All language subtitles for Gunsmoke.S19E20.The.Schoolmarm.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:08,269 NARRATOR: "Gunsmoke" with Milburn Stone as Doc. 2 00:00:11,098 --> 00:00:15,189 Amanda Blake as Kitty. 3 00:00:15,232 --> 00:00:18,757 Ken Curtis as Festus. 4 00:00:18,801 --> 00:00:20,281 Buck Taylor as Newly. 5 00:00:23,501 --> 00:00:28,071 And starring James Arness as Matt Dillon. 6 00:01:41,927 --> 00:01:48,020 Now, who can give me the answer to the first problem? 7 00:01:48,064 --> 00:01:48,891 Lester Pruitt? 8 00:01:48,934 --> 00:01:50,501 248, Miss Merkle. 9 00:01:50,545 --> 00:01:53,461 That's right, Lester. 10 00:01:53,504 --> 00:01:56,855 And does anyone know the answer to the second problem? 11 00:01:56,899 --> 00:01:58,292 Eliza? 12 00:01:58,335 --> 00:02:00,337 6,004, Miss Merkle. 13 00:02:00,381 --> 00:02:01,251 That's correct, Eliza. 14 00:02:01,295 --> 00:02:03,427 You're doing very well. 15 00:02:03,471 --> 00:02:08,345 Now, does anyone know the answer to the third problem? 16 00:02:08,389 --> 00:02:09,346 Thomas? 17 00:02:09,390 --> 00:02:12,610 3,150, Miss Merkle. 18 00:02:12,654 --> 00:02:14,612 That is a plus sign, Thomas. 19 00:02:18,703 --> 00:02:19,574 Mary Beth? 20 00:02:19,617 --> 00:02:20,966 Young ladies do not giggle. 21 00:02:21,010 --> 00:02:22,751 I'm sorry, Miss Merkle. 22 00:02:22,794 --> 00:02:25,362 Perhaps you can give us the answer to the third problem? 23 00:02:25,406 --> 00:02:26,363 Yes, ma'am. 24 00:02:26,407 --> 00:02:36,330 It's 635. 25 00:02:42,945 --> 00:02:43,772 Oh, boy, a picnic! 26 00:03:02,573 --> 00:03:03,879 Flora. 27 00:03:03,922 --> 00:03:07,578 The plant life characteristic of a region. 28 00:03:07,622 --> 00:03:11,278 Named after Flora, the Roman goddess of flowers. 29 00:03:18,285 --> 00:03:19,416 Fauna. 30 00:03:19,460 --> 00:03:21,549 The animal life of a region. 31 00:03:21,592 --> 00:03:26,467 Named after Fauna, the sister of the Italian deity Faunus. 32 00:03:33,865 --> 00:03:34,953 Insects. 33 00:03:34,997 --> 00:03:37,042 I'm sure you all know what those are. 34 00:03:37,086 --> 00:03:38,740 [laughter] 35 00:03:40,045 --> 00:03:46,748 Now, on this field trip I want you all to keep your eyes open, 36 00:03:46,791 --> 00:03:49,620 and observe. 37 00:03:49,664 --> 00:03:51,840 There are many people who go through their whole life 38 00:03:51,883 --> 00:03:54,799 and never really notice anything around them. 39 00:03:54,843 --> 00:03:58,107 They never fully appreciate any of the beautiful things 40 00:03:58,150 --> 00:04:00,283 that God has created. 41 00:04:00,327 --> 00:04:05,810 All around us there are wondrous and sensitive things, 42 00:04:05,854 --> 00:04:10,815 if we only take the time to open our eyes and look. 43 00:04:14,558 --> 00:04:17,344 Lester Pruitt's father is going to provide the wagon. 44 00:04:17,387 --> 00:04:18,388 Yes, ma'am. 45 00:04:19,041 --> 00:04:21,304 He said to tell you he could bring along a barrel of cider. 46 00:04:21,348 --> 00:04:23,350 It's a real fine cider this year. 47 00:04:23,393 --> 00:04:25,003 Oh, that sounds very nice, Lester. 48 00:04:25,047 --> 00:04:25,874 Yes, ma'am. 49 00:04:25,917 --> 00:04:27,919 I'll tell him. 50 00:04:27,963 --> 00:04:31,009 We'll meet at 8:00 in the morning at the closest 51 00:04:31,053 --> 00:04:33,011 place for us all, which is the Brewbaker 52 00:04:33,055 --> 00:04:35,710 farm at Four Crossings. 53 00:04:35,753 --> 00:04:37,886 And we'll go to the picnic area from there. 54 00:04:46,068 --> 00:04:46,895 You're it! 55 00:05:08,569 --> 00:05:10,832 Hello, Lester. 56 00:05:10,875 --> 00:05:12,007 I could comb the erasers for you 57 00:05:12,050 --> 00:05:14,226 before I go home, Miss Merkle. 58 00:05:14,270 --> 00:05:17,708 Oh, Lester, you don't have to do so many things for me. 59 00:05:17,752 --> 00:05:19,449 Now, it's Friday. 60 00:05:19,493 --> 00:05:22,060 No one likes to stay after school on Friday. 61 00:05:22,104 --> 00:05:24,541 Well, I wouldn't mind. 62 00:05:24,585 --> 00:05:27,065 I'll tell you what. 63 00:05:27,109 --> 00:05:29,807 You come early for school on Monday, 64 00:05:29,851 --> 00:05:31,853 and I'll bring my needle and thread, 65 00:05:31,896 --> 00:05:34,246 and I'll mend that pocket for you. 66 00:05:34,290 --> 00:05:35,596 You don't have to. 67 00:05:35,639 --> 00:05:37,554 My pa sews pretty good. 68 00:05:37,598 --> 00:05:38,686 Well, I'm sure your pa has plenty 69 00:05:39,208 --> 00:05:43,255 of things to worry about, without mending your clothes. 70 00:05:43,299 --> 00:05:44,779 Now, you run along now. 71 00:05:44,822 --> 00:05:47,782 And don't forget, come early to school on Monday. 72 00:05:47,825 --> 00:05:48,652 All right. 73 00:05:49,174 --> 00:05:51,002 See you at the picnic tomorrow, Miss Merkle. 74 00:05:51,046 --> 00:05:51,829 All right, Lester. 75 00:06:43,968 --> 00:06:45,883 Try to get that frog! 76 00:06:45,927 --> 00:06:48,886 Uh, where do you want this, Miss Merkle? 77 00:06:48,930 --> 00:06:50,888 Well, I think right there at the end of the wagon's 78 00:06:50,932 --> 00:06:51,672 fine, Mr. Pruitt. 79 00:06:57,547 --> 00:06:59,462 You know, uh, can I help you do something? 80 00:06:59,506 --> 00:07:00,289 Oh, no, that's all right. 81 00:07:00,332 --> 00:07:01,072 Thank you. 82 00:07:04,075 --> 00:07:07,470 BOY: Let's go climb that tree! 83 00:07:07,514 --> 00:07:10,081 Would you like a cup of cider? 84 00:07:10,125 --> 00:07:11,039 Maybe later, Mr. Pruitt. 85 00:07:11,082 --> 00:07:11,866 Thank you. 86 00:07:15,043 --> 00:07:16,000 GIRL: You're it! 87 00:07:16,044 --> 00:07:19,264 Sounds like they're having fun. 88 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 Wait for me! 89 00:07:25,706 --> 00:07:29,057 It's sure good of you to give up one of your Saturdays. 