37,120
That wasn't his intention.
267
00:21:38,600 --> 00:21:41,560
He had no goal beyond resurrection,
268
00:21:41,560 --> 00:21:43,210
at which he's excelled.
269
00:21:45,090 --> 00:21:48,330
It was the consequences
therein that escaped him.
270
00:21:49,410 --> 00:21:51,370
He created life,
271
00:21:51,370 --> 00:21:53,540
but had no care for its nurturing.
272
00:21:55,220 --> 00:21:57,500
A young man's ambition to be known,
273
00:21:58,540 --> 00:22:00,020
not to be good.
274
00:22:03,550 --> 00:22:05,350
He has brought you back to us.
275
00:22:06,310 --> 00:22:07,550
For this I bless him.
276
00:22:09,270 --> 00:22:11,030
But not as I was.
277
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
How not?
278
00:22:15,480 --> 00:22:16,600
This?
279
00:22:18,360 --> 00:22:19,680
And this?
280
00:22:25,730 --> 00:22:27,290
They are not you.
281
00:22:31,050 --> 00:22:32,170
I've...
282
00:22:36,140 --> 00:22:38,020
I've done cruel things.
283
00:22:40,260 --> 00:22:41,420
I've been unworthy
284
00:22:41,420 --> 00:22:43,750
and hurt those who didn't deserve it.
285
00:22:45,830 --> 00:22:47,710
A kind of madness, call it.
286
00:22:48,630 --> 00:22:49,630
And...
287
00:22:51,910 --> 00:22:53,640
Bottomless rage.
288
00:22:57,240 --> 00:22:59,280
The sun will never shine
so bright for me
289
00:22:59,280 --> 00:23:01,680
now that I have walked in darkness.
290
00:23:04,330 --> 00:23:06,410
I cannot be the man I was.
291
00:23:08,730 --> 00:23:10,330
You were lost.
292
00:23:11,530 --> 00:23:13,420
And now you are home.
293
00:23:17,220 --> 00:23:18,300
Husband.
294
00:23:24,070 --> 00:23:25,870
[CELLO PLAYING]
295
00:23:59,540 --> 00:24:01,340
Will you dance with me?
296
00:24:02,510 --> 00:24:04,030
You're otherwise engaged, I think.
297
00:24:04,910 --> 00:24:07,150
Ever so charming, aren't you?
298
00:24:07,710 --> 00:24:09,750
All charm and nothing but.
299
00:24:10,750 --> 00:24:13,600
Might come a day, my lad,
when that ain't enough.
300
00:24:15,320 --> 00:24:17,120
And are you to choose that day?
301
00:24:17,120 --> 00:24:18,840
You wanted a killer.
302
00:24:19,560 --> 00:24:21,200
You got her.
303
00:24:21,200 --> 00:24:22,280
Can't go back now.
304
00:24:28,610 --> 00:24:30,050
Listen, child.
305
00:24:31,450 --> 00:24:33,380
I can toss you out like
the baggage you are
306
00:24:33,380 --> 00:24:34,620
whenever it pleases me.
307
00:24:35,340 --> 00:24:36,900
And don't think for one moment
308
00:24:36,900 --> 00:24:40,100
your tiresome sapphic
escapades shock me.
309
00:24:40,100 --> 00:24:42,390
You think you're bold?
You think you know sin?
310
00:24:42,990 --> 00:24:44,110
You're still learning the language.
311
00:24:44,110 --> 00:24:45,230
I wrote the bloody book.
312
00:24:45,230 --> 00:24:46,350
[SNICKERS]
313
00:24:48,350 --> 00:24:50,830
You want to play with me, kitten?
314
00:24:51,710 --> 00:24:53,480
Then show me your claws.
315
00:25:03,090 --> 00:25:04,370
[WOMAN SOBBING]
316
00:25:11,930 --> 00:25:14,540
I'm sorry, darling.
She's very emotional.
317
00:25:14,540 --> 00:25:15,580
You don't mind?
318
00:25:40,840 --> 00:25:42,930
- [GLASSES CLINKING]
- [WOMEN LAUGHING]
319
00:26:09,550 --> 00:26:10,670
[DOORS CLOSING AND OPENING]
320
00:26:10,670 --> 00:26:12,190
[FOOTSTEPS APPROACHING]
321
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
Sorry I'm late, darling.
322
00:26:15,760 --> 00:26:16,880
Are you well?
323
00:26:17,440 --> 00:26:20,760
Tolerable. I had half that orange.
324
00:26:20,760 --> 00:26:22,040
[CHUCKLES]
325
00:26:24,250 --> 00:26:25,490
Jack.
326
00:26:26,370 --> 00:26:28,370
Someone's come to see us.
327
00:26:29,450 --> 00:26:30,770
Come home, I mean.
