All language subtitles for Indo.The.Man.in.the.White.Van.2023.AMZN.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:24,466
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:01:54,068 --> 00:01:56,505
"عام 1970"
3
00:03:20,868 --> 00:03:24,505
لا! لا! لا!
4
00:04:09,071 --> 00:04:14,097
|| الرجل في الشاحنة البيضاء ||
5
00:04:15,771 --> 00:04:18,897
"استنادًا إلى أحداث حقيقية في فلوريدا"
6
00:04:21,071 --> 00:04:22,097
"بروكسفيل"
7
00:04:23,071 --> 00:04:25,897
"عام 1975"
8
00:04:32,774 --> 00:04:33,939
هيّا بنا.
9
00:05:26,527 --> 00:05:27,494
"ريبل"!
10
00:05:30,631 --> 00:05:32,432
هيّا يا "ريبل"! عد إلى هنا!
11
00:05:37,805 --> 00:05:40,340
شكرًا على لا شيء.
12
00:05:46,881 --> 00:05:51,085
حقًا؟ هيّا، لنذهب.
13
00:05:53,688 --> 00:05:55,488
شكرًا.
14
00:06:11,471 --> 00:06:13,373
لقد تأخرت.
15
00:06:14,474 --> 00:06:16,544
عزيزتي!
16
00:06:16,611 --> 00:06:17,643
أنت وذلك الحصان.
17
00:06:17,645 --> 00:06:20,147
عليك الاستحمام الآن، حسنًا؟
18
00:06:20,413 --> 00:06:22,817
اغسلي شعرك وافركي أظافرك.
19
00:06:22,884 --> 00:06:25,251
ـ ارجوكِ احلقي ساقيك.
ـ احلق؟
20
00:06:25,253 --> 00:06:27,588
(مارغريت)، أريها كيف تحلق بشكل صحيح.
21
00:06:27,655 --> 00:06:28,890
نعم يا سيّدتي.
22
00:06:34,528 --> 00:06:36,463
هل سقطتِ من على
ذلك الحصان مرة أخرى؟
23
00:06:39,100 --> 00:06:40,701
لا.
24
00:06:43,738 --> 00:06:46,507
حققي افضل استفادة من يوم الأحد.
25
00:06:51,646 --> 00:06:53,413
ضعي قدمك هنا.
26
00:06:53,480 --> 00:06:55,016
أستطيع أن اريكِ.
27
00:06:56,984 --> 00:07:01,656
فقط ببطء.
28
00:07:04,659 --> 00:07:07,494
هل ترين؟ إنه سهل للغاية.
29
00:07:07,561 --> 00:07:10,131
وأيّ سيّدة شابة لائقة تحلق ساقيها.
30
00:07:10,197 --> 00:07:13,067
تعرفين لا يهمني أن أكون لائقة.
31
00:07:13,134 --> 00:07:15,836
ربما ليس الآن، لكنك سوف تهتمين.
32
00:07:22,510 --> 00:07:24,545
توقفي. أستطيع فعلها بنفسي.
33
00:07:41,896 --> 00:07:45,898
علقت (هيلين) في الواقع البارحة
حول التأثير على المجتمع.
34
00:07:45,900 --> 00:07:49,770
ليس فقط تأثير فرص العمل،
بل تأثير العائلات الذي سيحدثه.
35
00:07:49,837 --> 00:07:51,572
إذا حدثت عملية الاستحواذ،
36
00:07:51,639 --> 00:07:54,942
فستكون هذه أكبر مصلحة
تعدين في الجنوب الشرقي.
37
00:07:55,810 --> 00:07:56,909
فقط عليك إقناع مجلس البلدية.
38
00:07:56,911 --> 00:07:59,479
إنهم حقًا بحاجة إلى توضيح ذلك.
39
00:08:02,116 --> 00:08:03,951
إنهم بحاجة إلى دليل.
40
00:08:04,018 --> 00:08:06,520
شيء جوهري.
41
00:08:06,587 --> 00:08:10,758
يجب أن يكونوا قادرين على رؤية
ذلك بأنفسهم حتى يصدقوه.
42
00:08:11,659 --> 00:08:14,095
ربما أننا نفعلها بطريقة خاطئة.
43
00:08:14,161 --> 00:08:16,564
ربما نشتري بعض العقارات الأصغر.
44
00:08:16,630 --> 00:08:17,896
صحيح؟ مثل "بورتل وبروكتر".
45
00:08:17,898 --> 00:08:23,070
نقيم فيها لمدة ستة أشهر.
نحن بحاجة إلى الصبر.
46
00:08:23,137 --> 00:08:24,303
نسمح لهم ببدء الإنتاج قليلاً.
47
00:08:24,305 --> 00:08:27,875
بعدها نشترك ونكون قادرين
على تمثيل الأصول.
48
00:08:27,942 --> 00:08:31,112
- أحب الأصول.
- الأصول جيّدة.
49
00:08:31,178 --> 00:08:31,944
الأصول جيّدة.
50
00:08:33,981 --> 00:08:36,217
لذا أفهم أنّك طالبة.
51
00:08:36,283 --> 00:08:37,985
ومبتدئة صاعدة.
52
00:08:38,052 --> 00:08:40,221
شكرًا.
53
00:08:40,287 --> 00:08:43,190
أتطلع بشدة إلى تقديمي.
54
00:08:43,257 --> 00:08:46,293
لقد كبرت وأصبحتِ شابة
جميلة يا (مارغريت).
55
00:08:46,560 --> 00:08:49,196
شكرًا.
56
00:08:49,263 --> 00:08:51,766
كدت أن أتعرض لعضة
أفعى مجلجلة كبيرة اليوم.
57
00:08:51,832 --> 00:08:53,034
- (آني)!
- حقًا؟
58
00:08:53,100 --> 00:08:54,133
- حقًا؟
- أجل.
59
00:08:54,135 --> 00:08:56,303
حتى حصاني "ريبل" فزع وهرب.
60
00:08:56,570 --> 00:08:57,403
- ماذا؟
- نعم.
61
00:08:57,405 --> 00:08:59,774
كان طول الثعبان 8، ربما 10 أقدام.
62
00:08:59,840 --> 00:09:01,776
- 10 أقدام؟
- نعم. كنا وجهًا لوجه.
63
00:09:01,842 --> 00:09:03,778
اعتقدت أنّي مت بالتأكيد.
64
00:09:03,844 --> 00:09:06,013
لقد ظهر فجأةً وتوجه نحوي.
65
00:09:06,080 --> 00:09:09,116
لكنّي وقفت ساكنة
وعرفت إنه لن يهحم عليّ.
66
00:09:09,183 --> 00:09:12,787
بعد لحظة خفض رأسه ومضى قدمًا.
67
00:09:12,853 --> 00:09:15,056
مذهل!
68
00:09:15,122 --> 00:09:18,259
إنها فترة ظهيرة مذهلة.
69
00:09:18,325 --> 00:09:20,327
نحن سعداء جدًا لأنّك بخير.
70
00:09:21,929 --> 00:09:24,565
إنها تكذب.
71
00:09:24,632 --> 00:09:26,000
إنها فقط تريد جذب الاهتمام.
72
00:09:26,067 --> 00:09:27,168
لقد حدث فعلاً.
73
00:09:27,234 --> 00:09:29,904
الاخلاق يا بنات. كفى.
74
00:09:31,772 --> 00:09:33,174
آسفة يا (جيم).
75
00:09:45,820 --> 00:09:47,655
عزيزتي.
76
00:09:54,061 --> 00:09:56,964
أنا محبطة منكِ يا (آني).
77
00:09:57,031 --> 00:09:59,266
لقد أحرجت والدكِ الليلة.
78
00:10:00,267 --> 00:10:02,069
كان هناك ثعبان.
79
00:10:02,136 --> 00:10:04,972
عليك أن تتوقفي عن المبالغة.
80
00:10:05,039 --> 00:10:07,341
إنها ليست سمة جيّدة لسيّدة شابة.
82
00:10:07,608 -->
ـ أنا لست سيّدة شابة على أيّ حال..
.ـ توقفي
81
00:10:11,612 --> 00:10:15,649
نتوقع منك أن تكوني مهذبة
حين يأتي الضيوف إلى منزلنا.
82
00:10:17,751 --> 00:10:20,654
لقد ندمت فعلاً على شراء
الحصان لك الصيف الماضي.
83
00:10:23,324 --> 00:10:25,259
لا تجبريني على أخذه منكِ.
84
00:10:26,694 --> 00:10:28,095
نعم يا سيّدتي.
85
00:10:43,244 --> 00:10:47,114
تعلمين أنه ما من شيء يمكننا
فعله لمنع سقوطها من "ريبل".
86
00:10:49,683 --> 00:10:51,952
ما يهم هو النهوض مرة أخرى.
87
00:10:58,792 --> 00:11:00,828
طابت ليلتكِ يا أمي.
88
00:11:00,895 --> 00:11:02,229
طابت ليلتكِ يا عزيزتي.
89
00:11:12,607 --> 00:11:15,709
حسنًا. أعتقد أنّي جعلتهم ينامون.
90
00:11:15,776 --> 00:11:17,444
سأعود بحلول الساعة 11:00.
91
00:11:18,812 --> 00:11:21,949
لكنك لا تعرفين أبدًا. وداعًا.
