All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E03.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:18,030 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:20,970 --> 00:00:25,970 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,972 --> 00:00:29,884 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:29,884 --> 00:00:33,920 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:33,920 --> 00:00:37,860 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:37,860 --> 00:00:41,876 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,876 --> 00:00:45,856 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:45,856 --> 00:00:49,832 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,832 --> 00:00:53,920 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:53,920 --> 00:00:57,888 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:57,888 --> 00:01:01,952 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:01,952 --> 00:01:05,412 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,412 --> 00:01:07,808 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:07,808 --> 00:01:09,920 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:09,920 --> 00:01:13,892 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:13,892 --> 00:01:17,952 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:17,952 --> 00:01:21,508 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,508 --> 00:01:23,728 ♫ If we remain comitted ♫ 19 00:01:23,728 --> 00:01:25,884 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:25,884 --> 00:01:28,860 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,860 --> 00:01:33,472 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,976 --> 00:01:50,700 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,700 --> 00:01:53,636 [Episode 3] 24 00:01:54,160 --> 00:01:59,320 The prominent families in Bian State are getting more and more generous in marrying new brides. 25 00:01:59,320 --> 00:02:01,720 Every family that holds a wedding has to make a lantern house. 26 00:02:01,720 --> 00:02:05,752 And for a whole month after the wedding, there's still someone pouring lamp oil into it. 27 00:02:05,752 --> 00:02:08,424 What? Are you envious? 28 00:02:08,424 --> 00:02:10,128 Absolutely not. 29 00:02:10,128 --> 00:02:12,936 I don't have your ambition. 30 00:02:12,936 --> 00:02:16,148 It's no fun running around all day. 31 00:02:16,148 --> 00:02:20,940 I think finding someone nice to get married to is the right thing to do. 32 00:02:20,940 --> 00:02:23,040 I don't think so. 33 00:02:23,040 --> 00:02:29,100 I think both men and women should take their fate into their own hands. 34 00:02:32,880 --> 00:02:34,368 The string seems a little short. 35 00:02:34,368 --> 00:02:37,764 - You go buy some more. - Yes. 36 00:02:46,696 --> 00:02:50,460 Guo'er? Guo'er. 37 00:03:13,580 --> 00:03:16,440 Miss, who are those people? 38 00:03:16,440 --> 00:03:19,748 I don't know. I guess they're looking for someone. 39 00:03:21,084 --> 00:03:23,784 They didn't bother you, did they? 40 00:03:23,784 --> 00:03:25,140 No. 41 00:03:25,140 --> 00:03:28,176 Guo'er, this evening is seemingly not peaceful. 42 00:03:28,176 --> 00:03:31,640 Let's go back as soon as we hang up the Wish Rope. 43 00:03:44,644 --> 00:03:46,100 Let's go. 44 00:03:51,456 --> 00:03:58,240 The result of your all-out search is that the man disappeared without a trace. 45 00:03:58,240 --> 00:03:59,820 I am willing to get punished. 46 00:03:59,820 --> 00:04:02,700 What about the proprietor from the South? 47 00:04:02,700 --> 00:04:04,880 I have no trace of them too. 48 00:04:11,392 --> 00:04:16,500 So, you lost track of the man I asked you to check before 49 00:04:17,360 --> 00:04:23,820 and the man who fled after the confrontation. 50 00:04:23,820 --> 00:04:26,244 - I-I am willing to get punished. - Enough! 51 00:04:26,244 --> 00:04:27,840 It's just nonsense! 52 00:04:27,840 --> 00:04:29,136 Get out! 53 00:04:29,136 --> 00:04:30,780 Yes! 54 00:04:41,888 --> 00:04:45,860 As you expected, indeed, there are a number of people who want to snatch the ink stone. 55 00:04:45,860 --> 00:04:47,440 Now it's hard to tell the difference. 56 00:04:47,440 --> 00:04:49,000 But everything is still as what I planned. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,640 I will do whatever suits the circumstance. 58 00:04:50,640 --> 00:04:53,596 Please wait for good news, Your Majesty. 59 00:04:55,350 --> 00:04:58,790 [Han Wuwei] 60 00:04:58,790 --> 00:05:01,660 [Bian State Manor] 61 00:05:03,036 --> 00:05:05,092 Husband. 62 00:05:05,092 --> 00:05:06,900 Master. 63 00:05:08,120 --> 00:05:11,860 Don't be like that. I'm fine now. 64 00:05:11,860 --> 00:05:13,220 You are a madam. 65 00:05:13,220 --> 00:05:16,268 You have to take care of everything when I'm not around. 66 00:05:16,268 --> 00:05:18,044 Where is Tumi? 67 00:05:19,600 --> 00:05:22,340 I think she is an unmarried girl after all. 68 00:05:22,340 --> 00:05:25,220 It is more appropriate to wait for you at home. 69 00:05:25,220 --> 00:05:31,504 If you had thought about this, Tumi would not have run around these days. 70 00:05:31,504 --> 00:05:35,016 She is smart, and I'm not that clever. 71 00:05:35,016 --> 00:05:36,792 She doesn't really listen to me. 72 00:05:36,792 --> 00:05:40,956 And she seems to have some misunderstanding about me. 73 00:05:40,956 --> 00:05:44,192 After all, I'm useless. 74 00:05:44,192 --> 00:05:51,644 Master has his luck, and our Miss is clever and decisive, so they can head off a danger. 75 00:05:51,644 --> 00:05:53,240 That's right. 76 00:05:53,240 --> 00:05:55,460 I have to thank Tumi. 77 00:05:55,460 --> 00:05:59,904 Now all the people in Bian State know our Miss is capable. 78 00:06:02,080 --> 00:06:04,736 Master, Madam, please get in the carriage and return home. 79 00:06:04,736 --> 00:06:06,180 Miss is waiting impatiently. 80 00:06:06,180 --> 00:06:08,420 Husband, let's go. 81 00:06:08,420 --> 00:06:10,580 All right, let's go. 82 00:06:11,264 --> 00:06:13,100 Miss. 83 00:06:13,100 --> 00:06:16,420 Miss, Master is back. 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,196 I almost forgot. Let's get rid of the bad luck for my father. 