90 00:07:29,100 --> 00:07:32,539 Well, I have nothing more important to do. 91 00:07:32,582 --> 00:07:35,846 You sure spend a lot of time with them, all right. 92 00:07:35,890 --> 00:07:36,760 Pa! 93 00:07:36,804 --> 00:07:37,674 Pa! 94 00:07:37,718 --> 00:07:39,328 [inaudible] 95 00:07:39,371 --> 00:07:40,547 Excuse me, Miss Merkle. 96 00:07:40,590 --> 00:07:41,243 Mm-hm. 97 00:07:50,992 --> 00:07:53,255 Hey, what did you find, boy? 98 00:07:53,298 --> 00:07:54,952 Hey, that's a quail's nest, son. 99 00:07:58,042 --> 00:08:00,044 Can I take 'em home, Pa? 100 00:08:00,088 --> 00:08:02,046 Now, you wouldn't want to rob a poor mother quail 101 00:08:02,090 --> 00:08:04,701 of her children, would you? 102 00:08:04,745 --> 00:08:06,834 I didn't think of that. 103 00:08:06,877 --> 00:08:09,227 Sure pretty, ain't they? 104 00:08:09,271 --> 00:08:13,580 Yeah, almost anything that brings life into the world is. 105 00:08:13,623 --> 00:08:15,669 Think Miss Merkle would like to see 'em? 106 00:08:20,587 --> 00:08:22,545 I don't think she's got anything on her mind, 107 00:08:22,589 --> 00:08:26,854 except scrubbing tables and fixing lunch. 108 00:08:26,897 --> 00:08:29,073 Let's you and me go see who can spot the biggest fish, huh? 109 00:08:29,117 --> 00:08:29,900 OK. 110 00:08:34,601 --> 00:08:35,253 Oh, Miss Sarah? 111 00:08:43,610 --> 00:08:48,310 Well, a good day to you, Miss Sarah. 112 00:08:51,792 --> 00:08:56,666 Well, now, it's too nice a day to be working out here, now. 113 00:08:56,710 --> 00:08:59,190 Let's take a little stroll. 114 00:08:59,234 --> 00:09:00,583 Come on. 115 00:09:00,627 --> 00:09:02,933 Nobody will see us. 116 00:09:02,977 --> 00:09:06,763 Now, let's you and me take a little walk in the woods, huh? 117 00:09:06,807 --> 00:09:10,071 My god, what are you doing here? 118 00:09:10,114 --> 00:09:13,074 Now, is that any way to greet an old friend? 119 00:09:13,117 --> 00:09:14,902 One of the childrens' father is over there, 120 00:09:14,945 --> 00:09:16,730 and if you don't leave, I'm going to call him. 121 00:09:19,863 --> 00:09:22,910 Naw, naw, no. 122 00:09:22,953 --> 00:09:25,173 Now, you wouldn't do that, would ya, teacher? 123 00:09:28,045 --> 00:09:31,658 He might find out about us. 124 00:09:31,701 --> 00:09:32,963 Please. 125 00:09:33,007 --> 00:09:35,139 Please leave. 126 00:09:35,183 --> 00:09:38,665 After all the trouble I took to come out here? 127 00:09:38,708 --> 00:09:41,189 Now, that's not being very friendly, Miss Merkle. 128 00:09:41,232 --> 00:09:41,842 Marco 129 00:09:42,190 --> 00:09:44,279 How did you find out my name? 130 00:09:44,322 --> 00:09:45,062 Aw, come on, teacher. 131 00:09:45,497 --> 00:09:49,197 Everybody in town knows Miss Merkle. 132 00:09:49,240 --> 00:09:51,808 You talked to someone about me? 133 00:09:51,852 --> 00:09:52,722 Sure. 134 00:09:52,766 --> 00:09:55,072 Well, sure I did. 135 00:09:55,116 --> 00:10:02,819 But don't you worry, nobody knows our little secret. 136 00:10:02,863 --> 00:10:06,214 You're mad. 137 00:10:06,257 --> 00:10:07,868 Oh? 138 00:10:07,911 --> 00:10:11,001 I'm also a little drunk. 139 00:10:11,045 --> 00:10:13,395 But that's a nice way to be. 140 00:10:13,438 --> 00:10:15,876 If you know what I mean. 141 00:10:15,919 --> 00:10:18,095 You know, I'd have been back here a long time ago, 142 00:10:18,139 --> 00:10:22,056 but I had some business in Kansas City. 143 00:10:22,099 --> 00:10:24,841 In fact, I just got back in town this morning. 144 00:10:28,018 --> 00:10:31,979 And I'll bet you missed me, too, didn't ya? 145 00:10:32,022 --> 00:10:36,287 What's it been, about-- three months ago? 146 00:10:36,331 --> 00:10:39,682 How can you dare face me? 147 00:10:39,726 --> 00:10:42,206 How can you dare talk to me? 148 00:10:42,250 --> 00:10:45,819 Are you so drunk you don't remember? 149 00:10:45,862 --> 00:10:49,083 Well, sure. 150 00:10:49,126 --> 00:10:52,216 Sure, I remember. 151 00:10:52,260 --> 00:10:55,872 I remember we had a real nice time. 152 00:10:55,916 --> 00:10:59,876 Now, it sure would be nice if we could have us a little time 153 00:10:59,920 --> 00:11:02,313 like that again, now, huh? 154 00:11:02,357 --> 00:11:03,271 Now, come on. 155 00:11:03,314 --> 00:11:04,141 Now, come on! 156 00:11:04,664 --> 00:11:06,796 You're not gonna be shy, and start off with me! 157 00:11:06,840 --> 00:11:08,232 Mr. Pruitt, look. 158 00:11:08,276 --> 00:11:12,149 Somebody's hurting Miss Merkle! 159 00:11:12,193 --> 00:11:22,159 [screaming] 160 00:11:25,119 --> 00:11:25,902 Pa! 161 00:11:31,952 --> 00:11:33,301 What are you doing? 162 00:11:33,344 --> 00:11:36,521 Are you defending that lady's honor? 163 00:11:36,565 --> 00:11:38,001 You want her? 164 00:11:38,045 --> 00:11:40,830 Well, you can have her. 165 00:11:40,874 --> 00:11:42,832 Cause she's easy. 166 00:11:42,876 --> 00:11:45,705 You shut your lying mouth, or I'll shut it for ya. 167 00:11:54,539 --> 00:11:56,933 What happened, Pa? 168 00:11:56,977 --> 00:11:58,282 Nothin'. 169 00:11:58,326 --> 00:12:01,111 The man was just drunk. 170 00:12:01,155 --> 00:12:01,982 You all right, Miss Merkle? 171 00:12:13,080 --> 00:12:16,039 Well, now that you're all here, I could 172 00:12:16,083 --> 00:12:20,000 use some help cleaning up. 173 00:12:20,043 --> 00:12:20,914 All right, children. 174 00:12:35,015 --> 00:12:37,931 I'm sorry I took so long. 175 00:12:37,974 --> 00:12:39,933 Couldn't seem to find the right buttons-- 176 00:12:39,976 --> 00:12:41,499 the right button holes. 177 00:12:41,543 --> 00:12:43,806 Sarah. 