Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:18,030
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:20,970 --> 00:00:25,970
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,972 --> 00:00:29,884
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:29,884 --> 00:00:33,920
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:33,920 --> 00:00:37,860
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:37,860 --> 00:00:41,876
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,876 --> 00:00:45,856
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:45,856 --> 00:00:49,832
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,832 --> 00:00:53,920
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:53,920 --> 00:00:57,888
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,888 --> 00:01:01,952
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:01,952 --> 00:01:05,412
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,412 --> 00:01:07,808
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,808 --> 00:01:09,920
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:09,920 --> 00:01:13,892
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:13,892 --> 00:01:17,952
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:17,952 --> 00:01:21,508
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,508 --> 00:01:23,728
♫ If we remain comitted ♫
19
00:01:23,728 --> 00:01:25,884
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:25,884 --> 00:01:28,860
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,860 --> 00:01:33,472
♫ All the years to come ♫
22
00:01:45,976 --> 00:01:50,700
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,700 --> 00:01:53,636
[Episode 3]
24
00:01:54,160 --> 00:01:59,320
The prominent families in Bian State are getting more and more generous in marrying new brides.
25
00:01:59,320 --> 00:02:01,720
Every family that holds a wedding has to make a lantern house.
26
00:02:01,720 --> 00:02:05,752
And for a whole month after the wedding, there's still someone pouring lamp oil into it.
27
00:02:05,752 --> 00:02:08,424
What? Are you envious?
28
00:02:08,424 --> 00:02:10,128
Absolutely not.
29
00:02:10,128 --> 00:02:12,936
I don't have your ambition.
30
00:02:12,936 --> 00:02:16,148
It's no fun running around all day.
31
00:02:16,148 --> 00:02:20,940
I think finding someone nice to get married to is the right thing to do.
32
00:02:20,940 --> 00:02:23,040
I don't think so.
33
00:02:23,040 --> 00:02:29,100
I think both men and women should take their fate into their own hands.
34
00:02:32,880 --> 00:02:34,368
The string seems a little short.
35
00:02:34,368 --> 00:02:37,764
- You go buy some more.
- Yes.
36
00:02:46,696 --> 00:02:50,460
Guo'er? Guo'er.
37
00:03:13,580 --> 00:03:16,440
Miss, who are those people?
38
00:03:16,440 --> 00:03:19,748
I don't know. I guess they're looking for someone.
39
00:03:21,084 --> 00:03:23,784
They didn't bother you, did they?
40
00:03:23,784 --> 00:03:25,140
No.
41
00:03:25,140 --> 00:03:28,176
Guo'er, this evening is seemingly not peaceful.
42
00:03:28,176 --> 00:03:31,640
Let's go back as soon as we hang up the Wish Rope.
43
00:03:44,644 --> 00:03:46,100
Let's go.
44
00:03:51,456 --> 00:03:58,240
The result of your all-out search is that the man disappeared without a trace.
45
00:03:58,240 --> 00:03:59,820
I am willing to get punished.
46
00:03:59,820 --> 00:04:02,700
What about the proprietor from the South?
47
00:04:02,700 --> 00:04:04,880
I have no trace of them too.
48
00:04:11,392 --> 00:04:16,500
So, you lost track of the man I asked you to check before
49
00:04:17,360 --> 00:04:23,820
and the man who fled after the confrontation.
50
00:04:23,820 --> 00:04:26,244
- I-I am willing to get punished.
- Enough!
51
00:04:26,244 --> 00:04:27,840
It's just nonsense!
52
00:04:27,840 --> 00:04:29,136
Get out!
53
00:04:29,136 --> 00:04:30,780
Yes!
54
00:04:41,888 --> 00:04:45,860
As you expected, indeed, there are a number of people who want to snatch the ink stone.
55
00:04:45,860 --> 00:04:47,440
Now it's hard to tell the difference.
56
00:04:47,440 --> 00:04:49,000
But everything is still as what I planned.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,640
I will do whatever suits the circumstance.
58
00:04:50,640 --> 00:04:53,596
Please wait for good news, Your Majesty.
59
00:04:55,350 --> 00:04:58,790
[Han Wuwei]
60
00:04:58,790 --> 00:05:01,660
[Bian State Manor]
61
00:05:03,036 --> 00:05:05,092
Husband.
62
00:05:05,092 --> 00:05:06,900
Master.
63
00:05:08,120 --> 00:05:11,860
Don't be like that. I'm fine now.
64
00:05:11,860 --> 00:05:13,220
You are a madam.
65
00:05:13,220 --> 00:05:16,268
You have to take care of everything when I'm not around.
66
00:05:16,268 --> 00:05:18,044
Where is Tumi?
67
00:05:19,600 --> 00:05:22,340
I think she is an unmarried girl after all.
68
00:05:22,340 --> 00:05:25,220
It is more appropriate to wait for you at home.
69
00:05:25,220 --> 00:05:31,504
If you had thought about this, Tumi would not have run around these days.
70
00:05:31,504 --> 00:05:35,016
She is smart, and I'm not that clever.
71
00:05:35,016 --> 00:05:36,792
She doesn't really listen to me.
72
00:05:36,792 --> 00:05:40,956
And she seems to have some misunderstanding about me.
73
00:05:40,956 --> 00:05:44,192
After all, I'm useless.
74
00:05:44,192 --> 00:05:51,644
Master has his luck, and our Miss is clever and decisive, so they can head off a danger.
75
00:05:51,644 --> 00:05:53,240
That's right.
76
00:05:53,240 --> 00:05:55,460
I have to thank Tumi.
77
00:05:55,460 --> 00:05:59,904
Now all the people in Bian State know our Miss is capable.
78
00:06:02,080 --> 00:06:04,736
Master, Madam, please get in the carriage and return home.
79
00:06:04,736 --> 00:06:06,180
Miss is waiting impatiently.
80
00:06:06,180 --> 00:06:08,420
Husband, let's go.
81
00:06:08,420 --> 00:06:10,580
All right, let's go.
82
00:06:11,264 --> 00:06:13,100
Miss.
83
00:06:13,100 --> 00:06:16,420
Miss, Master is back.
84
00:06:18,720 --> 00:06:21,196
I almost forgot. Let's get rid of the bad luck for my father.
85
00:06:21,196 --> 00:06:22,708
Yes!
86
00:06:24,800 --> 00:06:26,260
Tumi, I'm back!
87
00:06:26,260 --> 00:06:28,880
- Father! Father, wait!
- What's wrong?
88
00:06:28,880 --> 00:06:30,380
Guo'er.
89
00:06:31,776 --> 00:06:33,664
Put it here. Be careful.
90
00:06:34,208 --> 00:06:37,872
Father, get over the brazier and you can get rid of all the bad luck!
91
00:06:37,872 --> 00:06:39,360
Good.
92
00:06:41,760 --> 00:06:43,260
- Let's go.
- Go!
93
00:06:43,260 --> 00:06:47,032
Tumi, it's been hard for you to run around these days.
94
00:06:47,032 --> 00:06:50,320
Father, don't mention it. I would do anything for you.
95
00:06:50,320 --> 00:06:52,684
My good girl!
96
00:06:52,684 --> 00:06:54,896
What's wrong?
97
00:06:54,896 --> 00:06:57,644
Let's talk inside.
