Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:08,269
NARRATOR: "Gunsmoke" with
Milburn Stone as Doc.
2
00:00:11,098 --> 00:00:15,189
Amanda Blake as Kitty.
3
00:00:15,232 --> 00:00:18,757
Ken Curtis as Festus.
4
00:00:18,801 --> 00:00:20,281
Buck Taylor as Newly.
5
00:00:23,501 --> 00:00:28,071
And starring James
Arness as Matt Dillon.
6
00:01:41,927 --> 00:01:48,020
Now, who can give me the
answer to the first problem?
7
00:01:48,064 --> 00:01:48,891
Lester Pruitt?
8
00:01:48,934 --> 00:01:50,501
248, Miss Merkle.
9
00:01:50,545 --> 00:01:53,461
That's right, Lester.
10
00:01:53,504 --> 00:01:56,855
And does anyone know the
answer to the second problem?
11
00:01:56,899 --> 00:01:58,292
Eliza?
12
00:01:58,335 --> 00:02:00,337
6,004, Miss Merkle.
13
00:02:00,381 --> 00:02:01,251
That's correct, Eliza.
14
00:02:01,295 --> 00:02:03,427
You're doing very well.
15
00:02:03,471 --> 00:02:08,345
Now, does anyone know the
answer to the third problem?
16
00:02:08,389 --> 00:02:09,346
Thomas?
17
00:02:09,390 --> 00:02:12,610
3,150, Miss Merkle.
18
00:02:12,654 --> 00:02:14,612
That is a plus sign, Thomas.
19
00:02:18,703 --> 00:02:19,574
Mary Beth?
20
00:02:19,617 --> 00:02:20,966
Young ladies do not giggle.
21
00:02:21,010 --> 00:02:22,751
I'm sorry, Miss Merkle.
22
00:02:22,794 --> 00:02:25,362
Perhaps you can give us the
answer to the third problem?
23
00:02:25,406 --> 00:02:26,363
Yes, ma'am.
24
00:02:26,407 --> 00:02:36,330
It's 635.
25
00:02:42,945 --> 00:02:43,772
Oh, boy, a picnic!
26
00:03:02,573 --> 00:03:03,879
Flora.
27
00:03:03,922 --> 00:03:07,578
The plant life
characteristic of a region.
28
00:03:07,622 --> 00:03:11,278
Named after Flora, the
Roman goddess of flowers.
29
00:03:18,285 --> 00:03:19,416
Fauna.
30
00:03:19,460 --> 00:03:21,549
The animal life of a region.
31
00:03:21,592 --> 00:03:26,467
Named after Fauna, the sister
of the Italian deity Faunus.
32
00:03:33,865 --> 00:03:34,953
Insects.
33
00:03:34,997 --> 00:03:37,042
I'm sure you all
know what those are.
34
00:03:37,086 --> 00:03:38,740
[laughter]
35
00:03:40,045 --> 00:03:46,748
Now, on this field trip I want
you all to keep your eyes open,
36
00:03:46,791 --> 00:03:49,620
and observe.
37
00:03:49,664 --> 00:03:51,840
There are many people who
go through their whole life
38
00:03:51,883 --> 00:03:54,799
and never really notice
anything around them.
39
00:03:54,843 --> 00:03:58,107
They never fully appreciate
any of the beautiful things
40
00:03:58,150 --> 00:04:00,283
that God has created.
41
00:04:00,327 --> 00:04:05,810
All around us there are
wondrous and sensitive things,
42
00:04:05,854 --> 00:04:10,815
if we only take the time
to open our eyes and look.
43
00:04:14,558 --> 00:04:17,344
Lester Pruitt's father is
going to provide the wagon.
44
00:04:17,387 --> 00:04:18,388
Yes, ma'am.
45
00:04:19,041 --> 00:04:21,304
He said to tell you he could
bring along a barrel of cider.
46
00:04:21,348 --> 00:04:23,350
It's a real fine
cider this year.
47
00:04:23,393 --> 00:04:25,003
Oh, that sounds
very nice, Lester.
48
00:04:25,047 --> 00:04:25,874
Yes, ma'am.
49
00:04:25,917 --> 00:04:27,919
I'll tell him.
50
00:04:27,963 --> 00:04:31,009
We'll meet at 8:00 in
the morning at the closest
51
00:04:31,053 --> 00:04:33,011
place for us all,
which is the Brewbaker
52
00:04:33,055 --> 00:04:35,710
farm at Four Crossings.
53
00:04:35,753 --> 00:04:37,886
And we'll go to the
picnic area from there.
54
00:04:46,068 --> 00:04:46,895
You're it!
55
00:05:08,569 --> 00:05:10,832
Hello, Lester.
56
00:05:10,875 --> 00:05:12,007
I could comb the
erasers for you
57
00:05:12,050 --> 00:05:14,226
before I go home, Miss Merkle.
58
00:05:14,270 --> 00:05:17,708
Oh, Lester, you don't have
to do so many things for me.
59
00:05:17,752 --> 00:05:19,449
Now, it's Friday.
60
00:05:19,493 --> 00:05:22,060
No one likes to stay
after school on Friday.
61
00:05:22,104 --> 00:05:24,541
Well, I wouldn't mind.
62
00:05:24,585 --> 00:05:27,065
I'll tell you what.
63
00:05:27,109 --> 00:05:29,807
You come early for
school on Monday,
64
00:05:29,851 --> 00:05:31,853
and I'll bring my
needle and thread,
65
00:05:31,896 --> 00:05:34,246
and I'll mend that
pocket for you.
66
00:05:34,290 --> 00:05:35,596
You don't have to.
67
00:05:35,639 --> 00:05:37,554
My pa sews pretty good.
68
00:05:37,598 --> 00:05:38,686
Well, I'm sure
your pa has plenty
69
00:05:39,208 --> 00:05:43,255
of things to worry about,
without mending your clothes.
70
00:05:43,299 --> 00:05:44,779
Now, you run along now.
71
00:05:44,822 --> 00:05:47,782
And don't forget, come
early to school on Monday.
72
00:05:47,825 --> 00:05:48,652
All right.
73
00:05:49,174 --> 00:05:51,002
See you at the picnic
tomorrow, Miss Merkle.
74
00:05:51,046 --> 00:05:51,829
All right, Lester.
75
00:06:43,968 --> 00:06:45,883
Try to get that frog!
76
00:06:45,927 --> 00:06:48,886
Uh, where do you want
this, Miss Merkle?
77
00:06:48,930 --> 00:06:50,888
Well, I think right there
at the end of the wagon's
78
00:06:50,932 --> 00:06:51,672
fine, Mr. Pruitt.
79
00:06:57,547 --> 00:06:59,462
You know, uh, can I
help you do something?
80
00:06:59,506 --> 00:07:00,289
Oh, no, that's all right.
81
00:07:00,332 --> 00:07:01,072
Thank you.
82
00:07:04,075 --> 00:07:07,470
BOY: Let's go climb that tree!
83
00:07:07,514 --> 00:07:10,081
Would you like a cup of cider?
84
00:07:10,125 --> 00:07:11,039
Maybe later, Mr. Pruitt.
85
00:07:11,082 --> 00:07:11,866
Thank you.
86
00:07:15,043 --> 00:07:16,000
GIRL: You're it!
87
00:07:16,044 --> 00:07:19,264
Sounds like they're having fun.
