All language subtitles for Gunsmoke.S19E11.The.Hanging.of.Newly.O.Brien.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:11,141 NARRATOR: "Gunsmoke," with Milburn Stone as Doc, Amanda 2 00:00:11,185 --> 00:00:18,583 Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 3 00:00:18,627 --> 00:00:25,460 Buck Taylor as Newly, and starring 4 00:00:25,503 --> 00:00:27,505 James Arness as Matt Dillon. 5 00:00:51,877 --> 00:00:53,444 Taking the stage ought to save me about a day. 6 00:00:53,488 --> 00:00:55,838 I should be back by Sunday. 7 00:00:55,881 --> 00:00:58,101 I understand St. Louis is quite a town for temptation 8 00:00:58,145 --> 00:00:59,059 these days. 9 00:00:59,581 --> 00:01:00,799 Well, I suppose for those riverboat [inaudible] 10 00:01:00,843 --> 00:01:02,627 looking for the bright lights. 11 00:01:02,671 --> 00:01:04,455 I'm talking about cattle country marshals 12 00:01:04,499 --> 00:01:06,153 who might take an interest in the latest 13 00:01:06,196 --> 00:01:08,416 fashion and petticoats. 14 00:01:08,459 --> 00:01:11,549 St. Louis sounds more interesting all the time. 15 00:01:11,593 --> 00:01:13,464 What's interesting, Matthew? 16 00:01:13,508 --> 00:01:15,510 I didn't mean to be butting in. 17 00:01:15,553 --> 00:01:17,773 It's just that I ain't feeling worth a hoot. 18 00:01:17,816 --> 00:01:18,948 What's the matter with you? 19 00:01:18,991 --> 00:01:21,603 Well, it's them there blame argues 20 00:01:21,646 --> 00:01:24,649 just came on me again, Matthew. 21 00:01:24,693 --> 00:01:26,129 What's an argue, Festus? 22 00:01:26,173 --> 00:01:28,610 Oh, Miss Kitty, an argue's when a-- 23 00:01:28,653 --> 00:01:31,395 when a certain part that a fella's got 24 00:01:31,439 --> 00:01:35,443 gets to arguing with another part that a fella's got 25 00:01:35,486 --> 00:01:38,881 and then directly a fella gets to feeling like every blame 26 00:01:38,924 --> 00:01:42,450 thing he's got is argufying with everything else 27 00:01:42,493 --> 00:01:44,104 he's got, don't you see? 28 00:01:47,846 --> 00:01:48,630 Oh, [inaudible]. 29 00:01:52,590 --> 00:01:54,505 See, I told you so. 30 00:01:54,549 --> 00:01:57,291 What are you coming to see me now for? 31 00:01:57,334 --> 00:02:00,772 And I'll say, well, I know what you told me, Doc. 32 00:02:00,816 --> 00:02:02,383 What's the trouble, Festus? 33 00:02:02,426 --> 00:02:05,168 FESTUS: Oh, Newly, it's them blamed argues, 34 00:02:05,212 --> 00:02:07,475 they came on me again. 35 00:02:07,518 --> 00:02:09,564 Well, have you been taking that medicine Doc gave you? 36 00:02:09,607 --> 00:02:12,523 FESTUS: Well, of course, I-- well, no, I ain't. 37 00:02:12,567 --> 00:02:14,221 And I'll tell you why. 38 00:02:14,264 --> 00:02:18,703 That blame stuff he mixed up smells like something that he 39 00:02:18,747 --> 00:02:21,793 brewed in the civet cat's nest. 40 00:02:21,837 --> 00:02:23,708 I don't want to talk to you. 41 00:02:23,752 --> 00:02:25,406 Well, who's asked to talk to you? 42 00:02:25,449 --> 00:02:27,364 I distinctly told you that I didn't 43 00:02:27,408 --> 00:02:30,454 want to hear any complaints until you'd finish that bottle. 44 00:02:30,498 --> 00:02:31,542 Well, it's done finished. 45 00:02:32,108 --> 00:02:34,589 Finished, yes, it's finished, poured out on the ground. 46 00:02:34,632 --> 00:02:36,678 And don't tell me you didn't do it 'cause somebody 47 00:02:36,721 --> 00:02:38,027 saw you pour it out. 48 00:02:38,070 --> 00:02:40,551 All right, nosy, I'll tell you what I done. 49 00:02:40,595 --> 00:02:45,034 I poured that blame stuff out by a prairie dog hole, not in it, 50 00:02:45,077 --> 00:02:45,991 beside it. 51 00:02:46,514 --> 00:02:49,256 And directly, here come that old prairie dog just 52 00:02:49,299 --> 00:02:52,911 a-sputterin' and a-chokin' and purt' nigh keeled over dead, 53 00:02:52,955 --> 00:02:55,262 and that there was downwind, mind you. 54 00:02:55,305 --> 00:02:56,001 [laughing] 55 00:02:56,045 --> 00:02:56,785 That's not funny. 56 00:03:01,790 --> 00:03:04,923 Mr. Buey, what are you doing in town? 57 00:03:04,967 --> 00:03:06,708 When you didn't start the spring rounds, 58 00:03:06,751 --> 00:03:08,666 Doc, I figured I best drive in those 59 00:03:08,710 --> 00:03:10,364 who most needed attention. 60 00:03:10,407 --> 00:03:12,583 Didn't young Anderson tell you I'd be out by noon? 61 00:03:12,627 --> 00:03:15,369 Well, I guess he forgot to mention the noon. 62 00:03:15,412 --> 00:03:18,459 Sounded like you didn't know. 63 00:03:18,502 --> 00:03:23,812 Well, we're going to take care of you. 64 00:03:23,855 --> 00:03:25,596 Festus, help them upstairs, would you do that? 65 00:03:25,640 --> 00:03:27,424 You betcha, Doc. 66 00:03:27,468 --> 00:03:29,818 We'll see you, Mr. Thompson, Sarah. 67 00:03:29,861 --> 00:03:31,298 All right, old timer, here. 68 00:03:31,341 --> 00:03:32,037 Let me help you now. 69 00:03:32,081 --> 00:03:32,951 Take it easy. 70 00:03:32,995 --> 00:03:34,692 See, easy now. 71 00:03:34,736 --> 00:03:35,954 All right, folks. 72 00:03:35,998 --> 00:03:37,608 Come on. 73 00:03:37,652 --> 00:03:41,264 Got a kind of a problem here, uh. 74 00:03:41,308 --> 00:03:42,787 Several folks in that wagon there 75 00:03:42,831 --> 00:03:44,441 that I've been postponing surgery on 76 00:03:44,485 --> 00:03:46,400 and I'm going to have to take care of them. 77 00:03:46,443 --> 00:03:47,966 That means I'm going to have to ask you to make 78 00:03:48,010 --> 00:03:49,794 my spring rounds for me. 79 00:03:49,838 --> 00:03:51,361 Take you about a week, I think. 80 00:03:51,405 --> 00:03:53,450 Well, Doc, you usually have 20 to 30 people waiting 81 00:03:53,494 --> 00:03:54,843 for you at those points. 82 00:03:54,886 --> 00:03:58,455 Well, I know but they're minor ailments usually. 