Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:18,000
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,970
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,972 --> 00:00:29,984
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,984 --> 00:00:34,020
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,020 --> 00:00:37,960
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,960 --> 00:00:41,976
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,976 --> 00:00:45,956
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:45,956 --> 00:00:49,932
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,932 --> 00:00:54,020
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:54,020 --> 00:00:57,988
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,988 --> 00:01:02,052
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,052 --> 00:01:05,512
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,512 --> 00:01:07,808
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,808 --> 00:01:10,020
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,020 --> 00:01:14,092
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,092 --> 00:01:17,952
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:17,952 --> 00:01:21,624
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,624 --> 00:01:23,828
♫ If we remain comitted ♫
19
00:01:23,828 --> 00:01:25,984
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:25,984 --> 00:01:28,960
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,960 --> 00:01:33,372
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,776 --> 00:01:50,700
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,700 --> 00:01:53,888
[Episode 4]
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,140
- My Lord.
- Come in.
25
00:02:00,820 --> 00:02:02,520
- What's wrong?
- My Lord.
26
00:02:02,520 --> 00:02:06,060
Miss Chun came early in the morning and paid silver to get to the inner yard.
27
00:02:06,060 --> 00:02:09,400
The guard said she also visited Miss Fang in prison.
28
00:02:09,400 --> 00:02:11,860
I didn't ask you to inform me.
29
00:02:11,860 --> 00:02:13,140
Wuwei sent you here?
30
00:02:13,140 --> 00:02:15,460
My Lord, I can't say.
31
00:02:15,460 --> 00:02:17,500
Can you at least tell me where Wuwei is?
32
00:02:17,500 --> 00:02:19,780
He's fishing in the backyard.
33
00:02:28,040 --> 00:02:31,440
Lord Han, what's going on here?
34
00:02:31,440 --> 00:02:36,300
Waterside Tavern got shut down. I have to fish myself to make soup.
35
00:02:36,300 --> 00:02:37,680
Which one do you like?
36
00:02:37,680 --> 00:02:40,840
Let's cook it tonight.
37
00:02:40,840 --> 00:02:45,680
Zhang Hongtu will lose it if you make soup with his precious fish.
38
00:02:45,680 --> 00:02:47,120
It's all right.
39
00:02:47,120 --> 00:02:50,800
He annoys you by being careless and half-hearted.
40
00:02:50,800 --> 00:02:52,680
I'll help you vent your anger.
41
00:02:52,680 --> 00:02:57,160
Otherwise, you may scare people as you did yesterday.
42
00:02:57,160 --> 00:03:01,240
His Majesty finds you calm, and me impetuous.
43
00:03:01,240 --> 00:03:06,340
Once I go back, I'll hand in a memorial about this.
44
00:03:06,340 --> 00:03:08,256
Oh no.
45
00:03:08,256 --> 00:03:11,540
What did I do to offend you?
46
00:03:12,800 --> 00:03:15,940
Chun Tumi came to visit. Are you happy now?
47
00:03:15,940 --> 00:03:17,400
For what?
48
00:03:17,400 --> 00:03:20,600
You emphasized the disadvantages of Miss Fang to Chun Dashan,
49
00:03:20,600 --> 00:03:25,568
and listed evidence for harsh sentencing in the case file to get her involved.
50
00:03:25,568 --> 00:03:29,960
Didn't you assign soldiers to give her hints on the way home?
51
00:03:29,960 --> 00:03:33,040
We're pretty much the same.
52
00:03:33,040 --> 00:03:36,300
I just find her cute when she's thinking.
53
00:03:36,300 --> 00:03:39,460
Plus, supportive gestures may incite appreciation.
54
00:03:39,460 --> 00:03:40,920
But you had to urge her to go to court.
55
00:03:40,920 --> 00:03:42,860
Do you really want a young lady to be a litigator?
56
00:03:42,860 --> 00:03:45,100
What about her reputation?
57
00:03:45,100 --> 00:03:49,440
What's wrong with me getting a helper I like? It's not surprising, right?
58
00:03:49,440 --> 00:03:50,600
Are you insane?
59
00:03:50,600 --> 00:03:52,440
No pain, no gain.
60
00:03:52,440 --> 00:03:56,200
My sanity will be demonstrated by what she achieves.
61
00:03:58,720 --> 00:04:00,140
You've made up your mind?
62
00:04:00,140 --> 00:04:01,492
Yes.
63
00:04:01,492 --> 00:04:02,840
I also found her an opponent.
64
00:04:02,840 --> 00:04:04,700
Who?
65
00:04:04,700 --> 00:04:06,728
Scholar Sun.
66
00:04:06,728 --> 00:04:10,660
Scholar Sun failed Chun Tumi in Chun Dashan's case
67
00:04:10,660 --> 00:04:14,220
and she immediately asked for her deposit back.
68
00:04:14,220 --> 00:04:17,839
He must be biding his time to take revenge.
69
00:04:20,760 --> 00:04:22,420
- I'm leaving.
- Where are you going?
70
00:04:22,420 --> 00:04:24,080
I'm going to help Scholar Sun.
71
00:04:24,080 --> 00:04:27,560
I don't want Chun Tumi to be your helper.
72
00:04:27,560 --> 00:04:29,580
I haven't talked about the real business yet.
73
00:04:29,580 --> 00:04:31,580
Where is Lord Yuan?
74
00:04:31,580 --> 00:04:33,600
He will arrive tomorrow.
75
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
Here are the neighbors' testimonies.
76
00:04:35,240 --> 00:04:36,756
Thank you, Brother Xiao Jiu.
77
00:04:36,756 --> 00:04:38,840
You're trying to help our boss lady.
78
00:04:38,840 --> 00:04:41,100
This is the least I can do.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,880
Bad news.
80
00:04:45,880 --> 00:04:47,740
- What's wrong, Guo'er?
- Master.
81
00:04:47,740 --> 00:04:52,280
The government office posted a notice saying that the second trial will be tomorrow.
82
00:04:52,280 --> 00:04:56,580
Both Commander-in-chief Han and Highest Judiciary Kang will be present.
83
00:04:56,580 --> 00:05:00,180
It says that Miss is the litigator for Miss Fang.
84
00:05:00,180 --> 00:05:01,540
And…
85
00:05:01,540 --> 00:05:03,076
And?
86
00:05:03,076 --> 00:05:04,456
And what?
87
00:05:04,456 --> 00:05:06,540
And Scholar Sun was mentioned.
88
00:05:06,540 --> 00:05:09,760
It's said that he will represent Zhao Laoqi's wife.
89
00:05:09,760 --> 00:05:11,760
How can they afford to hire him?
90
00:05:11,760 --> 00:05:13,780
There's something wrong.
91
00:05:13,780 --> 00:05:16,840
He is eloquent and immoral.
92
00:05:16,840 --> 00:05:19,520
There is nothing he wouldn't say in court.
93
00:05:19,520 --> 00:05:20,544
Let's give up.
94
00:05:20,544 --> 00:05:21,820
We talked about it.
