Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:11,141
NARRATOR: "Gunsmoke," with
Milburn Stone as Doc, Amanda
2
00:00:11,185 --> 00:00:18,583
Blake as Kitty, Ken
Curtis as Festus,
3
00:00:18,627 --> 00:00:25,460
Buck Taylor as
Newly, and starring
4
00:00:25,503 --> 00:00:27,505
James Arness as Matt Dillon.
5
00:00:51,877 --> 00:00:53,444
Taking the stage ought
to save me about a day.
6
00:00:53,488 --> 00:00:55,838
I should be back by Sunday.
7
00:00:55,881 --> 00:00:58,101
I understand St. Louis is
quite a town for temptation
8
00:00:58,145 --> 00:00:59,059
these days.
9
00:00:59,581 --> 00:01:00,799
Well, I suppose for those
riverboat [inaudible]
10
00:01:00,843 --> 00:01:02,627
looking for the bright lights.
11
00:01:02,671 --> 00:01:04,455
I'm talking about
cattle country marshals
12
00:01:04,499 --> 00:01:06,153
who might take an
interest in the latest
13
00:01:06,196 --> 00:01:08,416
fashion and petticoats.
14
00:01:08,459 --> 00:01:11,549
St. Louis sounds more
interesting all the time.
15
00:01:11,593 --> 00:01:13,464
What's interesting, Matthew?
16
00:01:13,508 --> 00:01:15,510
I didn't mean to be butting in.
17
00:01:15,553 --> 00:01:17,773
It's just that I ain't
feeling worth a hoot.
18
00:01:17,816 --> 00:01:18,948
What's the matter with you?
19
00:01:18,991 --> 00:01:21,603
Well, it's them
there blame argues
20
00:01:21,646 --> 00:01:24,649
just came on me again, Matthew.
21
00:01:24,693 --> 00:01:26,129
What's an argue, Festus?
22
00:01:26,173 --> 00:01:28,610
Oh, Miss Kitty,
an argue's when a--
23
00:01:28,653 --> 00:01:31,395
when a certain part
that a fella's got
24
00:01:31,439 --> 00:01:35,443
gets to arguing with another
part that a fella's got
25
00:01:35,486 --> 00:01:38,881
and then directly a fella gets
to feeling like every blame
26
00:01:38,924 --> 00:01:42,450
thing he's got is argufying
with everything else
27
00:01:42,493 --> 00:01:44,104
he's got, don't you see?
28
00:01:47,846 --> 00:01:48,630
Oh, [inaudible].
29
00:01:52,590 --> 00:01:54,505
See, I told you so.
30
00:01:54,549 --> 00:01:57,291
What are you coming
to see me now for?
31
00:01:57,334 --> 00:02:00,772
And I'll say, well, I know
what you told me, Doc.
32
00:02:00,816 --> 00:02:02,383
What's the trouble, Festus?
33
00:02:02,426 --> 00:02:05,168
FESTUS: Oh, Newly, it's
them blamed argues,
34
00:02:05,212 --> 00:02:07,475
they came on me again.
35
00:02:07,518 --> 00:02:09,564
Well, have you been taking
that medicine Doc gave you?
36
00:02:09,607 --> 00:02:12,523
FESTUS: Well, of course,
I-- well, no, I ain't.
37
00:02:12,567 --> 00:02:14,221
And I'll tell you why.
38
00:02:14,264 --> 00:02:18,703
That blame stuff he mixed up
smells like something that he
39
00:02:18,747 --> 00:02:21,793
brewed in the civet cat's nest.
40
00:02:21,837 --> 00:02:23,708
I don't want to talk to you.
41
00:02:23,752 --> 00:02:25,406
Well, who's asked
to talk to you?
42
00:02:25,449 --> 00:02:27,364
I distinctly told
you that I didn't
43
00:02:27,408 --> 00:02:30,454
want to hear any complaints
until you'd finish that bottle.
44
00:02:30,498 --> 00:02:31,542
Well, it's done finished.
45
00:02:32,108 --> 00:02:34,589
Finished, yes, it's finished,
poured out on the ground.
46
00:02:34,632 --> 00:02:36,678
And don't tell me you
didn't do it 'cause somebody
47
00:02:36,721 --> 00:02:38,027
saw you pour it out.
48
00:02:38,070 --> 00:02:40,551
All right, nosy, I'll
tell you what I done.
49
00:02:40,595 --> 00:02:45,034
I poured that blame stuff out by
a prairie dog hole, not in it,
50
00:02:45,077 --> 00:02:45,991
beside it.
51
00:02:46,514 --> 00:02:49,256
And directly, here come
that old prairie dog just
52
00:02:49,299 --> 00:02:52,911
a-sputterin' and a-chokin' and
purt' nigh keeled over dead,
53
00:02:52,955 --> 00:02:55,262
and that there was
downwind, mind you.
54
00:02:55,305 --> 00:02:56,001
[laughing]
55
00:02:56,045 --> 00:02:56,785
That's not funny.
56
00:03:01,790 --> 00:03:04,923
Mr. Buey, what are
you doing in town?
57
00:03:04,967 --> 00:03:06,708
When you didn't start
the spring rounds,
58
00:03:06,751 --> 00:03:08,666
Doc, I figured I
best drive in those
59
00:03:08,710 --> 00:03:10,364
who most needed attention.
60
00:03:10,407 --> 00:03:12,583
Didn't young Anderson tell
you I'd be out by noon?
61
00:03:12,627 --> 00:03:15,369
Well, I guess he forgot
to mention the noon.
62
00:03:15,412 --> 00:03:18,459
Sounded like you didn't know.
63
00:03:18,502 --> 00:03:23,812
Well, we're going
to take care of you.
64
00:03:23,855 --> 00:03:25,596
Festus, help them upstairs,
would you do that?
65
00:03:25,640 --> 00:03:27,424
You betcha, Doc.
66
00:03:27,468 --> 00:03:29,818
We'll see you, Mr.
Thompson, Sarah.
67
00:03:29,861 --> 00:03:31,298
All right, old timer, here.
68
00:03:31,341 --> 00:03:32,037
Let me help you now.
69
00:03:32,081 --> 00:03:32,951
Take it easy.
70
00:03:32,995 --> 00:03:34,692
See, easy now.
71
00:03:34,736 --> 00:03:35,954
All right, folks.
72
00:03:35,998 --> 00:03:37,608
Come on.
73
00:03:37,652 --> 00:03:41,264
Got a kind of a
problem here, uh.
74
00:03:41,308 --> 00:03:42,787
Several folks in
that wagon there
75
00:03:42,831 --> 00:03:44,441
that I've been
postponing surgery on
76
00:03:44,485 --> 00:03:46,400
and I'm going to have
to take care of them.
77
00:03:46,443 --> 00:03:47,966
That means I'm going to
have to ask you to make
78
00:03:48,010 --> 00:03:49,794
my spring rounds for me.