83 00:03:58,499 --> 00:03:59,848 Besides, anything you can't handle you just 84 00:03:59,891 --> 00:04:01,415 bring them into town. 85 00:04:01,458 --> 00:04:02,851 Well, I do the best I can, Doc, but that's 86 00:04:02,894 --> 00:04:05,680 a pretty big responsibility. 87 00:04:05,723 --> 00:04:06,985 Responsibility is something you're going 88 00:04:07,029 --> 00:04:08,987 to face the rest of your life. 89 00:04:09,031 --> 00:04:09,858 Might as well get your feet wet. 90 00:04:13,383 --> 00:04:16,647 Now, your first stop will be Buey's farm. 91 00:04:16,691 --> 00:04:19,128 People from in there are from the Garvey foothills, you know. 92 00:04:19,171 --> 00:04:20,999 There-- there won't be too many there, though. 93 00:04:21,043 --> 00:04:24,351 Enough probably keep you busy for the day. 94 00:04:24,394 --> 00:04:26,831 Now, they all expect to pay something for your services, 95 00:04:26,875 --> 00:04:30,444 Newly, and you can't refuse them because, well, they'd, uh-- 96 00:04:30,487 --> 00:04:32,315 they'd be humiliated. 97 00:04:32,359 --> 00:04:35,013 Now, I generally handle it by charging $0.10, 98 00:04:35,057 --> 00:04:36,885 medication free. 99 00:04:36,928 --> 00:04:39,366 Now just keep in mind they'll-- they'll all 100 00:04:39,409 --> 00:04:42,891 be a little nervous, some of them frightened. 101 00:04:42,934 --> 00:04:45,067 A doctor's bag's a mysterious thing, you know. 102 00:04:45,110 --> 00:04:48,070 And they'll be especially frightened of you, 103 00:04:48,113 --> 00:04:50,681 Newly, because they don't know you. 104 00:04:50,725 --> 00:04:54,424 Beverly, come back here. 105 00:05:00,604 --> 00:05:03,085 NEWLY: I'm sure this is only a sprain. 106 00:05:03,128 --> 00:05:04,869 She's been aggravating it by using it. 107 00:05:04,913 --> 00:05:07,611 So you leave this splint on for say a week or 10 days, 108 00:05:07,655 --> 00:05:09,700 and she'll be just fine. 109 00:05:09,744 --> 00:05:11,049 How much are you charging? 110 00:05:11,093 --> 00:05:12,660 Well, I think a dime should cover it. 111 00:05:12,703 --> 00:05:14,052 Doc Adams only charges a nickel. 112 00:05:14,096 --> 00:05:15,445 It was a dime, Ma. 113 00:05:15,489 --> 00:05:16,577 Hush. 114 00:05:16,620 --> 00:05:18,579 I thought it was a nickel. 115 00:05:18,622 --> 00:05:19,406 A nickel would be just fine. 116 00:05:24,062 --> 00:05:25,890 Thank you. 117 00:05:25,934 --> 00:05:28,023 You're giving out no licorice? 118 00:05:28,066 --> 00:05:28,893 I'm sorry. 119 00:05:28,937 --> 00:05:30,939 It almost slipped my mind. 120 00:05:30,982 --> 00:05:31,809 Here you go, honey. 121 00:05:41,428 --> 00:05:42,037 Ma'am. 122 00:05:46,737 --> 00:05:48,086 Next, please. 123 00:05:48,130 --> 00:05:51,786 Oh, generally nights, my arm gets kind 124 00:05:51,829 --> 00:05:54,571 of cold and my toes tingle. 125 00:05:54,615 --> 00:05:56,704 What might help, ma'am, is a hot bath before going to bed. 126 00:05:56,747 --> 00:05:58,923 It helps the circulation. 127 00:05:58,967 --> 00:06:00,882 Well, that thing ain't going to help make it to [inaudible]. 128 00:06:00,925 --> 00:06:03,885 You bring root pills? 129 00:06:03,928 --> 00:06:05,930 No, ma'am, root pills are only sold in medicine shows, 130 00:06:05,974 --> 00:06:07,105 and they won't help you a bit. 131 00:06:07,149 --> 00:06:10,021 I've been taking root pills for years. 132 00:06:10,065 --> 00:06:11,501 Believe me, ma'am, a lot of ailments 133 00:06:11,545 --> 00:06:14,156 are tied into circulation of the blood. 134 00:06:14,199 --> 00:06:17,115 Hm, well, it ain't hard to tell somebody to take a bath 135 00:06:17,159 --> 00:06:18,073 and get rich on them. 136 00:06:27,909 --> 00:06:28,997 NEWLY: This is going to hurt a little bit. 137 00:06:37,266 --> 00:06:37,875 LITTLE GIRL: Uh, ah. 138 00:06:41,009 --> 00:06:44,926 Making doctors younger, eh. 139 00:06:44,969 --> 00:06:45,840 What can I do for you? 140 00:06:50,671 --> 00:06:52,542 No, no, thank you, sir. 141 00:06:52,586 --> 00:06:54,152 Can I do something for you? 142 00:06:54,196 --> 00:06:56,764 Guess you're one of them men down drink. 143 00:06:56,807 --> 00:06:59,157 Well, I do at times. 144 00:06:59,201 --> 00:07:01,116 Do you have any particular ailments? 145 00:07:01,159 --> 00:07:02,639 How do you feel? 146 00:07:02,683 --> 00:07:04,249 Gets one then and another. 147 00:07:04,293 --> 00:07:05,207 Well, maybe you can tell me about it. 148 00:07:09,211 --> 00:07:10,517 Kind of in a hurry. 149 00:07:10,560 --> 00:07:12,910 Yes, sir. 150 00:07:12,954 --> 00:07:17,959 Well, I ain't going no place. 151 00:07:18,002 --> 00:07:19,743 Guess I ain't got nothing can't wait. 152 00:07:28,099 --> 00:07:28,883 NEWLY: Who's next, please? 153 00:07:42,070 --> 00:07:43,941 Is there anybody here that has any cuts 154 00:07:43,985 --> 00:07:44,594 they'd like me to look after? 155 00:07:47,989 --> 00:07:51,819 Is there any children among you that have sore throats? 156 00:07:51,862 --> 00:07:54,691 Wait a minute, come back here. 157 00:07:54,735 --> 00:07:55,518 I'm only trying to help you. 158 00:08:05,833 --> 00:08:08,966 Can I help you, son? 159 00:08:09,010 --> 00:08:12,274 Do you need any medication? 160 00:08:12,317 --> 00:08:13,318 Old man does. 161 00:08:13,362 --> 00:08:15,799 NEWLY: What old man? 162 00:08:15,843 --> 00:08:18,236 Yonder. 163 00:08:18,280 --> 00:08:20,238 Back in the hills? 164 00:08:20,282 --> 00:08:21,718 You got [inaudible] tonic? 165 00:08:21,762 --> 00:08:24,329 [inaudible]? 166 00:08:24,373 --> 00:08:25,940 That never really was a tonic, son. 167 00:08:25,983 --> 00:08:28,290 It was mostly opium mixed with other drugs. 168 00:08:28,333 --> 00:08:30,684 Town store said they ain't got no more. 169 00:08:30,727 --> 00:08:32,337 They used to carry it for Grandpa all the time. 170 00:08:32,381 --> 00:08:34,078 Well, they're not allowed to sell it anymore. 