Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:20,800
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
2
00:00:20,800 --> 00:00:25,920
"Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang
3
00:00:25,920 --> 00:00:30,028
♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫
4
00:00:30,028 --> 00:00:34,120
♫ The signs of spring are fading ♫
5
00:00:34,120 --> 00:00:38,020
♫ An encounter of destiny ♫
6
00:00:38,020 --> 00:00:41,824
♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫
7
00:00:41,824 --> 00:00:45,984
♫ A swan walks with its head held high ♫
8
00:00:45,984 --> 00:00:49,924
♫ Its ambition is spreading far and wide ♫
9
00:00:49,924 --> 00:00:53,984
♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫
10
00:00:53,984 --> 00:00:57,988
♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫
11
00:00:57,988 --> 00:01:02,084
♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫
12
00:01:02,084 --> 00:01:05,488
♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫
13
00:01:05,488 --> 00:01:07,772
♫ I'll keep moving forward ♫
14
00:01:07,772 --> 00:01:10,020
♫ With these courts standing ♫
15
00:01:10,020 --> 00:01:14,020
♫ Bring justice to people ♫
16
00:01:14,020 --> 00:01:18,052
♫ Rainbows will come after storms ♫
17
00:01:18,052 --> 00:01:21,572
♫ Plans and schemes are all entangled ♫
18
00:01:21,572 --> 00:01:23,880
♫ If we remain comitted ♫
19
00:01:23,880 --> 00:01:25,956
♫ At the end of the story ♫
20
00:01:25,956 --> 00:01:28,924
♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫
21
00:01:28,924 --> 00:01:33,520
♫ All the years to come ♫
22
00:01:46,182 --> 00:01:50,714
[Miss Chun is a Litigator]
23
00:01:50,714 --> 00:01:53,660
[Episode 2]
24
00:01:53,660 --> 00:01:59,460
Order!
25
00:02:01,460 --> 00:02:05,580
My Lord, the witness and I completed the test.
26
00:02:05,580 --> 00:02:07,300
How did it go?
27
00:02:07,300 --> 00:02:11,400
The result proves that he could do it.
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,664
- You may leave.
- Others might fail. But he could do it.
29
00:02:13,664 --> 00:02:14,812
That's right.
30
00:02:14,812 --> 00:02:17,300
My Lord, I ran at my fastest speed
31
00:02:17,300 --> 00:02:21,536
from the back alley of Aroma Restaurant to Licorice Street within 15 minutes
32
00:02:21,536 --> 00:02:25,500
without panting nor feeling the effort.
33
00:02:25,500 --> 00:02:28,420
It looks like Zhang Wuniang is right.
34
00:02:28,420 --> 00:02:32,140
Miss Chun, what else do you have to say?
35
00:02:32,140 --> 00:02:34,912
Please allow me a second to think it through.
36
00:02:34,912 --> 00:02:37,684
Enough. You had plenty of time
37
00:02:37,684 --> 00:02:41,680
but failed to show me any evidence of Chun Dashan being wronged.
38
00:02:41,680 --> 00:02:43,500
I've been very patient with you.
39
00:02:43,500 --> 00:02:47,220
I'm considerate because you're a young girl, and didn't sentence you for disturbing the court.
40
00:02:47,220 --> 00:02:49,220
You should stop disturbing the trial.
41
00:02:49,220 --> 00:02:50,320
I hereby announce-
42
00:02:50,320 --> 00:02:52,356
My Lord, please wait.
43
00:02:54,532 --> 00:02:56,740
My Lord, I sent him to gather evidence for me.
44
00:02:56,740 --> 00:02:57,900
The case is indecipherable.
45
00:02:57,900 --> 00:03:00,120
Please summon Li Er for re-interrogation.
46
00:03:00,120 --> 00:03:03,060
Do you really have new evidence?
47
00:03:16,740 --> 00:03:19,860
Yes, I have solid evidence.
48
00:03:19,860 --> 00:03:21,900
Bring Li Er to court.
49
00:03:25,150 --> 00:03:28,140
[Integrity, Prudence, Diligence]
50
00:03:30,976 --> 00:03:34,440
My Lord, in the previous trial,
51
00:03:34,440 --> 00:03:39,420
what did Zhang Wuniang say about my father entering the yard and Li Er saving her?
52
00:03:40,520 --> 00:03:44,800
My Lord, Zhang Wuniang's pleading and trial statement today
53
00:03:44,800 --> 00:03:49,500
both confirmed that Chun Dashan entered the yard and locked the gate for an unlawful purpose.
54
00:03:49,500 --> 00:03:54,272
Li Er testified that he saw Chun Dashan entering the yard
55
00:03:54,272 --> 00:03:58,360
and dashed in to save Zhang Wuniang.
56
00:03:58,360 --> 00:04:02,144
If the door was locked, how did you see inside?
57
00:04:02,144 --> 00:04:05,764
Can you see through walls?
58
00:04:05,764 --> 00:04:11,056
My Lord, I got nervous and misspoke.
59
00:04:11,056 --> 00:04:14,784
R-Right, I was outraged and got confused.
60
00:04:14,784 --> 00:04:16,512
I live next to Zhang Wuniang.
61
00:04:16,512 --> 00:04:22,836
I heard her calling for help and climbed the wall only to see this villain committing a crime.
62
00:04:22,836 --> 00:04:25,448
I didn't enter from the door.
63
00:04:25,448 --> 00:04:27,670
Do you know martial arts?
64
00:04:27,670 --> 00:04:29,636
No.
65
00:04:29,636 --> 00:04:32,864
My Lord, I found the map of Licorice Street.
66
00:04:32,864 --> 00:04:37,188
As you can see, the walls there are above eight Chi
(TN: 1 Chi = 0.33 meter / ~ 1 foot)
67
00:04:37,188 --> 00:04:39,876
My witness is six Chi (~6 ft) tall and he can't jump over.
68
00:04:39,876 --> 00:04:41,640
But you?
69
00:04:41,640 --> 00:04:43,700
I stepped on the water tank.
70
00:04:43,700 --> 00:04:47,328
I placed it next to the wall in case of fire.
71
00:04:47,328 --> 00:04:49,380
So, is it still there?
72
00:04:49,380 --> 00:04:51,180
No, it's broken.
73
00:04:51,180 --> 00:04:54,912
As it is intended for fire extinguishing, it must have been there for years.
74
00:04:54,912 --> 00:04:56,920
There must be a mark on the ground.
75
00:04:56,920 --> 00:04:59,616
Why don't we ask someone to take a look?
76
00:04:59,616 --> 00:05:03,516
Actually, I bought it after Zhang Wuniang paid back the money.