92
00:11:38,012 --> 00:11:39,949
"عام 1971"
93
00:12:19,306 --> 00:12:21,475
ـ لا يزال بحوزتك، صحيح؟
ـ نعم. لدي هنا.
94
00:12:37,291 --> 00:12:39,927
صباح الخير يا راعي البقر.
95
00:12:41,862 --> 00:12:43,230
أمي؟
96
00:12:44,431 --> 00:12:46,333
الآداب يا (دانيال).
97
00:12:48,469 --> 00:12:51,338
أمي، لا يمكن لـ (آني)
ارتداء هذا في الكنيسة.
98
00:12:51,405 --> 00:12:52,538
ارجوكِ اجعليها ترتدي فستانًا.
99
00:12:52,540 --> 00:12:55,543
(آني)، لقد وضعت فستانك بجانب سريرك.
100
00:12:55,809 --> 00:12:57,411
ارجوك ارتديه بعد الإفطار.
101
00:12:57,478 --> 00:12:58,578
لماذا يهم؟
102
00:12:58,580 --> 00:13:02,149
ـ الرب لا يهتم بما أرتديه في الكنيسة.
ـ ارجوك لا تعقدي الأمر.
103
00:13:02,216 --> 00:13:04,519
كما أنها تفوح منها رائحة السماد.
104
00:13:04,785 --> 00:13:07,221
لا أعتقد أنها استحممت بعد
ركوب حصانها القذر البارحة.
105
00:13:07,288 --> 00:13:08,322
"ريبل" ليس قذر.
106
00:13:08,389 --> 00:13:10,224
انه قذر.
107
00:13:10,291 --> 00:13:11,425
فمك قذر.
108
00:13:11,492 --> 00:13:14,161
صباح الخير يا فتيات.
109
00:13:14,228 --> 00:13:17,097
صباح الخير يا أبي.
110
00:13:17,164 --> 00:13:17,996
أبي.
111
00:13:17,998 --> 00:13:19,097
متى تعلمني الرماية؟
112
00:13:19,099 --> 00:13:21,435
مهلاً! لا. أعطني ذلك.
113
00:13:22,369 --> 00:13:23,971
.لا تلمس هذا
114
00:13:24,038 --> 00:13:24,936
.لكنك تغادر دومًا
115
00:13:24,938 --> 00:13:27,308
أريد أن أتعلم كيف ادافع عن المنزل.
116
00:13:27,374 --> 00:13:29,877
(ريتشارد)، أخبرتك أن السلاح فكرة سيئة.
117
00:13:31,845 --> 00:13:34,081
و(دانيال)؟
118
00:13:36,083 --> 00:13:39,186
ليست هناك حاجة للدفاع عن أيّ شيء.
119
00:13:39,253 --> 00:13:40,821
هذا ليس "بونانزا".
120
00:13:48,329 --> 00:13:50,831
الرب سوف يراقبكم.
121
00:13:51,832 --> 00:13:53,334
إنه وعده.
122
00:13:55,102 --> 00:13:58,305
إنه حاميكم. إنه منقذكم.
123
00:14:01,108 --> 00:14:05,312
ربما هذا سبب وجودكم
هنا لتقديم الشكر.
124
00:14:05,379 --> 00:14:08,916
أن تكونوا في صحبة مع بعضكم الآخر.
125
00:14:08,982 --> 00:14:12,353
وهذا ما يقودني إلى رسالتي لهذا اليوم.
126
00:14:13,187 --> 00:14:15,356
مزمور 4:91.
127
00:14:17,625 --> 00:14:21,895
بخوافيه يضللك.
128
00:14:21,962 --> 00:14:25,165
.تحت أجنحته تحتمي
129
00:14:27,434 --> 00:14:32,540
.ترس ومجنّ حقه
130
00:14:59,299 --> 00:15:01,135
سأتولى هذا.
131
00:15:03,370 --> 00:15:04,171
فول السوداني؟
132
00:15:04,238 --> 00:15:05,507
فول سوداني.
133
00:15:14,214 --> 00:15:16,383
الهالوين على الأبواب..
134
00:15:48,115 --> 00:15:50,150
أمي، للمرة المليون،
135
00:15:50,217 --> 00:15:53,485
كل فتاة أخرى في صفي
لديها هاتف في غرفتها.
136
00:15:53,487 --> 00:15:58,492
ارجوك! أنا حقا بحاجة إلى واحد.
من أجل الخصوصية، هل تعلمين؟
137
00:15:58,560 --> 00:15:59,692
خصوصية؟
138
00:15:59,694 --> 00:16:01,995
ما السري جدًا الذي يجعلك
تحتاجين إلى هاتف خاص بك؟
139
00:16:02,062 --> 00:16:02,961
التحدث مع الصبي.
140
00:16:02,963 --> 00:16:05,332
"(كايل). أنت حالم جدًا يا (كايل)".
141
00:16:06,133 --> 00:16:09,303
سمعت أن التحدث على الهاتف طوال
الليل يسبب لك ثآليل في أذنيك.
142
00:16:09,369 --> 00:16:10,001
هل يمكن حقًا؟
143
00:16:10,003 --> 00:16:11,506
- (آني).
- بالطبع لا.
144
00:16:11,573 --> 00:16:14,676
لقد اختلقت هذا كما
جرت العادة دومًا.
145
00:16:19,012 --> 00:16:21,215
كان هناك ضفدع كبير حقًا.
146
00:16:54,348 --> 00:16:56,483
(دانيال)، لا!
147
00:17:05,359 --> 00:17:08,730
لا تقف أبدًا خلف "ريبل"، حسنًا؟ هذا يخيفه.
148
00:17:08,796 --> 00:17:11,431
سوف يركل رأسك.
149
00:17:11,498 --> 00:17:13,635
- فهمت.
- حسنًأ.
150
00:17:33,721 --> 00:17:34,687
اخفضي هذه الضوضاء!
151
00:17:53,307 --> 00:17:54,776
ألا تظنين أنه حان وقت الصلاة والنوم؟
152
00:18:03,183 --> 00:18:09,524
يا إلهي، أشكرك على فرقة "كريدينس"
."و"سكاينيرد" و"ألمان براذرز
153
00:18:09,591 --> 00:18:12,292
ارجوك بارك حصاني "ريبل" وعائلتي الأنيقة.
154
00:18:15,295 --> 00:18:17,331
حتى أختي المقرفة (مارغريت).
155
00:18:23,236 --> 00:18:25,607
ارجوك يا إلهي، دعني أقبل صبيًا
قبل أن أبلغ السادسة عشرة.
156
00:20:35,636 --> 00:20:38,238
لا! لا!
157
00:20:40,007 --> 00:20:41,743
لا! لا!
158
00:20:51,919 --> 00:20:54,756
إذن ما هي خطوتك
الأولى مع الفتى الجديد؟
159
00:20:57,357 --> 00:20:59,493
هل تعرفين اسمه بعد؟
160
00:20:59,560 --> 00:21:01,261
ماذا؟ لا.
161
00:21:01,328 --> 00:21:03,330
أتساءل عن مسقط رأسه.
162
00:21:03,396 --> 00:21:05,533
من السماء.
163
00:21:05,600 --> 00:21:08,569
إنه جاري الجديد المجاور.
لدي فرصة يا بنات.
164
00:21:11,739 --> 00:21:13,808
إذا غفوت، تخسرين.
165
00:21:13,875 --> 00:21:14,607
مَن يهتم؟
166
00:21:14,609 --> 00:21:17,879
أنتِ تهتمين.
167
00:21:25,019 --> 00:21:26,118
حسنًا.
168
00:21:26,120 --> 00:21:27,520
لأولئك منكم الذين اكملوا
،واجبهم المنزلي
169
00:21:27,522 --> 00:21:30,658
سنستعرض اليوم دورة حياة الضفدع.
170
00:21:30,725 --> 00:21:32,894
تضع إناث الضفادع بيضها في الماء.
171
00:21:37,598 --> 00:21:38,864
مرحبًا بك.
172
00:21:38,866 --> 00:21:43,938
أيها الطلاب، هذا (مارك نيوسوم).
إنه ينضم إلينا من "ممفيس".
173
00:21:44,005 --> 00:21:45,606
أأنت من محبي موسيقا البلوز؟
174
00:21:45,673 --> 00:21:47,642
ليس حقًأ يا سيّدتي.
أحب موسيقا الروك.
175
00:21:47,708 --> 00:21:48,607
نعم!
176
00:21:48,609 --> 00:21:49,809
حسنًا يا أخي.
177
00:21:49,811 --> 00:21:52,079
رائع، اجلس بجاور (تشارلي).
178
00:21:53,614 --> 00:21:56,717
هيّا، هل ترون المختبرات في الخلف؟
179
00:21:56,784 --> 00:22:00,021
سنقوم بتشريح ديدان الأرض
والضفادع وحتى الخنازير.
180
00:22:00,087 --> 00:22:01,352
نعم يا سيّدة (إنغرام).
181
00:22:01,354 --> 00:22:02,721
سمعت أننا سنقوم بتشريح
...تلك القطة المعلقة
182
00:22:02,723 --> 00:22:05,358
حول باب الكافتيريا أيضًا.
هل هذا صحيح أم...؟
183
00:22:06,294 --> 00:22:07,626
حسنًا، حسنًا.
