Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,351 --> 00:00:11,054
NARRATOR: "Gunsmoke," with
Milburn Stone as Doc, Amanda
2
00:00:11,185 --> 00:00:18,496
Blake as Kitty, Ken
Curtis as Festus,
3
00:00:18,627 --> 00:00:25,416
Buck Taylor as
Newly, and starring
4
00:00:25,547 --> 00:00:27,549
James Arness as Matt Dillon.
5
00:00:53,314 --> 00:00:54,837
Harrod?
6
00:00:54,967 --> 00:00:56,056
Harrod.
7
00:00:58,841 --> 00:01:01,148
Some kind of trouble?
8
00:01:01,322 --> 00:01:02,149
What's the matter, Makesha.
9
00:01:02,279 --> 00:01:03,585
Harrod, the boy.
10
00:01:03,715 --> 00:01:04,499
What?
11
00:01:04,629 --> 00:01:05,543
He is sick.
12
00:01:05,674 --> 00:01:09,417
[music playing]
13
00:01:09,547 --> 00:01:13,247
[baby crying]
14
00:01:17,686 --> 00:01:18,426
He is so hot.
15
00:01:24,214 --> 00:01:25,172
HARROD: Fever, it feels like.
16
00:01:27,870 --> 00:01:28,653
Harrod, help him.
17
00:01:32,309 --> 00:01:33,832
No way in the world I'll let
something bad come on that boy.
18
00:01:38,533 --> 00:01:41,884
Chances are he'll
be fine by tonight,
19
00:01:42,014 --> 00:01:43,842
be fighting me for
my share of stew.
20
00:01:43,973 --> 00:01:45,627
But if he's not?
21
00:01:45,757 --> 00:01:47,107
Harrod, if he is
worse, what will we do?
22
00:01:50,458 --> 00:01:52,764
I heard about this doctor
in Dodge, name is Adams.
23
00:01:52,895 --> 00:01:55,202
No!
24
00:01:55,376 --> 00:01:56,551
Since when you been
telling me what I can do?
25
00:01:59,423 --> 00:02:00,468
We've been here a
couple of years,
26
00:02:00,598 --> 00:02:01,382
ain't never caught me yet.
27
00:02:01,556 --> 00:02:03,253
This is not Dodge.
28
00:02:03,384 --> 00:02:04,167
No one comes here.
29
00:02:04,298 --> 00:02:05,081
No one sees you.
30
00:02:05,603 --> 00:02:07,214
They've been seeing
me at the trading post.
31
00:02:07,344 --> 00:02:11,392
Ain't nobody never
said one word.
32
00:02:11,522 --> 00:02:12,871
A few more years,
and they will forget
33
00:02:13,002 --> 00:02:14,569
they are looking for you.
34
00:02:14,699 --> 00:02:17,267
They will not put up
your picture anymore.
35
00:02:17,398 --> 00:02:22,533
We can live without fear,
without the gun by our side.
36
00:02:22,664 --> 00:02:25,319
Chances are he's gonna
be fine by tonight.
37
00:02:25,449 --> 00:02:26,233
But if he--
38
00:02:26,363 --> 00:02:28,235
If, if, if.
39
00:02:28,365 --> 00:02:29,366
Great spirit had
said if all the time,
40
00:02:29,497 --> 00:02:30,367
would never have been no world.
41
00:02:37,766 --> 00:02:39,768
Now you stay with the boy.
42
00:02:39,942 --> 00:02:41,248
He looks for you.
43
00:02:41,422 --> 00:02:44,555
[music playing]
44
00:03:13,845 --> 00:03:17,240
[baby crying]
45
00:03:17,371 --> 00:03:20,722
[music playing]
46
00:03:29,818 --> 00:03:33,213
[baby crying]
47
00:03:33,343 --> 00:03:43,310
[music playing]
48
00:03:48,315 --> 00:03:49,664
[music playing]
49
00:03:49,838 --> 00:03:52,971
[baby crying]
50
00:03:53,102 --> 00:03:56,888
[music playing]
51
00:04:10,075 --> 00:04:11,338
Any better?
52
00:04:11,512 --> 00:04:12,469
Yes.
53
00:04:12,600 --> 00:04:13,340
Yes, I think he is better.
54
00:04:24,742 --> 00:04:29,486
Hotter than before,
it seems to me.
55
00:04:29,617 --> 00:04:31,706
I want no white man's medicine.
56
00:04:31,880 --> 00:04:33,621
The boy is sick, Makesha.
57
00:04:33,751 --> 00:04:34,970
I do not trust them.
58
00:04:35,100 --> 00:04:36,798
He needs a doctor.
59
00:04:36,928 --> 00:04:40,323
He needs somebody who
knows what he's doing.
60
00:04:40,454 --> 00:04:42,020
This Doc Adams, he's
old and he's smart,
61
00:04:42,151 --> 00:04:44,762
maybe the best this
whole territory.
62
00:04:44,893 --> 00:04:46,373
We wouldn't want nobody less.
63
00:04:46,503 --> 00:04:48,592
Harrod, do not go to Dodge.
64
00:04:48,723 --> 00:04:50,377
It will mean your
life if you go.
65
00:04:50,507 --> 00:04:52,683
And if I don't, maybe his.
66
00:04:52,814 --> 00:04:55,773
[music playing]
67
00:04:59,690 --> 00:05:01,605
I'll be back as fast as I can.
68
00:05:01,736 --> 00:05:04,869
[music playing]
69
00:05:39,643 --> 00:05:41,906
Hi, Newly.
70
00:05:42,037 --> 00:05:43,081
Doc still out at Jake's?
71
00:05:43,212 --> 00:05:44,300
You know Doc.
72
00:05:44,866 --> 00:05:46,433
He'll be there if there's one
chance to pull him through.
73
00:05:46,607 --> 00:05:47,956
Yeah, and maybe if there isn't.
74
00:05:48,086 --> 00:05:48,826
How 'bout you?
75
00:05:48,957 --> 00:05:50,045
You been busy?
76
00:05:50,611 --> 00:05:53,440
Oh, the usual run-- colds and
rheumatism, aches and pains.
77
00:05:53,614 --> 00:05:55,442
I did set a man's
arm this morning.
78
00:05:55,572 --> 00:05:58,662
He tried to break a horse
and broke his arm instead.
79
00:05:58,793 --> 00:05:59,924
Want some coffee.
-Oh, no.
80
00:06:00,055 --> 00:06:00,882
No, thanks.
81
00:06:01,404 --> 00:06:02,536
I'll head out and see
if Doc needs anything.
82
00:06:02,666 --> 00:06:03,972
If he does, I'll be
hollering for you.
83
00:06:04,102 --> 00:06:06,104
I'll be here.
84
00:06:06,235 --> 00:06:09,760
[music playing]
85
00:07:35,193 --> 00:07:38,066
I'm looking for Doc Adams.
86
00:07:38,196 --> 00:07:38,936
Doc Adams isn't here.
87
00:07:39,415 --> 00:07:40,068
I'm taking care of
his office for him.
88
00:07:43,550 --> 00:07:45,073
He be gone long?
89
00:07:45,203 --> 00:07:46,944
Kinda hard to tell.
90
00:07:47,075 --> 00:07:47,945
Could be gone all night.
91
00:07:48,076 --> 00:07:50,034
You his partner or something?
92
00:07:50,165 --> 00:07:52,559
Names O'Brien.
93
00:07:52,733 --> 00:07:53,734
Newly O'Brien.
94
00:07:53,908 --> 00:07:54,952
Help out in his
office sometimes.