79
00:03:49,838 --> 00:03:51,361
Take you about a week, I think.
80
00:03:51,405 --> 00:03:53,450
Well, Doc, you usually
have 20 to 30 people waiting
81
00:03:53,494 --> 00:03:54,843
for you at those points.
82
00:03:54,886 --> 00:03:58,455
Well, I know but they're
minor ailments usually.
83
00:03:58,499 --> 00:03:59,848
Besides, anything you
can't handle you just
84
00:03:59,891 --> 00:04:01,415
bring them into town.
85
00:04:01,458 --> 00:04:02,851
Well, I do the best
I can, Doc, but that's
86
00:04:02,894 --> 00:04:05,680
a pretty big responsibility.
87
00:04:05,723 --> 00:04:06,985
Responsibility is
something you're going
88
00:04:07,029 --> 00:04:08,987
to face the rest of your life.
89
00:04:09,031 --> 00:04:09,858
Might as well get your feet wet.
90
00:04:13,383 --> 00:04:16,647
Now, your first stop
will be Buey's farm.
91
00:04:16,691 --> 00:04:19,128
People from in there are from
the Garvey foothills, you know.
92
00:04:19,171 --> 00:04:20,999
There-- there won't be
too many there, though.
93
00:04:21,043 --> 00:04:24,351
Enough probably keep
you busy for the day.
94
00:04:24,394 --> 00:04:26,831
Now, they all expect to pay
something for your services,
95
00:04:26,875 --> 00:04:30,444
Newly, and you can't refuse
them because, well, they'd, uh--
96
00:04:30,487 --> 00:04:32,315
they'd be humiliated.
97
00:04:32,359 --> 00:04:35,013
Now, I generally handle
it by charging $0.10,
98
00:04:35,057 --> 00:04:36,885
medication free.
99
00:04:36,928 --> 00:04:39,366
Now just keep in mind
they'll-- they'll all
100
00:04:39,409 --> 00:04:42,891
be a little nervous,
some of them frightened.
101
00:04:42,934 --> 00:04:45,067
A doctor's bag's a
mysterious thing, you know.
102
00:04:45,110 --> 00:04:48,070
And they'll be especially
frightened of you,
103
00:04:48,113 --> 00:04:50,681
Newly, because they
don't know you.
104
00:04:50,725 --> 00:04:54,424
Beverly, come back here.
105
00:05:00,604 --> 00:05:03,085
NEWLY: I'm sure this
is only a sprain.
106
00:05:03,128 --> 00:05:04,869
She's been aggravating
it by using it.
107
00:05:04,913 --> 00:05:07,611
So you leave this splint on
for say a week or 10 days,
108
00:05:07,655 --> 00:05:09,700
and she'll be just fine.
109
00:05:09,744 --> 00:05:11,049
How much are you charging?
110
00:05:11,093 --> 00:05:12,660
Well, I think a
dime should cover it.
111
00:05:12,703 --> 00:05:14,052
Doc Adams only charges a nickel.
112
00:05:14,096 --> 00:05:15,445
It was a dime, Ma.
113
00:05:15,489 --> 00:05:16,577
Hush.
114
00:05:16,620 --> 00:05:18,579
I thought it was a nickel.
115
00:05:18,622 --> 00:05:19,406
A nickel would be just fine.
116
00:05:24,062 --> 00:05:25,890
Thank you.
117
00:05:25,934 --> 00:05:28,023
You're giving out no licorice?
118
00:05:28,066 --> 00:05:28,893
I'm sorry.
119
00:05:28,937 --> 00:05:30,939
It almost slipped my mind.
120
00:05:30,982 --> 00:05:31,809
Here you go, honey.
121
00:05:41,428 --> 00:05:42,037
Ma'am.
122
00:05:46,737 --> 00:05:48,086
Next, please.
123
00:05:48,130 --> 00:05:51,786
Oh, generally nights,
my arm gets kind
124
00:05:51,829 --> 00:05:54,571
of cold and my toes tingle.
125
00:05:54,615 --> 00:05:56,704
What might help, ma'am, is a
hot bath before going to bed.
126
00:05:56,747 --> 00:05:58,923
It helps the circulation.
127
00:05:58,967 --> 00:06:00,882
Well, that thing ain't going
to help make it to [inaudible].
128
00:06:00,925 --> 00:06:03,885
You bring root pills?
129
00:06:03,928 --> 00:06:05,930
No, ma'am, root pills are
only sold in medicine shows,
130
00:06:05,974 --> 00:06:07,105
and they won't help you a bit.
131
00:06:07,149 --> 00:06:10,021
I've been taking
root pills for years.
132
00:06:10,065 --> 00:06:11,501
Believe me, ma'am,
a lot of ailments
133
00:06:11,545 --> 00:06:14,156
are tied into
circulation of the blood.
134
00:06:14,199 --> 00:06:17,115
Hm, well, it ain't hard to
tell somebody to take a bath
135
00:06:17,159 --> 00:06:18,073
and get rich on them.
136
00:06:27,909 --> 00:06:28,997
NEWLY: This is going
to hurt a little bit.
137
00:06:37,266 --> 00:06:37,875
LITTLE GIRL: Uh, ah.
138
00:06:41,009 --> 00:06:44,926
Making doctors younger, eh.
139
00:06:44,969 --> 00:06:45,840
What can I do for you?
140
00:06:50,671 --> 00:06:52,542
No, no, thank you, sir.
141
00:06:52,586 --> 00:06:54,152
Can I do something for you?
142
00:06:54,196 --> 00:06:56,764
Guess you're one of
them men down drink.
143
00:06:56,807 --> 00:06:59,157
Well, I do at times.
144
00:06:59,201 --> 00:07:01,116
Do you have any
particular ailments?
145
00:07:01,159 --> 00:07:02,639
How do you feel?
146
00:07:02,683 --> 00:07:04,249
Gets one then and another.
147
00:07:04,293 --> 00:07:05,207
Well, maybe you can
tell me about it.
148
00:07:09,211 --> 00:07:10,517
Kind of in a hurry.
149
00:07:10,560 --> 00:07:12,910
Yes, sir.
150
00:07:12,954 --> 00:07:17,959
Well, I ain't going no place.
151
00:07:18,002 --> 00:07:19,743
Guess I ain't got
nothing can't wait.
152
00:07:28,099 --> 00:07:28,883
NEWLY: Who's next, please?
153
00:07:42,070 --> 00:07:43,941
Is there anybody here
that has any cuts
154
00:07:43,985 --> 00:07:44,594
they'd like me to look after?
155
00:07:47,989 --> 00:07:51,819
Is there any children among
you that have sore throats?
156
00:07:51,862 --> 00:07:54,691
Wait a minute, come back here.
157
00:07:54,735 --> 00:07:55,518
I'm only trying to help you.
158
00:08:05,833 --> 00:08:08,966
Can I help you, son?