85 00:06:21,196 --> 00:06:22,708 Yes! 86 00:06:24,800 --> 00:06:26,260 Tumi, I'm back! 87 00:06:26,260 --> 00:06:28,880 - Father! Father, wait! - What's wrong? 88 00:06:28,880 --> 00:06:30,380 Guo'er. 89 00:06:31,776 --> 00:06:33,664 Put it here. Be careful. 90 00:06:34,208 --> 00:06:37,872 Father, get over the brazier and you can get rid of all the bad luck! 91 00:06:37,872 --> 00:06:39,360 Good. 92 00:06:41,760 --> 00:06:43,260 - Let's go. - Go! 93 00:06:43,260 --> 00:06:47,032 Tumi, it's been hard for you to run around these days. 94 00:06:47,032 --> 00:06:50,320 Father, don't mention it. I would do anything for you. 95 00:06:50,320 --> 00:06:52,684 My good girl! 96 00:06:52,684 --> 00:06:54,896 What's wrong? 97 00:06:54,896 --> 00:06:57,644 Let's talk inside. 98 00:06:57,644 --> 00:06:59,156 The meal is ready. 99 00:06:59,156 --> 00:07:01,048 We can eat as soon as you finish your bath. 100 00:07:01,048 --> 00:07:03,332 Guo'er, let's get everything ready. 101 00:07:04,240 --> 00:07:07,540 The water is ready. Let's take a bath before we eat. 102 00:07:07,540 --> 00:07:09,988 All right, I'll go check on Tumi first. 103 00:07:14,244 --> 00:07:15,632 Father. 104 00:07:15,632 --> 00:07:17,240 Tumi. 105 00:07:17,240 --> 00:07:18,720 What's wrong with your back? 106 00:07:18,720 --> 00:07:21,112 Old Madam beat her. 107 00:07:21,112 --> 00:07:22,748 What does it mean? 108 00:07:24,864 --> 00:07:26,636 Damn! 109 00:07:26,636 --> 00:07:30,500 She broke into my house and hurt my daughter, I- 110 00:07:30,500 --> 00:07:34,000 Father, I am fine now. 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,780 Guo'er is just being outspoken 112 00:07:35,780 --> 00:07:39,580 and said some things the Old Madam didn't like to hear, so she wanted to beat her. 113 00:07:39,580 --> 00:07:41,040 We are like sisters. 114 00:07:41,040 --> 00:07:42,400 Of course, I would not let her be beaten. 115 00:07:42,400 --> 00:07:44,016 So, I stepped in and blocked it for Guo'er. 116 00:07:44,016 --> 00:07:46,640 But it's almost healed. 117 00:07:48,708 --> 00:07:50,132 All right. 118 00:07:50,132 --> 00:07:51,880 I get it. 119 00:07:53,336 --> 00:07:56,352 Oh, Tumi. 120 00:07:57,344 --> 00:07:59,520 The tenth of October is your birthday. 121 00:07:59,520 --> 00:08:03,888 I ordered this hairpin to be your birthday gift. 122 00:08:03,888 --> 00:08:08,860 When the Magistrate was in court today, the thief who stole from me was captured. 123 00:08:08,860 --> 00:08:11,256 The hairpin was now returned to me. 124 00:08:11,256 --> 00:08:16,616 If you don't mind it being tainted by the case, just accept it. 125 00:08:16,616 --> 00:08:20,520 You just take it as compensation. I apologize on her behalf, all right? 126 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 Then I'll accept it. 127 00:08:22,320 --> 00:08:24,292 - Good. - Thank you, Father. 128 00:08:24,292 --> 00:08:25,416 Good girl. 129 00:08:25,416 --> 00:08:28,772 Remember to take your medicine on time. 130 00:08:29,680 --> 00:08:32,720 Guo'er, take good care of her. 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,420 Yes! 132 00:08:42,824 --> 00:08:45,440 Husband, the water is ready. 133 00:08:45,440 --> 00:08:49,024 Why don't you take a bath first? 134 00:08:53,376 --> 00:08:55,636 Then I'll set the food on the table. 135 00:08:55,636 --> 00:08:58,076 In the future, don't tell your mother to come here again. 136 00:08:58,880 --> 00:09:00,404 What? 137 00:09:00,404 --> 00:09:01,880 She is an elder. 138 00:09:01,880 --> 00:09:04,224 Elders should not always visit the younger generation. 139 00:09:04,224 --> 00:09:07,792 If you want to go back to your mother's house occasionally, I will take you there. 140 00:09:07,792 --> 00:09:10,496 - I-I... But- - There is no "but". 141 00:09:11,880 --> 00:09:16,712 My mother didn't want me to marry you to be a stepmother. 142 00:09:16,712 --> 00:09:19,960 But she reluctantly agreed to our marriage because of my strong love for you. 143 00:09:19,960 --> 00:09:22,340 Now you want me to cut off from my family, 144 00:09:22,340 --> 00:09:23,268 it's- 145 00:09:23,268 --> 00:09:26,612 There's no need to mention the past anymore. 146 00:09:26,612 --> 00:09:30,620 If your mother comes again, you can go back with her. 147 00:09:30,620 --> 00:09:32,412 Husband. 148 00:09:33,252 --> 00:09:35,008 Oh my. 149 00:09:41,060 --> 00:09:42,948 Miss. 150 00:09:42,948 --> 00:09:45,260 I made some inquiries. 151 00:09:45,260 --> 00:09:47,940 I heard that Old Zhou was there in the court. 152 00:09:47,940 --> 00:09:49,156 What did he hear? 153 00:09:49,156 --> 00:09:51,960 He said that Zhang Wuniang confessed to the crime. 154 00:09:51,960 --> 00:09:56,440 But when Magistrate Zhang asked her why she framed Master, she said nothing. 155 00:09:56,440 --> 00:10:00,140 When Magistrate Zhang wanted to torture her, she passed out in court. 156 00:10:00,140 --> 00:10:01,560 The physician was called in. 157 00:10:01,560 --> 00:10:03,020 Guess what? 158 00:10:03,020 --> 00:10:04,860 She turned out to be pregnant! 159 00:10:04,864 --> 00:10:07,324 Zhang Wuniang is pregnant? 160 00:10:07,324 --> 00:10:09,368 Isn't she a widow? 161 00:10:09,368 --> 00:10:11,320 What? You're not leaving? 162 00:10:11,322 --> 00:10:13,656 You are seriously taking office in the Zhechong Prefecture? 163 00:10:13,656 --> 00:10:15,560 Yes. 164 00:10:15,560 --> 00:10:18,516 How can you report to His Majesty unless you return to the capital with the inkstone? 165 00:10:18,516 --> 00:10:22,952 Furthermore, your position in the Zhechong Prefecture is merely nominal. 166 00:10:22,952 --> 00:10:25,020 Do you really take it seriously? 167 00:10:25,942 --> 00:10:29,942 The man who broke into the military governor's manor that night has not been found yet. 168 00:10:29,942 --> 00:10:32,360 I can't report to His Majesty even if I return to the capital with the inkstone now. 169 00:10:32,360 --> 00:10:35,522 And I'll be a huge target along the way. 170 00:10:35,522 --> 00:10:38,748 That makes sense. 171 00:10:38,748 --> 00:10:40,792 But why can't I believe it? 172 00:10:40,792 --> 00:10:44,782 The Imperial Court has found many inkstones in the past years. 173 00:10:44,782 --> 00:10:51,236 Whether the inkstone that Chu You has is real or fake, the Department of Investigation is the one to decide. 