All language subtitles for Miss.Chun.is.a.Litigator.S01E01.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,990 --> 00:00:21,030 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 2 00:00:21,030 --> 00:00:25,900 "Soft Thistles Blossoms" - Sabrina Zhuang 3 00:00:25,900 --> 00:00:30,060 ♫ When the flowers bloom in the afternoon ♫ 4 00:00:30,060 --> 00:00:34,048 ♫ The signs of spring are fading ♫ 5 00:00:34,048 --> 00:00:38,048 ♫ An encounter of destiny ♫ 6 00:00:38,048 --> 00:00:41,952 ♫ I'm not ready and prepared to be caring and gentle ♫ 7 00:00:41,952 --> 00:00:46,012 ♫ A swan walks with its head held high ♫ 8 00:00:46,012 --> 00:00:49,952 ♫ Its ambition is spreading far and wide ♫ 9 00:00:49,952 --> 00:00:54,012 ♫ Over mountains and rivers, waving at the brilliant sun ♫ 10 00:00:54,012 --> 00:00:58,016 ♫ Take the first step toward realizing one's full potential ♫ 11 00:00:58,016 --> 00:01:02,012 ♫ Devotedly pursuing my initial aspiration ♫ 12 00:01:02,012 --> 00:01:05,468 ♫ I'll hold onto my devotion while laughing away my worries ♫ 13 00:01:05,468 --> 00:01:08,028 ♫ I'll keep moving forward ♫ 14 00:01:08,028 --> 00:01:10,048 ♫ With these courts standing ♫ 15 00:01:10,048 --> 00:01:14,048 ♫ Bring justice to people ♫ 16 00:01:14,048 --> 00:01:18,080 ♫ Rainbows will come after storms ♫ 17 00:01:18,080 --> 00:01:21,700 ♫ Plans and schemes are all entangled ♫ 18 00:01:21,700 --> 00:01:23,924 ♫ If we remain comitted ♫ 19 00:01:23,924 --> 00:01:26,016 ♫ At the end of the story ♫ 20 00:01:26,016 --> 00:01:28,952 ♫ With a great legacy left behind, who will fear ♫ 21 00:01:28,952 --> 00:01:32,448 ♫ All the years to come ♫ 22 00:01:45,736 --> 00:01:50,532 [Miss Chun is a Litigator] 23 00:01:50,532 --> 00:01:53,536 [Episode One] 24 00:01:55,060 --> 00:01:58,080 What is your complaint? 25 00:01:58,080 --> 00:02:01,460 My Lord. In broad daylight, Mr. Zhang robbed Liu Erniang's house on the street. 26 00:02:01,460 --> 00:02:04,340 If he is not severely punished, the law will lose its authority. 27 00:02:04,340 --> 00:02:10,340 I've been wronged, My Lord. There must be a reason why Mr. Zhang only robbed Liu Erniang and no one else. 28 00:02:10,340 --> 00:02:15,020 A reason? Liu Erniang borrowed 50 taels from Mr. Zhang because she is poor. That is the reason. 29 00:02:15,020 --> 00:02:18,340 The law stipulates interest on personal debt and pawned property cannot exceed three percent, 30 00:02:18,340 --> 00:02:19,820 nor interest exceed the principal over the years. 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,500 There is a bottom line in the country's lending law. 32 00:02:21,500 --> 00:02:24,480 Interest should not exceed the principal. 33 00:02:24,480 --> 00:02:27,880 Mr. Zhang lent her 50 taels but charged her 200 taels, which is against the law. 34 00:02:27,880 --> 00:02:32,224 He's going to rob her of her house because she cannot pay. That is robbery. 35 00:02:32,224 --> 00:02:36,240 Based on those actions, he should be sentenced to imprisonment, exile, or hanging. 36 00:02:36,240 --> 00:02:38,140 That's not true, Litigator Chun. 37 00:02:38,140 --> 00:02:43,960 Liu Erniang agreed to sell her house, including the beams, tiles, and foundation. 38 00:02:43,960 --> 00:02:45,700 She wrote it herself. 39 00:02:45,700 --> 00:02:47,840 - How can she deny it in this court? - Yes. 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,300 Our country is governed by the rule of law. 41 00:02:49,300 --> 00:02:51,520 You are blatantly blackmailing her and dare to sue. 42 00:02:51,520 --> 00:02:55,020 Aren't you afraid of being punished for helping the wicked man as litigators? 43 00:02:55,020 --> 00:02:57,576 Litigator Chun said Mr. Zhang practiced usury, but she has no evidence. 44 00:02:57,576 --> 00:02:58,660 We do not agree. 45 00:02:58,660 --> 00:03:01,680 Does this note indicate this is compound interest? 46 00:03:01,680 --> 00:03:05,660 She is making things up to slander us. 47 00:03:07,280 --> 00:03:10,100 Liu Erniang agreed to sell her house, 48 00:03:10,100 --> 00:03:15,960 including the beams, tiles, and foundation to pay 200 of the debt. 49 00:03:18,160 --> 00:03:19,360 How could you sign something like this? 50 00:03:19,360 --> 00:03:20,480 Why didn't you tell me? 51 00:03:20,480 --> 00:03:21,960 I didn't want to sign it. They forced me. 52 00:03:21,960 --> 00:03:24,460 Screw you. If you can't pay me back, I'll sell you. 53 00:03:24,460 --> 00:03:25,868 Come with me. 54 00:03:25,868 --> 00:03:29,660 - Litigator Chun! - Where are you going? You can't take her away. 55 00:03:30,272 --> 00:03:33,220 My Lord, the law provides… 56 00:03:33,220 --> 00:03:35,232 The law provides… 57 00:03:43,164 --> 00:03:44,620 Chun Tumi. 58 00:03:44,620 --> 00:03:46,380 You disturbed the court. 59 00:03:46,380 --> 00:03:48,320 How can you be a litigator? 60 00:03:48,320 --> 00:03:51,000 You'll never be a litigator. 61 00:03:51,000 --> 00:03:52,520 I can become a litigator. 62 00:03:52,520 --> 00:03:54,700 I want to be a litigator. 63 00:04:01,280 --> 00:04:03,860 Miss! Something happened. 64 00:04:03,860 --> 00:04:05,700 Master has been arrested. 65 00:04:05,700 --> 00:04:06,960 What? 66 00:04:06,960 --> 00:04:10,580 He was accused of… 67 00:04:10,580 --> 00:04:12,560 Tell me. Of what? 68 00:04:12,560 --> 00:04:15,800 Of attempted rape. 69 00:04:17,792 --> 00:04:20,780 Buddha blesses him. Buddha blesses him. 70 00:04:20,780 --> 00:04:23,060 Buddha blesses him. 71 00:04:23,060 --> 00:04:26,840 Buddha blesses him. Buddha blesses him. 72 00:04:26,840 --> 00:04:33,972 Tumi. Come and kneel sincerely right now so that Buddha will bless your father. 73 00:04:33,972 --> 00:04:39,988 If you hadn't let Old Zhou deliver a letter to your family, we wouldn't have been in the dark about it. 74 00:04:39,988 --> 00:04:42,200 Master has escorted prisoners to Lingnan. 75 00:04:42,200 --> 00:04:44,420 There's not even a capable man in the house. 