159
00:08:09,010 --> 00:08:12,274
Do you need any medication?
160
00:08:12,317 --> 00:08:13,318
Old man does.
161
00:08:13,362 --> 00:08:15,799
NEWLY: What old man?
162
00:08:15,843 --> 00:08:18,236
Yonder.
163
00:08:18,280 --> 00:08:20,238
Back in the hills?
164
00:08:20,282 --> 00:08:21,718
You got [inaudible] tonic?
165
00:08:21,762 --> 00:08:24,329
[inaudible]?
166
00:08:24,373 --> 00:08:25,940
That never really
was a tonic, son.
167
00:08:25,983 --> 00:08:28,290
It was mostly opium
mixed with other drugs.
168
00:08:28,333 --> 00:08:30,684
Town store said they
ain't got no more.
169
00:08:30,727 --> 00:08:32,337
They used to carry it
for Grandpa all the time.
170
00:08:32,381 --> 00:08:34,078
Well, they're not allowed
to sell it anymore.
171
00:08:34,122 --> 00:08:37,734
You see, sometimes painkillers
kill more than just pain.
172
00:08:37,778 --> 00:08:40,607
Old man always needed it.
173
00:08:40,650 --> 00:08:42,173
I need a quarter's
worth of something.
174
00:08:42,217 --> 00:08:44,132
What's the matter
with this old man?
175
00:08:44,175 --> 00:08:45,002
Don't know.
176
00:08:45,481 --> 00:08:47,265
Well, let's suppose
I take a look at him.
177
00:08:47,309 --> 00:08:50,051
Just sell me something.
178
00:08:50,094 --> 00:08:52,357
Son, a doctor just
doesn't sell some things.
179
00:08:52,401 --> 00:08:54,751
A drug will ease pain
but the cause of the pain
180
00:08:54,795 --> 00:08:55,143
should be looked into.
181
00:09:06,894 --> 00:09:07,938
MR. BUEY: How you doing, Newly?
182
00:09:11,028 --> 00:09:13,901
NEWLY: I'm not so
sure, Mr. Buey.
183
00:09:13,944 --> 00:09:15,380
You sure finished early.
184
00:09:15,424 --> 00:09:17,948
Old Doc Adams, he'd be
going right till dark.
185
00:09:17,992 --> 00:09:20,385
Do you know anything
about that boy?
186
00:09:20,429 --> 00:09:25,608
Hm, probably from that canyon
town set above, uh, Torry Pass.
187
00:09:25,652 --> 00:09:28,742
Some people have been up
there almost six months.
188
00:09:28,785 --> 00:09:32,049
Well, he mentioned something
about someone being very sick.
189
00:09:32,093 --> 00:09:34,661
Wouldn't know, their
people are mighty close.
190
00:09:34,704 --> 00:09:35,270
Obliged.
191
00:10:23,884 --> 00:10:25,712
NEWLY: Hey, wait up.
192
00:11:13,934 --> 00:11:14,891
Is anybody home?
193
00:11:34,345 --> 00:11:35,912
[coughing]
194
00:11:44,007 --> 00:11:48,316
Just take it easy, just relax.
195
00:11:48,359 --> 00:11:50,013
Just take it easy.
196
00:11:50,057 --> 00:11:52,494
Can you hear me?
197
00:11:52,537 --> 00:11:56,324
Just take it easy.
198
00:11:56,367 --> 00:11:56,890
That's it.
199
00:12:01,155 --> 00:12:02,417
[coughing]
200
00:12:05,202 --> 00:12:06,334
[choking sounds]
201
00:12:11,382 --> 00:12:14,037
NEWLY: Easy.
202
00:12:14,081 --> 00:12:15,430
Relax your throat, relax.
203
00:13:01,868 --> 00:13:03,217
Ah.
204
00:13:03,260 --> 00:13:04,435
Ah!
205
00:13:04,479 --> 00:13:07,047
He'll die if he
doesn't get enough air.
206
00:13:07,090 --> 00:13:08,222
Help me cut a piece
of this tubing!
207
00:13:55,573 --> 00:13:56,574
Oh, come on, old fella.
208
00:13:56,618 --> 00:13:58,402
Help me, help me.
209
00:14:13,156 --> 00:14:17,160
Wait, what's going on here?
210
00:14:17,204 --> 00:14:18,292
[crying]
211
00:14:22,644 --> 00:14:23,297
GRANDMA: He's dead.
212
00:14:26,648 --> 00:14:28,389
You cut his throat.
213
00:14:28,432 --> 00:14:29,259
What'd you do that for?
214
00:14:29,303 --> 00:14:30,913
To save his life.
215
00:14:30,957 --> 00:14:33,394
He was in a coma.
216
00:14:33,437 --> 00:14:36,701
You cut a man in the
throat to save his life?
217
00:14:36,745 --> 00:14:38,573
It's called a tracheotomy.
218
00:14:38,616 --> 00:14:40,662
He couldn't breathe.
219
00:14:40,705 --> 00:14:43,752
I'll hear anything you
want to say in the morning.
220
00:14:43,795 --> 00:14:47,060
But Mister, you be
charged with murder.
221
00:15:34,585 --> 00:15:40,374
Miss, I have to
talk to somebody.
222
00:15:40,417 --> 00:15:43,594
Who's in charge of the village?
223
00:15:43,638 --> 00:15:46,771
Be Kermit.
224
00:15:46,815 --> 00:15:47,729
Will you tell him
I want to see him?
225
00:15:52,821 --> 00:15:56,303
There's been a mistake.
226
00:15:56,346 --> 00:15:57,043
Kermit be coming now.
227
00:16:09,403 --> 00:16:13,711
What kind of people are you
to chain a man like an animal?
228
00:16:13,755 --> 00:16:16,105
We don't chain animals.
229
00:16:16,149 --> 00:16:19,195
That puts you a-mighty
lower, don't it?
230
00:16:19,239 --> 00:16:20,414
I want to talk to
somebody up here
231
00:16:20,457 --> 00:16:23,156
who's a rational human being.
232
00:16:23,199 --> 00:16:25,549
You don't take much to
folks without fancy clothes,
233
00:16:25,593 --> 00:16:27,029
do you, Mister?
234
00:16:27,073 --> 00:16:28,552
Clothes don't make any
difference to me one way
235
00:16:28,596 --> 00:16:30,424
or the other.
236
00:16:30,467 --> 00:16:32,556
And I'm as sorry as anybody
else about that old men dying,
237
00:16:32,600 --> 00:16:34,471
but it wasn't my fault.
238
00:16:34,515 --> 00:16:35,820
You used a knife on him.
239
00:16:35,864 --> 00:16:37,387
To save his life.
240
00:16:37,431 --> 00:16:38,388
To what?
241
00:16:38,432 --> 00:16:41,174
To try to save his life.