174 00:10:51,236 --> 00:10:54,528 Xiao Zheng, don't worry about me. 175 00:10:54,528 --> 00:10:58,856 You're worrying too much, so you look older than me. 176 00:10:58,856 --> 00:11:01,362 Fine, I'm not going to ask you about this. 177 00:11:01,362 --> 00:11:03,396 Suit yourself. 178 00:11:19,882 --> 00:11:21,102 The envoy got out of the city overnight. 179 00:11:21,102 --> 00:11:24,304 If he walked fast, he could be in Bing State by now. 180 00:11:24,304 --> 00:11:25,896 Han Wuwei's men didn't catch him. 181 00:11:25,896 --> 00:11:33,156 He went casually to Zhechong Prefecture to take up his nominal position and stay in Bian State. 182 00:11:33,156 --> 00:11:37,462 In my opinion, this man doesn't know any strategy. 183 00:11:37,462 --> 00:11:39,342 He's like a big joke. 184 00:11:39,342 --> 00:11:43,682 - If there was no change, then you- - Stop it! 185 00:11:45,888 --> 00:11:48,042 I think you were treated unfairly. 186 00:11:48,042 --> 00:11:50,620 There's not so much fairness in this world. 187 00:11:51,442 --> 00:11:58,662 If one sees only injustice in his eyes, then he's probably a loser or blind. 188 00:11:59,902 --> 00:12:06,242 Since the inkstone in Chu You's hand is a fake, then the clue to the inkstone ends in Bian State. 189 00:12:06,242 --> 00:12:09,542 Han Wuwei also stays in Bian State. 190 00:12:09,542 --> 00:12:12,624 I'm sure we'll have chances to confront it. 191 00:12:12,624 --> 00:12:14,822 Don't go back to the Waterside Tavern for a while. 192 00:12:14,822 --> 00:12:19,062 - Maintain a low profile while keeping an eye out for clues to the inkstone. - Yes! 193 00:12:24,360 --> 00:12:28,616 Guo'er. Zhang Wuniang had a lawsuit on the 18th of this month, 194 00:12:28,616 --> 00:12:33,842 was released on the 22nd of this month, left Bian State the next day and disappeared. 195 00:12:33,842 --> 00:12:36,588 Don't you think it's a little strange? 196 00:12:36,588 --> 00:12:40,984 If I don't find out what her motives are, I feel insecure. 197 00:12:40,984 --> 00:12:44,072 Miss, don't think too much. 198 00:12:44,072 --> 00:12:46,062 Why don't you go to bed early? 199 00:12:51,762 --> 00:12:54,002 - Master. - Is Tumi asleep? 200 00:12:54,002 --> 00:12:55,942 Miss is still awake. 201 00:12:58,962 --> 00:13:01,562 - Tumi! - Father, you are back! 202 00:13:01,562 --> 00:13:03,402 Father, why are you here? 203 00:13:03,402 --> 00:13:07,502 Nothing. I just saw the light on in your room, thinking you were still up. 204 00:13:07,502 --> 00:13:09,142 Father, did you have dinner? 205 00:13:09,142 --> 00:13:10,602 I did. 206 00:13:10,602 --> 00:13:13,760 Don't work so late. You should take care of yourself. 207 00:13:15,282 --> 00:13:18,562 Today I reported to the Zhechong Prefecture for duty 208 00:13:18,562 --> 00:13:20,560 I thought to get back sooner. 209 00:13:20,560 --> 00:13:23,542 But right now, the position of captain is still vacant. 210 00:13:23,542 --> 00:13:25,816 And the new captain hasn't been chosen yet. 211 00:13:25,816 --> 00:13:28,222 This is complicated. 212 00:13:28,222 --> 00:13:33,284 Moreover, the government recently appointed a new Commander-in-chief, Lord Han. 213 00:13:33,284 --> 00:13:37,242 When he heard what happened to me, he sent someone to check up on me. 214 00:13:37,242 --> 00:13:39,328 That's what made me stay late. 215 00:13:41,216 --> 00:13:44,096 I didn't expect Commander in chief to be so sympathetic. 216 00:13:46,082 --> 00:13:51,922 Except for Lord Han, Bian State also recently had a big shot, 217 00:13:51,922 --> 00:13:56,536 Lord Kang Zhengyuan, the Highest Judiciary, conducts an inspection tour on behalf of His Majesty. 218 00:13:56,536 --> 00:13:59,436 Now Bian State is going to get lively. 219 00:13:59,436 --> 00:14:03,516 I suppose Bian State might get affected by them. 220 00:14:04,256 --> 00:14:06,460 We'll be busy. 221 00:14:08,422 --> 00:14:11,482 Right, Tumi. I have nothing to do tomorrow. 222 00:14:11,482 --> 00:14:13,964 Maybe we can go out for a nice meal. 223 00:14:13,964 --> 00:14:17,622 I guess I can taste Miss Fang's specialty again. 224 00:14:17,622 --> 00:14:20,142 Hibiscus Fish Soup costs a tael a cup. 225 00:14:20,142 --> 00:14:22,692 - We couldn't miss it. - It won't come again. 226 00:14:25,202 --> 00:14:28,104 I should never have believed your story. 227 00:14:28,104 --> 00:14:29,948 What do you mean? 228 00:14:29,948 --> 00:14:31,702 You said you refused to return to the capital with the inkstone 229 00:14:31,702 --> 00:14:33,488 because you're concerned your own safety on the way. 230 00:14:33,488 --> 00:14:36,322 In fact, you're still thinking about the girl from the Chun's family. 231 00:14:36,322 --> 00:14:40,262 I have to say, although Chun's family is the landlord of Waterside Tavern, 232 00:14:40,262 --> 00:14:43,842 Chun Dashan was unjustly accused, and Miss Fang sent someone to help. 233 00:14:43,842 --> 00:14:50,902 But if you expect to meet her here, you might as well stay under the wall of Chun's house. 234 00:14:53,482 --> 00:14:54,696 Do you want to make a bet with me? 235 00:14:54,696 --> 00:14:57,144 I am sure to meet Chun Tumi today. 236 00:14:57,144 --> 00:15:00,922 If I win, you'll be calling me Mentor. 237 00:15:00,922 --> 00:15:02,564 I'm in. 238 00:15:05,892 --> 00:15:07,316 Here we are. 239 00:15:07,316 --> 00:15:08,602 Here. 240 00:15:13,872 --> 00:15:15,548 - Here. - Miss. 241 00:15:16,900 --> 00:15:18,516 It smells great. 242 00:15:20,442 --> 00:15:22,962 Oh, Master Chun and Miss Chun are here. 243 00:15:22,962 --> 00:15:24,088 Brother Xiao Jiu. 244 00:15:24,088 --> 00:15:26,662 - How is your business these days? - Quite good. 245 00:15:26,662 --> 00:15:28,112 There's room inside. Let's go in. 246 00:15:28,112 --> 00:15:31,204 How is it? Let me hear you call me, "Mentor." 247 00:15:32,382 --> 00:15:35,502 This fish soup smells a little fishy. 248 00:15:35,502 --> 00:15:37,070 Please. 249 00:15:37,070 --> 00:15:41,610 [Waterside Tavern] 250 00:15:45,344 --> 00:15:48,542 What happened? 251 00:15:48,542 --> 00:15:51,162 How dare you ask me so? 252 00:15:53,242 --> 00:15:55,842 What's going on? 253 00:15:55,842 --> 00:15:58,482 I've only had a few bites of your Hibiscus Fish Soup, 254 00:15:58,482 --> 00:16:01,922 and my stomach's been upset. 