184
00:22:07,628 --> 00:22:09,997
ايها الجميع، افتحوا كتبكم،
الفصل الثالث.
185
00:22:10,064 --> 00:22:11,566
سنواصل القراءة.
186
00:22:13,333 --> 00:22:14,836
الآن بعد أن تحولوا..
187
00:23:19,033 --> 00:23:20,500
تمكنت منكِ!
188
00:23:21,502 --> 00:23:23,571
(دانيال)!
189
00:23:23,638 --> 00:23:24,872
سأقتلك!
190
00:23:30,443 --> 00:23:32,146
لا تفعل ذلك مرة أخرى أبدًا!
191
00:23:52,166 --> 00:23:53,399
حسنًا.
192
00:23:53,401 --> 00:23:56,804
نعم، سأخذك في جولة غدًا، حسنًا؟
193
00:24:46,821 --> 00:24:48,122
ماذا تريد؟
194
00:24:51,592 --> 00:24:53,227
هذه ملكية خاصة.
195
00:25:14,148 --> 00:25:16,050
كان لدى (تشارلي) واحدة
منذ الصيف الماضي.
196
00:25:16,117 --> 00:25:17,818
أمي؟
197
00:25:19,286 --> 00:25:21,756
سوف تفعلين ما نقوله وتحترمين قراراتنا.
198
00:25:21,822 --> 00:25:23,188
لكنه محرج حقًا.
199
00:25:23,190 --> 00:25:25,659
كل فتاة أخرى في صفي
لديه هاتف في غرفهن.
200
00:25:25,726 --> 00:25:27,228
- أمي.
- ليس الآن يا (آني).
201
00:25:27,294 --> 00:25:28,427
هذا لا يعنيك.
202
00:25:28,429 --> 00:25:30,965
لقد كنت مع "ريبل" وسمعت ضجيجًا.
203
00:25:31,032 --> 00:25:31,930
ـ مثل ضجيج سيارة..
ـ (آني)، هل يمكنك أن تمهلينا لحظة؟
204
00:25:31,932 --> 00:25:33,801
لذا حاولت مغادرة الحظيرة لكنّي..
205
00:25:33,868 --> 00:25:35,169
ماذا، (آني)؟
206
00:25:35,236 --> 00:25:37,571
ما القصة التي لديكِ لنا الآن؟
207
00:25:37,638 --> 00:25:40,641
هل سيأكلكِ ثعبان طوله 20 قدمًا؟
208
00:25:40,708 --> 00:25:42,276
هل اصطدمت سيارة بالحظيرة؟
209
00:25:42,543 --> 00:25:43,978
لا، لقد كانت شاحنة متوقفة بجوار الحظيرة.
210
00:25:44,045 --> 00:25:45,144
شاحنة.
211
00:25:45,146 --> 00:25:47,681
هذه القصة أصبحت أكبر وأفضل فعلاً!
212
00:25:47,748 --> 00:25:49,583
حسنًا، شاحنة اصطدمت بالحظيرة؟
213
00:25:49,650 --> 00:25:51,118
- لا.
- هل الجميع بخير؟
214
00:25:51,185 --> 00:25:52,987
هل يجب أن نأخذ "ريبل" إلى المستشفى؟
215
00:25:53,054 --> 00:25:54,153
لا شيء اصطدم بالحظيرة!
216
00:25:54,155 --> 00:25:56,557
لقد كانت مركونة هناك،
واضاءت أضواءها في وجهي!
217
00:25:57,758 --> 00:25:58,793
حسنًا، كان ذلك مشوّقًا.
218
00:26:00,261 --> 00:26:05,099
أمي، لقد تواصلت مع شركة تنصيب
..الهواتف وقالوا إنهم يستطيعون
219
00:26:05,166 --> 00:26:06,801
أعتقد أنه كان يتبعني.
220
00:26:06,867 --> 00:26:08,302
واهمة!
221
00:26:08,569 --> 00:26:09,735
لا أحد ينظر إليكِ.
222
00:26:09,737 --> 00:26:12,006
لا أحد يتبعكِ يا (آني).
أنت لستِ جميلة حتى.
223
00:26:12,073 --> 00:26:13,307
(مارغريت ويليامز)!
224
00:26:13,574 --> 00:26:15,576
أؤكد لك، كان غريبًا.
225
00:26:15,643 --> 00:26:16,744
أنت غريبة يا (آني)!
226
00:26:16,811 --> 00:26:18,679
.كفى يا بنات
227
00:26:20,247 --> 00:26:23,684
(آني)، افهم حقًا خيالكِ الجامح.
228
00:26:23,751 --> 00:26:26,220
و(مارغريت)، اعتذري لها على الفور.
229
00:26:27,721 --> 00:26:28,889
آسفة.
230
00:26:31,092 --> 00:26:32,793
حان وقت النوم.
231
00:26:32,860 --> 00:26:34,095
كلاكما نظفا اسنانكما.
232
00:26:34,161 --> 00:26:36,097
لكن يا أمي..
233
00:26:36,163 --> 00:26:37,798
لا اريد سماع كلمة أخرى.
234
00:26:43,070 --> 00:26:44,103
حسنًا يا فتيات. هيّا!
235
00:26:44,105 --> 00:26:47,007
لنقوم بالتسخين. لدينا اختبار
لياقة بدنية الأسبوع المقبل!
236
00:26:47,074 --> 00:26:47,906
لننتهي من هذا.
237
00:26:47,908 --> 00:26:49,341
تسمى " القبّلة الفرنسية".
238
00:26:49,343 --> 00:26:53,848
لقد بدأت في "فرنسا".
هل تعرفين ما هي يا (آني)؟
239
00:26:56,283 --> 00:26:58,752
الأمر كله يتعلق باللسان، حسنًا؟
240
00:26:58,819 --> 00:27:01,155
دعوني اريكم يا فتيات.
241
00:27:14,268 --> 00:27:16,904
(آني)، لكِ الدور.
242
00:27:18,139 --> 00:27:22,143
أعتقد أن (باتي) يجب أن تجرب.
.سأتولى المراقبة
243
00:27:25,913 --> 00:27:28,249
ربما يجب أن نذهب لتغيير ملابسنا.
244
00:27:44,865 --> 00:27:46,167
(آني).
245
00:27:47,768 --> 00:27:50,137
رباه. إنه يعرف اسمك.
246
00:27:51,305 --> 00:27:52,273
أنا (مارك).
247
00:27:52,339 --> 00:27:55,774
ـ أعرف. أعني..
ـ تقصد أنها تعرف.
248
00:27:55,776 --> 00:28:00,181
الجميع في المدرسة يعرفون.
أنت (مارك) من "ممفيس".
249
00:28:00,247 --> 00:28:01,749
أنا (باتي).
250
00:28:03,751 --> 00:28:05,386
(آني)، سأقابلكِ في الخارج.
251
00:28:08,055 --> 00:28:10,024
إذن يقول (تشارلي) أنك فتاة الروك.
252
00:28:11,292 --> 00:28:13,093
ربما.
253
00:28:13,160 --> 00:28:14,962
أنا أيضاً.
254
00:28:15,029 --> 00:28:17,298
أعني من محبي موسيقا
الروك، وليس فتيات الروك.
255
00:28:19,033 --> 00:28:20,768
إذن مَن يعجبك؟
256
00:28:20,834 --> 00:28:23,003
مَن لا يعجبني؟
257
00:28:23,070 --> 00:28:27,007
"كريدنس"، "مارشال تاكر"، "سكاينيرد"،
،"آلمان براذرز"
258
00:28:27,074 --> 00:28:29,043
"ليتل فيت"، "بلاك أوك أركنساس".
259
00:28:29,109 --> 00:28:30,377
"38 سبيشل"؟
260
00:28:30,444 --> 00:28:31,443
نعم.
261
00:28:31,445 --> 00:28:33,414
- "دوبي براذرز"؟
- بالطبع.
262
00:28:33,480 --> 00:28:35,950
أعني أن "بلاك ووتر" هي فرقتي المفضلة.
263
00:28:36,016 --> 00:28:38,886
رائع. لديك ذوق جيّد.
264
00:28:39,987 --> 00:28:41,055
شكرًا.
265
00:28:42,156 --> 00:28:45,926
إذن ما هي الأغنية التي
تشعرين بالحرج من إعجابك بها؟
266
00:28:45,993 --> 00:28:49,230
لا أعرف. ماذا عنك؟
267
00:28:49,296 --> 00:28:51,065
على الأرجح..
268
00:28:51,131 --> 00:28:52,366
(مارك)، (آني).
269
00:28:52,433 --> 00:28:54,935
هيّا. ستتأخران.
270
00:28:55,002 --> 00:28:56,370
أغنية "عائلة الحجل".
271
00:28:56,437 --> 00:28:58,906
"عائلة الحجل"؟
272
00:28:58,973 --> 00:28:59,940
لا أعرف، أنا فقط...
273
00:29:02,309 --> 00:29:02,774
حسنًا.
274
00:29:14,188 --> 00:29:15,923
اليوم كان غريبًا.
275
00:29:15,990 --> 00:29:17,022
يبدو أنكما منسجمان.
276
00:29:17,024 --> 00:29:20,160
لا. أعني، درس (جوانا).
