All language subtitles for Gunsmoke.S19E14.A.Child.Between.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,351 --> 00:00:11,054 NARRATOR: "Gunsmoke," with Milburn Stone as Doc, Amanda 2 00:00:11,185 --> 00:00:18,496 Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 3 00:00:18,627 --> 00:00:25,416 Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:25,547 --> 00:00:27,549 James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:53,314 --> 00:00:54,837 Harrod? 6 00:00:54,967 --> 00:00:56,056 Harrod. 7 00:00:58,841 --> 00:01:01,148 Some kind of trouble? 8 00:01:01,322 --> 00:01:02,149 What's the matter, Makesha. 9 00:01:02,279 --> 00:01:03,585 Harrod, the boy. 10 00:01:03,715 --> 00:01:04,499 What? 11 00:01:04,629 --> 00:01:05,543 He is sick. 12 00:01:05,674 --> 00:01:09,417 [music playing] 13 00:01:09,547 --> 00:01:13,247 [baby crying] 14 00:01:17,686 --> 00:01:18,426 He is so hot. 15 00:01:24,214 --> 00:01:25,172 HARROD: Fever, it feels like. 16 00:01:27,870 --> 00:01:28,653 Harrod, help him. 17 00:01:32,309 --> 00:01:33,832 No way in the world I'll let something bad come on that boy. 18 00:01:38,533 --> 00:01:41,884 Chances are he'll be fine by tonight, 19 00:01:42,014 --> 00:01:43,842 be fighting me for my share of stew. 20 00:01:43,973 --> 00:01:45,627 But if he's not? 21 00:01:45,757 --> 00:01:47,107 Harrod, if he is worse, what will we do? 22 00:01:50,458 --> 00:01:52,764 I heard about this doctor in Dodge, name is Adams. 23 00:01:52,895 --> 00:01:55,202 No! 24 00:01:55,376 --> 00:01:56,551 Since when you been telling me what I can do? 25 00:01:59,423 --> 00:02:00,468 We've been here a couple of years, 26 00:02:00,598 --> 00:02:01,382 ain't never caught me yet. 27 00:02:01,556 --> 00:02:03,253 This is not Dodge. 28 00:02:03,384 --> 00:02:04,167 No one comes here. 29 00:02:04,298 --> 00:02:05,081 No one sees you. 30 00:02:05,603 --> 00:02:07,214 They've been seeing me at the trading post. 31 00:02:07,344 --> 00:02:11,392 Ain't nobody never said one word. 32 00:02:11,522 --> 00:02:12,871 A few more years, and they will forget 33 00:02:13,002 --> 00:02:14,569 they are looking for you. 34 00:02:14,699 --> 00:02:17,267 They will not put up your picture anymore. 35 00:02:17,398 --> 00:02:22,533 We can live without fear, without the gun by our side. 36 00:02:22,664 --> 00:02:25,319 Chances are he's gonna be fine by tonight. 37 00:02:25,449 --> 00:02:26,233 But if he-- 38 00:02:26,363 --> 00:02:28,235 If, if, if. 39 00:02:28,365 --> 00:02:29,366 Great spirit had said if all the time, 40 00:02:29,497 --> 00:02:30,367 would never have been no world. 41 00:02:37,766 --> 00:02:39,768 Now you stay with the boy. 42 00:02:39,942 --> 00:02:41,248 He looks for you. 43 00:02:41,422 --> 00:02:44,555 [music playing] 44 00:03:13,845 --> 00:03:17,240 [baby crying] 45 00:03:17,371 --> 00:03:20,722 [music playing] 46 00:03:29,818 --> 00:03:33,213 [baby crying] 47 00:03:33,343 --> 00:03:43,310 [music playing] 48 00:03:48,315 --> 00:03:49,664 [music playing] 49 00:03:49,838 --> 00:03:52,971 [baby crying] 50 00:03:53,102 --> 00:03:56,888 [music playing] 51 00:04:10,075 --> 00:04:11,338 Any better? 52 00:04:11,512 --> 00:04:12,469 Yes. 53 00:04:12,600 --> 00:04:13,340 Yes, I think he is better. 54 00:04:24,742 --> 00:04:29,486 Hotter than before, it seems to me. 55 00:04:29,617 --> 00:04:31,706 I want no white man's medicine. 56 00:04:31,880 --> 00:04:33,621 The boy is sick, Makesha. 57 00:04:33,751 --> 00:04:34,970 I do not trust them. 58 00:04:35,100 --> 00:04:36,798 He needs a doctor. 59 00:04:36,928 --> 00:04:40,323 He needs somebody who knows what he's doing. 60 00:04:40,454 --> 00:04:42,020 This Doc Adams, he's old and he's smart, 61 00:04:42,151 --> 00:04:44,762 maybe the best this whole territory. 62 00:04:44,893 --> 00:04:46,373 We wouldn't want nobody less. 63 00:04:46,503 --> 00:04:48,592 Harrod, do not go to Dodge. 64 00:04:48,723 --> 00:04:50,377 It will mean your life if you go. 65 00:04:50,507 --> 00:04:52,683 And if I don't, maybe his. 66 00:04:52,814 --> 00:04:55,773 [music playing] 67 00:04:59,690 --> 00:05:01,605 I'll be back as fast as I can. 68 00:05:01,736 --> 00:05:04,869 [music playing] 69 00:05:39,643 --> 00:05:41,906 Hi, Newly. 70 00:05:42,037 --> 00:05:43,081 Doc still out at Jake's? 71 00:05:43,212 --> 00:05:44,300 You know Doc. 72 00:05:44,866 --> 00:05:46,433 He'll be there if there's one chance to pull him through. 73 00:05:46,607 --> 00:05:47,956 Yeah, and maybe if there isn't. 74 00:05:48,086 --> 00:05:48,826 How 'bout you? 75 00:05:48,957 --> 00:05:50,045 You been busy? 76 00:05:50,611 --> 00:05:53,440 Oh, the usual run-- colds and rheumatism, aches and pains. 77 00:05:53,614 --> 00:05:55,442 I did set a man's arm this morning. 78 00:05:55,572 --> 00:05:58,662 He tried to break a horse and broke his arm instead. 79 00:05:58,793 --> 00:05:59,924 Want some coffee. -Oh, no. 80 00:06:00,055 --> 00:06:00,882 No, thanks. 81 00:06:01,404 --> 00:06:02,536 I'll head out and see if Doc needs anything. 82 00:06:02,666 --> 00:06:03,972 If he does, I'll be hollering for you. 83 00:06:04,102 --> 00:06:06,104 I'll be here. 84 00:06:06,235 --> 00:06:09,760 [music playing] 85 00:07:35,193 --> 00:07:38,066 I'm looking for Doc Adams. 86 00:07:38,196 --> 00:07:38,936 Doc Adams isn't here. 87 00:07:39,415 --> 00:07:40,068 I'm taking care of his office for him. 88 00:07:43,550 --> 00:07:45,073 He be gone long? 89 00:07:45,203 --> 00:07:46,944 Kinda hard to tell. 90 00:07:47,075 --> 00:07:47,945 Could be gone all night. 91 00:07:48,076 --> 00:07:50,034 You his partner or something? 92 00:07:50,165 --> 00:07:52,559 Names O'Brien. 93 00:07:52,733 --> 00:07:53,734 Newly O'Brien. 94 00:07:53,908 --> 00:07:54,952 Help out in his office sometimes. 95 00:07:55,083 --> 00:07:56,737 What's the trouble? 96 00:07:56,911 --> 00:07:58,565 I got ma a sick boy. 97 00:07:58,695 --> 00:08:00,697 What's wrong with him? 98 00:08:00,828 --> 00:08:02,917 So hot you can hardly put your hand to him. 99 00:08:03,091 --> 00:08:04,658 Why didn't you bring him into the office? 