255 00:16:03,982 --> 00:16:07,622 Let me ask you. How do you cook the food? 256 00:16:07,622 --> 00:16:08,602 Is it not clean? 257 00:16:08,602 --> 00:16:11,542 Sir, maybe you should take a sip of hot water first. 258 00:16:11,542 --> 00:16:17,122 Maybe you ate something dirty this morning, or maybe you were walking in a hurry. 259 00:16:17,122 --> 00:16:18,462 Why don't you take a break inside? 260 00:16:18,462 --> 00:16:21,822 If not, I'll get you a physician. 261 00:16:21,822 --> 00:16:23,380 What do you mean? 262 00:16:23,380 --> 00:16:26,282 I've been in good health, understand? 263 00:16:26,282 --> 00:16:30,882 I am now like this because of the few bites of fish soup made by your Waterside Tavern. 264 00:16:30,882 --> 00:16:33,202 - You can't make a decision. Get off me. - Listen. 265 00:16:33,202 --> 00:16:35,362 Get me your owner, Miss Fang. 266 00:16:35,362 --> 00:16:36,562 Tell her to meet me. 267 00:16:36,562 --> 00:16:41,342 I'm telling you, it is against the law to sell poisonous food. 268 00:16:41,342 --> 00:16:42,942 Today, Waterside Tavern has to compensate me. 269 00:16:42,942 --> 00:16:44,902 Or I'm not done with you, Waterside Tavern. 270 00:16:44,902 --> 00:16:45,962 - I need to report it to the yamen. - Master. 271 00:16:45,962 --> 00:16:48,262 - Miss. - Don't worry. 272 00:16:48,262 --> 00:16:53,802 This man's name is Zhao Laoqi, one of the street's famous hoodlums. 273 00:16:53,802 --> 00:16:55,782 He must be here to extort money. 274 00:16:55,782 --> 00:17:00,822 Since Miss Fang can run the business, she has her way of dealing with it. 275 00:17:00,822 --> 00:17:03,402 Let's not get involved. 276 00:17:04,122 --> 00:17:07,422 Xiao Jiu, report it to the government office. 277 00:17:07,422 --> 00:17:10,182 There is no proof. 278 00:17:10,182 --> 00:17:14,702 Isn't it a crime to slander someone? 279 00:17:14,702 --> 00:17:20,902 Miss Fang, although you are eloquent, you can't confuse right and wrong. 280 00:17:20,902 --> 00:17:24,981 I've been vomiting since I ate the fish soup made by your Waterside Tavern. 281 00:17:24,981 --> 00:17:27,920 Look. That's where all the vomit is. 282 00:17:27,920 --> 00:17:30,802 Now I have the physical evidence and witness. 283 00:17:30,802 --> 00:17:33,502 What else can you say? 284 00:17:36,942 --> 00:17:43,522 Sir, Hibiscus Fish Soup is the top dish of my restaurant, which is known by every customer who has tried. 285 00:17:43,522 --> 00:17:47,002 Hibiscus Fish Soup of Waterside Tavern, we only serve ten serving per day. 286 00:17:47,002 --> 00:17:51,282 Unfortunately, everyone else is fine except you. 287 00:17:52,082 --> 00:17:54,442 Well… 288 00:17:54,442 --> 00:17:58,322 Just because everyone else is fine doesn't mean my illness is not related to you. 289 00:17:59,122 --> 00:18:02,102 What if there's something wrong with the one you served me? 290 00:18:02,102 --> 00:18:04,542 - Xiao Jiu, report to the government office. You'll go with him. - AlI right. 291 00:18:04,542 --> 00:18:07,422 Waterside Tavern continues to do business. Welcome. 292 00:18:07,422 --> 00:18:10,282 - Owner! - Don't go! 293 00:18:10,282 --> 00:18:11,822 - Oh no! - Don't go, don't… 294 00:18:11,822 --> 00:18:16,042 Several of the customers are vomiting all over the floor with stomachaches. 295 00:18:19,582 --> 00:18:22,762 Ladies and gentlemen, come and see! Come here to see! 296 00:18:22,762 --> 00:18:25,824 Now I'm not the only one with problems. 297 00:18:25,824 --> 00:18:31,142 Do you know why? Because the food in Waterside Tavern is poisonous. 298 00:18:31,142 --> 00:18:35,362 Miss Fang. I don't think you have anything to say, right? 299 00:18:37,808 --> 00:18:42,542 Guo'er, go to that store with Miss now. 300 00:18:42,542 --> 00:18:44,022 - Let's go, Miss. - Go. 301 00:18:44,022 --> 00:18:46,452 It's weird. 302 00:18:46,452 --> 00:18:48,482 This man is indeed weird. 303 00:18:48,482 --> 00:18:50,702 He had to throw up here when his stomach was so bad. 304 00:18:50,702 --> 00:18:53,704 Others might have to throw up on the spot. 305 00:18:53,704 --> 00:18:56,928 Everyone, please listen to me. 306 00:18:58,242 --> 00:19:04,242 It's not just a few days since Waterside Tavern has been running business here. 307 00:19:04,242 --> 00:19:06,702 What's Miss Fang's character like? 308 00:19:06,702 --> 00:19:07,982 It's needless for me to say. 309 00:19:07,982 --> 00:19:09,542 I believe you all know it well. 310 00:19:09,542 --> 00:19:14,462 But everyone saw what happened today. 311 00:19:14,462 --> 00:19:16,062 Did I frame her up? 312 00:19:16,062 --> 00:19:18,802 Did I poison myself? 313 00:19:18,802 --> 00:19:21,076 Well… 314 00:19:21,076 --> 00:19:23,482 All right. 315 00:19:23,482 --> 00:19:28,682 Since you said you weren't feeling well, we should get you a physician to check. 316 00:19:28,682 --> 00:19:32,962 Then we'll see what the problem is. 317 00:19:33,842 --> 00:19:37,902 As for the other customers, if anyone is feeling bad, 318 00:19:37,902 --> 00:19:42,022 we'll get them settled in as soon as possible and get a physician for them. 319 00:19:42,022 --> 00:19:44,042 What's it to you? 320 00:19:44,042 --> 00:19:46,362 You protected her so hard. 321 00:19:49,162 --> 00:19:50,682 Is there something going on between you two? 322 00:19:50,682 --> 00:19:51,872 You! 323 00:19:51,872 --> 00:19:54,122 I want you to listen carefully! 324 00:19:54,122 --> 00:19:57,622 You should know well what you have done. 325 00:19:57,622 --> 00:20:04,782 If you're going to keep doing this, you have to think about what would happen if you did alert the government office. 326 00:20:13,882 --> 00:20:15,540 Husband. 327 00:20:16,442 --> 00:20:18,042 Husband, let it go. 328 00:20:18,042 --> 00:20:19,862 Damn you! 329 00:20:19,862 --> 00:20:21,042 What are you doing? 330 00:20:21,042 --> 00:20:22,922 I'm dying and you weren't looking for me! 331 00:20:22,922 --> 00:20:26,122 Don't think... Don't think I won't beat you when we get home. 332 00:20:26,122 --> 00:20:28,122 Again? You- 333 00:20:28,962 --> 00:20:31,342 Zhao Laoqi, what's wrong with you? 334 00:20:32,762 --> 00:20:33,962 What is wrong with you? 335 00:20:33,962 --> 00:20:35,452 You… 336 00:20:38,822 --> 00:20:40,302 Zhao Laoqi, you… 337 00:20:40,302 --> 00:20:41,702 This doesn't look like acting. 338 00:20:41,702 --> 00:20:43,604 What's wrong? 