95
00:07:55,083 --> 00:07:56,737
What's the trouble?
96
00:07:56,911 --> 00:07:58,565
I got ma a sick boy.
97
00:07:58,695 --> 00:08:00,697
What's wrong with him?
98
00:08:00,828 --> 00:08:02,917
So hot you can hardly
put your hand to him.
99
00:08:03,091 --> 00:08:04,658
Why didn't you bring
him into the office?
100
00:08:04,788 --> 00:08:08,618
My wife don't like
to come into Dodge.
101
00:08:08,749 --> 00:08:10,533
I need to take Doc
Adams out to my place.
102
00:08:10,664 --> 00:08:12,535
Doc Adams won't be going
anywhere for awhile.
103
00:08:12,666 --> 00:08:14,015
He's with a dying man.
104
00:08:14,145 --> 00:08:17,279
Well, I got me a living
kid who needs him more.
105
00:08:17,409 --> 00:08:19,673
You know about kids?
106
00:08:19,803 --> 00:08:20,674
I know some.
107
00:08:20,804 --> 00:08:22,937
Then you come.
108
00:08:23,067 --> 00:08:24,068
All right.
109
00:08:24,199 --> 00:08:24,939
Whereabouts do you live?
110
00:08:25,113 --> 00:08:25,940
I'll leave Doc a note.
111
00:08:26,114 --> 00:08:26,810
No.
112
00:08:29,073 --> 00:08:30,205
What do you mean, no?
113
00:08:30,335 --> 00:08:32,120
I mean what I said.
114
00:08:32,294 --> 00:08:34,731
Now let's go.
115
00:08:34,862 --> 00:08:37,734
Not without knowing
where I'm going.
116
00:08:37,865 --> 00:08:39,562
I said let's go.
117
00:08:39,693 --> 00:08:40,520
Now.
118
00:08:40,650 --> 00:08:43,740
[music playing]
119
00:08:51,835 --> 00:08:53,707
You won't be
needing that rifle.
120
00:08:53,837 --> 00:08:56,971
[music playing]
121
00:09:23,171 --> 00:09:26,000
[horses trotting]
122
00:09:26,174 --> 00:09:29,264
[music playing]
123
00:09:35,009 --> 00:09:36,227
Come on, Doc.
124
00:09:36,358 --> 00:09:39,666
[music playing]
125
00:09:45,236 --> 00:09:48,109
Makesha, put that down.
126
00:09:48,239 --> 00:09:52,635
Makesha, I said
put that gun down.
127
00:09:52,766 --> 00:09:53,941
Who is this man?
128
00:09:54,071 --> 00:09:55,029
A doctor.
129
00:09:55,159 --> 00:09:57,031
This is not the
one you promised.
130
00:09:57,161 --> 00:09:58,075
He is not old and wise.
131
00:09:58,206 --> 00:09:59,599
He is too young.
132
00:09:59,729 --> 00:10:00,861
Doc Adams is out
of town, ma'am.
133
00:10:01,035 --> 00:10:02,166
My name's Newly O'Brien.
134
00:10:02,297 --> 00:10:03,254
He works with Doc Adams.
135
00:10:03,385 --> 00:10:05,822
He makes good medicine, too.
136
00:10:05,953 --> 00:10:06,823
We got no choice.
137
00:10:06,954 --> 00:10:08,912
[baby crying]
138
00:10:11,393 --> 00:10:12,873
Leave him be.
139
00:10:13,047 --> 00:10:15,832
You'll only hurt the boy.
140
00:10:15,963 --> 00:10:19,053
I love my son, too.
141
00:10:19,183 --> 00:10:20,881
If I didn't think he could help,
I wouldn't have brought him.
142
00:10:21,011 --> 00:10:23,753
[baby crying]
143
00:10:27,801 --> 00:10:31,369
Ma'am, I'm going to
do the best I can.
144
00:10:31,500 --> 00:10:32,240
Believe me.
145
00:10:39,073 --> 00:10:42,032
[baby crying]
146
00:11:09,494 --> 00:11:11,192
There's no rash showing.
147
00:11:11,322 --> 00:11:13,281
That's the first
thing you look for.
148
00:11:13,455 --> 00:11:17,328
No broken bones, as
far as I can tell.
149
00:11:17,459 --> 00:11:19,287
Has he been throwing up?
150
00:11:19,417 --> 00:11:21,681
No.
151
00:11:21,811 --> 00:11:25,467
Well, wouldn't be
the colic, then.
152
00:11:25,597 --> 00:11:26,468
You know, it's cold in here.
153
00:11:26,903 --> 00:11:28,296
It's best to keep this
little feller warm.
154
00:11:28,426 --> 00:11:30,124
He is too hot already.
155
00:11:30,298 --> 00:11:31,038
Sure he's hot.
156
00:11:31,168 --> 00:11:32,430
That's fever.
157
00:11:32,561 --> 00:11:33,997
Put a chill on top of
that, and you're really
158
00:11:34,128 --> 00:11:35,216
asking for trouble, ma'am.
159
00:11:35,346 --> 00:11:36,826
I say you do not
stop hot with hot.
160
00:11:36,957 --> 00:11:39,002
Why don't you listen to him?
161
00:11:39,133 --> 00:11:42,266
He knows what he's doing,
knows more than us.
162
00:11:42,397 --> 00:11:44,094
Teething seems to be over.
163
00:11:44,225 --> 00:11:45,748
Good color, gums are firm.
164
00:11:49,883 --> 00:11:51,145
Would you bring that
lamp over here, please?
165
00:11:56,193 --> 00:11:57,499
Just hold it up
here so I can see.
166
00:12:02,504 --> 00:12:04,288
You come onto something?
167
00:12:04,419 --> 00:12:05,812
Some spots in his mouth.
168
00:12:05,986 --> 00:12:06,726
Spots?
169
00:12:06,856 --> 00:12:08,902
What does that mean?
170
00:12:09,032 --> 00:12:10,338
Could mean the first
sign of measles.
171
00:12:10,512 --> 00:12:12,906
Measles?
172
00:12:13,036 --> 00:12:14,211
Is this bad?
173
00:12:14,342 --> 00:12:16,474
Yes, ma'am, if that
what it turns out to be.
174
00:12:16,605 --> 00:12:19,869
[music playing]
175
00:13:02,390 --> 00:13:04,784
Just take it easy,
little feller.
176
00:13:04,914 --> 00:13:07,047
How's the fever?
177
00:13:07,221 --> 00:13:07,569
It's up some.
178
00:13:15,229 --> 00:13:17,318
You still guessing
it's measles?
179
00:13:17,448 --> 00:13:18,362
No guessing anymore.
180
00:13:18,885 --> 00:13:21,975
He's starting to cough,
that makes it pretty sure.
181
00:13:22,105 --> 00:13:24,020
You'll see the rash
showing pretty soon.
182
00:13:24,151 --> 00:13:26,066
Can't be.
183
00:13:26,196 --> 00:13:29,243
How in God's name could
he catch the measles?
184
00:13:29,373 --> 00:13:31,375
Ain't never been off this place.
185
00:13:31,506 --> 00:13:36,816
Nearest neighbor is 10 miles or
more, I wouldn't say friendly.
186
00:13:36,946 --> 00:13:39,557
Stand-offish, more like.
187
00:13:39,688 --> 00:13:41,124
Wait a minute.
188
00:13:41,255 --> 00:13:42,038
Was a wagon.
189
00:13:42,169 --> 00:13:43,039
A wagon?
190
00:13:43,170 --> 00:13:44,258
Last week.