77
00:05:03,516 --> 00:05:05,728
It hasn't been long. There's no mark.
78
00:05:05,728 --> 00:05:08,520
Let's say it was new and didn't leave marks.
79
00:05:08,520 --> 00:05:10,820
What about the broken pieces? Where are they?
80
00:05:10,820 --> 00:05:14,076
Those broken pieces... were picked up by someone.
81
00:05:14,076 --> 00:05:16,252
I bet it was the person who sold it to me.
82
00:05:16,252 --> 00:05:21,140
You bought a water tank. It got smashed, and the broken pieces were taken away.
83
00:05:21,140 --> 00:05:23,720
Did you get hurt in the process?
84
00:05:23,720 --> 00:05:25,060
No… I-I didn't.
85
00:05:25,060 --> 00:05:27,332
You are quite impressive.
86
00:05:27,332 --> 00:05:29,820
My Lord, Li Er is a real martial artist.
87
00:05:29,820 --> 00:05:34,304
He stepped on the water tank and got over an eight-Chi (8.5 feet) wall without getting hurt.
88
00:05:34,304 --> 00:05:38,540
Please consider recruiting such talent to serve the court.
89
00:05:39,712 --> 00:05:42,160
My Lord, I've been practicing martial arts since childhood.
90
00:05:42,160 --> 00:05:44,096
Hence, I'm curious.
91
00:05:44,096 --> 00:05:50,080
Can you tell Li Er to show us how to jump off the high wall without getting hurt?
92
00:05:50,080 --> 00:05:54,020
Right, show us. Then my evidence is invalid.
93
00:05:54,020 --> 00:05:57,620
If you refuse, then you're lying.
94
00:05:57,620 --> 00:06:01,440
Moreover, where did you find a pestle in that scenario?
95
00:06:01,440 --> 00:06:05,060
Oh right, usually, women and kids are doing the laundry.
96
00:06:05,060 --> 00:06:08,768
Don't tell me you practice martial arts by washing clothes.
97
00:06:08,768 --> 00:06:11,296
Haven't you heard that Li Er washes his clothes every few months
98
00:06:11,296 --> 00:06:13,024
and he asks his neighbors for help?
99
00:06:13,024 --> 00:06:14,436
This is strange.
100
00:06:14,436 --> 00:06:17,200
Then, where did he find the pestle?
101
00:06:17,200 --> 00:06:20,992
- Where did you find it?
- Where?
102
00:06:20,992 --> 00:06:24,468
Li Er, jump the wall with a pestle for us.
103
00:06:27,716 --> 00:06:32,976
My Lord, all attendees, I grew up without a mother. My father raised me.
104
00:06:32,976 --> 00:06:35,460
Everybody knows how much he loves me.
105
00:06:35,460 --> 00:06:36,980
Now I'm at the age of marriage.
106
00:06:36,980 --> 00:06:39,776
He really wants me to marry a nice man.
107
00:06:39,776 --> 00:06:45,220
It doesn't make sense that he'd tarnish my reputation now.
108
00:06:45,220 --> 00:06:49,532
Li Er, you made so many things up. It's obvious you're lying.
109
00:06:49,532 --> 00:06:52,928
Zhang Wuniang, you were right about one thing.
110
00:06:52,928 --> 00:06:55,392
No one on earth can distort the truth.
111
00:06:55,392 --> 00:06:58,716
Once you lie, you need to cover it up with more lies.
112
00:06:58,716 --> 00:07:01,664
But they won't stand because they're baseless.
113
00:07:01,664 --> 00:07:04,780
The truth will be revealed through trials.
114
00:07:07,460 --> 00:07:11,700
My Lord, you are wise. Please clear my father's name.
115
00:07:13,604 --> 00:07:15,460
Please get up.
116
00:07:16,292 --> 00:07:18,080
Thank you, My Lord.
117
00:07:20,452 --> 00:07:24,416
Li Er, you're still not confessing?
118
00:07:24,416 --> 00:07:26,460
Do you want to be physically punished?
119
00:07:26,460 --> 00:07:28,380
P-P-Physically punished?
120
00:07:28,380 --> 00:07:31,620
My Lord.. My Lord, I confess.
121
00:07:31,620 --> 00:07:34,240
Zhang Wuniang made me do all of this.
122
00:07:34,240 --> 00:07:36,500
He's lying. He's framing me, My Lord.
123
00:07:36,500 --> 00:07:38,360
You're the one who's lying.
124
00:07:38,360 --> 00:07:42,580
My Lord, s-s-she made me do all this.
125
00:07:42,580 --> 00:07:47,876
I-I have no idea why she wants to frame Mr. Chun.
126
00:07:47,876 --> 00:07:54,580
Right, I bet she finds him handsome and wants to get him.
127
00:07:54,580 --> 00:08:00,540
Half a month ago, she came to me and gave me a tael of silver.
128
00:08:02,276 --> 00:08:05,504
I will give another 20 taels once it's done.
129
00:08:05,504 --> 00:08:07,866
All right, I'm the right person for this. Wait for my news.
130
00:08:07,866 --> 00:08:09,630
[Harmony Jewelry]
131
00:08:10,596 --> 00:08:14,600
My Lord, she told me to follow Mr. Chun.
132
00:08:14,600 --> 00:08:17,280
I'll pick it up around 10 o'clock in the morning on the 18th of this month.
133
00:08:17,280 --> 00:08:23,720
- All right, see you then.
- I happened to see him placing an order for a hairpin at Harmony Jewelry.
134
00:08:24,640 --> 00:08:28,880
He would pick it up around 10 o'clock in the morning on the 18th of this month. So, I informed Zhang Wuniang.
135
00:08:28,880 --> 00:08:34,920
She gave me another tael of silver and told me to find a beggar to follow Mr. Chun on that day,
136
00:08:34,920 --> 00:08:40,100
rob him somewhere quiet, and go to her backyard.
137
00:08:40,100 --> 00:08:42,700
Sir, are you all right?
138
00:08:44,644 --> 00:08:46,232
Stop!
139
00:08:58,880 --> 00:09:02,220
Excuse me, did you see anyone passing by?
140
00:09:03,320 --> 00:09:06,192
I think I saw someone over there.
141
00:09:06,192 --> 00:09:07,548
What…
142
00:09:09,940 --> 00:09:11,920
Greediness corrupted me.
143
00:09:11,920 --> 00:09:15,480
I made a mistake.
144
00:09:15,480 --> 00:09:17,220
My Lord, I made a mistake.
145
00:09:17,220 --> 00:09:19,520
- My Lord, please spare me.
- He's talking nonsense.
146
00:09:19,520 --> 00:09:22,780
He must have taken money from the Chun family to frame me.