171 00:08:34,122 --> 00:08:37,734 You see, sometimes painkillers kill more than just pain. 172 00:08:37,778 --> 00:08:40,607 Old man always needed it. 173 00:08:40,650 --> 00:08:42,173 I need a quarter's worth of something. 174 00:08:42,217 --> 00:08:44,132 What's the matter with this old man? 175 00:08:44,175 --> 00:08:45,002 Don't know. 176 00:08:45,481 --> 00:08:47,265 Well, let's suppose I take a look at him. 177 00:08:47,309 --> 00:08:50,051 Just sell me something. 178 00:08:50,094 --> 00:08:52,357 Son, a doctor just doesn't sell some things. 179 00:08:52,401 --> 00:08:54,751 A drug will ease pain but the cause of the pain 180 00:08:54,795 --> 00:08:55,143 should be looked into. 181 00:09:06,894 --> 00:09:07,938 MR. BUEY: How you doing, Newly? 182 00:09:11,028 --> 00:09:13,901 NEWLY: I'm not so sure, Mr. Buey. 183 00:09:13,944 --> 00:09:15,380 You sure finished early. 184 00:09:15,424 --> 00:09:17,948 Old Doc Adams, he'd be going right till dark. 185 00:09:17,992 --> 00:09:20,385 Do you know anything about that boy? 186 00:09:20,429 --> 00:09:25,608 Hm, probably from that canyon town set above, uh, Torry Pass. 187 00:09:25,652 --> 00:09:28,742 Some people have been up there almost six months. 188 00:09:28,785 --> 00:09:32,049 Well, he mentioned something about someone being very sick. 189 00:09:32,093 --> 00:09:34,661 Wouldn't know, their people are mighty close. 190 00:09:34,704 --> 00:09:35,270 Obliged. 191 00:10:23,884 --> 00:10:25,712 NEWLY: Hey, wait up. 192 00:11:13,934 --> 00:11:14,891 Is anybody home? 193 00:11:34,345 --> 00:11:35,912 [coughing] 194 00:11:44,007 --> 00:11:48,316 Just take it easy, just relax. 195 00:11:48,359 --> 00:11:50,013 Just take it easy. 196 00:11:50,057 --> 00:11:52,494 Can you hear me? 197 00:11:52,537 --> 00:11:56,324 Just take it easy. 198 00:11:56,367 --> 00:11:56,890 That's it. 199 00:12:01,155 --> 00:12:02,417 [coughing] 200 00:12:05,202 --> 00:12:06,334 [choking sounds] 201 00:12:11,382 --> 00:12:14,037 NEWLY: Easy. 202 00:12:14,081 --> 00:12:15,430 Relax your throat, relax. 203 00:13:01,868 --> 00:13:03,217 Ah. 204 00:13:03,260 --> 00:13:04,435 Ah! 205 00:13:04,479 --> 00:13:07,047 He'll die if he doesn't get enough air. 206 00:13:07,090 --> 00:13:08,222 Help me cut a piece of this tubing! 207 00:13:55,573 --> 00:13:56,574 Oh, come on, old fella. 208 00:13:56,618 --> 00:13:58,402 Help me, help me. 209 00:14:13,156 --> 00:14:17,160 Wait, what's going on here? 210 00:14:17,204 --> 00:14:18,292 [crying] 211 00:14:22,644 --> 00:14:23,297 GRANDMA: He's dead. 212 00:14:26,648 --> 00:14:28,389 You cut his throat. 213 00:14:28,432 --> 00:14:29,259 What'd you do that for? 214 00:14:29,303 --> 00:14:30,913 To save his life. 215 00:14:30,957 --> 00:14:33,394 He was in a coma. 216 00:14:33,437 --> 00:14:36,701 You cut a man in the throat to save his life? 217 00:14:36,745 --> 00:14:38,573 It's called a tracheotomy. 218 00:14:38,616 --> 00:14:40,662 He couldn't breathe. 219 00:14:40,705 --> 00:14:43,752 I'll hear anything you want to say in the morning. 220 00:14:43,795 --> 00:14:47,060 But Mister, you be charged with murder. 221 00:15:34,585 --> 00:15:40,374 Miss, I have to talk to somebody. 222 00:15:40,417 --> 00:15:43,594 Who's in charge of the village? 223 00:15:43,638 --> 00:15:46,771 Be Kermit. 224 00:15:46,815 --> 00:15:47,729 Will you tell him I want to see him? 225 00:15:52,821 --> 00:15:56,303 There's been a mistake. 226 00:15:56,346 --> 00:15:57,043 Kermit be coming now. 227 00:16:09,403 --> 00:16:13,711 What kind of people are you to chain a man like an animal? 228 00:16:13,755 --> 00:16:16,105 We don't chain animals. 229 00:16:16,149 --> 00:16:19,195 That puts you a-mighty lower, don't it? 230 00:16:19,239 --> 00:16:20,414 I want to talk to somebody up here 231 00:16:20,457 --> 00:16:23,156 who's a rational human being. 232 00:16:23,199 --> 00:16:25,549 You don't take much to folks without fancy clothes, 233 00:16:25,593 --> 00:16:27,029 do you, Mister? 234 00:16:27,073 --> 00:16:28,552 Clothes don't make any difference to me one way 235 00:16:28,596 --> 00:16:30,424 or the other. 236 00:16:30,467 --> 00:16:32,556 And I'm as sorry as anybody else about that old men dying, 237 00:16:32,600 --> 00:16:34,471 but it wasn't my fault. 238 00:16:34,515 --> 00:16:35,820 You used a knife on him. 239 00:16:35,864 --> 00:16:37,387 To save his life. 240 00:16:37,431 --> 00:16:38,388 To what? 241 00:16:38,432 --> 00:16:41,174 To try to save his life. 242 00:16:41,217 --> 00:16:43,393 Mister, you just save your wind for convincing 243 00:16:43,437 --> 00:16:44,699 people not to hang you. 244 00:16:44,742 --> 00:16:46,614 Hang me? 245 00:16:46,657 --> 00:16:47,615 What are you talking about? 246 00:16:48,094 --> 00:16:49,747 People will be wondering about my patience with you 247 00:16:49,791 --> 00:16:54,143 after killing my pa, but you'll get your trial. 248 00:16:54,187 --> 00:17:00,410 Your father, I didn't know that, and I'm sorry. 249 00:17:03,500 --> 00:17:04,284 Sorry? 250 00:17:08,462 --> 00:17:10,029 Don't you talk to me about sorries. 251 00:17:17,558 --> 00:17:20,300 These people will be wondering why I don't just kill you. 252 00:17:20,343 --> 00:17:21,910 And every time you open your mouth, 253 00:17:21,953 --> 00:17:23,042 I'm thinking the same thing. 254 00:17:27,133 --> 00:17:28,177 Get on with your work. 255 00:17:40,668 --> 00:17:42,496 [children's laughter] 256 00:18:05,910 --> 00:18:11,220 KERMIT: Mister, say your peace. 257 00:18:11,264 --> 00:18:14,310 You call this a trial? 258 00:18:14,354 --> 00:18:16,965 Is that your peace? 259 00:18:17,008 --> 00:18:21,622 I'm a doctor, and I come here because that boy over there 260 00:18:21,665 --> 00:18:22,884 told me an old man was sick. 261 00:18:22,927 --> 00:18:24,581 And I came up here to doctor him. 262 00:18:24,625 --> 00:18:26,627 I ain't seen no doctor. 263 00:18:26,670 --> 00:18:29,499 Well, ma'am, you see, actually I'm not a doctor. 