328
00:26:36,820 --> 00:26:38,620
You must prepare for a shock.
329
00:26:39,620 --> 00:26:43,190
Quite a strange and
wonderful thing that's happened.
330
00:26:46,190 --> 00:26:49,030
And we're all going to
be very, very happy.
331
00:26:50,750 --> 00:26:52,190
What is it?
332
00:27:08,490 --> 00:27:09,810
Jack.
333
00:27:19,740 --> 00:27:20,860
Son.
334
00:27:37,520 --> 00:27:40,400
Gonna need help with
that rigging, I think.
335
00:28:27,890 --> 00:28:29,050
[CHUCKLES]
336
00:28:31,970 --> 00:28:34,380
[SOBBING]
337
00:29:17,340 --> 00:29:18,940
Tell me about this woman.
338
00:29:20,660 --> 00:29:22,390
She's very strong.
339
00:29:25,590 --> 00:29:26,870
And in pain.
340
00:29:28,190 --> 00:29:29,430
Why?
341
00:29:30,670 --> 00:29:32,800
Her life's been challenging.
342
00:29:34,680 --> 00:29:36,040
Cursed.
343
00:29:38,840 --> 00:29:42,240
Does she have a feeling
for things not of this earth?
344
00:29:44,090 --> 00:29:45,250
Yes.
345
00:29:53,780 --> 00:29:54,860
[SPEAKING NATIVE LANGUAGE]
346
00:30:51,510 --> 00:30:52,640
[GASPS]
347
00:30:54,040 --> 00:30:55,840
Don't be afraid, Vanessa.
348
00:30:56,360 --> 00:30:57,880
Who are you?
349
00:30:57,880 --> 00:30:59,600
I am with your friends.
350
00:31:00,480 --> 00:31:02,160
Sir Malcolm and...
351
00:31:02,730 --> 00:31:04,810
You know him as Mr. Chandler.
352
00:31:07,250 --> 00:31:08,410
Ethan?
353
00:31:09,530 --> 00:31:10,890
We are coming to you.
354
00:31:10,890 --> 00:31:12,580
You must hurry.
355
00:31:13,380 --> 00:31:14,660
He is very close.
356
00:31:15,780 --> 00:31:17,020
The Dragon.
357
00:31:18,660 --> 00:31:19,700
I feel him.
358
00:31:21,260 --> 00:31:24,470
You study the end of things.
359
00:31:24,910 --> 00:31:27,270
Plagues of illness and death.
360
00:31:27,990 --> 00:31:29,710
"And then all light will end
361
00:31:29,710 --> 00:31:32,270
and the world will live in darkness.
362
00:31:32,270 --> 00:31:34,720
The very air will be
pestilence to mankind."
363
00:31:34,720 --> 00:31:37,040
Is this your prophesy, woman?
364
00:31:37,680 --> 00:31:40,600
Don't speak these words or
you may bring them to life.
365
00:31:40,600 --> 00:31:41,920
I'm no witch.
366
00:31:41,920 --> 00:31:43,450
[LAUGHS]
367
00:31:43,450 --> 00:31:44,770
You know nothing of me.
368
00:31:45,250 --> 00:31:48,970
You are a great, fertile bitch of evil
369
00:31:48,970 --> 00:31:53,220
and I love you for your
fertility and your power.
370
00:31:54,140 --> 00:31:57,540
You are the woman of all our dreams
371
00:31:57,540 --> 00:32:00,460
and all our night terrors.
372
00:32:00,820 --> 00:32:03,910
All the Night Creatures
are gathering around you.
373
00:32:04,190 --> 00:32:07,310
See the moonlight catching
the raven's wing.
374
00:32:07,310 --> 00:32:09,150
The sheen on the fox's pelt.
375
00:32:10,070 --> 00:32:13,760
The scent in the air when
night birds take wing.
376
00:32:13,760 --> 00:32:15,880
They make you drunk with love.
377
00:32:16,880 --> 00:32:20,280
Don't be deceived by them, Vanessa Ives.
378
00:32:20,280 --> 00:32:22,120
They are false lovers.
379
00:32:23,970 --> 00:32:25,850
And if I know anything,
380
00:32:27,410 --> 00:32:28,810
it is this.
381
00:32:28,810 --> 00:32:31,810
You are made for the day,
382
00:32:33,180 --> 00:32:34,500
not the night.
383
00:32:35,900 --> 00:32:37,660
There, sir,
384
00:32:38,900 --> 00:32:40,220
you are wrong.
385
00:32:47,270 --> 00:32:49,670
She is halfway his already.
386
00:32:50,910 --> 00:32:52,270
Who?
387
00:32:53,360 --> 00:32:55,000
The Dragon.