98
00:06:57,644 --> 00:06:59,156
The meal is ready.
99
00:06:59,156 --> 00:07:01,048
We can eat as soon as you finish your bath.
100
00:07:01,048 --> 00:07:03,332
Guo'er, let's get everything ready.
101
00:07:04,240 --> 00:07:07,540
The water is ready. Let's take a bath before we eat.
102
00:07:07,540 --> 00:07:09,988
All right, I'll go check on Tumi first.
103
00:07:14,244 --> 00:07:15,632
Father.
104
00:07:15,632 --> 00:07:17,240
Tumi.
105
00:07:17,240 --> 00:07:18,720
What's wrong with your back?
106
00:07:18,720 --> 00:07:21,112
Old Madam beat her.
107
00:07:21,112 --> 00:07:22,748
What does it mean?
108
00:07:24,864 --> 00:07:26,636
Damn!
109
00:07:26,636 --> 00:07:30,500
She broke into my house and hurt my daughter, I-
110
00:07:30,500 --> 00:07:34,000
Father, I am fine now.
111
00:07:34,000 --> 00:07:35,780
Guo'er is just being outspoken
112
00:07:35,780 --> 00:07:39,580
and said some things the Old Madam didn't like to hear, so she wanted to beat her.
113
00:07:39,580 --> 00:07:41,040
We are like sisters.
114
00:07:41,040 --> 00:07:42,400
Of course, I would not let her be beaten.
115
00:07:42,400 --> 00:07:44,016
So, I stepped in and blocked it for Guo'er.
116
00:07:44,016 --> 00:07:46,640
But it's almost healed.
117
00:07:48,708 --> 00:07:50,132
All right.
118
00:07:50,132 --> 00:07:51,880
I get it.
119
00:07:53,336 --> 00:07:56,352
Oh, Tumi.
120
00:07:57,344 --> 00:07:59,520
The tenth of October is your birthday.
121
00:07:59,520 --> 00:08:03,888
I ordered this hairpin to be your birthday gift.
122
00:08:03,888 --> 00:08:08,860
When the Magistrate was in court today, the thief who stole from me was captured.
123
00:08:08,860 --> 00:08:11,256
The hairpin was now returned to me.
124
00:08:11,256 --> 00:08:16,616
If you don't mind it being tainted by the case, just accept it.
125
00:08:16,616 --> 00:08:20,520
You just take it as compensation. I apologize on her behalf, all right?
126
00:08:20,520 --> 00:08:22,320
Then I'll accept it.
127
00:08:22,320 --> 00:08:24,292
- Good.
- Thank you, Father.
128
00:08:24,292 --> 00:08:25,416
Good girl.
129
00:08:25,416 --> 00:08:28,772
Remember to take your medicine on time.
130
00:08:29,680 --> 00:08:32,720
Guo'er, take good care of her.
131
00:08:32,720 --> 00:08:34,420
Yes!
132
00:08:42,824 --> 00:08:45,440
Husband, the water is ready.
133
00:08:45,440 --> 00:08:49,024
Why don't you take a bath first?
134
00:08:53,376 --> 00:08:55,636
Then I'll set the food on the table.
135
00:08:55,636 --> 00:08:58,076
In the future, don't tell your mother to come here again.
136
00:08:58,880 --> 00:09:00,404
What?
137
00:09:00,404 --> 00:09:01,880
She is an elder.
138
00:09:01,880 --> 00:09:04,224
Elders should not always visit the younger generation.
139
00:09:04,224 --> 00:09:07,792
If you want to go back to your mother's house occasionally, I will take you there.
140
00:09:07,792 --> 00:09:10,496
- I-I... But-
- There is no "but".
141
00:09:11,880 --> 00:09:16,712
My mother didn't want me to marry you to be a stepmother.
142
00:09:16,712 --> 00:09:19,960
But she reluctantly agreed to our marriage because of my strong love for you.
143
00:09:19,960 --> 00:09:22,340
Now you want me to cut off from my family,
144
00:09:22,340 --> 00:09:23,268
it's-
145
00:09:23,268 --> 00:09:26,612
There's no need to mention the past anymore.
146
00:09:26,612 --> 00:09:30,620
If your mother comes again, you can go back with her.
147
00:09:30,620 --> 00:09:32,412
Husband.
148
00:09:33,252 --> 00:09:35,008
Oh my.
149
00:09:41,060 --> 00:09:42,948
Miss.
150
00:09:42,948 --> 00:09:45,260
I made some inquiries.
151
00:09:45,260 --> 00:09:47,940
I heard that Old Zhou was there in the court.
152
00:09:47,940 --> 00:09:49,156
What did he hear?
153
00:09:49,156 --> 00:09:51,960
He said that Zhang Wuniang confessed to the crime.
154
00:09:51,960 --> 00:09:56,440
But when Magistrate Zhang asked her why she framed Master, she said nothing.
155
00:09:56,440 --> 00:10:00,140
When Magistrate Zhang wanted to torture her, she passed out in court.
156
00:10:00,140 --> 00:10:01,560
The physician was called in.
157
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
Guess what?
158
00:10:03,020 --> 00:10:04,860
She turned out to be pregnant!
159
00:10:04,864 --> 00:10:07,324
Zhang Wuniang is pregnant?
160
00:10:07,324 --> 00:10:09,368
Isn't she a widow?
161
00:10:09,368 --> 00:10:11,320
What? You're not leaving?
162
00:10:11,322 --> 00:10:13,656
You are seriously taking office in the Zhechong Prefecture?
163
00:10:13,656 --> 00:10:15,560
Yes.
164
00:10:15,560 --> 00:10:18,516
How can you report to His Majesty unless you return to the capital with the inkstone?
165
00:10:18,516 --> 00:10:22,952
Furthermore, your position in the Zhechong Prefecture is merely nominal.
166
00:10:22,952 --> 00:10:25,020
Do you really take it seriously?
167
00:10:25,942 --> 00:10:29,942
The man who broke into the military governor's manor that night has not been found yet.
168
00:10:29,942 --> 00:10:32,360
I can't report to His Majesty even if I return to the capital with the inkstone now.
169
00:10:32,360 --> 00:10:35,522
And I'll be a huge target along the way.
170
00:10:35,522 --> 00:10:38,748
That makes sense.
171
00:10:38,748 --> 00:10:40,792
But why can't I believe it?
172
00:10:40,792 --> 00:10:44,782
The Imperial Court has found many inkstones in the past years.
173
00:10:44,782 --> 00:10:51,236
Whether the inkstone that Chu You has is real or fake, the Department of Investigation is the one to decide.
174
00:10:51,236 --> 00:10:54,528
Xiao Zheng, don't worry about me.
175
00:10:54,528 --> 00:10:58,856
You're worrying too much, so you look older than me.
176
00:10:58,856 --> 00:11:01,362
Fine, I'm not going to ask you about this.
177
00:11:01,362 --> 00:11:03,396
Suit yourself.
178
00:11:19,882 --> 00:11:21,102
The envoy got out of the city overnight.
179
00:11:21,102 --> 00:11:24,304
If he walked fast, he could be in Bing State by now.
180
00:11:24,304 --> 00:11:25,896
Han Wuwei's men didn't catch him.