191
00:13:44,388 --> 00:13:45,912
Family heading west.
192
00:13:46,086 --> 00:13:46,913
Had trouble with their wagon.
193
00:13:47,391 --> 00:13:48,566
We give 'em supper, and
they stayed the night.
194
00:13:48,697 --> 00:13:49,959
Was there any
children with 'em?
195
00:13:50,090 --> 00:13:52,222
Yeah, a little girl about six.
196
00:13:52,353 --> 00:13:53,528
Took a real shine to the baby.
197
00:13:53,658 --> 00:13:55,095
Kept playing with it.
198
00:13:55,225 --> 00:13:56,357
Was she sick?
199
00:13:56,487 --> 00:13:59,273
Well, I wouldn't
say sick exactly,
200
00:13:59,403 --> 00:14:01,144
except her mom mentioned
she'd been feeling lowly.
201
00:14:04,626 --> 00:14:06,149
That coughing's getting worse.
202
00:14:06,280 --> 00:14:07,847
If we don't stop it, it
could turn into pneumonia,
203
00:14:07,977 --> 00:14:08,848
and that's bad.
204
00:14:08,978 --> 00:14:10,893
But you will stop it, yes?
205
00:14:11,024 --> 00:14:12,286
I don't know if I can.
206
00:14:12,416 --> 00:14:14,201
How come?
207
00:14:14,331 --> 00:14:15,985
The only way I know to hold a
coughing down is with laudanum.
208
00:14:16,116 --> 00:14:17,117
So use it.
209
00:14:17,247 --> 00:14:18,945
I don't have any.
210
00:14:19,075 --> 00:14:20,903
So what will we do?
211
00:14:21,034 --> 00:14:21,948
Take him into town.
212
00:14:22,078 --> 00:14:23,036
No!
213
00:14:23,166 --> 00:14:25,081
I will not take him to Dodge!
214
00:14:25,212 --> 00:14:25,995
Ma'am, you asked me.
215
00:14:26,126 --> 00:14:28,389
I'm just trying to help you.
216
00:14:28,519 --> 00:14:30,652
I have seen the
white man's help.
217
00:14:30,782 --> 00:14:32,523
He helps the
Comanche only to die.
218
00:14:36,614 --> 00:14:37,877
Look, ma'am, I
know how you feel,
219
00:14:38,007 --> 00:14:40,183
and I don't hardly blame you.
220
00:14:40,314 --> 00:14:41,924
But you got to think of
that little boy right now.
221
00:14:42,055 --> 00:14:43,230
What's the best thing for him?
222
00:14:43,360 --> 00:14:44,492
I have said it.
223
00:14:44,622 --> 00:14:45,536
I will not take him to Dodge.
224
00:14:48,713 --> 00:14:50,280
-Then I guess it's up to you.
-No!
225
00:14:50,411 --> 00:14:51,629
You will not go, Harrod.
226
00:14:51,760 --> 00:14:53,022
Makesha, this
sickness could be bad.
227
00:14:53,153 --> 00:14:54,981
Then let this one drive it out.
228
00:14:55,111 --> 00:14:56,591
You have said he
makes good medicine.
229
00:14:56,721 --> 00:14:58,419
Let him make it here.
230
00:14:58,549 --> 00:14:59,986
Must be something you can do.
231
00:15:00,160 --> 00:15:01,901
I can dig out a bullet
or set a broken bone.
232
00:15:02,031 --> 00:15:04,425
But I can't make
laudanum out of thin air.
233
00:15:04,555 --> 00:15:05,556
Doc Adams keeps it on hand.
234
00:15:06,122 --> 00:15:07,167
All you have to do is bring
the baby into the office.
235
00:15:07,341 --> 00:15:08,516
You will not touch him.
236
00:15:08,690 --> 00:15:09,691
You will not make
us go to Dodge.
237
00:15:10,213 --> 00:15:11,911
Look, we all want the same
thing for the little boy--
238
00:15:12,041 --> 00:15:12,868
to make him well.
239
00:15:13,347 --> 00:15:14,304
All you have to do is
bring him into town.
240
00:15:14,435 --> 00:15:15,175
No!
No!
241
00:15:15,349 --> 00:15:18,178
I will not.
242
00:15:18,308 --> 00:15:19,048
I will kill you first!
243
00:15:19,179 --> 00:15:20,354
HARROD: Makesha!
244
00:15:20,528 --> 00:15:22,138
Then let your
husband bring him in.
245
00:15:22,269 --> 00:15:23,009
I have told you this, too.
246
00:15:23,183 --> 00:15:24,358
I have told you no!
247
00:15:24,488 --> 00:15:27,361
You better talk
some sense into her.
248
00:15:27,535 --> 00:15:29,189
Maybe the coughing will stop.
249
00:15:29,363 --> 00:15:30,930
Not likely, not
without laudanum.
250
00:15:31,060 --> 00:15:32,540
At least let me go into
town and bring some back.
251
00:15:32,714 --> 00:15:32,975
No!
Harrod!
252
00:15:39,373 --> 00:15:41,331
You're gonna stay here.
253
00:15:41,462 --> 00:15:43,638
Do the best you can.
254
00:15:43,768 --> 00:15:44,987
You can go on and
kill me, but it's not
255
00:15:45,118 --> 00:15:47,555
going to help your baby any.
256
00:15:47,729 --> 00:15:50,253
Maybe I can't shoot you.
257
00:15:50,384 --> 00:15:53,082
But if that baby dies
while you're gone,
258
00:15:53,213 --> 00:15:54,736
you're gonna remember
that for a long time.
259
00:15:59,436 --> 00:16:03,179
Having you here is
better than not.
260
00:16:03,310 --> 00:16:04,615
I got chores to do.
261
00:16:04,746 --> 00:16:08,010
[music playing]
262
00:16:38,084 --> 00:16:39,085
Makesha?
263
00:16:39,259 --> 00:16:42,262
[music playing]
264
00:16:43,350 --> 00:16:45,178
Boy any better?
265
00:16:45,308 --> 00:16:46,353
I do not think so.
266
00:16:53,360 --> 00:16:57,625
Harrod, let us take him to my
people, to the medicine man.
267
00:17:02,238 --> 00:17:05,024
Dahoma's good at what he
does, but this is something
268
00:17:05,154 --> 00:17:07,026
he ain't never seen before.
269
00:17:07,156 --> 00:17:09,680
Believe me, ain't no way
he can help that boy.
270
00:17:09,811 --> 00:17:12,466
He has saved your life.
271
00:17:12,640 --> 00:17:15,251
When I found you near the
camp, you could not walk.
272
00:17:15,382 --> 00:17:17,036
There was no strength
in your blood.
273
00:17:17,166 --> 00:17:19,299
And when you spoke, the
evil ones had your tongue.
274
00:17:19,473 --> 00:17:20,735
That was mountain
fever, that's all.
275
00:17:20,865 --> 00:17:21,823
You were like dead.
276
00:17:22,215 --> 00:17:24,130
You had passed halfway
into the other world,
277
00:17:24,304 --> 00:17:27,481
and only Dahoma
said you would live.
278
00:17:27,655 --> 00:17:31,485
He burned his leaves, and he
rubbed you with his grease.
279
00:17:31,615 --> 00:17:34,401
Seven days I sat by you,
not knowing light from dark,
280
00:17:34,531 --> 00:17:37,186
until you moved, until
you opened your eyes
281
00:17:37,317 --> 00:17:39,319
and I knew the great spirit
had sent you back to me.
282
00:17:45,847 --> 00:17:48,719
It wasn't Dahoma's
medicine that made me well.