147
00:09:22,780 --> 00:09:23,880
I'm wronged.
148
00:09:23,880 --> 00:09:26,760
My Lord, please do me justice! My Lord!
149
00:09:26,760 --> 00:09:32,000
Zhang Wuniang, there's solid evidence, even though we don't know your motive.
150
00:09:32,000 --> 00:09:35,820
You'd better confess for lighter sentencing.
151
00:09:35,820 --> 00:09:42,080
Once we find out your motive, none of you can get away with it.
152
00:09:42,080 --> 00:09:44,320
- That's right.
- Enough!
153
00:09:44,320 --> 00:09:47,280
The case seems clear now.
154
00:09:47,280 --> 00:09:49,480
The court is adjourned today.
155
00:09:49,480 --> 00:09:54,152
I will announce the sentencing on the third trial on the day after tomorrow.
156
00:09:54,152 --> 00:09:55,876
Court adjourned.
157
00:10:00,020 --> 00:10:01,952
My Lord, please spare me.
158
00:10:09,520 --> 00:10:11,708
It's time to go.
159
00:10:36,508 --> 00:10:39,240
Miss, are you all right?
160
00:10:41,696 --> 00:10:44,364
I think I was too nervous.
161
00:10:46,420 --> 00:10:48,112
You were astonishing.
162
00:10:48,112 --> 00:10:50,712
I almost cried out there.
163
00:10:50,712 --> 00:10:53,180
Master is saved now.
164
00:10:58,000 --> 00:10:59,972
Sir, please wait.
165
00:11:03,760 --> 00:11:07,916
Sir, you defended my father with honest comments.
166
00:11:07,916 --> 00:11:10,500
Thank you for your support.
167
00:11:12,260 --> 00:11:15,200
And I'd like to apologize for what happened at the government office.
168
00:11:15,200 --> 00:11:17,380
I had no choice.
169
00:11:17,380 --> 00:11:22,740
You're welcome. But I can't accept your apology yet.
170
00:11:22,740 --> 00:11:26,280
My wine was priceless. Now it's gone.
171
00:11:27,524 --> 00:11:29,660
How should I apologize?
172
00:11:29,660 --> 00:11:32,740
Not yet. I haven't decided yet.
173
00:11:42,980 --> 00:11:46,960
Old Madam, Miss did not even drink a sip of water this morning.
174
00:11:46,960 --> 00:11:49,524
She was busy defending Master yesterday.
175
00:11:49,524 --> 00:11:51,872
Guo'er, where are your manners?
176
00:11:54,564 --> 00:11:56,336
What a well-mannered girl.
177
00:11:56,336 --> 00:12:01,024
Oh my, where are my thoughts? Get up.
178
00:12:01,024 --> 00:12:02,976
Thank you, Old Madam.
179
00:12:09,440 --> 00:12:14,440
Why did you rush here early in the morning?
180
00:12:14,880 --> 00:12:17,416
I came to inform Madam
181
00:12:17,416 --> 00:12:20,980
that father was framed. But the truth was revealed.
182
00:12:20,980 --> 00:12:23,736
He will be back the day after tomorrow.
183
00:12:23,736 --> 00:12:25,472
He will?
184
00:12:25,472 --> 00:12:29,420
But Xiao Qin said that even Master Hu couldn't handle it.
185
00:12:29,420 --> 00:12:33,140
Master Hu did offer some bad ideas. But luckily, everything is cleared.
186
00:12:33,140 --> 00:12:34,976
Who cleared it?
187
00:12:35,480 --> 00:12:38,036
I and some friends of mine.
188
00:12:38,036 --> 00:12:39,668
How?
189
00:12:39,668 --> 00:12:42,220
I came to inform you to ease your mind.
190
00:12:42,220 --> 00:12:46,120
Ask father once he's back if you need any clarification.
191
00:12:46,120 --> 00:12:49,332
That'd be too late.
192
00:12:49,332 --> 00:12:52,336
Don't worry, I've made arrangements.
193
00:12:52,336 --> 00:12:55,404
Master Hu is heading to the government office with money.
194
00:12:55,404 --> 00:12:57,832
I'm sure he'll bring Dashan back.
195
00:12:57,840 --> 00:12:59,580
No!
196
00:12:59,580 --> 00:13:00,880
Send someone after him.
197
00:13:00,880 --> 00:13:03,156
- Stop him.
- All right.
198
00:13:06,020 --> 00:13:07,776
What are you doing?
199
00:13:07,776 --> 00:13:09,956
Maidservant Wang, why are you stopping her?
200
00:13:09,956 --> 00:13:13,980
No one shall leave without Old Madam's permission.
201
00:13:15,204 --> 00:13:18,280
She's my maid. Why can't she leave?
202
00:13:18,280 --> 00:13:21,720
Tumi. Guo'er is your maid.
203
00:13:21,720 --> 00:13:24,800
But I'm the madam here. Maidservant Wang doesn't have a say.
204
00:13:24,800 --> 00:13:26,240
I do, right?
205
00:13:26,240 --> 00:13:28,100
Madam, please reconsider it.
206
00:13:28,100 --> 00:13:30,420
I would never harm father.
207
00:13:30,420 --> 00:13:32,180
Are you out of your mind, Miss?
208
00:13:32,180 --> 00:13:34,060
Master Hu is a known litigator.
209
00:13:34,060 --> 00:13:36,556
If he can't fix it, who can?
210
00:13:36,556 --> 00:13:38,100
You won't let us help Master.
211
00:13:38,100 --> 00:13:42,380
Are you bullying us just because you're more educated?
212
00:13:42,380 --> 00:13:44,080
Madam, Old Madam.
213
00:13:44,080 --> 00:13:47,340
If you do this now, I'm afraid of another incident.
214
00:13:47,980 --> 00:13:51,540
How old are you? What do you know?
215
00:13:51,540 --> 00:13:53,380
All officials are alike.
216
00:13:53,380 --> 00:13:58,060
You can't believe what they say before you put money in their pockets.
217
00:13:58,060 --> 00:14:01,280
Since I'm here, stay out of this.
218
00:14:01,280 --> 00:14:03,180
I know what to do.
219
00:14:03,180 --> 00:14:04,980
Thank you for trying to help.
220
00:14:04,980 --> 00:14:07,336
But let's not rush it. Give it some time.
221
00:14:07,336 --> 00:14:10,120
We can get help if things remain the same tomorrow.
222
00:14:10,120 --> 00:14:14,080
If anyone in your family can fix this, why would you ask us for help?
223
00:14:14,080 --> 00:14:17,432
It's Madam who asked you for help, not Miss.
224
00:14:17,432 --> 00:14:18,720
- You!