339 00:20:43,604 --> 00:20:44,422 Husband! 340 00:20:44,422 --> 00:20:46,322 Zhao Laoqi! 341 00:20:46,322 --> 00:20:47,762 Husband! 342 00:20:49,022 --> 00:20:50,662 Husband! What happened to you? 343 00:20:50,662 --> 00:20:52,602 S-S-Someone is dead! 344 00:20:52,602 --> 00:20:55,002 The fish soup of Waterside Tavern is killing someone! 345 00:20:55,002 --> 00:20:56,492 Someone died. 346 00:20:56,492 --> 00:20:57,676 Come on, let's go and see. 347 00:20:57,676 --> 00:20:58,982 Laoqi! 348 00:20:58,982 --> 00:21:01,042 There is someone died here today. 349 00:21:01,042 --> 00:21:04,102 You have to cooperate with the government office investigation. 350 00:21:04,102 --> 00:21:05,662 Don't leave. 351 00:21:05,662 --> 00:21:10,620 Everyone, if there's anyone left before the government office arrived… 352 00:21:10,620 --> 00:21:11,922 Laoqi! 353 00:21:11,922 --> 00:21:14,862 I'm afraid it's hard to make things straight. 354 00:21:14,862 --> 00:21:15,928 - Miss, don't look. - Miss Fang. 355 00:21:15,928 --> 00:21:18,548 - Would you please take Mrs. Zhao into the restaurant? - Quiet. 356 00:21:18,548 --> 00:21:20,384 Manager. 357 00:21:20,384 --> 00:21:21,222 Come on. 358 00:21:21,222 --> 00:21:24,942 You'd ask the staff to seal the front and back doors. No one is allowed to get in or out. 359 00:21:24,942 --> 00:21:29,022 - All right. - And keep an eye on the vomit of Zhao Laoqi. 360 00:21:29,022 --> 00:21:30,602 - Don't let anyone touch it. - Yes. 361 00:21:30,602 --> 00:21:33,482 Xiao Jiu, go to the government office and report it. 362 00:21:33,482 --> 00:21:34,982 - Yes. - Be quick. 363 00:21:39,776 --> 00:21:41,722 - Here they are. - Look. 364 00:21:41,722 --> 00:21:44,196 The Court of Judicial Review is investigating. Make way. 365 00:21:47,582 --> 00:21:49,642 I'm the assistant captain of Zhechong Perfecture, Chun Dashan. 366 00:21:49,642 --> 00:21:50,622 May I know your name? 367 00:21:50,622 --> 00:21:53,864 Han Wuwei, Commander in chief of Zhechong Perfecture. 368 00:21:53,864 --> 00:21:55,948 Greetings, Commander in chief. 369 00:21:55,948 --> 00:21:57,442 So it's him. 370 00:21:57,442 --> 00:21:59,622 It is that gentleman. 371 00:22:00,672 --> 00:22:04,732 We're surrounded, and we can't get out, anyway. Let's check it out. 372 00:22:15,872 --> 00:22:18,162 That's what happens when you first see a dead body. 373 00:22:18,162 --> 00:22:19,622 Use this. 374 00:22:19,622 --> 00:22:22,482 Rest assured. It's new. 375 00:22:22,482 --> 00:22:24,096 Thank you. 376 00:22:25,242 --> 00:22:27,942 Miss, are you okay? 377 00:22:29,248 --> 00:22:32,092 This is Lord Kang, the Court Inspector. 378 00:22:32,942 --> 00:22:34,692 Greetings, Court Inspector. 379 00:22:34,692 --> 00:22:36,382 No need to be that polite. 380 00:22:37,160 --> 00:22:42,162 I am a military officer. The case should be handled by a proper penal officer like you. 381 00:22:42,162 --> 00:22:43,240 I will only assist. 382 00:22:43,240 --> 00:22:44,582 Make way! 383 00:22:44,582 --> 00:22:47,542 Greetings, I'm the team leader, Hong Wu. 384 00:22:47,542 --> 00:22:49,802 I came all along the way as soon as the county government office received a report. 385 00:22:49,802 --> 00:22:50,948 This is Physician Wen. 386 00:22:50,948 --> 00:22:52,752 At your disposal. 387 00:22:52,752 --> 00:22:55,122 Lord Han has booked the second floor of Waterside Tavern. 388 00:22:55,122 --> 00:22:56,562 There is no irrelevant one. 389 00:22:56,562 --> 00:23:00,262 You and your men take the remaining customers to the rooms on the East. 390 00:23:00,262 --> 00:23:03,082 You should record their names and addresses in turn 391 00:23:03,082 --> 00:23:08,942 and ask them who they were sitting with and what they saw or heard. 392 00:23:08,942 --> 00:23:10,412 Make sure you keep accurate records. 393 00:23:10,412 --> 00:23:12,362 Only one person at a time. 394 00:23:12,362 --> 00:23:14,248 The others should be waiting in the other room. 395 00:23:14,248 --> 00:23:16,502 This is a big deal and you have to be careful. 396 00:23:16,502 --> 00:23:19,722 If something goes wrong, I'll hold you solely responsible. 397 00:23:19,722 --> 00:23:21,742 I will do my best. 398 00:23:21,742 --> 00:23:22,972 - Come in with me. - Yes. 399 00:23:22,972 --> 00:23:24,922 - Chief Guard. - Yes! 400 00:23:26,336 --> 00:23:28,422 You'd divide our men into three teams. 401 00:23:28,422 --> 00:23:32,662 Team one, take the owner, manager, clerks, waiters and chefs, 402 00:23:32,662 --> 00:23:35,000 who are all relevant in Waterside Tavern to the backyard. 403 00:23:35,000 --> 00:23:37,862 Take them into custody separately. Don't allow them to talk to each other. 404 00:23:37,862 --> 00:23:41,762 Team two, take the poisoned customers to the rooms on the West on the second floor, 405 00:23:41,762 --> 00:23:43,262 which can act as consulting rooms. 406 00:23:43,262 --> 00:23:46,024 Physician Wen will diagnose them one by one. 407 00:23:46,024 --> 00:23:51,122 As for the hearth, water, food on the tables in the restaurant, as well as the vomit. 408 00:23:51,122 --> 00:23:56,688 - Team three should keep a close watch on them until inspectors of the government office come. - Yes! 409 00:23:58,042 --> 00:24:00,382 Lord Kang, I have some men available. 410 00:24:00,382 --> 00:24:02,100 How do you plan to use them? 411 00:24:02,100 --> 00:24:03,682 I have important tasks for your men. 412 00:24:03,682 --> 00:24:04,776 We'll discuss it upstairs. 413 00:24:04,776 --> 00:24:08,824 But now, I may need you to take them with me to the second floor first. 414 00:24:08,824 --> 00:24:10,222 All right. 415 00:24:20,360 --> 00:24:22,084 You… 416 00:24:22,084 --> 00:24:23,422 Come here. 417 00:24:24,448 --> 00:24:27,072 I told you to come here. 418 00:24:31,784 --> 00:24:34,040 - Father. - Tumi. 419 00:24:34,040 --> 00:24:36,324 Greet the Commander in chief. 420 00:24:37,024 --> 00:24:39,502 Greetings, Commander in chief. 421 00:24:39,502 --> 00:24:42,202 They're witnesses, so they can't leave for now. 422 00:24:42,202 --> 00:24:43,842 Take them to the second floor. 423 00:24:43,842 --> 00:24:47,282 Then I'll get the soldiers to send them back. So you can rest assured during your work. 424 00:24:47,282 --> 00:24:49,892 Thank you, My Lord. 425 00:24:52,482 --> 00:24:56,928 Miss, do you think Miss Fang would get into trouble? 