178 00:12:43,850 --> 00:12:44,502 Sit down. 179 00:12:52,423 --> 00:12:55,339 There's something seriously wrong with me, isn't there? 180 00:13:00,040 --> 00:13:03,130 Sarah, you're pregnant. 181 00:13:03,173 --> 00:13:06,133 Well, that's not true. 182 00:13:06,176 --> 00:13:09,136 It's true. 183 00:13:09,179 --> 00:13:11,529 Oh my god! 184 00:13:11,573 --> 00:13:12,313 Sarah! 185 00:13:18,145 --> 00:13:18,885 Sarah! 186 00:13:23,454 --> 00:13:24,412 Miss Merckle! 187 00:13:24,455 --> 00:13:25,979 Hey, look out! 188 00:13:26,022 --> 00:13:28,372 Are you trying to get run over? 189 00:13:28,416 --> 00:13:29,939 What's wrong, Miss Merkle? 190 00:13:29,983 --> 00:13:31,245 You almost got killed. 191 00:13:49,916 --> 00:13:53,702 What's wrong with her, Doc? 192 00:13:53,745 --> 00:13:54,703 Doc? 193 00:13:54,746 --> 00:13:57,271 What's wrong with her? 194 00:13:57,314 --> 00:13:58,620 It's none of your business. 195 00:14:25,516 --> 00:14:26,300 Whoa, boy. 196 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 [crying] 197 00:15:09,256 --> 00:15:11,649 I'm all right now. 198 00:15:11,693 --> 00:15:14,609 I'm all right. 199 00:15:14,652 --> 00:15:18,265 Is there anything I can do? 200 00:15:18,308 --> 00:15:21,137 Anything I can help you with? 201 00:15:21,181 --> 00:15:22,399 No. 202 00:15:22,443 --> 00:15:25,533 No, I'm fine. 203 00:15:25,576 --> 00:15:28,362 The way you come running out of Doc's office, almost getting 204 00:15:28,405 --> 00:15:35,282 run down like that-- I, uh, know it's none of my business, 205 00:15:35,325 --> 00:15:38,633 Miss Merkle, but you've been so good 206 00:15:38,676 --> 00:15:41,462 to Lester since his ma died. 207 00:15:41,505 --> 00:15:43,072 I appreciate your concern, Mr. Pruitt. 208 00:15:46,336 --> 00:15:49,557 Was it, something Doc Adams said? 209 00:15:49,600 --> 00:15:51,820 No. 210 00:15:51,863 --> 00:15:53,822 No, I'm in the best of health. 211 00:15:53,865 --> 00:15:58,000 He was very clear about that. 212 00:15:58,044 --> 00:16:00,307 I'm-- I'm just overworked, that's all. 213 00:16:07,444 --> 00:16:12,406 Miss Merkle, I've been meaning to talk 214 00:16:12,449 --> 00:16:15,844 to you for a long while, but-- well, 215 00:16:15,887 --> 00:16:19,195 the time never seemed right. 216 00:16:19,239 --> 00:16:22,198 Maybe this ain't the right time, either, 217 00:16:22,242 --> 00:16:27,421 but if I don't say it now, I'll never say it. 218 00:16:27,464 --> 00:16:31,599 I'm not, uh, very good with words. 219 00:16:31,642 --> 00:16:34,210 And you know, I'm not well educated, 220 00:16:34,254 --> 00:16:38,736 and all, but that doesn't mean we, 221 00:16:38,780 --> 00:16:43,002 uh-- we've been alone three years, now. 222 00:16:46,222 --> 00:16:47,093 That boy loves you, Miss Merkle. 223 00:16:50,096 --> 00:16:56,580 And, uh, I-- I-- I've admired you for-- well, a long time. 224 00:17:01,716 --> 00:17:06,416 You say you've admired me, Mr. Pruitt-- you 225 00:17:06,460 --> 00:17:08,244 don't even know me. 226 00:17:08,288 --> 00:17:10,594 Oh, yes I do. 227 00:17:10,638 --> 00:17:12,770 Very well. 228 00:17:12,814 --> 00:17:16,122 If that were true, you'd know I'm not fit to be anything. 229 00:17:21,388 --> 00:17:22,780 Did Doc Adams tell you that-- 230 00:17:22,824 --> 00:17:23,564 No. 231 00:17:26,306 --> 00:17:27,524 Does it have anything to do with what 232 00:17:27,568 --> 00:17:29,396 that-- that fella Stokes said? 233 00:17:29,439 --> 00:17:30,310 Because if it does, I-- 234 00:17:30,353 --> 00:17:31,006 No. 235 00:17:31,528 --> 00:17:32,834 Please, please, just leave me alone. 236 00:18:12,917 --> 00:18:13,744 Hello, Kitty. 237 00:18:19,489 --> 00:18:21,622 What's going on with Carl? 238 00:18:21,665 --> 00:18:24,842 Well, he's been in here since before dark. 239 00:18:24,886 --> 00:18:26,844 You know, I've never known Carl Pruitt to take more than one 240 00:18:26,888 --> 00:18:29,804 or two drinks in a whole year's time. 241 00:18:29,847 --> 00:18:32,676 Tonight it looks like he's going at the bottom of the bottle. 242 00:18:32,720 --> 00:18:34,983 What about, uh, trying to sober him up? 243 00:18:35,026 --> 00:18:38,421 Last time I tried, he said he could get coffee at home. 244 00:18:38,465 --> 00:18:40,771 Tonight he's drinking whiskey. 245 00:18:40,815 --> 00:18:42,643 Well, guess there's nothing wrong with a man 246 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 drinking himself blind, if that's what he wants to do. 247 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Long as he doesn't cause any trouble. 248 00:18:47,648 --> 00:18:49,954 He sure has been quiet. 249 00:18:49,998 --> 00:18:51,739 It gives me the shivers. 250 00:18:51,782 --> 00:18:52,870 You mean to think maybe he'll, uh, 251 00:18:52,914 --> 00:18:54,872 change, and not be so quiet? 252 00:18:54,916 --> 00:18:56,961 No, not really. 253 00:18:57,005 --> 00:18:59,225 He's not the kind of person who would get mean, 254 00:18:59,268 --> 00:19:01,488 no matter how much he drank. 255 00:19:01,531 --> 00:19:03,751 I wouldn't think so. 256 00:19:03,794 --> 00:19:05,187 Well, I'll, uh, look in on him later. 257 00:19:05,231 --> 00:19:05,883 OK. 258 00:19:24,946 --> 00:19:25,773 Buy me a drink, Carl? 259 00:19:29,429 --> 00:19:30,212 Sure. 260 00:19:33,694 --> 00:19:36,740 Thank you. 261 00:19:36,784 --> 00:19:39,526 Where's your boy tonight? 262 00:19:39,569 --> 00:19:42,920 Not home alone, is he? 263 00:19:42,964 --> 00:19:45,401 Lester, Carl. 264 00:19:45,445 --> 00:19:48,361 He's at home. 265 00:19:48,404 --> 00:19:51,668 Big enough to get himself to bed, now. 266 00:19:51,712 --> 00:19:54,671 Where are you? 267 00:19:54,715 --> 00:19:57,544 I'm sitting here in the Long Branch saloon, ain't I? 268 00:19:57,587 --> 00:19:59,633 You could have fooled me. 269 00:19:59,676 --> 00:20:03,724 I would have guessed you'd be about, um, 1,000 miles away, 270 00:20:03,767 --> 00:20:05,769 at least. 