95
00:05:21,820 --> 00:05:24,860
I will risk my reputation to keep Miss Fang alive.
96
00:05:24,860 --> 00:05:27,620
Don't worry. Prepare some money.
97
00:05:27,620 --> 00:05:28,820
For what?
98
00:05:28,820 --> 00:05:34,520
To defend a non-family member, one must have court titles or they will take baton beatings.
99
00:05:34,520 --> 00:05:37,760
I care about righteousness, but it hurts to get hit.
100
00:05:37,760 --> 00:05:40,880
So you'd better pay the fine for me.
101
00:05:41,880 --> 00:05:44,320
Here, take it.
102
00:05:44,320 --> 00:05:46,280
I have more.
103
00:05:50,540 --> 00:05:51,900
Who are you?
104
00:05:51,900 --> 00:05:53,120
I am Fang Fei.
105
00:05:53,120 --> 00:05:55,760
I am Zhao Wanruo, the wife of Zhao Laoqi.
106
00:05:55,760 --> 00:05:58,980
I am Sun Yucun, the litigator of Zhao Wanruo.
107
00:05:58,980 --> 00:06:02,840
We're suing Fang Fei, the owner of Waterside Tavern, for poisoning Zhao Laoqi.
108
00:06:02,840 --> 00:06:05,500
I, Chun Tumi, represent Fang Fei.
109
00:06:05,500 --> 00:06:10,652
In my opinion, Litigator Sun's statement about Fang Fei poisoning Zhao Laoqi was false.
110
00:06:10,652 --> 00:06:13,320
So you're here for a counterclaim?
111
00:06:13,320 --> 00:06:14,744
Of course.
112
00:06:14,744 --> 00:06:16,436
We are in court.
113
00:06:16,436 --> 00:06:19,380
Litigator Sun, you're the plaintiff. Go ahead.
114
00:06:19,380 --> 00:06:23,180
I'm afraid I can't.
115
00:06:23,180 --> 00:06:27,360
Litigator Sun, it's not your first day in court. What's wrong with you?
116
00:06:27,360 --> 00:06:31,260
Forgive me, My Lord. I have no choice.
117
00:06:31,260 --> 00:06:33,020
A court is a solemn place.
118
00:06:33,020 --> 00:06:37,280
I can't stand someone who disturbs the judiciary order.
119
00:06:37,280 --> 00:06:42,020
My Lord, Miss Fang poisoned Zhao Laoqi.
120
00:06:42,020 --> 00:06:48,700
Chun Tumi solicited her to file a lawsuit for her own benefit, intending to disturb legal judgments.
121
00:06:48,700 --> 00:06:51,460
In my opinion, she must be seriously punished.
122
00:06:51,460 --> 00:06:56,300
According to precedents, such an unlawful litigator shall receive 1,000 baton beats
123
00:06:56,300 --> 00:07:00,340
and be tied to heavy weights as punishment for 15 years.
124
00:07:00,340 --> 00:07:01,400
Ridiculous.
125
00:07:01,400 --> 00:07:04,380
In that case, no one is allowed any counterclaim.
126
00:07:04,380 --> 00:07:08,560
In that case, when I asked you for help when my father was framed,
127
00:07:08,560 --> 00:07:10,220
why did you take the deposit?
128
00:07:10,220 --> 00:07:11,720
That's different.
129
00:07:11,720 --> 00:07:14,680
Chun Dashan was framed. The case was unclear.
130
00:07:14,680 --> 00:07:18,880
But we have evidence and witnesses for this case.
131
00:07:18,880 --> 00:07:22,940
I bet you had a taste of success and became unreasonable.
132
00:07:22,940 --> 00:07:24,840
You're the unreasonable one.
133
00:07:24,840 --> 00:07:26,220
I am a recognized litigator.
134
00:07:26,220 --> 00:07:28,680
Enough with your drama. Let the judge decide.
135
00:07:28,680 --> 00:07:31,980
Chun Tumi, no ranting in court.
136
00:07:31,980 --> 00:07:36,320
My Lord, my apologies. Please forgive me.
137
00:07:36,320 --> 00:07:41,200
Litigator Sun, you talked back at me in court.
138
00:07:41,200 --> 00:07:43,468
Do you confess?
139
00:07:43,468 --> 00:07:44,680
Yes, My Lord.
140
00:07:44,680 --> 00:07:48,420
Considering that you were defending procedural justice,
141
00:07:49,300 --> 00:07:51,440
I will let you off.
142
00:07:52,640 --> 00:07:58,160
Chun Tumi, I let you defend your father because of your filial piety.
143
00:07:58,160 --> 00:08:02,520
But you crossed the line and wanted to defend a murderer.
144
00:08:02,520 --> 00:08:04,240
You deserve severe punishment.
145
00:08:04,240 --> 00:08:10,800
But considering that you're just an innocent young lady, I will let you off.
146
00:08:10,800 --> 00:08:12,660
- Guards!
- Here.
147
00:08:12,660 --> 00:08:14,080
Get her out.
148
00:08:14,080 --> 00:08:16,660
- Understood.
- My Lord, the case awaits trial.
149
00:08:16,660 --> 00:08:18,740
You've posted the notice out there.
150
00:08:18,740 --> 00:08:20,740
You can't kick me out now.
151
00:08:20,740 --> 00:08:23,020
My Lord, I'm innocent!
152
00:08:23,020 --> 00:08:26,120
The inspectors are here.
153
00:08:43,360 --> 00:08:46,580
Pardon us for not greeting you in advance.
154
00:08:46,580 --> 00:08:50,400
You're busy with this case. Don't let us distract you.
155
00:08:50,400 --> 00:08:52,760
Are we late for the court trial?
156
00:08:52,760 --> 00:08:55,340
Have you reached a verdict?
157
00:08:56,400 --> 00:09:00,180
How did this girl do as a litigator?
158
00:09:00,180 --> 00:09:05,400
My Lord, she intended to reverse a verdict for a murderer for personal gain.
159
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
We should avoid unnecessary trials.
160
00:09:07,400 --> 00:09:10,160
Such an unlawful litigator must be punished.
161
00:09:10,160 --> 00:09:13,920
But I'm only chasing her out since she's just a little girl.
162
00:09:13,920 --> 00:09:18,280
You truly deserve your title.
163
00:09:18,280 --> 00:09:19,540
Thank you, My Lord.
164
00:09:19,540 --> 00:09:24,840
As a local official, I'll always remember your teachings and care for the people.
165
00:09:24,840 --> 00:09:28,880
If you do care, how did you end up being "Silly Zhang"?
166
00:09:28,880 --> 00:09:31,860
Someone is framing me. My Lord, please look into this.
167
00:09:31,860 --> 00:09:34,500
I only believe in what I see and what I hear.
168
00:09:34,500 --> 00:09:38,080
You take bribes from both sides and favor the party that pays more.
169
00:09:38,080 --> 00:09:41,220
You rush to close a case just to have fun and drink.
170
00:09:41,220 --> 00:09:44,480
Did I wrong you on any of those?