88
00:07:19,308 --> 00:07:20,135
Wait for me!
89
00:07:25,706 --> 00:07:29,057
It's sure good of you to
give up one of your Saturdays.
90
00:07:29,100 --> 00:07:32,539
Well, I have nothing
more important to do.
91
00:07:32,582 --> 00:07:35,846
You sure spend a lot of
time with them, all right.
92
00:07:35,890 --> 00:07:36,760
Pa!
93
00:07:36,804 --> 00:07:37,674
Pa!
94
00:07:37,718 --> 00:07:39,328
[inaudible]
95
00:07:39,371 --> 00:07:40,547
Excuse me, Miss Merkle.
96
00:07:40,590 --> 00:07:41,243
Mm-hm.
97
00:07:50,992 --> 00:07:53,255
Hey, what did you find, boy?
98
00:07:53,298 --> 00:07:54,952
Hey, that's a quail's nest, son.
99
00:07:58,042 --> 00:08:00,044
Can I take 'em home, Pa?
100
00:08:00,088 --> 00:08:02,046
Now, you wouldn't want
to rob a poor mother quail
101
00:08:02,090 --> 00:08:04,701
of her children, would you?
102
00:08:04,745 --> 00:08:06,834
I didn't think of that.
103
00:08:06,877 --> 00:08:09,227
Sure pretty, ain't they?
104
00:08:09,271 --> 00:08:13,580
Yeah, almost anything that
brings life into the world is.
105
00:08:13,623 --> 00:08:15,669
Think Miss Merkle
would like to see 'em?
106
00:08:20,587 --> 00:08:22,545
I don't think she's got
anything on her mind,
107
00:08:22,589 --> 00:08:26,854
except scrubbing tables
and fixing lunch.
108
00:08:26,897 --> 00:08:29,073
Let's you and me go see who
can spot the biggest fish, huh?
109
00:08:29,117 --> 00:08:29,900
OK.
110
00:08:34,601 --> 00:08:35,253
Oh, Miss Sarah?
111
00:08:43,610 --> 00:08:48,310
Well, a good day
to you, Miss Sarah.
112
00:08:51,792 --> 00:08:56,666
Well, now, it's too nice a day
to be working out here, now.
113
00:08:56,710 --> 00:08:59,190
Let's take a little stroll.
114
00:08:59,234 --> 00:09:00,583
Come on.
115
00:09:00,627 --> 00:09:02,933
Nobody will see us.
116
00:09:02,977 --> 00:09:06,763
Now, let's you and me take a
little walk in the woods, huh?
117
00:09:06,807 --> 00:09:10,071
My god, what are
you doing here?
118
00:09:10,114 --> 00:09:13,074
Now, is that any way
to greet an old friend?
119
00:09:13,117 --> 00:09:14,902
One of the childrens'
father is over there,
120
00:09:14,945 --> 00:09:16,730
and if you don't leave,
I'm going to call him.
121
00:09:19,863 --> 00:09:22,910
Naw, naw, no.
122
00:09:22,953 --> 00:09:25,173
Now, you wouldn't do
that, would ya, teacher?
123
00:09:28,045 --> 00:09:31,658
He might find out about us.
124
00:09:31,701 --> 00:09:32,963
Please.
125
00:09:33,007 --> 00:09:35,139
Please leave.
126
00:09:35,183 --> 00:09:38,665
After all the trouble
I took to come out here?
127
00:09:38,708 --> 00:09:41,189
Now, that's not being very
friendly, Miss Merkle.
128
00:09:41,232 --> 00:09:41,842
Marco
129
00:09:42,190 --> 00:09:44,279
How did you find out my name?
130
00:09:44,322 --> 00:09:45,062
Aw, come on, teacher.
131
00:09:45,497 --> 00:09:49,197
Everybody in town
knows Miss Merkle.
132
00:09:49,240 --> 00:09:51,808
You talked to someone about me?
133
00:09:51,852 --> 00:09:52,722
Sure.
134
00:09:52,766 --> 00:09:55,072
Well, sure I did.
135
00:09:55,116 --> 00:10:02,819
But don't you worry, nobody
knows our little secret.
136
00:10:02,863 --> 00:10:06,214
You're mad.
137
00:10:06,257 --> 00:10:07,868
Oh?
138
00:10:07,911 --> 00:10:11,001
I'm also a little drunk.
139
00:10:11,045 --> 00:10:13,395
But that's a nice way to be.
140
00:10:13,438 --> 00:10:15,876
If you know what I mean.
141
00:10:15,919 --> 00:10:18,095
You know, I'd have been
back here a long time ago,
142
00:10:18,139 --> 00:10:22,056
but I had some business
in Kansas City.
143
00:10:22,099 --> 00:10:24,841
In fact, I just got back
in town this morning.
144
00:10:28,018 --> 00:10:31,979
And I'll bet you missed
me, too, didn't ya?
145
00:10:32,022 --> 00:10:36,287
What's it been, about--
three months ago?
146
00:10:36,331 --> 00:10:39,682
How can you dare face me?
147
00:10:39,726 --> 00:10:42,206
How can you dare talk to me?
148
00:10:42,250 --> 00:10:45,819
Are you so drunk
you don't remember?
149
00:10:45,862 --> 00:10:49,083
Well, sure.
150
00:10:49,126 --> 00:10:52,216
Sure, I remember.
151
00:10:52,260 --> 00:10:55,872
I remember we had
a real nice time.
152
00:10:55,916 --> 00:10:59,876
Now, it sure would be nice if
we could have us a little time
153
00:10:59,920 --> 00:11:02,313
like that again, now, huh?
154
00:11:02,357 --> 00:11:03,271
Now, come on.
155
00:11:03,314 --> 00:11:04,141
Now, come on!
156
00:11:04,664 --> 00:11:06,796
You're not gonna be shy,
and start off with me!
157
00:11:06,840 --> 00:11:08,232
Mr. Pruitt, look.
158
00:11:08,276 --> 00:11:12,149
Somebody's hurting Miss Merkle!
159
00:11:12,193 --> 00:11:22,159
[screaming]
160
00:11:25,119 --> 00:11:25,902
Pa!
161
00:11:31,952 --> 00:11:33,301
What are you doing?
162
00:11:33,344 --> 00:11:36,521
Are you defending
that lady's honor?
163
00:11:36,565 --> 00:11:38,001
You want her?
164
00:11:38,045 --> 00:11:40,830
Well, you can have her.
165
00:11:40,874 --> 00:11:42,832
Cause she's easy.
166
00:11:42,876 --> 00:11:45,705
You shut your lying mouth,
or I'll shut it for ya.
167
00:11:54,539 --> 00:11:56,933
What happened, Pa?
168
00:11:56,977 --> 00:11:58,282
Nothin'.
169
00:11:58,326 --> 00:12:01,111
The man was just drunk.
170
00:12:01,155 --> 00:12:01,982
You all right, Miss Merkle?
171
00:12:13,080 --> 00:12:16,039
Well, now that you're
all here, I could
172
00:12:16,083 --> 00:12:20,000
use some help cleaning up.
173
00:12:20,043 --> 00:12:20,914
All right, children.
174
00:12:35,015 --> 00:12:37,931
I'm sorry I took so long.
175
00:12:37,974 --> 00:12:39,933
Couldn't seem to find
the right buttons--
176
00:12:39,976 --> 00:12:41,499
the right button holes.