76 00:04:44,420 --> 00:04:47,800 Is there any other way but to let the madam's family help us? 77 00:04:47,800 --> 00:04:49,000 Who is the accuser then? 78 00:04:49,000 --> 00:04:50,080 Are there any witnesses or physical evidence? 79 00:04:50,080 --> 00:04:52,740 How did father plead? Was he punished? What is the result? 80 00:04:52,740 --> 00:04:55,160 You don't know anything about it, but you're worshipping here. 81 00:04:55,160 --> 00:04:58,000 Buddha, please forgive her. 82 00:04:59,440 --> 00:05:02,260 Your father has spoiled you, Tumi. 83 00:05:02,260 --> 00:05:04,000 You even dare to offend the Buddha. 84 00:05:04,000 --> 00:05:06,720 So what? Father is in prison. 85 00:05:06,720 --> 00:05:08,740 Can Buddha protect him from punishment? 86 00:05:08,740 --> 00:05:09,940 He has military status. 87 00:05:09,940 --> 00:05:12,420 What if he gets another beating as a punishment in the army after the trial? 88 00:05:12,420 --> 00:05:14,480 What should we do then? 89 00:05:15,380 --> 00:05:17,640 What do we do then? 90 00:05:17,640 --> 00:05:19,580 Stop crying. 91 00:05:19,580 --> 00:05:25,480 According to the law, it should take three sessions, and there's a day between them. 92 00:05:25,480 --> 00:05:28,940 That means we have four days and some wiggle room. 93 00:05:28,940 --> 00:05:31,380 That's good. 94 00:05:32,180 --> 00:05:35,640 When my family arrives, we will take some money to the government office to- 95 00:05:35,640 --> 00:05:36,880 That's even worst! 96 00:05:36,880 --> 00:05:39,720 We have military status. Bribery is a crime. 97 00:05:39,720 --> 00:05:40,820 Miss. 98 00:05:40,820 --> 00:05:42,488 - How's it going? - Miss. 99 00:05:42,488 --> 00:05:43,860 The first trial was held this afternoon. 100 00:05:43,860 --> 00:05:48,860 There are witnesses and material evidence, but Master said he was wrongly accused and is now in prison. 101 00:05:49,580 --> 00:05:52,080 I have to go to the government office. 102 00:05:52,908 --> 00:05:54,528 Guo'er. 103 00:05:55,140 --> 00:05:57,260 This is the new employee at the Waterside Tavern, Jin Yi. 104 00:05:57,260 --> 00:05:59,480 Jin Yi, this is my lady. 105 00:05:59,480 --> 00:06:01,920 - Miss Chun. - Thank you. 106 00:06:04,456 --> 00:06:06,204 Thank you. 107 00:06:13,040 --> 00:06:15,700 Have you ever been to the government office, Miss Chun? 108 00:06:15,700 --> 00:06:18,900 No. But my grandfather has always worked for it. 109 00:06:18,900 --> 00:06:22,620 I believe Court Clerk Ouyang would see me. 110 00:06:22,620 --> 00:06:25,280 What did you find out, Jin Yi? 111 00:06:25,280 --> 00:06:29,660 I heard the person who sued Master Chun is a widow and that she's shrewd. 112 00:06:29,660 --> 00:06:33,480 When I went out for information, I heard Mrs. He talking about the widow. 113 00:06:33,480 --> 00:06:39,400 And she told me it was she who heard the news and told Old Zhou so that the madam could know it in time. 114 00:06:39,400 --> 00:06:42,740 Wait. Weren't we informed by a government officer? 115 00:06:42,740 --> 00:06:45,240 They were informed by Mrs. He? 116 00:06:45,880 --> 00:06:47,740 How strange. 117 00:06:47,740 --> 00:06:50,520 It's not like the proceedings written in the book. 118 00:06:50,520 --> 00:06:53,740 That may be the style of that stupid magistrate. 119 00:06:53,740 --> 00:06:56,260 How can he do that? That is great injustice. 120 00:06:56,260 --> 00:06:58,300 Miss Chun, don't panic yet. 121 00:06:58,300 --> 00:07:01,000 There's no man in your house right now. 122 00:07:01,000 --> 00:07:03,600 Besides, you are an unmarried girl. 123 00:07:03,600 --> 00:07:07,680 Your stepmother, Madam Xu, is better suited to do this than you. 124 00:07:07,680 --> 00:07:09,600 She can only cry. 125 00:07:09,600 --> 00:07:12,420 At least, I know a little about the law, so I'm more suited. 126 00:07:12,420 --> 00:07:13,280 Miss Chun, you- 127 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 Don't try to talk me out of it. I've made up my mind. 128 00:07:15,280 --> 00:07:16,600 I'm not trying to do that. 129 00:07:16,600 --> 00:07:19,060 It's just you'll need money to enter the prison. 130 00:07:19,060 --> 00:07:21,400 Do you have enough money on you? 131 00:07:26,480 --> 00:07:29,020 Guo'er, did you bring enough money? 132 00:07:32,980 --> 00:07:35,580 I don't think what I have is enough. 133 00:07:35,580 --> 00:07:37,620 What should we do? 134 00:07:41,280 --> 00:07:43,880 T-T-Take this. This should be enough. 135 00:07:43,880 --> 00:07:45,756 That's enough, I think. 136 00:07:49,160 --> 00:07:52,560 Then I won't be polite. Thank you. 137 00:07:55,810 --> 00:07:57,780 [Bianzhou Manor] 138 00:07:57,780 --> 00:07:59,480 Greetings, Court Clerk. 139 00:07:59,480 --> 00:08:02,640 You're here to plead for Dashan, right? 140 00:08:02,640 --> 00:08:04,100 I'm not here to plead for your sympathy. 141 00:08:04,100 --> 00:08:05,840 My father didn't do anything wrong. 142 00:08:05,840 --> 00:08:08,060 Why would I plead if he hasn't done anything? 143 00:08:08,060 --> 00:08:11,320 Then what did you come to me for? 144 00:08:12,640 --> 00:08:18,380 I would like to ask your permission to look at both parties' confessions. 145 00:08:18,380 --> 00:08:20,240 Tumi. 146 00:08:20,240 --> 00:08:23,220 We have laws. 147 00:08:23,220 --> 00:08:28,220 Official documents are important and cannot be read by outsiders. 148 00:08:28,220 --> 00:08:29,900 What are you doing? Get up. 149 00:08:29,900 --> 00:08:33,020 My Lord, you and my grandfather were friends for a long time. 150 00:08:33,020 --> 00:08:35,280 You know about my family. 151 00:08:35,799 --> 00:08:39,880 My mother died young, and my father treats me like a treasure. 152 00:08:39,880 --> 00:08:44,980 It would be inhuman for me to stay at home with him being framed. 153 00:08:44,980 --> 00:08:46,740 Please have some mercy on me. 154 00:08:46,740 --> 00:08:50,140 All right. Stand up. 155 00:08:52,900 --> 00:08:58,940 No matter what, I can't do anything that's against the law. 156 00:09:00,420 --> 00:09:06,520 But you are the granddaughter of a former colleague of mine and considered as my junior. 