277
00:29:21,362 --> 00:29:24,331
هل تريدين معرفة التقبيل؟
اسألي الفتاة الفاجرة في الفصل.
278
00:29:30,938 --> 00:29:33,140
- لا تنظري.
- ماذا؟
279
00:29:34,441 --> 00:29:36,176
-(آني)، مَن هذا؟
-لا أعرف.
280
00:29:36,243 --> 00:29:38,245
مجرد شخص كان يتبعني.
281
00:29:39,847 --> 00:29:41,448
هيّا يا (باتي).
282
00:29:41,516 --> 00:29:43,518
ابتعد أيها الغريب!
283
00:30:07,241 --> 00:30:08,942
هذا أصابني بالقشعريرة.
284
00:30:09,009 --> 00:30:10,108
- نعم.
- لكن لا بأس.
285
00:30:10,110 --> 00:30:13,814
ربما رجل كبير يحاول مضايقتكِ.
286
00:30:13,881 --> 00:30:15,916
- أراك في الصباح؟
- نعم.
287
00:31:00,294 --> 00:31:02,029
هل أنت بخير؟
288
00:31:24,284 --> 00:31:25,486
شكرًا.
289
00:31:26,954 --> 00:31:29,323
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
290
00:31:51,945 --> 00:31:53,914
بالطبع!
291
00:31:53,981 --> 00:31:56,116
أنت أول شخص اتصلت به.
292
00:31:56,183 --> 00:31:58,051
لقد فعل أجمل شيء اليوم.
293
00:31:58,118 --> 00:31:59,554
لذا أعتقد أنه عندما كان
في طريقه إلى المدرسة...
294
00:31:59,621 --> 00:32:01,422
هل حصلتِ على هاتفكِ؟
295
00:32:03,658 --> 00:32:05,125
لحظة واحدة يا (شيلي).
296
00:32:18,272 --> 00:32:20,174
ماذا تفعل هنا؟
297
00:32:22,075 --> 00:32:24,546
قال أبي أن السلاح ممنوع.
298
00:32:26,346 --> 00:32:28,716
- ستعلميني.
- لن افعل ذلك.
299
00:32:28,982 --> 00:32:33,053
لن يحدث هذا. اخرج الأن.
300
00:32:39,393 --> 00:32:41,061
.ارجوك
301
00:32:44,264 --> 00:32:46,166
حسناً، أغلق عينك اليسرى.
302
00:32:46,233 --> 00:32:49,002
انظر مباشرة من خلال
هذه القطعة الصغيرة هنا.
303
00:32:49,069 --> 00:32:50,404
واطلق النار.
304
00:32:54,174 --> 00:32:57,144
لا بأس. حاول ثانية.
305
00:34:06,046 --> 00:34:08,148
- ها أنت ذا.
- شكرًا.
306
00:35:58,026 --> 00:36:00,762
ماذا تفعلين؟
307
00:36:02,295 --> 00:36:03,931
يمكنني أن أعطيك توجيهات
إذا كنت تريدين.
308
00:36:04,197 --> 00:36:06,333
لا، اذهبي يا صاحبة الوجه ذي بثور.
309
00:37:09,530 --> 00:37:11,264
هل أنجزت واجبك المنزلي؟
310
00:37:12,232 --> 00:37:13,701
عاد أبي!
311
00:37:14,569 --> 00:37:17,337
(دانيال)، توقف!
312
00:37:18,338 --> 00:37:21,743
(دانيال)! (دانيال)؟ لا!
313
00:37:21,809 --> 00:37:23,911
لا تفتح الباب!
314
00:37:31,819 --> 00:37:34,254
- أبي!
- مرحبًا يا فتى!
315
00:37:34,321 --> 00:37:35,556
كيف حالك؟
316
00:37:35,623 --> 00:37:37,525
ها أنت ذا.
317
00:37:39,794 --> 00:37:42,797
ما الأمر؟
318
00:37:42,864 --> 00:37:45,365
أبي!
319
00:37:46,968 --> 00:37:49,369
يا لها من مفاجأة رائعة.
320
00:37:49,436 --> 00:37:51,672
لقد انهيت اجتماعات العمل مبكرًا،
321
00:37:51,739 --> 00:37:53,708
وقلت، "لماذا أقضي ليلة أخرى في تامبا؟"
322
00:37:53,775 --> 00:37:55,342
أأنت جائع يا أبي؟
323
00:37:55,408 --> 00:37:57,143
أعدت أمي بعض اللحم.
.يمكنني تسخينه لك
324
00:37:57,145 --> 00:38:01,582
سيكون ذلك جميلاً.
شكرًا يا (مارغريت). عجباه.
325
00:38:01,649 --> 00:38:04,417
الخدمة بابتسامة هنا. تعال!
326
00:38:04,484 --> 00:38:05,620
أنا سعيد جدًا لأنك في المنزل.
327
00:38:05,686 --> 00:38:06,854
وأنا أيضًا يا صاح.
328
00:38:49,664 --> 00:38:51,464
حسنًا!
329
00:38:51,532 --> 00:38:52,967
هل تريد مشاهدة الكونغ فو الليلة؟
330
00:38:53,034 --> 00:38:54,401
هل يمكنني البقاء مستيقظًا
حتى الساعة 10:00؟
331
00:38:54,467 --> 00:38:57,004
حسنًا، إنها ليلة السبت.
لا أرى ايّ مانع.
332
00:38:57,839 --> 00:39:02,743
عجباه! ها هي آنسة بروكسفيل" عام 1952!
333
00:39:03,678 --> 00:39:05,044
تبدين جميلة يا أمي.
334
00:39:05,046 --> 00:39:07,782
لدي موعد مع رجل وسيم الليلة.
335
00:39:07,849 --> 00:39:09,684
لا داعي لارتداء سترة
.(في منزل (إنزو
336
00:39:09,750 --> 00:39:12,086
لم أرتدي هذه السترة من أجل (إنزو).
337
00:39:17,692 --> 00:39:19,694
هذا جزئي المفضل.
338
00:39:20,595 --> 00:39:24,131
حسنًا يا (مارغريت).
أنت المسؤولة عن الجميع الليلة.
339
00:39:24,397 --> 00:39:25,900
- جهزي العشاء لمشاهدة التلفاز.
- نعم يا أبي.
340
00:39:25,967 --> 00:39:28,936
ـ أستطيع الاعتناء بنفسي.
ـ هلا ذهبنا؟
341
00:39:29,003 --> 00:39:30,104
هيّا بنا.
342
00:39:30,370 --> 00:39:31,572
استمتعا.
343
00:39:31,639 --> 00:39:32,673
.توخيا الحذر
344
00:39:32,740 --> 00:39:33,507
أحبّكم.
345
00:39:56,631 --> 00:39:59,700
(مارغريت)، إلى أين أنت ذاهبة؟
346
00:39:59,767 --> 00:40:02,937
لقد وعدت (كايل) بأنني سآتي
وأساعده في كتابة مقال الليلة.
347
00:40:03,004 --> 00:40:04,171
سأعود قريبًا.
348
00:40:05,606 --> 00:40:07,141
جهزي العشاء لمشاهدة التلفاز.
349
00:40:37,872 --> 00:40:40,508
(آني). (آني).
350
00:40:40,574 --> 00:40:41,573
نعم.
351
00:40:41,575 --> 00:40:42,877
هل ستحصلين هاتف الآن؟
352
00:40:51,953 --> 00:40:53,988
(دانيال)، ادخل.
353
00:40:54,055 --> 00:40:55,156
الآن.
354
00:41:02,096 --> 00:41:03,597
(آني)؟
355
00:41:06,600 --> 00:41:07,935
(آني)، من هذا؟
356
00:41:29,489 --> 00:41:30,891
(دانيال)، لا!
357
00:41:32,660 --> 00:41:35,796
ارحل من هنا وإّلا سأقتلك!
358
00:41:35,863 --> 00:41:38,632
ـ (دانيال)، عد!
ـ هذا التحذير الأخير أيها المختل!
359
00:42:42,897 --> 00:42:44,165
أين كنتِ؟
360
00:42:44,231 --> 00:42:47,635
رباه! لم اذهب لأيّ مكان.
361
00:42:48,269 --> 00:42:50,337
كان يفترض أن تكوني هنا.
362
00:42:51,172 --> 00:42:53,074
ما خطبكما؟
363
00:42:53,140 --> 00:42:55,843
الشاحنة البيضاء التي أخبرتك عنها
توقفت على درب منزلنا.
364
00:42:55,910 --> 00:42:57,211
اضطررت أن أطلق النار عليه.
365
00:42:58,112 --> 00:42:59,613
لم تفعل ذلك.
366
00:43:03,617 --> 00:43:05,586
لا تجرؤا على إخبار أمي
وأبي أنّي لم أكن هنا.
367
00:43:05,653 --> 00:43:07,021
اذهب واجلس.
368
00:43:07,822 --> 00:43:09,723
أنهم يبدون رائعون!
369
00:43:09,790 --> 00:43:11,892
إنهم مبدعون حقًا.
370
00:43:11,959 --> 00:43:13,327
لقد بدأ يبدو كأنه خريف.
371
00:43:17,731 --> 00:43:20,734
أهلاً! كيف كان موعدكما الليلة؟
372
00:43:20,801 --> 00:43:24,805
ليلة السبت، وأطفالنا الثلاثة
373
00:43:24,872 --> 00:43:27,108
في غرفة المعيشة دون تشغيل التلفزيون.