177
00:12:41,543 --> 00:12:43,806
Sarah.
178
00:12:43,850 --> 00:12:44,502
Sit down.
179
00:12:52,423 --> 00:12:55,339
There's something seriously
wrong with me, isn't there?
180
00:13:00,040 --> 00:13:03,130
Sarah, you're pregnant.
181
00:13:03,173 --> 00:13:06,133
Well, that's not true.
182
00:13:06,176 --> 00:13:09,136
It's true.
183
00:13:09,179 --> 00:13:11,529
Oh my god!
184
00:13:11,573 --> 00:13:12,313
Sarah!
185
00:13:18,145 --> 00:13:18,885
Sarah!
186
00:13:23,454 --> 00:13:24,412
Miss Merckle!
187
00:13:24,455 --> 00:13:25,979
Hey, look out!
188
00:13:26,022 --> 00:13:28,372
Are you trying to get run over?
189
00:13:28,416 --> 00:13:29,939
What's wrong, Miss Merkle?
190
00:13:29,983 --> 00:13:31,245
You almost got killed.
191
00:13:49,916 --> 00:13:53,702
What's wrong with her, Doc?
192
00:13:53,745 --> 00:13:54,703
Doc?
193
00:13:54,746 --> 00:13:57,271
What's wrong with her?
194
00:13:57,314 --> 00:13:58,620
It's none of your business.
195
00:14:25,516 --> 00:14:26,300
Whoa, boy.
196
00:14:43,970 --> 00:14:46,233
[crying]
197
00:15:09,256 --> 00:15:11,649
I'm all right now.
198
00:15:11,693 --> 00:15:14,609
I'm all right.
199
00:15:14,652 --> 00:15:18,265
Is there anything I can do?
200
00:15:18,308 --> 00:15:21,137
Anything I can help you with?
201
00:15:21,181 --> 00:15:22,399
No.
202
00:15:22,443 --> 00:15:25,533
No, I'm fine.
203
00:15:25,576 --> 00:15:28,362
The way you come running out
of Doc's office, almost getting
204
00:15:28,405 --> 00:15:35,282
run down like that-- I, uh,
know it's none of my business,
205
00:15:35,325 --> 00:15:38,633
Miss Merkle, but
you've been so good
206
00:15:38,676 --> 00:15:41,462
to Lester since his ma died.
207
00:15:41,505 --> 00:15:43,072
I appreciate your
concern, Mr. Pruitt.
208
00:15:46,336 --> 00:15:49,557
Was it, something
Doc Adams said?
209
00:15:49,600 --> 00:15:51,820
No.
210
00:15:51,863 --> 00:15:53,822
No, I'm in the best of health.
211
00:15:53,865 --> 00:15:58,000
He was very clear about that.
212
00:15:58,044 --> 00:16:00,307
I'm-- I'm just
overworked, that's all.
213
00:16:07,444 --> 00:16:12,406
Miss Merkle, I've
been meaning to talk
214
00:16:12,449 --> 00:16:15,844
to you for a long
while, but-- well,
215
00:16:15,887 --> 00:16:19,195
the time never seemed right.
216
00:16:19,239 --> 00:16:22,198
Maybe this ain't the
right time, either,
217
00:16:22,242 --> 00:16:27,421
but if I don't say it
now, I'll never say it.
218
00:16:27,464 --> 00:16:31,599
I'm not, uh, very
good with words.
219
00:16:31,642 --> 00:16:34,210
And you know, I'm
not well educated,
220
00:16:34,254 --> 00:16:38,736
and all, but that
doesn't mean we,
221
00:16:38,780 --> 00:16:43,002
uh-- we've been alone
three years, now.
222
00:16:46,222 --> 00:16:47,093
That boy loves you, Miss Merkle.
223
00:16:50,096 --> 00:16:56,580
And, uh, I-- I-- I've admired
you for-- well, a long time.
224
00:17:01,716 --> 00:17:06,416
You say you've admired
me, Mr. Pruitt-- you
225
00:17:06,460 --> 00:17:08,244
don't even know me.
226
00:17:08,288 --> 00:17:10,594
Oh, yes I do.
227
00:17:10,638 --> 00:17:12,770
Very well.
228
00:17:12,814 --> 00:17:16,122
If that were true, you'd know
I'm not fit to be anything.
229
00:17:21,388 --> 00:17:22,780
Did Doc Adams tell you that--
230
00:17:22,824 --> 00:17:23,564
No.
231
00:17:26,306 --> 00:17:27,524
Does it have anything
to do with what
232
00:17:27,568 --> 00:17:29,396
that-- that fella Stokes said?
233
00:17:29,439 --> 00:17:30,310
Because if it does, I--
234
00:17:30,353 --> 00:17:31,006
No.
235
00:17:31,528 --> 00:17:32,834
Please, please,
just leave me alone.
236
00:18:12,917 --> 00:18:13,744
Hello, Kitty.
237
00:18:19,489 --> 00:18:21,622
What's going on with Carl?
238
00:18:21,665 --> 00:18:24,842
Well, he's been in
here since before dark.
239
00:18:24,886 --> 00:18:26,844
You know, I've never known Carl
Pruitt to take more than one
240
00:18:26,888 --> 00:18:29,804
or two drinks in a
whole year's time.
241
00:18:29,847 --> 00:18:32,676
Tonight it looks like he's going
at the bottom of the bottle.
242
00:18:32,720 --> 00:18:34,983
What about, uh,
trying to sober him up?
243
00:18:35,026 --> 00:18:38,421
Last time I tried, he said
he could get coffee at home.
244
00:18:38,465 --> 00:18:40,771
Tonight he's drinking whiskey.
245
00:18:40,815 --> 00:18:42,643
Well, guess there's
nothing wrong with a man
246
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
drinking himself blind, if
that's what he wants to do.
247
00:18:45,776 --> 00:18:47,604
Long as he doesn't
cause any trouble.
248
00:18:47,648 --> 00:18:49,954
He sure has been quiet.
249
00:18:49,998 --> 00:18:51,739
It gives me the shivers.
250
00:18:51,782 --> 00:18:52,870
You mean to think
maybe he'll, uh,
251
00:18:52,914 --> 00:18:54,872
change, and not be so quiet?
252
00:18:54,916 --> 00:18:56,961
No, not really.
253
00:18:57,005 --> 00:18:59,225
He's not the kind of
person who would get mean,
254
00:18:59,268 --> 00:19:01,488
no matter how much he drank.
255
00:19:01,531 --> 00:19:03,751
I wouldn't think so.
256
00:19:03,794 --> 00:19:05,187
Well, I'll, uh, look
in on him later.
257
00:19:05,231 --> 00:19:05,883
OK.
258
00:19:24,946 --> 00:19:25,773
Buy me a drink, Carl?
259
00:19:29,429 --> 00:19:30,212
Sure.
260
00:19:33,694 --> 00:19:36,740
Thank you.
261
00:19:36,784 --> 00:19:39,526
Where's your boy tonight?
262
00:19:39,569 --> 00:19:42,920
Not home alone, is he?
263
00:19:42,964 --> 00:19:45,401
Lester, Carl.
264
00:19:45,445 --> 00:19:48,361
He's at home.
265
00:19:48,404 --> 00:19:51,668
Big enough to get
himself to bed, now.
266
00:19:51,712 --> 00:19:54,671
Where are you?