283
00:17:48,850 --> 00:17:51,331
It's 'cause I had
somebody to love.
284
00:17:51,461 --> 00:17:53,202
Then do this for me.
285
00:17:53,333 --> 00:17:55,813
Let me take the boy back.
286
00:17:55,944 --> 00:17:58,338
I can't.
287
00:17:58,512 --> 00:17:59,513
Dahoma makes good
medicine for Indians.
288
00:17:59,687 --> 00:18:02,081
But measles is a
white man's sickness.
289
00:18:02,211 --> 00:18:05,780
Then we must put the boy's
life in that one's hands?
290
00:18:05,910 --> 00:18:06,694
Let's give him time.
291
00:18:10,437 --> 00:18:11,481
These are unclean.
292
00:18:11,612 --> 00:18:13,701
I will go to the water.
293
00:18:13,831 --> 00:18:17,096
[music playing]
294
00:18:55,873 --> 00:18:56,570
Cough's tearing him apart.
295
00:19:02,228 --> 00:19:03,446
Anyway I change your mind?
296
00:19:03,577 --> 00:19:04,578
Her mind.
297
00:19:04,752 --> 00:19:06,754
She ain't going
nowheres near Dodge.
298
00:19:06,928 --> 00:19:08,147
She hates us that much?
299
00:19:08,277 --> 00:19:09,757
Got good reason.
300
00:19:09,931 --> 00:19:11,759
Seen her ma and her pa
and most of the camp
301
00:19:11,889 --> 00:19:15,154
cut down by soldiers, drunk
and nothing better to do.
302
00:19:15,284 --> 00:19:19,245
Just whiskey and meanness,
mixed half and half.
303
00:19:19,419 --> 00:19:21,595
Doesn't she understand
we all aren't like that?
304
00:19:21,725 --> 00:19:23,597
You yourself-- she married you.
305
00:19:23,727 --> 00:19:26,165
Always one to break the rule.
306
00:19:26,295 --> 00:19:27,514
I don't know why myself.
307
00:19:27,644 --> 00:19:30,778
[baby crying and coughing]
308
00:19:33,781 --> 00:19:35,391
Well, somebody's
got to bring him in.
309
00:19:35,522 --> 00:19:36,436
She doesn't have to go along.
310
00:19:36,566 --> 00:19:37,915
You could do it yourself.
311
00:19:38,046 --> 00:19:39,613
I can't.
312
00:19:39,743 --> 00:19:41,876
NEWLY: Why not?
313
00:19:42,006 --> 00:19:43,094
I just can't, that's all.
314
00:19:43,660 --> 00:19:46,968
This baby dies, you have nobody
else to blame but yourself.
315
00:19:47,098 --> 00:19:48,578
You sitting high
and mighty like.
316
00:19:48,709 --> 00:19:50,711
You got no cause
to say that to me.
317
00:19:50,841 --> 00:19:52,887
Well, if you won't
bring him in, it's true.
318
00:19:53,017 --> 00:19:53,931
I just can't!
319
00:19:54,062 --> 00:19:56,412
You haven't told me why not.
320
00:19:56,543 --> 00:19:59,285
'Cause I'm wanted!
321
00:19:59,459 --> 00:20:00,634
Wanted?
322
00:20:00,764 --> 00:20:01,765
They got a poster on me.
323
00:20:05,029 --> 00:20:07,641
[music playing]
324
00:20:08,903 --> 00:20:11,688
Yahoo!
325
00:20:11,819 --> 00:20:14,300
Well, lookee what we got here.
326
00:20:14,474 --> 00:20:17,781
That ain't no job for you,
honey, washing clothes.
327
00:20:17,912 --> 00:20:19,392
I can show you a lot better.
328
00:20:19,522 --> 00:20:21,263
What's your name, squaw?
329
00:20:21,394 --> 00:20:22,569
You from around here?
330
00:20:22,699 --> 00:20:26,529
[music playing]
331
00:20:29,880 --> 00:20:33,580
Round and round she goes,
round and round and round!
332
00:20:33,710 --> 00:20:34,581
Harrod!
333
00:20:34,711 --> 00:20:37,845
[music playing]
334
00:20:42,980 --> 00:20:44,547
Harrod!
335
00:20:44,678 --> 00:20:46,984
Harrod!
336
00:20:47,115 --> 00:20:47,855
Harrod!
337
00:20:51,989 --> 00:20:53,861
Harrod!
338
00:20:54,035 --> 00:20:55,254
Makesha!
339
00:20:55,384 --> 00:20:58,518
[music playing]
340
00:21:07,701 --> 00:21:08,615
Harrod!
341
00:21:08,745 --> 00:21:12,575
[music playing]
342
00:21:19,800 --> 00:21:20,583
All right!
343
00:21:20,714 --> 00:21:23,282
That's enough!
344
00:21:23,412 --> 00:21:27,373
Get on your horses
and get out of here!
345
00:21:27,547 --> 00:21:28,896
What are you
doing way out here?
346
00:21:29,026 --> 00:21:30,289
Move!
347
00:21:30,419 --> 00:21:31,942
We was all in fun.
348
00:21:32,073 --> 00:21:33,727
That's the God's
honest truth, Deputy.
349
00:21:33,857 --> 00:21:36,904
[music playing]
350
00:21:42,605 --> 00:21:43,476
Deputy.
351
00:21:43,606 --> 00:21:46,696
[music playing]
352
00:21:58,708 --> 00:22:03,539
No badge, no nothing, letting
on like you was a doctor.
353
00:22:03,670 --> 00:22:04,627
I never said I was a doctor.
354
00:22:04,758 --> 00:22:07,108
Just as good.
355
00:22:07,238 --> 00:22:08,065
Said you'd been
working with one.
356
00:22:08,196 --> 00:22:09,328
That's the truth.
357
00:22:09,458 --> 00:22:10,938
I have, whenever he needs me.
358
00:22:11,068 --> 00:22:12,853
Yeah, he just calls you
in off the street and says,
359
00:22:12,983 --> 00:22:14,507
you want to be the
doc whilst I'm gone?
360
00:22:14,637 --> 00:22:15,943
I've been studying
medicine with him for months
361
00:22:16,073 --> 00:22:16,944
now, in all my spare time.
362
00:22:17,118 --> 00:22:19,860
And playing law man the rest.
363
00:22:19,990 --> 00:22:21,514
You never told me
you was a deputy!
364
00:22:21,644 --> 00:22:22,819
NEWLY: There was no reason to!
365
00:22:22,950 --> 00:22:24,691
No more than you telling
me you were wanted.
366
00:22:24,821 --> 00:22:26,954
I come here looking to find
a sick child, not a man
367
00:22:27,128 --> 00:22:28,434
with a poster on him.
368
00:22:28,608 --> 00:22:30,044
I'm not even wearing a gun.
369
00:22:30,174 --> 00:22:33,526
You got one now.
370
00:22:33,656 --> 00:22:36,485
Might as well say it.
371
00:22:36,616 --> 00:22:38,357
You thinking to take me in?
372
00:22:38,487 --> 00:22:40,141
Right now, I'm not
worried about you.
373
00:22:40,271 --> 00:22:43,666
I'm worried about
that baby in there.
374
00:22:43,797 --> 00:22:46,626
And when you get him well?
375
00:22:46,800 --> 00:22:49,846
[music playing]
376
00:23:07,037 --> 00:23:09,562
Just like I figured,
spots are starting to show.
377
00:23:09,692 --> 00:23:11,999
First thing you know,
he'll be covered with 'em.