- Guo'er.
225
00:14:18,720 --> 00:14:20,060
Why would you say that?
226
00:14:20,060 --> 00:14:23,440
I may be young, but I know what's important.
227
00:14:23,440 --> 00:14:25,680
I won't leave my father in trouble.
228
00:14:25,680 --> 00:14:28,516
Tumi, I know your father loves you.
229
00:14:28,520 --> 00:14:32,280
But no matter how much your father loves you, you'll get married one day.
230
00:14:32,280 --> 00:14:35,520
Once you're married off, you don't belong to this family anymore. An outsider.
231
00:14:35,520 --> 00:14:37,448
So, let's make things clear.
232
00:14:37,448 --> 00:14:39,560
Your father is my daughter's husband.
233
00:14:39,560 --> 00:14:41,624
He is my son-in-law.
234
00:14:41,624 --> 00:14:47,660
It's not up to you, an outsider, to make any decisions here.
235
00:14:47,660 --> 00:14:51,980
What's more, even if your father dies one day,
236
00:14:51,980 --> 00:14:55,472
my daughter gets to decide where to bury him.
237
00:14:55,472 --> 00:14:59,012
You'll just go to his tomb and cry.
238
00:14:59,012 --> 00:15:01,340
Thankfully, my father is still alive.
239
00:15:01,340 --> 00:15:04,540
As long as I'm here, I won't let him be wronged.
240
00:15:04,540 --> 00:15:08,740
I don't get it. Who's the outsider here?
241
00:15:08,740 --> 00:15:10,760
You did put in labor and money.
242
00:15:10,760 --> 00:15:12,300
I should thank you.
243
00:15:12,300 --> 00:15:14,716
But you didn't ask my opinion before taking action.
244
00:15:14,716 --> 00:15:17,080
Is it Chun family or Xu family?
245
00:15:17,080 --> 00:15:18,720
How dare you talk to me like this?
246
00:15:18,720 --> 00:15:21,960
It's about my father's innocence. I must turn down your kind offer.
247
00:15:21,960 --> 00:15:23,888
- Guo'er, go stop him.
- Understood.
248
00:15:23,888 --> 00:15:25,980
Stop that lowlife.
249
00:15:25,980 --> 00:15:27,812
Stop her.
250
00:15:29,212 --> 00:15:31,900
- Guo'er, are you fine?
- So rude.
251
00:15:31,900 --> 00:15:33,520
Absolutely rude.
252
00:15:33,520 --> 00:15:36,848
Is that what Chun Dashan taught you?
253
00:15:36,848 --> 00:15:38,240
Your daughter married my father.
254
00:15:38,240 --> 00:15:41,212
Diminishing my family is diminishing her.
255
00:15:41,212 --> 00:15:44,900
And you. Guo'er is my maid. How dare you touch her!
256
00:15:44,900 --> 00:15:49,080
Servants can't touch your maid. But I can.
257
00:15:50,280 --> 00:15:55,660
Even if you don't get married this year, you'll be assigned a husband by the court next year.
258
00:15:55,660 --> 00:16:01,040
I'll use this maid as an example to set up some rules
259
00:16:01,040 --> 00:16:06,220
so that you don't embarrass yourself in front of your future husband.
260
00:16:06,220 --> 00:16:08,180
Miss, are you all right?
261
00:16:08,180 --> 00:16:10,260
Guo'er, go stop him. Quick.
262
00:16:10,260 --> 00:16:12,080
Stay put!
263
00:16:12,080 --> 00:16:13,520
No, Mother.
264
00:16:13,520 --> 00:16:15,564
- Are you all right?
- Tumi.
265
00:16:15,564 --> 00:16:17,840
I-I'll tell Master Hu to come back. Go rest.
266
00:16:17,840 --> 00:16:19,020
What are you doing?
267
00:16:19,020 --> 00:16:23,528
Mother, let it go.
268
00:16:23,528 --> 00:16:25,920
Y-You…
269
00:16:28,128 --> 00:16:29,820
[Flavor of River Fish]
270
00:16:29,820 --> 00:16:31,780
Miss Chun was impressive.
271
00:16:31,780 --> 00:16:34,380
I would tremble if I were in court.
272
00:16:34,380 --> 00:16:36,220
But she wasn't scared.
273
00:16:36,220 --> 00:16:39,060
A friend of mine works with her father, Chun Dashan.
274
00:16:39,060 --> 00:16:42,340
It's said that she loves lawbooks since childhood.
275
00:16:42,340 --> 00:16:45,460
I bet she grew up listening to the stories of the government office.
276
00:16:45,460 --> 00:16:46,480
Really?
277
00:16:46,480 --> 00:16:49,060
She grew more eloquent over these years.
278
00:16:49,060 --> 00:16:51,200
I heard she helped many people.
279
00:16:51,200 --> 00:16:52,956
No wonder.
280
00:16:55,240 --> 00:16:58,052
Dear guests, your Hibiscus Fish Soup. Please enjoy.
281
00:17:02,840 --> 00:17:04,640
Don't just listen.
282
00:17:04,640 --> 00:17:10,300
The Hibiscus Fish Soup of the Waterside Tavern you keep thinking about costs a tael a serving.
283
00:17:10,300 --> 00:17:13,340
If it gets cold, it will be wasted.
284
00:17:13,340 --> 00:17:15,332
They say the Hibiscus Fish Soup is precious.
285
00:17:15,332 --> 00:17:17,176
They only sell ten serving per day.
286
00:17:17,176 --> 00:17:19,000
I was very curious.
287
00:17:20,000 --> 00:17:23,840
When it is placed in front of me so easily,
288
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
I'm not that interested in it.
289
00:17:29,120 --> 00:17:30,280
Just let it be wasted.
290
00:17:30,280 --> 00:17:32,964
If it's wasted, it's you, a favorite courtier of the emperor, who pay for it.
291
00:17:32,964 --> 00:17:34,844
Lord Han, you must be joking.
292
00:17:34,844 --> 00:17:36,800
The provincial governments are in control of so many areas.
293
00:17:36,800 --> 00:17:39,300
I'm just a sixth-rank official.
294
00:17:39,300 --> 00:17:42,508
You can't see me as a favorite courtier of the emperor.
295
00:17:42,508 --> 00:17:47,380
Look, with my name, I can't book the No. 1 private room
296
00:17:47,380 --> 00:17:51,656
in this small restaurant in Bian State.
297
00:17:53,344 --> 00:17:55,000
Who is in the No. 1 private room?
298
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
I heard he was a merchant from the South.
299
00:18:01,200 --> 00:18:03,020
Quite interesting.
300
00:18:03,020 --> 00:18:05,364
Mother, wait for me!