264 00:18:29,543 --> 00:18:31,762 You not be a doctor? 265 00:18:31,806 --> 00:18:33,416 I don't think you'll understand. 266 00:18:33,460 --> 00:18:36,158 I study medicine under Dr. Adams in Dodge City, 267 00:18:36,202 --> 00:18:39,988 and he's been busy. -Why are we asking questions? 268 00:18:40,031 --> 00:18:43,557 Saw him cutting people in the farmlands, asking money, 269 00:18:43,600 --> 00:18:45,863 wanted $0.10 from a little gal. 270 00:18:45,907 --> 00:18:48,692 Little gal's ma said it wasn't worth but $0.05. 271 00:18:48,736 --> 00:18:50,694 I can't believe what's going on here. 272 00:18:50,738 --> 00:18:52,696 TIM: Another old farmland woman was told to take a bath. 273 00:18:52,740 --> 00:18:54,524 She didn't give no money. 274 00:18:54,568 --> 00:18:57,266 I'd like to know if he's got any of that snake oil and such. 275 00:18:57,310 --> 00:18:59,616 Old lady died after one of them traveling doctors 276 00:18:59,660 --> 00:19:00,574 sells her two whole bottles. 277 00:19:01,140 --> 00:19:04,360 Now, hold on, I'm no medicine man selling snake oil, 278 00:19:04,404 --> 00:19:07,407 and I'm no quack trying to take advantage of you people. 279 00:19:07,450 --> 00:19:09,539 I had no thought of making money when I come up here. 280 00:19:09,583 --> 00:19:10,888 If you figured you'd be making nothing, 281 00:19:10,932 --> 00:19:11,933 what'd you go to any trouble for? 282 00:19:11,976 --> 00:19:14,196 I just wanted to help him. 283 00:19:14,240 --> 00:19:16,024 Your father was strangling on his own breath. 284 00:19:16,067 --> 00:19:18,287 He be breathing, and you cut his throat? 285 00:19:18,331 --> 00:19:20,811 Strangling, don't you understand the word? 286 00:19:20,855 --> 00:19:22,248 His throat muscles were closing in on the air 287 00:19:22,291 --> 00:19:22,987 he tried to breathe. 288 00:19:23,031 --> 00:19:25,729 You cut him. 289 00:19:25,773 --> 00:19:27,383 To save his life. 290 00:19:27,427 --> 00:19:28,776 Cutting's what killed him. 291 00:19:28,819 --> 00:19:31,431 My man's being buried this morning. 292 00:19:31,474 --> 00:19:32,214 He was sleeping. 293 00:19:32,736 --> 00:19:36,218 My man was sleeping like he always does. 294 00:19:36,262 --> 00:19:38,220 Ma'am, he was in a coma. 295 00:19:38,264 --> 00:19:39,569 We should've strung him up last night. 296 00:19:39,613 --> 00:19:40,483 That's right. 297 00:19:40,527 --> 00:19:41,919 Go hung him. 298 00:19:41,963 --> 00:19:43,443 KERMIT: Maybe this fella can tell me why he's 299 00:19:43,486 --> 00:19:44,792 selling this here little pill. 300 00:19:44,835 --> 00:19:46,707 I don't sell anything. 301 00:19:46,750 --> 00:19:48,535 Can't you people understand? 302 00:19:48,578 --> 00:19:51,494 Mister, you break open the sweet tasting covering 303 00:19:51,538 --> 00:19:52,756 and what's inside? 304 00:19:52,800 --> 00:19:54,584 Medication. 305 00:19:54,628 --> 00:19:55,368 No, that-- 306 00:20:00,634 --> 00:20:03,550 Well, we're waiting, Mister. 307 00:20:03,593 --> 00:20:05,987 I don't think I can explain that kind of a pill. 308 00:20:06,030 --> 00:20:07,554 Oh? 309 00:20:07,597 --> 00:20:10,774 Well, we got good ears, and we got good tasters. 310 00:20:10,818 --> 00:20:12,385 Are you going to tell us that this here 311 00:20:12,428 --> 00:20:15,779 pill is more than dried bread? 312 00:20:15,823 --> 00:20:16,780 I know it's going to sound strange. 313 00:20:16,824 --> 00:20:18,739 It don't sound strange at all. 314 00:20:18,782 --> 00:20:20,436 We've been sold bread pills before. 315 00:20:20,480 --> 00:20:22,873 The man that sold you that pill is a charlatan. 316 00:20:22,917 --> 00:20:25,049 A bread pill is called a placebo. 317 00:20:25,093 --> 00:20:27,791 And in the hands of a physician, they work. 318 00:20:27,835 --> 00:20:37,801 A placebo is a-- it's a-- that pill there is a bread pill. 319 00:20:41,805 --> 00:20:44,982 Sometimes, they're simply made of sugar. 320 00:20:45,026 --> 00:20:46,984 And it's true, doctors prescribe them. 321 00:20:47,028 --> 00:20:49,378 But placebo therapy works. 322 00:20:49,422 --> 00:20:51,815 I mean, it works for certain people. 323 00:20:51,859 --> 00:20:54,992 If ailments are imaginary, and many of them are-- 324 00:20:55,036 --> 00:20:58,953 and imaginary drugs can cure, especially 325 00:20:58,996 --> 00:21:00,824 in stress or nervousness or with people 326 00:21:00,868 --> 00:21:02,652 who respond readily to suggestion 327 00:21:02,696 --> 00:21:03,436 they're being treated. 328 00:21:03,914 --> 00:21:05,438 All that talk's just saying that bread 329 00:21:05,481 --> 00:21:06,656 pills don't do nothing. 330 00:21:06,700 --> 00:21:08,136 I didn't say that. 331 00:21:08,179 --> 00:21:12,575 Doc Adams don't even charge for those kind of pills. 332 00:21:12,619 --> 00:21:14,708 Mister, you through talking? 333 00:21:14,751 --> 00:21:16,927 Would it do any good to continue? 334 00:21:16,971 --> 00:21:18,407 Cutting be killing people. 335 00:21:18,451 --> 00:21:21,454 Yeah, we all be understanding that real good. 336 00:21:21,497 --> 00:21:22,846 If you didn't cut my pa's throat, 337 00:21:22,890 --> 00:21:25,632 wouldn't he be here now, breathing? 338 00:21:25,675 --> 00:21:27,329 Anybody can recover. 339 00:21:27,373 --> 00:21:30,637 Yes, he could have lived, a thousand to one against it. 340 00:21:30,680 --> 00:21:33,553 Surgery only shortened the odds but not enough. 341 00:21:33,596 --> 00:21:36,904 KERMIT: You cut enough necks, a man buys himself a house, 342 00:21:36,947 --> 00:21:40,386 gets himself a good buggy with some nice horses. 343 00:21:40,429 --> 00:21:47,610 And pretty soon before you know it-- 344 00:21:47,654 --> 00:21:50,657 anybody thinks this man don't need hanging, 345 00:21:50,700 --> 00:21:51,310 you can say your peace. 346 00:21:56,053 --> 00:21:59,535 You be hung by your neck tomorrow. 