378
00:23:12,173 --> 00:23:15,176
I don't suppose you
ever had the measles.
379
00:23:15,306 --> 00:23:16,177
This is bad for him.
380
00:23:16,307 --> 00:23:18,135
It could be bad for you.
381
00:23:18,266 --> 00:23:19,485
Clean blanket, please.
382
00:23:24,751 --> 00:23:26,840
But then, you were exposed
the same time as him.
383
00:23:27,014 --> 00:23:29,146
Chances are, if you're not
showing any signs by now,
384
00:23:29,277 --> 00:23:30,017
you won't.
385
00:23:32,976 --> 00:23:33,716
Cover him up.
386
00:23:46,512 --> 00:23:48,688
What will you do to him?
387
00:23:48,818 --> 00:23:51,081
Keep the fire going so
I'll keep the chill down.
388
00:23:51,212 --> 00:23:52,605
Not to the child.
389
00:23:52,735 --> 00:23:53,475
To Harrod.
390
00:23:57,827 --> 00:24:00,874
-I don't know.
-He's a good man.
391
00:24:01,004 --> 00:24:03,746
There is nothing but
kindness in his heart.
392
00:24:03,877 --> 00:24:05,182
It is wrong to
put him in prison.
393
00:24:09,230 --> 00:24:11,754
You will not listen.
394
00:24:11,885 --> 00:24:13,843
It is wrong what you say.
395
00:24:13,974 --> 00:24:15,715
You are a man of the gun.
396
00:24:15,889 --> 00:24:18,761
[baby crying]
397
00:24:34,560 --> 00:24:36,823
He lets me do nothing.
398
00:24:36,953 --> 00:24:39,652
He does not even let
me hold my own son.
399
00:24:39,782 --> 00:24:40,870
He's got his own way.
400
00:24:41,001 --> 00:24:41,915
He's a doctor.
401
00:24:42,045 --> 00:24:43,830
He's a man of the law.
402
00:24:43,960 --> 00:24:45,832
And you have told him
they are looking for you.
403
00:24:49,749 --> 00:24:51,620
We must have been
yelling real good.
404
00:24:51,751 --> 00:24:56,059
I hear you when
you are quiet, too.
405
00:24:56,190 --> 00:24:58,540
I know when you
are happy and when
406
00:24:58,671 --> 00:25:00,542
there is sadness in your heart.
407
00:25:00,673 --> 00:25:03,763
I never was no good
at hiding my feelings.
408
00:25:03,893 --> 00:25:07,984
I know how much you
worry for us now.
409
00:25:08,115 --> 00:25:11,205
Harrod, he will
take you to prison.
410
00:25:11,335 --> 00:25:13,294
It is in his blood.
411
00:25:13,424 --> 00:25:16,166
It is in him like the
fever is in the boy.
412
00:25:16,297 --> 00:25:17,907
This is his work.
413
00:25:18,038 --> 00:25:20,257
This is his life-- to
find a man like you
414
00:25:20,388 --> 00:25:21,650
and take hime to prison.
415
00:25:21,781 --> 00:25:24,174
Not if I read him right.
416
00:25:24,305 --> 00:25:25,785
Why would he give
me back that gun
417
00:25:25,915 --> 00:25:27,047
if he's thinking to take me in?
418
00:25:27,177 --> 00:25:28,614
He does not need the gun.
419
00:25:28,744 --> 00:25:30,659
He sure ain't taking
me in without it.
420
00:25:30,790 --> 00:25:32,139
He knows you are here.
421
00:25:32,269 --> 00:25:35,534
He will come back and
bring others with him.
422
00:25:35,664 --> 00:25:37,623
We cannot let him go back.
423
00:25:37,753 --> 00:25:41,191
You tell me how
we're gonna stop him.
424
00:25:41,322 --> 00:25:44,151
[music playing]
425
00:25:44,281 --> 00:25:45,979
No.
426
00:25:46,153 --> 00:25:47,633
We need him, for the boy.
427
00:25:47,763 --> 00:25:48,982
When the boy is well.
428
00:25:49,112 --> 00:25:51,332
[music playing]
429
00:25:51,462 --> 00:25:53,290
We need you.
430
00:25:53,421 --> 00:25:55,292
If he takes you, there
will be no life for us.
431
00:25:58,339 --> 00:25:59,862
It is that one or us!
432
00:25:59,993 --> 00:26:02,604
[music playing]
433
00:26:02,735 --> 00:26:04,606
You must kill him, Harrod.
434
00:26:04,737 --> 00:26:07,827
[music playing]
435
00:26:18,664 --> 00:26:21,841
I'll need some fresh water.
436
00:26:21,971 --> 00:26:23,277
I will go.
437
00:26:23,407 --> 00:26:25,235
It is better for me
if my hands are busy.
438
00:26:40,033 --> 00:26:40,773
I can't do miracles.
439
00:27:08,757 --> 00:27:12,108
How'd you get tangled
up with the law?
440
00:27:12,239 --> 00:27:14,850
Kind of a long story.
441
00:27:14,981 --> 00:27:17,157
I don't know as though
we're going anywhere.
442
00:27:17,287 --> 00:27:20,421
[music playing]
443
00:27:23,076 --> 00:27:28,734
About three years ago, we'd
just been married a while.
444
00:27:28,908 --> 00:27:29,735
Living with her
people for the time.
445
00:27:34,174 --> 00:27:38,744
You needed some
money, and you took it.
446
00:27:38,918 --> 00:27:41,747
I never took nothing,
not in my whole life.
447
00:27:47,187 --> 00:27:51,800
There's a ranch up there,
'bout 20 miles north.
448
00:27:51,931 --> 00:27:54,716
I got me a job with them.
449
00:27:54,847 --> 00:27:57,893
She used to ride up
to see me every week.
450
00:27:58,024 --> 00:28:02,855
Just-- I wasn't looking
for her that day.
451
00:28:02,985 --> 00:28:05,205
What happened?
452
00:28:05,335 --> 00:28:08,251
I was late coming in.
453
00:28:08,382 --> 00:28:11,298
Some hands came
in off the trail.
454
00:28:11,472 --> 00:28:12,299
They didn't know she was mine.
455
00:28:12,429 --> 00:28:15,955
They never seen her before.
456
00:28:16,129 --> 00:28:17,783
You seen them hidecutters today.
457
00:28:17,957 --> 00:28:19,436
There's always some
around like that.
458
00:28:19,567 --> 00:28:21,438
They come on an
Indian girl alone,
459
00:28:21,569 --> 00:28:24,354
it's like a pack of wolves
with a newborn calf.
460
00:28:24,485 --> 00:28:25,834
Figure they can
do what they want,
461
00:28:25,965 --> 00:28:27,401
put their lousy hands
on her, and ain't
462
00:28:27,531 --> 00:28:29,229
nobody gonna call 'em for it.
463
00:28:29,359 --> 00:28:30,839
And you did.
464
00:28:30,970 --> 00:28:35,365
They whipped me, but I
learned this big fella good.
465
00:28:35,496 --> 00:28:37,933
Ain't never hit nobody
was an axe handle before.
466
00:28:38,064 --> 00:28:38,891
Did you kill him?
467
00:28:39,021 --> 00:28:40,501
Didn't think so at the time.
468
00:28:40,631 --> 00:28:42,155
We didn't wait
around to find out.
469
00:28:42,329 --> 00:28:43,722
We just hightailed
it out of there.
470
00:28:43,852 --> 00:28:45,419
How did you find
out you were wanted?
471
00:28:45,549 --> 00:28:46,507
I was working up near
Blakeman for a while.