374
00:43:30,244 --> 00:43:31,645
(دانيال)؟
375
00:43:33,047 --> 00:43:35,814
كنت أضع اليقطين بالخارج عندما
جاءت تلك الشاحنة على الممر.
376
00:43:35,816 --> 00:43:40,020
- اخذت السلاح..
- ماذا؟
377
00:43:41,222 --> 00:43:44,358
كنت أضع اليقطين بالخارج عندما
جاءت تلك الشاحنة على الممر.
378
00:43:44,625 --> 00:43:47,128
لذا أخذت السلاح وأطلقت النار عليه.
379
00:43:47,194 --> 00:43:49,163
- ماذا؟
- كان يجب أن ترى (آني).
380
00:43:49,230 --> 00:43:50,998
لقد كانت مثل (ديفي كروكيت).
381
00:43:52,900 --> 00:43:55,169
مهلاً، هل أطلقت النار على أحد؟
382
00:43:55,236 --> 00:43:57,838
(دانيال)، هذا يبدو كأنك شاهدت
شيئًا على التلفزيون.
383
00:43:57,905 --> 00:44:00,307
(مارغريت)، ماذا حدث حقًا؟
384
00:44:00,374 --> 00:44:05,312
حسنًا، اضطررت الذهاب..
385
00:44:05,379 --> 00:44:07,081
لم تكن هنا.
386
00:44:07,148 --> 00:44:10,718
ماذا؟ أين كنت؟ منزل (كايل)؟
387
00:44:10,784 --> 00:44:13,420
آسفة يا أبي. لكنني ذهبت لوهلة.
388
00:44:13,687 --> 00:44:14,989
- كانت ساعتين.
- (مارغريت)!
389
00:44:15,055 --> 00:44:17,424
أنّك معاقبة لاسبوعين.
390
00:44:17,691 --> 00:44:20,794
لكن الهالوين والحفلات.
391
00:44:20,861 --> 00:44:22,997
- ولا هاتف أيضًا.
- لكنّي حصلت عليه للتو.
392
00:44:23,063 --> 00:44:25,099
-هذا ليس عدلاً!
- إذن كان عليك التفكير بهذا
393
00:44:25,166 --> 00:44:27,902
قبل أن تغادري إلى منزل (كايل).
394
00:44:27,968 --> 00:44:29,904
إنها تختلق كل شيء،
وأنتما تعرفان ذلك.
395
00:44:30,838 --> 00:44:33,207
اذهبي إلى غرفتك الآن.
396
00:44:35,809 --> 00:44:36,877
كذابة.
397
00:44:39,213 --> 00:44:41,081
لقد كان هنا. أقسم!
398
00:44:41,148 --> 00:44:43,851
ـ مَن كان هنا؟
ـ الرجل في الشاحنة البيضاء.
399
00:44:43,918 --> 00:44:45,152
المصلح؟
400
00:44:45,219 --> 00:44:46,151
لا يا أمي..
401
00:44:46,153 --> 00:44:48,088
لقد نصبت (مارغريت) هاتف في غرفتها.
402
00:44:48,155 --> 00:44:49,054
حسنًا.
403
00:44:49,056 --> 00:44:51,325
لماذا تصدقان (مارغريت) دومًا؟
404
00:44:51,392 --> 00:44:55,829
لنعود إلى ما حدث بعد أن
أطلق (دانيال) النار على شاحنة.
405
00:44:58,232 --> 00:45:00,201
أخذت البندقية وأطلقت النار عليه.
406
00:45:01,735 --> 00:45:04,238
لقد أردت فقط أن يرحل يا أبي.
407
00:45:04,305 --> 00:45:05,137
ولا تغضبا من (دانيال).
408
00:45:05,139 --> 00:45:08,275
لقد كان يحاول فقط حمايتنا.
409
00:45:08,342 --> 00:45:09,509
من ماذا؟
410
00:45:09,511 --> 00:45:12,947
هل خرج أحد من تلك الشاحنة وجاء إليك؟
411
00:45:13,013 --> 00:45:13,912
حسناً، لا، لكن..
412
00:45:13,914 --> 00:45:17,418
تلك البندقية محظورة،
وأنت تعرف ذلك.
413
00:45:18,285 --> 00:45:20,120
لا مشاهدة كونغ فو الليلة.
414
00:45:25,459 --> 00:45:27,361
ربما أحد سلك الطريق الخطأ.
415
00:45:27,428 --> 00:45:29,296
لا أعرف.
416
00:45:30,264 --> 00:45:32,266
هل أخبرته عن الحظيرة؟
417
00:45:33,267 --> 00:45:35,936
مرت شاحنة وأضاءت أنوارها.
418
00:45:36,003 --> 00:45:37,972
ماذا؟ لا.
419
00:45:38,038 --> 00:45:41,740
لقد كان أكثر من ذلك بكثير.
كانت الشاحنة تتبعني في كل مكان.
420
00:45:41,742 --> 00:45:45,980
مع "ريبل"، عبر الشارع في
المدرسة، وحتى هنا في المنزل.
421
00:45:46,947 --> 00:45:49,383
عزيزتي، عائلتي عاشت هنا.
422
00:45:49,450 --> 00:45:52,753
لقد عاشت عائلتنا هنا إلى الأبد.
423
00:45:53,921 --> 00:45:57,124
عزيزتي، أنت آمنة وسليمة.
424
00:45:58,092 --> 00:46:00,794
لا داعي للقلق.
425
00:46:04,898 --> 00:46:08,536
- باستثناء ذلك الحصان.
- اسمه "ريبل" يا أمي!
426
00:46:08,802 --> 00:46:10,538
ليس ذلك الحصان. إنه "ريبل".
427
00:46:14,174 --> 00:46:15,809
أبي...
428
00:46:17,811 --> 00:46:20,881
لا ركوب "ريبل" لمدة أسبوع.
429
00:46:51,145 --> 00:46:53,380
أعلم أنك تريديني أن
أتخلص من "ريبل" للأبد.
430
00:46:56,984 --> 00:47:00,020
أعني أنها كانت مختلفة منذ
أن أحضرنا لها ذلك الحصان.
431
00:47:03,525 --> 00:47:06,160
لقد قطعت شوطًا طويلاً.
432
00:47:06,226 --> 00:47:09,430
لقد كذبت عليّ في كل مرة
خرجت فيها على هذا الحصان.
433
00:47:09,496 --> 00:47:13,200
هذا لأنها تعلم أنك تبحثين
عن أيّ عذر للتخلص منه.
434
00:47:13,267 --> 00:47:16,070
أتمنى فقط أن يكون
لديها هواية أكثر أمانًا.
435
00:47:38,046 --> 00:47:39,981
"عام 1974"
436
00:48:33,046 --> 00:48:34,481
لقد أحسنت يا بني.
437
00:48:51,165 --> 00:48:52,366
.ارجوك
438
00:48:54,034 --> 00:48:57,237
أريد أمي. أرجوك.
439
00:48:57,304 --> 00:48:58,606
أريد العودة إلى المنزل!
440
00:49:03,110 --> 00:49:04,075
(ريتشي).
441
00:49:04,077 --> 00:49:06,413
مَن صاحب القناع؟
442
00:49:06,480 --> 00:49:09,049
انه حقًا يخيفني.
443
00:49:10,618 --> 00:49:11,719
.(إنه مجرد (روجر
444
00:49:11,985 --> 00:49:12,951
.أننا نعبث
445
00:49:12,953 --> 00:49:15,557
ثمّة منزل مسكون لنراه.
446
00:49:16,957 --> 00:49:17,926
(روجر)؟
447
00:49:19,293 --> 00:49:20,595
أعتقد أنه معجب بك.
448
00:49:21,729 --> 00:49:23,997
ما هذا الضجيج؟
449
00:49:24,064 --> 00:49:25,999
أنا خائفة يا (ريتشي).
450
00:49:32,139 --> 00:49:34,241
أنّك لم تتجاوز حتى الباب الأمامي.
451
00:49:35,409 --> 00:49:37,244
أنت تخيفني حقًا يا (روجر).
452
00:49:39,046 --> 00:49:40,715
الآن، انزع القناع.
453
00:49:40,981 --> 00:49:42,750
أريد أن أرى أنه أنت حقًا.
454
00:49:43,718 --> 00:49:45,687
(تريشا)، لنذهب.
455
00:49:47,020 --> 00:49:49,591
حسنًا، هل ستخلع القناع أم لا؟
456
00:50:13,648 --> 00:50:16,116
أبي! أبي، انه هناك!
457
00:50:56,256 --> 00:50:58,392
لنذهب يا فتيات. هيّا.
458
00:50:58,458 --> 00:50:59,627
أمي؟
459
00:51:10,772 --> 00:51:12,640
ماذا كان إذن؟
460
00:51:12,707 --> 00:51:14,842
مجرد حيوان بوسوم.
دخل سلة المهملات.
461
00:51:18,078 --> 00:51:20,347
لقد أخفتني وأخفت الصغار.
462
00:51:20,414 --> 00:51:21,716
آسف.
463
00:51:21,783 --> 00:51:25,085
لقد كان هنا. لقد رأيته.