267
00:19:54,715 --> 00:19:57,544
I'm sitting here in the
Long Branch saloon, ain't I?
268
00:19:57,587 --> 00:19:59,633
You could have fooled me.
269
00:19:59,676 --> 00:20:03,724
I would have guessed you'd be
about, um, 1,000 miles away,
270
00:20:03,767 --> 00:20:05,769
at least.
271
00:20:05,813 --> 00:20:08,946
What you been thinking
about so hard?
272
00:20:08,990 --> 00:20:14,082
That she might as well
be 1,000 miles away.
273
00:20:14,125 --> 00:20:14,865
She?
274
00:20:18,652 --> 00:20:21,132
Miss Merkle.
275
00:20:21,176 --> 00:20:23,091
Miss Merkle?
276
00:20:23,134 --> 00:20:25,615
Is she the reason you've been
acting so strange tonight?
277
00:20:29,053 --> 00:20:30,664
I'm just sitting here drinking.
278
00:20:30,707 --> 00:20:32,274
What's so strange about that?
279
00:20:32,318 --> 00:20:35,451
Because it's you, Carl.
280
00:20:35,495 --> 00:20:39,977
You've never done this before,
as long as I've known you.
281
00:20:40,021 --> 00:20:41,631
Now, it seems to me like
you're going to need
282
00:20:41,675 --> 00:20:42,763
all of this you can get.
283
00:20:47,028 --> 00:20:49,073
You mad, Kitty?
284
00:20:49,117 --> 00:20:52,468
All I can say,
Carl, is that if I
285
00:20:52,512 --> 00:20:55,036
felt the way you
do about something,
286
00:20:55,079 --> 00:20:56,994
I'd do something about it.
287
00:20:57,038 --> 00:20:58,431
I mean, other than
what you're doing.
288
00:22:05,802 --> 00:22:07,064
[ringing]
289
00:22:12,592 --> 00:22:14,898
All right, all right.
290
00:22:14,942 --> 00:22:17,771
Just hold your horses, will ya?
291
00:22:17,814 --> 00:22:20,730
Now, you want to wake
up the whole place?
292
00:22:20,774 --> 00:22:22,906
That drummer fella
Stokes-- stays
293
00:22:22,950 --> 00:22:24,821
here when he comes through.
294
00:22:24,865 --> 00:22:26,867
Dresses kind of fancy.
295
00:22:26,910 --> 00:22:29,086
Stokes?
296
00:22:29,130 --> 00:22:32,133
Up the stairs, second
door on the right.
297
00:22:55,939 --> 00:22:57,767
[knocking]
298
00:23:13,479 --> 00:23:14,218
Oh, god.
299
00:23:14,262 --> 00:23:15,002
You?
300
00:23:24,185 --> 00:23:25,708
So you wanted in, you're in.
301
00:23:25,752 --> 00:23:28,450
What else you want?
302
00:23:28,494 --> 00:23:30,931
I want to talk to
you about Miss Merkle.
303
00:23:30,974 --> 00:23:31,845
Yeah?
304
00:23:31,888 --> 00:23:33,977
What about her?
305
00:23:34,021 --> 00:23:35,936
Now, what did you
say the other day?
306
00:23:35,979 --> 00:23:40,070
I didn't nothin' that
wasn't plain old fact.
307
00:23:40,114 --> 00:23:50,037
Did you and Miss Merkle--
I asked you something.
308
00:23:50,603 --> 00:23:57,827
Look, she's your lady
friend, and I apologize.
309
00:23:57,871 --> 00:24:01,614
She ain't quite my type, anyway.
310
00:24:01,657 --> 00:24:04,181
Look, I was drunk, all right?
311
00:24:04,225 --> 00:24:05,444
Drunk as you are now.
312
00:24:10,840 --> 00:24:13,539
I think she's in trouble.
313
00:24:13,582 --> 00:24:15,802
She gonna have a baby.
314
00:24:15,845 --> 00:24:17,673
What?
315
00:24:17,717 --> 00:24:21,372
You gonna have to marry her.
316
00:24:21,416 --> 00:24:23,679
What do you mean, marry her?
317
00:24:23,723 --> 00:24:24,680
There ain't no other way.
318
00:24:24,724 --> 00:24:26,203
What, she say I was papa?
319
00:24:26,247 --> 00:24:27,161
She didn't have to.
320
00:24:31,687 --> 00:24:33,863
What the heck are you doing?
321
00:24:33,907 --> 00:24:37,127
Ain't nothing funny
about it, now, you see?
322
00:24:37,171 --> 00:24:39,695
It ain't.
323
00:24:39,739 --> 00:24:41,741
Well, you come bulling your way
in here in the middle of night
324
00:24:41,784 --> 00:24:43,220
and inviting me
to my own wedding,
325
00:24:43,264 --> 00:24:45,788
and you don't
think that's funny?
326
00:24:45,832 --> 00:24:47,573
Where's your shotgun, friend?
327
00:24:47,616 --> 00:24:50,140
It ain't gonna be like that.
328
00:24:50,184 --> 00:24:52,055
She's too fine a woman.
329
00:24:52,099 --> 00:24:53,970
Now, you're gonna there
tonight, and you're
330
00:24:54,014 --> 00:24:57,713
gonna ask her like you mean it.
331
00:24:57,757 --> 00:25:01,978
I'm gonna go ask her to
be my blushing bride, huh?
332
00:25:02,022 --> 00:25:02,892
Sure, I will.
333
00:25:02,936 --> 00:25:04,981
When hell freezes over.
334
00:25:05,025 --> 00:25:07,593
She's a fine woman.
335
00:25:07,636 --> 00:25:09,638
Any man would be
lucky to have her.
336
00:25:09,682 --> 00:25:13,250
Just how many lucky souls you
figure there are around here?
337
00:25:13,294 --> 00:25:15,078
Outside of me, and maybe you.
338
00:25:15,122 --> 00:25:16,863
What are you talking about?
339
00:25:16,906 --> 00:25:22,564
How many of you hometown boys
Miss Sarah carried on with?
340
00:25:22,608 --> 00:25:25,436
About half the men
in Dodge, I figure.
341
00:25:25,480 --> 00:25:27,003
Let go!
342
00:25:27,047 --> 00:25:27,874
Let go!
343
00:25:31,617 --> 00:25:34,271
You gonna go there tonight,
and you gonna ask her.
344
00:25:34,315 --> 00:25:36,665
You can get dressed,
or go the way you are.
345
00:25:36,709 --> 00:25:37,492
It don't matter to me.
346
00:25:38,058 --> 00:25:39,320
Now look, you can't take
a man out of the room
347
00:25:39,363 --> 00:25:42,018
in the middle of the night.
348
00:25:42,062 --> 00:25:42,715
All right!
349
00:25:43,237 --> 00:25:44,368
All right, let go!
I'll go peacably.
350
00:25:44,412 --> 00:25:45,152
Let go.
351
00:26:15,835 --> 00:26:17,750
What happened?
352
00:26:17,793 --> 00:26:19,142
What's going on?
353
00:26:19,186 --> 00:26:20,666
I never saw him before.
354
00:26:41,077 --> 00:26:43,079
Well, you can't
say being boneheaded
355
00:26:43,123 --> 00:26:45,081
ain't a blessing
sometimes, or you'd
356
00:26:45,125 --> 00:26:46,735
have got your
brains knocked clean
357
00:26:46,779 --> 00:26:49,129
out of your noggin tonight.