100 00:08:04,788 --> 00:08:08,618 My wife don't like to come into Dodge. 101 00:08:08,749 --> 00:08:10,533 I need to take Doc Adams out to my place. 102 00:08:10,664 --> 00:08:12,535 Doc Adams won't be going anywhere for awhile. 103 00:08:12,666 --> 00:08:14,015 He's with a dying man. 104 00:08:14,145 --> 00:08:17,279 Well, I got me a living kid who needs him more. 105 00:08:17,409 --> 00:08:19,673 You know about kids? 106 00:08:19,803 --> 00:08:20,674 I know some. 107 00:08:20,804 --> 00:08:22,937 Then you come. 108 00:08:23,067 --> 00:08:24,068 All right. 109 00:08:24,199 --> 00:08:24,939 Whereabouts do you live? 110 00:08:25,113 --> 00:08:25,940 I'll leave Doc a note. 111 00:08:26,114 --> 00:08:26,810 No. 112 00:08:29,073 --> 00:08:30,205 What do you mean, no? 113 00:08:30,335 --> 00:08:32,120 I mean what I said. 114 00:08:32,294 --> 00:08:34,731 Now let's go. 115 00:08:34,862 --> 00:08:37,734 Not without knowing where I'm going. 116 00:08:37,865 --> 00:08:39,562 I said let's go. 117 00:08:39,693 --> 00:08:40,520 Now. 118 00:08:40,650 --> 00:08:43,740 [music playing] 119 00:08:51,835 --> 00:08:53,707 You won't be needing that rifle. 120 00:08:53,837 --> 00:08:56,971 [music playing] 121 00:09:23,171 --> 00:09:26,000 [horses trotting] 122 00:09:26,174 --> 00:09:29,264 [music playing] 123 00:09:35,009 --> 00:09:36,227 Come on, Doc. 124 00:09:36,358 --> 00:09:39,666 [music playing] 125 00:09:45,236 --> 00:09:48,109 Makesha, put that down. 126 00:09:48,239 --> 00:09:52,635 Makesha, I said put that gun down. 127 00:09:52,766 --> 00:09:53,941 Who is this man? 128 00:09:54,071 --> 00:09:55,029 A doctor. 129 00:09:55,159 --> 00:09:57,031 This is not the one you promised. 130 00:09:57,161 --> 00:09:58,075 He is not old and wise. 131 00:09:58,206 --> 00:09:59,599 He is too young. 132 00:09:59,729 --> 00:10:00,861 Doc Adams is out of town, ma'am. 133 00:10:01,035 --> 00:10:02,166 My name's Newly O'Brien. 134 00:10:02,297 --> 00:10:03,254 He works with Doc Adams. 135 00:10:03,385 --> 00:10:05,822 He makes good medicine, too. 136 00:10:05,953 --> 00:10:06,823 We got no choice. 137 00:10:06,954 --> 00:10:08,912 [baby crying] 138 00:10:11,393 --> 00:10:12,873 Leave him be. 139 00:10:13,047 --> 00:10:15,832 You'll only hurt the boy. 140 00:10:15,963 --> 00:10:19,053 I love my son, too. 141 00:10:19,183 --> 00:10:20,881 If I didn't think he could help, I wouldn't have brought him. 142 00:10:21,011 --> 00:10:23,753 [baby crying] 143 00:10:27,801 --> 00:10:31,369 Ma'am, I'm going to do the best I can. 144 00:10:31,500 --> 00:10:32,240 Believe me. 145 00:10:39,073 --> 00:10:42,032 [baby crying] 146 00:11:09,494 --> 00:11:11,192 There's no rash showing. 147 00:11:11,322 --> 00:11:13,281 That's the first thing you look for. 148 00:11:13,455 --> 00:11:17,328 No broken bones, as far as I can tell. 149 00:11:17,459 --> 00:11:19,287 Has he been throwing up? 150 00:11:19,417 --> 00:11:21,681 No. 151 00:11:21,811 --> 00:11:25,467 Well, wouldn't be the colic, then. 152 00:11:25,597 --> 00:11:26,468 You know, it's cold in here. 153 00:11:26,903 --> 00:11:28,296 It's best to keep this little feller warm. 154 00:11:28,426 --> 00:11:30,124 He is too hot already. 155 00:11:30,298 --> 00:11:31,038 Sure he's hot. 156 00:11:31,168 --> 00:11:32,430 That's fever. 157 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 Put a chill on top of that, and you're really 158 00:11:34,128 --> 00:11:35,216 asking for trouble, ma'am. 159 00:11:35,346 --> 00:11:36,826 I say you do not stop hot with hot. 160 00:11:36,957 --> 00:11:39,002 Why don't you listen to him? 161 00:11:39,133 --> 00:11:42,266 He knows what he's doing, knows more than us. 162 00:11:42,397 --> 00:11:44,094 Teething seems to be over. 163 00:11:44,225 --> 00:11:45,748 Good color, gums are firm. 164 00:11:49,883 --> 00:11:51,145 Would you bring that lamp over here, please? 165 00:11:56,193 --> 00:11:57,499 Just hold it up here so I can see. 166 00:12:02,504 --> 00:12:04,288 You come onto something? 167 00:12:04,419 --> 00:12:05,812 Some spots in his mouth. 168 00:12:05,986 --> 00:12:06,726 Spots? 169 00:12:06,856 --> 00:12:08,902 What does that mean? 170 00:12:09,032 --> 00:12:10,338 Could mean the first sign of measles. 171 00:12:10,512 --> 00:12:12,906 Measles? 172 00:12:13,036 --> 00:12:14,211 Is this bad? 173 00:12:14,342 --> 00:12:16,474 Yes, ma'am, if that what it turns out to be. 174 00:12:16,605 --> 00:12:19,869 [music playing] 175 00:13:02,390 --> 00:13:04,784 Just take it easy, little feller. 176 00:13:04,914 --> 00:13:07,047 How's the fever? 177 00:13:07,221 --> 00:13:07,569 It's up some. 178 00:13:15,229 --> 00:13:17,318 You still guessing it's measles? 179 00:13:17,448 --> 00:13:18,362 No guessing anymore. 180 00:13:18,885 --> 00:13:21,975 He's starting to cough, that makes it pretty sure. 181 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 You'll see the rash showing pretty soon. 182 00:13:24,151 --> 00:13:26,066 Can't be. 183 00:13:26,196 --> 00:13:29,243 How in God's name could he catch the measles? 184 00:13:29,373 --> 00:13:31,375 Ain't never been off this place. 185 00:13:31,506 --> 00:13:36,816 Nearest neighbor is 10 miles or more, I wouldn't say friendly. 186 00:13:36,946 --> 00:13:39,557 Stand-offish, more like. 187 00:13:39,688 --> 00:13:41,124 Wait a minute. 188 00:13:41,255 --> 00:13:42,038 Was a wagon. 189 00:13:42,169 --> 00:13:43,039 A wagon? 190 00:13:43,170 --> 00:13:44,258 Last week. 191 00:13:44,388 --> 00:13:45,912 Family heading west. 192 00:13:46,086 --> 00:13:46,913 Had trouble with their wagon. 193 00:13:47,391 --> 00:13:48,566 We give 'em supper, and they stayed the night. 