157 00:09:07,660 --> 00:09:11,840 You came all the way here. Have some tea before you leave. 158 00:09:13,980 --> 00:09:17,180 I'll make some tea and come back in 30 minutes. 159 00:09:17,180 --> 00:09:18,840 Thank you, My Lord. 160 00:09:18,840 --> 00:09:22,600 As you see, since I took office, I have been cautious and diligent. 161 00:09:22,600 --> 00:09:26,320 I handled every case myself and didn't ask anyone else to do it for me, 162 00:09:26,320 --> 00:09:28,800 let alone make any mistakes. 163 00:09:31,420 --> 00:09:34,580 Lord Kang is here to inspect the prison, not for you. 164 00:09:34,580 --> 00:09:37,980 Why are you so anxious? 165 00:09:47,112 --> 00:09:53,500 Lord Zhang. I'm here on His Majesty's order to investigate injustices, 166 00:09:53,500 --> 00:09:56,356 so I may need to look at the county's records. 167 00:09:56,356 --> 00:09:57,820 Thank you. 168 00:09:57,820 --> 00:09:59,700 That's my job. 169 00:09:59,700 --> 00:10:01,620 - Guards. - Here. 170 00:10:01,620 --> 00:10:05,920 Tell Court Clerk Ouyang to have all the cases during my tenure examined 171 00:10:05,920 --> 00:10:08,820 - by Lord Kang. - Yes! 172 00:10:12,368 --> 00:10:14,916 Miss Chun. 173 00:10:14,916 --> 00:10:16,740 - Oh, no. - What's wrong? 174 00:10:16,740 --> 00:10:19,100 I forgot my satchel. I'll go get it. 175 00:10:19,100 --> 00:10:20,800 Miss. 176 00:10:21,300 --> 00:10:23,500 What did she forget? 177 00:10:23,500 --> 00:10:25,260 Why did she have to go back for it? 178 00:10:25,260 --> 00:10:27,060 It's her treasure. 179 00:10:27,060 --> 00:10:29,280 What kind of treasure does she carry with her? 180 00:10:29,280 --> 00:10:31,080 Is it jewelry or jade? 181 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 It's not that kind of vulgar stuff. 182 00:10:33,080 --> 00:10:37,940 It's a law book that her birth mother gave her while she was alive. 183 00:10:37,940 --> 00:10:40,880 No wonder she's going to do it herself. 184 00:10:40,880 --> 00:10:43,180 She's adept. 185 00:10:49,420 --> 00:10:51,204 Who are you? 186 00:10:55,620 --> 00:10:57,332 Stop there! 187 00:11:03,488 --> 00:11:05,768 Why did you run away? 188 00:11:05,768 --> 00:11:07,620 Guilty? 189 00:11:07,620 --> 00:11:09,060 Weren't you just over there? 190 00:11:09,060 --> 00:11:12,160 Since you knew I was calling, why didn't you stop? 191 00:11:12,160 --> 00:11:14,300 I… 192 00:11:15,140 --> 00:11:16,380 This is the government office. 193 00:11:16,380 --> 00:11:19,920 What is a girl like you doing here dressing like this? 194 00:11:19,920 --> 00:11:25,540 Now that you know I'm a girl, you should know as a man, you shouldn't touch me. 195 00:11:25,540 --> 00:11:32,080 I'm quite interested in catching thieves, especially the ones with white and soft skin like you. 196 00:11:32,804 --> 00:11:35,880 You. Answer my question now. 197 00:11:39,400 --> 00:11:41,380 I have a grievance. 198 00:11:41,380 --> 00:11:44,610 What grievance? 199 00:11:45,480 --> 00:11:47,180 Tell me. 200 00:11:58,820 --> 00:12:01,560 Miss. Where's your satchel? 201 00:12:01,560 --> 00:12:04,460 Don't mention it. I almost got caught as a thief. 202 00:12:04,460 --> 00:12:07,300 Are you okay, Miss? 203 00:12:07,300 --> 00:12:10,080 What about the book? 204 00:12:11,840 --> 00:12:14,360 Miss Chun. It's getting late. 205 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 We'd better go now. 206 00:12:17,740 --> 00:12:19,140 I'll get it back another time. 207 00:12:19,140 --> 00:12:23,460 Let's go to see my father first. I'm worried unless I see him. 208 00:12:38,020 --> 00:12:41,280 Don't just stand there. What are you looking at? Hurry up. 209 00:12:44,212 --> 00:12:45,820 This way. 210 00:12:46,636 --> 00:12:48,192 Father. 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,420 Tumi. 212 00:12:51,988 --> 00:12:54,540 Tumi. Why are you here? 213 00:12:54,540 --> 00:12:56,040 Did they torture you? 214 00:12:56,040 --> 00:12:57,940 Are you hurt? 215 00:12:57,940 --> 00:12:59,540 Go back now. 216 00:12:59,540 --> 00:13:02,740 This is not a place for a girl like you. 217 00:13:02,740 --> 00:13:05,980 You're still worried about me now. 218 00:13:05,980 --> 00:13:07,220 Where's your mother? 219 00:13:07,220 --> 00:13:09,660 How could she let you go out alone? 220 00:13:09,660 --> 00:13:11,360 She's praying to the Buddha at home. 221 00:13:11,360 --> 00:13:14,300 She told me she sent Old Zhou for her mother. 222 00:13:14,300 --> 00:13:17,580 Father, tell me what exactly happened. 223 00:13:17,580 --> 00:13:19,900 I am innocent. 224 00:13:19,900 --> 00:13:24,180 I was in a hurry to get home that day and took a shortcut. 225 00:13:24,880 --> 00:13:28,820 When I passed through the back alley of Aroma Restaurant, a man almost threw swill on me. 226 00:13:28,820 --> 00:13:29,980 Sorry. 227 00:13:29,980 --> 00:13:31,668 - Suddenly, a thief rushed out - You. 228 00:13:31,668 --> 00:13:35,084 - and snatched the hairpin I prepared for your birthday. - Stop! 229 00:13:35,084 --> 00:13:37,160 I chased him all the way. 230 00:13:37,160 --> 00:13:38,520 I don't know how long. 231 00:13:38,520 --> 00:13:41,140 - Stop! - I chased all the way to Zhang Wuniang's house. 232 00:13:41,140 --> 00:13:44,380 I saw the gate was wide open and went in. 233 00:13:48,580 --> 00:13:51,240 Excuse me, did you see anyone passing by? 234 00:13:51,900 --> 00:13:55,280 I saw someone over there… 235 00:13:55,280 --> 00:13:56,920 Are you okay? 236 00:13:58,280 --> 00:14:03,196 When I woke up, I found myself here. 237 00:14:03,196 --> 00:14:04,540 Father. 238 00:14:04,540 --> 00:14:06,000 There is something suspicious. 239 00:14:06,000 --> 00:14:09,780 If you are not careful, you may get into a lot of trouble. 240 00:14:09,780 --> 00:14:13,660 Court Clerk Ouyang asked me to find Scholar Sun in the east of the town to be your litigator. 241 00:14:13,660 --> 00:14:16,500 He can write complaints and file a lawsuit on your behalf. 242 00:14:16,500 --> 00:14:17,600 He's a veteran litigator. 243 00:14:17,600 --> 00:14:20,120 We'll have a better chance of winning the case with him on our side. 244 00:14:20,120 --> 00:14:22,560 I'll take care of the lawsuit myself. 