358
00:26:49,172 --> 00:26:52,088
You feeling any better, Carl?
359
00:26:52,132 --> 00:26:53,133
Eh.
360
00:26:53,176 --> 00:26:54,177
Some, I guess.
361
00:26:54,221 --> 00:26:55,614
I'll get you a cup of coffee.
362
00:26:58,704 --> 00:27:00,401
Carl, you wanna tell me what
that was all about tonight?
363
00:27:04,840 --> 00:27:09,671
Matt, my boy's home alone.
364
00:27:09,715 --> 00:27:12,848
He's gonna be scared if he
wakes up, and I ain't there yet.
365
00:27:12,892 --> 00:27:14,763
I can't let you go, Carl.
366
00:27:14,807 --> 00:27:16,199
There's a man lying
over in Doc's office
367
00:27:16,243 --> 00:27:17,897
with a busted spine.
368
00:27:17,940 --> 00:27:20,029
The people at the hotel tell
me you're responsible for it.
369
00:27:20,073 --> 00:27:22,292
Now, what happened?
370
00:27:22,336 --> 00:27:23,859
They don't know.
371
00:27:23,903 --> 00:27:25,905
Me and Matthew
don't know, neither,
372
00:27:25,948 --> 00:27:27,863
and we ain't likely
to, unless you quit
373
00:27:27,907 --> 00:27:31,867
being so blamed stubborn, Carl.
374
00:27:31,911 --> 00:27:33,956
Carl, everybody says that
you had trouble with this man
375
00:27:34,000 --> 00:27:35,523
at the picnic the other day.
376
00:27:35,566 --> 00:27:37,351
Now you go over to his hotel
in the middle of the night,
377
00:27:37,394 --> 00:27:38,700
and this happens.
378
00:27:38,744 --> 00:27:39,701
Now, what's it all about?
379
00:27:43,009 --> 00:27:44,793
You know, I don't want
to have to lock you up,
380
00:27:44,837 --> 00:27:46,273
but unless you tell
me, I'm going to.
381
00:27:51,321 --> 00:27:53,149
I can't.
382
00:27:53,193 --> 00:27:55,456
Carl, you're the
hardheadedest--
383
00:27:55,499 --> 00:27:57,240
you're stubborner than my mule.
384
00:27:57,284 --> 00:28:00,156
You'd rather get put in
jail than to open up them
385
00:28:00,200 --> 00:28:01,244
jaws of yours, wouldn't you?
386
00:28:04,421 --> 00:28:08,295
Yeah, Festus, I--
I guess I would.
387
00:28:08,338 --> 00:28:09,296
All right, Festus.
388
00:28:09,905 --> 00:28:12,908
You'd better go on out to
his place and see to Lester.
389
00:28:12,952 --> 00:28:18,871
Well, Festus-- tell him
I-- tell him I'm all right.
390
00:28:18,914 --> 00:28:21,003
Tell him I'll be
home in a day or two.
391
00:28:30,143 --> 00:28:32,580
Howdy, Doc.
392
00:28:32,623 --> 00:28:33,973
How is he, Doc?
393
00:28:37,280 --> 00:28:38,064
He's dead, Matt.
394
00:29:02,828 --> 00:29:03,654
Whoa.
395
00:29:03,698 --> 00:29:04,525
Whoa, whoa, now.
396
00:29:12,533 --> 00:29:13,490
Willie.
397
00:29:13,534 --> 00:29:16,493
Hi, Doc Adams.
398
00:29:16,537 --> 00:29:17,364
Here, son.
399
00:29:17,843 --> 00:29:20,106
Will you tie up old
Popcorn for me, there?
400
00:29:20,149 --> 00:29:21,281
Thank you.
401
00:29:21,324 --> 00:29:22,108
-Hello, Dr. Adams.
-Hello, Doc.
402
00:29:22,673 --> 00:29:24,327
I bet you'd all rather
be patient, wouldn't ya?
403
00:29:24,371 --> 00:29:25,633
We haven't seen
you for a long time.
404
00:29:25,676 --> 00:29:26,329
I thought so.
405
00:29:26,808 --> 00:29:28,810
Well, you, uh--
now, wait a minute.
406
00:29:28,854 --> 00:29:29,593
You're Sally.
407
00:29:29,637 --> 00:29:31,073
Hey, I knew that.
408
00:29:31,117 --> 00:29:32,422
You look just like your mother.
409
00:29:32,466 --> 00:29:35,338
Now, you're Tim
Gleason's oldest boy.
410
00:29:35,382 --> 00:29:39,386
And your name-- I know--
your name is, uh-- your name
411
00:29:39,429 --> 00:29:41,954
is Dave.
412
00:29:41,997 --> 00:29:43,129
Not Dave?
413
00:29:43,172 --> 00:29:44,260
Well, uh, Fred?
414
00:29:44,304 --> 00:29:46,393
You-- hm.
415
00:29:46,436 --> 00:29:47,394
Now, let me see.
416
00:29:47,437 --> 00:29:48,525
It's Johnny?
417
00:29:48,569 --> 00:29:49,439
I knew that.
418
00:29:49,483 --> 00:29:50,527
Sure, you're Johnny.
419
00:29:50,571 --> 00:29:52,312
Johnny, you got any money?
420
00:29:52,355 --> 00:29:55,445
No, I didn't think so.
421
00:29:55,489 --> 00:29:58,100
All right.
422
00:29:58,144 --> 00:29:59,536
You have now.
423
00:29:59,580 --> 00:30:00,929
Now, don't spend that.
424
00:30:10,460 --> 00:30:13,115
Oh, Sarah?
425
00:30:13,159 --> 00:30:16,423
Can I talk to you for a minute?
426
00:30:16,466 --> 00:30:17,380
Come in, Dr. Adams.
427
00:30:22,908 --> 00:30:25,388
Sarah, I don't like intrude
on you in schooltime like this,
428
00:30:25,432 --> 00:30:26,302
but--
429
00:30:26,346 --> 00:30:27,260
No, it's all right.
430
00:30:27,303 --> 00:30:29,044
The children are at recess.
431
00:30:29,088 --> 00:30:30,219
Would you like to sit down?
432
00:30:30,263 --> 00:30:34,180
Well, no thank you, Sarah.
433
00:30:34,223 --> 00:30:35,311
Dr. Adams--
434
00:30:35,355 --> 00:30:38,662
Sarah, I, uh-- I
guess you know Carl
435
00:30:38,706 --> 00:30:43,754
Pruitt's in jail, on account of
what happened to Jack Stokes?
436
00:30:43,798 --> 00:30:48,324
Yes, I-- I heard about that.
437
00:30:48,368 --> 00:30:51,980
Well, I thought you
might be able to help him.
438
00:30:52,024 --> 00:30:55,592
Now, how on Earth
could I help him?
439
00:30:55,636 --> 00:30:58,117
I thought you might be
able to think of some way.
440
00:30:58,160 --> 00:31:00,684
He's in pretty serious trouble.
441
00:31:00,728 --> 00:31:02,904
He needs all the help
he can get, Sarah.
442
00:31:02,948 --> 00:31:04,340
Did Mr. Pruitt send you here?
443
00:31:04,384 --> 00:31:05,254
Oh, no.