171
00:09:44,480 --> 00:09:47,800
My Lord, surely someone is framing me.
172
00:09:47,800 --> 00:09:50,360
Aren't you chasing Chun Tumi out
173
00:09:50,360 --> 00:09:53,980
because you're afraid that she may find evidence and affect your job review?
174
00:09:53,980 --> 00:09:55,700
I made a mistake.
175
00:09:55,700 --> 00:09:56,720
A mistake?
176
00:09:56,720 --> 00:10:01,960
You're still looking for excuses instead of repenting for your wrongdoing.
177
00:10:01,960 --> 00:10:04,660
People in Bian State have nowhere to seek justice.
178
00:10:04,660 --> 00:10:06,520
You're corrupt and indifferent.
179
00:10:06,520 --> 00:10:08,320
There's no redemption.
180
00:10:08,320 --> 00:10:11,500
If all the officials are like you, how can the people live in peace?
181
00:10:11,500 --> 00:10:13,560
My Lord.
182
00:10:13,560 --> 00:10:15,340
I've been wronged, My Lord.
183
00:10:15,340 --> 00:10:17,280
My Lord. I'm innocent!
184
00:10:17,280 --> 00:10:19,760
My Lord, I'm innocent. My Lord!
185
00:10:19,760 --> 00:10:21,160
[Inspection]
186
00:10:21,160 --> 00:10:23,400
As an Inspector,
187
00:10:24,180 --> 00:10:28,760
this token allows me to promote the talented and demote the corrupted.
188
00:10:28,760 --> 00:10:32,900
Zhang Hongtu who took bribes and broke the law is demoted.
189
00:10:32,900 --> 00:10:34,356
Guards.
190
00:10:35,476 --> 00:10:36,440
Here.
191
00:10:36,440 --> 00:10:39,780
Strip off his gown and put him in jail.
192
00:10:39,780 --> 00:10:41,160
- Understood.
- My Lord.
193
00:10:41,160 --> 00:10:42,940
My Lord, I'm innocent. My Lord.
194
00:10:42,940 --> 00:10:46,500
My Lord, I'm innocent. My Lord! I've been wronged!
195
00:10:46,500 --> 00:10:49,340
My Lord, I'm innocent.
196
00:10:49,340 --> 00:10:50,760
Please get up.
197
00:10:50,760 --> 00:10:53,280
- Thank you, My Lord.
- Thank you, My Lord.
198
00:10:57,280 --> 00:11:00,200
Lord Han, please bring Magistrate Yuan out here.
199
00:11:00,200 --> 00:11:01,724
All right.
200
00:11:03,560 --> 00:11:05,780
Bring Magistrate Yuan.
201
00:11:13,360 --> 00:11:15,370
Greetings, my lords.
202
00:11:15,370 --> 00:11:17,880
I am Yuan Sanwang.
203
00:11:17,880 --> 00:11:19,960
Greetings.
204
00:11:19,960 --> 00:11:25,460
You know the law by heart and you served the people in the nearby county when you were in office.
205
00:11:25,460 --> 00:11:32,080
I hereby make him Magistrate of Bian State and take over this case.
206
00:11:33,200 --> 00:11:36,440
My lords, please be seated.
207
00:11:40,236 --> 00:11:41,960
The court is in session.
208
00:11:42,580 --> 00:11:45,440
Court Clerk, bring me the previous record.
209
00:11:45,440 --> 00:11:47,384
Yes, My Lord.
210
00:11:52,020 --> 00:11:53,648
My Lord, here.
211
00:11:53,648 --> 00:11:56,228
[First Trial]
212
00:12:01,824 --> 00:12:05,300
New dress but the same person. I won again.
213
00:12:05,300 --> 00:12:06,820
I'll give you the money.
214
00:12:06,820 --> 00:12:09,240
Of course, you will. We said two out of three.
215
00:12:09,240 --> 00:12:14,000
If I win, she won't be your maid no matter what.
216
00:12:14,000 --> 00:12:16,380
Business comes first.
217
00:12:18,600 --> 00:12:22,380
- Are you representing Zhao Laoqi's widow?
- Yes.
218
00:12:22,380 --> 00:12:23,880
What's your complaint?
219
00:12:23,880 --> 00:12:27,760
My Lord, I have solid evidence for my case.
220
00:12:27,760 --> 00:12:31,800
Please allow me to bring in my witnesses.
221
00:12:31,800 --> 00:12:36,800
Physician Wen, how did the customers get poisoned?
222
00:12:36,800 --> 00:12:39,520
I believe it was caused by the chub mackerels.
223
00:12:39,520 --> 00:12:44,680
All the patients had symptoms including vomiting and dizziness more or less.
224
00:12:44,680 --> 00:12:47,300
They fit with signs of chub mackerel poisoning.
225
00:12:47,300 --> 00:12:49,560
I'm not doubting your medical skill.
226
00:12:49,560 --> 00:12:53,300
But we can't let anyone discredit your testimony.
227
00:12:53,300 --> 00:12:56,760
So please be more specific.
228
00:12:56,760 --> 00:12:59,780
People have chub mackerels quite often.
229
00:12:59,780 --> 00:13:02,860
There are food poisons occasionally due to mishandling.
230
00:13:02,860 --> 00:13:05,040
I've treated dozens of patients over the years.
231
00:13:05,040 --> 00:13:09,980
If you have questions, you can consult physicians from nearby counties.
232
00:13:12,880 --> 00:13:14,900
You're the county coroner?
233
00:13:14,900 --> 00:13:18,960
Yes. I checked the vomit of the patients.
234
00:13:18,960 --> 00:13:22,160
Are there any other poisonous items in there?
235
00:13:22,160 --> 00:13:23,980
I've checked several times.
236
00:13:23,980 --> 00:13:27,040
There is nothing else.
237
00:13:27,040 --> 00:13:29,440
Have you checked Zhao Laoqi's body?
238
00:13:29,440 --> 00:13:31,860
Are there any other causes of death?
239
00:13:31,860 --> 00:13:35,260
Zhao Laoqi's body showed no sign of illness.
240
00:13:35,260 --> 00:13:40,060
His vomit only contained fish and vegetables.
241
00:13:40,060 --> 00:13:43,300
It matches the dishes he ordered.
242
00:13:43,300 --> 00:13:45,540
- Young Master Huang?
- Yes.
243
00:13:45,540 --> 00:13:48,200
You are one of the poisoned customers.
244
00:13:48,200 --> 00:13:50,840
Do you know how many people got sick?
245
00:13:50,840 --> 00:13:54,520
About nine.
246
00:13:54,520 --> 00:13:56,180
No, ten.
247
00:13:56,180 --> 00:13:58,660
The last one was the dead Zhao Laoqi.
248
00:13:58,660 --> 00:14:01,400
Do you know each other?
249
00:14:01,400 --> 00:14:03,020
Not all of them.
250
00:14:03,020 --> 00:14:04,780
Some of them look familiar.
251
00:14:04,780 --> 00:14:07,680
I never spoke to them.