245 00:14:22,560 --> 00:14:24,220 You can't get involved. 246 00:14:24,220 --> 00:14:27,920 If you have a bad reputation, you won't be able to marry a good family. 247 00:14:27,920 --> 00:14:32,300 If your name isn't cleared, I'm afraid that no one will marry me. 248 00:14:32,300 --> 00:14:35,480 Tumi. I'm sorry. 249 00:14:35,480 --> 00:14:37,460 Time's up. TIme for you to go. 250 00:14:37,460 --> 00:14:39,900 Take good care of yourself. 251 00:14:39,900 --> 00:14:43,440 I will. Get up. 252 00:14:43,440 --> 00:14:45,000 Go, leave. 253 00:14:45,000 --> 00:14:46,880 - Get going. - Be quick. 254 00:15:06,736 --> 00:15:08,416 Thank you. 255 00:15:11,496 --> 00:15:13,184 Miss Chun. 256 00:15:16,200 --> 00:15:19,300 My satchel? Why do you have it? 257 00:15:20,540 --> 00:15:24,040 I gave a little money to the officers to let them look for it. 258 00:15:28,200 --> 00:15:32,640 Thank you very much. Guo'er will pay you the money and give you a thank-you gift. 259 00:15:32,640 --> 00:15:36,500 You don't have to be polite. Miss Fang chartered this carriage for your use. 260 00:15:36,500 --> 00:15:38,840 We're at your service when you're in need. 261 00:15:38,840 --> 00:15:40,080 Thank you for your hard work. 262 00:15:40,080 --> 00:15:42,280 Then we'll go back to the Waterside Tavern. 263 00:15:42,280 --> 00:15:44,600 Miss Fang must be waiting for us. 264 00:15:44,600 --> 00:15:46,432 Okay. 265 00:15:58,572 --> 00:16:00,340 Tumi. 266 00:16:06,220 --> 00:16:08,480 Did you see your father? 267 00:16:10,300 --> 00:16:13,000 How is he? Did he say anything? 268 00:16:13,000 --> 00:16:16,620 He said that he was framed and innocent. 269 00:16:17,956 --> 00:16:20,080 As long as he's okay. 270 00:16:21,660 --> 00:16:25,528 But how could your dad go to a place like Licorice Street? 271 00:16:25,528 --> 00:16:28,180 He said he was robbed of a hairpin. 272 00:16:28,180 --> 00:16:30,440 What hairpin? 273 00:16:32,800 --> 00:16:35,080 It was for my birthday. 274 00:16:37,580 --> 00:16:41,680 I know my husband always plays it safe. 275 00:16:41,680 --> 00:16:45,740 Because of you he is in such trouble. 276 00:16:47,040 --> 00:16:53,580 Xiao Qin. Let's go back and burn more incense to pray to the Buddha. 277 00:16:54,820 --> 00:16:58,900 Someone thinks she's educated because she has read many books. 278 00:16:58,900 --> 00:17:01,380 In the end, if it weren't for her... 279 00:17:01,380 --> 00:17:03,360 My lady. 280 00:17:05,168 --> 00:17:06,816 I'm all right. 281 00:17:12,580 --> 00:17:16,620 Miss. Don't listen to her nonsense. 282 00:17:17,499 --> 00:17:19,540 I'm not upset about what she said. 283 00:17:19,540 --> 00:17:22,660 My father is still suffering in prison, 284 00:17:22,660 --> 00:17:27,379 and I don't know if his injustices will be righted, but all he has in mind is me. 285 00:17:27,379 --> 00:17:29,560 You have to hold on. 286 00:17:29,560 --> 00:17:32,300 She's incompetent. 287 00:17:32,300 --> 00:17:35,040 It's up to you to save Master. 288 00:17:35,940 --> 00:17:39,100 I'll go and get your dinner ready. 289 00:17:52,960 --> 00:17:56,460 - Father, am I getting taller? - Let me see. 290 00:17:58,916 --> 00:18:00,764 Let me see. 291 00:18:00,764 --> 00:18:03,780 You seem to have grown a lot taller, right? 292 00:18:03,780 --> 00:18:05,360 - Yes. - Right? 293 00:18:05,360 --> 00:18:08,740 Father, when will I be taller than you? 294 00:18:08,740 --> 00:18:10,100 I want to reach that height. 295 00:18:10,100 --> 00:18:12,320 That tall? 296 00:18:12,920 --> 00:18:15,300 - Or just now? - Yes, please. 297 00:18:17,580 --> 00:18:19,284 - Is it tall enough? - Yes. 298 00:18:19,284 --> 00:18:24,440 Remember that one must stand tall to see far. 299 00:18:24,940 --> 00:18:27,340 Do you want to fly? 300 00:18:27,340 --> 00:18:34,780 You're flying! 301 00:18:37,620 --> 00:18:39,800 Thank you so much. 302 00:18:39,800 --> 00:18:41,404 Hello. 303 00:18:41,404 --> 00:18:43,032 Wait. 304 00:18:43,960 --> 00:18:47,460 - Without your help… - Master Sun is really rich. 305 00:18:47,460 --> 00:18:50,460 - I heard a complaint he wrote costs one tael. - Thank you. Thank you. 306 00:18:50,460 --> 00:18:54,020 One tael! Just writing something. 307 00:18:54,020 --> 00:18:56,020 This is equivalent to Master monthly salary. 308 00:18:56,020 --> 00:19:00,720 Anyone who can read can write a complaint, but it is difficult to write it well. 309 00:19:00,720 --> 00:19:03,200 Not only should the most basic information such as the person's name, 310 00:19:03,200 --> 00:19:05,260 the cause of the complaint and the occurrence be written on it clearly, 311 00:19:05,260 --> 00:19:07,420 but also it should meet the requirements of proceedings. 312 00:19:07,420 --> 00:19:09,960 Witnesses and evidence are also listed below. 313 00:19:09,960 --> 00:19:12,820 The person who can write such a complaint has to be familiar with the laws and be logical. 314 00:19:12,820 --> 00:19:16,320 He also has to write well, and his handwriting has to be neat. 315 00:19:16,320 --> 00:19:19,620 In a general case, as long as the facts are clear, the evidence is strong 316 00:19:19,620 --> 00:19:21,440 and the punishment provisions of the law are attached, 317 00:19:21,440 --> 00:19:24,500 a careful reading and questions from the assistant magistrate make a verdict. 318 00:19:24,500 --> 00:19:27,860 Only in larger cases, the magistrate will review the corresponding documents or personally judge the case, 319 00:19:27,860 --> 00:19:30,420 and it will require three sessions. 320 00:19:30,420 --> 00:19:35,240 So it must have taken a lot of hard work for Scholar Sun to reach that price. 321 00:19:36,180 --> 00:19:39,500 That's what happened, Mr. Sun. 322 00:19:39,500 --> 00:19:40,700 Well… 323 00:19:40,700 --> 00:19:45,020 If you want me to be your litigation representive, here's the price. 324 00:19:45,020 --> 00:19:47,200 Three taels? 325 00:19:52,420 --> 00:19:54,900 30 taels? 