444
00:31:05,298 --> 00:31:06,081
Certainly not.
445
00:31:08,736 --> 00:31:09,345
I'm sorry.
446
00:31:09,693 --> 00:31:11,608
I'm just a little bit confused.
447
00:31:11,652 --> 00:31:14,960
I would like to help Mr. Pruitt,
but I don't see how I can.
448
00:31:15,003 --> 00:31:15,830
I really don't.
449
00:31:16,265 --> 00:31:18,920
Sarah, you're not
being honest with me.
450
00:31:18,964 --> 00:31:22,228
Dr. Adams, I think you've
intruded on my privacy enough.
451
00:31:22,271 --> 00:31:26,275
Now, if you have nothing better
to do with your time, I do.
452
00:31:26,319 --> 00:31:31,237
Sarah, I wouldn't be here at
all if it wasn't important.
453
00:31:31,280 --> 00:31:34,066
Now, you're pregnant,
and that's your problem.
454
00:31:34,109 --> 00:31:36,633
Maybe you can live with
it, but Carl Pruitt may
455
00:31:36,677 --> 00:31:37,939
not be able to live with his.
456
00:31:41,725 --> 00:31:44,946
I can't help him!
457
00:31:44,990 --> 00:31:50,125
Sarah, Carl won't
tell Matt about this
458
00:31:50,169 --> 00:31:52,562
because he's obviously
protecting you,
459
00:31:52,606 --> 00:31:55,739
and I can't because
I'm your doctor.
460
00:31:55,783 --> 00:31:57,959
Now, that leaves
Jack Stokes, and he's
461
00:31:58,003 --> 00:32:01,658
dead-- so it's up to you.
462
00:32:01,702 --> 00:32:05,488
Dr. Adams, I have
tried to live my life
463
00:32:05,532 --> 00:32:10,798
in a way that would never
bring disgrace on my name.
464
00:32:10,841 --> 00:32:15,672
I do not spend my time idly,
and I try not to gossip.
465
00:32:15,716 --> 00:32:20,242
I read and I study, and I try to
improve myself for my students.
466
00:32:20,286 --> 00:32:23,332
Now, that has been my whole
life, to become a better
467
00:32:23,376 --> 00:32:25,856
teacher for my students.
468
00:32:25,900 --> 00:32:27,597
I want to try to
teach them something
469
00:32:27,641 --> 00:32:30,426
more than can be
learned on a farm.
470
00:32:30,470 --> 00:32:32,298
I want to try to
show them something
471
00:32:32,341 --> 00:32:36,563
of the world that's beyond
the confines of Ford County.
472
00:32:36,606 --> 00:32:41,698
Now, if I expose myself
to the whole of Dodge City
473
00:32:41,742 --> 00:32:46,181
as an unwed mother, just
how many students do
474
00:32:46,225 --> 00:32:48,357
you think I would have?
475
00:32:48,401 --> 00:32:50,881
Not even one!
476
00:32:50,925 --> 00:32:52,318
You can't hide it much longer.
477
00:32:56,800 --> 00:32:59,499
Yes I can.
478
00:32:59,542 --> 00:33:03,503
Very soon, now, my
aunt in St. Louis
479
00:33:03,546 --> 00:33:07,724
is going to become very
ill, and I am going to have
480
00:33:07,768 --> 00:33:10,553
to go nurse her back to health.
481
00:33:10,597 --> 00:33:14,470
And that will take
several months.
482
00:33:14,514 --> 00:33:18,170
And after that time,
I will come back here,
483
00:33:18,213 --> 00:33:21,869
and I will resume my life.
484
00:33:21,912 --> 00:33:23,740
What about the baby?
485
00:33:23,784 --> 00:33:25,525
I don't care about the baby.
486
00:33:25,568 --> 00:33:27,309
Sarah, I don't
think you mean that.
487
00:33:27,353 --> 00:33:28,615
You don't know what happened!
488
00:33:32,575 --> 00:33:37,798
I was working late here one
night, correcting papers.
489
00:33:41,454 --> 00:33:44,413
Jack Stokes must have
seen the lights on.
490
00:33:44,457 --> 00:33:45,806
He was very drunk.
491
00:33:49,201 --> 00:33:50,028
He came in here.
492
00:33:54,119 --> 00:33:56,295
Well, I certainly
didn't invite him in!
493
00:34:02,779 --> 00:34:07,175
Well, Sarah, I guess that's
about all I have to say.
494
00:34:07,219 --> 00:34:09,482
I'll leave the rest up to
you and your conscience.
495
00:34:14,835 --> 00:34:16,315
Oh, there's one other thing.
496
00:34:19,753 --> 00:34:21,755
Festus went by and stayed
all night with Lester,
497
00:34:21,798 --> 00:34:23,800
and brought him into town
so he could see his father.
498
00:34:23,844 --> 00:34:26,368
That's the reason Lester
wasn't in school today.
499
00:34:29,458 --> 00:34:32,722
Matt would like for me
to ask you to-- well,
500
00:34:32,766 --> 00:34:37,423
maybe you'd go by and kind of
stay with Lester tonight, or--
501
00:34:37,466 --> 00:34:39,251
Oh, no.
I can't.
502
00:34:39,294 --> 00:34:42,297
I-- no, it's impossible.
503
00:34:42,341 --> 00:34:43,037
I see.
504
00:34:43,472 --> 00:34:47,911
Well-- he's a
pretty grown up boy.
505
00:34:47,955 --> 00:34:51,306
I guess, uh, another
two or three nights
506
00:34:51,350 --> 00:34:52,568
alone won't hurt him.
507
00:35:06,843 --> 00:35:07,714
Carl?
508
00:35:08,323 --> 00:35:09,585
Now, there's a man here
that you're gonna be mighty
509
00:35:09,629 --> 00:35:12,545
tickled to have a visit with.
510
00:35:12,588 --> 00:35:13,676
Come on in, Lester.
511
00:35:18,203 --> 00:35:19,508
You and your pa
have a good visit,
512
00:35:19,552 --> 00:35:21,684
and I'll be right out
here, if you want me.
513
00:35:27,516 --> 00:35:28,474
Howdy, boy.
514
00:35:28,517 --> 00:35:29,257
Hello, Pa.
515
00:35:32,434 --> 00:35:34,610
You didn't comb your hair
this morning, did mean?
516
00:35:34,654 --> 00:35:36,873
No, sir.
517
00:35:36,917 --> 00:35:38,875
Can't have you going
around town with your hair
518
00:35:38,919 --> 00:35:40,355
mussed up like that.
519
00:35:40,399 --> 00:35:42,052
Give us Pruitts a bad name.
520
00:35:42,096 --> 00:35:44,925
Yes, sir.
521
00:35:44,968 --> 00:35:48,363
Well, I-- I guess I
gave us a bad enough name
522
00:35:48,407 --> 00:35:50,757
as it is, didn't I?
523
00:35:50,800 --> 00:35:52,193
What happened, Pa?
524
00:35:55,414 --> 00:35:56,066
Well, I don't know.
525
00:35:56,545 --> 00:36:01,202
I-- I got drunk,
got into a fight.
526
00:36:01,246 --> 00:36:02,421
It was an accident, son.
527
00:36:05,250 --> 00:36:09,079
Hey, boy, now, you're
too big to cry.
528
00:36:09,123 --> 00:36:11,995
I'm trying not to, Pa.