181
00:11:25,896 --> 00:11:33,156
He went casually to Zhechong Prefecture to take up his nominal position and stay in Bian State.
182
00:11:33,156 --> 00:11:37,462
In my opinion, this man doesn't know any strategy.
183
00:11:37,462 --> 00:11:39,342
He's like a big joke.
184
00:11:39,342 --> 00:11:43,682
- If there was no change, then you-
- Stop it!
185
00:11:45,888 --> 00:11:48,042
I think you were treated unfairly.
186
00:11:48,042 --> 00:11:50,620
There's not so much fairness in this world.
187
00:11:51,442 --> 00:11:58,662
If one sees only injustice in his eyes, then he's probably a loser or blind.
188
00:11:59,902 --> 00:12:06,242
Since the inkstone in Chu You's hand is a fake, then the clue to the inkstone ends in Bian State.
189
00:12:06,242 --> 00:12:09,542
Han Wuwei also stays in Bian State.
190
00:12:09,542 --> 00:12:12,624
I'm sure we'll have chances to confront it.
191
00:12:12,624 --> 00:12:14,822
Don't go back to the Waterside Tavern for a while.
192
00:12:14,822 --> 00:12:19,062
- Maintain a low profile while keeping an eye out for clues to the inkstone.
- Yes!
193
00:12:24,360 --> 00:12:28,616
Guo'er. Zhang Wuniang had a lawsuit on the 18th of this month,
194
00:12:28,616 --> 00:12:33,842
was released on the 22nd of this month, left Bian State the next day and disappeared.
195
00:12:33,842 --> 00:12:36,588
Don't you think it's a little strange?
196
00:12:36,588 --> 00:12:40,984
If I don't find out what her motives are, I feel insecure.
197
00:12:40,984 --> 00:12:44,072
Miss, don't think too much.
198
00:12:44,072 --> 00:12:46,062
Why don't you go to bed early?
199
00:12:51,762 --> 00:12:54,002
- Master.
- Is Tumi asleep?
200
00:12:54,002 --> 00:12:55,942
Miss is still awake.
201
00:12:58,962 --> 00:13:01,562
- Tumi!
- Father, you are back!
202
00:13:01,562 --> 00:13:03,402
Father, why are you here?
203
00:13:03,402 --> 00:13:07,502
Nothing. I just saw the light on in your room, thinking you were still up.
204
00:13:07,502 --> 00:13:09,142
Father, did you have dinner?
205
00:13:09,142 --> 00:13:10,602
I did.
206
00:13:10,602 --> 00:13:13,760
Don't work so late. You should take care of yourself.
207
00:13:15,282 --> 00:13:18,562
Today I reported to the Zhechong Prefecture for duty
208
00:13:18,562 --> 00:13:20,560
I thought to get back sooner.
209
00:13:20,560 --> 00:13:23,542
But right now, the position of captain is still vacant.
210
00:13:23,542 --> 00:13:25,816
And the new captain hasn't been chosen yet.
211
00:13:25,816 --> 00:13:28,222
This is complicated.
212
00:13:28,222 --> 00:13:33,284
Moreover, the government recently appointed a new Commander-in-chief, Lord Han.
213
00:13:33,284 --> 00:13:37,242
When he heard what happened to me, he sent someone to check up on me.
214
00:13:37,242 --> 00:13:39,328
That's what made me stay late.
215
00:13:41,216 --> 00:13:44,096
I didn't expect Commander in chief to be so sympathetic.
216
00:13:46,082 --> 00:13:51,922
Except for Lord Han, Bian State also recently had a big shot,
217
00:13:51,922 --> 00:13:56,536
Lord Kang Zhengyuan, the Highest Judiciary, conducts an inspection tour on behalf of His Majesty.
218
00:13:56,536 --> 00:13:59,436
Now Bian State is going to get lively.
219
00:13:59,436 --> 00:14:03,516
I suppose Bian State might get affected by them.
220
00:14:04,256 --> 00:14:06,460
We'll be busy.
221
00:14:08,422 --> 00:14:11,482
Right, Tumi. I have nothing to do tomorrow.
222
00:14:11,482 --> 00:14:13,964
Maybe we can go out for a nice meal.
223
00:14:13,964 --> 00:14:17,622
I guess I can taste Miss Fang's specialty again.
224
00:14:17,622 --> 00:14:20,142
Hibiscus Fish Soup costs a tael a cup.
225
00:14:20,142 --> 00:14:22,692
- We couldn't miss it.
- It won't come again.
226
00:14:25,202 --> 00:14:28,104
I should never have believed your story.
227
00:14:28,104 --> 00:14:29,948
What do you mean?
228
00:14:29,948 --> 00:14:31,702
You said you refused to return to the capital with the inkstone
229
00:14:31,702 --> 00:14:33,488
because you're concerned your own safety on the way.
230
00:14:33,488 --> 00:14:36,322
In fact, you're still thinking about the girl from the Chun's family.
231
00:14:36,322 --> 00:14:40,262
I have to say, although Chun's family is the landlord of Waterside Tavern,
232
00:14:40,262 --> 00:14:43,842
Chun Dashan was unjustly accused, and Miss Fang sent someone to help.
233
00:14:43,842 --> 00:14:50,902
But if you expect to meet her here, you might as well stay under the wall of Chun's house.
234
00:14:53,482 --> 00:14:54,696
Do you want to make a bet with me?
235
00:14:54,696 --> 00:14:57,144
I am sure to meet Chun Tumi today.
236
00:14:57,144 --> 00:15:00,922
If I win, you'll be calling me Mentor.
237
00:15:00,922 --> 00:15:02,564
I'm in.
238
00:15:05,892 --> 00:15:07,316
Here we are.
239
00:15:07,316 --> 00:15:08,602
Here.
240
00:15:13,872 --> 00:15:15,548
- Here.
- Miss.
241
00:15:16,900 --> 00:15:18,516
It smells great.
242
00:15:20,442 --> 00:15:22,962
Oh, Master Chun and Miss Chun are here.
243
00:15:22,962 --> 00:15:24,088
Brother Xiao Jiu.
244
00:15:24,088 --> 00:15:26,662
- How is your business these days?
- Quite good.
245
00:15:26,662 --> 00:15:28,112
There's room inside. Let's go in.
246
00:15:28,112 --> 00:15:31,204
How is it? Let me hear you call me, "Mentor."
247
00:15:32,382 --> 00:15:35,502
This fish soup smells a little fishy.
248
00:15:35,502 --> 00:15:37,070
Please.
249
00:15:37,070 --> 00:15:41,610
[Waterside Tavern]
250
00:15:45,344 --> 00:15:48,542
What happened?
251
00:15:48,542 --> 00:15:51,162
How dare you ask me so?
252
00:15:53,242 --> 00:15:55,842
What's going on?
253
00:15:55,842 --> 00:15:58,482
I've only had a few bites of your Hibiscus Fish Soup,
254
00:15:58,482 --> 00:16:01,922
and my stomach's been upset.
255
00:16:03,982 --> 00:16:07,622
Let me ask you. How do you cook the food?
256
00:16:07,622 --> 00:16:08,602
Is it not clean?
257
00:16:08,602 --> 00:16:11,542
Sir, maybe you should take a sip of hot water first.