252
00:14:07,680 --> 00:14:10,180
But all of you ordered Hibiscus Fish Soup.
253
00:14:10,180 --> 00:14:13,440
Of course. How else did we get poisoned?
254
00:14:13,440 --> 00:14:15,280
What bad luck.
255
00:14:15,280 --> 00:14:20,480
Constable Hong, you were in charge of the investigation, right?
256
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
Yes.
257
00:14:21,560 --> 00:14:27,340
Did anyone else have access to the soup throughout the process
258
00:14:27,340 --> 00:14:29,760
according to your investigation?
259
00:14:29,760 --> 00:14:32,260
No, we've investigated carefully.
260
00:14:32,260 --> 00:14:34,800
Miss Fang was in charge throughout the process.
261
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
She admitted it.
262
00:14:36,400 --> 00:14:39,100
We have her testimony.
263
00:14:41,920 --> 00:14:43,180
Good.
264
00:14:43,180 --> 00:14:46,420
We have witnesses and evidence.
265
00:14:46,420 --> 00:14:50,520
Whoever had fish soup showed symptoms of food poison from chub mackerel,
266
00:14:50,520 --> 00:14:53,820
which is the main ingredient of the soup.
267
00:14:53,820 --> 00:14:55,380
Even Miss Fang admitted that
268
00:14:55,380 --> 00:14:59,800
no one else had access to the soup except her.
269
00:14:59,800 --> 00:15:06,300
These four witnesses can prove that Miss Fang is responsible for Zhao Laoqi's death.
270
00:15:06,300 --> 00:15:10,140
She knew the ingredient contains poison and served it for profit.
271
00:15:10,140 --> 00:15:12,920
It's intentional homicide.
272
00:15:12,920 --> 00:15:15,560
She should be sentenced to death.
273
00:15:17,820 --> 00:15:19,440
How can it be?
274
00:15:19,440 --> 00:15:21,680
What do you think, Little Miss?
275
00:15:21,680 --> 00:15:24,260
I think you're totally wrong.
276
00:15:24,260 --> 00:15:27,960
Chun Tumi, I dare you to say that again.
277
00:15:27,960 --> 00:15:31,040
Your voice was low. Speak out loud.
278
00:15:31,040 --> 00:15:33,920
Even if you can't win,
279
00:15:33,920 --> 00:15:38,600
as long as you shed a few tears, nobody will be harsh on you.
280
00:15:38,600 --> 00:15:41,520
Let's bet. Will she cry?
281
00:15:41,520 --> 00:15:43,280
Boring.
282
00:15:43,280 --> 00:15:46,300
Let's bet when she's going to get stuck.
283
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
- What's the deal?
- The loser calls the winner "Father".
284
00:15:50,600 --> 00:15:53,800
You called me "sir" once. Are you holding grudges?
285
00:15:53,800 --> 00:15:56,140
A bet is a bet.
286
00:15:56,140 --> 00:15:58,360
I say "motive".
287
00:15:58,360 --> 00:16:03,160
I bet that she won't be stuck.
288
00:16:03,160 --> 00:16:06,060
Litigator Sun. I'm just a young lady.
289
00:16:06,060 --> 00:16:10,880
Even I understand that a case is only solved when the judge says so.
290
00:16:10,880 --> 00:16:14,040
You presented your case. I haven't.
291
00:16:14,040 --> 00:16:19,620
How come you get to decide for the three judges here?
292
00:16:19,620 --> 00:16:21,660
I have solid evidence.
293
00:16:21,660 --> 00:16:25,780
No matter how eloquent you are, it won't help.
294
00:16:25,780 --> 00:16:28,760
My Lord, I have questions for the witnesses.
295
00:16:28,760 --> 00:16:31,432
- May I?
- Go ahead.
296
00:16:32,840 --> 00:16:34,720
Physician Wen, you're well respected.
297
00:16:34,720 --> 00:16:36,920
I won't doubt your judgment.
298
00:16:36,920 --> 00:16:40,280
I'm sure it was food poison from chub mackerel.
299
00:16:40,280 --> 00:16:45,780
But I'd like to know even if they got poisoned by the fish soup,
300
00:16:45,780 --> 00:16:49,804
are you sure that Zhao Laoqi died because of the soup?
301
00:16:49,804 --> 00:16:53,360
In this case, I cannot be sure.
302
00:16:53,360 --> 00:16:55,260
Thank you, Physician Wen.
303
00:16:56,200 --> 00:17:02,840
My Lord, may I ask Physician Wen to check on Young Master Huang to see how he is?
304
00:17:02,840 --> 00:17:05,100
My Lord, this is totally unnecessary.
305
00:17:05,100 --> 00:17:08,520
You believe that Zhao Laoqi died from the soup.
306
00:17:08,520 --> 00:17:11,140
Then Young Master Huang must be in danger as well.
307
00:17:11,140 --> 00:17:13,500
It's a matter of life and death.
308
00:17:13,500 --> 00:17:15,068
Go ahead.
309
00:17:17,880 --> 00:17:19,412
My Lord.
310
00:17:20,144 --> 00:17:23,180
Physician Wen, how is Young Master Huang doing?
311
00:17:23,180 --> 00:17:26,920
He is in great condition.
312
00:17:26,920 --> 00:17:29,880
Young Master Huang, what did you experience after food poisoning?
313
00:17:29,880 --> 00:17:32,040
I kept throwing up.
314
00:17:32,040 --> 00:17:33,960
I hate to turn my intestines inside out.
315
00:17:33,960 --> 00:17:36,120
- So awful?
- Yes.
316
00:17:36,120 --> 00:17:38,000
But you survived?
317
00:17:38,000 --> 00:17:41,920
What do you mean? Of course, I survived.
318
00:17:41,920 --> 00:17:43,720
How else can I be here?
319
00:17:43,720 --> 00:17:45,860
I threw up and remained nauseous.
320
00:17:45,860 --> 00:17:49,220
Thankfully, Physician Wen's medicine made me better.
321
00:17:49,220 --> 00:17:51,920
This noon, I even had pancakes with lamp soup.
322
00:17:51,920 --> 00:17:55,160
I told him to check on you just in case.
323
00:17:55,160 --> 00:17:59,200
Physician Wen, can you check everyone who had food poison?
324
00:17:59,200 --> 00:18:02,620
What if the poison kills someone slowly?
325
00:18:02,620 --> 00:18:04,280
I know you meant well.
326
00:18:04,280 --> 00:18:07,460
But there was an old man who was in his seventies.
327
00:18:07,460 --> 00:18:10,780
I checked on him many times after he had the medicine.
328
00:18:10,780 --> 00:18:13,540
He went home safe and sound.
329
00:18:13,540 --> 00:18:15,740
You don't worry about this.
330
00:18:15,740 --> 00:18:18,040
They were fine, but not Zhao Laoqi.
331
00:18:18,040 --> 00:18:19,820
People are different.
332
00:18:19,820 --> 00:18:22,200
Zhao Laoqi was in great health condition.