347 00:21:59,579 --> 00:22:00,710 Gives you a whole day for praying. 348 00:22:42,883 --> 00:22:45,146 Oh, it's not going to hurt a bit. 349 00:22:45,189 --> 00:22:47,888 Oh, I ain't fretting about your blame needle. 350 00:22:47,931 --> 00:22:51,544 I'll fretting about that cold draft on my-- back there. 351 00:22:54,808 --> 00:22:56,505 Well, now, that's a sight. 352 00:22:56,549 --> 00:22:58,986 Burke, shut that door and get out of here. 353 00:22:59,029 --> 00:23:01,728 You fixin' to do brain surgery, Doc? 354 00:23:01,771 --> 00:23:02,903 You hear me now, Burke. 355 00:23:02,946 --> 00:23:04,600 Shut that door and get out. 356 00:23:04,644 --> 00:23:06,602 Get out, Burke. 357 00:23:06,646 --> 00:23:08,735 Are you staying, Miss Kitty? 358 00:23:08,778 --> 00:23:09,736 Oh, oh, [inaudible]. 359 00:23:09,779 --> 00:23:12,521 He's joshing with you. 360 00:23:12,565 --> 00:23:15,045 I'm going to pinch that pinhead of yours plum 361 00:23:15,089 --> 00:23:17,657 off one of these days, Burke. 362 00:23:17,700 --> 00:23:19,833 Doc, Mr. Buey said that Newly never 363 00:23:19,876 --> 00:23:22,792 came back from that visit he took up into that canyon town. 364 00:23:22,836 --> 00:23:25,099 He never came back? 365 00:23:25,142 --> 00:23:27,449 You reckon you fellas could do your palavering 366 00:23:27,493 --> 00:23:29,059 after my britches gets up. 367 00:23:29,103 --> 00:23:30,626 Just a minute, Festus. 368 00:23:30,670 --> 00:23:31,932 What is it, Burke? 369 00:23:31,975 --> 00:23:33,803 Well, Buey said that, uh, Newly went out 370 00:23:33,847 --> 00:23:35,805 looking for some sick old man he'd heard about, 371 00:23:35,849 --> 00:23:37,633 but that's been two days ago. 372 00:23:37,677 --> 00:23:38,721 Well, thanks, Burke. 373 00:23:38,765 --> 00:23:39,766 I better get up there. 374 00:23:42,812 --> 00:23:46,860 Well, lads, sure some sight. 375 00:23:46,903 --> 00:23:49,645 I'm fixin' to knocks knots on his head 376 00:23:49,689 --> 00:23:51,560 faster than he can rub them. 377 00:23:51,604 --> 00:23:55,738 Festus, I think I'd like to have you go up there with me. 378 00:23:55,782 --> 00:23:57,958 You know those hill folks better than I do. 379 00:24:00,526 --> 00:24:01,222 FESTUS: Ow! 380 00:24:11,101 --> 00:24:12,842 You sure you know where you're going. 381 00:24:12,886 --> 00:24:14,844 Well, of course, I do, Doc. 382 00:24:14,888 --> 00:24:19,022 Only folks I'd hear'd about just over that there pass. 383 00:24:19,066 --> 00:24:20,023 But I'll tell you something else. 384 00:24:20,415 --> 00:24:22,852 I hear'd that they ain't too friendly a bunch. 385 00:24:22,896 --> 00:24:23,853 You mean they're outlaws? 386 00:24:23,897 --> 00:24:26,160 No, not that, Doc. 387 00:24:26,203 --> 00:24:30,033 They just kind of like to stay by their own selves. 388 00:24:30,077 --> 00:24:30,991 Can't blame them for that. 389 00:24:31,034 --> 00:24:32,732 Course you can't. 390 00:24:32,775 --> 00:24:33,689 Get up, [inaudible]. 391 00:25:02,936 --> 00:25:06,896 Mister, you gotta know you're doing the wrong thing. 392 00:25:06,940 --> 00:25:09,377 I know you went a whole foot further than them 393 00:25:09,420 --> 00:25:12,119 other figure, selling whatever smells like medicine, 394 00:25:12,162 --> 00:25:14,643 cutting into people. 395 00:25:14,687 --> 00:25:22,085 The Bible says it, Leviticus chapter 19, verse 28. 396 00:25:22,129 --> 00:25:26,873 You shall not make any cuttings in your flesh. 397 00:25:26,916 --> 00:25:29,136 Sure don't see anybody around. 398 00:25:29,179 --> 00:25:33,096 If they is, they sure staying hid, ain't they? 399 00:25:33,140 --> 00:25:33,967 KERMIT: Let's get it done. 400 00:25:39,363 --> 00:25:40,887 You're animals! 401 00:25:40,930 --> 00:25:44,281 Don't you know you're doing the wrong thing? 402 00:25:44,325 --> 00:25:45,282 Whoa! 403 00:25:45,326 --> 00:25:46,632 Got you. 404 00:25:46,675 --> 00:25:47,937 What's going on here? 405 00:25:47,981 --> 00:25:48,938 Turn him loose. 406 00:25:48,982 --> 00:25:49,939 KERMIT: Back in that buggy. 407 00:25:49,983 --> 00:25:50,940 Get outta here. 408 00:25:50,984 --> 00:25:52,420 DR. ADAMS: Let go of me. 409 00:25:52,463 --> 00:25:53,900 I'm a doctor. 410 00:25:53,943 --> 00:25:54,857 FESTUS: Turn me loose. 411 00:25:54,901 --> 00:25:55,858 I'm a deputy marshal. 412 00:25:55,902 --> 00:25:57,338 DR. ADAMS: [inaudible]. 413 00:25:57,381 --> 00:25:58,687 [gunshot] 414 00:27:49,450 --> 00:27:53,802 FESTUS: What do you reckon's going on down yonder, Newly? 415 00:27:53,846 --> 00:27:56,326 NEWLY: I don't know, Festus. 416 00:27:56,370 --> 00:28:00,243 I sure wish they'd give us some word on Doc. 417 00:28:00,287 --> 00:28:01,767 FESTUS: I sure figured he's a goner. 418 00:28:06,032 --> 00:28:06,859 NEWLY: Somebody's coming now. 419 00:28:10,471 --> 00:28:13,517 FESTUS: How is he? 420 00:28:13,561 --> 00:28:15,737 The old man be alive. 421 00:28:15,781 --> 00:28:17,565 How bad is the wound? 422 00:28:17,608 --> 00:28:19,045 He's in the Almighty's hands. 423 00:28:19,088 --> 00:28:20,307 I didn't ask you that. 424 00:28:20,350 --> 00:28:21,874 How bad is he wounded? 425 00:28:21,917 --> 00:28:23,571 Be the women tending him. 426 00:28:23,614 --> 00:28:27,096 What do you do if one of your men is wounded? 427 00:28:27,140 --> 00:28:29,011 You've got to let me see him. 428 00:28:29,055 --> 00:28:30,926 I told you, the women be tending him. 429 00:28:30,970 --> 00:28:32,319 I'm begging you to let me see him. 430 00:28:32,362 --> 00:28:33,537 KERMIT: What for? 431 00:28:33,581 --> 00:28:34,713 To see if I can help him. 432 00:28:35,148 --> 00:28:37,237 Got some more of them bread pills you be feeding him? 433 00:28:37,280 --> 00:28:40,457 FESTUS: Newly, just hold on. 434 00:28:40,501 --> 00:28:47,464 Mister, my name's Festus Haggen. Could I be asking you yours? 435 00:28:47,508 --> 00:28:49,510 Kermit, be good enough. 