258
00:16:11,542 --> 00:16:17,122
Maybe you ate something dirty this morning, or maybe you were walking in a hurry.
259
00:16:17,122 --> 00:16:18,462
Why don't you take a break inside?
260
00:16:18,462 --> 00:16:21,822
If not, I'll get you a physician.
261
00:16:21,822 --> 00:16:23,380
What do you mean?
262
00:16:23,380 --> 00:16:26,282
I've been in good health, understand?
263
00:16:26,282 --> 00:16:30,882
I am now like this because of the few bites of fish soup made by your Waterside Tavern.
264
00:16:30,882 --> 00:16:33,202
- You can't make a decision. Get off me.
- Listen.
265
00:16:33,202 --> 00:16:35,362
Get me your owner, Miss Fang.
266
00:16:35,362 --> 00:16:36,562
Tell her to meet me.
267
00:16:36,562 --> 00:16:41,342
I'm telling you, it is against the law to sell poisonous food.
268
00:16:41,342 --> 00:16:42,942
Today, Waterside Tavern has to compensate me.
269
00:16:42,942 --> 00:16:44,902
Or I'm not done with you, Waterside Tavern.
270
00:16:44,902 --> 00:16:45,962
- I need to report it to the yamen.
- Master.
271
00:16:45,962 --> 00:16:48,262
- Miss.
- Don't worry.
272
00:16:48,262 --> 00:16:53,802
This man's name is Zhao Laoqi, one of the street's famous hoodlums.
273
00:16:53,802 --> 00:16:55,782
He must be here to extort money.
274
00:16:55,782 --> 00:17:00,822
Since Miss Fang can run the business, she has her way of dealing with it.
275
00:17:00,822 --> 00:17:03,402
Let's not get involved.
276
00:17:04,122 --> 00:17:07,422
Xiao Jiu, report it to the government office.
277
00:17:07,422 --> 00:17:10,182
There is no proof.
278
00:17:10,182 --> 00:17:14,702
Isn't it a crime to slander someone?
279
00:17:14,702 --> 00:17:20,902
Miss Fang, although you are eloquent, you can't confuse right and wrong.
280
00:17:20,902 --> 00:17:24,981
I've been vomiting since I ate the fish soup made by your Waterside Tavern.
281
00:17:24,981 --> 00:17:27,920
Look. That's where all the vomit is.
282
00:17:27,920 --> 00:17:30,802
Now I have the physical evidence and witness.
283
00:17:30,802 --> 00:17:33,502
What else can you say?
284
00:17:36,942 --> 00:17:43,522
Sir, Hibiscus Fish Soup is the top dish of my restaurant, which is known by every customer who has tried.
285
00:17:43,522 --> 00:17:47,002
Hibiscus Fish Soup of Waterside Tavern, we only serve ten serving per day.
286
00:17:47,002 --> 00:17:51,282
Unfortunately, everyone else is fine except you.
287
00:17:52,082 --> 00:17:54,442
Well…
288
00:17:54,442 --> 00:17:58,322
Just because everyone else is fine doesn't mean my illness is not related to you.
289
00:17:59,122 --> 00:18:02,102
What if there's something wrong with the one you served me?
290
00:18:02,102 --> 00:18:04,542
- Xiao Jiu, report to the government office. You'll go with him.
- AlI right.
291
00:18:04,542 --> 00:18:07,422
Waterside Tavern continues to do business. Welcome.
292
00:18:07,422 --> 00:18:10,282
- Owner!
- Don't go!
293
00:18:10,282 --> 00:18:11,822
- Oh no!
- Don't go, don't…
294
00:18:11,822 --> 00:18:16,042
Several of the customers are vomiting all over the floor with stomachaches.
295
00:18:19,582 --> 00:18:22,762
Ladies and gentlemen, come and see! Come here to see!
296
00:18:22,762 --> 00:18:25,824
Now I'm not the only one with problems.
297
00:18:25,824 --> 00:18:31,142
Do you know why? Because the food in Waterside Tavern is poisonous.
298
00:18:31,142 --> 00:18:35,362
Miss Fang. I don't think you have anything to say, right?
299
00:18:37,808 --> 00:18:42,542
Guo'er, go to that store with Miss now.
300
00:18:42,542 --> 00:18:44,022
- Let's go, Miss.
- Go.
301
00:18:44,022 --> 00:18:46,452
It's weird.
302
00:18:46,452 --> 00:18:48,482
This man is indeed weird.
303
00:18:48,482 --> 00:18:50,702
He had to throw up here when his stomach was so bad.
304
00:18:50,702 --> 00:18:53,704
Others might have to throw up on the spot.
305
00:18:53,704 --> 00:18:56,928
Everyone, please listen to me.
306
00:18:58,242 --> 00:19:04,242
It's not just a few days since Waterside Tavern has been running business here.
307
00:19:04,242 --> 00:19:06,702
What's Miss Fang's character like?
308
00:19:06,702 --> 00:19:07,982
It's needless for me to say.
309
00:19:07,982 --> 00:19:09,542
I believe you all know it well.
310
00:19:09,542 --> 00:19:14,462
But everyone saw what happened today.
311
00:19:14,462 --> 00:19:16,062
Did I frame her up?
312
00:19:16,062 --> 00:19:18,802
Did I poison myself?
313
00:19:18,802 --> 00:19:21,076
Well…
314
00:19:21,076 --> 00:19:23,482
All right.
315
00:19:23,482 --> 00:19:28,682
Since you said you weren't feeling well, we should get you a physician to check.
316
00:19:28,682 --> 00:19:32,962
Then we'll see what the problem is.
317
00:19:33,842 --> 00:19:37,902
As for the other customers, if anyone is feeling bad,
318
00:19:37,902 --> 00:19:42,022
we'll get them settled in as soon as possible and get a physician for them.
319
00:19:42,022 --> 00:19:44,042
What's it to you?
320
00:19:44,042 --> 00:19:46,362
You protected her so hard.
321
00:19:49,162 --> 00:19:50,682
Is there something going on between you two?
322
00:19:50,682 --> 00:19:51,872
You!
323
00:19:51,872 --> 00:19:54,122
I want you to listen carefully!
324
00:19:54,122 --> 00:19:57,622
You should know well what you have done.
325
00:19:57,622 --> 00:20:04,782
If you're going to keep doing this, you have to think about what would happen if you did alert the government office.
326
00:20:13,882 --> 00:20:15,540
Husband.
327
00:20:16,442 --> 00:20:18,042
Husband, let it go.
328
00:20:18,042 --> 00:20:19,862
Damn you!
329
00:20:19,862 --> 00:20:21,042
What are you doing?
330
00:20:21,042 --> 00:20:22,922
I'm dying and you weren't looking for me!
331
00:20:22,922 --> 00:20:26,122
Don't think... Don't think I won't beat you when we get home.
332
00:20:26,122 --> 00:20:28,122
Again? You-
333
00:20:28,962 --> 00:20:31,342
Zhao Laoqi, what's wrong with you?
334
00:20:32,762 --> 00:20:33,962
What is wrong with you?
335
00:20:33,962 --> 00:20:35,452
You…
336
00:20:38,822 --> 00:20:40,302
Zhao Laoqi, you…
337
00:20:40,302 --> 00:20:41,702
This doesn't look like acting.
338
00:20:41,702 --> 00:20:43,604
What's wrong?