426 00:24:58,002 --> 00:24:59,204 I can't tell. 427 00:24:59,204 --> 00:25:00,802 This is a big deal. 428 00:25:00,802 --> 00:25:03,880 By nightfall, Miss Fang will be in jail. 429 00:25:03,880 --> 00:25:08,642 As a woman, if Miss Fang gets locked up in jail, she'll suffer a lot. 430 00:25:08,642 --> 00:25:12,582 If she could make it back safe, then some suffering doesn't matter. 431 00:25:12,582 --> 00:25:15,362 No one would poison the food in his own restaurant. 432 00:25:15,362 --> 00:25:17,552 I'm sure Miss Fang didn't do it. 433 00:25:17,552 --> 00:25:23,042 But according to the law, it's a crime if you don't dispose of the poisonous food, 434 00:25:23,042 --> 00:25:25,442 and even sells it, you could have been sentenced to death. 435 00:25:25,442 --> 00:25:31,232 Well… Miss Fang is innocent if she doesn't know anything. 436 00:25:31,232 --> 00:25:32,792 That is right. 437 00:25:32,792 --> 00:25:38,922 But the cases of Judiciary should be based on facts and the law. 438 00:25:38,922 --> 00:25:43,542 To prove Miss Fang didn't know anything about it, we have to find out where the poison came from, 439 00:25:43,542 --> 00:25:46,020 that will take us some work. 440 00:25:51,804 --> 00:25:57,602 My two teams have been inquiring about the matter in the streets as you ordered. 441 00:25:57,602 --> 00:26:01,116 Don't say anything. I can't even hear her. 442 00:26:01,116 --> 00:26:03,782 You don't have to bother. I could just tell you. 443 00:26:03,782 --> 00:26:10,008 The girl still cites the law and thinks the case against Miss Fang is about finding evidence of ignorance. 444 00:26:10,008 --> 00:26:15,720 Work in this way, now she must be thinking about where the poison came from. 445 00:26:15,720 --> 00:26:17,742 Nice guess! 446 00:26:17,742 --> 00:26:19,800 You don't have to keep your voice down. 447 00:26:19,800 --> 00:26:22,460 Don't you practice martial arts? 448 00:26:22,460 --> 00:26:24,102 What makes it so difficult to eavesdrop on the next door? 449 00:26:24,102 --> 00:26:26,362 Not to mention she's a woman who doesn't know martial arts. 450 00:26:26,362 --> 00:26:28,282 She can't hear you. 451 00:26:28,282 --> 00:26:32,028 I just heard that she wants to be a litigator. 452 00:26:35,442 --> 00:26:38,202 You pick what you want to hear. 453 00:26:39,264 --> 00:26:41,732 Do you want her to go to court? 454 00:26:47,808 --> 00:26:50,584 I have no information and I can't go out there to investigate. 455 00:26:50,584 --> 00:26:52,942 I can think of nothing. 456 00:26:52,942 --> 00:26:55,942 Miss, why don't you take a break? 457 00:26:55,942 --> 00:26:58,182 Lord Kang and Lord Han are here. 458 00:26:58,182 --> 00:27:00,868 I think the two of them seem very capable. 459 00:27:00,868 --> 00:27:05,812 Didn't you say Lord Han reminded you last time when we were in court? 460 00:27:05,812 --> 00:27:11,042 I think they are capable of getting to the bottom of this and clear Miss Fang's name. 461 00:27:12,842 --> 00:27:15,902 I saw what Lord Kang can do today. 462 00:27:15,902 --> 00:27:20,328 He can arrange everything in order at once, which is quite impressive. 463 00:27:20,328 --> 00:27:22,216 But Lord Han… 464 00:27:22,216 --> 00:27:25,862 I always think Lord Han is some vain man who pulls strings to get this position. 465 00:27:25,862 --> 00:27:27,552 He's not reliable. 466 00:27:29,242 --> 00:27:32,302 - This girl! - What? What did she say? 467 00:27:34,322 --> 00:27:37,252 She said you were some vain man and a playboy. 468 00:27:38,116 --> 00:27:39,682 I see. 469 00:27:39,682 --> 00:27:44,200 She's got a pretty good idea about you. 470 00:27:44,200 --> 00:27:47,172 Magistrate Zhang Hongtu asks to come in. 471 00:27:51,716 --> 00:27:53,342 Come in. 472 00:27:57,056 --> 00:28:01,616 Greetings, Lord Kang, Lord Han. 473 00:28:01,616 --> 00:28:02,692 Did you bring all of them? 474 00:28:02,692 --> 00:28:07,848 The assistant magistrate, three shifts of government office runners, and coroners are waiting outside the yard, 475 00:28:07,848 --> 00:28:09,482 at your disposal. 476 00:28:09,482 --> 00:28:10,768 Good. 477 00:28:10,768 --> 00:28:14,362 Let's have someone to bring back the dead, so we can do the postmortem. 478 00:28:14,362 --> 00:28:18,864 And have the vomit brought back with the suspected fish soup. 479 00:28:18,864 --> 00:28:20,262 As for this Waterside Tavern, 480 00:28:20,262 --> 00:28:21,922 I'm afraid it has to be closed for the time being. 481 00:28:21,922 --> 00:28:23,362 Especially the kitchen. 482 00:28:23,362 --> 00:28:25,462 - Make sure you send someone to guard. - Yes. 483 00:28:25,462 --> 00:28:28,082 No one else is allowed to approach. 484 00:28:28,082 --> 00:28:29,916 Right, right. 485 00:28:29,916 --> 00:28:32,472 Y-Yes! 486 00:28:32,472 --> 00:28:36,140 Lord Kang, see how you scared Magistrate Zhang. 487 00:28:36,140 --> 00:28:38,276 Magistrate Zhang. 488 00:28:38,276 --> 00:28:44,202 When Lord Kang leaves in a couple of days for another tour of court inspection, then you will be relieved. 489 00:28:47,602 --> 00:28:50,002 Lord Han, you are joking. 490 00:28:50,002 --> 00:28:53,480 Magistrate Zhang. Bring back all the people of Waterside Tavern, 491 00:28:53,480 --> 00:28:55,580 I will interrogate them myself. 492 00:28:55,580 --> 00:28:57,022 Yes! 493 00:28:57,022 --> 00:28:58,540 I have to go to the county government office. 494 00:28:58,540 --> 00:28:59,976 Do you want to come with me? 495 00:28:59,976 --> 00:29:02,462 All right, I'm also a witness in this case. 496 00:29:02,462 --> 00:29:05,860 I'll go to the county government office with you for a hearing. 497 00:29:19,322 --> 00:29:23,772 Looks like Lord Kang and Lord Han are leaving. 498 00:29:23,772 --> 00:29:25,602 I wonder if they're going to court. 499 00:29:25,602 --> 00:29:26,822 We will also go. 500 00:29:26,822 --> 00:29:28,676 Miss Chun. 501 00:29:28,676 --> 00:29:31,342 Your father is going to the county government office to cooperate with the officers on the case, 502 00:29:31,342 --> 00:29:34,020 so I was asked to escort you home. 503 00:29:35,762 --> 00:29:38,212 Father didn't forget me. 504 00:29:38,862 --> 00:29:40,922 Now we can't go to court. 