194 00:13:48,697 --> 00:13:49,959 Was there any children with 'em? 195 00:13:50,090 --> 00:13:52,222 Yeah, a little girl about six. 196 00:13:52,353 --> 00:13:53,528 Took a real shine to the baby. 197 00:13:53,658 --> 00:13:55,095 Kept playing with it. 198 00:13:55,225 --> 00:13:56,357 Was she sick? 199 00:13:56,487 --> 00:13:59,273 Well, I wouldn't say sick exactly, 200 00:13:59,403 --> 00:14:01,144 except her mom mentioned she'd been feeling lowly. 201 00:14:04,626 --> 00:14:06,149 That coughing's getting worse. 202 00:14:06,280 --> 00:14:07,847 If we don't stop it, it could turn into pneumonia, 203 00:14:07,977 --> 00:14:08,848 and that's bad. 204 00:14:08,978 --> 00:14:10,893 But you will stop it, yes? 205 00:14:11,024 --> 00:14:12,286 I don't know if I can. 206 00:14:12,416 --> 00:14:14,201 How come? 207 00:14:14,331 --> 00:14:15,985 The only way I know to hold a coughing down is with laudanum. 208 00:14:16,116 --> 00:14:17,117 So use it. 209 00:14:17,247 --> 00:14:18,945 I don't have any. 210 00:14:19,075 --> 00:14:20,903 So what will we do? 211 00:14:21,034 --> 00:14:21,948 Take him into town. 212 00:14:22,078 --> 00:14:23,036 No! 213 00:14:23,166 --> 00:14:25,081 I will not take him to Dodge! 214 00:14:25,212 --> 00:14:25,995 Ma'am, you asked me. 215 00:14:26,126 --> 00:14:28,389 I'm just trying to help you. 216 00:14:28,519 --> 00:14:30,652 I have seen the white man's help. 217 00:14:30,782 --> 00:14:32,523 He helps the Comanche only to die. 218 00:14:36,614 --> 00:14:37,877 Look, ma'am, I know how you feel, 219 00:14:38,007 --> 00:14:40,183 and I don't hardly blame you. 220 00:14:40,314 --> 00:14:41,924 But you got to think of that little boy right now. 221 00:14:42,055 --> 00:14:43,230 What's the best thing for him? 222 00:14:43,360 --> 00:14:44,492 I have said it. 223 00:14:44,622 --> 00:14:45,536 I will not take him to Dodge. 224 00:14:48,713 --> 00:14:50,280 -Then I guess it's up to you. -No! 225 00:14:50,411 --> 00:14:51,629 You will not go, Harrod. 226 00:14:51,760 --> 00:14:53,022 Makesha, this sickness could be bad. 227 00:14:53,153 --> 00:14:54,981 Then let this one drive it out. 228 00:14:55,111 --> 00:14:56,591 You have said he makes good medicine. 229 00:14:56,721 --> 00:14:58,419 Let him make it here. 230 00:14:58,549 --> 00:14:59,986 Must be something you can do. 231 00:15:00,160 --> 00:15:01,901 I can dig out a bullet or set a broken bone. 232 00:15:02,031 --> 00:15:04,425 But I can't make laudanum out of thin air. 233 00:15:04,555 --> 00:15:05,556 Doc Adams keeps it on hand. 234 00:15:06,122 --> 00:15:07,167 All you have to do is bring the baby into the office. 235 00:15:07,341 --> 00:15:08,516 You will not touch him. 236 00:15:08,690 --> 00:15:09,691 You will not make us go to Dodge. 237 00:15:10,213 --> 00:15:11,911 Look, we all want the same thing for the little boy-- 238 00:15:12,041 --> 00:15:12,868 to make him well. 239 00:15:13,347 --> 00:15:14,304 All you have to do is bring him into town. 240 00:15:14,435 --> 00:15:15,175 No! No! 241 00:15:15,349 --> 00:15:18,178 I will not. 242 00:15:18,308 --> 00:15:19,048 I will kill you first! 243 00:15:19,179 --> 00:15:20,354 HARROD: Makesha! 244 00:15:20,528 --> 00:15:22,138 Then let your husband bring him in. 245 00:15:22,269 --> 00:15:23,009 I have told you this, too. 246 00:15:23,183 --> 00:15:24,358 I have told you no! 247 00:15:24,488 --> 00:15:27,361 You better talk some sense into her. 248 00:15:27,535 --> 00:15:29,189 Maybe the coughing will stop. 249 00:15:29,363 --> 00:15:30,930 Not likely, not without laudanum. 250 00:15:31,060 --> 00:15:32,540 At least let me go into town and bring some back. 251 00:15:32,714 --> 00:15:32,975 No! Harrod! 252 00:15:39,373 --> 00:15:41,331 You're gonna stay here. 253 00:15:41,462 --> 00:15:43,638 Do the best you can. 254 00:15:43,768 --> 00:15:44,987 You can go on and kill me, but it's not 255 00:15:45,118 --> 00:15:47,555 going to help your baby any. 256 00:15:47,729 --> 00:15:50,253 Maybe I can't shoot you. 257 00:15:50,384 --> 00:15:53,082 But if that baby dies while you're gone, 258 00:15:53,213 --> 00:15:54,736 you're gonna remember that for a long time. 259 00:15:59,436 --> 00:16:03,179 Having you here is better than not. 260 00:16:03,310 --> 00:16:04,615 I got chores to do. 261 00:16:04,746 --> 00:16:08,010 [music playing] 262 00:16:38,084 --> 00:16:39,085 Makesha? 263 00:16:39,259 --> 00:16:42,262 [music playing] 264 00:16:43,350 --> 00:16:45,178 Boy any better? 265 00:16:45,308 --> 00:16:46,353 I do not think so. 266 00:16:53,360 --> 00:16:57,625 Harrod, let us take him to my people, to the medicine man. 267 00:17:02,238 --> 00:17:05,024 Dahoma's good at what he does, but this is something 268 00:17:05,154 --> 00:17:07,026 he ain't never seen before. 269 00:17:07,156 --> 00:17:09,680 Believe me, ain't no way he can help that boy. 270 00:17:09,811 --> 00:17:12,466 He has saved your life. 271 00:17:12,640 --> 00:17:15,251 When I found you near the camp, you could not walk. 272 00:17:15,382 --> 00:17:17,036 There was no strength in your blood. 273 00:17:17,166 --> 00:17:19,299 And when you spoke, the evil ones had your tongue. 274 00:17:19,473 --> 00:17:20,735 That was mountain fever, that's all. 275 00:17:20,865 --> 00:17:21,823 You were like dead. 276 00:17:22,215 --> 00:17:24,130 You had passed halfway into the other world, 277 00:17:24,304 --> 00:17:27,481 and only Dahoma said you would live. 278 00:17:27,655 --> 00:17:31,485 He burned his leaves, and he rubbed you with his grease. 279 00:17:31,615 --> 00:17:34,401 Seven days I sat by you, not knowing light from dark, 280 00:17:34,531 --> 00:17:37,186 until you moved, until you opened your eyes 281 00:17:37,317 --> 00:17:39,319 and I knew the great spirit had sent you back to me. 282 00:17:45,847 --> 00:17:48,719 It wasn't Dahoma's medicine that made me well. 283 00:17:48,850 --> 00:17:51,331 It's 'cause I had somebody to love. 284 00:17:51,461 --> 00:17:53,202 Then do this for me. 285 00:17:53,333 --> 00:17:55,813 Let me take the boy back. 286 00:17:55,944 --> 00:17:58,338 I can't. 287 00:17:58,512 --> 00:17:59,513 Dahoma makes good medicine for Indians. 