242
00:16:41,217 --> 00:16:43,393
Mister, you just save
your wind for convincing
243
00:16:43,437 --> 00:16:44,699
people not to hang you.
244
00:16:44,742 --> 00:16:46,614
Hang me?
245
00:16:46,657 --> 00:16:47,615
What are you talking about?
246
00:16:48,094 --> 00:16:49,747
People will be wondering
about my patience with you
247
00:16:49,791 --> 00:16:54,143
after killing my pa, but
you'll get your trial.
248
00:16:54,187 --> 00:17:00,410
Your father, I didn't
know that, and I'm sorry.
249
00:17:03,500 --> 00:17:04,284
Sorry?
250
00:17:08,462 --> 00:17:10,029
Don't you talk to
me about sorries.
251
00:17:17,558 --> 00:17:20,300
These people will be wondering
why I don't just kill you.
252
00:17:20,343 --> 00:17:21,910
And every time you
open your mouth,
253
00:17:21,953 --> 00:17:23,042
I'm thinking the same thing.
254
00:17:27,133 --> 00:17:28,177
Get on with your work.
255
00:17:40,668 --> 00:17:42,496
[children's laughter]
256
00:18:05,910 --> 00:18:11,220
KERMIT: Mister, say your peace.
257
00:18:11,264 --> 00:18:14,310
You call this a trial?
258
00:18:14,354 --> 00:18:16,965
Is that your peace?
259
00:18:17,008 --> 00:18:21,622
I'm a doctor, and I come here
because that boy over there
260
00:18:21,665 --> 00:18:22,884
told me an old man was sick.
261
00:18:22,927 --> 00:18:24,581
And I came up here
to doctor him.
262
00:18:24,625 --> 00:18:26,627
I ain't seen no doctor.
263
00:18:26,670 --> 00:18:29,499
Well, ma'am, you see,
actually I'm not a doctor.
264
00:18:29,543 --> 00:18:31,762
You not be a doctor?
265
00:18:31,806 --> 00:18:33,416
I don't think
you'll understand.
266
00:18:33,460 --> 00:18:36,158
I study medicine under
Dr. Adams in Dodge City,
267
00:18:36,202 --> 00:18:39,988
and he's been busy.
-Why are we asking questions?
268
00:18:40,031 --> 00:18:43,557
Saw him cutting people in
the farmlands, asking money,
269
00:18:43,600 --> 00:18:45,863
wanted $0.10 from a little gal.
270
00:18:45,907 --> 00:18:48,692
Little gal's ma said it
wasn't worth but $0.05.
271
00:18:48,736 --> 00:18:50,694
I can't believe
what's going on here.
272
00:18:50,738 --> 00:18:52,696
TIM: Another old farmland
woman was told to take a bath.
273
00:18:52,740 --> 00:18:54,524
She didn't give no money.
274
00:18:54,568 --> 00:18:57,266
I'd like to know if he's got
any of that snake oil and such.
275
00:18:57,310 --> 00:18:59,616
Old lady died after one
of them traveling doctors
276
00:18:59,660 --> 00:19:00,574
sells her two whole bottles.
277
00:19:01,140 --> 00:19:04,360
Now, hold on, I'm no medicine
man selling snake oil,
278
00:19:04,404 --> 00:19:07,407
and I'm no quack trying to
take advantage of you people.
279
00:19:07,450 --> 00:19:09,539
I had no thought of making
money when I come up here.
280
00:19:09,583 --> 00:19:10,888
If you figured you'd
be making nothing,
281
00:19:10,932 --> 00:19:11,933
what'd you go to
any trouble for?
282
00:19:11,976 --> 00:19:14,196
I just wanted to help him.
283
00:19:14,240 --> 00:19:16,024
Your father was strangling
on his own breath.
284
00:19:16,067 --> 00:19:18,287
He be breathing, and
you cut his throat?
285
00:19:18,331 --> 00:19:20,811
Strangling, don't you
understand the word?
286
00:19:20,855 --> 00:19:22,248
His throat muscles were
closing in on the air
287
00:19:22,291 --> 00:19:22,987
he tried to breathe.
288
00:19:23,031 --> 00:19:25,729
You cut him.
289
00:19:25,773 --> 00:19:27,383
To save his life.
290
00:19:27,427 --> 00:19:28,776
Cutting's what killed him.
291
00:19:28,819 --> 00:19:31,431
My man's being
buried this morning.
292
00:19:31,474 --> 00:19:32,214
He was sleeping.
293
00:19:32,736 --> 00:19:36,218
My man was sleeping
like he always does.
294
00:19:36,262 --> 00:19:38,220
Ma'am, he was in a coma.
295
00:19:38,264 --> 00:19:39,569
We should've strung
him up last night.
296
00:19:39,613 --> 00:19:40,483
That's right.
297
00:19:40,527 --> 00:19:41,919
Go hung him.
298
00:19:41,963 --> 00:19:43,443
KERMIT: Maybe this fella
can tell me why he's
299
00:19:43,486 --> 00:19:44,792
selling this here little pill.
300
00:19:44,835 --> 00:19:46,707
I don't sell anything.
301
00:19:46,750 --> 00:19:48,535
Can't you people understand?
302
00:19:48,578 --> 00:19:51,494
Mister, you break open
the sweet tasting covering
303
00:19:51,538 --> 00:19:52,756
and what's inside?
304
00:19:52,800 --> 00:19:54,584
Medication.
305
00:19:54,628 --> 00:19:55,368
No, that--
306
00:20:00,634 --> 00:20:03,550
Well, we're waiting, Mister.
307
00:20:03,593 --> 00:20:05,987
I don't think I can
explain that kind of a pill.
308
00:20:06,030 --> 00:20:07,554
Oh?
309
00:20:07,597 --> 00:20:10,774
Well, we got good ears,
and we got good tasters.
310
00:20:10,818 --> 00:20:12,385
Are you going to tell
us that this here
311
00:20:12,428 --> 00:20:15,779
pill is more than dried bread?
312
00:20:15,823 --> 00:20:16,780
I know it's going
to sound strange.
313
00:20:16,824 --> 00:20:18,739
It don't sound strange at all.
314
00:20:18,782 --> 00:20:20,436
We've been sold
bread pills before.
315
00:20:20,480 --> 00:20:22,873
The man that sold you
that pill is a charlatan.
316
00:20:22,917 --> 00:20:25,049
A bread pill is
called a placebo.
317
00:20:25,093 --> 00:20:27,791
And in the hands of a
physician, they work.
318
00:20:27,835 --> 00:20:37,801
A placebo is a-- it's a-- that
pill there is a bread pill.
319
00:20:41,805 --> 00:20:44,982
Sometimes, they're
simply made of sugar.
320
00:20:45,026 --> 00:20:46,984
And it's true, doctors
prescribe them.
321
00:20:47,028 --> 00:20:49,378
But placebo therapy works.
322
00:20:49,422 --> 00:20:51,815
I mean, it works
for certain people.