472
00:28:49,553 --> 00:28:51,338
One day, I saw 'em put
a wanted poster up.
473
00:28:51,512 --> 00:28:53,732
Murder, they called it.
474
00:28:53,862 --> 00:28:56,386
Didn't seem to care that
they was five against my one,
475
00:28:56,517 --> 00:28:57,953
not saying what they was
trying to do to Makesha.
476
00:29:01,174 --> 00:29:04,351
That's when we came down here
and bought this place to farm.
477
00:29:04,525 --> 00:29:07,833
Can anybody prove
what you just told me?
478
00:29:07,963 --> 00:29:09,356
Only her.
479
00:29:09,530 --> 00:29:10,226
NEWLY: What about
those cowhands?
480
00:29:14,013 --> 00:29:15,754
You think they're
gonna talk up for me?
481
00:29:15,884 --> 00:29:18,974
[music playing]
482
00:29:44,347 --> 00:29:48,047
I want you to tell
me straight out--
483
00:29:48,221 --> 00:29:49,483
you think he maybe could die?
484
00:29:54,053 --> 00:29:55,097
He could.
485
00:29:55,532 --> 00:29:56,925
You want to change your
mind about going into Dodge?
486
00:30:03,366 --> 00:30:04,280
Ain't done outside yet.
487
00:30:08,067 --> 00:30:09,285
Ma'am, his water, please.
488
00:30:09,416 --> 00:30:12,854
[music playing]
489
00:30:49,369 --> 00:30:52,111
I got my mind made up.
490
00:30:52,285 --> 00:30:53,634
First light tomorrow,
we take him into Dodge.
491
00:30:53,764 --> 00:30:55,375
No!
492
00:30:55,505 --> 00:30:58,160
I can't do nothing else.
493
00:30:58,291 --> 00:31:00,902
He only wants to take you to
Dodge so he can have the money
494
00:31:01,033 --> 00:31:02,295
they promised for you.
495
00:31:02,425 --> 00:31:03,862
Now, ma'am wait a minute.
496
00:31:03,992 --> 00:31:05,124
I don't know if you'll
understand this,
497
00:31:05,298 --> 00:31:08,083
and I'm not so sure
if I do myself,
498
00:31:08,214 --> 00:31:10,042
but I don't think I can tell
anybody about your husband.
499
00:31:13,175 --> 00:31:15,047
You see, there's an
oath doctors take.
500
00:31:15,177 --> 00:31:17,571
They find out something while
they're treating a patient,
501
00:31:17,701 --> 00:31:19,486
they're swore not to
tell anybody about it.
502
00:31:19,660 --> 00:31:20,879
But you are not a real doctor.
503
00:31:21,009 --> 00:31:21,575
You've said so.
504
00:31:21,792 --> 00:31:23,142
You've taken no oath.
505
00:31:23,316 --> 00:31:24,578
No, I haven't.
506
00:31:24,708 --> 00:31:26,362
But I figure if I'm
acting as a doctor,
507
00:31:26,493 --> 00:31:27,973
I'm carrying a doctor's
responsibility.
508
00:31:28,147 --> 00:31:29,191
Meaning?
509
00:31:29,322 --> 00:31:30,497
You go back to
Dodge with me, you're
510
00:31:30,671 --> 00:31:32,891
helping to save a child's life.
511
00:31:33,021 --> 00:31:34,631
And as far as I'm concerned,
I'm not deputized,
512
00:31:34,762 --> 00:31:35,502
and you're not wanted.
513
00:31:38,461 --> 00:31:42,422
You're that little baby's
father, and that's all.
514
00:31:42,552 --> 00:31:44,250
We better get some sleep.
515
00:31:44,380 --> 00:31:45,512
Be starting real early.
516
00:31:45,686 --> 00:31:48,950
[music playing]
517
00:32:26,031 --> 00:32:26,640
Makesha!
518
00:32:31,166 --> 00:32:33,299
Her horse is gone.
519
00:32:33,429 --> 00:32:34,735
Where do you think
she'd go with the boy?
520
00:32:34,865 --> 00:32:36,171
She was asking me to take
him back to her people,
521
00:32:36,302 --> 00:32:37,390
to the medicine man.
522
00:32:37,564 --> 00:32:38,608
Camp's on the Little North Fork.
523
00:32:38,739 --> 00:32:39,348
Well, it won't
be there for long
524
00:32:39,696 --> 00:32:40,306
if she takes that baby in there.
525
00:32:41,046 --> 00:32:42,395
Measles are worse than
smallpox to the Indians.
526
00:32:42,525 --> 00:32:43,962
They have no
immunity against it.
527
00:32:44,092 --> 00:32:45,137
We've got to catch her
before she gets there.
528
00:32:45,267 --> 00:32:48,531
[music playing]
529
00:33:07,594 --> 00:33:09,378
You think we got a chance?
530
00:33:09,509 --> 00:33:11,511
Baby's gonna slower
her down some.
531
00:33:11,641 --> 00:33:13,600
Depends on how much
start she's got.
532
00:33:13,774 --> 00:33:17,038
[music playing]
533
00:33:27,266 --> 00:33:28,441
There she is.
534
00:33:28,615 --> 00:33:32,706
[music playing]
535
00:34:01,909 --> 00:34:03,041
Makesha!
536
00:34:06,131 --> 00:34:07,132
I need Dahoma!
537
00:34:14,878 --> 00:34:16,663
Makesha.
538
00:34:16,793 --> 00:34:22,625
Dahoma, when I was young, I was
sick, and you made me strong.
539
00:34:22,756 --> 00:34:24,236
I have come to you again.
540
00:34:24,366 --> 00:34:25,498
You are sick?
541
00:34:25,672 --> 00:34:26,368
My son.
542
00:34:31,156 --> 00:34:33,767
The dark spirits
have come into him.
543
00:34:33,897 --> 00:34:36,248
I ask you to take him
and make him well.
544
00:34:36,378 --> 00:34:37,249
No!
545
00:34:37,379 --> 00:34:39,251
Don't touch him!
546
00:34:39,381 --> 00:34:41,209
Stay away from him.
547
00:34:41,340 --> 00:34:43,168
Don't go near him.
548
00:34:43,342 --> 00:34:45,083
Do like I say!
549
00:34:45,213 --> 00:34:46,519
You touch that baby
and you could die.
550
00:34:46,649 --> 00:34:49,478
Do you know this white man?
551
00:34:49,609 --> 00:34:51,306
I know him well.
552
00:34:51,437 --> 00:34:52,699
He is a man of the gun.
553
00:34:52,829 --> 00:34:54,657
She twists the truth.
554
00:34:54,788 --> 00:34:56,137
She does not say the rest.
555
00:34:56,268 --> 00:34:58,574
Harrod, you turn
against your wife?
556
00:34:58,705 --> 00:35:01,447
Only in this 'cause
she speaks a lie.
557
00:35:01,577 --> 00:35:03,318
You are not a man of the gun?
558
00:35:03,449 --> 00:35:04,537
I'm the law.
559
00:35:04,667 --> 00:35:06,321
I'm a deputy marshal.
560
00:35:06,452 --> 00:35:08,367
I have told you, Dahoma.
561
00:35:08,497 --> 00:35:09,803
I do not twist the truth.
562
00:35:09,933 --> 00:35:11,370
You left something out.
563
00:35:11,500 --> 00:35:14,112
He's also a man of medicine.
564
00:35:14,242 --> 00:35:16,201
He learned from an old
and wise man in his town.
565
00:35:16,375 --> 00:35:17,550
He comes only to help.