529
00:36:12,039 --> 00:36:13,345
I know.
530
00:36:13,388 --> 00:36:15,260
I know.
531
00:36:15,303 --> 00:36:18,393
You always told me never to
fight, and never to drink.
532
00:36:18,437 --> 00:36:19,525
And you shouldn't.
533
00:36:19,568 --> 00:36:21,788
You did.
534
00:36:21,831 --> 00:36:23,572
I was wrong.
535
00:36:23,616 --> 00:36:25,487
You see where it
got me, don't you?
536
00:36:25,531 --> 00:36:26,793
What's gonna happen now, Pa?
537
00:36:29,709 --> 00:36:32,755
Oh, uh, in a little while the
marshal's gonna walk in here,
538
00:36:32,799 --> 00:36:38,108
and he's gonna say, Mr. Pruitt,
sir, we kind of made a mistake.
539
00:36:38,152 --> 00:36:39,545
You're free to go.
540
00:36:39,588 --> 00:36:41,547
Is he?
541
00:36:41,590 --> 00:36:43,549
Of course he is.
542
00:36:43,592 --> 00:36:45,551
You know no jail is big
enough to hold a Pruitt.
543
00:36:48,467 --> 00:36:50,773
You believe that,
don't you, son?
544
00:36:50,817 --> 00:36:51,557
Yes, sir.
545
00:36:55,952 --> 00:36:56,692
I love you, Pa.
546
00:37:40,693 --> 00:37:41,476
Miss Merkle?
547
00:37:45,698 --> 00:37:46,525
Lester.
548
00:37:46,960 --> 00:37:50,006
I'm sorry I didn't
come to school today.
549
00:37:50,050 --> 00:37:54,054
I was-- well, I was
downtown, seeing my pa.
550
00:37:54,097 --> 00:37:55,490
I know.
551
00:37:55,534 --> 00:37:58,667
They've got him in
jail, Miss Merkle.
552
00:37:58,711 --> 00:38:01,496
I heard, Lester,
and I'm truly sorry.
553
00:38:01,540 --> 00:38:04,543
I'm supposed to go to Tommy
Gilbert's house for dinner,
554
00:38:04,586 --> 00:38:05,892
and stay there for the night.
555
00:38:05,935 --> 00:38:07,110
You are?
556
00:38:07,154 --> 00:38:07,981
Yes, ma'am.
557
00:38:16,076 --> 00:38:18,818
Lester, how would you
like to come and spend
558
00:38:18,861 --> 00:38:20,385
the evening at my house?
559
00:38:20,428 --> 00:38:21,777
Could I?
560
00:38:21,821 --> 00:38:24,214
Only if you want to.
561
00:38:24,258 --> 00:38:26,521
Yes, ma'am.
562
00:38:26,565 --> 00:38:28,871
I'll make you a
real nice dinner,
563
00:38:28,915 --> 00:38:32,222
and I've got a great big
room where you can stay.
564
00:38:32,266 --> 00:38:33,006
Come on, let's go.
565
00:38:48,717 --> 00:38:49,675
People said my pa killed a man.
566
00:38:52,982 --> 00:38:55,071
I heard.
567
00:38:55,115 --> 00:38:59,075
I asked him, and he
said it was an accident.
568
00:38:59,119 --> 00:39:02,949
But I just can't believe
he killed somebody.
569
00:39:02,992 --> 00:39:03,776
I don't know, Lester.
570
00:39:06,213 --> 00:39:07,083
He just couldn't.
571
00:39:07,127 --> 00:39:09,825
Not my pa.
572
00:39:09,869 --> 00:39:10,826
I'm sure you're right, Lester.
573
00:39:10,870 --> 00:39:11,697
Now eat your food.
574
00:39:15,048 --> 00:39:17,137
Why won't the marshal
let him come home?
575
00:39:17,180 --> 00:39:18,094
I don't know why.
576
00:39:18,138 --> 00:39:18,704
Stop asking why.
577
00:39:19,052 --> 00:39:20,053
Be still, and eat your food!
578
00:39:51,171 --> 00:39:51,998
Lester, please.
579
00:39:56,176 --> 00:39:57,743
It's going to be
all right, Lester.
580
00:39:57,786 --> 00:39:59,745
I promise you, it's
going to be all right.
581
00:40:02,835 --> 00:40:03,966
Lester, I'm sorry.
582
00:40:04,010 --> 00:40:06,882
I'm so sorry.
583
00:40:06,926 --> 00:40:08,623
Can you forgive me
for what I did to you?
584
00:40:08,667 --> 00:40:11,147
I was just so upset.
585
00:40:11,191 --> 00:40:12,975
It don't matter.
586
00:40:13,019 --> 00:40:14,673
It does matter.
587
00:40:14,716 --> 00:40:17,806
It matters a great deal.
588
00:40:17,850 --> 00:40:19,939
I guess it showed
me how selfish,
589
00:40:19,982 --> 00:40:22,898
and how cruel I've been.
590
00:40:22,942 --> 00:40:24,987
Oh, Lester, you were
right about your daddy.
591
00:40:25,031 --> 00:40:28,556
He could never do anything like
that to someone on purpose.
592
00:40:28,600 --> 00:40:32,560
There's been a mistake, and
I'm going to go to the marshal,
593
00:40:32,604 --> 00:40:33,561
and I'm gonna make
him understand.
594
00:40:44,529 --> 00:40:48,315
Mr. Pruitt assumed,
correctly, that the baby's
595
00:40:48,358 --> 00:40:50,839
father was Jack Stokes.
596
00:40:50,883 --> 00:40:53,233
What he didn't
understand, that was--
597
00:40:53,276 --> 00:40:58,107
Mr. Stokes was not a paramour.
598
00:40:58,151 --> 00:41:00,849
He was drunk.
599
00:41:00,893 --> 00:41:05,724
He broke into the
schoolhouse one evening,
600
00:41:05,767 --> 00:41:08,161
and he attacked me.
601
00:41:08,204 --> 00:41:10,032
And he would have done
it again, at the picnic,
602
00:41:10,076 --> 00:41:11,251
if Carl hadn't stopped him.
603
00:41:14,689 --> 00:41:17,387
At any rate, I suspect
Mr. Pruitt went to Stokes
604
00:41:17,431 --> 00:41:20,869
that evening on my behalf.
605
00:41:20,913 --> 00:41:21,696
Carl?
606
00:41:26,614 --> 00:41:28,573
I just wanted him to marry her.
607
00:41:31,619 --> 00:41:34,709
He said some pretty
rough things.
608
00:41:34,753 --> 00:41:39,322
I-- I started dragging
him out of his room.
609
00:41:39,366 --> 00:41:41,368
He stopped fighting.
610
00:41:41,411 --> 00:41:44,893
Said he'd go along
peaceful to Miss Merkel's I
611
00:41:44,937 --> 00:41:47,374
turned him loose.
612
00:41:47,417 --> 00:41:52,292
He got to the top of the stairs,
he-- he tried to throw me.
613
00:41:52,335 --> 00:41:53,598
We both went down the stairs.
614
00:42:00,648 --> 00:42:01,910
Carl, you should
have said something.
615
00:42:01,954 --> 00:42:03,390
You know, if you'd just
told me that night,
616
00:42:03,433 --> 00:42:05,261
the way he came
after you, you could
617
00:42:05,305 --> 00:42:06,741
have saved a lot of trouble.