333
00:18:22,200 --> 00:18:25,560
The soup has to be the cause of death.
334
00:18:25,560 --> 00:18:27,800
Right, Coroner?
335
00:18:30,000 --> 00:18:34,660
Could you please tell us what you usually do in this line of work?
336
00:18:34,660 --> 00:18:37,180
How can you be a litigator if you don't know that?
337
00:18:37,180 --> 00:18:39,920
I lack knowledge. Please tell us.
338
00:18:39,920 --> 00:18:44,700
I check the bodies or the wounds of the victims.
339
00:18:44,700 --> 00:18:49,740
So did the victim have internal diseases, such as heart problems?
340
00:18:49,740 --> 00:18:52,340
Which hurts so hellish and may kill someone?
341
00:18:52,340 --> 00:18:53,460
Can you tell?
342
00:18:53,460 --> 00:18:55,780
I'm a coroner, not a physician.
343
00:18:55,780 --> 00:18:58,620
What I can tell are the physical traits,
344
00:18:58,620 --> 00:19:02,660
such as wounds, blood loss, and so on.
345
00:19:02,660 --> 00:19:06,280
But internal diseases are beyond my scope of work.
346
00:19:06,280 --> 00:19:08,460
What if Zhao Laoqi was poisoned
347
00:19:08,460 --> 00:19:13,200
by something like powder dissolved in drinks?
348
00:19:13,200 --> 00:19:14,300
Can you tell?
349
00:19:14,300 --> 00:19:17,220
I did tests with a silver needle but it didn't detect anything.
350
00:19:17,220 --> 00:19:23,020
But if it can't be detected by the silver needle, then I won't be able to tell.
351
00:19:23,020 --> 00:19:24,532
Thank you.
352
00:19:25,580 --> 00:19:30,320
Miss Fang, did you buy the fish and make the soup personally?
353
00:19:30,320 --> 00:19:32,480
- Yes.
- And before that?
354
00:19:32,480 --> 00:19:36,320
I just buy the fish. What happened before is unknown to me.
355
00:19:36,320 --> 00:19:40,720
Over the years, I've been getting fish from one person.
356
00:19:40,720 --> 00:19:43,020
Nothing ever went wrong.
357
00:19:43,020 --> 00:19:44,940
All right. Thank you.
358
00:19:45,740 --> 00:19:49,492
My Lord, I'm done with the questions.
359
00:19:49,492 --> 00:19:53,784
Now I'm absolutely sure that Litigator Sun's argument doesn't stand.
360
00:19:53,784 --> 00:19:55,204
Mind your attitude.
361
00:19:55,204 --> 00:19:58,780
You said that you had witnesses and evidence.
362
00:19:58,780 --> 00:20:01,620
But none of them said anything for sure.
363
00:20:01,620 --> 00:20:05,720
The Waterside Tavern has been in business for seven years.
364
00:20:05,720 --> 00:20:07,820
The Hibiscus Fish Soup is well known.
365
00:20:07,820 --> 00:20:12,060
I once heard an official saying that his hometown produced chub mackerel.
366
00:20:12,060 --> 00:20:15,320
The locals may get poisoned sometimes.
367
00:20:15,320 --> 00:20:19,000
If you have doubts, please look into it.
368
00:20:19,000 --> 00:20:20,960
Even the locals get poisoned.
369
00:20:20,960 --> 00:20:24,500
But for seven years, it has never happened in the restaurant.
370
00:20:24,500 --> 00:20:27,680
It shows how careful Miss Fang is.
371
00:20:27,680 --> 00:20:31,300
There was nothing that might have disturbed her on that day.
372
00:20:31,300 --> 00:20:34,020
Why would she make such a huge mistake?
373
00:20:34,020 --> 00:20:39,680
If she realized that there was a problem, she would get rid of the ingredients immediately.
374
00:20:39,680 --> 00:20:43,520
She's running a business. She won't tarnish her reputation.
375
00:20:43,520 --> 00:20:46,700
She may have been careful, but not this time. You have no evidence.
376
00:20:46,700 --> 00:20:49,200
How can you prove that it was her mistake?
377
00:20:49,200 --> 00:20:50,620
You're just denying it.
378
00:20:50,620 --> 00:20:53,360
Many people had the soup and had minor symptoms.
379
00:20:53,360 --> 00:20:56,240
Physician Wen confirmed that Young Master Huang recovered.
380
00:20:56,240 --> 00:20:59,580
On that day, Lord Han and Lord Kang were both there.
381
00:20:59,580 --> 00:21:02,280
It looked like he just dropped dead.
382
00:21:02,280 --> 00:21:05,660
Instead of food poisoning, it was more like arsenic poisoning.
383
00:21:05,660 --> 00:21:08,700
- You're making things up.
- It's worth suspecting.
384
00:21:08,700 --> 00:21:12,960
Coroner said that he couldn't tell if Zhao Laoqi had internal diseases.
385
00:21:12,960 --> 00:21:17,720
Maybe he had some incurable disease.
386
00:21:23,280 --> 00:21:27,280
Madam Zhao, does he have internal diseases?
387
00:21:29,220 --> 00:21:30,860
Any chronic diseases?
388
00:21:30,860 --> 00:21:35,220
Something he developed at a young age and was never cured?
389
00:21:35,220 --> 00:21:38,700
Something that would make him ill and weak?
390
00:21:38,700 --> 00:21:41,460
You must tell His Excellency.
391
00:21:41,460 --> 00:21:44,540
My Lord, my husband had always been strong.
392
00:21:44,540 --> 00:21:48,580
He rarely caught the flu. All our neighbors know.
393
00:21:52,060 --> 00:21:55,700
So I was wrong. Zhao Laoqi was healthy.
394
00:21:55,700 --> 00:22:02,740
If he was so healthy, then why did the others end up fine after that, including an old man?
395
00:22:02,740 --> 00:22:05,600
Why did he die?
396
00:22:05,600 --> 00:22:07,680
Miss Chun has good points here.
397
00:22:07,680 --> 00:22:09,540
But those are still speculations.
398
00:22:09,540 --> 00:22:13,400
None of you have shown me any evidence.
399
00:22:13,400 --> 00:22:15,480
Litigator Sun, what do you say?
400
00:22:15,480 --> 00:22:20,980
My Lord, Chun Tumi may be eloquent, but she can't change the facts.
401
00:22:20,980 --> 00:22:25,780
She gave us a speech only to divert our attention.
402
00:22:25,780 --> 00:22:28,600
She can't prove that Miss Fang is innocent.
403
00:22:28,600 --> 00:22:31,460
I can't prove that Miss Fang is guilty.
404
00:22:31,460 --> 00:22:34,680
We can leave it here
405
00:22:34,680 --> 00:22:39,300
or we could argue that it was an honest mistake.
406
00:22:39,300 --> 00:22:46,360
But from what I learned, Miss Fang did it on purpose.
407
00:22:46,360 --> 00:22:48,980
I don't get it. On purpose?
408
00:22:48,980 --> 00:22:52,060
In her own restaurant? In front of everyone?