271 00:20:05,813 --> 00:20:08,946 What you been thinking about so hard? 272 00:20:08,990 --> 00:20:14,082 That she might as well be 1,000 miles away. 273 00:20:14,125 --> 00:20:14,865 She? 274 00:20:18,652 --> 00:20:21,132 Miss Merkle. 275 00:20:21,176 --> 00:20:23,091 Miss Merkle? 276 00:20:23,134 --> 00:20:25,615 Is she the reason you've been acting so strange tonight? 277 00:20:29,053 --> 00:20:30,664 I'm just sitting here drinking. 278 00:20:30,707 --> 00:20:32,274 What's so strange about that? 279 00:20:32,318 --> 00:20:35,451 Because it's you, Carl. 280 00:20:35,495 --> 00:20:39,977 You've never done this before, as long as I've known you. 281 00:20:40,021 --> 00:20:41,631 Now, it seems to me like you're going to need 282 00:20:41,675 --> 00:20:42,763 all of this you can get. 283 00:20:47,028 --> 00:20:49,073 You mad, Kitty? 284 00:20:49,117 --> 00:20:52,468 All I can say, Carl, is that if I 285 00:20:52,512 --> 00:20:55,036 felt the way you do about something, 286 00:20:55,079 --> 00:20:56,994 I'd do something about it. 287 00:20:57,038 --> 00:20:58,431 I mean, other than what you're doing. 288 00:22:05,802 --> 00:22:07,064 [ringing] 289 00:22:12,592 --> 00:22:14,898 All right, all right. 290 00:22:14,942 --> 00:22:17,771 Just hold your horses, will ya? 291 00:22:17,814 --> 00:22:20,730 Now, you want to wake up the whole place? 292 00:22:20,774 --> 00:22:22,906 That drummer fella Stokes-- stays 293 00:22:22,950 --> 00:22:24,821 here when he comes through. 294 00:22:24,865 --> 00:22:26,867 Dresses kind of fancy. 295 00:22:26,910 --> 00:22:29,086 Stokes? 296 00:22:29,130 --> 00:22:32,133 Up the stairs, second door on the right. 297 00:22:55,939 --> 00:22:57,767 [knocking] 298 00:23:13,479 --> 00:23:14,218 Oh, god. 299 00:23:14,262 --> 00:23:15,002 You? 300 00:23:24,185 --> 00:23:25,708 So you wanted in, you're in. 301 00:23:25,752 --> 00:23:28,450 What else you want? 302 00:23:28,494 --> 00:23:30,931 I want to talk to you about Miss Merkle. 303 00:23:30,974 --> 00:23:31,845 Yeah? 304 00:23:31,888 --> 00:23:33,977 What about her? 305 00:23:34,021 --> 00:23:35,936 Now, what did you say the other day? 306 00:23:35,979 --> 00:23:40,070 I didn't nothin' that wasn't plain old fact. 307 00:23:40,114 --> 00:23:50,037 Did you and Miss Merkle-- I asked you something. 308 00:23:50,603 --> 00:23:57,827 Look, she's your lady friend, and I apologize. 309 00:23:57,871 --> 00:24:01,614 She ain't quite my type, anyway. 310 00:24:01,657 --> 00:24:04,181 Look, I was drunk, all right? 311 00:24:04,225 --> 00:24:05,444 Drunk as you are now. 312 00:24:10,840 --> 00:24:13,539 I think she's in trouble. 313 00:24:13,582 --> 00:24:15,802 She gonna have a baby. 314 00:24:15,845 --> 00:24:17,673 What? 315 00:24:17,717 --> 00:24:21,372 You gonna have to marry her. 316 00:24:21,416 --> 00:24:23,679 What do you mean, marry her? 317 00:24:23,723 --> 00:24:24,680 There ain't no other way. 318 00:24:24,724 --> 00:24:26,203 What, she say I was papa? 319 00:24:26,247 --> 00:24:27,161 She didn't have to. 320 00:24:31,687 --> 00:24:33,863 What the heck are you doing? 321 00:24:33,907 --> 00:24:37,127 Ain't nothing funny about it, now, you see? 322 00:24:37,171 --> 00:24:39,695 It ain't. 323 00:24:39,739 --> 00:24:41,741 Well, you come bulling your way in here in the middle of night 324 00:24:41,784 --> 00:24:43,220 and inviting me to my own wedding, 325 00:24:43,264 --> 00:24:45,788 and you don't think that's funny? 326 00:24:45,832 --> 00:24:47,573 Where's your shotgun, friend? 327 00:24:47,616 --> 00:24:50,140 It ain't gonna be like that. 328 00:24:50,184 --> 00:24:52,055 She's too fine a woman. 329 00:24:52,099 --> 00:24:53,970 Now, you're gonna there tonight, and you're 330 00:24:54,014 --> 00:24:57,713 gonna ask her like you mean it. 331 00:24:57,757 --> 00:25:01,978 I'm gonna go ask her to be my blushing bride, huh? 332 00:25:02,022 --> 00:25:02,892 Sure, I will. 333 00:25:02,936 --> 00:25:04,981 When hell freezes over. 334 00:25:05,025 --> 00:25:07,593 She's a fine woman. 335 00:25:07,636 --> 00:25:09,638 Any man would be lucky to have her. 336 00:25:09,682 --> 00:25:13,250 Just how many lucky souls you figure there are around here? 337 00:25:13,294 --> 00:25:15,078 Outside of me, and maybe you. 338 00:25:15,122 --> 00:25:16,863 What are you talking about? 339 00:25:16,906 --> 00:25:22,564 How many of you hometown boys Miss Sarah carried on with? 340 00:25:22,608 --> 00:25:25,436 About half the men in Dodge, I figure. 341 00:25:25,480 --> 00:25:27,003 Let go! 342 00:25:27,047 --> 00:25:27,874 Let go! 343 00:25:31,617 --> 00:25:34,271 You gonna go there tonight, and you gonna ask her. 344 00:25:34,315 --> 00:25:36,665 You can get dressed, or go the way you are. 345 00:25:36,709 --> 00:25:37,492 It don't matter to me. 346 00:25:38,058 --> 00:25:39,320 Now look, you can't take a man out of the room 347 00:25:39,363 --> 00:25:42,018 in the middle of the night. 348 00:25:42,062 --> 00:25:42,715 All right! 349 00:25:43,237 --> 00:25:44,368 All right, let go! I'll go peacably. 350 00:25:44,412 --> 00:25:45,152 Let go. 351 00:26:15,835 --> 00:26:17,750 What happened? 352 00:26:17,793 --> 00:26:19,142 What's going on? 353 00:26:19,186 --> 00:26:20,666 I never saw him before. 354 00:26:41,077 --> 00:26:43,079 Well, you can't say being boneheaded 355 00:26:43,123 --> 00:26:45,081 ain't a blessing sometimes, or you'd 356 00:26:45,125 --> 00:26:46,735 have got your brains knocked clean 357 00:26:46,779 --> 00:26:49,129 out of your noggin tonight. 