323
00:20:51,859 --> 00:20:54,992
If ailments are imaginary,
and many of them are--
324
00:20:55,036 --> 00:20:58,953
and imaginary drugs
can cure, especially
325
00:20:58,996 --> 00:21:00,824
in stress or nervousness
or with people
326
00:21:00,868 --> 00:21:02,652
who respond readily
to suggestion
327
00:21:02,696 --> 00:21:03,436
they're being treated.
328
00:21:03,914 --> 00:21:05,438
All that talk's just
saying that bread
329
00:21:05,481 --> 00:21:06,656
pills don't do nothing.
330
00:21:06,700 --> 00:21:08,136
I didn't say that.
331
00:21:08,179 --> 00:21:12,575
Doc Adams don't even charge
for those kind of pills.
332
00:21:12,619 --> 00:21:14,708
Mister, you through talking?
333
00:21:14,751 --> 00:21:16,927
Would it do any
good to continue?
334
00:21:16,971 --> 00:21:18,407
Cutting be killing people.
335
00:21:18,451 --> 00:21:21,454
Yeah, we all be
understanding that real good.
336
00:21:21,497 --> 00:21:22,846
If you didn't cut
my pa's throat,
337
00:21:22,890 --> 00:21:25,632
wouldn't he be here
now, breathing?
338
00:21:25,675 --> 00:21:27,329
Anybody can recover.
339
00:21:27,373 --> 00:21:30,637
Yes, he could have lived, a
thousand to one against it.
340
00:21:30,680 --> 00:21:33,553
Surgery only shortened
the odds but not enough.
341
00:21:33,596 --> 00:21:36,904
KERMIT: You cut enough necks,
a man buys himself a house,
342
00:21:36,947 --> 00:21:40,386
gets himself a good buggy
with some nice horses.
343
00:21:40,429 --> 00:21:47,610
And pretty soon
before you know it--
344
00:21:47,654 --> 00:21:50,657
anybody thinks this
man don't need hanging,
345
00:21:50,700 --> 00:21:51,310
you can say your peace.
346
00:21:56,053 --> 00:21:59,535
You be hung by
your neck tomorrow.
347
00:21:59,579 --> 00:22:00,710
Gives you a whole
day for praying.
348
00:22:42,883 --> 00:22:45,146
Oh, it's not going
to hurt a bit.
349
00:22:45,189 --> 00:22:47,888
Oh, I ain't fretting
about your blame needle.
350
00:22:47,931 --> 00:22:51,544
I'll fretting about that cold
draft on my-- back there.
351
00:22:54,808 --> 00:22:56,505
Well, now, that's a sight.
352
00:22:56,549 --> 00:22:58,986
Burke, shut that door
and get out of here.
353
00:22:59,029 --> 00:23:01,728
You fixin' to do
brain surgery, Doc?
354
00:23:01,771 --> 00:23:02,903
You hear me now, Burke.
355
00:23:02,946 --> 00:23:04,600
Shut that door and get out.
356
00:23:04,644 --> 00:23:06,602
Get out, Burke.
357
00:23:06,646 --> 00:23:08,735
Are you staying, Miss Kitty?
358
00:23:08,778 --> 00:23:09,736
Oh, oh, [inaudible].
359
00:23:09,779 --> 00:23:12,521
He's joshing with you.
360
00:23:12,565 --> 00:23:15,045
I'm going to pinch that
pinhead of yours plum
361
00:23:15,089 --> 00:23:17,657
off one of these days, Burke.
362
00:23:17,700 --> 00:23:19,833
Doc, Mr. Buey said
that Newly never
363
00:23:19,876 --> 00:23:22,792
came back from that visit he
took up into that canyon town.
364
00:23:22,836 --> 00:23:25,099
He never came back?
365
00:23:25,142 --> 00:23:27,449
You reckon you fellas
could do your palavering
366
00:23:27,493 --> 00:23:29,059
after my britches gets up.
367
00:23:29,103 --> 00:23:30,626
Just a minute, Festus.
368
00:23:30,670 --> 00:23:31,932
What is it, Burke?
369
00:23:31,975 --> 00:23:33,803
Well, Buey said that,
uh, Newly went out
370
00:23:33,847 --> 00:23:35,805
looking for some sick
old man he'd heard about,
371
00:23:35,849 --> 00:23:37,633
but that's been two days ago.
372
00:23:37,677 --> 00:23:38,721
Well, thanks, Burke.
373
00:23:38,765 --> 00:23:39,766
I better get up there.
374
00:23:42,812 --> 00:23:46,860
Well, lads, sure some sight.
375
00:23:46,903 --> 00:23:49,645
I'm fixin' to knocks
knots on his head
376
00:23:49,689 --> 00:23:51,560
faster than he can rub them.
377
00:23:51,604 --> 00:23:55,738
Festus, I think I'd like to
have you go up there with me.
378
00:23:55,782 --> 00:23:57,958
You know those hill
folks better than I do.
379
00:24:00,526 --> 00:24:01,222
FESTUS: Ow!
380
00:24:11,101 --> 00:24:12,842
You sure you know
where you're going.
381
00:24:12,886 --> 00:24:14,844
Well, of course, I do, Doc.
382
00:24:14,888 --> 00:24:19,022
Only folks I'd hear'd about
just over that there pass.
383
00:24:19,066 --> 00:24:20,023
But I'll tell you
something else.
384
00:24:20,415 --> 00:24:22,852
I hear'd that they ain't
too friendly a bunch.
385
00:24:22,896 --> 00:24:23,853
You mean they're outlaws?
386
00:24:23,897 --> 00:24:26,160
No, not that, Doc.
387
00:24:26,203 --> 00:24:30,033
They just kind of like to
stay by their own selves.
388
00:24:30,077 --> 00:24:30,991
Can't blame them for that.
389
00:24:31,034 --> 00:24:32,732
Course you can't.
390
00:24:32,775 --> 00:24:33,689
Get up, [inaudible].
391
00:25:02,936 --> 00:25:06,896
Mister, you gotta know
you're doing the wrong thing.
392
00:25:06,940 --> 00:25:09,377
I know you went a whole
foot further than them
393
00:25:09,420 --> 00:25:12,119
other figure, selling
whatever smells like medicine,
394
00:25:12,162 --> 00:25:14,643
cutting into people.
395
00:25:14,687 --> 00:25:22,085
The Bible says it, Leviticus
chapter 19, verse 28.
396
00:25:22,129 --> 00:25:26,873
You shall not make any
cuttings in your flesh.
397
00:25:26,916 --> 00:25:29,136
Sure don't see anybody around.
398
00:25:29,179 --> 00:25:33,096
If they is, they sure
staying hid, ain't they?
399
00:25:33,140 --> 00:25:33,967
KERMIT: Let's get it done.
400
00:25:39,363 --> 00:25:40,887
You're animals!