566
00:35:17,724 --> 00:35:20,292
Makesha, did you
ask for his help?
567
00:35:20,422 --> 00:35:21,380
I did not.
568
00:35:21,554 --> 00:35:22,598
I asked for his help.
569
00:35:22,729 --> 00:35:25,297
He is white.He
does what he wants.
570
00:35:25,427 --> 00:35:27,690
What I want is to keep you
from killing your people.
571
00:35:27,821 --> 00:35:29,866
Take my word for it.
572
00:35:29,997 --> 00:35:32,913
This baby has a bad sickness,
what we call the measles.
573
00:35:33,043 --> 00:35:36,743
If you touch him, you
and the others could die.
574
00:35:36,917 --> 00:35:38,527
He could turn this whole
camp into a death trap.
575
00:35:38,658 --> 00:35:40,486
He lies!
576
00:35:40,616 --> 00:35:43,184
You have the white
man's medicine?
577
00:35:43,315 --> 00:35:44,098
I've got some.
578
00:35:44,577 --> 00:35:46,274
Enough to see the
sickness in this child?
579
00:35:46,405 --> 00:35:47,710
That's right.
580
00:35:47,841 --> 00:35:49,582
DAHOMA: But not enough
to drive it out?
581
00:35:52,585 --> 00:35:55,414
Almost enough.
582
00:35:55,588 --> 00:35:56,589
I will drive the evil out.
583
00:35:56,763 --> 00:35:57,372
Don't!
584
00:35:57,851 --> 00:35:58,634
You don't know
what you're doing!
585
00:35:58,765 --> 00:36:00,288
Might do to hear him out.
586
00:36:00,419 --> 00:36:02,203
He ain't asking so much.
587
00:36:02,334 --> 00:36:05,859
A wise man listens to his son.
588
00:36:05,989 --> 00:36:08,557
And we have made you one of us.
589
00:36:08,688 --> 00:36:10,342
What do you ask?
590
00:36:10,472 --> 00:36:11,952
Just don't nobody touch him.
591
00:36:12,082 --> 00:36:14,259
Let us leave with the baby
before you all become sick.
592
00:36:19,438 --> 00:36:23,224
Take the child to my tent.
593
00:36:23,355 --> 00:36:25,183
If I was you, I
wouldn't do that.
594
00:36:25,313 --> 00:36:28,229
[music playing]
595
00:36:31,406 --> 00:36:32,799
Goriko, he's my friend.
596
00:36:32,929 --> 00:36:35,889
[music playing]
597
00:37:08,095 --> 00:37:11,403
[speaking non-english language]
598
00:37:35,427 --> 00:37:36,689
He coughs again.
599
00:37:36,819 --> 00:37:39,996
The dark ones are
still with him.
600
00:37:40,127 --> 00:37:41,607
It is the smoke.
601
00:37:41,737 --> 00:37:43,957
The smoke does
not make me cough.
602
00:37:44,087 --> 00:37:46,742
DAHOMA: You are
older and stronger.
603
00:37:46,873 --> 00:37:49,441
It touches the lungs
and will make them well.
604
00:37:49,571 --> 00:37:52,400
It does not make him well.
605
00:37:52,531 --> 00:37:54,272
How long, Dahoma?
606
00:37:54,402 --> 00:37:56,317
The hours pass by.
607
00:37:56,448 --> 00:37:58,537
The great spirit
does not reckon time.
608
00:37:58,667 --> 00:38:00,539
The great spirit has no need.
609
00:38:00,669 --> 00:38:01,670
He lives forever.
610
00:38:01,801 --> 00:38:03,672
Makesha.
611
00:38:03,803 --> 00:38:05,544
The child is so young.
612
00:38:05,718 --> 00:38:08,460
[baby crying]
613
00:38:08,590 --> 00:38:11,419
There is no sin in him yet.
614
00:38:11,550 --> 00:38:13,073
Why does he hurt?
615
00:38:13,203 --> 00:38:14,640
Why is he punished?
616
00:38:14,770 --> 00:38:15,597
For what?
617
00:38:16,032 --> 00:38:18,992
These things, my
daughter, we cannot know.
618
00:38:19,122 --> 00:38:23,562
If he has evil in him,
let the pain come to me.
619
00:38:23,736 --> 00:38:26,739
And if he has no evil in
him, then the great spirit
620
00:38:26,913 --> 00:38:29,655
has no justice, and
it is all a lie!
621
00:38:29,785 --> 00:38:32,788
Makesha, you will be punished.
622
00:38:32,919 --> 00:38:35,313
I am punished already!
623
00:38:35,443 --> 00:38:37,053
My son is sick!
624
00:38:37,184 --> 00:38:39,926
[baby crying]
625
00:38:41,144 --> 00:38:42,494
I got to talk to you.
626
00:38:58,640 --> 00:38:59,946
He don't look no better to me.
627
00:39:00,120 --> 00:39:02,035
Dahoma says it takes time.
628
00:39:02,165 --> 00:39:03,776
Dahoma ain't the
one who's sick.
629
00:39:03,906 --> 00:39:04,777
He's a good man.
630
00:39:04,951 --> 00:39:06,953
He makes good medicine.
631
00:39:07,083 --> 00:39:08,520
I remember when I was small--
632
00:39:08,650 --> 00:39:11,958
When you was small, you
didn't have the measles.
633
00:39:12,088 --> 00:39:13,481
Makesha, the boy could die.
634
00:39:13,612 --> 00:39:15,135
He will not die.
635
00:39:15,265 --> 00:39:20,053
I come to ask you this last
time, give the boy back.
636
00:39:20,183 --> 00:39:21,663
Let Newly take him into Dodge.
637
00:39:21,794 --> 00:39:22,621
No!
638
00:39:23,056 --> 00:39:25,754
Dahoma ain't never
seen the measles before.
639
00:39:25,885 --> 00:39:27,452
His medicine can't help the boy.
640
00:39:27,582 --> 00:39:29,497
You show yourself to me.
641
00:39:29,628 --> 00:39:31,586
You have a white heart.
642
00:39:31,717 --> 00:39:33,893
You think Comanche
medicine is bad.
643
00:39:34,023 --> 00:39:36,069
I think you better
listen to me for a minute.
644
00:39:36,199 --> 00:39:38,985
[music playing]
645
00:39:39,159 --> 00:39:40,813
Something happens to
that boy, it happens
646
00:39:40,943 --> 00:39:46,079
to us-- to me, and to you, too.
647
00:39:46,209 --> 00:39:48,821
Turns out you maybe
could have saved him.
648
00:39:48,995 --> 00:39:51,650
Turns out you held
his life in your hand,
649
00:39:51,824 --> 00:39:54,392
and it was closed so tight
you never give him a chance.
650
00:39:57,482 --> 00:40:00,702
I could never forget that.
651
00:40:00,833 --> 00:40:02,400
He'd always be lying
there between us.
652
00:40:06,621 --> 00:40:07,666
That'd near kill me, too.
653
00:40:10,669 --> 00:40:11,887
Now you think on that.
654
00:40:12,018 --> 00:40:15,064
[music playing]
655
00:40:25,118 --> 00:40:28,121
[speaking non-english language]
656
00:40:42,309 --> 00:40:45,007
You do nothing for him.
657
00:40:45,138 --> 00:40:47,096
I am praying, Makesha.
658
00:40:47,227 --> 00:40:48,968
I'm burning these sweet leaves.
659
00:40:49,098 --> 00:40:51,710
It is like throwing
straws from a cliff.
660
00:40:51,840 --> 00:40:53,494
Your praying and
burning do not help.