358 00:26:49,172 --> 00:26:52,088 You feeling any better, Carl? 359 00:26:52,132 --> 00:26:53,133 Eh. 360 00:26:53,176 --> 00:26:54,177 Some, I guess. 361 00:26:54,221 --> 00:26:55,614 I'll get you a cup of coffee. 362 00:26:58,704 --> 00:27:00,401 Carl, you wanna tell me what that was all about tonight? 363 00:27:04,840 --> 00:27:09,671 Matt, my boy's home alone. 364 00:27:09,715 --> 00:27:12,848 He's gonna be scared if he wakes up, and I ain't there yet. 365 00:27:12,892 --> 00:27:14,763 I can't let you go, Carl. 366 00:27:14,807 --> 00:27:16,199 There's a man lying over in Doc's office 367 00:27:16,243 --> 00:27:17,897 with a busted spine. 368 00:27:17,940 --> 00:27:20,029 The people at the hotel tell me you're responsible for it. 369 00:27:20,073 --> 00:27:22,292 Now, what happened? 370 00:27:22,336 --> 00:27:23,859 They don't know. 371 00:27:23,903 --> 00:27:25,905 Me and Matthew don't know, neither, 372 00:27:25,948 --> 00:27:27,863 and we ain't likely to, unless you quit 373 00:27:27,907 --> 00:27:31,867 being so blamed stubborn, Carl. 374 00:27:31,911 --> 00:27:33,956 Carl, everybody says that you had trouble with this man 375 00:27:34,000 --> 00:27:35,523 at the picnic the other day. 376 00:27:35,566 --> 00:27:37,351 Now you go over to his hotel in the middle of the night, 377 00:27:37,394 --> 00:27:38,700 and this happens. 378 00:27:38,744 --> 00:27:39,701 Now, what's it all about? 379 00:27:43,009 --> 00:27:44,793 You know, I don't want to have to lock you up, 380 00:27:44,837 --> 00:27:46,273 but unless you tell me, I'm going to. 381 00:27:51,321 --> 00:27:53,149 I can't. 382 00:27:53,193 --> 00:27:55,456 Carl, you're the hardheadedest-- 383 00:27:55,499 --> 00:27:57,240 you're stubborner than my mule. 384 00:27:57,284 --> 00:28:00,156 You'd rather get put in jail than to open up them 385 00:28:00,200 --> 00:28:01,244 jaws of yours, wouldn't you? 386 00:28:04,421 --> 00:28:08,295 Yeah, Festus, I-- I guess I would. 387 00:28:08,338 --> 00:28:09,296 All right, Festus. 388 00:28:09,905 --> 00:28:12,908 You'd better go on out to his place and see to Lester. 389 00:28:12,952 --> 00:28:18,871 Well, Festus-- tell him I-- tell him I'm all right. 390 00:28:18,914 --> 00:28:21,003 Tell him I'll be home in a day or two. 391 00:28:30,143 --> 00:28:32,580 Howdy, Doc. 392 00:28:32,623 --> 00:28:33,973 How is he, Doc? 393 00:28:37,280 --> 00:28:38,064 He's dead, Matt. 394 00:29:02,828 --> 00:29:03,654 Whoa. 395 00:29:03,698 --> 00:29:04,525 Whoa, whoa, now. 396 00:29:12,533 --> 00:29:13,490 Willie. 397 00:29:13,534 --> 00:29:16,493 Hi, Doc Adams. 398 00:29:16,537 --> 00:29:17,364 Here, son. 399 00:29:17,843 --> 00:29:20,106 Will you tie up old Popcorn for me, there? 400 00:29:20,149 --> 00:29:21,281 Thank you. 401 00:29:21,324 --> 00:29:22,108 -Hello, Dr. Adams. -Hello, Doc. 402 00:29:22,673 --> 00:29:24,327 I bet you'd all rather be patient, wouldn't ya? 403 00:29:24,371 --> 00:29:25,633 We haven't seen you for a long time. 404 00:29:25,676 --> 00:29:26,329 I thought so. 405 00:29:26,808 --> 00:29:28,810 Well, you, uh-- now, wait a minute. 406 00:29:28,854 --> 00:29:29,593 You're Sally. 407 00:29:29,637 --> 00:29:31,073 Hey, I knew that. 408 00:29:31,117 --> 00:29:32,422 You look just like your mother. 409 00:29:32,466 --> 00:29:35,338 Now, you're Tim Gleason's oldest boy. 410 00:29:35,382 --> 00:29:39,386 And your name-- I know-- your name is, uh-- your name 411 00:29:39,429 --> 00:29:41,954 is Dave. 412 00:29:41,997 --> 00:29:43,129 Not Dave? 413 00:29:43,172 --> 00:29:44,260 Well, uh, Fred? 414 00:29:44,304 --> 00:29:46,393 You-- hm. 415 00:29:46,436 --> 00:29:47,394 Now, let me see. 416 00:29:47,437 --> 00:29:48,525 It's Johnny? 417 00:29:48,569 --> 00:29:49,439 I knew that. 418 00:29:49,483 --> 00:29:50,527 Sure, you're Johnny. 419 00:29:50,571 --> 00:29:52,312 Johnny, you got any money? 420 00:29:52,355 --> 00:29:55,445 No, I didn't think so. 421 00:29:55,489 --> 00:29:58,100 All right. 422 00:29:58,144 --> 00:29:59,536 You have now. 423 00:29:59,580 --> 00:30:00,929 Now, don't spend that. 424 00:30:10,460 --> 00:30:13,115 Oh, Sarah? 425 00:30:13,159 --> 00:30:16,423 Can I talk to you for a minute? 426 00:30:16,466 --> 00:30:17,380 Come in, Dr. Adams. 427 00:30:22,908 --> 00:30:25,388 Sarah, I don't like intrude on you in schooltime like this, 428 00:30:25,432 --> 00:30:26,302 but-- 429 00:30:26,346 --> 00:30:27,260 No, it's all right. 430 00:30:27,303 --> 00:30:29,044 The children are at recess. 431 00:30:29,088 --> 00:30:30,219 Would you like to sit down? 432 00:30:30,263 --> 00:30:34,180 Well, no thank you, Sarah. 433 00:30:34,223 --> 00:30:35,311 Dr. Adams-- 434 00:30:35,355 --> 00:30:38,662 Sarah, I, uh-- I guess you know Carl 435 00:30:38,706 --> 00:30:43,754 Pruitt's in jail, on account of what happened to Jack Stokes? 436 00:30:43,798 --> 00:30:48,324 Yes, I-- I heard about that. 437 00:30:48,368 --> 00:30:51,980 Well, I thought you might be able to help him. 438 00:30:52,024 --> 00:30:55,592 Now, how on Earth could I help him? 439 00:30:55,636 --> 00:30:58,117 I thought you might be able to think of some way. 440 00:30:58,160 --> 00:31:00,684 He's in pretty serious trouble. 441 00:31:00,728 --> 00:31:02,904 He needs all the help he can get, Sarah. 442 00:31:02,948 --> 00:31:04,340 Did Mr. Pruitt send you here? 443 00:31:04,384 --> 00:31:05,254 Oh, no. 444 00:31:05,298 --> 00:31:06,081 Certainly not. 445 00:31:08,736 --> 00:31:09,345 I'm sorry. 446 00:31:09,693 --> 00:31:11,608 I'm just a little bit confused. 