464
00:51:40,400 --> 00:51:43,671
أمي، هل يمكنك أن توصليني اليوم؟
465
00:51:49,476 --> 00:51:51,746
أعتقد أن أختك يجب أن توصلك.
466
00:51:53,347 --> 00:51:54,379
لقد تأخرت فعلاً يا أمي.
467
00:51:54,381 --> 00:51:58,553
إذن لن يهم. أمنحي أختك توصيلة.
468
00:51:58,620 --> 00:52:00,487
- لكنني..
-لا "لكن".
469
00:52:03,591 --> 00:52:04,692
لقد مجموعة دراسة. لنذهب.
470
00:52:16,838 --> 00:52:18,906
شكرًا لجعلي متأخرة.
471
00:52:24,411 --> 00:52:28,549
انتظري. ماذا حدث الليلة الماضية؟
472
00:52:29,416 --> 00:52:30,885
ماذا يهمك؟
473
00:52:32,486 --> 00:52:34,522
مجرد إجراء محادثة.
474
00:52:39,861 --> 00:52:41,461
لا يهم.
475
00:52:41,529 --> 00:52:42,930
لا أحد يصدقني على أيّ حال.
476
00:52:56,778 --> 00:52:58,613
احماء يا فتيات!
477
00:52:59,847 --> 00:53:04,284
هناك. انظري.
478
00:53:04,351 --> 00:53:05,385
انه يراقبك.
479
00:53:11,526 --> 00:53:13,594
لوحي له ايتها الغبية.
480
00:53:27,441 --> 00:53:32,379
يستخدم الثعبان الشبكي
هجومه المفاجئ والساحق.
481
00:53:33,346 --> 00:53:37,484
ثم يلتف حول ضحيته وينقبض بإحكام.
482
00:53:37,552 --> 00:53:44,224
مع كل زفير من فريسته،
يعصر الثعبان حتى تبدأ تختنق.
483
00:53:44,291 --> 00:53:48,462
هذه الزواحف ذات الدم البارد
لا تمضغ أو تقطع فرائسها.
484
00:53:48,529 --> 00:53:50,531
تبتلعها بالكامل.
485
00:53:50,598 --> 00:53:55,803
تعمل الإنزيمات الهاضمة القوية في
معدتها على إذابة العظام والأصداف.
486
00:53:55,870 --> 00:53:58,606
يتحرك الفك السفلي بشكل
مستقل عن بعضها الآخر
487
00:53:58,673 --> 00:54:02,710
ويدفع الفريسة ببطء إلى حلقه.
488
00:54:02,777 --> 00:54:06,814
تساعد الأسنان المدببة للخلف
على ضمان عدم هروب الفريسة
489
00:54:06,881 --> 00:54:08,649
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة.
490
00:54:21,896 --> 00:54:24,732
حسنًا، إلى المنفى.
491
00:54:50,490 --> 00:54:52,560
أمي، نحن بحاجة إلى قفل
جديد للباب الأمامي.
492
00:54:55,763 --> 00:54:57,430
سأخبر والدك.
493
00:55:00,735 --> 00:55:03,504
أنا آسفة بشأن عطلة الأسبوع الماضية.
494
00:55:03,571 --> 00:55:06,841
كنت أفكر أنه ربما يمكنني تعويض ذلك
495
00:55:06,908 --> 00:55:08,843
باصطحاب (دانيال) و(آني) لمشاهدة
...فيلم جديد
496
00:55:08,910 --> 00:55:10,845
في السينما الخارجية يوم السبت.
497
00:55:12,479 --> 00:55:14,749
إنها تريد فقط الخروج من المنزل.
498
00:55:14,816 --> 00:55:18,953
بالاضافة، إنه فيلم للاطفال. لن أذهب.
499
00:55:19,020 --> 00:55:20,721
لقد كانت مجرد فكرة.
500
00:55:24,058 --> 00:55:25,760
هل يمكنني إحضار (باتي)؟
501
00:55:29,964 --> 00:55:32,099
سأفكر في الأمر.
502
00:56:22,016 --> 00:56:23,150
أمي؟
503
00:56:24,118 --> 00:56:25,987
(مارغريت)؟
504
00:57:10,932 --> 00:57:12,700
(آني)!
505
00:57:14,602 --> 00:57:17,571
(آني)! هذا أنا.
506
00:57:19,807 --> 00:57:22,810
يا إلهي. لا بأس.
507
00:57:28,649 --> 00:57:30,618
أنا كثيرًا ما أسافر للعمل.
508
00:57:30,685 --> 00:57:32,186
أعرف.
509
00:57:32,452 --> 00:57:34,088
وأعلم أن هذا يجب أن يكون صعبًا عليك.
510
00:57:36,524 --> 00:57:38,225
دعيني اريك شيئًا.
511
00:57:46,968 --> 00:57:48,002
.قفل جديد
512
00:58:20,001 --> 00:58:22,770
مرحبًا! مَن هناك؟
513
00:58:22,837 --> 00:58:24,271
هل هناك أحد؟
514
00:58:25,973 --> 00:58:28,709
أيًا كنت، توقف عن العبث، هل تسمع؟
515
00:58:29,710 --> 00:58:30,476
حسنًا.
516
00:58:30,478 --> 00:58:32,580
لذا، سأذهب لإحضار بعض الفشار
517
00:58:32,646 --> 00:58:36,717
وقد أتوقف عند منزل (كايل)
في طريق العودة.
518
00:58:36,784 --> 00:58:39,787
الأمر كله كان يتعلق فقط
بركن السيارة لرؤية (كايل)؟
519
00:58:39,854 --> 00:58:43,958
حسنًا، أنت في السينما
مع (باتي)، أليس كذلك؟
520
00:58:45,860 --> 00:58:47,928
ارجوكِ ابقي يا (مارغريت).
521
00:58:51,799 --> 00:58:53,834
استمتعي.
522
00:58:55,836 --> 00:58:57,705
من هناك؟
523
00:59:09,216 --> 00:59:11,152
بعيدًا جدًا.
524
00:59:14,155 --> 00:59:17,258
مرحبًا؟ هل هناك أحد؟ (ديزي)؟
525
00:59:21,996 --> 00:59:25,299
مرحبًا! من هناك؟ هل هناك أحد؟
526
00:59:30,337 --> 00:59:31,739
أهلاً.
527
00:59:31,806 --> 00:59:33,074
أهلاً.
528
00:59:35,076 --> 00:59:37,611
- كيف حالك؟
- بخير. كيف حالك؟
529
00:59:37,678 --> 00:59:39,580
بخير.
530
01:00:10,144 --> 01:00:12,680
مرحبًا؟
531
01:00:12,746 --> 01:00:14,849
هل هناك أحد؟
532
01:00:14,915 --> 01:00:17,918
اسمعي، هل تريد الذهاب للحصول
على شيئًا من منصة الامتياز؟
533
01:00:17,985 --> 01:00:20,354
نعم. بالتأكيد.
534
01:00:46,080 --> 01:00:47,148
يا إلهي.
535
01:00:50,885 --> 01:00:51,717
آسف يا (آني).
536
01:00:51,719 --> 01:00:53,154
نعم، كانت مجرد مزحة.
537
01:00:53,220 --> 01:00:54,788
لم تكن مضحكة.
538
01:00:55,322 --> 01:00:57,892
أيها الاحمقان!
539
01:00:59,693 --> 01:01:01,829
(آني).
540
01:01:01,896 --> 01:01:04,698
أنا آسف. آسف حقًا.
541
01:01:06,934 --> 01:01:08,936
لا بأس.
542
01:01:09,003 --> 01:01:09,670
أنّي...
543
01:01:11,205 --> 01:01:13,340
لم أقصد أن أركلك.
544
01:01:13,407 --> 01:01:15,376
لا بأس. أنا...
545
01:01:15,442 --> 01:01:16,944
لقد استحقت ذلك.
546
01:01:19,346 --> 01:01:21,015
فيلم مجنون؟
547
01:01:22,750 --> 01:01:24,084
نعم.
548
01:01:25,252 --> 01:01:26,854
لقد تمكنت منا.
549
01:01:26,921 --> 01:01:28,689
سوف تتجاوز هذا.
550
01:01:31,992 --> 01:01:33,427
شكرًا.
551
01:01:35,196 --> 01:01:39,033
إذن هل يعجبك الوضع هنا حتى الآن؟
552
01:01:39,099 --> 01:01:40,232
نعم، (تشارلي) رائع.
553
01:01:40,234 --> 01:01:43,437
- الجميع كان لطفاء.
- نعم. هل تفتقد الديار؟
554
01:01:43,704 --> 01:01:44,671
ليس تمامًا.
555
01:01:44,673 --> 01:01:45,804
- تفضل.
- شكرًا.
556
01:01:45,806 --> 01:01:48,242
- أقدر ذلك يا رجل.
- نعم.
557
01:01:48,309 --> 01:01:50,277
كنت أتساءل لماذا تأخرت طويلاً.
558
01:01:52,213 --> 01:01:53,881
هل احضرت "جونيور مينتس"؟
559
01:01:53,948 --> 01:01:55,716
لقد انشغلت بالحديث.
560
01:02:00,888 --> 01:02:02,856
فيلم مخيف يا بنات؟
561
01:02:03,824 --> 01:02:05,326
ليس نوعي المفضل.