326 00:19:56,952 --> 00:19:58,640 You… 327 00:20:00,640 --> 00:20:02,860 All right. No problem. 328 00:20:02,860 --> 00:20:04,660 Nice. 329 00:20:05,560 --> 00:20:07,660 The deposit is five tael. 330 00:20:16,840 --> 00:20:19,020 The government office approves petitions on odd days and adjudicates cases on even days. 331 00:20:19,020 --> 00:20:22,140 It deals with routine business in the morning and cases in the evening. 332 00:20:22,140 --> 00:20:24,960 The detailed time will be indicated on the board on the day of the trial. 333 00:20:24,960 --> 00:20:27,780 I need you to have someone there tomorrow morning 334 00:20:27,780 --> 00:20:31,000 and to wait for me outside the court on time tomorrow afternoon. 335 00:20:31,000 --> 00:20:36,560 This is a clear case of frame-up, but the plaintiff has no motive. 336 00:20:36,560 --> 00:20:40,460 I need to think about how to write. 337 00:20:40,460 --> 00:20:43,060 I'll bring the complaint to court tomorrow. 338 00:20:43,060 --> 00:20:44,080 See off the guests. 339 00:20:44,080 --> 00:20:45,720 - Yes. - Scholar Sun. 340 00:20:45,720 --> 00:20:48,400 Don't you want to hear my opinion on this case? 341 00:20:48,400 --> 00:20:51,880 Sorry, Miss Chun. I have to go out now. 342 00:20:51,880 --> 00:20:54,680 It won't take much time. 343 00:20:54,680 --> 00:21:00,340 If you don't believe me, you might as well find someone else. 344 00:21:00,340 --> 00:21:03,404 Don't. Scholar Sun, you go and deal with your affairs. 345 00:21:03,404 --> 00:21:06,220 I'll write it here. You can read it when you come back. 346 00:21:06,220 --> 00:21:07,740 All right. 347 00:21:21,036 --> 00:21:22,200 That man. 348 00:21:22,200 --> 00:21:24,700 We gave him the money, but he was acting like that. 349 00:21:24,700 --> 00:21:28,540 He's done plenty of cases, so he thinks it's a piece of cake. 350 00:21:28,540 --> 00:21:30,860 I'm a little uneasy. 351 00:21:33,800 --> 00:21:38,140 The first batch of lotus cakes in the Aroma Restaurant is made at exactly nine o 'clock every day. 352 00:21:38,140 --> 00:21:40,480 You immediately realized this doubtful point. 353 00:21:40,480 --> 00:21:43,140 Master will be saved. 354 00:21:44,260 --> 00:21:47,700 But we have to wait until Jin Yi gets back. 355 00:21:50,260 --> 00:21:51,940 How is it, Jin Yi? 356 00:21:56,420 --> 00:21:59,620 I can run there, but it's too tiring. 357 00:21:59,620 --> 00:22:04,400 I've had much rest in the carriage all the way back, but I still haven't recovered yet. 358 00:22:04,400 --> 00:22:06,140 Great. 359 00:22:06,140 --> 00:22:09,400 Hey. You're glad that I'm so tired? 360 00:22:09,400 --> 00:22:13,960 Of course. This proves Master’s innocence. 361 00:22:13,960 --> 00:22:15,576 Xiao Jiu. 362 00:22:15,576 --> 00:22:19,200 - Jin Yi. Miss Chun. - What are you doing? 363 00:22:19,200 --> 00:22:21,140 Someone ordered our signature, Burning Tail Banquet. 364 00:22:21,140 --> 00:22:23,700 It's just finished. I have to send it to him quickly. 365 00:22:23,700 --> 00:22:26,700 That's very expensive. 366 00:22:26,700 --> 00:22:28,060 It's not the Lunar New Year Festival. 367 00:22:28,060 --> 00:22:30,040 Who is the rich man? 368 00:22:30,040 --> 00:22:32,100 Li Er on Licorice Street. 369 00:22:32,100 --> 00:22:36,180 Brother Jiu. There are no rich families in that street. 370 00:22:36,180 --> 00:22:41,180 Jin Yi doesn't know. Li Er in the Licorice Street ordered feasts every day lately. 371 00:22:41,180 --> 00:22:42,600 He must have won the lottery. 372 00:22:42,600 --> 00:22:43,860 From when? 373 00:22:43,860 --> 00:22:47,060 From the day, Jin Yi was sent to you. 374 00:22:48,460 --> 00:22:51,020 It's getting cold. I should go. 375 00:22:54,080 --> 00:22:56,660 Li Er is suspicious. 376 00:22:56,660 --> 00:22:59,020 More than that. It's clear that- 377 00:22:59,020 --> 00:23:04,480 The waiters in the Aroma Restaurant also said they got a big client. 378 00:23:04,480 --> 00:23:08,540 We need to confirm whether the big client is Li Er. 379 00:23:08,540 --> 00:23:11,000 If so, we need their testimony. 380 00:23:11,000 --> 00:23:13,040 - Let me do that. - I'll go with you. 381 00:23:13,040 --> 00:23:15,060 Sure. Let's go. 382 00:23:17,300 --> 00:23:20,500 The evidence will complete the complaint. 383 00:23:20,500 --> 00:23:23,020 Let's send it to Scholar Sun. 384 00:23:23,560 --> 00:23:26,980 But will we annoy him if we visit? 385 00:23:26,980 --> 00:23:29,220 Forget it. We can give it to him tomorrow. 386 00:23:29,220 --> 00:23:30,564 Let's go. 387 00:23:36,264 --> 00:23:37,452 Please. 388 00:23:37,452 --> 00:23:41,600 I missed it because I was unsettled. It won't happen again. 389 00:23:48,280 --> 00:23:51,430 [Complaint] 390 00:23:57,520 --> 00:23:59,680 Miss, it's time. 391 00:23:59,680 --> 00:24:01,360 Let's go, then. 392 00:24:04,660 --> 00:24:08,620 You stayed up all night writing the complaint. 393 00:24:08,620 --> 00:24:10,960 I can't sleep with it on my mind. 394 00:24:10,960 --> 00:24:12,420 So, I got up to write it. 395 00:24:12,420 --> 00:24:14,820 Are you afraid? 396 00:24:17,180 --> 00:24:21,080 Of course. But I can't afford to be afraid. 397 00:24:21,080 --> 00:24:24,680 Don't worry, Miss. Yin Ji has invited the waiters. 398 00:24:24,680 --> 00:24:26,660 And we hired Scholar Sun. 399 00:24:26,660 --> 00:24:28,860 Master will be fine. 400 00:24:30,620 --> 00:24:33,820 Bring the suspect and plaintiff. 401 00:24:33,820 --> 00:24:36,500 - It's him. - Right. 402 00:24:36,500 --> 00:24:38,140 - He did it. - Yes. 403 00:24:38,140 --> 00:24:39,380 Look at him. 404 00:24:39,380 --> 00:24:41,556 - Can't believe he did that. - Go! 405 00:24:41,556 --> 00:24:43,840 Don't judge a book by its cover. 406 00:24:43,840 --> 00:24:45,988 On your knees! 407 00:24:53,140 --> 00:24:55,400 Who's the litigator? 408 00:24:58,440 --> 00:25:00,880 Who's the litigator? 409 00:25:03,200 --> 00:25:05,480 Where are you going, Miss? 410 00:25:07,752 --> 00:25:09,640 It's her. 411 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Who? 412 00:25:10,480 --> 00:25:12,220 She poured wine on me yesterday. 