447 00:31:11,652 --> 00:31:14,960 I would like to help Mr. Pruitt, but I don't see how I can. 448 00:31:15,003 --> 00:31:15,830 I really don't. 449 00:31:16,265 --> 00:31:18,920 Sarah, you're not being honest with me. 450 00:31:18,964 --> 00:31:22,228 Dr. Adams, I think you've intruded on my privacy enough. 451 00:31:22,271 --> 00:31:26,275 Now, if you have nothing better to do with your time, I do. 452 00:31:26,319 --> 00:31:31,237 Sarah, I wouldn't be here at all if it wasn't important. 453 00:31:31,280 --> 00:31:34,066 Now, you're pregnant, and that's your problem. 454 00:31:34,109 --> 00:31:36,633 Maybe you can live with it, but Carl Pruitt may 455 00:31:36,677 --> 00:31:37,939 not be able to live with his. 456 00:31:41,725 --> 00:31:44,946 I can't help him! 457 00:31:44,990 --> 00:31:50,125 Sarah, Carl won't tell Matt about this 458 00:31:50,169 --> 00:31:52,562 because he's obviously protecting you, 459 00:31:52,606 --> 00:31:55,739 and I can't because I'm your doctor. 460 00:31:55,783 --> 00:31:57,959 Now, that leaves Jack Stokes, and he's 461 00:31:58,003 --> 00:32:01,658 dead-- so it's up to you. 462 00:32:01,702 --> 00:32:05,488 Dr. Adams, I have tried to live my life 463 00:32:05,532 --> 00:32:10,798 in a way that would never bring disgrace on my name. 464 00:32:10,841 --> 00:32:15,672 I do not spend my time idly, and I try not to gossip. 465 00:32:15,716 --> 00:32:20,242 I read and I study, and I try to improve myself for my students. 466 00:32:20,286 --> 00:32:23,332 Now, that has been my whole life, to become a better 467 00:32:23,376 --> 00:32:25,856 teacher for my students. 468 00:32:25,900 --> 00:32:27,597 I want to try to teach them something 469 00:32:27,641 --> 00:32:30,426 more than can be learned on a farm. 470 00:32:30,470 --> 00:32:32,298 I want to try to show them something 471 00:32:32,341 --> 00:32:36,563 of the world that's beyond the confines of Ford County. 472 00:32:36,606 --> 00:32:41,698 Now, if I expose myself to the whole of Dodge City 473 00:32:41,742 --> 00:32:46,181 as an unwed mother, just how many students do 474 00:32:46,225 --> 00:32:48,357 you think I would have? 475 00:32:48,401 --> 00:32:50,881 Not even one! 476 00:32:50,925 --> 00:32:52,318 You can't hide it much longer. 477 00:32:56,800 --> 00:32:59,499 Yes I can. 478 00:32:59,542 --> 00:33:03,503 Very soon, now, my aunt in St. Louis 479 00:33:03,546 --> 00:33:07,724 is going to become very ill, and I am going to have 480 00:33:07,768 --> 00:33:10,553 to go nurse her back to health. 481 00:33:10,597 --> 00:33:14,470 And that will take several months. 482 00:33:14,514 --> 00:33:18,170 And after that time, I will come back here, 483 00:33:18,213 --> 00:33:21,869 and I will resume my life. 484 00:33:21,912 --> 00:33:23,740 What about the baby? 485 00:33:23,784 --> 00:33:25,525 I don't care about the baby. 486 00:33:25,568 --> 00:33:27,309 Sarah, I don't think you mean that. 487 00:33:27,353 --> 00:33:28,615 You don't know what happened! 488 00:33:32,575 --> 00:33:37,798 I was working late here one night, correcting papers. 489 00:33:41,454 --> 00:33:44,413 Jack Stokes must have seen the lights on. 490 00:33:44,457 --> 00:33:45,806 He was very drunk. 491 00:33:49,201 --> 00:33:50,028 He came in here. 492 00:33:54,119 --> 00:33:56,295 Well, I certainly didn't invite him in! 493 00:34:02,779 --> 00:34:07,175 Well, Sarah, I guess that's about all I have to say. 494 00:34:07,219 --> 00:34:09,482 I'll leave the rest up to you and your conscience. 495 00:34:14,835 --> 00:34:16,315 Oh, there's one other thing. 496 00:34:19,753 --> 00:34:21,755 Festus went by and stayed all night with Lester, 497 00:34:21,798 --> 00:34:23,800 and brought him into town so he could see his father. 498 00:34:23,844 --> 00:34:26,368 That's the reason Lester wasn't in school today. 499 00:34:29,458 --> 00:34:32,722 Matt would like for me to ask you to-- well, 500 00:34:32,766 --> 00:34:37,423 maybe you'd go by and kind of stay with Lester tonight, or-- 501 00:34:37,466 --> 00:34:39,251 Oh, no. I can't. 502 00:34:39,294 --> 00:34:42,297 I-- no, it's impossible. 503 00:34:42,341 --> 00:34:43,037 I see. 504 00:34:43,472 --> 00:34:47,911 Well-- he's a pretty grown up boy. 505 00:34:47,955 --> 00:34:51,306 I guess, uh, another two or three nights 506 00:34:51,350 --> 00:34:52,568 alone won't hurt him. 507 00:35:06,843 --> 00:35:07,714 Carl? 508 00:35:08,323 --> 00:35:09,585 Now, there's a man here that you're gonna be mighty 509 00:35:09,629 --> 00:35:12,545 tickled to have a visit with. 510 00:35:12,588 --> 00:35:13,676 Come on in, Lester. 511 00:35:18,203 --> 00:35:19,508 You and your pa have a good visit, 512 00:35:19,552 --> 00:35:21,684 and I'll be right out here, if you want me. 513 00:35:27,516 --> 00:35:28,474 Howdy, boy. 514 00:35:28,517 --> 00:35:29,257 Hello, Pa. 515 00:35:32,434 --> 00:35:34,610 You didn't comb your hair this morning, did mean? 516 00:35:34,654 --> 00:35:36,873 No, sir. 517 00:35:36,917 --> 00:35:38,875 Can't have you going around town with your hair 518 00:35:38,919 --> 00:35:40,355 mussed up like that. 519 00:35:40,399 --> 00:35:42,052 Give us Pruitts a bad name. 520 00:35:42,096 --> 00:35:44,925 Yes, sir. 521 00:35:44,968 --> 00:35:48,363 Well, I-- I guess I gave us a bad enough name 522 00:35:48,407 --> 00:35:50,757 as it is, didn't I? 523 00:35:50,800 --> 00:35:52,193 What happened, Pa? 524 00:35:55,414 --> 00:35:56,066 Well, I don't know. 525 00:35:56,545 --> 00:36:01,202 I-- I got drunk, got into a fight. 526 00:36:01,246 --> 00:36:02,421 It was an accident, son. 527 00:36:05,250 --> 00:36:09,079 Hey, boy, now, you're too big to cry. 528 00:36:09,123 --> 00:36:11,995 I'm trying not to, Pa. 529 00:36:12,039 --> 00:36:13,345 I know. 530 00:36:13,388 --> 00:36:15,260 I know. 531 00:36:15,303 --> 00:36:18,393 You always told me never to fight, and never to drink. 