388
00:32:58,000 --> 00:33:01,720
What influence you have,
whatever money you can use,
389
00:33:01,720 --> 00:33:04,970
talk to the captain,
tell him to put on all speed.
390
00:33:10,850 --> 00:33:12,250
Oh, I'm tired.
391
00:33:12,720 --> 00:33:14,360
_
392
00:33:14,380 --> 00:33:18,240
_
393
00:33:19,840 --> 00:33:21,750
_
394
00:33:28,580 --> 00:33:32,330
_
395
00:33:32,590 --> 00:33:38,330
_
396
00:33:38,360 --> 00:33:43,000
_
397
00:33:45,160 --> 00:33:49,070
_
398
00:33:49,490 --> 00:33:52,040
_
399
00:33:56,100 --> 00:33:59,580
_
400
00:34:12,110 --> 00:34:14,040
[VANESSA WHISPERING]
"Give me your flesh.
401
00:34:14,040 --> 00:34:15,880
Give me your blood.
402
00:34:15,880 --> 00:34:17,880
Be my bride.
403
00:34:17,880 --> 00:34:21,400
One kiss and you're free of all this.
404
00:34:21,400 --> 00:34:22,880
In this mortal world
405
00:34:22,890 --> 00:34:26,090
you will always be shunned
for your uniqueness,
406
00:34:26,090 --> 00:34:27,770
but not with me.
407
00:34:28,770 --> 00:34:32,010
They will lock you away
in rooms like this
408
00:34:32,010 --> 00:34:35,740
they will brand you
as a freak and a sorceress,
409
00:34:35,740 --> 00:34:37,020
but I won't."
410
00:34:37,370 --> 00:34:38,810
[GASPS] Jesus.
411
00:34:42,670 --> 00:34:44,310
Like to give me a damn heart attack.
412
00:34:44,310 --> 00:34:45,430
What are you doing here?
413
00:34:45,950 --> 00:34:48,590
Foolish me, left my billfold in my desk.
414
00:34:48,590 --> 00:34:49,870
You're working late.
415
00:34:51,350 --> 00:34:54,120
- It's driving me mad.
- What's that?
416
00:34:54,120 --> 00:34:54,960
Miss Ives.
417
00:34:56,560 --> 00:34:57,720
So far as I can tell,
418
00:34:57,720 --> 00:34:59,560
she's a genuine split personality.
419
00:34:59,560 --> 00:35:00,920
Very rare.
420
00:35:02,240 --> 00:35:03,450
In this one session
421
00:35:03,450 --> 00:35:05,610
she manifests three distinct people.
422
00:35:05,610 --> 00:35:07,370
Really? Which people?
423
00:35:10,250 --> 00:35:11,410
Go on home now.
424
00:35:14,700 --> 00:35:17,100
You look like you could use some sleep.
425
00:35:17,100 --> 00:35:18,800
You're awfully pale.
Are you sick?
426
00:35:19,380 --> 00:35:21,620
Oh, just a touch of the ague.
427
00:35:22,260 --> 00:35:24,710
I'll be right as rain soon,
right as rain, yes I will.
428
00:35:24,710 --> 00:35:26,630
Right as rain will I be, yes.
429
00:35:30,070 --> 00:35:31,230
Good night, Doctor.
430
00:35:50,290 --> 00:35:51,530
[KNOCKING ON DOOR]
431
00:36:00,660 --> 00:36:01,980
Miss Hartdegen.
432
00:36:01,980 --> 00:36:05,030
It's Catriona, please.
Or for you, Cat.
433
00:36:05,190 --> 00:36:07,030
As in cat o' nine tails.
434
00:36:07,030 --> 00:36:09,190
As you say. And it's Vanessa.
435
00:36:14,040 --> 00:36:18,480
I have some new information
on our friend, the Dragon.
436
00:36:19,440 --> 00:36:21,000
This way please.
437
00:36:23,970 --> 00:36:27,170
As you see, I've been doing
my own research on Dracula.
438
00:36:28,090 --> 00:36:30,690
Sadly, almost every assumption
you have is wrong.
439
00:36:31,730 --> 00:36:33,050
But I, I've been...
440
00:36:33,060 --> 00:36:36,380
Superstition, myth,
and unfounded prejudice
441
00:36:36,380 --> 00:36:37,780
informs every page here.
442
00:36:38,460 --> 00:36:41,260
These are small-minded
peasants and poets
443
00:36:41,260 --> 00:36:43,830
and theologians trying to make sense
444
00:36:43,830 --> 00:36:46,790
of something utterly
inexplicable to them.
445
00:36:47,710 --> 00:36:49,230
So they invent
446
00:36:49,230 --> 00:36:51,390
any assumptions to fit their fears.