413 00:25:12,220 --> 00:25:14,600 Tumi, you're not supposed to be here. 414 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 Stop messing around. Just go home. 415 00:25:17,000 --> 00:25:21,072 How dare a girl come to the court? 416 00:25:21,072 --> 00:25:22,984 Who are you? 417 00:25:22,984 --> 00:25:27,592 My Lord, I, Chun Tumi, came to the court to seek justice for my father. 418 00:25:27,592 --> 00:25:31,980 Nonsense. How can they let a girl be the litigator? 419 00:25:33,092 --> 00:25:34,480 Let’s wait and see. 420 00:25:34,480 --> 00:25:39,460 It can't be called an inspection if you take charge before Zhang Hongtu deals with it. 421 00:25:39,460 --> 00:25:43,172 According to the law, family members are allowed to defend. 422 00:25:43,172 --> 00:25:47,932 But… they can't let a girl come to the court. 423 00:25:47,932 --> 00:25:50,120 Tell a male member to come. 424 00:25:50,120 --> 00:25:54,100 My Lord, my grandfather is away on a public errand. 425 00:25:54,100 --> 00:25:56,000 My father has been framed. 426 00:25:56,000 --> 00:25:57,644 We have no male members left. 427 00:25:57,644 --> 00:25:59,752 I know it harms my reputation to show up in public. 428 00:25:59,752 --> 00:26:02,852 But filial piety comes first. Please allow me. 429 00:26:04,920 --> 00:26:07,940 My Lord, it doesn't violate the law. 430 00:26:08,868 --> 00:26:10,624 Sure. 431 00:26:10,624 --> 00:26:14,320 Given your filial piety, I will allow it. 432 00:26:14,320 --> 00:26:16,020 You can get up. 433 00:26:16,020 --> 00:26:17,828 Thank you, My Lord. 434 00:26:20,480 --> 00:26:22,024 The girl is clever. 435 00:26:22,024 --> 00:26:23,220 She knows the court values Confucianism. 436 00:26:23,220 --> 00:26:25,108 Loyalty and filial piety come first. 437 00:26:25,108 --> 00:26:28,940 With this point, Zhang Hongtu can't say no. 438 00:26:29,440 --> 00:26:33,084 Zhang Wuniang, the plaintiff, tell me the details about what happened that day. 439 00:26:33,084 --> 00:26:34,980 No lying. 440 00:26:34,980 --> 00:26:36,260 Yes. 441 00:26:36,260 --> 00:26:42,280 In the morning on the 18th day of this month, I was on my way home after collecting the rent. 442 00:26:42,280 --> 00:26:46,000 And I run into the bad guy on my way. 443 00:26:46,000 --> 00:26:50,148 I don't know why, but he harassed me. 444 00:26:50,148 --> 00:26:51,492 I was afraid. 445 00:26:51,492 --> 00:26:53,900 I wrenched myself free and ran home. 446 00:26:53,900 --> 00:26:57,560 But the bad guy followed me. 447 00:26:57,560 --> 00:27:00,660 He got in my courtyard and attempted to rape me. 448 00:27:00,660 --> 00:27:02,296 Help! 449 00:27:02,296 --> 00:27:06,080 - And? - I struggled and screamed. 450 00:27:06,080 --> 00:27:09,820 But he was so strong that I failed to escape. 451 00:27:09,820 --> 00:27:13,900 - Thankfully, Li Er, my neighbor, heard me and came. - Help! 452 00:27:13,900 --> 00:27:17,100 He turned the bad guy in and saved me. 453 00:27:17,100 --> 00:27:19,156 We don't know each other. 454 00:27:19,156 --> 00:27:21,080 Why do you frame me? 455 00:27:21,080 --> 00:27:23,800 I ran into your courtyard to catch a thief. 456 00:27:23,800 --> 00:27:28,880 He went missing in your yard, but you came out and kept pulling me. 457 00:27:28,880 --> 00:27:32,720 I don't know why, but my head hurt before I faint away. 458 00:27:32,720 --> 00:27:35,520 When I woke up, I was shackled and turned in. 459 00:27:35,520 --> 00:27:36,852 My Lord, I'm innocent. 460 00:27:36,852 --> 00:27:40,020 My Lord, please demand justice for me. 461 00:27:40,020 --> 00:27:41,960 Please demand- 462 00:27:41,960 --> 00:27:44,820 No commotion is allowed in the court. 463 00:27:46,240 --> 00:27:53,552 Chun Tumi, what do you want to say since you seek justice? 464 00:27:56,708 --> 00:28:00,532 Litigator, do you have a complaint? 465 00:28:05,640 --> 00:28:08,012 My Lord, this is my complaint. 466 00:28:08,012 --> 00:28:11,720 An assistant squad leader managed to raise a daughter like her. 467 00:28:11,720 --> 00:28:13,320 He might be a talented person. 468 00:28:13,320 --> 00:28:16,620 You're talking about the suspect now. 469 00:28:20,040 --> 00:28:22,772 My Lord, these are ambiguities in the case. 470 00:28:22,772 --> 00:28:24,772 I have some questions for the witness Li Er. 471 00:28:24,772 --> 00:28:26,120 Will you allow me to? 472 00:28:26,120 --> 00:28:27,700 Okay. 473 00:28:27,700 --> 00:28:30,040 But let me remind you first. 474 00:28:30,040 --> 00:28:35,644 If you are long-winded and speak nonsense, I will hold you in contempt of court. 475 00:28:35,644 --> 00:28:40,068 According to the law, the master will be punished if a woman breaks the law. 476 00:28:40,068 --> 00:28:45,000 If you break the law, your father will be punished. 477 00:28:45,000 --> 00:28:46,412 Think twice. 478 00:28:46,412 --> 00:28:53,360 I can permit you if you want to give up, given how filial you are. 479 00:28:58,500 --> 00:29:00,520 Thank you, My Lord. 480 00:29:01,140 --> 00:29:03,280 But I believe that my father is innocent. 481 00:29:03,280 --> 00:29:05,964 Truth will come out anyway. 482 00:29:05,964 --> 00:29:07,520 You are an judicious judge. 483 00:29:07,520 --> 00:29:10,300 I believe you will give my father justice. 484 00:29:10,300 --> 00:29:13,700 Good. Bring the witness Li Er. 485 00:29:15,020 --> 00:29:17,192 Li Er is here, My Lord. 486 00:29:18,040 --> 00:29:20,540 Greets to you, My Lord. 487 00:29:20,540 --> 00:29:24,780 Chun Tumi, what do you want to ask? 488 00:29:27,320 --> 00:29:30,328 Li Er, what do you do for a living? 489 00:29:30,328 --> 00:29:32,916 My family was rich and famous. 490 00:29:32,916 --> 00:29:36,472 It wasn't the richest, but it did have some inheritance left. 491 00:29:36,472 --> 00:29:38,800 - How much? - Some. 492 00:29:38,800 --> 00:29:42,872 Miss Chun, what does this have to do with your father raping Zhang Wuniang? 493 00:29:43,428 --> 00:29:47,780 Miss Chun, you'll want to ask relevant questions. 494 00:29:47,780 --> 00:29:50,776 My Lord, it's a crucial point. 