618
00:42:11,050 --> 00:42:14,314
I was afraid if I told any of
it, I'd have to tell all of it.
619
00:42:19,145 --> 00:42:23,410
There was a part of it
I couldn't tell nobody.
620
00:42:23,453 --> 00:42:24,977
It's over, then?
621
00:42:25,020 --> 00:42:27,283
There'll be no trial?
622
00:42:27,327 --> 00:42:29,590
No, we might have to have
a hearing with Judge Booker,
623
00:42:29,634 --> 00:42:30,504
but that would be in private.
624
00:42:30,852 --> 00:42:33,289
There'd be no other
townspeople there.
625
00:42:33,333 --> 00:42:34,334
Thank you, marshal.
626
00:42:38,294 --> 00:42:39,295
Miss Merkle, I, uh--
627
00:42:39,731 --> 00:42:44,910
Mr. Pruitt, my secret
isn't the kind that keeps.
628
00:42:44,953 --> 00:42:49,131
I only hope that it's
over now for you.
629
00:42:49,175 --> 00:42:51,873
You've been through much
too much on my account.
630
00:42:51,917 --> 00:42:57,618
I want to thank you, for
coming here to help me out.
631
00:43:06,453 --> 00:43:09,325
That's a fine woman, marshal.
632
00:43:09,369 --> 00:43:11,197
Too a lot of sand for her
to come here like that.
633
00:43:24,340 --> 00:43:25,907
Whoa, there.
634
00:43:25,951 --> 00:43:26,691
Climb off, Lester.
635
00:43:47,886 --> 00:43:49,104
[knocking]
636
00:43:57,896 --> 00:43:59,854
Hello, Carl.
637
00:43:59,898 --> 00:44:01,464
I want to talk to
you, Miss Sarah.
638
00:44:01,508 --> 00:44:02,248
It's important.
639
00:44:05,338 --> 00:44:06,992
Lester, don't you
want to come in, too?
640
00:44:07,035 --> 00:44:09,995
Naw, I reckon I'll stay
out here with the horses.
641
00:44:10,038 --> 00:44:11,213
Thanks just the same,
though, Miss Merkle.
642
00:44:14,347 --> 00:44:16,871
Come in.
643
00:44:16,915 --> 00:44:17,655
Thank you.
644
00:44:33,758 --> 00:44:34,454
Sit down.
645
00:44:34,497 --> 00:44:36,891
Please.
646
00:44:36,935 --> 00:44:38,110
Oh.
647
00:44:38,153 --> 00:44:38,937
Thank you.
648
00:44:46,858 --> 00:44:52,820
Miss Sarah, I want
to talk to you.
649
00:44:52,864 --> 00:44:53,865
I want you to marry me.
650
00:44:57,477 --> 00:45:04,919
Carl-- Carl, I know
you're concerned about me,
651
00:45:04,963 --> 00:45:08,793
and I know you think I need
a man to take care of me.
652
00:45:08,836 --> 00:45:09,489
Well, don't you?
653
00:45:12,927 --> 00:45:14,799
I don't really know.
654
00:45:14,842 --> 00:45:19,281
I mean, I haven't
given it much thought.
655
00:45:19,325 --> 00:45:20,456
Oh, I know it doesn't
make much sense,
656
00:45:20,935 --> 00:45:25,331
but-- well, I'm not at all
sure that I need anyone else.
657
00:45:28,987 --> 00:45:34,166
Well, I, uh-- I think you ought
to give it some more thought.
658
00:45:37,169 --> 00:45:42,000
You can't, uh-- you
can't be alone now.
659
00:45:42,043 --> 00:45:45,090
With a baby coming.
660
00:45:45,133 --> 00:45:48,484
Carl, really, I'm
going to be fine.
661
00:45:48,528 --> 00:45:50,138
I'll be going east
in a month or so,
662
00:45:50,182 --> 00:45:54,273
and-- well, I'll
be just fine there.
663
00:45:54,316 --> 00:45:58,756
I, uh-- I need you, Sarah.
664
00:46:01,846 --> 00:46:03,151
Carl, are you sure
you want to marry me
665
00:46:03,195 --> 00:46:05,850
and raise another man's child?
666
00:46:05,893 --> 00:46:08,504
A man like Jack Stokes?
667
00:46:08,548 --> 00:46:12,770
Sarah, I'm a farmer.
668
00:46:15,860 --> 00:46:18,993
Any man can plant seed.
669
00:46:19,037 --> 00:46:21,387
It's how you care for the
plant that grows that counts.
670
00:46:24,390 --> 00:46:26,653
Carl, the child is
my responsibility,
671
00:46:26,696 --> 00:46:28,524
and I intend to face it alone.
672
00:46:28,568 --> 00:46:30,613
No!
673
00:46:30,657 --> 00:46:33,225
No, we're gonna talk about it.
674
00:46:33,268 --> 00:46:36,445
You've got this all
figured out for yourself.
675
00:46:36,489 --> 00:46:39,187
What about Lester and me?
676
00:46:39,231 --> 00:46:41,668
That boy loves you, Sarah.
677
00:46:41,711 --> 00:46:43,409
He loves you like you
were his own mother.
678
00:46:46,238 --> 00:46:49,284
I love you, Sarah.
679
00:46:49,328 --> 00:46:55,160
I'm not in the habit of saying
please, but I'm saying it now.
680
00:46:55,203 --> 00:46:58,293
But we'd be right here in
Dodge, where it happened.
681
00:46:58,337 --> 00:47:02,297
I'm not asking you
to marry the town.
682
00:47:02,341 --> 00:47:03,429
I'm asking you to marry me.
683
00:47:13,613 --> 00:47:17,051
Sarah, marry me.
684
00:47:41,510 --> 00:47:42,947
Don't you think you
should go tell Lester?
685
00:47:45,558 --> 00:47:48,604
Oh, I, uh-- I think
he'd like it a lot
686
00:47:48,648 --> 00:47:50,128
better hearing it from you.
687
00:48:06,971 --> 00:48:09,277
Lester?
688
00:48:09,321 --> 00:48:11,410
Please come in now.
689
00:48:11,453 --> 00:48:12,324
Yes, Miss Merkle.
690
00:48:30,211 --> 00:48:31,038
Sit down, Lester.
691
00:48:37,653 --> 00:48:43,137
Lester, would it be
all right with you
692
00:48:43,181 --> 00:48:44,182
if I married your father?
693
00:48:48,055 --> 00:48:49,143
Are you going to?
694
00:48:49,187 --> 00:48:50,753
Not without your permission.
695
00:48:50,797 --> 00:48:51,667
Sure, Miss Merkle.
696
00:48:51,711 --> 00:48:54,627
I'd like it real fine.
697
00:48:54,670 --> 00:48:56,629
Well, I'm afraid that won't do.
698
00:48:56,672 --> 00:48:57,412
Huh?
699
00:48:57,935 --> 00:48:59,806
Well, if I'm going
to marry your father,
700
00:48:59,849 --> 00:49:02,765
you can't go on
calling me Miss Merkle.
701
00:49:02,809 --> 00:49:04,245
How does ma sound?
702
00:49:22,307 --> 00:49:23,525
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
703
00:49:23,569 --> 00:49:29,140
from our next "Gunsmoke."
704
00:49:29,183 --> 00:49:31,446
[theme music]
48859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.