532 00:36:18,437 --> 00:36:19,525 And you shouldn't. 533 00:36:19,568 --> 00:36:21,788 You did. 534 00:36:21,831 --> 00:36:23,572 I was wrong. 535 00:36:23,616 --> 00:36:25,487 You see where it got me, don't you? 536 00:36:25,531 --> 00:36:26,793 What's gonna happen now, Pa? 537 00:36:29,709 --> 00:36:32,755 Oh, uh, in a little while the marshal's gonna walk in here, 538 00:36:32,799 --> 00:36:38,108 and he's gonna say, Mr. Pruitt, sir, we kind of made a mistake. 539 00:36:38,152 --> 00:36:39,545 You're free to go. 540 00:36:39,588 --> 00:36:41,547 Is he? 541 00:36:41,590 --> 00:36:43,549 Of course he is. 542 00:36:43,592 --> 00:36:45,551 You know no jail is big enough to hold a Pruitt. 543 00:36:48,467 --> 00:36:50,773 You believe that, don't you, son? 544 00:36:50,817 --> 00:36:51,557 Yes, sir. 545 00:36:55,952 --> 00:36:56,692 I love you, Pa. 546 00:37:40,693 --> 00:37:41,476 Miss Merkle? 547 00:37:45,698 --> 00:37:46,525 Lester. 548 00:37:46,960 --> 00:37:50,006 I'm sorry I didn't come to school today. 549 00:37:50,050 --> 00:37:54,054 I was-- well, I was downtown, seeing my pa. 550 00:37:54,097 --> 00:37:55,490 I know. 551 00:37:55,534 --> 00:37:58,667 They've got him in jail, Miss Merkle. 552 00:37:58,711 --> 00:38:01,496 I heard, Lester, and I'm truly sorry. 553 00:38:01,540 --> 00:38:04,543 I'm supposed to go to Tommy Gilbert's house for dinner, 554 00:38:04,586 --> 00:38:05,892 and stay there for the night. 555 00:38:05,935 --> 00:38:07,110 You are? 556 00:38:07,154 --> 00:38:07,981 Yes, ma'am. 557 00:38:16,076 --> 00:38:18,818 Lester, how would you like to come and spend 558 00:38:18,861 --> 00:38:20,385 the evening at my house? 559 00:38:20,428 --> 00:38:21,777 Could I? 560 00:38:21,821 --> 00:38:24,214 Only if you want to. 561 00:38:24,258 --> 00:38:26,521 Yes, ma'am. 562 00:38:26,565 --> 00:38:28,871 I'll make you a real nice dinner, 563 00:38:28,915 --> 00:38:32,222 and I've got a great big room where you can stay. 564 00:38:32,266 --> 00:38:33,006 Come on, let's go. 565 00:38:48,717 --> 00:38:49,675 People said my pa killed a man. 566 00:38:52,982 --> 00:38:55,071 I heard. 567 00:38:55,115 --> 00:38:59,075 I asked him, and he said it was an accident. 568 00:38:59,119 --> 00:39:02,949 But I just can't believe he killed somebody. 569 00:39:02,992 --> 00:39:03,776 I don't know, Lester. 570 00:39:06,213 --> 00:39:07,083 He just couldn't. 571 00:39:07,127 --> 00:39:09,825 Not my pa. 572 00:39:09,869 --> 00:39:10,826 I'm sure you're right, Lester. 573 00:39:10,870 --> 00:39:11,697 Now eat your food. 574 00:39:15,048 --> 00:39:17,137 Why won't the marshal let him come home? 575 00:39:17,180 --> 00:39:18,094 I don't know why. 576 00:39:18,138 --> 00:39:18,704 Stop asking why. 577 00:39:19,052 --> 00:39:20,053 Be still, and eat your food! 578 00:39:51,171 --> 00:39:51,998 Lester, please. 579 00:39:56,176 --> 00:39:57,743 It's going to be all right, Lester. 580 00:39:57,786 --> 00:39:59,745 I promise you, it's going to be all right. 581 00:40:02,835 --> 00:40:03,966 Lester, I'm sorry. 582 00:40:04,010 --> 00:40:06,882 I'm so sorry. 583 00:40:06,926 --> 00:40:08,623 Can you forgive me for what I did to you? 584 00:40:08,667 --> 00:40:11,147 I was just so upset. 585 00:40:11,191 --> 00:40:12,975 It don't matter. 586 00:40:13,019 --> 00:40:14,673 It does matter. 587 00:40:14,716 --> 00:40:17,806 It matters a great deal. 588 00:40:17,850 --> 00:40:19,939 I guess it showed me how selfish, 589 00:40:19,982 --> 00:40:22,898 and how cruel I've been. 590 00:40:22,942 --> 00:40:24,987 Oh, Lester, you were right about your daddy. 591 00:40:25,031 --> 00:40:28,556 He could never do anything like that to someone on purpose. 592 00:40:28,600 --> 00:40:32,560 There's been a mistake, and I'm going to go to the marshal, 593 00:40:32,604 --> 00:40:33,561 and I'm gonna make him understand. 594 00:40:44,529 --> 00:40:48,315 Mr. Pruitt assumed, correctly, that the baby's 595 00:40:48,358 --> 00:40:50,839 father was Jack Stokes. 596 00:40:50,883 --> 00:40:53,233 What he didn't understand, that was-- 597 00:40:53,276 --> 00:40:58,107 Mr. Stokes was not a paramour. 598 00:40:58,151 --> 00:41:00,849 He was drunk. 599 00:41:00,893 --> 00:41:05,724 He broke into the schoolhouse one evening, 600 00:41:05,767 --> 00:41:08,161 and he attacked me. 601 00:41:08,204 --> 00:41:10,032 And he would have done it again, at the picnic, 602 00:41:10,076 --> 00:41:11,251 if Carl hadn't stopped him. 603 00:41:14,689 --> 00:41:17,387 At any rate, I suspect Mr. Pruitt went to Stokes 604 00:41:17,431 --> 00:41:20,869 that evening on my behalf. 605 00:41:20,913 --> 00:41:21,696 Carl? 606 00:41:26,614 --> 00:41:28,573 I just wanted him to marry her. 607 00:41:31,619 --> 00:41:34,709 He said some pretty rough things. 608 00:41:34,753 --> 00:41:39,322 I-- I started dragging him out of his room. 609 00:41:39,366 --> 00:41:41,368 He stopped fighting. 610 00:41:41,411 --> 00:41:44,893 Said he'd go along peaceful to Miss Merkel's I 611 00:41:44,937 --> 00:41:47,374 turned him loose. 612 00:41:47,417 --> 00:41:52,292 He got to the top of the stairs, he-- he tried to throw me. 613 00:41:52,335 --> 00:41:53,598 We both went down the stairs. 614 00:42:00,648 --> 00:42:01,910 Carl, you should have said something. 615 00:42:01,954 --> 00:42:03,390 You know, if you'd just told me that night, 616 00:42:03,433 --> 00:42:05,261 the way he came after you, you could 617 00:42:05,305 --> 00:42:06,741 have saved a lot of trouble. 