447
00:36:52,150 --> 00:36:54,800
Dracula can't walk by day,
448
00:36:54,800 --> 00:36:56,880
he doesn't cast a reflection,
449
00:36:56,880 --> 00:36:58,440
he can only be slain
450
00:36:58,440 --> 00:37:00,360
by a stake of consecrated ash wood.
451
00:37:00,360 --> 00:37:01,480
There's no sense to any of that.
452
00:37:02,490 --> 00:37:04,690
You may as well read
the Bible for its history
453
00:37:04,690 --> 00:37:06,370
which, it goes without saying,
454
00:37:06,370 --> 00:37:09,690
is a fool's errand fit
only for idiot children.
455
00:37:09,690 --> 00:37:12,090
Then how am I
to find out who he is?
456
00:37:12,090 --> 00:37:13,980
Start with what he's given you.
457
00:37:13,980 --> 00:37:15,340
How has he presented himself?
458
00:37:15,340 --> 00:37:18,180
As a Fallen Angel,
brother to Lucifer.
459
00:37:18,180 --> 00:37:20,180
Then take that to be truth.
460
00:37:20,180 --> 00:37:22,870
He was cast to Earth,
to live among us,
461
00:37:23,710 --> 00:37:26,750
assuming different identities
over the centuries
462
00:37:26,750 --> 00:37:30,070
to protect himself, unnoticed,
463
00:37:31,870 --> 00:37:33,120
until he strikes.
464
00:37:34,240 --> 00:37:35,800
And when he does?
465
00:37:38,400 --> 00:37:40,000
That you know.
466
00:37:41,880 --> 00:37:45,050
"The very air will be
pestilence to mankind."
467
00:37:45,050 --> 00:37:48,170
"And the Night Creatures
will emerge and feed."
468
00:37:52,620 --> 00:37:54,180
The End of Days
469
00:37:55,220 --> 00:37:59,140
is the one universal
constant in thanatology.
470
00:38:00,180 --> 00:38:03,630
All men, all cultures
that have ever trod the earth,
471
00:38:03,630 --> 00:38:05,270
have foreseen the Apocalypse.
472
00:38:06,270 --> 00:38:08,150
But no matter the language,
473
00:38:09,270 --> 00:38:11,190
the drama always ends the same way.
474
00:38:12,310 --> 00:38:15,360
The curtain falls on a stage
bedecked with bodies
475
00:38:16,960 --> 00:38:19,280
and there is nothing but silence.
476
00:38:21,200 --> 00:38:24,250
And death holds all dominion.
477
00:38:32,580 --> 00:38:34,660
I suspect you could use some tea.
478
00:38:37,140 --> 00:38:39,220
I could use some whiskey more.
479
00:38:48,630 --> 00:38:50,230
But if all the lore is a fantasia
480
00:38:50,230 --> 00:38:51,990
of rival superstitions,
481
00:38:52,720 --> 00:38:54,240
how will I ever know him?
482
00:38:55,320 --> 00:38:58,080
How can I defeat an unknowable wraith?
483
00:38:59,400 --> 00:39:03,970
In his human form he can be killed
like anyone else.
484
00:39:04,650 --> 00:39:07,090
A bullet, a blade,
it makes no difference.
485
00:39:07,770 --> 00:39:09,770
And in his inhuman form?
486
00:39:09,770 --> 00:39:12,290
No one's ever lived to tell the tale.
487
00:39:13,020 --> 00:39:14,460
You'll be the first.
488
00:39:14,460 --> 00:39:17,060
You're very confident
we'll defeat him.
489
00:39:19,220 --> 00:39:20,740
Hmm, not "we."
490
00:39:21,380 --> 00:39:22,220
You.
491
00:39:27,750 --> 00:39:29,590
I come from Highland stock,
492
00:39:29,590 --> 00:39:30,670
an old clan,
493
00:39:31,870 --> 00:39:34,440
and was practically raised
with a claymore in one hand,
494
00:39:34,440 --> 00:39:37,400
so much did my father want
the son he never got.
495
00:39:38,440 --> 00:39:40,720
And I'll be honest with you,
496
00:39:42,120 --> 00:39:45,010
I've done my share
of butchering over the years.
497
00:39:47,290 --> 00:39:49,330
But this, my darling,
498
00:39:51,210 --> 00:39:53,860
this is not the work of a soldier.
499
00:39:54,300 --> 00:39:56,660
It's the work of a spy.
500
00:39:57,900 --> 00:40:00,940
You must get close enough
to look into his damned eyes.
501
00:40:01,900 --> 00:40:04,310
And then have the grit to do it.
502
00:40:06,230 --> 00:40:07,630
Then help me.
503
00:40:08,190 --> 00:40:09,390
How can I find him?
504
00:40:10,230 --> 00:40:11,950
He's a tactician above all.