288 00:17:59,687 --> 00:18:02,081 But measles is a white man's sickness. 289 00:18:02,211 --> 00:18:05,780 Then we must put the boy's life in that one's hands? 290 00:18:05,910 --> 00:18:06,694 Let's give him time. 291 00:18:10,437 --> 00:18:11,481 These are unclean. 292 00:18:11,612 --> 00:18:13,701 I will go to the water. 293 00:18:13,831 --> 00:18:17,096 [music playing] 294 00:18:55,873 --> 00:18:56,570 Cough's tearing him apart. 295 00:19:02,228 --> 00:19:03,446 Anyway I change your mind? 296 00:19:03,577 --> 00:19:04,578 Her mind. 297 00:19:04,752 --> 00:19:06,754 She ain't going nowheres near Dodge. 298 00:19:06,928 --> 00:19:08,147 She hates us that much? 299 00:19:08,277 --> 00:19:09,757 Got good reason. 300 00:19:09,931 --> 00:19:11,759 Seen her ma and her pa and most of the camp 301 00:19:11,889 --> 00:19:15,154 cut down by soldiers, drunk and nothing better to do. 302 00:19:15,284 --> 00:19:19,245 Just whiskey and meanness, mixed half and half. 303 00:19:19,419 --> 00:19:21,595 Doesn't she understand we all aren't like that? 304 00:19:21,725 --> 00:19:23,597 You yourself-- she married you. 305 00:19:23,727 --> 00:19:26,165 Always one to break the rule. 306 00:19:26,295 --> 00:19:27,514 I don't know why myself. 307 00:19:27,644 --> 00:19:30,778 [baby crying and coughing] 308 00:19:33,781 --> 00:19:35,391 Well, somebody's got to bring him in. 309 00:19:35,522 --> 00:19:36,436 She doesn't have to go along. 310 00:19:36,566 --> 00:19:37,915 You could do it yourself. 311 00:19:38,046 --> 00:19:39,613 I can't. 312 00:19:39,743 --> 00:19:41,876 NEWLY: Why not? 313 00:19:42,006 --> 00:19:43,094 I just can't, that's all. 314 00:19:43,660 --> 00:19:46,968 This baby dies, you have nobody else to blame but yourself. 315 00:19:47,098 --> 00:19:48,578 You sitting high and mighty like. 316 00:19:48,709 --> 00:19:50,711 You got no cause to say that to me. 317 00:19:50,841 --> 00:19:52,887 Well, if you won't bring him in, it's true. 318 00:19:53,017 --> 00:19:53,931 I just can't! 319 00:19:54,062 --> 00:19:56,412 You haven't told me why not. 320 00:19:56,543 --> 00:19:59,285 'Cause I'm wanted! 321 00:19:59,459 --> 00:20:00,634 Wanted? 322 00:20:00,764 --> 00:20:01,765 They got a poster on me. 323 00:20:05,029 --> 00:20:07,641 [music playing] 324 00:20:08,903 --> 00:20:11,688 Yahoo! 325 00:20:11,819 --> 00:20:14,300 Well, lookee what we got here. 326 00:20:14,474 --> 00:20:17,781 That ain't no job for you, honey, washing clothes. 327 00:20:17,912 --> 00:20:19,392 I can show you a lot better. 328 00:20:19,522 --> 00:20:21,263 What's your name, squaw? 329 00:20:21,394 --> 00:20:22,569 You from around here? 330 00:20:22,699 --> 00:20:26,529 [music playing] 331 00:20:29,880 --> 00:20:33,580 Round and round she goes, round and round and round! 332 00:20:33,710 --> 00:20:34,581 Harrod! 333 00:20:34,711 --> 00:20:37,845 [music playing] 334 00:20:42,980 --> 00:20:44,547 Harrod! 335 00:20:44,678 --> 00:20:46,984 Harrod! 336 00:20:47,115 --> 00:20:47,855 Harrod! 337 00:20:51,989 --> 00:20:53,861 Harrod! 338 00:20:54,035 --> 00:20:55,254 Makesha! 339 00:20:55,384 --> 00:20:58,518 [music playing] 340 00:21:07,701 --> 00:21:08,615 Harrod! 341 00:21:08,745 --> 00:21:12,575 [music playing] 342 00:21:19,800 --> 00:21:20,583 All right! 343 00:21:20,714 --> 00:21:23,282 That's enough! 344 00:21:23,412 --> 00:21:27,373 Get on your horses and get out of here! 345 00:21:27,547 --> 00:21:28,896 What are you doing way out here? 346 00:21:29,026 --> 00:21:30,289 Move! 347 00:21:30,419 --> 00:21:31,942 We was all in fun. 348 00:21:32,073 --> 00:21:33,727 That's the God's honest truth, Deputy. 349 00:21:33,857 --> 00:21:36,904 [music playing] 350 00:21:42,605 --> 00:21:43,476 Deputy. 351 00:21:43,606 --> 00:21:46,696 [music playing] 352 00:21:58,708 --> 00:22:03,539 No badge, no nothing, letting on like you was a doctor. 353 00:22:03,670 --> 00:22:04,627 I never said I was a doctor. 354 00:22:04,758 --> 00:22:07,108 Just as good. 355 00:22:07,238 --> 00:22:08,065 Said you'd been working with one. 356 00:22:08,196 --> 00:22:09,328 That's the truth. 357 00:22:09,458 --> 00:22:10,938 I have, whenever he needs me. 358 00:22:11,068 --> 00:22:12,853 Yeah, he just calls you in off the street and says, 359 00:22:12,983 --> 00:22:14,507 you want to be the doc whilst I'm gone? 360 00:22:14,637 --> 00:22:15,943 I've been studying medicine with him for months 361 00:22:16,073 --> 00:22:16,944 now, in all my spare time. 362 00:22:17,118 --> 00:22:19,860 And playing law man the rest. 363 00:22:19,990 --> 00:22:21,514 You never told me you was a deputy! 364 00:22:21,644 --> 00:22:22,819 NEWLY: There was no reason to! 365 00:22:22,950 --> 00:22:24,691 No more than you telling me you were wanted. 366 00:22:24,821 --> 00:22:26,954 I come here looking to find a sick child, not a man 367 00:22:27,128 --> 00:22:28,434 with a poster on him. 368 00:22:28,608 --> 00:22:30,044 I'm not even wearing a gun. 369 00:22:30,174 --> 00:22:33,526 You got one now. 370 00:22:33,656 --> 00:22:36,485 Might as well say it. 371 00:22:36,616 --> 00:22:38,357 You thinking to take me in? 372 00:22:38,487 --> 00:22:40,141 Right now, I'm not worried about you. 373 00:22:40,271 --> 00:22:43,666 I'm worried about that baby in there. 374 00:22:43,797 --> 00:22:46,626 And when you get him well? 375 00:22:46,800 --> 00:22:49,846 [music playing] 376 00:23:07,037 --> 00:23:09,562 Just like I figured, spots are starting to show. 377 00:23:09,692 --> 00:23:11,999 First thing you know, he'll be covered with 'em. 378 00:23:12,173 --> 00:23:15,176 I don't suppose you ever had the measles. 379 00:23:15,306 --> 00:23:16,177 This is bad for him. 380 00:23:16,307 --> 00:23:18,135 It could be bad for you. 381 00:23:18,266 --> 00:23:19,485 Clean blanket, please. 