339
00:20:43,604 --> 00:20:44,422
Husband!
340
00:20:44,422 --> 00:20:46,322
Zhao Laoqi!
341
00:20:46,322 --> 00:20:47,762
Husband!
342
00:20:49,022 --> 00:20:50,662
Husband! What happened to you?
343
00:20:50,662 --> 00:20:52,602
S-S-Someone is dead!
344
00:20:52,602 --> 00:20:55,002
The fish soup of Waterside Tavern is killing someone!
345
00:20:55,002 --> 00:20:56,492
Someone died.
346
00:20:56,492 --> 00:20:57,676
Come on, let's go and see.
347
00:20:57,676 --> 00:20:58,982
Laoqi!
348
00:20:58,982 --> 00:21:01,042
There is someone died here today.
349
00:21:01,042 --> 00:21:04,102
You have to cooperate with the government office investigation.
350
00:21:04,102 --> 00:21:05,662
Don't leave.
351
00:21:05,662 --> 00:21:10,620
Everyone, if there's anyone left before the government office arrived…
352
00:21:10,620 --> 00:21:11,922
Laoqi!
353
00:21:11,922 --> 00:21:14,862
I'm afraid it's hard to make things straight.
354
00:21:14,862 --> 00:21:15,928
- Miss, don't look.
- Miss Fang.
355
00:21:15,928 --> 00:21:18,548
- Would you please take Mrs. Zhao into the restaurant?
- Quiet.
356
00:21:18,548 --> 00:21:20,384
Manager.
357
00:21:20,384 --> 00:21:21,222
Come on.
358
00:21:21,222 --> 00:21:24,942
You'd ask the staff to seal the front and back doors. No one is allowed to get in or out.
359
00:21:24,942 --> 00:21:29,022
- All right.
- And keep an eye on the vomit of Zhao Laoqi.
360
00:21:29,022 --> 00:21:30,602
- Don't let anyone touch it.
- Yes.
361
00:21:30,602 --> 00:21:33,482
Xiao Jiu, go to the government office and report it.
362
00:21:33,482 --> 00:21:34,982
- Yes.
- Be quick.
363
00:21:39,776 --> 00:21:41,722
- Here they are.
- Look.
364
00:21:41,722 --> 00:21:44,196
The Court of Judicial Review is investigating. Make way.
365
00:21:47,582 --> 00:21:49,642
I'm the assistant captain of Zhechong Perfecture, Chun Dashan.
366
00:21:49,642 --> 00:21:50,622
May I know your name?
367
00:21:50,622 --> 00:21:53,864
Han Wuwei, Commander in chief of Zhechong Perfecture.
368
00:21:53,864 --> 00:21:55,948
Greetings, Commander in chief.
369
00:21:55,948 --> 00:21:57,442
So it's him.
370
00:21:57,442 --> 00:21:59,622
It is that gentleman.
371
00:22:00,672 --> 00:22:04,732
We're surrounded, and we can't get out, anyway. Let's check it out.
372
00:22:15,872 --> 00:22:18,162
That's what happens when you first see a dead body.
373
00:22:18,162 --> 00:22:19,622
Use this.
374
00:22:19,622 --> 00:22:22,482
Rest assured. It's new.
375
00:22:22,482 --> 00:22:24,096
Thank you.
376
00:22:25,242 --> 00:22:27,942
Miss, are you okay?
377
00:22:29,248 --> 00:22:32,092
This is Lord Kang, the Court Inspector.
378
00:22:32,942 --> 00:22:34,692
Greetings, Court Inspector.
379
00:22:34,692 --> 00:22:36,382
No need to be that polite.
380
00:22:37,160 --> 00:22:42,162
I am a military officer. The case should be handled by a proper penal officer like you.
381
00:22:42,162 --> 00:22:43,240
I will only assist.
382
00:22:43,240 --> 00:22:44,582
Make way!
383
00:22:44,582 --> 00:22:47,542
Greetings, I'm the team leader, Hong Wu.
384
00:22:47,542 --> 00:22:49,802
I came all along the way as soon as the county government office received a report.
385
00:22:49,802 --> 00:22:50,948
This is Physician Wen.
386
00:22:50,948 --> 00:22:52,752
At your disposal.
387
00:22:52,752 --> 00:22:55,122
Lord Han has booked the second floor of Waterside Tavern.
388
00:22:55,122 --> 00:22:56,562
There is no irrelevant one.
389
00:22:56,562 --> 00:23:00,262
You and your men take the remaining customers to the rooms on the East.
390
00:23:00,262 --> 00:23:03,082
You should record their names and addresses in turn
391
00:23:03,082 --> 00:23:08,942
and ask them who they were sitting with and what they saw or heard.
392
00:23:08,942 --> 00:23:10,412
Make sure you keep accurate records.
393
00:23:10,412 --> 00:23:12,362
Only one person at a time.
394
00:23:12,362 --> 00:23:14,248
The others should be waiting in the other room.
395
00:23:14,248 --> 00:23:16,502
This is a big deal and you have to be careful.
396
00:23:16,502 --> 00:23:19,722
If something goes wrong, I'll hold you solely responsible.
397
00:23:19,722 --> 00:23:21,742
I will do my best.
398
00:23:21,742 --> 00:23:22,972
- Come in with me.
- Yes.
399
00:23:22,972 --> 00:23:24,922
- Chief Guard.
- Yes!
400
00:23:26,336 --> 00:23:28,422
You'd divide our men into three teams.
401
00:23:28,422 --> 00:23:32,662
Team one, take the owner, manager, clerks, waiters and chefs,
402
00:23:32,662 --> 00:23:35,000
who are all relevant in Waterside Tavern to the backyard.
403
00:23:35,000 --> 00:23:37,862
Take them into custody separately. Don't allow them to talk to each other.
404
00:23:37,862 --> 00:23:41,762
Team two, take the poisoned customers to the rooms on the West on the second floor,
405
00:23:41,762 --> 00:23:43,262
which can act as consulting rooms.
406
00:23:43,262 --> 00:23:46,024
Physician Wen will diagnose them one by one.
407
00:23:46,024 --> 00:23:51,122
As for the hearth, water, food on the tables in the restaurant, as well as the vomit.
408
00:23:51,122 --> 00:23:56,688
- Team three should keep a close watch on them until inspectors of the government office come.
- Yes!
409
00:23:58,042 --> 00:24:00,382
Lord Kang, I have some men available.
410
00:24:00,382 --> 00:24:02,100
How do you plan to use them?
411
00:24:02,100 --> 00:24:03,682
I have important tasks for your men.
412
00:24:03,682 --> 00:24:04,776
We'll discuss it upstairs.
413
00:24:04,776 --> 00:24:08,824
But now, I may need you to take them with me to the second floor first.
414
00:24:08,824 --> 00:24:10,222
All right.
415
00:24:20,360 --> 00:24:22,084
You…
416
00:24:22,084 --> 00:24:23,422
Come here.
417
00:24:24,448 --> 00:24:27,072
I told you to come here.
418
00:24:31,784 --> 00:24:34,040
- Father.
- Tumi.
419
00:24:34,040 --> 00:24:36,324
Greet the Commander in chief.
420
00:24:37,024 --> 00:24:39,502
Greetings, Commander in chief.