505
00:40:12,190 --> 00:40:14,440
He'll approach you with
stealth and strategy,
506
00:40:14,440 --> 00:40:16,360
not a frontal assault.
507
00:40:16,360 --> 00:40:18,880
He'll seduce you, not attack you.
508
00:40:20,160 --> 00:40:22,280
And most of the legends
agree on a few points.
509
00:40:22,280 --> 00:40:24,130
His human form is unexceptional,
510
00:40:24,130 --> 00:40:26,050
so that he may walk easily among us.
511
00:40:26,050 --> 00:40:28,450
He's served by semi-human familiars
512
00:40:28,450 --> 00:40:30,610
and he's said to dwell in the
House of the Night Creatures.
513
00:40:33,380 --> 00:40:34,460
What was that?
514
00:40:34,460 --> 00:40:36,740
He's said to live in the
House of the Night Creatures,
515
00:40:36,740 --> 00:40:41,340
which is probably symbolic for
any number of sinister things.
516
00:40:43,310 --> 00:40:44,790
[PUTS GLASS ON TABLE]
517
00:40:50,350 --> 00:40:51,430
Vanessa?
518
00:40:52,920 --> 00:40:55,760
Any blade or bullet?
519
00:40:56,480 --> 00:40:57,680
What?
520
00:40:57,680 --> 00:40:59,080
Will kill him?
521
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Yes.
522
00:41:08,490 --> 00:41:10,370
You know who he is.
523
00:41:12,820 --> 00:41:14,420
Are you familiar with Shelley?
524
00:41:14,420 --> 00:41:16,300
The poem Alastor?
525
00:41:16,620 --> 00:41:17,740
No.
526
00:41:19,620 --> 00:41:23,430
"I have made my bed
in charnels and on coffins,
527
00:41:23,430 --> 00:41:26,710
where Black Death keeps record
of the trophies won."
528
00:41:37,600 --> 00:41:38,840
DORIAN:
I feel I haven't had a moment
529
00:41:38,840 --> 00:41:40,400
alone with you in weeks.
530
00:41:40,400 --> 00:41:42,600
LILY: I'm sorry, darling.
It's been particularly mad.
531
00:41:42,610 --> 00:41:45,130
Ha! It has been mad.
532
00:41:46,090 --> 00:41:48,370
We've unleashed the inmates,
have we not?
533
00:41:48,370 --> 00:41:49,970
All the Bedlamites come home to roost.
534
00:41:49,970 --> 00:41:52,490
But my women are not mad, Dorian.
535
00:41:52,500 --> 00:41:54,540
Nor are they "your" women.
536
00:41:57,460 --> 00:42:00,820
More and more you're
a lion tamer at the circus.
537
00:42:01,100 --> 00:42:04,390
Ooh, spoken like a man.
538
00:42:04,390 --> 00:42:05,910
All women are "cats"
539
00:42:05,910 --> 00:42:09,270
and prone to backstabbing
and treachery, is that it?
540
00:42:09,270 --> 00:42:10,630
Is it all mankind you despise,
541
00:42:10,630 --> 00:42:12,480
or just men?
542
00:42:13,040 --> 00:42:15,480
And when do you turn your eye on me?
543
00:42:16,040 --> 00:42:17,810
Don't be silly. You're my beloved.
544
00:42:18,040 --> 00:42:21,400
Where are our dances
in the midst of your revolution?
545
00:42:21,840 --> 00:42:23,330
Where are our whispers and collusions?
546
00:42:24,290 --> 00:42:27,490
Our exalted superiority,
shared with no others?
547
00:42:27,490 --> 00:42:29,410
[CHUCKLES] You're not jealous?
548
00:42:29,410 --> 00:42:30,610
Sadly, no.
549
00:42:31,850 --> 00:42:34,700
What I am is bored.
550
00:42:37,860 --> 00:42:41,060
I've lived through so many
revolutions, you see.
551
00:42:42,180 --> 00:42:45,070
It's all so familiar to me.
552
00:42:45,070 --> 00:42:47,950
The wild eyes and zealous ardor,
553
00:42:47,950 --> 00:42:49,670
the irresponsibility, and the clatter.
554
00:42:50,470 --> 00:42:52,550
The noise of it all, Lily.
555
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
From the tumbrels
on the way to the guillotine
556
00:42:54,560 --> 00:42:56,680
to the roaring mobs sacking
the temples of Byzantium.
557
00:42:56,680 --> 00:42:59,600
So much noise in anarchy.
558
00:43:00,520 --> 00:43:04,010
And in the end
it's all so disappointing.
559
00:43:04,010 --> 00:43:05,530
You're behaving like a spoilt child,
560
00:43:05,530 --> 00:43:06,970
which is exactly what you are. [SIGHS]
561
00:43:06,970 --> 00:43:09,970
And you have disappointed me most of all.