505 00:29:42,562 --> 00:29:44,720 Why hasn't my husband come back for so long? 506 00:29:44,720 --> 00:29:49,302 Tumi said, my husband is just a witness, he can come home soon, right? 507 00:29:49,302 --> 00:29:50,842 I don't know about that. 508 00:29:50,842 --> 00:29:54,762 But when I went to the gate just now, I saw Miss was waiting, too. 509 00:29:57,762 --> 00:30:04,368 Before I married him, Miss Fang was so close to my husband and Tumi. 510 00:30:04,368 --> 00:30:09,402 Though I did everything to stop my husband to get along with her after I married him, 511 00:30:09,402 --> 00:30:11,992 she's still renting Chun family's house. 512 00:30:11,992 --> 00:30:14,964 It's really uncomfortable to see them get along. 513 00:30:14,964 --> 00:30:18,060 Someone died at Waterside Tavern. 514 00:30:18,060 --> 00:30:20,848 She's going to be in trouble. 515 00:30:20,848 --> 00:30:22,692 Right. 516 00:30:26,852 --> 00:30:29,420 - Tumi. - Father. 517 00:30:29,420 --> 00:30:32,522 The soldier said you were only a witness, so you only needed to provide the testimony. 518 00:30:32,522 --> 00:30:34,682 What took you so long? 519 00:30:34,682 --> 00:30:37,312 I did just provide the testimony. 520 00:30:37,312 --> 00:30:41,622 But Lord Han was there, too, so he asked me to stay until the court ended. 521 00:30:41,622 --> 00:30:42,882 What about the result? 522 00:30:42,882 --> 00:30:44,904 What about Miss Fang? 523 00:30:47,328 --> 00:30:50,270 Today, Lord Kang simply interrogated the selected witnesses one by one, 524 00:30:50,270 --> 00:30:55,340 simply interrogated the selected witnesses one by one, 525 00:30:55,344 --> 00:31:00,548 but Physician Wen confirmed that all the sick customers had food poisoning. 526 00:31:00,548 --> 00:31:04,200 This situation does not look good for Miss Fang. 527 00:31:04,200 --> 00:31:06,340 Then it's chub mackerel poisoning. 528 00:31:06,340 --> 00:31:08,256 This is terrible. 529 00:31:11,300 --> 00:31:13,952 How do you know it's about chub mackerel? 530 00:31:14,542 --> 00:31:20,682 Today, Miss Fang told the ingredients of Hibiscus Fish Soup when Lord Kang asked. 531 00:31:20,682 --> 00:31:23,500 I didn't know this until now. 532 00:31:23,500 --> 00:31:25,702 Lord Kang also thinks it has something to do with fish. 533 00:31:25,702 --> 00:31:31,282 So he's got someone to look for the fishmonger somewhere in Sanhui. 534 00:31:31,282 --> 00:31:35,202 Sanhui Seaport. That is where the soldiers who brought me back today came from. 535 00:31:35,202 --> 00:31:37,762 So they know the ingredients of Hibiscus Fish Soup. 536 00:31:37,762 --> 00:31:40,902 He said everyone there knows the kind of fish is poisonous. 537 00:31:40,902 --> 00:31:42,764 They have to clear the poison out before eating. 538 00:31:42,764 --> 00:31:49,482 If they get the testimony, then the matter that Miss Fang sold poisonous fish is testified. 539 00:31:49,482 --> 00:31:51,422 What's the most serious punishment? 540 00:31:51,422 --> 00:31:53,084 Hanging. 541 00:31:53,860 --> 00:31:56,022 Husband. 542 00:32:01,092 --> 00:32:06,380 Husband. You're just running around for others all day. 543 00:32:06,380 --> 00:32:10,322 Why are you back here talking and not coming in? 544 00:32:10,322 --> 00:32:14,442 I met Tumi when I came back, so I just talked to her. 545 00:32:14,442 --> 00:32:17,582 What happened today has scared Tumi. 546 00:32:17,582 --> 00:32:21,742 Tumi is so capable that she can be a litigator. 547 00:32:21,742 --> 00:32:24,402 You don't have to worry about her. 548 00:32:24,402 --> 00:32:26,660 How can you say so? 549 00:32:29,216 --> 00:32:30,942 Why am I feeling dizzy all of a sudden? 550 00:32:30,942 --> 00:32:32,936 - You… What's wrong? - Madam. 551 00:32:32,936 --> 00:32:34,660 What happened? 552 00:32:35,592 --> 00:32:40,616 Tumi. You go to your room, I help her go in. 553 00:32:40,616 --> 00:32:42,656 Xiao Qin, give me a hand. 554 00:32:42,656 --> 00:32:44,676 - Madam. - Hold her. 555 00:32:49,984 --> 00:32:52,102 I wonder if she's feeling dizzy. 556 00:32:52,102 --> 00:32:54,362 There is no clear explanation for her headache. 557 00:32:54,362 --> 00:32:55,922 It's really useful. 558 00:32:55,922 --> 00:32:59,392 Forget it. It's okay to be jealous of Miss Fang. 559 00:32:59,392 --> 00:33:03,502 Here's the problem, how are we supposed to help Miss Fang? 560 00:33:06,920 --> 00:33:08,376 Father. 561 00:33:08,376 --> 00:33:10,022 Tumi. 562 00:33:12,202 --> 00:33:16,680 I think Madam might not prepare the dinner because she has a headache, so I told Guo'er to make some dishes. 563 00:33:16,680 --> 00:33:19,024 - I don't think you've eaten yet. - Right. 564 00:33:19,024 --> 00:33:20,742 I forgot about dinner. 565 00:33:20,742 --> 00:33:25,800 Father, you must be distressed about Miss Fang. 566 00:33:25,800 --> 00:33:30,788 I heard you say the worst result is hanging, so I feel so upset. 567 00:33:30,788 --> 00:33:33,722 By the way, where does Scholar Sun live? 568 00:33:33,722 --> 00:33:35,852 I'll go see him tomorrow. 569 00:33:36,842 --> 00:33:40,522 Father, I went to Scholar Sun for your case. 570 00:33:40,522 --> 00:33:42,322 He took my money and didn't show up. 571 00:33:42,322 --> 00:33:43,602 Human life is at stake. 572 00:33:43,602 --> 00:33:46,168 Can you still believe him? 573 00:33:46,168 --> 00:33:48,662 So, what to do? 574 00:33:49,536 --> 00:33:51,262 Father. 575 00:33:51,262 --> 00:33:57,562 I took a look at the whole case, the book of the law, and mother's notes, 576 00:33:57,562 --> 00:34:01,164 I want to be a litigator for Miss Fang. 577 00:34:01,882 --> 00:34:03,662 Well… no way. 578 00:34:03,662 --> 00:34:08,462 Father, Miss Fang treated us well, so we can't just watch her die. 579 00:34:08,462 --> 00:34:13,308 Or, you can tell me what you think, and I'll go to court. 580 00:34:13,308 --> 00:34:15,222 How can it work? 581 00:34:15,222 --> 00:34:18,002 Father, you are a soldier, how can you be a litigator? 582 00:34:18,002 --> 00:34:22,462 And you have to act according to circumstances on the court, what if something special happens, 583 00:34:22,462 --> 00:34:24,882 do you need me to tell you and you repeat it? 584 00:34:24,882 --> 00:34:29,542 And the government office has rules for non-litigators and people with scholarly honor or official rank 585 00:34:29,542 --> 00:34:31,002 are not allowed to see the records. 