421
00:24:39,502 --> 00:24:42,202
They're witnesses, so they can't leave for now.
422
00:24:42,202 --> 00:24:43,842
Take them to the second floor.
423
00:24:43,842 --> 00:24:47,282
Then I'll get the soldiers to send them back. So you can rest assured during your work.
424
00:24:47,282 --> 00:24:49,892
Thank you, My Lord.
425
00:24:52,482 --> 00:24:56,928
Miss, do you think Miss Fang would get into trouble?
426
00:24:58,002 --> 00:24:59,204
I can't tell.
427
00:24:59,204 --> 00:25:00,802
This is a big deal.
428
00:25:00,802 --> 00:25:03,880
By nightfall, Miss Fang will be in jail.
429
00:25:03,880 --> 00:25:08,642
As a woman, if Miss Fang gets locked up in jail, she'll suffer a lot.
430
00:25:08,642 --> 00:25:12,582
If she could make it back safe, then some suffering doesn't matter.
431
00:25:12,582 --> 00:25:15,362
No one would poison the food in his own restaurant.
432
00:25:15,362 --> 00:25:17,552
I'm sure Miss Fang didn't do it.
433
00:25:17,552 --> 00:25:23,042
But according to the law, it's a crime if you don't dispose of the poisonous food,
434
00:25:23,042 --> 00:25:25,442
and even sells it, you could have been sentenced to death.
435
00:25:25,442 --> 00:25:31,232
Well… Miss Fang is innocent if she doesn't know anything.
436
00:25:31,232 --> 00:25:32,792
That is right.
437
00:25:32,792 --> 00:25:38,922
But the cases of Judiciary should be based on facts and the law.
438
00:25:38,922 --> 00:25:43,542
To prove Miss Fang didn't know anything about it, we have to find out where the poison came from,
439
00:25:43,542 --> 00:25:46,020
that will take us some work.
440
00:25:51,804 --> 00:25:57,602
My two teams have been inquiring about the matter in the streets as you ordered.
441
00:25:57,602 --> 00:26:01,116
Don't say anything. I can't even hear her.
442
00:26:01,116 --> 00:26:03,782
You don't have to bother. I could just tell you.
443
00:26:03,782 --> 00:26:10,008
The girl still cites the law and thinks the case against Miss Fang is about finding evidence of ignorance.
444
00:26:10,008 --> 00:26:15,720
Work in this way, now she must be thinking about where the poison came from.
445
00:26:15,720 --> 00:26:17,742
Nice guess!
446
00:26:17,742 --> 00:26:19,800
You don't have to keep your voice down.
447
00:26:19,800 --> 00:26:22,460
Don't you practice martial arts?
448
00:26:22,460 --> 00:26:24,102
What makes it so difficult to eavesdrop on the next door?
449
00:26:24,102 --> 00:26:26,362
Not to mention she's a woman who doesn't know martial arts.
450
00:26:26,362 --> 00:26:28,282
She can't hear you.
451
00:26:28,282 --> 00:26:32,028
I just heard that she wants to be a litigator.
452
00:26:35,442 --> 00:26:38,202
You pick what you want to hear.
453
00:26:39,264 --> 00:26:41,732
Do you want her to go to court?
454
00:26:47,808 --> 00:26:50,584
I have no information and I can't go out there to investigate.
455
00:26:50,584 --> 00:26:52,942
I can think of nothing.
456
00:26:52,942 --> 00:26:55,942
Miss, why don't you take a break?
457
00:26:55,942 --> 00:26:58,182
Lord Kang and Lord Han are here.
458
00:26:58,182 --> 00:27:00,868
I think the two of them seem very capable.
459
00:27:00,868 --> 00:27:05,812
Didn't you say Lord Han reminded you last time when we were in court?
460
00:27:05,812 --> 00:27:11,042
I think they are capable of getting to the bottom of this and clear Miss Fang's name.
461
00:27:12,842 --> 00:27:15,902
I saw what Lord Kang can do today.
462
00:27:15,902 --> 00:27:20,328
He can arrange everything in order at once, which is quite impressive.
463
00:27:20,328 --> 00:27:22,216
But Lord Han…
464
00:27:22,216 --> 00:27:25,862
I always think Lord Han is some vain man who pulls strings to get this position.
465
00:27:25,862 --> 00:27:27,552
He's not reliable.
466
00:27:29,242 --> 00:27:32,302
- This girl!
- What? What did she say?
467
00:27:34,322 --> 00:27:37,252
She said you were some vain man and a playboy.
468
00:27:38,116 --> 00:27:39,682
I see.
469
00:27:39,682 --> 00:27:44,200
She's got a pretty good idea about you.
470
00:27:44,200 --> 00:27:47,172
Magistrate Zhang Hongtu asks to come in.
471
00:27:51,716 --> 00:27:53,342
Come in.
472
00:27:57,056 --> 00:28:01,616
Greetings, Lord Kang, Lord Han.
473
00:28:01,616 --> 00:28:02,692
Did you bring all of them?
474
00:28:02,692 --> 00:28:07,848
The assistant magistrate, three shifts of government office runners, and coroners are waiting outside the yard,
475
00:28:07,848 --> 00:28:09,482
at your disposal.
476
00:28:09,482 --> 00:28:10,768
Good.
477
00:28:10,768 --> 00:28:14,362
Let's have someone to bring back the dead, so we can do the postmortem.
478
00:28:14,362 --> 00:28:18,864
And have the vomit brought back with the suspected fish soup.
479
00:28:18,864 --> 00:28:20,262
As for this Waterside Tavern,
480
00:28:20,262 --> 00:28:21,922
I'm afraid it has to be closed for the time being.
481
00:28:21,922 --> 00:28:23,362
Especially the kitchen.
482
00:28:23,362 --> 00:28:25,462
- Make sure you send someone to guard.
- Yes.
483
00:28:25,462 --> 00:28:28,082
No one else is allowed to approach.
484
00:28:28,082 --> 00:28:29,916
Right, right.
485
00:28:29,916 --> 00:28:32,472
Y-Yes!
486
00:28:32,472 --> 00:28:36,140
Lord Kang, see how you scared Magistrate Zhang.
487
00:28:36,140 --> 00:28:38,276
Magistrate Zhang.
488
00:28:38,276 --> 00:28:44,202
When Lord Kang leaves in a couple of days for another tour of court inspection, then you will be relieved.
489
00:28:47,602 --> 00:28:50,002
Lord Han, you are joking.
490
00:28:50,002 --> 00:28:53,480
Magistrate Zhang. Bring back all the people of Waterside Tavern,
491
00:28:53,480 --> 00:28:55,580
I will interrogate them myself.
492
00:28:55,580 --> 00:28:57,022
Yes!
493
00:28:57,022 --> 00:28:58,540
I have to go to the county government office.
494
00:28:58,540 --> 00:28:59,976
Do you want to come with me?
495
00:28:59,976 --> 00:29:02,462
All right, I'm also a witness in this case.
496
00:29:02,462 --> 00:29:05,860
I'll go to the county government office with you for a hearing.
497
00:29:19,322 --> 00:29:23,772
Looks like Lord Kang and Lord Han are leaving.
498
00:29:23,772 --> 00:29:25,602
I wonder if they're going to court.