409
00:22:52,060 --> 00:22:55,696
Miss Fang is not crazy. Why would she do that?
410
00:22:55,696 --> 00:22:57,640
What about her business?
411
00:22:57,640 --> 00:23:00,600
That's why she's smart.
412
00:23:00,600 --> 00:23:03,400
She wanted to deceive the people like that.
413
00:23:03,400 --> 00:23:09,220
People would think that she wouldn't do this in her own restaurant.
414
00:23:09,220 --> 00:23:11,920
She could stay out of it.
415
00:23:11,920 --> 00:23:14,740
However, she can't get away with it.
416
00:23:14,740 --> 00:23:20,620
How many people can she deceive with such a trick?
417
00:23:20,620 --> 00:23:22,720
Why did she do it?
418
00:23:22,720 --> 00:23:27,340
Why would she risk her life and business to kill a random person?
419
00:23:27,340 --> 00:23:29,560
I have a theory about
420
00:23:30,764 --> 00:23:32,540
her motive.
421
00:23:32,540 --> 00:23:35,200
Miss Fang and Zhao Laoqi knew each other.
422
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
They once fought.
423
00:23:37,500 --> 00:23:42,820
Miss Fang once said that she wanted Zhao Laoqi dead.
424
00:23:42,820 --> 00:23:46,000
Didn't you, Miss Fang?
425
00:23:46,000 --> 00:23:47,560
I did say that.
426
00:23:47,560 --> 00:23:50,860
Because he blackmailed me and harassed me.
427
00:23:50,860 --> 00:23:52,720
So I tried to scare him.
428
00:23:52,720 --> 00:23:54,800
You're still hiding something.
429
00:23:54,800 --> 00:23:59,840
As far as I know, he didn't just blackmail you.
430
00:23:59,840 --> 00:24:03,560
There's something more serious between you.
431
00:24:03,560 --> 00:24:06,640
Litigator Sun, show us the evidence.
432
00:24:06,640 --> 00:24:11,680
Now you're just luring Miss Fang into saying something you want to hear.
433
00:24:11,680 --> 00:24:15,980
I intended to protect your dignity, but you don't appreciate it.
434
00:24:15,980 --> 00:24:18,860
Do you really think I don't have a witness?
435
00:24:18,860 --> 00:24:23,128
- My Lord, please allow me to bring my witness.
- Bring the witness.
436
00:24:23,128 --> 00:24:26,980
My Lord, the witness is right here.
437
00:24:26,980 --> 00:24:30,260
Chun Dashan.
438
00:24:30,880 --> 00:24:33,400
Bring Chun Dashan.
439
00:24:37,708 --> 00:24:38,940
Greetings, my lords.
440
00:24:38,940 --> 00:24:46,364
Chun Dashan, why don't you tell our lords how you met Miss Fang?
441
00:24:46,364 --> 00:24:50,200
Chun Dashan, I'm listening.
442
00:24:58,500 --> 00:25:03,520
Seven years ago, I was going home from the army and passed by a wasteland.
443
00:25:03,520 --> 00:25:05,120
I heard noises.
444
00:25:05,120 --> 00:25:06,800
Help!
445
00:25:08,020 --> 00:25:09,448
Help!
446
00:25:13,980 --> 00:25:15,768
What are you doing?
447
00:25:20,300 --> 00:25:22,300
Miss.
448
00:25:22,300 --> 00:25:24,180
Miss, are you all right?
449
00:25:24,180 --> 00:25:27,800
My Lord, that's what happened.
450
00:25:27,800 --> 00:25:32,700
I bet she didn't sue him for her own reputation.
451
00:25:32,700 --> 00:25:38,152
So why didn't you tell us the most important thing?
452
00:25:41,028 --> 00:25:42,220
Fine.
453
00:25:42,220 --> 00:25:46,520
Let's say that Zhao Laoqi is an animal.
454
00:25:46,520 --> 00:25:48,844
Tell me.
455
00:25:48,844 --> 00:25:55,140
Did Miss Fang say she would kill him?
456
00:25:56,680 --> 00:25:59,440
Yes or no.
457
00:26:06,960 --> 00:26:09,180
- Yes, but-
- That's it.
458
00:26:09,180 --> 00:26:13,760
My Lord, Miss Fang was assaulted and she hated Zhao Laoqi.
459
00:26:13,760 --> 00:26:16,060
If the threat alone isn't enough,
460
00:26:16,060 --> 00:26:21,500
then such an experience shows us her motive.
461
00:26:28,496 --> 00:26:32,940
Little girl, being a litigator is not about playing tricks.
462
00:26:32,940 --> 00:26:36,220
Who are you to compete with me?
463
00:26:37,980 --> 00:26:41,572
So? Stop wasting everyone's time.
464
00:26:41,572 --> 00:26:43,700
- Let's-
- Wait!
465
00:26:45,140 --> 00:26:46,160
Lord Han.
466
00:26:46,160 --> 00:26:52,768
My stomache is hurting.
467
00:26:52,768 --> 00:26:57,900
Lord Han.
468
00:27:04,420 --> 00:27:06,980
Physician Wen, how is Lord Han?
469
00:27:06,980 --> 00:27:09,220
His pulse seems fine.
470
00:27:09,220 --> 00:27:13,720
Maybe it was a cramp from the sudden change of weather, overwork,
471
00:27:13,720 --> 00:27:17,140
and irregular meals.
472
00:27:17,700 --> 00:27:21,140
He should stay warm and rest. He'll be fine.
473
00:27:21,140 --> 00:27:23,800
Thank you. Magistrate Yuan,
474
00:27:23,800 --> 00:27:25,520
please get medicine from Physician Wen.
475
00:27:25,520 --> 00:27:27,152
I'll be here.
476
00:27:40,400 --> 00:27:42,620
Shame on you.
477
00:27:45,120 --> 00:27:48,440
I didn't cheat. You didn't forbid me from helping.
478
00:27:48,440 --> 00:27:51,640
I said she wouldn't be stuck. I meant what I said.
479
00:27:51,640 --> 00:27:53,120
We bet for fun.
480
00:27:53,120 --> 00:27:56,380
Your behavior challenged the authority of the court.
481
00:27:56,380 --> 00:28:00,160
Things are versatile. What if someone takes a move now?
482
00:28:00,160 --> 00:28:02,380
Litigator Sun is having the upper hand.
483
00:28:02,380 --> 00:28:03,780
He won't do anything.
484
00:28:03,780 --> 00:28:07,764
Chun Tumi won't, either. Don't worry.
485
00:28:07,764 --> 00:28:11,264
Listen. Chun Tumi is not an ordinary person.
486
00:28:11,264 --> 00:28:13,260
You saw her in court today.
487
00:28:13,260 --> 00:28:16,080
Even Litigator Sun almost fell for her tricks.
488
00:28:16,080 --> 00:28:18,680
Now you bought her time.
489
00:28:18,680 --> 00:28:20,240
I bet she's up to something now.
490
00:28:20,240 --> 00:28:23,020
Do you want to say that you aren't looking forward to it?