436 00:28:49,553 --> 00:28:54,080 Well, Mr. Kermit, now I know that was a pure old accident, 437 00:28:54,123 --> 00:28:57,126 Doc getting hisself shot, because there 438 00:28:57,170 --> 00:29:01,348 was a whole heap of guns being shoved and pulled around there. 439 00:29:01,391 --> 00:29:04,612 And old Doc, he'd be the first one to tell you that nobody 440 00:29:04,655 --> 00:29:07,354 done nothing on purpose. 441 00:29:07,397 --> 00:29:08,921 We don't shoot old men. 442 00:29:08,964 --> 00:29:12,098 That's what I'm trying to say, don't you see. 443 00:29:12,141 --> 00:29:13,969 Now, Mr. Kermit, we're-- we're bad 444 00:29:14,013 --> 00:29:17,146 in need of a powerful favor. 445 00:29:17,190 --> 00:29:19,496 And seeing that it ain't gonna cost you nothing, 446 00:29:19,540 --> 00:29:22,282 I'd be ever so much obliged to you 447 00:29:22,325 --> 00:29:26,852 if-- if you'd let Newly here go down see old Doc. 448 00:29:26,895 --> 00:29:30,420 You see, for one thing, they're real good friends. 449 00:29:30,464 --> 00:29:33,859 Course, we ain't got no way of repaying you 450 00:29:33,902 --> 00:29:35,774 or nothing like that, you see. 451 00:29:46,567 --> 00:29:48,221 You can't reason with a man like that, Festus. 452 00:29:57,099 --> 00:30:00,363 Newly, you hadn't ought to be a-squalling at these folks 453 00:30:00,407 --> 00:30:01,625 like that. 454 00:30:01,669 --> 00:30:04,193 Now, I know they roughed you up a good deal. 455 00:30:04,237 --> 00:30:06,587 And it ain't going to be easy for you, 456 00:30:06,630 --> 00:30:07,936 but you're going to have to learn 457 00:30:07,980 --> 00:30:10,460 how to talk to these folks. 458 00:30:10,504 --> 00:30:12,898 See, they got their way of doing things. 459 00:30:12,941 --> 00:30:15,161 And of course, you figure you know 460 00:30:15,204 --> 00:30:17,293 the way things ought to be did. 461 00:30:17,337 --> 00:30:20,644 But maybe you're both a little bit right. 462 00:30:20,688 --> 00:30:25,084 They just people with women and young 'uns and such as that. 463 00:30:25,127 --> 00:30:27,042 Festus, I know I don't have the patience 464 00:30:27,086 --> 00:30:30,306 to talk to these kind of people, but I've run out of patience. 465 00:30:30,350 --> 00:30:32,178 He's got it in his mind that cutting into a body 466 00:30:32,221 --> 00:30:34,006 means you're trying to kill somebody. 467 00:30:34,049 --> 00:30:35,355 He says it goes against the scriptures. 468 00:30:35,398 --> 00:30:37,574 And he's not changing his mind. 469 00:30:37,618 --> 00:30:38,924 Wouldn't look right to his people. 470 00:30:44,320 --> 00:30:44,930 You can see him. 471 00:30:49,456 --> 00:30:52,241 You not be raised in no town. 472 00:30:52,285 --> 00:30:54,635 No, I sure ain't. 473 00:30:54,678 --> 00:30:57,725 In town, one of us would be hung quick enough 474 00:30:57,768 --> 00:30:59,074 if we cut a man to death. 475 00:30:59,118 --> 00:31:02,251 Now, you just hold on, Newly done 476 00:31:02,295 --> 00:31:06,168 that cutting 'cause he figured what he's doing had to be did. 477 00:31:06,212 --> 00:31:10,303 The law says you don't hang a fella for trying to do right. 478 00:31:10,346 --> 00:31:12,871 What we say is there weren't no trying for right. 479 00:31:38,374 --> 00:31:41,073 NEWLY: Doc. 480 00:31:41,116 --> 00:31:42,248 Newly. 481 00:31:42,291 --> 00:31:46,687 Doc, how are you, Doc? 482 00:31:46,730 --> 00:31:48,515 I'm bleeding inside, Newly. 483 00:31:52,606 --> 00:31:54,695 You gotta help me. 484 00:31:54,738 --> 00:31:56,001 Sure, Doc, just tell me how. 485 00:31:59,439 --> 00:32:03,312 Take the bullet, and then tie off the ruptured vessel. 486 00:32:03,356 --> 00:32:07,273 I ain't allowing no more cutting. 487 00:32:07,316 --> 00:32:17,283 Mister, I need help, and I have a right to say what'll be done. 488 00:32:18,632 --> 00:32:19,676 It's pointless, Doc. 489 00:32:19,720 --> 00:32:21,156 I wouldn't know what I was doing. 490 00:32:21,200 --> 00:32:23,419 I'll be awake. 491 00:32:23,463 --> 00:32:25,334 I'll tell you. 492 00:32:25,378 --> 00:32:28,120 You mean, take that bullet out while you're conscious. 493 00:32:28,163 --> 00:32:34,169 Ice, I saw an ice house. 494 00:32:34,213 --> 00:32:37,825 Ice, oldest anaesthetic known. 495 00:32:37,868 --> 00:32:39,740 KERMIT: We got ice. 496 00:32:39,783 --> 00:32:42,786 Pack me in ice, Newly. 497 00:32:42,830 --> 00:32:46,529 Lower the body temperature, bring 498 00:32:46,573 --> 00:32:47,966 the area close to freezing. 499 00:32:51,317 --> 00:32:53,754 I can't, Doc, I'd be killing you. 500 00:33:03,068 --> 00:33:03,633 Then, I'll die. 501 00:33:07,637 --> 00:33:08,203 That's not a guess. 502 00:33:11,598 --> 00:33:12,338 That's a fact. 503 00:33:31,618 --> 00:33:32,358 [chopping noises] 504 00:33:33,620 --> 00:33:35,752 All right, put it right there. 505 00:33:50,115 --> 00:33:51,594 OK, all right, get it out of there. 506 00:33:54,467 --> 00:33:59,602 Newly, come here and see what you think about this. 507 00:33:59,646 --> 00:34:00,212 How does that look for you? 508 00:34:00,603 --> 00:34:03,084 It looks pretty good, Festus. 509 00:34:03,128 --> 00:34:06,348 All right, uh, get them slickers over that ice there, 510 00:34:06,392 --> 00:34:08,263 will ya? 511 00:34:08,307 --> 00:34:09,482 Let's get Doc up over here. 512 00:34:17,316 --> 00:34:19,622 FESTUS: All right, now, easy with him. 513 00:34:19,666 --> 00:34:21,233 Here we go. 514 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 Everybody together now, all together, here we go. 515 00:34:23,452 --> 00:34:24,758 NEWLY: Watch his head. FESTUS: Easy. 516 00:34:24,801 --> 00:34:25,715 NEWLY: All right, bring him over here. 517 00:34:25,759 --> 00:34:26,847 FESTUS: Easy. 518 00:34:26,890 --> 00:34:27,891 NEWLY: Just put him down this way. 519 00:34:27,935 --> 00:34:29,371 FESTUS: There, there. 