401
00:25:40,930 --> 00:25:44,281
Don't you know you're
doing the wrong thing?
402
00:25:44,325 --> 00:25:45,282
Whoa!
403
00:25:45,326 --> 00:25:46,632
Got you.
404
00:25:46,675 --> 00:25:47,937
What's going on here?
405
00:25:47,981 --> 00:25:48,938
Turn him loose.
406
00:25:48,982 --> 00:25:49,939
KERMIT: Back in that buggy.
407
00:25:49,983 --> 00:25:50,940
Get outta here.
408
00:25:50,984 --> 00:25:52,420
DR. ADAMS: Let go of me.
409
00:25:52,463 --> 00:25:53,900
I'm a doctor.
410
00:25:53,943 --> 00:25:54,857
FESTUS: Turn me loose.
411
00:25:54,901 --> 00:25:55,858
I'm a deputy marshal.
412
00:25:55,902 --> 00:25:57,338
DR. ADAMS: [inaudible].
413
00:25:57,381 --> 00:25:58,687
[gunshot]
414
00:27:49,450 --> 00:27:53,802
FESTUS: What do you reckon's
going on down yonder, Newly?
415
00:27:53,846 --> 00:27:56,326
NEWLY: I don't know, Festus.
416
00:27:56,370 --> 00:28:00,243
I sure wish they'd give
us some word on Doc.
417
00:28:00,287 --> 00:28:01,767
FESTUS: I sure
figured he's a goner.
418
00:28:06,032 --> 00:28:06,859
NEWLY: Somebody's coming now.
419
00:28:10,471 --> 00:28:13,517
FESTUS: How is he?
420
00:28:13,561 --> 00:28:15,737
The old man be alive.
421
00:28:15,781 --> 00:28:17,565
How bad is the wound?
422
00:28:17,608 --> 00:28:19,045
He's in the Almighty's hands.
423
00:28:19,088 --> 00:28:20,307
I didn't ask you that.
424
00:28:20,350 --> 00:28:21,874
How bad is he wounded?
425
00:28:21,917 --> 00:28:23,571
Be the women tending him.
426
00:28:23,614 --> 00:28:27,096
What do you do if one
of your men is wounded?
427
00:28:27,140 --> 00:28:29,011
You've got to let me see him.
428
00:28:29,055 --> 00:28:30,926
I told you, the
women be tending him.
429
00:28:30,970 --> 00:28:32,319
I'm begging you
to let me see him.
430
00:28:32,362 --> 00:28:33,537
KERMIT: What for?
431
00:28:33,581 --> 00:28:34,713
To see if I can help him.
432
00:28:35,148 --> 00:28:37,237
Got some more of them bread
pills you be feeding him?
433
00:28:37,280 --> 00:28:40,457
FESTUS: Newly, just hold on.
434
00:28:40,501 --> 00:28:47,464
Mister, my name's Festus Haggen.
Could I be asking you yours?
435
00:28:47,508 --> 00:28:49,510
Kermit, be good enough.
436
00:28:49,553 --> 00:28:54,080
Well, Mr. Kermit, now I know
that was a pure old accident,
437
00:28:54,123 --> 00:28:57,126
Doc getting hisself
shot, because there
438
00:28:57,170 --> 00:29:01,348
was a whole heap of guns being
shoved and pulled around there.
439
00:29:01,391 --> 00:29:04,612
And old Doc, he'd be the first
one to tell you that nobody
440
00:29:04,655 --> 00:29:07,354
done nothing on purpose.
441
00:29:07,397 --> 00:29:08,921
We don't shoot old men.
442
00:29:08,964 --> 00:29:12,098
That's what I'm trying
to say, don't you see.
443
00:29:12,141 --> 00:29:13,969
Now, Mr. Kermit,
we're-- we're bad
444
00:29:14,013 --> 00:29:17,146
in need of a powerful favor.
445
00:29:17,190 --> 00:29:19,496
And seeing that it ain't
gonna cost you nothing,
446
00:29:19,540 --> 00:29:22,282
I'd be ever so
much obliged to you
447
00:29:22,325 --> 00:29:26,852
if-- if you'd let Newly
here go down see old Doc.
448
00:29:26,895 --> 00:29:30,420
You see, for one thing,
they're real good friends.
449
00:29:30,464 --> 00:29:33,859
Course, we ain't got
no way of repaying you
450
00:29:33,902 --> 00:29:35,774
or nothing like that, you see.
451
00:29:46,567 --> 00:29:48,221
You can't reason with
a man like that, Festus.
452
00:29:57,099 --> 00:30:00,363
Newly, you hadn't ought to
be a-squalling at these folks
453
00:30:00,407 --> 00:30:01,625
like that.
454
00:30:01,669 --> 00:30:04,193
Now, I know they roughed
you up a good deal.
455
00:30:04,237 --> 00:30:06,587
And it ain't going
to be easy for you,
456
00:30:06,630 --> 00:30:07,936
but you're going
to have to learn
457
00:30:07,980 --> 00:30:10,460
how to talk to these folks.
458
00:30:10,504 --> 00:30:12,898
See, they got their
way of doing things.
459
00:30:12,941 --> 00:30:15,161
And of course, you
figure you know
460
00:30:15,204 --> 00:30:17,293
the way things ought to be did.
461
00:30:17,337 --> 00:30:20,644
But maybe you're both
a little bit right.
462
00:30:20,688 --> 00:30:25,084
They just people with women and
young 'uns and such as that.
463
00:30:25,127 --> 00:30:27,042
Festus, I know I
don't have the patience
464
00:30:27,086 --> 00:30:30,306
to talk to these kind of people,
but I've run out of patience.
465
00:30:30,350 --> 00:30:32,178
He's got it in his mind
that cutting into a body
466
00:30:32,221 --> 00:30:34,006
means you're trying
to kill somebody.
467
00:30:34,049 --> 00:30:35,355
He says it goes
against the scriptures.
468
00:30:35,398 --> 00:30:37,574
And he's not changing his mind.
469
00:30:37,618 --> 00:30:38,924
Wouldn't look right
to his people.
470
00:30:44,320 --> 00:30:44,930
You can see him.
471
00:30:49,456 --> 00:30:52,241
You not be raised in no town.
472
00:30:52,285 --> 00:30:54,635
No, I sure ain't.
473
00:30:54,678 --> 00:30:57,725
In town, one of us would
be hung quick enough
474
00:30:57,768 --> 00:30:59,074
if we cut a man to death.
475
00:30:59,118 --> 00:31:02,251
Now, you just
hold on, Newly done
476
00:31:02,295 --> 00:31:06,168
that cutting 'cause he figured
what he's doing had to be did.
477
00:31:06,212 --> 00:31:10,303
The law says you don't hang a
fella for trying to do right.
478
00:31:10,346 --> 00:31:12,871
What we say is there
weren't no trying for right.