562
00:43:11,250 --> 00:43:13,900
We had the potential for true mastery,
563
00:43:14,940 --> 00:43:16,580
a cosmic darkness.
564
00:43:17,620 --> 00:43:19,500
What have you created?
565
00:43:20,820 --> 00:43:22,550
An army of depraved whores.
566
00:43:23,470 --> 00:43:26,350
A slave ship bound for a ruinous shore.
567
00:43:27,150 --> 00:43:28,910
And will you be there when it founders?
568
00:43:30,190 --> 00:43:32,590
We're at the ebb tide, my darling.
569
00:43:32,600 --> 00:43:34,560
One of us needs to change our ways.
570
00:43:35,200 --> 00:43:36,600
And I think it should be you.
571
00:43:37,920 --> 00:43:40,280
[MUFFLED SCREAMING]
572
00:44:10,030 --> 00:44:11,630
[GASPING] Lily.
573
00:44:13,560 --> 00:44:16,560
Lily, breathe deeply,
574
00:44:17,320 --> 00:44:18,720
you're all right.
575
00:44:18,720 --> 00:44:20,000
You're safe here.
576
00:44:21,880 --> 00:44:23,010
Victor?
577
00:44:24,930 --> 00:44:26,490
DORIAN: Hello, darling.
578
00:44:28,210 --> 00:44:29,450
Glad you're awake.
579
00:44:30,730 --> 00:44:33,780
Miss Lily, pleased to
make your acquaintance.
580
00:44:35,700 --> 00:44:36,980
Where am I?
581
00:44:36,980 --> 00:44:38,700
Just stay calm,
it'll take a few minutes for...
582
00:44:38,700 --> 00:44:40,220
Where am I?
583
00:44:42,910 --> 00:44:44,150
You're in Bedlam.
584
00:44:51,510 --> 00:44:53,560
You fucking cunt.
585
00:44:54,960 --> 00:44:56,040
There, there.
586
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
You betrayed me.
587
00:44:57,840 --> 00:44:59,080
You gave me to him! Calm down.
588
00:44:59,080 --> 00:45:01,410
- You're still coming out of...
- [SCREAMS]
589
00:45:05,610 --> 00:45:07,370
[PANTING]
590
00:45:17,740 --> 00:45:18,820
You've chained me.
591
00:45:22,180 --> 00:45:23,670
It's for your own protection.
592
00:45:23,670 --> 00:45:25,310
It's for yours.
593
00:45:31,270 --> 00:45:32,960
What are you going to do to me?
594
00:45:33,760 --> 00:45:36,320
We're going to make you better.
595
00:45:38,120 --> 00:45:39,600
Better than what?
596
00:45:39,600 --> 00:45:41,520
He means we're going to make you well.
597
00:45:41,520 --> 00:45:44,130
- As you were before.
- As I was before what?
598
00:45:45,850 --> 00:45:47,090
Before.
599
00:45:47,690 --> 00:45:49,010
When we were happy.
600
00:45:49,010 --> 00:45:51,290
When you were happy, you mean.
601
00:45:53,220 --> 00:45:56,260
Lily, we're going to try
to make you healthy.
602
00:45:57,460 --> 00:45:59,300
Take away all your anger and pain
603
00:46:01,220 --> 00:46:03,590
and replace them with
something much better.
604
00:46:04,870 --> 00:46:08,670
- What?
- Calm, poise, serenity.
605
00:46:10,310 --> 00:46:11,750
We're going to make you
606
00:46:14,040 --> 00:46:15,960
into a proper woman.
607
00:46:18,840 --> 00:46:20,160
[WHIMPERS]
608
00:46:35,340 --> 00:46:36,820
Do you want to be alone?
609
00:46:39,660 --> 00:46:40,660
Anything but.
610
00:46:43,670 --> 00:46:45,350
I wasn't made for ships.
611
00:46:45,830 --> 00:46:48,590
Only part of adventuring I abhorred.
612
00:46:49,990 --> 00:46:52,920
I should have abhorred leaving my family
613
00:46:53,960 --> 00:46:55,800
or the privations of the trail,
614
00:46:55,800 --> 00:46:57,640
but really it was only the ships.
615
00:46:57,640 --> 00:46:58,760
Oh, I know better.
616
00:46:58,760 --> 00:47:00,680
I know how much you cared
for your family.
617
00:47:01,400 --> 00:47:03,450
Only when it was too late.
618
00:47:03,930 --> 00:47:06,690
We prize things most
when we've lost them.
619
00:47:12,130 --> 00:47:13,740
I suppose I should thank you
620
00:47:13,740 --> 00:47:15,540
for what you did in the chapel.