491
00:28:23,020 --> 00:28:25,820
Then why do you care about her view on laws?
492
00:28:25,820 --> 00:28:28,020
Just talk to bookworms like you.
493
00:28:28,020 --> 00:28:29,860
I'm not joking.
494
00:28:29,860 --> 00:28:32,680
We must follow the rules. A court is a solemn place.
495
00:28:32,680 --> 00:28:36,920
Like an uncut jade, she needs time and space to improve herself.
496
00:28:36,920 --> 00:28:41,316
If my trick helps her improve herself and find the truth, isn't it better?
497
00:28:41,316 --> 00:28:43,620
You plan to kill two birds with one rock?
498
00:28:43,620 --> 00:28:46,960
Judging from what happened, she wasn't prepared.
499
00:28:46,960 --> 00:28:49,160
The court is adjourned for an hour.
500
00:28:49,160 --> 00:28:50,780
Will she be able to find a solution?
501
00:28:50,780 --> 00:28:52,840
It depends on her.
502
00:28:52,840 --> 00:28:56,940
You're the jade refiner here. I'm simply trying to win a bet.
503
00:28:59,940 --> 00:29:05,496
Xiao Zheng. Maybe we should cancel the bet?
504
00:29:09,356 --> 00:29:11,180
I'm sorry.
505
00:29:12,460 --> 00:29:14,040
That hurts!
506
00:29:14,040 --> 00:29:15,600
The Highest Judiciary is hitting me.
507
00:29:15,600 --> 00:29:16,700
I didn't even touch you.
508
00:29:16,700 --> 00:29:18,080
I won't mess with you again.
509
00:29:18,080 --> 00:29:21,940
Listen. No more jokes and bets in court.
510
00:29:21,940 --> 00:29:23,836
Absolutely.
511
00:29:23,836 --> 00:29:28,480
I will behave and listen to the trial.
512
00:29:34,700 --> 00:29:36,300
Come on. Don't be mad.
513
00:29:36,300 --> 00:29:38,176
Don't be mad.
514
00:29:41,620 --> 00:29:43,016
Take care.
[Tea]
515
00:29:43,016 --> 00:29:46,300
I didn't expect that Litigator Sun would know this.
516
00:29:46,300 --> 00:29:49,900
The motive he brought up made us very passive.
517
00:29:50,880 --> 00:29:53,020
Litigator Sun is quite something.
518
00:29:53,020 --> 00:29:55,200
He turned the tide several times.
519
00:29:55,200 --> 00:29:56,860
That's why he asks for a fortune.
520
00:29:56,860 --> 00:29:58,260
Exactly.
521
00:29:58,260 --> 00:30:02,460
I heard that he made so much money out of it.
522
00:30:02,460 --> 00:30:09,120
Yes, otherwise, why would Miss Chun be a litigator at the cost of her reputation?
523
00:30:09,120 --> 00:30:11,380
Why don't you be a litigator, too?
524
00:30:11,380 --> 00:30:15,940
I heard that Litigator Sun also has a pretty concubine.
525
00:30:15,940 --> 00:30:18,604
You have no idea. After he found a concubine,
526
00:30:18,604 --> 00:30:23,180
his wife got mad and chased him to three streets with a knife, threatening to kill him.
527
00:30:23,180 --> 00:30:24,880
- Kill him?
- It's true.
528
00:30:24,880 --> 00:30:27,420
- Come on, drink.
- Come on.
529
00:30:29,352 --> 00:30:31,340
I have an idea.
530
00:30:31,340 --> 00:30:37,252
My Lord, Miss Fang admitted in court that she had a motive.
531
00:30:37,252 --> 00:30:43,500
I think there is solid evidence of intentional homicide.
532
00:30:43,500 --> 00:30:47,380
If that's solid evidence, how come you're still here?
533
00:30:47,380 --> 00:30:50,560
What do you mean? Is that a threat?
534
00:30:50,560 --> 00:30:54,840
Chun Tumi, you will not threaten others in court.
535
00:30:54,840 --> 00:30:58,980
My Lord, I'm not threatening him. It's a fact.
536
00:30:58,980 --> 00:31:05,680
I heard that Litigator Sun is lucky enough to have a wife and a concubine.
537
00:31:05,680 --> 00:31:08,200
His wife has a strong personality.
538
00:31:08,200 --> 00:31:11,300
She once threatened to kill him because he had a concubine.
539
00:31:11,300 --> 00:31:14,280
She even chased him to three streets with a knife.
540
00:31:14,280 --> 00:31:17,084
Nonsense. There's no such thing.
541
00:31:17,084 --> 00:31:18,780
She made it up.
542
00:31:18,780 --> 00:31:22,720
My Lord, everybody knows about this. Ask anyone.
543
00:31:22,720 --> 00:31:24,620
Yes, she chased after him three streets long.
544
00:31:24,620 --> 00:31:26,760
I'm not the only one who saw it.
545
00:31:26,760 --> 00:31:29,000
Yes, his pants dropped on the way.
546
00:31:29,000 --> 00:31:30,320
Yes.
547
00:31:30,320 --> 00:31:32,648
Silence!
548
00:31:32,648 --> 00:31:36,620
Litigator Sun, is it true?
549
00:31:36,620 --> 00:31:38,160
My Lord, this…
550
00:31:38,160 --> 00:31:42,980
She brought up a scandal that was irrelevant to the case,
551
00:31:42,980 --> 00:31:46,860
t-that's why I-I-I misspoke.
552
00:31:46,860 --> 00:31:49,440
Please forgive me.
553
00:31:49,440 --> 00:31:51,360
How's it irrelevant?
554
00:31:51,360 --> 00:31:54,760
She said she'd kill you. So she will for sure.
555
00:31:54,760 --> 00:31:57,200
Then why are you still here?
556
00:31:57,200 --> 00:32:00,380
Litigator Sun, your wife didn't just threaten you.
557
00:32:00,380 --> 00:32:03,080
She chased you to three streets with a knife.
558
00:32:03,080 --> 00:32:06,000
She was so mad, but you're still alive.
559
00:32:06,000 --> 00:32:08,200
Miss Fang is a businesswoman.
560
00:32:08,200 --> 00:32:10,720
She has to deal with rude folks.
561
00:32:10,720 --> 00:32:14,760
If she has to kill them all, then the Waterside Tavern will be full of bodies.
562
00:32:14,760 --> 00:32:17,320
You… I…
563
00:32:19,880 --> 00:32:22,920
How can we mix those two things?
564
00:32:22,920 --> 00:32:28,060
My personal issue can't be your argument for the murderer.
565
00:32:28,060 --> 00:32:31,140
It's ridiculous and far-fetched.
566
00:32:31,140 --> 00:32:34,040
Case trials prioritize reasoning.
567
00:32:34,040 --> 00:32:36,920
You used it to point out Miss Fang's motive.
568
00:32:36,920 --> 00:32:38,760
Can't I counter-argue?