382 00:23:24,751 --> 00:23:26,840 But then, you were exposed the same time as him. 383 00:23:27,014 --> 00:23:29,146 Chances are, if you're not showing any signs by now, 384 00:23:29,277 --> 00:23:30,017 you won't. 385 00:23:32,976 --> 00:23:33,716 Cover him up. 386 00:23:46,512 --> 00:23:48,688 What will you do to him? 387 00:23:48,818 --> 00:23:51,081 Keep the fire going so I'll keep the chill down. 388 00:23:51,212 --> 00:23:52,605 Not to the child. 389 00:23:52,735 --> 00:23:53,475 To Harrod. 390 00:23:57,827 --> 00:24:00,874 -I don't know. -He's a good man. 391 00:24:01,004 --> 00:24:03,746 There is nothing but kindness in his heart. 392 00:24:03,877 --> 00:24:05,182 It is wrong to put him in prison. 393 00:24:09,230 --> 00:24:11,754 You will not listen. 394 00:24:11,885 --> 00:24:13,843 It is wrong what you say. 395 00:24:13,974 --> 00:24:15,715 You are a man of the gun. 396 00:24:15,889 --> 00:24:18,761 [baby crying] 397 00:24:34,560 --> 00:24:36,823 He lets me do nothing. 398 00:24:36,953 --> 00:24:39,652 He does not even let me hold my own son. 399 00:24:39,782 --> 00:24:40,870 He's got his own way. 400 00:24:41,001 --> 00:24:41,915 He's a doctor. 401 00:24:42,045 --> 00:24:43,830 He's a man of the law. 402 00:24:43,960 --> 00:24:45,832 And you have told him they are looking for you. 403 00:24:49,749 --> 00:24:51,620 We must have been yelling real good. 404 00:24:51,751 --> 00:24:56,059 I hear you when you are quiet, too. 405 00:24:56,190 --> 00:24:58,540 I know when you are happy and when 406 00:24:58,671 --> 00:25:00,542 there is sadness in your heart. 407 00:25:00,673 --> 00:25:03,763 I never was no good at hiding my feelings. 408 00:25:03,893 --> 00:25:07,984 I know how much you worry for us now. 409 00:25:08,115 --> 00:25:11,205 Harrod, he will take you to prison. 410 00:25:11,335 --> 00:25:13,294 It is in his blood. 411 00:25:13,424 --> 00:25:16,166 It is in him like the fever is in the boy. 412 00:25:16,297 --> 00:25:17,907 This is his work. 413 00:25:18,038 --> 00:25:20,257 This is his life-- to find a man like you 414 00:25:20,388 --> 00:25:21,650 and take hime to prison. 415 00:25:21,781 --> 00:25:24,174 Not if I read him right. 416 00:25:24,305 --> 00:25:25,785 Why would he give me back that gun 417 00:25:25,915 --> 00:25:27,047 if he's thinking to take me in? 418 00:25:27,177 --> 00:25:28,614 He does not need the gun. 419 00:25:28,744 --> 00:25:30,659 He sure ain't taking me in without it. 420 00:25:30,790 --> 00:25:32,139 He knows you are here. 421 00:25:32,269 --> 00:25:35,534 He will come back and bring others with him. 422 00:25:35,664 --> 00:25:37,623 We cannot let him go back. 423 00:25:37,753 --> 00:25:41,191 You tell me how we're gonna stop him. 424 00:25:41,322 --> 00:25:44,151 [music playing] 425 00:25:44,281 --> 00:25:45,979 No. 426 00:25:46,153 --> 00:25:47,633 We need him, for the boy. 427 00:25:47,763 --> 00:25:48,982 When the boy is well. 428 00:25:49,112 --> 00:25:51,332 [music playing] 429 00:25:51,462 --> 00:25:53,290 We need you. 430 00:25:53,421 --> 00:25:55,292 If he takes you, there will be no life for us. 431 00:25:58,339 --> 00:25:59,862 It is that one or us! 432 00:25:59,993 --> 00:26:02,604 [music playing] 433 00:26:02,735 --> 00:26:04,606 You must kill him, Harrod. 434 00:26:04,737 --> 00:26:07,827 [music playing] 435 00:26:18,664 --> 00:26:21,841 I'll need some fresh water. 436 00:26:21,971 --> 00:26:23,277 I will go. 437 00:26:23,407 --> 00:26:25,235 It is better for me if my hands are busy. 438 00:26:40,033 --> 00:26:40,773 I can't do miracles. 439 00:27:08,757 --> 00:27:12,108 How'd you get tangled up with the law? 440 00:27:12,239 --> 00:27:14,850 Kind of a long story. 441 00:27:14,981 --> 00:27:17,157 I don't know as though we're going anywhere. 442 00:27:17,287 --> 00:27:20,421 [music playing] 443 00:27:23,076 --> 00:27:28,734 About three years ago, we'd just been married a while. 444 00:27:28,908 --> 00:27:29,735 Living with her people for the time. 445 00:27:34,174 --> 00:27:38,744 You needed some money, and you took it. 446 00:27:38,918 --> 00:27:41,747 I never took nothing, not in my whole life. 447 00:27:47,187 --> 00:27:51,800 There's a ranch up there, 'bout 20 miles north. 448 00:27:51,931 --> 00:27:54,716 I got me a job with them. 449 00:27:54,847 --> 00:27:57,893 She used to ride up to see me every week. 450 00:27:58,024 --> 00:28:02,855 Just-- I wasn't looking for her that day. 451 00:28:02,985 --> 00:28:05,205 What happened? 452 00:28:05,335 --> 00:28:08,251 I was late coming in. 453 00:28:08,382 --> 00:28:11,298 Some hands came in off the trail. 454 00:28:11,472 --> 00:28:12,299 They didn't know she was mine. 455 00:28:12,429 --> 00:28:15,955 They never seen her before. 456 00:28:16,129 --> 00:28:17,783 You seen them hidecutters today. 457 00:28:17,957 --> 00:28:19,436 There's always some around like that. 458 00:28:19,567 --> 00:28:21,438 They come on an Indian girl alone, 459 00:28:21,569 --> 00:28:24,354 it's like a pack of wolves with a newborn calf. 460 00:28:24,485 --> 00:28:25,834 Figure they can do what they want, 461 00:28:25,965 --> 00:28:27,401 put their lousy hands on her, and ain't 462 00:28:27,531 --> 00:28:29,229 nobody gonna call 'em for it. 463 00:28:29,359 --> 00:28:30,839 And you did. 464 00:28:30,970 --> 00:28:35,365 They whipped me, but I learned this big fella good. 465 00:28:35,496 --> 00:28:37,933 Ain't never hit nobody was an axe handle before. 466 00:28:38,064 --> 00:28:38,891 Did you kill him? 467 00:28:39,021 --> 00:28:40,501 Didn't think so at the time. 468 00:28:40,631 --> 00:28:42,155 We didn't wait around to find out. 469 00:28:42,329 --> 00:28:43,722 We just hightailed it out of there. 470 00:28:43,852 --> 00:28:45,419 How did you find out you were wanted? 471 00:28:45,549 --> 00:28:46,507 I was working up near Blakeman for a while. 472 00:28:49,553 --> 00:28:51,338 One day, I saw 'em put a wanted poster up. 473 00:28:51,512 --> 00:28:53,732 Murder, they called it. 474 00:28:53,862 --> 00:28:56,386 Didn't seem to care that they was five against my one, 475 00:28:56,517 --> 00:28:57,953 not saying what they was trying to do to Makesha. 