499
00:29:25,602 --> 00:29:26,822
We will also go.
500
00:29:26,822 --> 00:29:28,676
Miss Chun.
501
00:29:28,676 --> 00:29:31,342
Your father is going to the county government office to cooperate with the officers on the case,
502
00:29:31,342 --> 00:29:34,020
so I was asked to escort you home.
503
00:29:35,762 --> 00:29:38,212
Father didn't forget me.
504
00:29:38,862 --> 00:29:40,922
Now we can't go to court.
505
00:29:42,562 --> 00:29:44,720
Why hasn't my husband come back for so long?
506
00:29:44,720 --> 00:29:49,302
Tumi said, my husband is just a witness, he can come home soon, right?
507
00:29:49,302 --> 00:29:50,842
I don't know about that.
508
00:29:50,842 --> 00:29:54,762
But when I went to the gate just now, I saw Miss was waiting, too.
509
00:29:57,762 --> 00:30:04,368
Before I married him, Miss Fang was so close to my husband and Tumi.
510
00:30:04,368 --> 00:30:09,402
Though I did everything to stop my husband to get along with her after I married him,
511
00:30:09,402 --> 00:30:11,992
she's still renting Chun family's house.
512
00:30:11,992 --> 00:30:14,964
It's really uncomfortable to see them get along.
513
00:30:14,964 --> 00:30:18,060
Someone died at Waterside Tavern.
514
00:30:18,060 --> 00:30:20,848
She's going to be in trouble.
515
00:30:20,848 --> 00:30:22,692
Right.
516
00:30:26,852 --> 00:30:29,420
- Tumi.
- Father.
517
00:30:29,420 --> 00:30:32,522
The soldier said you were only a witness, so you only needed to provide the testimony.
518
00:30:32,522 --> 00:30:34,682
What took you so long?
519
00:30:34,682 --> 00:30:37,312
I did just provide the testimony.
520
00:30:37,312 --> 00:30:41,622
But Lord Han was there, too, so he asked me to stay until the court ended.
521
00:30:41,622 --> 00:30:42,882
What about the result?
522
00:30:42,882 --> 00:30:44,904
What about Miss Fang?
523
00:30:47,328 --> 00:30:50,270
Today, Lord Kang simply interrogated the selected witnesses one by one,
524
00:30:50,270 --> 00:30:55,340
simply interrogated the selected witnesses one by one,
525
00:30:55,344 --> 00:31:00,548
but Physician Wen confirmed that all the sick customers had food poisoning.
526
00:31:00,548 --> 00:31:04,200
This situation does not look good for Miss Fang.
527
00:31:04,200 --> 00:31:06,340
Then it's chub mackerel poisoning.
528
00:31:06,340 --> 00:31:08,256
This is terrible.
529
00:31:11,300 --> 00:31:13,952
How do you know it's about chub mackerel?
530
00:31:14,542 --> 00:31:20,682
Today, Miss Fang told the ingredients of Hibiscus Fish Soup when Lord Kang asked.
531
00:31:20,682 --> 00:31:23,500
I didn't know this until now.
532
00:31:23,500 --> 00:31:25,702
Lord Kang also thinks it has something to do with fish.
533
00:31:25,702 --> 00:31:31,282
So he's got someone to look for the fishmonger somewhere in Sanhui.
534
00:31:31,282 --> 00:31:35,202
Sanhui Seaport. That is where the soldiers who brought me back today came from.
535
00:31:35,202 --> 00:31:37,762
So they know the ingredients of Hibiscus Fish Soup.
536
00:31:37,762 --> 00:31:40,902
He said everyone there knows the kind of fish is poisonous.
537
00:31:40,902 --> 00:31:42,764
They have to clear the poison out before eating.
538
00:31:42,764 --> 00:31:49,482
If they get the testimony, then the matter that Miss Fang sold poisonous fish is testified.
539
00:31:49,482 --> 00:31:51,422
What's the most serious punishment?
540
00:31:51,422 --> 00:31:53,084
Hanging.
541
00:31:53,860 --> 00:31:56,022
Husband.
542
00:32:01,092 --> 00:32:06,380
Husband. You're just running around for others all day.
543
00:32:06,380 --> 00:32:10,322
Why are you back here talking and not coming in?
544
00:32:10,322 --> 00:32:14,442
I met Tumi when I came back, so I just talked to her.
545
00:32:14,442 --> 00:32:17,582
What happened today has scared Tumi.
546
00:32:17,582 --> 00:32:21,742
Tumi is so capable that she can be a litigator.
547
00:32:21,742 --> 00:32:24,402
You don't have to worry about her.
548
00:32:24,402 --> 00:32:26,660
How can you say so?
549
00:32:29,216 --> 00:32:30,942
Why am I feeling dizzy all of a sudden?
550
00:32:30,942 --> 00:32:32,936
- You… What's wrong?
- Madam.
551
00:32:32,936 --> 00:32:34,660
What happened?
552
00:32:35,592 --> 00:32:40,616
Tumi. You go to your room, I help her go in.
553
00:32:40,616 --> 00:32:42,656
Xiao Qin, give me a hand.
554
00:32:42,656 --> 00:32:44,676
- Madam.
- Hold her.
555
00:32:49,984 --> 00:32:52,102
I wonder if she's feeling dizzy.
556
00:32:52,102 --> 00:32:54,362
There is no clear explanation for her headache.
557
00:32:54,362 --> 00:32:55,922
It's really useful.
558
00:32:55,922 --> 00:32:59,392
Forget it. It's okay to be jealous of Miss Fang.
559
00:32:59,392 --> 00:33:03,502
Here's the problem, how are we supposed to help Miss Fang?
560
00:33:06,920 --> 00:33:08,376
Father.
561
00:33:08,376 --> 00:33:10,022
Tumi.
562
00:33:12,202 --> 00:33:16,680
I think Madam might not prepare the dinner because she has a headache, so I told Guo'er to make some dishes.
563
00:33:16,680 --> 00:33:19,024
- I don't think you've eaten yet.
- Right.
564
00:33:19,024 --> 00:33:20,742
I forgot about dinner.
565
00:33:20,742 --> 00:33:25,800
Father, you must be distressed about Miss Fang.
566
00:33:25,800 --> 00:33:30,788
I heard you say the worst result is hanging, so I feel so upset.
567
00:33:30,788 --> 00:33:33,722
By the way, where does Scholar Sun live?
568
00:33:33,722 --> 00:33:35,852
I'll go see him tomorrow.
569
00:33:36,842 --> 00:33:40,522
Father, I went to Scholar Sun for your case.
570
00:33:40,522 --> 00:33:42,322
He took my money and didn't show up.
571
00:33:42,322 --> 00:33:43,602
Human life is at stake.
572
00:33:43,602 --> 00:33:46,168
Can you still believe him?
573
00:33:46,168 --> 00:33:48,662
So, what to do?
574
00:33:49,536 --> 00:33:51,262
Father.
575
00:33:51,262 --> 00:33:57,562
I took a look at the whole case, the book of the law, and mother's notes,
576
00:33:57,562 --> 00:34:01,164
I want to be a litigator for Miss Fang.
577
00:34:01,882 --> 00:34:03,662
Well… no way.
578
00:34:03,662 --> 00:34:08,462
Father, Miss Fang treated us well, so we can't just watch her die.