301
00:18:05,364 --> 00:18:06,768
Mother.
302
00:18:07,456 --> 00:18:09,200
Mother, don't go!
303
00:18:09,200 --> 00:18:11,060
You gave full support to that girl.
304
00:18:11,060 --> 00:18:13,540
What do you want me here for?
305
00:18:13,540 --> 00:18:17,820
I tried my best to beg Master Hu. However, it's futile.
306
00:18:17,820 --> 00:18:21,120
Mother, you misunderstand me.
307
00:18:21,120 --> 00:18:23,464
Dashan loves this daughter dearly.
308
00:18:23,464 --> 00:18:24,720
You beat her today.
309
00:18:24,720 --> 00:18:27,428
If he finds out, it will be a big issue.
310
00:18:27,428 --> 00:18:28,780
He will blame me for this.
311
00:18:28,780 --> 00:18:31,720
Then you just let her stop Master Hu and let her do whatever she wanted?
312
00:18:31,720 --> 00:18:35,280
I think if Dashan is sentenced in the third trial,
313
00:18:35,280 --> 00:18:40,128
we can still beg Master Hu at that time.
314
00:18:40,128 --> 00:18:42,240
In this way, it's all Tumi's fault.
315
00:18:42,240 --> 00:18:43,860
They can't blame us for it.
316
00:18:43,860 --> 00:18:47,792
Well, there were so many decent young men, but you were not interested in them.
317
00:18:47,792 --> 00:18:52,220
Why did you have a crush on Chun Dashan?
318
00:18:52,220 --> 00:18:54,748
All right. It's up to you.
319
00:18:55,640 --> 00:18:58,244
Mother, please be careful.
320
00:19:09,040 --> 00:19:12,744
Xiao Zheng, we've seen many women since childhood.
321
00:19:12,744 --> 00:19:16,760
But we have never seen a woman like Chun Tumi.
322
00:19:16,760 --> 00:19:19,784
At a young age, she is well-versed in law.
323
00:19:19,784 --> 00:19:22,760
She can easily change danger into safety.
324
00:19:22,760 --> 00:19:24,132
She is like a lioness.
325
00:19:24,132 --> 00:19:26,616
She attacked the sore spot fiercely.
326
00:19:26,616 --> 00:19:30,180
Yesterday, you stepped out and took the initiative to save her.
327
00:19:30,180 --> 00:19:33,896
I knew that besides her wonderful and interesting complaints,
328
00:19:33,920 --> 00:19:36,668
you had a purpose of your own.
329
00:19:36,668 --> 00:19:41,028
But, Lord Han, you have a secret order for your trip.
330
00:19:41,028 --> 00:19:44,800
I have to say it even though it's not pleasant to hear.
331
00:19:44,800 --> 00:19:46,636
- You-
- Don't worry.
332
00:19:46,656 --> 00:19:48,556
Romance won't be a hindrance to work.
333
00:19:48,556 --> 00:19:51,380
When did you see me abandon public service for personal reasons?
334
00:19:53,520 --> 00:19:59,240
When this case is closed, I need you to help me with something else.
335
00:19:59,240 --> 00:20:00,830
What is it?
336
00:20:00,830 --> 00:20:02,716
I want Chun Dashan.
337
00:20:02,716 --> 00:20:07,240
He must be a legal talent since he can have such a daughter.
338
00:20:09,640 --> 00:20:12,060
He is from a military family. You are a civil official.
339
00:20:12,060 --> 00:20:13,860
He can't be your subordinate.
340
00:20:16,460 --> 00:20:19,900
I went back to the military office yesterday and I read the files of the Chun family.
341
00:20:19,900 --> 00:20:22,660
Chun Dashan's father has two brothers.
342
00:20:22,660 --> 00:20:24,640
He was the third son.
343
00:20:24,640 --> 00:20:27,140
Two men, who were of the same generation with Chun Qingyang, served in the army.
344
00:20:27,140 --> 00:20:28,700
Chun Qingyang was not in the army.
345
00:20:28,700 --> 00:20:30,920
He was a runner in the county government office.
346
00:20:30,920 --> 00:20:34,212
As you know, in order to prevent people from avoiding military duty,
347
00:20:34,212 --> 00:20:37,312
the law decrees that military families should not divide up their families.
348
00:20:37,312 --> 00:20:40,544
However, Chunshan's uncles have no sons.
349
00:20:40,544 --> 00:20:41,860
They have no heirs.
350
00:20:41,860 --> 00:20:44,260
They only have three daughters who got married in other counties.
351
00:20:44,260 --> 00:20:45,880
Chun Dashan had no choice
352
00:20:45,880 --> 00:20:49,600
but to serve in the army as the only male heir of the family.
353
00:20:49,600 --> 00:20:52,180
Chun Dashan has no son, right?
354
00:20:52,180 --> 00:20:56,512
If he had one, it wouldn't be her daughter to appeal for the redress of a wrong for her father.
355
00:20:56,512 --> 00:21:01,700
But Xiao Zheng, this is not the most important thing at present.
356
00:21:01,700 --> 00:21:06,188
You know that the secret imperial edict on me is extremely important.
357
00:21:06,188 --> 00:21:08,620
You should help me fulfill my assigned task assigned as soon as possible.
358
00:21:08,620 --> 00:21:11,100
Then we report to the capital. That's what we should do.
359
00:21:11,100 --> 00:21:15,624
We'll find a way to solve Chun Dashan's problem in the future.
360
00:21:19,240 --> 00:21:20,960
Why are you crying?
361
00:21:20,960 --> 00:21:22,440
It's nothing serious.
362
00:21:22,440 --> 00:21:25,292
I'm relieved that everything is done.
363
00:21:25,292 --> 00:21:26,748
Sit down.
364
00:21:27,700 --> 00:21:31,960
Miss, there is such a long wound on your back.
365
00:21:31,960 --> 00:21:34,460
It's half an inch wide.
366
00:21:34,460 --> 00:21:36,120
It's all because of me.
367
00:21:36,120 --> 00:21:41,700
There is no master in this world who is beaten for a servant.
368
00:21:42,680 --> 00:21:45,820
There is no master in this world who is beaten for a servant.
369
00:21:45,820 --> 00:21:48,280
But an elder sister will protect her younger sister.
370
00:21:48,280 --> 00:21:50,780
Well, we grew up together.
371
00:21:50,780 --> 00:21:53,260
Now we are both beaten by them.
372
00:21:56,200 --> 00:21:57,860
Find some ointment later.
373
00:21:57,860 --> 00:21:59,560
Let's apply the ointment together.
374
00:21:59,560 --> 00:22:03,772
But Madam is keeping it...