618 00:42:11,050 --> 00:42:14,314 I was afraid if I told any of it, I'd have to tell all of it. 619 00:42:19,145 --> 00:42:23,410 There was a part of it I couldn't tell nobody. 620 00:42:23,453 --> 00:42:24,977 It's over, then? 621 00:42:25,020 --> 00:42:27,283 There'll be no trial? 622 00:42:27,327 --> 00:42:29,590 No, we might have to have a hearing with Judge Booker, 623 00:42:29,634 --> 00:42:30,504 but that would be in private. 624 00:42:30,852 --> 00:42:33,289 There'd be no other townspeople there. 625 00:42:33,333 --> 00:42:34,334 Thank you, marshal. 626 00:42:38,294 --> 00:42:39,295 Miss Merkle, I, uh-- 627 00:42:39,731 --> 00:42:44,910 Mr. Pruitt, my secret isn't the kind that keeps. 628 00:42:44,953 --> 00:42:49,131 I only hope that it's over now for you. 629 00:42:49,175 --> 00:42:51,873 You've been through much too much on my account. 630 00:42:51,917 --> 00:42:57,618 I want to thank you, for coming here to help me out. 631 00:43:06,453 --> 00:43:09,325 That's a fine woman, marshal. 632 00:43:09,369 --> 00:43:11,197 Too a lot of sand for her to come here like that. 633 00:43:24,340 --> 00:43:25,907 Whoa, there. 634 00:43:25,951 --> 00:43:26,691 Climb off, Lester. 635 00:43:47,886 --> 00:43:49,104 [knocking] 636 00:43:57,896 --> 00:43:59,854 Hello, Carl. 637 00:43:59,898 --> 00:44:01,464 I want to talk to you, Miss Sarah. 638 00:44:01,508 --> 00:44:02,248 It's important. 639 00:44:05,338 --> 00:44:06,992 Lester, don't you want to come in, too? 640 00:44:07,035 --> 00:44:09,995 Naw, I reckon I'll stay out here with the horses. 641 00:44:10,038 --> 00:44:11,213 Thanks just the same, though, Miss Merkle. 642 00:44:14,347 --> 00:44:16,871 Come in. 643 00:44:16,915 --> 00:44:17,655 Thank you. 644 00:44:33,758 --> 00:44:34,454 Sit down. 645 00:44:34,497 --> 00:44:36,891 Please. 646 00:44:36,935 --> 00:44:38,110 Oh. 647 00:44:38,153 --> 00:44:38,937 Thank you. 648 00:44:46,858 --> 00:44:52,820 Miss Sarah, I want to talk to you. 649 00:44:52,864 --> 00:44:53,865 I want you to marry me. 650 00:44:57,477 --> 00:45:04,919 Carl-- Carl, I know you're concerned about me, 651 00:45:04,963 --> 00:45:08,793 and I know you think I need a man to take care of me. 652 00:45:08,836 --> 00:45:09,489 Well, don't you? 653 00:45:12,927 --> 00:45:14,799 I don't really know. 654 00:45:14,842 --> 00:45:19,281 I mean, I haven't given it much thought. 655 00:45:19,325 --> 00:45:20,456 Oh, I know it doesn't make much sense, 656 00:45:20,935 --> 00:45:25,331 but-- well, I'm not at all sure that I need anyone else. 657 00:45:28,987 --> 00:45:34,166 Well, I, uh-- I think you ought to give it some more thought. 658 00:45:37,169 --> 00:45:42,000 You can't, uh-- you can't be alone now. 659 00:45:42,043 --> 00:45:45,090 With a baby coming. 660 00:45:45,133 --> 00:45:48,484 Carl, really, I'm going to be fine. 661 00:45:48,528 --> 00:45:50,138 I'll be going east in a month or so, 662 00:45:50,182 --> 00:45:54,273 and-- well, I'll be just fine there. 663 00:45:54,316 --> 00:45:58,756 I, uh-- I need you, Sarah. 664 00:46:01,846 --> 00:46:03,151 Carl, are you sure you want to marry me 665 00:46:03,195 --> 00:46:05,850 and raise another man's child? 666 00:46:05,893 --> 00:46:08,504 A man like Jack Stokes? 667 00:46:08,548 --> 00:46:12,770 Sarah, I'm a farmer. 668 00:46:15,860 --> 00:46:18,993 Any man can plant seed. 669 00:46:19,037 --> 00:46:21,387 It's how you care for the plant that grows that counts. 670 00:46:24,390 --> 00:46:26,653 Carl, the child is my responsibility, 671 00:46:26,696 --> 00:46:28,524 and I intend to face it alone. 672 00:46:28,568 --> 00:46:30,613 No! 673 00:46:30,657 --> 00:46:33,225 No, we're gonna talk about it. 674 00:46:33,268 --> 00:46:36,445 You've got this all figured out for yourself. 675 00:46:36,489 --> 00:46:39,187 What about Lester and me? 676 00:46:39,231 --> 00:46:41,668 That boy loves you, Sarah. 677 00:46:41,711 --> 00:46:43,409 He loves you like you were his own mother. 678 00:46:46,238 --> 00:46:49,284 I love you, Sarah. 679 00:46:49,328 --> 00:46:55,160 I'm not in the habit of saying please, but I'm saying it now. 680 00:46:55,203 --> 00:46:58,293 But we'd be right here in Dodge, where it happened. 681 00:46:58,337 --> 00:47:02,297 I'm not asking you to marry the town. 682 00:47:02,341 --> 00:47:03,429 I'm asking you to marry me. 683 00:47:13,613 --> 00:47:17,051 Sarah, marry me. 684 00:47:41,510 --> 00:47:42,947 Don't you think you should go tell Lester? 685 00:47:45,558 --> 00:47:48,604 Oh, I, uh-- I think he'd like it a lot 686 00:47:48,648 --> 00:47:50,128 better hearing it from you. 687 00:48:06,971 --> 00:48:09,277 Lester? 688 00:48:09,321 --> 00:48:11,410 Please come in now. 689 00:48:11,453 --> 00:48:12,324 Yes, Miss Merkle. 690 00:48:30,211 --> 00:48:31,038 Sit down, Lester. 691 00:48:37,653 --> 00:48:43,137 Lester, would it be all right with you 692 00:48:43,181 --> 00:48:44,182 if I married your father? 693 00:48:48,055 --> 00:48:49,143 Are you going to? 694 00:48:49,187 --> 00:48:50,753 Not without your permission. 695 00:48:50,797 --> 00:48:51,667 Sure, Miss Merkle. 696 00:48:51,711 --> 00:48:54,627 I'd like it real fine. 697 00:48:54,670 --> 00:48:56,629 Well, I'm afraid that won't do. 698 00:48:56,672 --> 00:48:57,412 Huh? 699 00:48:57,935 --> 00:48:59,806 Well, if I'm going to marry your father, 700 00:48:59,849 --> 00:49:02,765 you can't go on calling me Miss Merkle. 701 00:49:02,809 --> 00:49:04,245 How does ma sound? 702 00:49:22,307 --> 00:49:23,525 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 703 00:49:23,569 --> 00:49:29,140 from our next "Gunsmoke." 704 00:49:29,183 --> 00:49:31,446 [theme music] 48859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.