562
01:02:07,294 --> 01:02:08,126
اسمعي.
563
01:02:08,128 --> 01:02:10,464
(جوانا) تقيم حفلة عيد الهالوين.
564
01:02:10,731 --> 01:02:11,999
يجب أن تأتوا.
565
01:02:13,867 --> 01:02:15,236
يجب أن تأتي بالتأكيد.
566
01:02:16,203 --> 01:02:17,771
هلا ذهبنا؟
567
01:02:22,042 --> 01:02:23,777
نراكم جميعًا في الحفلة.
568
01:02:25,479 --> 01:02:28,115
حسنًا، هذا سخي.
569
01:02:28,182 --> 01:02:30,985
- شكرًا على الدعوة يا (جوانا).
- لن نذهب.
570
01:02:31,051 --> 01:02:32,286
سنحضر تلك الحفلة يا (آني).
571
01:02:32,353 --> 01:02:34,088
ستكون لحظتنا.
572
01:02:37,424 --> 01:02:40,127
(آني)؟ مرحبًا؟
573
01:02:40,194 --> 01:02:41,529
لا، إنها لحظة (جوانا).
574
01:02:41,795 --> 01:02:43,030
لذا لن أذهب.
575
01:02:49,537 --> 01:02:50,971
اسمعي يا (باتي).
576
01:02:51,038 --> 01:02:53,173
أنا أفهم لكني...
577
01:02:53,240 --> 01:02:55,009
أنا فقط لا أريد أن أذهب.
578
01:02:55,075 --> 01:02:57,545
ماذا؟ عليك القدوم.
579
01:02:57,811 --> 01:02:59,446
(آني)، علينا أن نذهب.
580
01:02:59,514 --> 01:03:01,382
تعلمين أنه سيكون هناك تقبيل.
581
01:03:01,448 --> 01:03:03,284
بوضوح، هذا يحدث فعلاً.
582
01:03:03,350 --> 01:03:06,153
و(جوانا) لا تريدني هناك.
583
01:03:06,220 --> 01:03:08,822
لو أرادت، لقامت بدعوتي باكرًا.
584
01:03:10,357 --> 01:03:13,260
وهناك الشاحنة.
585
01:03:13,327 --> 01:03:17,998
(آني)، هل ستختبئين لبقية
حياتك بسبب شاحنة غبية؟
586
01:03:18,065 --> 01:03:20,401
اسمعي، هل تعرفين بماذا افكر؟
587
01:03:20,467 --> 01:03:22,269
أنّكِ تهددين (جوانا).
588
01:03:22,336 --> 01:03:25,205
(قال (تشارلي) إن (مارك
سألك عن الزي الذي ترتديه.
589
01:03:25,272 --> 01:03:28,108
ما كان ليسأل عنك لو لم يكن مهتمًا.
590
01:03:29,176 --> 01:03:30,411
مرحبًا؟
591
01:03:31,278 --> 01:03:32,612
هل سأل عني حقًا؟
592
01:03:32,614 --> 01:03:36,050
أقسم يا (آني).
593
01:03:36,116 --> 01:03:37,918
صديقك المستقبلي سأل عنك.
594
01:03:39,920 --> 01:03:41,955
هيّا، لنذهب.
595
01:03:44,491 --> 01:03:46,093
(آني)؟
596
01:03:47,361 --> 01:03:49,163
نعود قبل حلول الظلام؟
597
01:03:49,229 --> 01:03:50,998
سأكون معاقبة بخلاف ذلك.
598
01:03:51,065 --> 01:03:52,534
سوف أراك في غضون ساعة.
599
01:03:55,804 --> 01:03:57,371
أعطني ركلة أخرى!
600
01:03:57,438 --> 01:03:58,470
ركلة أخرى!
601
01:03:58,472 --> 01:04:01,241
- (دانيال)!
- أأنت مستعد لخدعة أم حلوى؟
602
01:04:01,308 --> 01:04:03,043
- هيّا!
- نعم!
603
01:04:04,111 --> 01:04:07,381
(آني)، أأنتِ واثقة أنك لا تريديننا أن
نصطحبك إلى الحفلة؟ يمكننا اصطحابك.
604
01:04:07,448 --> 01:04:08,447
نعم.
605
01:04:08,449 --> 01:04:12,554
أنا و(باتي) سنركب خيولنا
معًا إذا كان هذا مناسبًا.
606
01:04:18,526 --> 01:04:20,394
عودي قبل حلول الظلام.
607
01:04:20,461 --> 01:04:22,229
اعدكِ.
608
01:04:22,296 --> 01:04:23,864
.توخي الحذر
609
01:04:30,605 --> 01:04:31,939
مهلاً!
610
01:04:53,528 --> 01:04:55,429
هل هذا أحمر شفاه؟
611
01:04:55,496 --> 01:04:56,330
ربما.
612
01:04:58,432 --> 01:05:00,267
لا تستخدمي احمر شفاه أمي.
613
01:05:00,334 --> 01:05:01,935
هنا، تعالي معي.
614
01:05:09,611 --> 01:05:12,045
هذا اللون المثالي.
615
01:05:12,112 --> 01:05:14,948
احرصي على وضع الكثير
لتغطية وجهي غير الجميل.
616
01:05:18,952 --> 01:05:20,588
لم أقصد ذلك.
617
01:05:24,659 --> 01:05:27,327
أنّكِ لا تحتاجين حتى إلى أحمر الشفاه.
618
01:05:28,328 --> 01:05:29,930
حسنًا...
619
01:05:31,098 --> 01:05:32,634
بما أنا هنا...
620
01:05:42,943 --> 01:05:44,478
افتحي فمكِ قليلاً.
621
01:05:51,351 --> 01:05:53,353
ها أنت ذا. هنا.
622
01:05:54,556 --> 01:05:56,123
حسنًا.
623
01:06:04,431 --> 01:06:05,966
جميل.
624
01:06:55,750 --> 01:06:57,384
هيّا! من هذا الاتجاه!
625
01:07:03,457 --> 01:07:05,359
يا إلهي!
626
01:07:05,425 --> 01:07:06,761
لقد جئتم يا رفاق!
627
01:07:07,929 --> 01:07:09,194
اضطررت لأنفق كل مدخراتي
الخاصة بمجالسة الصغار...
628
01:07:09,196 --> 01:07:12,165
لأقيم هذه الحفلة، لكنها تستحق ذلك.
629
01:07:12,232 --> 01:07:14,602
لذا أستطيع تقبيل (مارك) الليلة.
630
01:07:14,669 --> 01:07:16,370
يعجبني زي الجنية.
631
01:07:17,505 --> 01:07:20,240
كنت أعرف أنه لا ينبغي ليّ أن آتي.
632
01:07:21,743 --> 01:07:23,310
رباه يا (آني).
633
01:07:23,377 --> 01:07:25,312
يرتدي (مارك) زيًا مطابقًا.
634
01:07:26,480 --> 01:07:28,448
أعني، هذه علامة جيّدة.
635
01:07:30,417 --> 01:07:32,720
هذا عكس اتجاه الأولاد.
636
01:08:13,260 --> 01:08:15,462
إذن هل (تشارلي) مقبّل جيّد؟
637
01:08:15,530 --> 01:08:16,798
ليس لديّ أي فكرة.
638
01:08:17,799 --> 01:08:19,333
آسفة، اعتقدت أنك (باتي).
639
01:08:19,399 --> 01:08:21,301
آسفة.
640
01:08:23,605 --> 01:08:27,107
اعتقدت أنك ستقبّل (جوانا) الآن.
641
01:08:28,543 --> 01:08:30,110
انها تبالغ قليلاً.
642
01:08:30,745 --> 01:08:34,214
كيف يمكنني وصف هذا؟
إنها من محبي الديسكو.
643
01:08:34,281 --> 01:08:36,414
علينا أن نذهب. إنه يزداد ظلام.
644
01:08:36,416 --> 01:08:39,621
حظر التجول، هل تتذكرين؟ هيّا.
645
01:08:39,687 --> 01:08:42,857
آسفة.
646
01:08:43,123 --> 01:08:44,826
انتظري يا (آني).
647
01:08:45,526 --> 01:08:47,662
انتظري يا (آني).
648
01:08:48,763 --> 01:08:50,497
انتظري!
649
01:08:51,599 --> 01:08:54,267
هل تريدين الذهاب للسباحة في
"ويكي واتشي" غدًا؟
650
01:08:54,334 --> 01:08:56,303
السباحة. نعم.
651
01:08:56,370 --> 01:08:59,707
نعم. سأسأل والدي.
652
01:08:59,774 --> 01:09:01,375
- حسنًا.
- أعني إذا كان بإمكاني الذهاب.
653
01:09:01,441 --> 01:09:02,777
لا تأتي معنا.
654
01:09:02,844 --> 01:09:05,178
حسنًا.
655
01:09:15,155 --> 01:09:18,191
آسفة، لكن علينا أن نذهب.
656
01:09:18,258 --> 01:09:19,861
سوف أكون معاقبة إلى الأبد.
657
01:09:22,362 --> 01:09:24,264
عجباه! خيول جميلة!
658
01:09:24,899 --> 01:09:29,904
شكرًا. (مارك)، تعرف على "ريبل".
"ريبل"، اعرفك بـ (مارك).