569
00:32:38,760 --> 00:32:44,100
Are you saying that if someone threatens to kill a person, it will happen for sure?
570
00:32:44,100 --> 00:32:46,000
I'd like to ask all of you.
571
00:32:46,000 --> 00:32:49,280
Is there anyone you hate so much that you want him gone?
572
00:32:49,280 --> 00:32:52,560
And then, did you kill that person?
573
00:32:52,560 --> 00:32:56,440
You said it was ridiculous but you started it.
574
00:32:56,440 --> 00:32:59,580
- Well said, Miss Chun.
- I totally get it.
575
00:32:59,580 --> 00:33:02,020
What was Litigator Sun saying?
576
00:33:03,120 --> 00:33:06,440
Today, the court hour is over.
577
00:33:06,440 --> 00:33:09,860
We will continue the Waterside Tavern trial the day after tomorrow.
578
00:33:09,860 --> 00:33:13,000
You two have one day to gather evidence.
579
00:33:13,000 --> 00:33:16,660
It's better than arguing without evidence.
580
00:33:16,660 --> 00:33:17,968
Understood.
581
00:33:17,968 --> 00:33:21,460
I hereby announce the next trial will be the day after tomorrow.
582
00:33:21,460 --> 00:33:24,140
Take the suspect away.
583
00:33:26,560 --> 00:33:28,280
Court adjourned.
584
00:33:31,580 --> 00:33:33,590
Why are you eating in a rush?
585
00:33:33,590 --> 00:33:35,560
I'll save a damsel in distress.
586
00:33:35,560 --> 00:33:37,400
You said you wouldn't intervene.
587
00:33:37,400 --> 00:33:42,220
Of course, not in court. But in private, we'd have to see.
588
00:33:43,900 --> 00:33:47,260
Chun Tumi can figure it out by herself.
589
00:33:47,260 --> 00:33:49,400
You lost the bet, so I'm telling you this.
590
00:33:49,400 --> 00:33:53,392
Xiao Zheng, you won't be liked by girls like this.
591
00:33:53,392 --> 00:33:54,900
Chun Tumi is indeed capable.
592
00:33:54,900 --> 00:33:59,600
But the investigation is challenging for a lady like her.
593
00:33:59,600 --> 00:34:03,620
Didn't you see how pale she was?
594
00:34:03,620 --> 00:34:06,740
- She was sick?
- She is a girl, so feeble.
595
00:34:06,740 --> 00:34:08,732
How can I not help her?
596
00:34:11,080 --> 00:34:13,940
How do you know that she will make a move?
597
00:34:13,940 --> 00:34:16,580
She's not like you.
598
00:34:16,580 --> 00:34:20,080
The best investigators will find evidence under your command.
599
00:34:20,080 --> 00:34:22,960
She has to count on herself.
600
00:34:22,960 --> 00:34:26,679
So stay and work. I'll keep an eye on Chun Tumi.
601
00:34:26,679 --> 00:34:30,700
If she is truly capable, you'll have a helper on the inspection tour.
602
00:34:30,700 --> 00:34:33,260
Plus, we still have missions to fulfill.
603
00:34:33,260 --> 00:34:35,579
You can't get so distracted.
604
00:34:45,000 --> 00:34:50,580
Miss, you've been writing for hours.
605
00:34:51,840 --> 00:34:55,440
Burn them. They're useless now.
606
00:34:55,440 --> 00:35:00,840
How? You wrote them stroke by stroke.
607
00:35:02,160 --> 00:35:08,300
So what? They are absolutely useless for a case in court.
608
00:35:17,040 --> 00:35:19,680
Miss, what are you looking for? I'll help you.
609
00:35:19,680 --> 00:35:21,600
No need. I'll get prepared.
610
00:35:21,600 --> 00:35:25,980
- We're starting afresh.
- Starting afresh?
611
00:35:25,980 --> 00:35:29,220
Miss, what do you mean?
612
00:35:29,220 --> 00:35:31,800
Find evidence and win the case next time.
613
00:35:31,800 --> 00:35:36,660
Now? It's already dark.
614
00:35:37,340 --> 00:35:39,600
I thought I was well-prepared.
615
00:35:39,600 --> 00:35:43,960
But Litigator Sun made up a motive from something that happened so long ago.
616
00:35:43,960 --> 00:35:46,340
But you made it invalid.
617
00:35:46,960 --> 00:35:50,300
Father and Miss Fang never told anyone.
618
00:35:50,300 --> 00:35:51,720
Zhao Laoqi is dead.
619
00:35:51,720 --> 00:35:56,580
Litigator Sun must have put in an effort to investigate.
620
00:36:01,512 --> 00:36:05,692
Check this out. Is it invisible at night?
621
00:36:22,308 --> 00:36:24,260
Lord Han?
622
00:36:24,260 --> 00:36:27,060
I knew you wouldn't stay put tonight.
623
00:36:27,060 --> 00:36:29,700
Tell me. Where are you going?
624
00:36:29,700 --> 00:36:32,440
I'm just getting wine for my father.
625
00:36:32,440 --> 00:36:34,460
Chun Tumi, you are a terrible liar.
626
00:36:34,480 --> 00:36:39,572
It's obvious that you'll find another excuse if I don't believe you, right?
627
00:36:39,572 --> 00:36:43,020
How can I… Father!
628
00:36:50,760 --> 00:36:54,480
A new trick? Who taught her that?
629
00:37:01,040 --> 00:37:02,780
Everything good?
630
00:37:02,780 --> 00:37:05,440
- Yes, all good.- Good.
631
00:37:05,440 --> 00:37:09,560
Even the backdoor of Waterside Tavern is guarded.
632
00:37:09,560 --> 00:37:11,480
What should I do?
633
00:37:13,300 --> 00:37:14,720
- It's about time?- Yes.
634
00:37:14,720 --> 00:37:16,840
- Let's go.- All right.
635
00:37:59,960 --> 00:38:10,030
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
636
00:38:12,790 --> 00:38:17,780
"Spring Light" - Shuang Sheng
637
00:38:17,780 --> 00:38:22,192
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
638
00:38:22,192 --> 00:38:26,488
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
639
00:38:26,488 --> 00:38:30,852
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
640
00:38:30,852 --> 00:38:36,820
♫ When you're by my side ♫
641
00:38:36,820 --> 00:38:41,600
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
642
00:38:41,600 --> 00:38:46,180
♫ I see you without looking at you ♫
643
00:38:46,180 --> 00:38:50,368
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
644
00:38:50,368 --> 00:38:54,248
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
645
00:38:54,248 --> 00:38:59,072
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
646
00:38:59,072 --> 00:39:03,520
♫ We'll be together through fates many twists ♫
647
00:39:03,520 --> 00:39:07,832
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
648
00:39:07,832 --> 00:39:11,812
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
649
00:39:11,812 --> 00:39:16,532
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
650
00:39:16,532 --> 00:39:21,080
♫ We'll be together through fates many twists ♫
651
00:39:21,080 --> 00:39:25,292
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
652
00:39:25,292 --> 00:39:30,672
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
51386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.