479
00:31:38,374 --> 00:31:41,073
NEWLY: Doc.
480
00:31:41,116 --> 00:31:42,248
Newly.
481
00:31:42,291 --> 00:31:46,687
Doc, how are you, Doc?
482
00:31:46,730 --> 00:31:48,515
I'm bleeding inside, Newly.
483
00:31:52,606 --> 00:31:54,695
You gotta help me.
484
00:31:54,738 --> 00:31:56,001
Sure, Doc, just tell me how.
485
00:31:59,439 --> 00:32:03,312
Take the bullet, and then
tie off the ruptured vessel.
486
00:32:03,356 --> 00:32:07,273
I ain't allowing
no more cutting.
487
00:32:07,316 --> 00:32:17,283
Mister, I need help, and I have
a right to say what'll be done.
488
00:32:18,632 --> 00:32:19,676
It's pointless, Doc.
489
00:32:19,720 --> 00:32:21,156
I wouldn't know
what I was doing.
490
00:32:21,200 --> 00:32:23,419
I'll be awake.
491
00:32:23,463 --> 00:32:25,334
I'll tell you.
492
00:32:25,378 --> 00:32:28,120
You mean, take that bullet
out while you're conscious.
493
00:32:28,163 --> 00:32:34,169
Ice, I saw an ice house.
494
00:32:34,213 --> 00:32:37,825
Ice, oldest anaesthetic known.
495
00:32:37,868 --> 00:32:39,740
KERMIT: We got ice.
496
00:32:39,783 --> 00:32:42,786
Pack me in ice, Newly.
497
00:32:42,830 --> 00:32:46,529
Lower the body
temperature, bring
498
00:32:46,573 --> 00:32:47,966
the area close to freezing.
499
00:32:51,317 --> 00:32:53,754
I can't, Doc, I'd
be killing you.
500
00:33:03,068 --> 00:33:03,633
Then, I'll die.
501
00:33:07,637 --> 00:33:08,203
That's not a guess.
502
00:33:11,598 --> 00:33:12,338
That's a fact.
503
00:33:31,618 --> 00:33:32,358
[chopping noises]
504
00:33:33,620 --> 00:33:35,752
All right, put it right there.
505
00:33:50,115 --> 00:33:51,594
OK, all right, get
it out of there.
506
00:33:54,467 --> 00:33:59,602
Newly, come here and see
what you think about this.
507
00:33:59,646 --> 00:34:00,212
How does that look for you?
508
00:34:00,603 --> 00:34:03,084
It looks pretty good, Festus.
509
00:34:03,128 --> 00:34:06,348
All right, uh, get them
slickers over that ice there,
510
00:34:06,392 --> 00:34:08,263
will ya?
511
00:34:08,307 --> 00:34:09,482
Let's get Doc up over here.
512
00:34:17,316 --> 00:34:19,622
FESTUS: All right,
now, easy with him.
513
00:34:19,666 --> 00:34:21,233
Here we go.
514
00:34:21,276 --> 00:34:23,409
Everybody together now,
all together, here we go.
515
00:34:23,452 --> 00:34:24,758
NEWLY: Watch his head.
FESTUS: Easy.
516
00:34:24,801 --> 00:34:25,715
NEWLY: All right,
bring him over here.
517
00:34:25,759 --> 00:34:26,847
FESTUS: Easy.
518
00:34:26,890 --> 00:34:27,891
NEWLY: Just put
him down this way.
519
00:34:27,935 --> 00:34:29,371
FESTUS: There, there.
520
00:34:29,415 --> 00:34:30,155
NEWLY: Easy.
521
00:34:38,337 --> 00:34:42,471
Festus, let's get that sheet
over there for his wound
522
00:34:42,515 --> 00:34:44,560
and pack in some of that ice.
523
00:34:44,604 --> 00:34:45,170
FESTUS: All right.
524
00:34:51,437 --> 00:34:52,307
Doc?
525
00:34:52,351 --> 00:34:53,743
DR. ADAMS: Uh.
526
00:34:53,787 --> 00:34:57,921
How long do you think
it'll take for the freezing?
527
00:34:57,965 --> 00:35:00,707
DR. ADAMS: Not long,
I-- I'll tell you.
528
00:35:39,572 --> 00:35:42,357
Festus, get me a piece of
cloth so I can clean this up.
529
00:35:42,401 --> 00:35:46,492
All right, wet, don't you?
530
00:35:46,535 --> 00:35:47,449
Yeah.
531
00:35:47,493 --> 00:35:48,363
Here you are.
532
00:35:55,544 --> 00:35:56,197
What's the matter?
533
00:36:03,770 --> 00:36:08,296
Newly, just calm down.
534
00:36:08,340 --> 00:36:10,516
You're too tense.
535
00:36:10,559 --> 00:36:12,561
Just calm down now.
536
00:36:16,261 --> 00:36:17,697
I can't.
537
00:36:17,740 --> 00:36:21,222
Don't ask me to do this, Doc.
538
00:36:21,266 --> 00:36:26,793
I'm not a doctor,
and I never will be.
539
00:36:26,836 --> 00:36:31,232
Yes, you're a doctor.
540
00:36:31,276 --> 00:36:35,062
You made that choice yourself
at your wife's graveside,
541
00:36:35,105 --> 00:36:35,802
Patricia's.
542
00:36:38,761 --> 00:36:45,768
Now, go on, start,
just probe, find it.
543
00:36:48,815 --> 00:36:51,948
Then, what do I do?
544
00:36:51,992 --> 00:36:52,862
I'll tell you.
545
00:36:57,650 --> 00:37:00,957
PATRICIA [VOICEOVER]: Some men
have a special gift, Newly.
546
00:37:01,001 --> 00:37:04,265
It's-- it's kind of an
instinct for healing.
547
00:37:04,309 --> 00:37:05,919
I think you have it.
548
00:37:16,843 --> 00:37:17,757
Give me the pill.
549
00:37:47,830 --> 00:37:49,310
Clean that out around here.
550
00:37:49,354 --> 00:37:50,746
All right.
551
00:37:50,790 --> 00:37:51,530
Easy.
552
00:37:59,842 --> 00:38:01,844
DR. ADAMS: Cold, very cold.
553
00:38:07,676 --> 00:38:12,159
There it is, found it.
554
00:38:12,202 --> 00:38:12,986
It's awfully deep.
555
00:38:17,033 --> 00:38:20,733
Doc, I'm afraid it's
lodged in the pleura.
556
00:38:20,776 --> 00:38:21,995
Well, go on, get it out.
557
00:38:22,038 --> 00:38:22,865
I can't.
558
00:38:22,909 --> 00:38:24,780
It's too risky, Festus.
559
00:38:24,824 --> 00:38:25,781
He's bleeding bad.
560
00:38:29,872 --> 00:38:33,311
Doc, Doc, you gotta
tell me what to do.