659
01:09:34,207 --> 01:09:36,343
حسنًا. لنذهب.
660
01:09:48,107 --> 01:09:51,943
"عام 1975"
661
01:09:55,362 --> 01:09:56,194
يا إلهي.
662
01:09:56,196 --> 01:09:58,800
- أنت و(مارك) لطيفان للغاية.
- توقفي!
663
01:10:00,400 --> 01:10:01,268
مهلاً يا "ريبل"!
664
01:10:02,970 --> 01:10:04,271
مهلاً!
665
01:10:06,373 --> 01:10:07,909
(آني)؟
666
01:10:08,843 --> 01:10:10,410
هيّا!
667
01:10:13,380 --> 01:10:15,550
اركضي يا (باتي)! اركضي!
668
01:10:16,951 --> 01:10:18,485
(آني)!
669
01:15:26,827 --> 01:15:28,629
هيّا. هيّا.
670
01:15:32,199 --> 01:15:37,271
ثمانية، ثمانية. هيّا.
671
01:15:45,112 --> 01:15:47,148
أعتقد أن (كارول) ستكون
،دوقة في حفل لّم الشمل
672
01:15:47,214 --> 01:15:50,184
ومن ثم ستكون (بام) الأميرة ربما،
673
01:15:50,251 --> 01:15:51,986
و(شيلي) ملكة حفل لّم الشمل.
674
01:16:30,791 --> 01:16:32,159
"ريبل".
675
01:16:38,866 --> 01:16:42,136
حسنًا. يجب أن نذهب.
676
01:16:46,307 --> 01:16:48,142
هيّا.
677
01:16:48,909 --> 01:16:55,049
"ريبل"، الآن ليس الوقت
المناسب، حسنًا؟ لا بأس.
678
01:16:56,684 --> 01:16:58,319
هيّا.
679
01:17:03,023 --> 01:17:04,792
حسنًا.
680
01:17:46,767 --> 01:17:48,135
النجدة!
681
01:18:42,456 --> 01:18:43,722
"ريبل"!
682
01:20:01,281 --> 01:20:04,449
"ترجمة الدكتور علي طلال"
683
01:20:14,281 --> 01:20:15,449
هيّا، هيّا.
684
01:20:17,084 --> 01:20:19,086
(مارغريت)!
685
01:20:19,153 --> 01:20:23,090
حسنًا، ما رأيك أن تذهب للتبضع
معي في نهاية هذا الأسبوع؟
686
01:21:05,899 --> 01:21:07,535
أعني الوردي الاختيار الأنسب.
687
01:21:07,602 --> 01:21:10,337
لكنّي سمعت أن الأزرق
هو اللون الجديد هذا الموسم.
688
01:21:39,032 --> 01:21:40,100
(آني)، هيّا!
689
01:22:48,268 --> 01:22:50,170
لا، عليك الذهاب إلى تلك الحفلة.
690
01:22:50,237 --> 01:22:51,972
لقد تأخرت فعلاً.
691
01:22:52,973 --> 01:22:55,677
الرجاء انقل تحياتي إلى (كارول).
692
01:22:57,679 --> 01:23:00,314
حسنًا، أنت اغلق الخط.
693
01:23:00,380 --> 01:23:02,182
لا، أنت أغلق الخط أولاً.
694
01:23:04,485 --> 01:23:05,620
(مارغريت)!
695
01:23:10,692 --> 01:23:12,192
(مارغريت)!
696
01:23:12,993 --> 01:23:15,395
ماذا لو أغلقنا الهاتف في ذات الوقت؟
697
01:23:15,462 --> 01:23:18,999
حسنًا. 3، 2، 1.
698
01:23:21,468 --> 01:23:22,436
هل لا تزال هناك؟
699
01:23:27,942 --> 01:23:29,511
(مارغريت)!
700
01:23:41,623 --> 01:23:43,090
(مارغريت)!
701
01:23:47,094 --> 01:23:48,530
(مارغريت)!
702
01:23:54,602 --> 01:23:56,403
(مارغريت)!
703
01:24:03,143 --> 01:24:04,546
(آني)؟
704
01:24:29,303 --> 01:24:31,573
(آني)، ماذا يحدث؟
705
01:24:34,408 --> 01:24:35,342
(مارغريت)، اذهبي!
706
01:24:40,548 --> 01:24:42,082
اركضي!
707
01:24:56,363 --> 01:24:58,498
أين الهاتف؟
708
01:25:34,636 --> 01:25:36,403
ماذا تفعلين؟
709
01:25:46,681 --> 01:25:48,448
(مارغريت)!
710
01:25:51,819 --> 01:25:53,688
(مارغريت)!
711
01:25:55,623 --> 01:25:56,589
اذهبي!
712
01:25:56,591 --> 01:25:59,292
(مارغريت)، عليك أن تذهبي!
يمكنك أن تفعلي ذلك!
713
01:26:03,564 --> 01:26:05,198
الآن!
714
01:26:20,682 --> 01:26:22,249
(مارغريت)!
715
01:26:26,921 --> 01:26:28,723
(مارغريت)!
716
01:26:28,790 --> 01:26:30,892
(آني)!
717
01:26:32,093 --> 01:26:34,862
(مارغريت)! (مارغريت)! ساعديني!
718
01:26:52,245 --> 01:26:53,815
(آني)!
719
01:27:04,726 --> 01:27:06,728
هل يمكنك قيادة ذلك؟
720
01:27:14,902 --> 01:27:16,904
مكتب شريف مقاطعة "هيرناندو".
721
01:27:23,745 --> 01:27:25,980
(آني)!
722
01:27:33,521 --> 01:27:34,689
اذهبي!
723
01:27:43,731 --> 01:27:45,365
(آني)! توقفي!
724
01:27:50,671 --> 01:27:54,274
حسنًا! تراجعي! هيّا!
725
01:27:56,944 --> 01:27:58,546
!(مارغريت)
726
01:28:08,756 --> 01:28:09,957
(آني)!
727
01:28:19,299 --> 01:28:23,070
انطلقي! انطلقي! (آني)!
728
01:28:23,336 --> 01:28:24,739
أنا أحاول!
729
01:29:01,108 --> 01:29:02,743
(آني)!
730
01:29:51,525 --> 01:29:53,027
لا يوجد أحد هنا.
731
01:30:32,633 --> 01:30:34,434
لا بأس.
732
01:30:43,443 --> 01:30:45,613
مرحبًا يا (دانيال).
733
01:30:45,680 --> 01:30:47,581
"ماكس"، "ماكس"، "ماكس".
734
01:30:58,926 --> 01:31:00,928
ربطة عنق فراشيّة جميلة بالتأكيد.
735
01:31:06,600 --> 01:31:07,868
ربطة عنقك رائعة أيضًا يا أبي.
736
01:31:07,935 --> 01:31:08,970
شكرًا.
737
01:31:09,036 --> 01:31:10,571
شكراً جزيلاً.
738
01:31:10,638 --> 01:31:12,106
عليك أن تطلب ذلك.
739
01:31:15,109 --> 01:31:17,211
يا رفاق، يجب أن تشكروا أمكم.
740
01:31:17,477 --> 01:31:19,213
- شكرًا يا أمي.
- إنه لذيذ.
741
01:31:19,479 --> 01:31:20,915
البطاطا الحلوة.
742
01:31:55,750 --> 01:31:57,084
مهلاً!
743
01:32:30,718 --> 01:32:35,623
3 و4 و5 و6.
744
01:32:35,689 --> 01:32:39,894
حسنًا. يبدو أننا اتفقنا.
745
01:32:39,960 --> 01:32:43,697
أنت المالك الفخور لسيارة جديدة.
746
01:32:45,199 --> 01:32:47,701
سوف تحتاج هذا.
747
01:32:47,768 --> 01:32:50,035
سأخبرك أمرًا، أنّك حصلت
.على سيارة جميلة حقًا
748
01:32:50,037 --> 01:32:53,140
.إنها تصمد لفترة طويلة
749
01:33:15,896 --> 01:33:16,962
يُعتقد أن البقايا البشرية
..التي تم العثور عليها
750
01:33:16,964 --> 01:33:19,200
في أحد العقارات في مقاطعة "هيرناندو"
751
01:33:19,266 --> 01:33:23,003
هي بقايا فتاة فقدت منذ 5 سنوات من...
752
01:33:23,070 --> 01:33:25,039
اكتشاف الجثة الثانية اليوم،
753
01:33:25,106 --> 01:33:28,140
تعتقد السلطات أنه قد يكون
من عمل قاتل متسلسل.
754
01:33:28,142 --> 01:33:31,145
ويتوقعون العثور على نحو 6 جثث في...
755
01:33:31,212 --> 01:33:35,249
يقول الجيران أنهم اشتكوا لسنوات
حول الفظائع التي اعتقدوا أنها تحدث.
756
01:33:35,316 --> 01:33:38,886
جميعها ارتكبها رجل أشار
إليه المراهقون المحليون بـ...
757
01:33:39,016 --> 01:33:43,886
"الرجل في الشاحنة البيضاء"
758
01:33:44,016 --> 01:34:50,886
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
759
01:36:15,409 --> 01:36:17,344
سأذهب لاحضار بطاريات جديدة.
760
01:36:49,409 --> 01:37:17,344
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
64494