375
00:22:03,772 --> 00:22:05,628
I...
376
00:22:06,900 --> 00:22:09,736
It doesn't matter. I'll ask them to give me the ointment.
377
00:22:09,736 --> 00:22:13,240
If they refuse to give us, I'll either rob them or beg them.
378
00:22:13,240 --> 00:22:15,780
Anyway, I can't let you suffer more.
379
00:22:15,780 --> 00:22:17,984
They dislike us.
380
00:22:17,984 --> 00:22:20,220
Don't make a fool of yourself.
381
00:22:31,968 --> 00:22:34,360
Why do you come?
382
00:22:34,360 --> 00:22:36,680
Madam has asked me to give you this.
383
00:22:47,440 --> 00:22:50,200
The sun coming out from the west.
384
00:22:55,980 --> 00:22:58,180
Did Xiao Qin give you this?
385
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
Don't use it.
386
00:23:01,120 --> 00:23:03,080
They took the initiative to give this to us.
387
00:23:03,080 --> 00:23:04,612
It might be poisoned.
388
00:23:04,612 --> 00:23:06,000
It can't be.
389
00:23:06,000 --> 00:23:07,900
Madam also wishes that we can get better sooner.
390
00:23:07,900 --> 00:23:09,400
She saw I was hurt.
391
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
When my father comes back, she doesn't know how to explain it.
392
00:23:11,880 --> 00:23:15,288
This should be their best medicine of theirs.
393
00:23:16,420 --> 00:23:18,300
Well, you can use it.
394
00:23:18,300 --> 00:23:19,840
But I won't use it.
395
00:23:19,840 --> 00:23:22,600
The wound on my face is very obvious.
396
00:23:22,600 --> 00:23:24,960
When Master comes back tomorrow, he will definitely ask about it.
397
00:23:24,960 --> 00:23:27,920
At that time, you can tell him what happened today.
398
00:23:27,920 --> 00:23:29,860
Never let them have their way.
399
00:23:29,860 --> 00:23:31,740
Our purpose today is to stop Master Hu.
400
00:23:31,740 --> 00:23:34,000
We just need to achieve this goal.
401
00:23:34,000 --> 00:23:37,300
Although Madam is muddle-headed, she supports my father.
402
00:23:37,300 --> 00:23:40,280
Then we just forget about today?
403
00:23:40,280 --> 00:23:43,660
As long as my father can come back safely, everything else is...
404
00:23:45,260 --> 00:23:47,180
There is something I want to discuss with my father.
405
00:23:47,180 --> 00:23:48,992
What is it?
406
00:23:48,992 --> 00:23:52,320
Old Madam has reminded me that I was not engaged.
407
00:23:52,320 --> 00:23:54,940
When I'm old enough, the marriage will be arranged by the government.
408
00:23:54,940 --> 00:23:59,580
Before that, I should hurry and do what I want to do.
409
00:23:59,580 --> 00:24:02,640
What do you want to do?
410
00:24:02,640 --> 00:24:06,720
Guo'er, I enjoy engaging in a battle of words in court.
411
00:24:06,720 --> 00:24:10,364
I felt I was very useful, like a swordsman...
412
00:24:10,364 --> 00:24:12,932
Miss, please take care.
413
00:24:15,416 --> 00:24:20,000
When I first took the indictment to court, my mind was blank.
414
00:24:20,000 --> 00:24:23,340
But when my train of thought was clear, I was afraid of nothing.
415
00:24:23,340 --> 00:24:25,880
I know nothing about these things.
416
00:24:25,880 --> 00:24:29,376
As long as Master is fine and your reputation is untainted,
417
00:24:29,376 --> 00:24:32,420
let's continue to live a good life in the future.
418
00:24:32,420 --> 00:24:34,680
What life will we have in the future?
419
00:24:34,680 --> 00:24:36,720
The same as before.
420
00:24:36,720 --> 00:24:40,680
Miss, when you are free, you can read a book or listen to a story.
421
00:24:40,680 --> 00:24:44,120
You will get married and give birth to a child.
422
00:24:44,120 --> 00:24:46,720
It sounds so boring.
423
00:24:46,720 --> 00:24:48,640
How can it be boring?
424
00:24:48,640 --> 00:24:51,272
This is how everyone is living.
425
00:24:51,272 --> 00:24:55,280
Anyway, you can't be a litigator like Scholar Sun.
426
00:24:57,640 --> 00:24:59,200
I nearly forgot this.
427
00:24:59,200 --> 00:25:01,680
Scholar Sun asked us to give him five taels as the front money.
428
00:25:01,680 --> 00:25:03,960
But he did nothing for us. He even nearly made things worse.
429
00:25:03,960 --> 00:25:07,200
Ask him to give our money back!
430
00:25:07,200 --> 00:25:08,740
Me?
431
00:25:08,740 --> 00:25:11,870
I should go alone?
432
00:25:12,520 --> 00:25:15,560
You don't have to do anything. Let me teach you what to say.
433
00:25:16,360 --> 00:25:18,216
You just say...
434
00:25:26,620 --> 00:25:33,392
The magnate from the South came to Bian State at the same time as me.
435
00:25:33,392 --> 00:25:35,500
Then we should dispatch someone to watch him?
436
00:25:36,080 --> 00:25:40,320
At this crucial time, we'd better be careful.
437
00:25:50,760 --> 00:25:52,840
Greetings to you, My Lord.
438
00:25:52,840 --> 00:25:55,748
Long time no see. Why do you come?
439
00:25:55,748 --> 00:25:59,060
You are alone in Bian State for a long time.
440
00:25:59,060 --> 00:26:01,960
The prime minister was concerned that you might miss the day when rewards were granted.
441
00:26:01,960 --> 00:26:03,720
That's why he has sent me here.
442
00:26:03,720 --> 00:26:05,244
Where are the rewards?
443
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
This is yours.
444
00:26:10,640 --> 00:26:12,760
This is the imperial guard's.
445
00:26:13,840 --> 00:26:17,480
Before I left, the prime minister told me several times
446
00:26:17,480 --> 00:26:20,820
that you must take the proper amount of medicine on time every month.
447
00:26:20,820 --> 00:26:25,220
Never delay it. Otherwise, you might suffer.
448
00:26:25,220 --> 00:26:29,440
I'm late going back because Han Wuwei is in Bian State now.
449
00:26:29,440 --> 00:26:33,360
I've told the prime minister in detail about this in the letter.
450
00:26:34,560 --> 00:26:38,508
You saw him just now in the Waterside Tavern, right?
451
00:26:38,508 --> 00:26:39,964
Yes.
452
00:26:39,964 --> 00:26:42,740
As to the ink stone, I'll make arrangements for it.