495 00:29:50,776 --> 00:29:55,200 As I know, his family fortune has long been squandered by him. 496 00:29:55,200 --> 00:29:57,600 He couldn't afford a meal and started swindling. 497 00:29:57,600 --> 00:30:01,360 All his neighbors can prove that. 498 00:30:02,784 --> 00:30:05,676 It's normal to have ups and downs. 499 00:30:05,676 --> 00:30:12,484 But you should always stand up for what is right, regardless of your situation. 500 00:30:12,484 --> 00:30:14,408 Can't poor people also be witnesses? 501 00:30:14,408 --> 00:30:15,852 There is no issue of being poor. 502 00:30:15,852 --> 00:30:17,820 But it's suspicious that you suddenly became rich. 503 00:30:17,820 --> 00:30:20,908 Your life suddenly improved around the 18th of this month. 504 00:30:20,908 --> 00:30:23,028 You visited Waterside Tavern and Aroma Restaurant. 505 00:30:23,028 --> 00:30:25,676 Both Xiao Liu and Xiao Jiu can prove that. 506 00:30:25,676 --> 00:30:28,200 They are watching outside. 507 00:30:28,900 --> 00:30:34,296 My Lord, it's their testimony and Li Er's portrait. 508 00:30:36,680 --> 00:30:40,244 Li Er, you have been quite generous lately. 509 00:30:40,244 --> 00:30:45,184 As you see, Li Er suddenly became rich after the 18th. 510 00:30:45,184 --> 00:30:46,440 He must've been bribed. 511 00:30:46,440 --> 00:30:48,080 What do you mean by being bought? 512 00:30:48,080 --> 00:30:50,680 I was lucky and won some money. 513 00:30:50,680 --> 00:30:52,868 Where and when did you win? 514 00:30:52,868 --> 00:30:54,620 How much did you spend and win? 515 00:30:54,620 --> 00:30:57,092 I spent two taels in many places several days ago. 516 00:30:57,092 --> 00:31:00,436 As for how much I won, it depends. 517 00:31:00,436 --> 00:31:01,660 It's a secret. 518 00:31:01,660 --> 00:31:03,100 I can't tell you. You won't understand anyway. 519 00:31:03,100 --> 00:31:04,840 What do you have that proves I was bribed? 520 00:31:04,840 --> 00:31:07,220 I have no evidence to prove the bribery. 521 00:31:07,220 --> 00:31:11,460 But if you can't tell it, you will be accused of theft. 522 00:31:11,460 --> 00:31:18,300 Although the court won't investigate when no one sues, the security of this county matters. 523 00:31:18,300 --> 00:31:23,960 As the head of the county, how could the lord tolerate rampant banditry? 524 00:31:23,960 --> 00:31:28,496 Miss Chun. I don't become a thief because you call me one. 525 00:31:28,496 --> 00:31:33,120 You can be guilty of fraud or not telling the truth. 526 00:31:33,120 --> 00:31:37,200 You'll only be flogged at most if you commit perjury. 527 00:31:37,200 --> 00:31:41,880 But if you commit theft, the punishment depends on the money you stole. 528 00:31:41,880 --> 00:31:44,080 You might be exiled. 529 00:31:44,080 --> 00:31:46,980 Xiao Jiu, how much did he spend in Waterside Travern? 530 00:31:46,980 --> 00:31:48,200 12 taels. 531 00:31:48,200 --> 00:31:49,484 And in the Aroma Restaurant? 532 00:31:49,484 --> 00:31:51,940 About 7 to 8 taels. 533 00:31:52,904 --> 00:31:56,420 What are you doing? It's the court. Is it appropriate? 534 00:31:58,000 --> 00:32:02,160 This girl is quite tough at such a young age 535 00:32:02,160 --> 00:32:08,660 She threatened the witness with the law, hitting where it hurt without hesitation. 536 00:32:09,520 --> 00:32:11,820 I underestimated her. 537 00:32:11,820 --> 00:32:14,996 Li Er, where did you get the money? 538 00:32:14,996 --> 00:32:19,132 Then, I don't need to hide anymore. 539 00:32:19,132 --> 00:32:24,664 My Lord, it was Zhang Wuniang who gave me the money. 540 00:32:24,664 --> 00:32:26,148 My Lord, Li Er confessed. 541 00:32:26,148 --> 00:32:28,032 He framed my father. 542 00:32:28,032 --> 00:32:29,832 Miss Chun, don't talk nonsense. 543 00:32:29,832 --> 00:32:31,900 When did I frame your father? 544 00:32:31,900 --> 00:32:34,348 Zhang Wuniang did give me the money. 545 00:32:34,348 --> 00:32:37,060 Her dead husband owed me for years. 546 00:32:37,060 --> 00:32:39,020 I found the deed recently. 547 00:32:39,020 --> 00:32:43,292 Zhang Wuniang was honest and returned the money to me. 548 00:32:43,292 --> 00:32:44,380 What a coincidence! 549 00:32:44,380 --> 00:32:45,808 You can ask her. 550 00:32:45,808 --> 00:32:48,460 Zhang Wuniang, where is the deed? 551 00:32:48,460 --> 00:32:52,180 My Lord, what Li Er said was true. 552 00:32:52,180 --> 00:32:55,440 I have the deed on me. 553 00:32:55,440 --> 00:32:57,348 Bring it. 554 00:33:01,780 --> 00:33:06,220 [Promissory Note] 555 00:33:06,220 --> 00:33:08,500 It's valid. 556 00:33:11,180 --> 00:33:13,620 I think the case will be solved. 557 00:33:13,620 --> 00:33:16,660 How? I think it is still a mystery. 558 00:33:16,660 --> 00:33:21,500 The judge will be annoyed and close the case randomly. 559 00:33:21,500 --> 00:33:24,020 That's what he used to do. 560 00:33:25,000 --> 00:33:27,060 The deed... 561 00:33:27,860 --> 00:33:29,760 is valid. 562 00:33:29,760 --> 00:33:36,220 Miss Chun, for the doubts you raised, Li Er and Zhang Wuniang have given reasonable explanations. 563 00:33:36,220 --> 00:33:38,460 What else do you want to ask? 564 00:33:38,460 --> 00:33:40,460 I have another question. 565 00:33:41,956 --> 00:33:47,380 Zhang Wuniang, are you sure it was in the morning on the 18th of this month? 566 00:33:47,380 --> 00:33:48,512 Yes. 567 00:33:48,512 --> 00:33:51,240 Are you sure my father was strong? 568 00:33:51,240 --> 00:33:52,860 Yes. 569 00:33:54,240 --> 00:33:59,464 My Lord, Xiao Liu mentioned in his testimony that he met my father at the time near the Aroma Restaurant. 570 00:33:59,464 --> 00:34:01,996 The restaurant and Licorice Street are far apart. 571 00:34:01,996 --> 00:34:03,680 It can be hard for a young man to run there. 572 00:34:03,680 --> 00:34:08,572 How could my father run there in fifteen minutes and have the strength to commit the crime? 573 00:34:08,572 --> 00:34:11,372 I asked Jin Yi to confirm it. 574 00:34:11,372 --> 00:34:14,319 My Lord, please bring Jin Yi. 575 00:34:14,319 --> 00:34:17,020 Bring the witness Jin Yi. 576 00:34:25,220 --> 00:34:28,576 My Lord, Miss Chun was right. 