476 00:29:01,174 --> 00:29:04,351 That's when we came down here and bought this place to farm. 477 00:29:04,525 --> 00:29:07,833 Can anybody prove what you just told me? 478 00:29:07,963 --> 00:29:09,356 Only her. 479 00:29:09,530 --> 00:29:10,226 NEWLY: What about those cowhands? 480 00:29:14,013 --> 00:29:15,754 You think they're gonna talk up for me? 481 00:29:15,884 --> 00:29:18,974 [music playing] 482 00:29:44,347 --> 00:29:48,047 I want you to tell me straight out-- 483 00:29:48,221 --> 00:29:49,483 you think he maybe could die? 484 00:29:54,053 --> 00:29:55,097 He could. 485 00:29:55,532 --> 00:29:56,925 You want to change your mind about going into Dodge? 486 00:30:03,366 --> 00:30:04,280 Ain't done outside yet. 487 00:30:08,067 --> 00:30:09,285 Ma'am, his water, please. 488 00:30:09,416 --> 00:30:12,854 [music playing] 489 00:30:49,369 --> 00:30:52,111 I got my mind made up. 490 00:30:52,285 --> 00:30:53,634 First light tomorrow, we take him into Dodge. 491 00:30:53,764 --> 00:30:55,375 No! 492 00:30:55,505 --> 00:30:58,160 I can't do nothing else. 493 00:30:58,291 --> 00:31:00,902 He only wants to take you to Dodge so he can have the money 494 00:31:01,033 --> 00:31:02,295 they promised for you. 495 00:31:02,425 --> 00:31:03,862 Now, ma'am wait a minute. 496 00:31:03,992 --> 00:31:05,124 I don't know if you'll understand this, 497 00:31:05,298 --> 00:31:08,083 and I'm not so sure if I do myself, 498 00:31:08,214 --> 00:31:10,042 but I don't think I can tell anybody about your husband. 499 00:31:13,175 --> 00:31:15,047 You see, there's an oath doctors take. 500 00:31:15,177 --> 00:31:17,571 They find out something while they're treating a patient, 501 00:31:17,701 --> 00:31:19,486 they're swore not to tell anybody about it. 502 00:31:19,660 --> 00:31:20,879 But you are not a real doctor. 503 00:31:21,009 --> 00:31:21,575 You've said so. 504 00:31:21,792 --> 00:31:23,142 You've taken no oath. 505 00:31:23,316 --> 00:31:24,578 No, I haven't. 506 00:31:24,708 --> 00:31:26,362 But I figure if I'm acting as a doctor, 507 00:31:26,493 --> 00:31:27,973 I'm carrying a doctor's responsibility. 508 00:31:28,147 --> 00:31:29,191 Meaning? 509 00:31:29,322 --> 00:31:30,497 You go back to Dodge with me, you're 510 00:31:30,671 --> 00:31:32,891 helping to save a child's life. 511 00:31:33,021 --> 00:31:34,631 And as far as I'm concerned, I'm not deputized, 512 00:31:34,762 --> 00:31:35,502 and you're not wanted. 513 00:31:38,461 --> 00:31:42,422 You're that little baby's father, and that's all. 514 00:31:42,552 --> 00:31:44,250 We better get some sleep. 515 00:31:44,380 --> 00:31:45,512 Be starting real early. 516 00:31:45,686 --> 00:31:48,950 [music playing] 517 00:32:26,031 --> 00:32:26,640 Makesha! 518 00:32:31,166 --> 00:32:33,299 Her horse is gone. 519 00:32:33,429 --> 00:32:34,735 Where do you think she'd go with the boy? 520 00:32:34,865 --> 00:32:36,171 She was asking me to take him back to her people, 521 00:32:36,302 --> 00:32:37,390 to the medicine man. 522 00:32:37,564 --> 00:32:38,608 Camp's on the Little North Fork. 523 00:32:38,739 --> 00:32:39,348 Well, it won't be there for long 524 00:32:39,696 --> 00:32:40,306 if she takes that baby in there. 525 00:32:41,046 --> 00:32:42,395 Measles are worse than smallpox to the Indians. 526 00:32:42,525 --> 00:32:43,962 They have no immunity against it. 527 00:32:44,092 --> 00:32:45,137 We've got to catch her before she gets there. 528 00:32:45,267 --> 00:32:48,531 [music playing] 529 00:33:07,594 --> 00:33:09,378 You think we got a chance? 530 00:33:09,509 --> 00:33:11,511 Baby's gonna slower her down some. 531 00:33:11,641 --> 00:33:13,600 Depends on how much start she's got. 532 00:33:13,774 --> 00:33:17,038 [music playing] 533 00:33:27,266 --> 00:33:28,441 There she is. 534 00:33:28,615 --> 00:33:32,706 [music playing] 535 00:34:01,909 --> 00:34:03,041 Makesha! 536 00:34:06,131 --> 00:34:07,132 I need Dahoma! 537 00:34:14,878 --> 00:34:16,663 Makesha. 538 00:34:16,793 --> 00:34:22,625 Dahoma, when I was young, I was sick, and you made me strong. 539 00:34:22,756 --> 00:34:24,236 I have come to you again. 540 00:34:24,366 --> 00:34:25,498 You are sick? 541 00:34:25,672 --> 00:34:26,368 My son. 542 00:34:31,156 --> 00:34:33,767 The dark spirits have come into him. 543 00:34:33,897 --> 00:34:36,248 I ask you to take him and make him well. 544 00:34:36,378 --> 00:34:37,249 No! 545 00:34:37,379 --> 00:34:39,251 Don't touch him! 546 00:34:39,381 --> 00:34:41,209 Stay away from him. 547 00:34:41,340 --> 00:34:43,168 Don't go near him. 548 00:34:43,342 --> 00:34:45,083 Do like I say! 549 00:34:45,213 --> 00:34:46,519 You touch that baby and you could die. 550 00:34:46,649 --> 00:34:49,478 Do you know this white man? 551 00:34:49,609 --> 00:34:51,306 I know him well. 552 00:34:51,437 --> 00:34:52,699 He is a man of the gun. 553 00:34:52,829 --> 00:34:54,657 She twists the truth. 554 00:34:54,788 --> 00:34:56,137 She does not say the rest. 555 00:34:56,268 --> 00:34:58,574 Harrod, you turn against your wife? 556 00:34:58,705 --> 00:35:01,447 Only in this 'cause she speaks a lie. 557 00:35:01,577 --> 00:35:03,318 You are not a man of the gun? 558 00:35:03,449 --> 00:35:04,537 I'm the law. 559 00:35:04,667 --> 00:35:06,321 I'm a deputy marshal. 560 00:35:06,452 --> 00:35:08,367 I have told you, Dahoma. 561 00:35:08,497 --> 00:35:09,803 I do not twist the truth. 562 00:35:09,933 --> 00:35:11,370 You left something out. 563 00:35:11,500 --> 00:35:14,112 He's also a man of medicine. 564 00:35:14,242 --> 00:35:16,201 He learned from an old and wise man in his town. 565 00:35:16,375 --> 00:35:17,550 He comes only to help. 566 00:35:17,724 --> 00:35:20,292 Makesha, did you ask for his help? 567 00:35:20,422 --> 00:35:21,380 I did not. 568 00:35:21,554 --> 00:35:22,598 I asked for his help. 569 00:35:22,729 --> 00:35:25,297 He is white.He does what he wants. 