621
00:47:17,620 --> 00:47:19,140
It was meant to be an act of mercy,
622
00:47:19,140 --> 00:47:20,260
was it not?
623
00:47:23,190 --> 00:47:24,350
Yes.
624
00:47:26,710 --> 00:47:28,870
I couldn't pull the trigger.
625
00:47:30,830 --> 00:47:32,550
I just couldn't do it.
626
00:47:32,560 --> 00:47:34,880
And for that you must be thankful.
627
00:47:35,760 --> 00:47:38,480
You've a soul left inside you, Ethan.
628
00:47:39,120 --> 00:47:41,240
You have some kindness.
629
00:47:41,920 --> 00:47:44,890
Never lose that or you'll...
630
00:47:46,930 --> 00:47:48,050
Or?
631
00:47:49,530 --> 00:47:50,890
Here I stand.
632
00:47:52,170 --> 00:47:54,620
And yet you have kindness still.
633
00:47:56,060 --> 00:47:58,660
You spared me the sin of patricide.
634
00:47:58,780 --> 00:48:02,100
No man should have to murder
a member of his own family.
635
00:48:02,990 --> 00:48:04,390
This I know.
636
00:48:11,550 --> 00:48:13,160
[EXHALES]
637
00:48:14,120 --> 00:48:15,760
I honestly thought I could do it.
638
00:48:17,760 --> 00:48:19,880
End it with my father in blood.
639
00:48:21,520 --> 00:48:23,850
I am, as you know,
no stranger to killing.
640
00:48:26,850 --> 00:48:29,770
Or "night work"
as Miss Ives once put it.
641
00:48:29,770 --> 00:48:30,890
[CHUCKLES]
642
00:48:30,890 --> 00:48:32,370
The night I met you, in fact.
643
00:48:32,380 --> 00:48:33,940
In the opium house.
644
00:48:35,300 --> 00:48:36,460
I remember.
645
00:48:38,860 --> 00:48:42,630
Given the chance to go back,
would you do it differently?
646
00:48:44,310 --> 00:48:45,990
Walk the other way?
647
00:48:47,750 --> 00:48:50,790
Never meet me, or her?
648
00:48:51,230 --> 00:48:53,880
You've seen what I come from,
649
00:48:53,880 --> 00:48:55,920
that dragon that raised me,
650
00:48:56,600 --> 00:48:58,280
that land that reared me.
651
00:48:59,840 --> 00:49:02,080
I've known very little grace in my life.
652
00:49:03,370 --> 00:49:04,970
But I did with her.
653
00:49:06,410 --> 00:49:07,890
And with you.
654
00:49:13,340 --> 00:49:14,820
[SIGHS]
655
00:49:15,900 --> 00:49:17,780
Good night, Mr. Chandler.
656
00:49:57,980 --> 00:49:59,700
[BREATHING HEAVILY]
657
00:51:29,750 --> 00:51:32,520
VANESSA:
The House of the Night Creatures.
658
00:51:33,040 --> 00:51:34,280
Where you are loved.
659
00:51:34,280 --> 00:51:37,080
- Stop it.
- Where you belong.
660
00:51:37,080 --> 00:51:39,320
You're more cruel than
I could have imagined.
661
00:51:39,960 --> 00:51:41,400
How am I cruel?
662
00:51:42,850 --> 00:51:44,250
To love you?
663
00:51:44,250 --> 00:51:47,130
You've lied to me from the first moment.
664
00:51:47,530 --> 00:51:48,970
You tore my heart.
665
00:51:49,010 --> 00:51:51,130
Have I lied?
666
00:51:51,130 --> 00:51:53,500
You met a man who marvels
667
00:51:53,500 --> 00:51:55,700
wide-eyed at the miracles of nature.
668
00:51:56,540 --> 00:51:57,780
So I am.
669
00:51:59,100 --> 00:52:02,620
You met a man who has
known pain and tragedy.
670
00:52:02,630 --> 00:52:04,110
And so I am.
671
00:52:05,630 --> 00:52:08,030
You met a man who wanted to possess you
672
00:52:08,030 --> 00:52:11,150
for his own ends but, instead,
673
00:52:13,080 --> 00:52:14,840
he fell in love.
674
00:52:16,360 --> 00:52:18,600
That's the man I am,
675
00:52:19,920 --> 00:52:21,320
and the monster.
676
00:52:22,410 --> 00:52:24,450
Even now you twist at me.
677
00:52:26,050 --> 00:52:27,450
All the years.
678
00:52:28,050 --> 00:52:30,970
All the assaults on myself,
679
00:52:30,970 --> 00:52:32,130
on my friends.
680
00:52:32,900 --> 00:52:34,060
On my dear Mina,
681
00:52:34,060 --> 00:52:36,900
who died with your teeth on her throat!