661
00:40:56,758 --> 00:40:59,544
His life is running
out of him, old man.
662
00:40:59,674 --> 00:41:01,502
He will die.
663
00:41:01,633 --> 00:41:02,764
He will not die.
664
00:41:02,895 --> 00:41:04,897
You give me only words!
665
00:41:05,027 --> 00:41:06,812
Make him cool again.
666
00:41:06,942 --> 00:41:08,901
Give me a sign
that he will live!
667
00:41:09,031 --> 00:41:09,728
Make him cool!
668
00:41:14,950 --> 00:41:15,908
I will make him cool.
669
00:41:20,129 --> 00:41:22,088
Makesha's wrong.
670
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
This whole camp could come
down with a bad sickness.
671
00:41:24,917 --> 00:41:26,745
Makesha is not wrong.
672
00:41:26,919 --> 00:41:28,050
She does not lie.
673
00:41:28,181 --> 00:41:29,574
I'm not saying she's lying.
674
00:41:29,748 --> 00:41:31,793
She just doesn't understand.
675
00:41:31,924 --> 00:41:33,099
She understands
that Dahoma can cure.
676
00:41:33,273 --> 00:41:34,622
All right.
677
00:41:34,753 --> 00:41:36,624
If you won't listen to
me, what about Harrod.
678
00:41:36,755 --> 00:41:38,147
You told me he was
like your own blood.
679
00:41:38,278 --> 00:41:40,759
Do you think he'd
try to trick you?
680
00:41:40,933 --> 00:41:42,717
Do you think he brought
me here except to help?
681
00:41:46,765 --> 00:41:49,898
[baby crying]
682
00:41:59,604 --> 00:42:02,737
What's going on out there?
683
00:42:02,868 --> 00:42:04,130
They take the
child to the river.
684
00:42:04,260 --> 00:42:05,044
What for?
685
00:42:05,610 --> 00:42:07,786
For the holy bath, to
take away the sickness.
686
00:42:07,960 --> 00:42:11,006
[music playing]
687
00:42:43,909 --> 00:42:47,739
[speaking non-english language]
688
00:43:21,903 --> 00:43:22,687
Hold on!
689
00:43:25,777 --> 00:43:26,952
She spoke the truth.
690
00:43:27,082 --> 00:43:28,867
You are a man of the gun.
691
00:43:29,041 --> 00:43:30,216
I'll take the boy now.
692
00:43:30,346 --> 00:43:31,609
I will not let you.
693
00:43:31,739 --> 00:43:32,697
Have no right.
694
00:43:32,871 --> 00:43:35,047
I got the right
to stop a killing.
695
00:43:35,221 --> 00:43:37,049
You put that baby in the water
and you'll kill him for sure.
696
00:43:37,223 --> 00:43:39,399
You might as well
stick a knife in him!
697
00:43:39,529 --> 00:43:41,183
You'll bring on a chill,
and first thing you know,
698
00:43:41,314 --> 00:43:43,098
he'll have pneumonia and die.
699
00:43:43,229 --> 00:43:45,884
The great spirit has
blessed the lake for us.
700
00:43:46,058 --> 00:43:47,712
It will heal the child.
701
00:43:47,842 --> 00:43:48,713
You're talking religion.
702
00:43:48,887 --> 00:43:50,758
I'm talking medicine!
703
00:43:50,889 --> 00:43:53,631
White man's medicine
is for the white man.
704
00:43:53,761 --> 00:43:56,024
Comanche medicine
is for the Comanche.
705
00:43:56,155 --> 00:43:58,157
The baby takes
his life from both.
706
00:43:58,287 --> 00:44:01,029
His blood is mine, too.
707
00:44:01,160 --> 00:44:03,684
It is the mother's right
until the child is grown.
708
00:44:03,815 --> 00:44:07,732
You got your law, we got ours.
709
00:44:07,862 --> 00:44:09,298
Now give me the baby!
710
00:44:09,429 --> 00:44:11,692
You are one against many.
711
00:44:11,823 --> 00:44:13,738
You have no chance.
712
00:44:13,868 --> 00:44:17,785
Makesha, would he
give up his life
713
00:44:17,916 --> 00:44:20,701
if he didn't care for the baby?
714
00:44:20,832 --> 00:44:21,789
Would he be so sure?
715
00:44:26,446 --> 00:44:29,754
[baby crying]
716
00:44:38,458 --> 00:44:39,241
Makesha.
717
00:44:52,298 --> 00:44:56,128
[music playing]
718
00:45:15,451 --> 00:45:19,934
I beg you, bring
him back to me.
719
00:45:20,065 --> 00:45:23,155
[music playing]
720
00:45:56,057 --> 00:45:57,319
Well, I tell you, I
think he's gonna be fine.
721
00:45:57,450 --> 00:46:00,366
The colic's let up,
and the fever's down.
722
00:46:00,496 --> 00:46:01,367
He'll be all right, I think.
723
00:46:01,889 --> 00:46:03,761
Just keep him on the
syrup of squill, you see.
724
00:46:03,891 --> 00:46:05,850
-Oh yes, I will.
-Keep him warm, too.
725
00:46:05,980 --> 00:46:08,853
Don't you worry, Doc.
726
00:46:09,027 --> 00:46:12,508
For some reason, Makesha
didn't catch it, Doc.
727
00:46:12,639 --> 00:46:15,816
Newly, when he gives
you a little help,
728
00:46:15,947 --> 00:46:17,383
you just don't ask questions.
729
00:46:17,557 --> 00:46:20,386
[music playing]
730
00:46:20,516 --> 00:46:24,085
Be right with you, Doc.
731
00:46:24,216 --> 00:46:25,957
It is hard to say thank you.
732
00:46:26,087 --> 00:46:27,436
Then don't.
733
00:46:27,567 --> 00:46:29,047
You ever need me
for something--
734
00:46:29,177 --> 00:46:30,439
NEWLY: I'll holler.
735
00:46:30,613 --> 00:46:33,225
I'll try to get out
tomorrow and check the baby.
736
00:46:33,399 --> 00:46:36,532
[music playing]
737
00:47:16,964 --> 00:47:20,098
Doc, suppose someone was
sick and called on you,
738
00:47:20,272 --> 00:47:24,580
and you found out
they were wanted.
739
00:47:24,711 --> 00:47:25,843
Would you turn 'em
in, do you think?
740
00:47:26,365 --> 00:47:31,413
Well, I've had that happen a
time or two in my life, Newly.
741
00:47:31,544 --> 00:47:33,851
I think it depends on the
circumstances, you know?
742
00:47:33,981 --> 00:47:37,158
What you feel your obligations
are under your oath.
743
00:47:37,289 --> 00:47:40,422
Now, if the man's a
menace to society,
744
00:47:40,553 --> 00:47:43,295
I don't know about that.
745
00:47:43,425 --> 00:47:44,339
I just don't know.
746
00:47:47,125 --> 00:47:50,868
You know, that fella
back there, he just don't
747
00:47:50,998 --> 00:47:52,870
seem like a criminal to me.
748
00:47:53,000 --> 00:47:55,960
I wasn't necessarily
talking about Harrod, Doc.
749
00:47:56,090 --> 00:47:57,918
No, neither was I.
750
00:47:58,049 --> 00:48:01,182
[music playing]
751
00:48:16,502 --> 00:48:19,461
[theme music]
752
00:48:21,028 --> 00:48:22,377
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
753
00:48:22,508 --> 00:48:27,208
from our next "Gunsmoke."
754
00:48:27,339 --> 00:48:30,516
[theme music]
51341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.