579
00:34:08,462 --> 00:34:13,308
Or, you can tell me what you think, and I'll go to court.
580
00:34:13,308 --> 00:34:15,222
How can it work?
581
00:34:15,222 --> 00:34:18,002
Father, you are a soldier, how can you be a litigator?
582
00:34:18,002 --> 00:34:22,462
And you have to act according to circumstances on the court, what if something special happens,
583
00:34:22,462 --> 00:34:24,882
do you need me to tell you and you repeat it?
584
00:34:24,882 --> 00:34:29,542
And the government office has rules for non-litigators and people with scholarly honor or official rank
585
00:34:29,542 --> 00:34:31,002
are not allowed to see the records.
586
00:34:31,002 --> 00:34:34,042
Are you going to read it yourself and recite it to me?
587
00:34:34,042 --> 00:34:36,002
That takes too much time and energy.
588
00:34:36,002 --> 00:34:38,881
Even if we can wait, the officers in court can't.
589
00:34:38,881 --> 00:34:41,162
I can't let you ruin your reputation.
590
00:34:41,162 --> 00:34:46,142
If word of you being a litigator spreads, how can you find someone nice to marry?
591
00:34:46,142 --> 00:34:50,622
There are rules here. If a woman of marriageable age does not marry, she will be officially matched.
592
00:34:50,622 --> 00:34:52,862
Father, just think about it.
593
00:34:52,862 --> 00:34:58,888
You daughter's reputation, or the life of Miss Fang, which is more important?
594
00:34:58,888 --> 00:35:01,082
You should weigh and consider.
595
00:35:01,842 --> 00:35:06,700
Since I was a child, I heard my Grandfather say, "A person should be just and not only consider himself."
596
00:35:06,700 --> 00:35:09,320
And you said I was like my mother.
597
00:35:09,320 --> 00:35:13,488
If it were my mother, I bet she'd make the same choice right now.
598
00:35:20,022 --> 00:35:21,560
All right.
599
00:35:21,560 --> 00:35:23,742
Just give it a try.
600
00:35:23,742 --> 00:35:25,444
Then you'd eat.
601
00:35:25,444 --> 00:35:27,262
Fine.
602
00:35:35,622 --> 00:35:38,476
- Miss Fang.
- Tumi?
603
00:35:38,476 --> 00:35:39,624
What are you doing here?
604
00:35:39,624 --> 00:35:41,942
I'll be your litigator in court tomorrow.
605
00:35:41,942 --> 00:35:43,768
I've reviewed your case file.
606
00:35:43,768 --> 00:35:46,084
I have a few more questions for you.
607
00:35:47,262 --> 00:35:49,092
Tumi.
608
00:35:49,092 --> 00:35:50,622
I appreciate your help.
609
00:35:50,622 --> 00:35:54,332
But being my litigator is something that really affects you.
610
00:35:54,332 --> 00:35:57,142
My father and I are not afraid, what are you afraid of?
611
00:35:57,142 --> 00:35:58,748
Moreover,
612
00:35:59,422 --> 00:36:01,102
I didn't do it for you.
613
00:36:01,102 --> 00:36:03,140
I did it for our Chun family's house.
614
00:36:03,140 --> 00:36:05,742
If you can't get out, then who will pay my rent?
615
00:36:05,742 --> 00:36:08,400
How can I buy new clothes and dowry?
616
00:36:08,400 --> 00:36:09,902
You are so eloquent.
617
00:36:09,902 --> 00:36:13,742
If we want to win this case tomorrow, I will have to be eloquent.
618
00:36:18,180 --> 00:36:19,536
Miss Fang.
619
00:36:19,536 --> 00:36:25,142
Could you tell me the steps from buying the ingredients to serving the Hibiscus Fish Soup?
620
00:36:25,142 --> 00:36:30,740
I bought chub mackerel marinated daily from the fishmonger in Sanhui Seaport.
621
00:36:30,740 --> 00:36:38,232
After buying, I'd marinate it again the same night in a secret way to remove poison.
622
00:36:38,232 --> 00:36:41,242
After one night long, I'd stew it myself.
623
00:36:41,242 --> 00:36:46,328
Then it is served at the customer's table in a flower pot with an airtight lid.
624
00:36:46,328 --> 00:36:51,922
Is it possible for someone else to touch your fish during the whole process?
625
00:36:51,922 --> 00:36:54,480
I don't think so.
626
00:36:54,480 --> 00:36:58,276
The small kitchen where the fish soup is made is always locked.
627
00:36:58,276 --> 00:37:00,656
No one is allowed in or out.
628
00:37:00,656 --> 00:37:06,462
In addition, the flower pot of fish soup is also sent to the customer's table and opened by the customer himself.
629
00:37:06,462 --> 00:37:10,642
If anyone has touched it, I would know.
630
00:37:10,642 --> 00:37:15,642
Oh no. You did the whole thing yourself, so you can't get away with it.
631
00:37:15,642 --> 00:37:17,188
But I've been doing so for years.
632
00:37:17,188 --> 00:37:19,482
It was the same day as every other day.
633
00:37:19,482 --> 00:37:20,982
There's no way the fish still has the poison.
634
00:37:20,982 --> 00:37:26,682
When you are in court tomorrow, regardless of what anyone says, you remember what you just said.
635
00:37:26,682 --> 00:37:30,562
So many people saw someone is poisoned.
636
00:37:30,562 --> 00:37:32,622
You can't get away with it.
637
00:37:32,622 --> 00:37:40,122
The best is to prove you didn't know anything, and you were wronged.
638
00:37:40,122 --> 00:37:41,972
Then this is manslaughter.
639
00:37:41,972 --> 00:37:43,782
Paying some compensation will do.
640
00:37:43,782 --> 00:37:45,722
This thing is really weird.
641
00:37:45,722 --> 00:37:48,742
I've been thinking about it and I think someone wanted to frame me up.
642
00:37:48,742 --> 00:37:50,660
But why?
643
00:37:51,542 --> 00:37:55,982
The reason can only be found on Zhao Laoqi.
644
00:37:59,170 --> 00:38:09,230
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
645
00:38:09,230 --> 00:38:14,260
"Spring Light" - Shuang Sheng
646
00:38:14,260 --> 00:38:18,772
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
647
00:38:18,772 --> 00:38:23,068
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
648
00:38:23,068 --> 00:38:27,432
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
649
00:38:27,432 --> 00:38:33,300
♫ When you're by my side ♫
650
00:38:33,300 --> 00:38:38,380
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
651
00:38:38,380 --> 00:38:42,760
♫ I see you without looking at you ♫
652
00:38:42,760 --> 00:38:46,848
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
653
00:38:46,848 --> 00:38:50,828
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
654
00:38:50,828 --> 00:38:55,652
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
655
00:38:55,652 --> 00:39:00,100
♫ We'll be together through fates many twists ♫
656
00:39:00,100 --> 00:39:04,512
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
657
00:39:04,512 --> 00:39:08,192
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
658
00:39:08,192 --> 00:39:13,012
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
659
00:39:13,012 --> 00:39:17,460
♫ We'll be together through fates many twists ♫
660
00:39:17,460 --> 00:39:21,672
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
661
00:39:21,672 --> 00:39:27,052
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
53918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.