520 00:34:29,415 --> 00:34:30,155 NEWLY: Easy. 521 00:34:38,337 --> 00:34:42,471 Festus, let's get that sheet over there for his wound 522 00:34:42,515 --> 00:34:44,560 and pack in some of that ice. 523 00:34:44,604 --> 00:34:45,170 FESTUS: All right. 524 00:34:51,437 --> 00:34:52,307 Doc? 525 00:34:52,351 --> 00:34:53,743 DR. ADAMS: Uh. 526 00:34:53,787 --> 00:34:57,921 How long do you think it'll take for the freezing? 527 00:34:57,965 --> 00:35:00,707 DR. ADAMS: Not long, I-- I'll tell you. 528 00:35:39,572 --> 00:35:42,357 Festus, get me a piece of cloth so I can clean this up. 529 00:35:42,401 --> 00:35:46,492 All right, wet, don't you? 530 00:35:46,535 --> 00:35:47,449 Yeah. 531 00:35:47,493 --> 00:35:48,363 Here you are. 532 00:35:55,544 --> 00:35:56,197 What's the matter? 533 00:36:03,770 --> 00:36:08,296 Newly, just calm down. 534 00:36:08,340 --> 00:36:10,516 You're too tense. 535 00:36:10,559 --> 00:36:12,561 Just calm down now. 536 00:36:16,261 --> 00:36:17,697 I can't. 537 00:36:17,740 --> 00:36:21,222 Don't ask me to do this, Doc. 538 00:36:21,266 --> 00:36:26,793 I'm not a doctor, and I never will be. 539 00:36:26,836 --> 00:36:31,232 Yes, you're a doctor. 540 00:36:31,276 --> 00:36:35,062 You made that choice yourself at your wife's graveside, 541 00:36:35,105 --> 00:36:35,802 Patricia's. 542 00:36:38,761 --> 00:36:45,768 Now, go on, start, just probe, find it. 543 00:36:48,815 --> 00:36:51,948 Then, what do I do? 544 00:36:51,992 --> 00:36:52,862 I'll tell you. 545 00:36:57,650 --> 00:37:00,957 PATRICIA [VOICEOVER]: Some men have a special gift, Newly. 546 00:37:01,001 --> 00:37:04,265 It's-- it's kind of an instinct for healing. 547 00:37:04,309 --> 00:37:05,919 I think you have it. 548 00:37:16,843 --> 00:37:17,757 Give me the pill. 549 00:37:47,830 --> 00:37:49,310 Clean that out around here. 550 00:37:49,354 --> 00:37:50,746 All right. 551 00:37:50,790 --> 00:37:51,530 Easy. 552 00:37:59,842 --> 00:38:01,844 DR. ADAMS: Cold, very cold. 553 00:38:07,676 --> 00:38:12,159 There it is, found it. 554 00:38:12,202 --> 00:38:12,986 It's awfully deep. 555 00:38:17,033 --> 00:38:20,733 Doc, I'm afraid it's lodged in the pleura. 556 00:38:20,776 --> 00:38:21,995 Well, go on, get it out. 557 00:38:22,038 --> 00:38:22,865 I can't. 558 00:38:22,909 --> 00:38:24,780 It's too risky, Festus. 559 00:38:24,824 --> 00:38:25,781 He's bleeding bad. 560 00:38:29,872 --> 00:38:33,311 Doc, Doc, you gotta tell me what to do. 561 00:38:36,183 --> 00:38:39,012 I don't believe he can hear you, Newly. 562 00:38:39,055 --> 00:38:40,579 I don't believe he can say anything. 563 00:38:44,887 --> 00:38:49,152 Doc, you told me you were going to tell me what to do. 564 00:38:49,196 --> 00:38:53,069 You get me in the middle of this and you quit on me. 565 00:38:53,113 --> 00:38:56,072 Now, Newly, you just simmer down. 566 00:38:56,116 --> 00:38:57,073 You did this before. 567 00:38:57,465 --> 00:38:59,424 Now, you're blame sure going to do it again. 568 00:38:59,467 --> 00:39:00,163 This is Doc. 569 00:39:00,207 --> 00:39:01,643 This is not anybody. 570 00:39:01,687 --> 00:39:03,471 Oh, hush, will you? 571 00:39:03,515 --> 00:39:06,692 You ain't a-talkin' like you know Doc very good. 572 00:39:06,735 --> 00:39:09,608 If you did, you'd know blame well what'd he say. 573 00:39:09,651 --> 00:39:11,566 He'd say, well, what in the thunder are you waiting for? 574 00:39:11,610 --> 00:39:13,002 Go ahead on. 575 00:39:13,046 --> 00:39:15,178 Ain't that what he'd say? 576 00:39:15,222 --> 00:39:19,052 NEWLY: Festus, I never sutured a blood vessel in my life. 577 00:39:19,095 --> 00:39:20,358 Well, then do it. 578 00:39:26,973 --> 00:39:27,887 I'm going to have to open it up. 579 00:39:27,930 --> 00:39:28,627 Hand me a scalpel. 580 00:39:57,046 --> 00:39:59,048 Give me the bullet forceps. 581 00:39:59,092 --> 00:40:00,789 FESTUS: These are your pinchers? 582 00:40:00,833 --> 00:40:02,138 It's got rings on it? 583 00:40:02,182 --> 00:40:02,878 Hm mm. 584 00:40:20,200 --> 00:40:24,813 DR. ADAMS: Oh, cold. 585 00:40:24,857 --> 00:40:25,945 Ma'am, some more water, please. 586 00:40:29,296 --> 00:40:30,079 Thank you. 587 00:40:36,564 --> 00:40:38,261 You feel it? 588 00:40:38,305 --> 00:40:39,045 Not yet. 589 00:40:51,057 --> 00:40:53,015 How's he doing? 590 00:40:53,059 --> 00:40:56,715 Appears to be breathing all right. 591 00:40:56,758 --> 00:41:00,283 Now, you stay in the buggy, Doc, you hear me? 592 00:41:00,327 --> 00:41:01,110 You stay in the buggy. 593 00:41:15,951 --> 00:41:17,910 Found it. 594 00:41:17,953 --> 00:41:20,695 Can you get a hold of it? 595 00:41:20,739 --> 00:41:21,479 I got it. 596 00:41:39,192 --> 00:41:39,932 Give me the sutures. 597 00:41:42,717 --> 00:41:43,762 FESTUS: Good boy, Newly. 598 00:41:52,988 --> 00:41:54,947 Soak some of that gauze. 599 00:41:54,990 --> 00:41:57,079 Soak in that jar of salve over there. 600 00:41:57,123 --> 00:41:59,255 I'm going to pack the wound. 601 00:41:59,299 --> 00:42:02,084 I know you be good friends. 602 00:42:02,128 --> 00:42:05,218 He got hurt trying to help you, asked you 603 00:42:05,261 --> 00:42:09,396 to cut him because he thought you could save him, 604 00:42:09,439 --> 00:42:11,572 but you can't. 605 00:42:11,616 --> 00:42:15,924 Can't nobody cut without killing. 606 00:42:15,968 --> 00:42:19,319 But he believed that you could. 607 00:42:19,362 --> 00:42:23,758 You both got old and crazy notions, but you ain't evil. 608 00:42:51,873 --> 00:42:52,961 Newly, you ain't say a whole lot. 609 00:42:55,964 --> 00:42:56,965 I don't know what to say Festus. 610 00:43:16,376 --> 00:43:17,290 Old man's still living. 611 00:43:24,079 --> 00:43:28,954 You done wrong, but I believe that you 612 00:43:28,997 --> 00:43:30,912 thought you's doing right. 613 00:43:30,956 --> 00:43:35,438 Now, a man tries to do right, then there ain't no mortal soul 614 00:43:35,482 --> 00:43:36,614 to be his proper judge. 