682
00:52:36,900 --> 00:52:39,180
How dare you speak of love?
683
00:52:39,660 --> 00:52:41,020
Dare with me.
684
00:52:41,020 --> 00:52:44,550
I will not lower my head
and feed with the animals.
685
00:52:44,550 --> 00:52:46,670
I will never serve you.
686
00:52:46,670 --> 00:52:50,070
No, I don't want you
to serve me, Vanessa,
687
00:52:50,630 --> 00:52:52,350
I want to serve you.
688
00:52:53,360 --> 00:52:54,880
The Mother of Evil.
689
00:52:54,880 --> 00:52:55,880
[SPITS]
690
00:52:58,440 --> 00:53:00,200
What has my life been?
691
00:53:00,640 --> 00:53:03,930
A series of shabby
identities in vulgar worlds.
692
00:53:03,930 --> 00:53:05,570
From one tragic age to another.
693
00:53:05,570 --> 00:53:08,490
Always in search of that
one thing I cannot attain!
694
00:53:08,490 --> 00:53:10,050
Have mercy, please!
695
00:53:13,460 --> 00:53:15,220
This is the only mercy I can offer you.
696
00:53:15,220 --> 00:53:17,060
Then do it.
697
00:53:17,060 --> 00:53:19,620
Better to die now than walk
another day without you.
698
00:53:19,620 --> 00:53:21,100
So it's a love story, is it?
699
00:53:21,100 --> 00:53:22,710
You know it is.
700
00:53:23,990 --> 00:53:26,790
We have been shunned
in our time, Vanessa.
701
00:53:27,670 --> 00:53:30,070
The world turns away in horror.
702
00:53:30,070 --> 00:53:31,070
Why?
703
00:53:31,470 --> 00:53:33,040
Because we're different.
704
00:53:33,200 --> 00:53:34,680
Ugly.
705
00:53:34,680 --> 00:53:36,160
Exceptional.
706
00:53:36,760 --> 00:53:39,360
We're the lonely Night
Creatures, are we not?
707
00:53:39,360 --> 00:53:41,880
The bat, the fox,
708
00:53:43,090 --> 00:53:45,050
the spider, the rat.
709
00:53:45,050 --> 00:53:46,170
The scorpion.
710
00:53:47,170 --> 00:53:48,970
The broken things.
711
00:53:51,290 --> 00:53:52,860
The unloved.
712
00:53:55,260 --> 00:53:58,820
There's one monster who loves you
for who you really are.
713
00:53:58,820 --> 00:54:00,500
And here he stands.
714
00:54:01,220 --> 00:54:04,110
I don't want to make you good,
I don't want you to be normal.
715
00:54:10,310 --> 00:54:11,710
I don't want you to be anything
716
00:54:11,710 --> 00:54:13,200
but who you truly are.
717
00:54:24,570 --> 00:54:27,530
You have tried for so long
718
00:54:28,410 --> 00:54:30,690
to be what everyone wants you to be.
719
00:54:32,700 --> 00:54:34,740
What you thought you ought to be.
720
00:54:36,580 --> 00:54:39,300
What your church and your family
721
00:54:39,300 --> 00:54:42,300
and your doctors said you must be.
722
00:54:42,300 --> 00:54:44,950
[BREATHING HEAVILY]
723
00:54:44,950 --> 00:54:48,510
Why not be who you are instead?
724
00:54:50,390 --> 00:54:51,910
Myself?
725
00:54:53,560 --> 00:54:55,840
You will never be alone again.
726
00:54:57,240 --> 00:55:00,360
I will love you till time
has lost all meaning.
727
00:55:01,480 --> 00:55:02,730
Yes.
728
00:55:05,530 --> 00:55:07,290
Do you accept me?
729
00:55:10,370 --> 00:55:14,020
I accept myself.
730
00:55:18,740 --> 00:55:20,260
[GROANS SOFTLY]
731
00:55:28,070 --> 00:55:31,270
VANESSA: "And then all light will end
732
00:55:31,270 --> 00:55:34,320
and the world will live in darkness.
733
00:55:35,560 --> 00:55:39,400
The very air will be
pestilence to mankind.
734
00:55:41,490 --> 00:55:45,260
And our brethren, the Night Creatures,
735
00:55:45,610 --> 00:55:48,130
will emerge and feed.
736
00:55:49,420 --> 00:55:53,990
Such is our power, such is our kingdom,
737
00:55:54,940 --> 00:55:56,900
such is my kiss."
738
00:55:58,380 --> 00:56:01,190
- Synced & corrected by mintu95 -
-- www.addic7ed.com --
739
00:56:04,190 --> 00:56:06,110
♪
49086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.