570 00:35:25,427 --> 00:35:27,690 What I want is to keep you from killing your people. 571 00:35:27,821 --> 00:35:29,866 Take my word for it. 572 00:35:29,997 --> 00:35:32,913 This baby has a bad sickness, what we call the measles. 573 00:35:33,043 --> 00:35:36,743 If you touch him, you and the others could die. 574 00:35:36,917 --> 00:35:38,527 He could turn this whole camp into a death trap. 575 00:35:38,658 --> 00:35:40,486 He lies! 576 00:35:40,616 --> 00:35:43,184 You have the white man's medicine? 577 00:35:43,315 --> 00:35:44,098 I've got some. 578 00:35:44,577 --> 00:35:46,274 Enough to see the sickness in this child? 579 00:35:46,405 --> 00:35:47,710 That's right. 580 00:35:47,841 --> 00:35:49,582 DAHOMA: But not enough to drive it out? 581 00:35:52,585 --> 00:35:55,414 Almost enough. 582 00:35:55,588 --> 00:35:56,589 I will drive the evil out. 583 00:35:56,763 --> 00:35:57,372 Don't! 584 00:35:57,851 --> 00:35:58,634 You don't know what you're doing! 585 00:35:58,765 --> 00:36:00,288 Might do to hear him out. 586 00:36:00,419 --> 00:36:02,203 He ain't asking so much. 587 00:36:02,334 --> 00:36:05,859 A wise man listens to his son. 588 00:36:05,989 --> 00:36:08,557 And we have made you one of us. 589 00:36:08,688 --> 00:36:10,342 What do you ask? 590 00:36:10,472 --> 00:36:11,952 Just don't nobody touch him. 591 00:36:12,082 --> 00:36:14,259 Let us leave with the baby before you all become sick. 592 00:36:19,438 --> 00:36:23,224 Take the child to my tent. 593 00:36:23,355 --> 00:36:25,183 If I was you, I wouldn't do that. 594 00:36:25,313 --> 00:36:28,229 [music playing] 595 00:36:31,406 --> 00:36:32,799 Goriko, he's my friend. 596 00:36:32,929 --> 00:36:35,889 [music playing] 597 00:37:08,095 --> 00:37:11,403 [speaking non-english language] 598 00:37:35,427 --> 00:37:36,689 He coughs again. 599 00:37:36,819 --> 00:37:39,996 The dark ones are still with him. 600 00:37:40,127 --> 00:37:41,607 It is the smoke. 601 00:37:41,737 --> 00:37:43,957 The smoke does not make me cough. 602 00:37:44,087 --> 00:37:46,742 DAHOMA: You are older and stronger. 603 00:37:46,873 --> 00:37:49,441 It touches the lungs and will make them well. 604 00:37:49,571 --> 00:37:52,400 It does not make him well. 605 00:37:52,531 --> 00:37:54,272 How long, Dahoma? 606 00:37:54,402 --> 00:37:56,317 The hours pass by. 607 00:37:56,448 --> 00:37:58,537 The great spirit does not reckon time. 608 00:37:58,667 --> 00:38:00,539 The great spirit has no need. 609 00:38:00,669 --> 00:38:01,670 He lives forever. 610 00:38:01,801 --> 00:38:03,672 Makesha. 611 00:38:03,803 --> 00:38:05,544 The child is so young. 612 00:38:05,718 --> 00:38:08,460 [baby crying] 613 00:38:08,590 --> 00:38:11,419 There is no sin in him yet. 614 00:38:11,550 --> 00:38:13,073 Why does he hurt? 615 00:38:13,203 --> 00:38:14,640 Why is he punished? 616 00:38:14,770 --> 00:38:15,597 For what? 617 00:38:16,032 --> 00:38:18,992 These things, my daughter, we cannot know. 618 00:38:19,122 --> 00:38:23,562 If he has evil in him, let the pain come to me. 619 00:38:23,736 --> 00:38:26,739 And if he has no evil in him, then the great spirit 620 00:38:26,913 --> 00:38:29,655 has no justice, and it is all a lie! 621 00:38:29,785 --> 00:38:32,788 Makesha, you will be punished. 622 00:38:32,919 --> 00:38:35,313 I am punished already! 623 00:38:35,443 --> 00:38:37,053 My son is sick! 624 00:38:37,184 --> 00:38:39,926 [baby crying] 625 00:38:41,144 --> 00:38:42,494 I got to talk to you. 626 00:38:58,640 --> 00:38:59,946 He don't look no better to me. 627 00:39:00,120 --> 00:39:02,035 Dahoma says it takes time. 628 00:39:02,165 --> 00:39:03,776 Dahoma ain't the one who's sick. 629 00:39:03,906 --> 00:39:04,777 He's a good man. 630 00:39:04,951 --> 00:39:06,953 He makes good medicine. 631 00:39:07,083 --> 00:39:08,520 I remember when I was small-- 632 00:39:08,650 --> 00:39:11,958 When you was small, you didn't have the measles. 633 00:39:12,088 --> 00:39:13,481 Makesha, the boy could die. 634 00:39:13,612 --> 00:39:15,135 He will not die. 635 00:39:15,265 --> 00:39:20,053 I come to ask you this last time, give the boy back. 636 00:39:20,183 --> 00:39:21,663 Let Newly take him into Dodge. 637 00:39:21,794 --> 00:39:22,621 No! 638 00:39:23,056 --> 00:39:25,754 Dahoma ain't never seen the measles before. 639 00:39:25,885 --> 00:39:27,452 His medicine can't help the boy. 640 00:39:27,582 --> 00:39:29,497 You show yourself to me. 641 00:39:29,628 --> 00:39:31,586 You have a white heart. 642 00:39:31,717 --> 00:39:33,893 You think Comanche medicine is bad. 643 00:39:34,023 --> 00:39:36,069 I think you better listen to me for a minute. 644 00:39:36,199 --> 00:39:38,985 [music playing] 645 00:39:39,159 --> 00:39:40,813 Something happens to that boy, it happens 646 00:39:40,943 --> 00:39:46,079 to us-- to me, and to you, too. 647 00:39:46,209 --> 00:39:48,821 Turns out you maybe could have saved him. 648 00:39:48,995 --> 00:39:51,650 Turns out you held his life in your hand, 649 00:39:51,824 --> 00:39:54,392 and it was closed so tight you never give him a chance. 650 00:39:57,482 --> 00:40:00,702 I could never forget that. 651 00:40:00,833 --> 00:40:02,400 He'd always be lying there between us. 652 00:40:06,621 --> 00:40:07,666 That'd near kill me, too. 653 00:40:10,669 --> 00:40:11,887 Now you think on that. 654 00:40:12,018 --> 00:40:15,064 [music playing] 655 00:40:25,118 --> 00:40:28,121 [speaking non-english language] 656 00:40:42,309 --> 00:40:45,007 You do nothing for him. 657 00:40:45,138 --> 00:40:47,096 I am praying, Makesha. 658 00:40:47,227 --> 00:40:48,968 I'm burning these sweet leaves. 659 00:40:49,098 --> 00:40:51,710 It is like throwing straws from a cliff. 660 00:40:51,840 --> 00:40:53,494 Your praying and burning do not help. 661 00:40:56,758 --> 00:40:59,544 His life is running out of him, old man. 662 00:40:59,674 --> 00:41:01,502 He will die. 663 00:41:01,633 --> 00:41:02,764 He will not die. 664 00:41:02,895 --> 00:41:04,897 You give me only words! 