577 00:34:28,576 --> 00:34:33,220 I ran as fast as I could from the back alley of Aroma Restaurant to Licorice Street. 578 00:34:33,220 --> 00:34:36,180 A coachman followed me to prove it. 579 00:34:36,180 --> 00:34:39,139 I barely made it to Licorice Street in 15 minutes. 580 00:34:39,139 --> 00:34:44,039 But I was exhausted and out of breath. 581 00:34:44,039 --> 00:34:49,276 That's right. Even the dirtiest lecher won't have the heart to do that. 582 00:34:49,276 --> 00:34:52,959 - Yes. - Even if he does, he won't have the strength. 583 00:34:52,959 --> 00:34:54,276 It makes sense. 584 00:34:54,276 --> 00:34:56,500 My Lord, this is suspicious. 585 00:34:56,500 --> 00:34:58,000 Please investigate it. 586 00:34:58,000 --> 00:35:00,848 Zhang Wuniang, how do you explain? 587 00:35:00,848 --> 00:35:03,760 My Lord, all I said was true. 588 00:35:03,760 --> 00:35:07,752 He is different from the bad guy in height and weight. 589 00:35:07,752 --> 00:35:10,872 Just because he failed, it doesn't mean the bad guy would fail. 590 00:35:10,872 --> 00:35:14,800 Miss Chun is confusing you to save her father. 591 00:35:14,800 --> 00:35:16,260 Don't be confused, My Lord. 592 00:35:16,260 --> 00:35:18,436 My Lord, all I said was true. 593 00:35:18,436 --> 00:35:20,420 I want to prove my father's innocence. 594 00:35:20,420 --> 00:35:22,240 No one could do what she stated. 595 00:35:22,240 --> 00:35:23,500 She must be lying. 596 00:35:23,500 --> 00:35:26,760 If you doubt it, you can send someone to try. 597 00:35:26,760 --> 00:35:29,340 I'm willing to be punished if I lied. 598 00:35:29,340 --> 00:35:31,204 Fine. 599 00:35:31,204 --> 00:35:33,640 You all stick to your argument. 600 00:35:33,640 --> 00:35:36,784 I'll allow you to verify it again. 601 00:35:36,784 --> 00:35:41,580 All my attendants here are as tall and strong as Chun Dashan. 602 00:35:41,580 --> 00:35:45,376 - You can choose anyone-- - Let me. I'll do it. 603 00:35:46,304 --> 00:35:48,160 Lord Zhang. 604 00:35:48,160 --> 00:35:52,240 I think I'm the ideal person to act as the criminal. 605 00:36:01,384 --> 00:36:05,968 Zhang Wuniang and Chun Tumi, do you have any objections? 606 00:36:05,968 --> 00:36:09,600 My Lord, I have no objection. 607 00:36:09,600 --> 00:36:12,080 My Lord, me, either. 608 00:36:12,080 --> 00:36:14,440 Please investigate it. 609 00:36:15,872 --> 00:36:17,792 Thank you. 610 00:36:17,792 --> 00:36:20,932 - Hitch up the cart. - Yes, Sir. 611 00:36:21,504 --> 00:36:24,836 I'll send an attendant to drive a cart and follow you. 612 00:36:24,836 --> 00:36:28,452 Come early so you won't miss the trial. 613 00:36:29,416 --> 00:36:31,040 At your command. 614 00:36:31,040 --> 00:36:32,460 It's interesting this time. 615 00:36:32,460 --> 00:36:33,672 I've never seen it before. 616 00:36:33,672 --> 00:36:35,580 Yes. The stupid Zhang is different this time. 617 00:36:36,960 --> 00:36:38,412 He ordered to verify it. 618 00:36:38,412 --> 00:36:40,952 Miss, why don't you rest a bit? 619 00:36:40,952 --> 00:36:42,232 Master is innocent. 620 00:36:42,232 --> 00:36:44,240 The test won't be wrong. 621 00:36:44,240 --> 00:36:45,576 I can't be secure. 622 00:36:45,576 --> 00:36:47,080 I feel worried. 623 00:36:47,080 --> 00:36:49,500 Clearly, Zhang Wuniang came prepared. 624 00:36:49,500 --> 00:36:51,200 She tossed out so much evidence. 625 00:36:51,200 --> 00:36:53,800 We haven't found the key. 626 00:36:53,800 --> 00:36:56,220 Why is she framing my father? 627 00:36:56,220 --> 00:36:58,960 We can find more if we know the answer. 628 00:37:00,640 --> 00:37:03,120 Well, I'll buy you some food. 629 00:37:03,120 --> 00:37:06,940 You haven't eaten anything all morning. 630 00:37:17,700 --> 00:37:19,224 Jin Yi. 631 00:37:19,224 --> 00:37:20,520 Miss Chun. 632 00:37:20,520 --> 00:37:22,580 I want to ask you a favor. 633 00:37:31,620 --> 00:37:32,760 Sure. 634 00:37:32,760 --> 00:37:35,684 Thank you for that. I'll wait for you here. 635 00:37:36,480 --> 00:37:38,304 Let's go. 636 00:37:46,280 --> 00:37:51,160 Order! 637 00:37:54,220 --> 00:37:58,220 My lord, the witness and I completed the test. 638 00:37:58,220 --> 00:37:59,880 How did it go? 639 00:37:59,880 --> 00:38:03,740 The result proves that he could do it. 640 00:38:03,740 --> 00:38:05,276 - See? - Others might fail. 641 00:38:05,276 --> 00:38:08,068 - But he could do it. - That's right. 642 00:38:11,570 --> 00:38:21,590 Timing and Subtitles brought to you by Eeny, Meeny, Miny, 2nd ML Team@Viki 643 00:38:21,590 --> 00:38:26,610 "Spring Light" - Shuang Sheng 644 00:38:26,610 --> 00:38:31,060 ♫ Wind chimes jingling in the middle of the night ♫ 645 00:38:31,060 --> 00:38:35,356 ♫ You're the roots for the blooming flowers ♫ 646 00:38:35,356 --> 00:38:39,820 ♫ Like yesterday's twilight, geese have already embarked on their journey ♫ 647 00:38:39,820 --> 00:38:45,688 ♫ When you're by my side ♫ 648 00:38:45,688 --> 00:38:50,468 ♫ A sweet feeling of ever-growing longing is hard to hide ♫ 649 00:38:50,468 --> 00:38:55,048 ♫ I see you without looking at you ♫ 650 00:38:55,048 --> 00:38:59,236 ♫ Spring makes me hope for more romantic moments ♫ 651 00:38:59,236 --> 00:39:03,216 ♫ Flowers are still blooming and dreams haven't ended ♫ 652 00:39:03,216 --> 00:39:07,940 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 653 00:39:07,940 --> 00:39:12,388 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 654 00:39:12,388 --> 00:39:16,600 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 655 00:39:16,600 --> 00:39:20,580 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 656 00:39:20,580 --> 00:39:25,500 ♫ Our love can't be contained as we wander the world together ♫ 657 00:39:25,500 --> 00:39:29,948 ♫ We'll be together through fates many twists ♫ 658 00:39:29,948 --> 00:39:34,160 ♫ Wherever you go, it's endless Spring for me ♫ 659 00:39:34,160 --> 00:39:39,640 ♫ We'll continue the journey over mountains and rivers, into the setting sun ♫ 52072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.