615 00:43:43,098 --> 00:43:45,274 DR. ADAMS: Took a big man to say that. 616 00:43:45,318 --> 00:43:46,232 Newly. 617 00:43:51,237 --> 00:43:55,371 A man holds certain beliefs all his life. 618 00:43:55,415 --> 00:43:59,201 Hard for him to change overnight. 619 00:43:59,245 --> 00:44:01,334 You ornery old scutter hound. 620 00:44:01,377 --> 00:44:03,771 How long you been awake anyhow? 621 00:44:03,815 --> 00:44:06,252 NEWLY: How do you feel, Doc? 622 00:44:06,295 --> 00:44:09,037 Like I had an operation, Newly. 623 00:44:09,081 --> 00:44:11,083 NEWLY: Any chest pains? 624 00:44:11,126 --> 00:44:14,042 DR. ADAMS: No more than expected. 625 00:44:14,086 --> 00:44:18,438 I even feel good enough to argue with Festus about his argues. 626 00:44:27,752 --> 00:44:29,971 You know something, Doc? 627 00:44:30,015 --> 00:44:36,064 I ain't got nary a twinge or an ache no place. 628 00:44:36,108 --> 00:44:39,024 You will have, my luck ain't that good. 629 00:45:00,132 --> 00:45:01,786 KERMIT: Kind of figured to leave it up a day or two. 630 00:45:05,006 --> 00:45:07,966 People tend to forget their foolishness too quick. 631 00:45:08,009 --> 00:45:09,881 A little reminder won't be hurting us. 632 00:45:13,798 --> 00:45:16,844 Be a warmer day, I expect. 633 00:45:16,888 --> 00:45:18,759 About planting time. 634 00:45:18,803 --> 00:45:20,805 Water won't be no problem. 635 00:45:20,848 --> 00:45:23,111 Plenty of runoff, I expect. 636 00:45:23,155 --> 00:45:24,460 You know, I've seen some of your cattle 637 00:45:24,504 --> 00:45:26,593 down in the lower pastures. 638 00:45:26,636 --> 00:45:29,117 They look like prime beef to me. 639 00:45:29,161 --> 00:45:32,512 Hope to be getting some cash money for them this year. 640 00:45:32,555 --> 00:45:35,123 I sure hope you do. 641 00:45:35,167 --> 00:45:40,128 You know, I've been talking all around what I'm 642 00:45:40,172 --> 00:45:42,478 really trying to say to you. 643 00:45:42,522 --> 00:45:43,741 And what I'm trying-- 644 00:45:49,834 --> 00:45:50,922 I figure you been saying it. 645 00:46:01,889 --> 00:46:04,196 No, say, just let me off right here, Newly. 646 00:46:04,239 --> 00:46:06,198 I-- I want to walk up the street, right here. 647 00:46:06,241 --> 00:46:08,156 Doc, you're to be getting all the exercise you need 648 00:46:08,200 --> 00:46:09,592 just climbing those stairs. 649 00:46:09,636 --> 00:46:11,638 Well, all right, maybe you're right. 650 00:46:11,681 --> 00:46:14,989 Just take me up there. 651 00:46:15,033 --> 00:46:18,514 You have no idea how good this feels to just kind 652 00:46:18,558 --> 00:46:20,125 of look up and down the street. 653 00:46:20,168 --> 00:46:21,213 Yes, I do. 654 00:46:21,256 --> 00:46:22,040 You bet. 655 00:46:22,518 --> 00:46:23,432 Just a second and I'll give you a hand. 656 00:46:23,476 --> 00:46:24,999 All right. 657 00:46:25,043 --> 00:46:25,870 [humming] 658 00:46:26,871 --> 00:46:28,568 Howdy, Doc. 659 00:46:28,611 --> 00:46:30,004 Wait a minute. 660 00:46:30,048 --> 00:46:31,527 Just a minute here. 661 00:46:31,571 --> 00:46:34,400 Thank you, Newly. Come back here. 662 00:46:39,057 --> 00:46:39,971 What's the matter? 663 00:46:40,449 --> 00:46:42,190 Is that all you've got to say to me, howdy, Doc? 664 00:46:42,234 --> 00:46:43,017 [humming] 665 00:46:44,410 --> 00:46:47,195 Well, what else is there to say? 666 00:46:47,239 --> 00:46:48,980 Well, good heavens, I've been gone all this time. 667 00:46:49,023 --> 00:46:50,372 Is that all you've got to say to me? 668 00:46:50,416 --> 00:46:53,027 Well, fiddle, I ain't missed you none. 669 00:46:53,071 --> 00:46:55,943 Nobody in town has, I don't reckon. 670 00:46:55,987 --> 00:46:58,206 Everybody's still sick, just like they was when 671 00:46:58,250 --> 00:47:01,296 you was here a-doctorin' them. 672 00:47:01,340 --> 00:47:04,212 Well, I can't stand around here and jaw with you all day. 673 00:47:04,256 --> 00:47:07,476 I got more importanter things to do than that. 674 00:47:07,520 --> 00:47:08,564 Oh, sure, I know you have. 675 00:47:08,608 --> 00:47:09,435 You, but-- 676 00:47:09,478 --> 00:47:10,915 NEWLY: Doc, Doc. 677 00:47:10,958 --> 00:47:11,959 DR. ADAMS: Someday, I'm going to get him a-- 678 00:47:12,394 --> 00:47:13,569 NEWLY: Doc, just calm down. DR. ADAMS: Well, I-- 679 00:47:13,613 --> 00:47:14,483 NEWLY: Calm down. 680 00:47:14,527 --> 00:47:16,877 DR. ADAMS: Oh. 681 00:47:16,921 --> 00:47:19,097 Doc, I could sure use a beer, and I think you could use one, 682 00:47:19,140 --> 00:47:22,187 too, don't you? 683 00:47:22,230 --> 00:47:26,408 Dr. O'Brien, since you called me on this consultation, 684 00:47:26,452 --> 00:47:29,890 it's my considered opinion that you have just prescribed for me 685 00:47:29,934 --> 00:47:30,282 the perfect prescription. 686 00:47:34,460 --> 00:47:35,635 [cheering] 687 00:47:38,725 --> 00:47:40,901 Doc, for you. 688 00:47:40,945 --> 00:47:42,076 [popping cork] 689 00:47:59,572 --> 00:48:06,100 Doc, somebody said, tough old turkey buzzard. 690 00:48:06,144 --> 00:48:06,971 I say more lovable. 691 00:48:13,760 --> 00:48:16,415 I think it was me that called you the buzzard, Doc. 692 00:48:16,458 --> 00:48:17,677 We missed you, Doc. 693 00:48:17,720 --> 00:48:22,943 I've been saving a toe twinge for you, Doc. 694 00:48:22,987 --> 00:48:23,988 KITTY: Here's to Doc's health. 695 00:48:30,037 --> 00:48:35,608 A fella gone a little while, and you-- this 696 00:48:35,651 --> 00:48:38,132 is a lot of nonsense. 697 00:48:38,176 --> 00:48:39,307 [cheering] 698 00:48:55,410 --> 00:48:56,542 [theme music] 699 00:49:00,024 --> 00:49:01,329 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 700 00:49:01,373 --> 00:49:06,465 from our next "Gunsmoke." 701 00:49:06,508 --> 00:49:08,336 [theme music] 50486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.