665 00:41:05,027 --> 00:41:06,812 Make him cool again. 666 00:41:06,942 --> 00:41:08,901 Give me a sign that he will live! 667 00:41:09,031 --> 00:41:09,728 Make him cool! 668 00:41:14,950 --> 00:41:15,908 I will make him cool. 669 00:41:20,129 --> 00:41:22,088 Makesha's wrong. 670 00:41:22,218 --> 00:41:24,786 This whole camp could come down with a bad sickness. 671 00:41:24,917 --> 00:41:26,745 Makesha is not wrong. 672 00:41:26,919 --> 00:41:28,050 She does not lie. 673 00:41:28,181 --> 00:41:29,574 I'm not saying she's lying. 674 00:41:29,748 --> 00:41:31,793 She just doesn't understand. 675 00:41:31,924 --> 00:41:33,099 She understands that Dahoma can cure. 676 00:41:33,273 --> 00:41:34,622 All right. 677 00:41:34,753 --> 00:41:36,624 If you won't listen to me, what about Harrod. 678 00:41:36,755 --> 00:41:38,147 You told me he was like your own blood. 679 00:41:38,278 --> 00:41:40,759 Do you think he'd try to trick you? 680 00:41:40,933 --> 00:41:42,717 Do you think he brought me here except to help? 681 00:41:46,765 --> 00:41:49,898 [baby crying] 682 00:41:59,604 --> 00:42:02,737 What's going on out there? 683 00:42:02,868 --> 00:42:04,130 They take the child to the river. 684 00:42:04,260 --> 00:42:05,044 What for? 685 00:42:05,610 --> 00:42:07,786 For the holy bath, to take away the sickness. 686 00:42:07,960 --> 00:42:11,006 [music playing] 687 00:42:43,909 --> 00:42:47,739 [speaking non-english language] 688 00:43:21,903 --> 00:43:22,687 Hold on! 689 00:43:25,777 --> 00:43:26,952 She spoke the truth. 690 00:43:27,082 --> 00:43:28,867 You are a man of the gun. 691 00:43:29,041 --> 00:43:30,216 I'll take the boy now. 692 00:43:30,346 --> 00:43:31,609 I will not let you. 693 00:43:31,739 --> 00:43:32,697 Have no right. 694 00:43:32,871 --> 00:43:35,047 I got the right to stop a killing. 695 00:43:35,221 --> 00:43:37,049 You put that baby in the water and you'll kill him for sure. 696 00:43:37,223 --> 00:43:39,399 You might as well stick a knife in him! 697 00:43:39,529 --> 00:43:41,183 You'll bring on a chill, and first thing you know, 698 00:43:41,314 --> 00:43:43,098 he'll have pneumonia and die. 699 00:43:43,229 --> 00:43:45,884 The great spirit has blessed the lake for us. 700 00:43:46,058 --> 00:43:47,712 It will heal the child. 701 00:43:47,842 --> 00:43:48,713 You're talking religion. 702 00:43:48,887 --> 00:43:50,758 I'm talking medicine! 703 00:43:50,889 --> 00:43:53,631 White man's medicine is for the white man. 704 00:43:53,761 --> 00:43:56,024 Comanche medicine is for the Comanche. 705 00:43:56,155 --> 00:43:58,157 The baby takes his life from both. 706 00:43:58,287 --> 00:44:01,029 His blood is mine, too. 707 00:44:01,160 --> 00:44:03,684 It is the mother's right until the child is grown. 708 00:44:03,815 --> 00:44:07,732 You got your law, we got ours. 709 00:44:07,862 --> 00:44:09,298 Now give me the baby! 710 00:44:09,429 --> 00:44:11,692 You are one against many. 711 00:44:11,823 --> 00:44:13,738 You have no chance. 712 00:44:13,868 --> 00:44:17,785 Makesha, would he give up his life 713 00:44:17,916 --> 00:44:20,701 if he didn't care for the baby? 714 00:44:20,832 --> 00:44:21,789 Would he be so sure? 715 00:44:26,446 --> 00:44:29,754 [baby crying] 716 00:44:38,458 --> 00:44:39,241 Makesha. 717 00:44:52,298 --> 00:44:56,128 [music playing] 718 00:45:15,451 --> 00:45:19,934 I beg you, bring him back to me. 719 00:45:20,065 --> 00:45:23,155 [music playing] 720 00:45:56,057 --> 00:45:57,319 Well, I tell you, I think he's gonna be fine. 721 00:45:57,450 --> 00:46:00,366 The colic's let up, and the fever's down. 722 00:46:00,496 --> 00:46:01,367 He'll be all right, I think. 723 00:46:01,889 --> 00:46:03,761 Just keep him on the syrup of squill, you see. 724 00:46:03,891 --> 00:46:05,850 -Oh yes, I will. -Keep him warm, too. 725 00:46:05,980 --> 00:46:08,853 Don't you worry, Doc. 726 00:46:09,027 --> 00:46:12,508 For some reason, Makesha didn't catch it, Doc. 727 00:46:12,639 --> 00:46:15,816 Newly, when he gives you a little help, 728 00:46:15,947 --> 00:46:17,383 you just don't ask questions. 729 00:46:17,557 --> 00:46:20,386 [music playing] 730 00:46:20,516 --> 00:46:24,085 Be right with you, Doc. 731 00:46:24,216 --> 00:46:25,957 It is hard to say thank you. 732 00:46:26,087 --> 00:46:27,436 Then don't. 733 00:46:27,567 --> 00:46:29,047 You ever need me for something-- 734 00:46:29,177 --> 00:46:30,439 NEWLY: I'll holler. 735 00:46:30,613 --> 00:46:33,225 I'll try to get out tomorrow and check the baby. 736 00:46:33,399 --> 00:46:36,532 [music playing] 737 00:47:16,964 --> 00:47:20,098 Doc, suppose someone was sick and called on you, 738 00:47:20,272 --> 00:47:24,580 and you found out they were wanted. 739 00:47:24,711 --> 00:47:25,843 Would you turn 'em in, do you think? 740 00:47:26,365 --> 00:47:31,413 Well, I've had that happen a time or two in my life, Newly. 741 00:47:31,544 --> 00:47:33,851 I think it depends on the circumstances, you know? 742 00:47:33,981 --> 00:47:37,158 What you feel your obligations are under your oath. 743 00:47:37,289 --> 00:47:40,422 Now, if the man's a menace to society, 744 00:47:40,553 --> 00:47:43,295 I don't know about that. 745 00:47:43,425 --> 00:47:44,339 I just don't know. 746 00:47:47,125 --> 00:47:50,868 You know, that fella back there, he just don't 747 00:47:50,998 --> 00:47:52,870 seem like a criminal to me. 748 00:47:53,000 --> 00:47:55,960 I wasn't necessarily talking about Harrod, Doc. 749 00:47:56,090 --> 00:47:57,918 No, neither was I. 750 00:47:58,049 --> 00:48:01,182 [music playing] 751 00:48:16,502 --> 00:48:19,461 [theme music] 752 00:48:21,028 --> 00:48:22,377 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 753 00:48:22,508 --> 00:48:27,208 from our next "Gunsmoke." 754 00:48:27,339 --> 00:48:30,516 [theme music] 51341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.