453
00:26:42,740 --> 00:26:46,948
Just now, you swagger in front of Han Wuwei.
454
00:26:46,948 --> 00:26:48,768
It was really not necessary.
455
00:26:49,508 --> 00:26:53,600
My Lord, this was the prime minister's intention.
456
00:26:53,600 --> 00:26:57,120
Although at present, Han Wuwei is in the open and we are in the dark,
457
00:26:57,120 --> 00:27:02,360
Chu You, the military governor of Bian State, is an extremely tactful guy.
458
00:27:02,360 --> 00:27:08,200
It's very troublesome for us that he has handed over the ink stone to Han Wuwei.
459
00:27:09,240 --> 00:27:11,360
The prime minister is worried that you might suffer losses.
460
00:27:11,360 --> 00:27:14,780
First, I can attract Han Wuwei's attention.
461
00:27:14,780 --> 00:27:17,668
I can help you get rid of him after it's done.
462
00:27:17,668 --> 00:27:22,524
Second, you can ask me to do some errands for you.
463
00:27:22,524 --> 00:27:24,740
I should thank the prime minister.
464
00:27:25,680 --> 00:27:30,600
Although my title is a Lord, I'm a sinner.
465
00:27:30,600 --> 00:27:32,900
How can I ask you to do errands for me?
466
00:27:34,052 --> 00:27:38,960
My Lord, never think that way.
467
00:27:38,960 --> 00:27:44,060
Although our leader is still angry, he is still your father.
468
00:27:44,060 --> 00:27:46,160
Blood is thicker than water.
469
00:27:46,160 --> 00:27:52,480
How can a father send his son into exile forever?
470
00:27:52,480 --> 00:27:57,300
Everyone knows the prime minister is supporting you.
471
00:27:57,300 --> 00:28:01,660
Sooner or later, you will regain your power.
472
00:28:02,720 --> 00:28:04,660
I work for the government these years.
473
00:28:04,660 --> 00:28:07,400
I only need an imperial guard.
474
00:28:07,400 --> 00:28:12,388
Please don't mention the past events again.
475
00:28:13,444 --> 00:28:15,440
Yes.
476
00:28:15,440 --> 00:28:20,360
But I do need you to do me a favor.
477
00:28:20,360 --> 00:28:22,680
Please tell me.
478
00:28:33,960 --> 00:28:37,020
You want to give these to A'Yili?
479
00:28:40,720 --> 00:28:42,460
I haven't seen her for several years.
480
00:28:42,460 --> 00:28:45,710
I don't know how she has changed.
481
00:28:46,400 --> 00:28:49,160
She liked these things before.
482
00:28:49,160 --> 00:28:51,760
I don't know whether she still likes them.
483
00:29:01,260 --> 00:29:03,280
Miss, he is just a little fool.
484
00:29:03,280 --> 00:29:06,560
He knows nothing. Please stop teasing him.
485
00:29:07,208 --> 00:29:08,764
Alright.
486
00:29:09,400 --> 00:29:11,440
Please cover my eyes.
487
00:29:15,584 --> 00:29:17,368
No!
488
00:29:18,380 --> 00:29:22,220
No! No! No!
489
00:29:26,144 --> 00:29:29,400
I didn't shoot you. Why do you cry loudly?
490
00:29:29,400 --> 00:29:31,080
You are truly a fool.
491
00:29:31,080 --> 00:29:32,280
So boring!
492
00:29:32,280 --> 00:29:34,300
A'Yili.
493
00:29:34,300 --> 00:29:36,132
Prime Minister!
494
00:29:38,420 --> 00:29:39,980
Prime Minister, why do you come so late?
495
00:29:39,980 --> 00:29:41,620
I was so bored.
496
00:29:41,620 --> 00:29:44,500
Didn't you say that you would take me to see my brother? I've packed my luggage.
497
00:29:44,500 --> 00:29:46,800
You are so impatient.
498
00:29:46,800 --> 00:29:50,580
When we receive a message from the imperial guard, I'll set off with you at once. Is that alright?
499
00:29:50,580 --> 00:29:54,856
Great. I don't need to stay in the pavilion any longer.
500
00:29:54,856 --> 00:29:57,300
Are you suffering in the pavilion?
501
00:29:57,300 --> 00:30:00,040
So many people are playing with you.
502
00:30:00,680 --> 00:30:04,000
It's so boring to play with them.
503
00:30:04,820 --> 00:30:06,780
You are so whimsical.
504
00:30:06,780 --> 00:30:11,220
When you see your brother, you can't be so whimsical. Am I right?
505
00:30:11,220 --> 00:30:15,640
Of course! When I see my brother, I will be the most obedient person in the world.
506
00:30:17,820 --> 00:30:20,160
- Waiter!
- Coming!
507
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
Isn't she Chun Tumi's maid?
508
00:30:22,560 --> 00:30:25,128
This Jin Yi. He always says he will give me support.
509
00:30:25,128 --> 00:30:26,940
But I can't find him at the crucial time.
510
00:30:26,940 --> 00:30:30,664
One of the members of his family seemed to be suffering from an acute disease.
511
00:30:30,664 --> 00:30:32,180
He has left in a hurry.
512
00:30:32,180 --> 00:30:33,700
Thank you, Brother Xiao Jiu!
513
00:30:33,700 --> 00:30:36,420
My lady asks for me. I'm leaving.
514
00:30:39,280 --> 00:30:42,540
I'll see what has happened to her lady.
515
00:30:42,540 --> 00:30:43,716
Don't forget our task.
516
00:30:43,716 --> 00:30:47,004
I know. I'll soon be back.
517
00:30:47,004 --> 00:30:49,820
You'll be fined several times by the principal for committing the crime of fraud.
518
00:30:49,820 --> 00:30:53,820
If you know the law but break it, you are doubly guilty.
519
00:30:53,820 --> 00:30:55,156
We will forgive your past misdeeds.
520
00:30:55,156 --> 00:30:57,796
You can just compensate for our losses.
521
00:31:10,300 --> 00:31:12,424
May I help you, Miss?
522
00:31:12,424 --> 00:31:13,620
I want to see your master?
523
00:31:13,620 --> 00:31:16,260
Do you want to carry on a lawsuit?
524
00:31:16,260 --> 00:31:18,000
Yes. Just take me in.
525
00:31:18,000 --> 00:31:20,480
- Money is not a problem.
- Good.
526
00:31:22,880 --> 00:31:25,264
Which family are you from?
527
00:31:25,264 --> 00:31:27,620
- What's your surname?
- My...
528
00:31:27,620 --> 00:31:28,808
My surname is Guo.
529
00:31:28,808 --> 00:31:30,564
Your surname is...