586 00:34:31,002 --> 00:34:34,042 Are you going to read it yourself and recite it to me? 587 00:34:34,042 --> 00:34:36,002 That takes too much time and energy. 588 00:34:36,002 --> 00:34:38,881 Even if we can wait, the officers in court can't. 589 00:34:38,881 --> 00:34:41,162 I can't let you ruin your reputation. 590 00:34:41,162 --> 00:34:46,142 If word of you being a litigator spreads, how can you find someone nice to marry? 591 00:34:46,142 --> 00:34:50,622 There are rules here. If a woman of marriageable age does not marry, she will be officially matched. 592 00:34:50,622 --> 00:34:52,862 Father, just think about it. 593 00:34:52,862 --> 00:34:58,888 You daughter's reputation, or the life of Miss Fang, which is more important? 594 00:34:58,888 --> 00:35:01,082 You should weigh and consider. 595 00:35:01,842 --> 00:35:06,700 Since I was a child, I heard my Grandfather say, "A person should be just and not only consider himself." 596 00:35:06,700 --> 00:35:09,320 And you said I was like my mother. 597 00:35:09,320 --> 00:35:13,488 If it were my mother, I bet she'd make the same choice right now. 598 00:35:20,022 --> 00:35:21,560 All right. 599 00:35:21,560 --> 00:35:23,742 Just give it a try. 600 00:35:23,742 --> 00:35:25,444 Then you'd eat. 601 00:35:25,444 --> 00:35:27,262 Fine. 602 00:35:35,622 --> 00:35:38,476 - Miss Fang. - Tumi? 603 00:35:38,476 --> 00:35:39,624 What are you doing here? 604 00:35:39,624 --> 00:35:41,942 I'll be your litigator in court tomorrow. 605 00:35:41,942 --> 00:35:43,768 I've reviewed your case file. 606 00:35:43,768 --> 00:35:46,084 I have a few more questions for you. 607 00:35:47,262 --> 00:35:49,092 Tumi. 608 00:35:49,092 --> 00:35:50,622 I appreciate your help. 609 00:35:50,622 --> 00:35:54,332 But being my litigator is something that really affects you. 610 00:35:54,332 --> 00:35:57,142 My father and I are not afraid, what are you afraid of? 611 00:35:57,142 --> 00:35:58,748 Moreover, 612 00:35:59,422 --> 00:36:01,102 I didn't do it for you. 613 00:36:01,102 --> 00:36:03,140 I did it for our Chun family's house. 614 00:36:03,140 --> 00:36:05,742 If you can't get out, then who will pay my rent? 615 00:36:05,742 --> 00:36:08,400 How can I buy new clothes and dowry? 616 00:36:08,400 --> 00:36:09,902 You are so eloquent. 617 00:36:09,902 --> 00:36:13,742 If we want to win this case tomorrow, I will have to be eloquent. 618 00:36:18,180 --> 00:36:19,536 Miss Fang. 619 00:36:19,536 --> 00:36:25,142 Could you tell me the steps from buying the ingredients to serving the Hibiscus Fish Soup? 620 00:36:25,142 --> 00:36:30,740 I bought chub mackerel marinated daily from the fishmonger in Sanhui Seaport. 621 00:36:30,740 --> 00:36:38,232 After buying, I'd marinate it again the same night in a secret way to remove poison. 622 00:36:38,232 --> 00:36:41,242 After one night long, I'd stew it myself. 623 00:36:41,242 --> 00:36:46,328 Then it is served at the customer's table in a flower pot with an airtight lid. 624 00:36:46,328 --> 00:36:51,922 Is it possible for someone else to touch your fish during the whole process? 625 00:36:51,922 --> 00:36:54,480 I don't think so. 626 00:36:54,480 --> 00:36:58,276 The small kitchen where the fish soup is made is always locked. 627 00:36:58,276 --> 00:37:00,656 No one is allowed in or out. 628 00:37:00,656 --> 00:37:06,462 In addition, the flower pot of fish soup is also sent to the customer's table and opened by the customer himself. 629 00:37:06,462 --> 00:37:10,642 If anyone has touched it, I would know. 630 00:37:10,642 --> 00:37:15,642 Oh no. You did the whole thing yourself, so you can't get away with it. 631 00:37:15,642 --> 00:37:17,188 But I've been doing so for years. 632 00:37:17,188 --> 00:37:19,482 It was the same day as every other day. 633 00:37:19,482 --> 00:37:20,982 There's no way the fish still has the poison. 634 00:37:20,982 --> 00:37:26,682 When you are in court tomorrow, regardless of what anyone says, you remember what you just said. 635 00:37:26,682 --> 00:37:30,562 So many people saw someone is poisoned. 636 00:37:30,562 --> 00:37:32,622 You can't get away with it. 637 00:37:32,622 --> 00:37:40,122 The best is to prove you didn't know anything, and you were wronged. 638 00:37:40,122 --> 00:37:41,972 Then this is manslaughter. 639 00:37:41,972 --> 00:37:43,782 Paying some compensation will do. 640 00:37:43,782 --> 00:37:45,722 This thing is really weird. 641 00:37:45,722 --> 00:37:48,742 I've been thinking about it and I think someone wanted to frame me up. 642 00:37:48,742 --> 00:37:50,660 But why? 643 00:37:51,542 --> 00:37:55,982 The reason can only be found on Zhao Laoqi. 644 00:37:59,170 --> 00:38:09,230 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 645 00:38:09,230 --> 00:38:14,260 "Spring Light" - Shuang Sheng 646 00:38:14,260 --> 00:38:18,772 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 647 00:38:18,772 --> 00:38:23,068 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 648 00:38:23,068 --> 00:38:27,432 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 649 00:38:27,432 --> 00:38:33,300 ♫ When you're by my side ♫ 650 00:38:33,300 --> 00:38:38,380 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 651 00:38:38,380 --> 00:38:42,760 ♫ I see you without looking at you ♫ 652 00:38:42,760 --> 00:38:46,848 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 653 00:38:46,848 --> 00:38:50,828 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 654 00:38:50,828 --> 00:38:55,652 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 655 00:38:55,652 --> 00:39:00,100 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 656 00:39:00,100 --> 00:39:04,512 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 657 00:39:04,512 --> 00:39:08,192 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 658 00:39:08,192 --> 00:39:13,012 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 659 00:39:13,012 --> 00:39:17,460 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 660 00:39:17,460 --> 00:39:21,672 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 661 00:39:21,672 --> 00:39:27,052 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 53918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.