530
00:31:30,564 --> 00:31:32,088
No.
531
00:31:32,088 --> 00:31:33,340
You are from the Chun family.
532
00:31:33,340 --> 00:31:35,700
- I remember you.
- No. You've mistaken me for someone else.
533
00:31:35,700 --> 00:31:38,320
Let me go in. It's a big lawsuit.
534
00:31:38,320 --> 00:31:41,220
My master is not at home. He'll see no guest.
535
00:31:41,220 --> 00:31:43,780
Why do you shut the door?
536
00:31:49,448 --> 00:31:51,360
Who are you? How did you come in?
537
00:31:51,360 --> 00:31:53,840
I heard that your master did not provide service after collecting money.
538
00:31:53,840 --> 00:31:55,848
What's more, he doesn't give back the money.
539
00:31:57,260 --> 00:32:00,500
Sir, please spare my life. It's none of my business.
540
00:32:00,500 --> 00:32:03,840
[Sun's Residence]
541
00:32:05,192 --> 00:32:07,312
Are you all right? Is it serious?
542
00:32:07,312 --> 00:32:09,684
It hurts so much!
543
00:32:12,608 --> 00:32:16,260
Then I heard the wailing inside.
544
00:32:18,112 --> 00:32:20,980
Then the door was suddenly open.
545
00:32:20,980 --> 00:32:23,624
- Guess who I saw.
- Who?
546
00:32:23,624 --> 00:32:26,536
The gentleman who helped you in court.
547
00:32:26,536 --> 00:32:29,700
He? Why was he in Scholar Sun's house?
548
00:32:29,700 --> 00:32:32,060
He has asked me to tell you something.
549
00:32:32,060 --> 00:32:33,564
What did he say?
550
00:32:35,000 --> 00:32:37,060
It's the second time
551
00:32:37,824 --> 00:32:40,112
I've helped you.
552
00:32:40,112 --> 00:32:41,656
There is something wrong with him.
553
00:32:41,656 --> 00:32:45,100
Oh, God! He is so handsome!
554
00:32:45,100 --> 00:32:49,660
How can a gentleman be so handsome and so kind?
555
00:32:49,660 --> 00:32:51,920
Handsome?
556
00:32:51,920 --> 00:32:55,960
Miss, I decide to support you to work as a litigator.
557
00:32:55,960 --> 00:32:57,700
Didn't you say that...
558
00:32:57,700 --> 00:33:01,784
This gentleman must be attracted by your charming style in court.
559
00:33:01,784 --> 00:33:07,940
When he rushed into the court, the muddle-headed county magistrate respected him very much.
560
00:33:07,940 --> 00:33:12,460
If I can marry such a man, I also want to be a litigator.
561
00:33:12,460 --> 00:33:14,760
I think there is also something wrong with you.
562
00:33:15,620 --> 00:33:18,608
Miss, we've been walking for such a long time.
563
00:33:18,608 --> 00:33:20,360
Where on earth do you want to go?
564
00:33:20,360 --> 00:33:21,620
My father will come back tomorrow.
565
00:33:21,620 --> 00:33:22,740
Everything has gone wrong recently.
566
00:33:22,740 --> 00:33:24,340
I want to buy a talisman and hang it in the house.
567
00:33:24,340 --> 00:33:28,200
If you walk slower, the man selling talismans will pack up the stall.
568
00:33:29,880 --> 00:33:32,870
[Military Governor Manor, Bian State]
569
00:33:35,264 --> 00:33:36,820
My Lord. My Lord.
570
00:33:36,820 --> 00:33:39,140
- It's been kept here, right?
- Yes.
571
00:33:39,140 --> 00:33:41,652
We've been keeping it in this manor since we got it.
572
00:33:41,652 --> 00:33:43,140
There is someone watching it day and night.
573
00:33:43,140 --> 00:33:44,664
This way, please.
574
00:33:46,920 --> 00:33:48,860
Did you hide it in a safe place?
575
00:33:48,860 --> 00:33:50,040
Please don't worry.
576
00:33:50,040 --> 00:33:52,520
I regard it as precious as my life.
577
00:33:52,520 --> 00:33:54,400
I've hidden it in a very secret place.
578
00:34:10,984 --> 00:34:12,340
My Lord.
579
00:34:19,380 --> 00:34:22,519
It's very safe to keep it here.
580
00:34:24,900 --> 00:34:26,424
Please.
581
00:36:12,240 --> 00:36:15,780
How dare you! You dare steal something from the manor of the military governor!
582
00:36:25,120 --> 00:36:27,080
Guards! Guards! Come here quickly!
583
00:36:27,080 --> 00:36:29,460
A thief broke in!
584
00:36:31,460 --> 00:36:33,084
Keep it safe.
585
00:36:35,040 --> 00:36:38,180
- My Lord.
- Quick! The thief is there! Chase after him!
586
00:36:51,780 --> 00:36:53,304
Up there!
587
00:37:25,400 --> 00:37:27,640
Who on earth are you?
588
00:38:06,532 --> 00:38:08,040
- My Lord.
- My Lord.
589
00:38:08,040 --> 00:38:09,540
Lock the four city gates!
590
00:38:09,540 --> 00:38:11,912
We must catch the thief who has broken into the manor of the military governor!
591
00:38:11,912 --> 00:38:14,040
- Yes.
- Let's go!
592
00:38:20,000 --> 00:38:29,980
Timing and Subtitles brought to you by
Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki
593
00:38:32,980 --> 00:38:38,240
"Spring Light" - Shuang Sheng
594
00:38:38,240 --> 00:38:42,652
♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫
595
00:38:42,652 --> 00:38:47,048
♫ You're the roots for the blooming flowers ♫
596
00:38:47,048 --> 00:38:51,412
♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫
597
00:38:51,412 --> 00:38:57,280
♫ When you're by my side ♫
598
00:38:57,280 --> 00:39:02,060
♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫
599
00:39:02,060 --> 00:39:06,640
♫ I see you without looking at you ♫
600
00:39:06,640 --> 00:39:10,728
♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫
601
00:39:10,728 --> 00:39:14,808
♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫
602
00:39:14,808 --> 00:39:19,532
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
603
00:39:19,532 --> 00:39:24,080
♫ We'll be together through fates many twists ♫
604
00:39:24,080 --> 00:39:28,192
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
605
00:39:28,192 --> 00:39:32,272
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
606
00:39:32,272 --> 00:39:37,092
♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫
607
00:39:37,092 --> 00:39:41,540
♫ We'll be together through fates many twists ♫
608
00:39:41,540 --> 00:39:45,752
♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫
609
00:39:45,752 --> 00:39:50,332
♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫
48873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.