561
00:38:36,183 --> 00:38:39,012
I don't believe he
can hear you, Newly.
562
00:38:39,055 --> 00:38:40,579
I don't believe he
can say anything.
563
00:38:44,887 --> 00:38:49,152
Doc, you told me you were
going to tell me what to do.
564
00:38:49,196 --> 00:38:53,069
You get me in the middle
of this and you quit on me.
565
00:38:53,113 --> 00:38:56,072
Now, Newly, you
just simmer down.
566
00:38:56,116 --> 00:38:57,073
You did this before.
567
00:38:57,465 --> 00:38:59,424
Now, you're blame sure
going to do it again.
568
00:38:59,467 --> 00:39:00,163
This is Doc.
569
00:39:00,207 --> 00:39:01,643
This is not anybody.
570
00:39:01,687 --> 00:39:03,471
Oh, hush, will you?
571
00:39:03,515 --> 00:39:06,692
You ain't a-talkin' like
you know Doc very good.
572
00:39:06,735 --> 00:39:09,608
If you did, you'd know
blame well what'd he say.
573
00:39:09,651 --> 00:39:11,566
He'd say, well, what in the
thunder are you waiting for?
574
00:39:11,610 --> 00:39:13,002
Go ahead on.
575
00:39:13,046 --> 00:39:15,178
Ain't that what he'd say?
576
00:39:15,222 --> 00:39:19,052
NEWLY: Festus, I never sutured
a blood vessel in my life.
577
00:39:19,095 --> 00:39:20,358
Well, then do it.
578
00:39:26,973 --> 00:39:27,887
I'm going to have
to open it up.
579
00:39:27,930 --> 00:39:28,627
Hand me a scalpel.
580
00:39:57,046 --> 00:39:59,048
Give me the bullet forceps.
581
00:39:59,092 --> 00:40:00,789
FESTUS: These are your pinchers?
582
00:40:00,833 --> 00:40:02,138
It's got rings on it?
583
00:40:02,182 --> 00:40:02,878
Hm mm.
584
00:40:20,200 --> 00:40:24,813
DR. ADAMS: Oh, cold.
585
00:40:24,857 --> 00:40:25,945
Ma'am, some more water, please.
586
00:40:29,296 --> 00:40:30,079
Thank you.
587
00:40:36,564 --> 00:40:38,261
You feel it?
588
00:40:38,305 --> 00:40:39,045
Not yet.
589
00:40:51,057 --> 00:40:53,015
How's he doing?
590
00:40:53,059 --> 00:40:56,715
Appears to be
breathing all right.
591
00:40:56,758 --> 00:41:00,283
Now, you stay in the
buggy, Doc, you hear me?
592
00:41:00,327 --> 00:41:01,110
You stay in the buggy.
593
00:41:15,951 --> 00:41:17,910
Found it.
594
00:41:17,953 --> 00:41:20,695
Can you get a hold of it?
595
00:41:20,739 --> 00:41:21,479
I got it.
596
00:41:39,192 --> 00:41:39,932
Give me the sutures.
597
00:41:42,717 --> 00:41:43,762
FESTUS: Good boy, Newly.
598
00:41:52,988 --> 00:41:54,947
Soak some of that gauze.
599
00:41:54,990 --> 00:41:57,079
Soak in that jar of
salve over there.
600
00:41:57,123 --> 00:41:59,255
I'm going to pack the wound.
601
00:41:59,299 --> 00:42:02,084
I know you be good friends.
602
00:42:02,128 --> 00:42:05,218
He got hurt trying to
help you, asked you
603
00:42:05,261 --> 00:42:09,396
to cut him because he
thought you could save him,
604
00:42:09,439 --> 00:42:11,572
but you can't.
605
00:42:11,616 --> 00:42:15,924
Can't nobody cut
without killing.
606
00:42:15,968 --> 00:42:19,319
But he believed that you could.
607
00:42:19,362 --> 00:42:23,758
You both got old and crazy
notions, but you ain't evil.
608
00:42:51,873 --> 00:42:52,961
Newly, you ain't
say a whole lot.
609
00:42:55,964 --> 00:42:56,965
I don't know what
to say Festus.
610
00:43:16,376 --> 00:43:17,290
Old man's still living.
611
00:43:24,079 --> 00:43:28,954
You done wrong, but
I believe that you
612
00:43:28,997 --> 00:43:30,912
thought you's doing right.
613
00:43:30,956 --> 00:43:35,438
Now, a man tries to do right,
then there ain't no mortal soul
614
00:43:35,482 --> 00:43:36,614
to be his proper judge.
615
00:43:43,098 --> 00:43:45,274
DR. ADAMS: Took a
big man to say that.
616
00:43:45,318 --> 00:43:46,232
Newly.
617
00:43:51,237 --> 00:43:55,371
A man holds certain
beliefs all his life.
618
00:43:55,415 --> 00:43:59,201
Hard for him to
change overnight.
619
00:43:59,245 --> 00:44:01,334
You ornery old scutter hound.
620
00:44:01,377 --> 00:44:03,771
How long you been awake anyhow?
621
00:44:03,815 --> 00:44:06,252
NEWLY: How do you feel, Doc?
622
00:44:06,295 --> 00:44:09,037
Like I had an operation, Newly.
623
00:44:09,081 --> 00:44:11,083
NEWLY: Any chest pains?
624
00:44:11,126 --> 00:44:14,042
DR. ADAMS: No more
than expected.
625
00:44:14,086 --> 00:44:18,438
I even feel good enough to argue
with Festus about his argues.
626
00:44:27,752 --> 00:44:29,971
You know something, Doc?
627
00:44:30,015 --> 00:44:36,064
I ain't got nary a twinge
or an ache no place.
628
00:44:36,108 --> 00:44:39,024
You will have, my
luck ain't that good.
629
00:45:00,132 --> 00:45:01,786
KERMIT: Kind of figured to
leave it up a day or two.
630
00:45:05,006 --> 00:45:07,966
People tend to forget their
foolishness too quick.
631
00:45:08,009 --> 00:45:09,881
A little reminder
won't be hurting us.
632
00:45:13,798 --> 00:45:16,844
Be a warmer day, I expect.
633
00:45:16,888 --> 00:45:18,759
About planting time.
634
00:45:18,803 --> 00:45:20,805
Water won't be no problem.
635
00:45:20,848 --> 00:45:23,111
Plenty of runoff, I expect.
636
00:45:23,155 --> 00:45:24,460
You know, I've seen
some of your cattle
637
00:45:24,504 --> 00:45:26,593
down in the lower pastures.
638
00:45:26,636 --> 00:45:29,117
They look like prime beef to me.
639
00:45:29,161 --> 00:45:32,512
Hope to be getting some cash
money for them this year.
640
00:45:32,555 --> 00:45:35,123
I sure hope you do.
641
00:45:35,167 --> 00:45:40,128
You know, I've been
talking all around what I'm
642
00:45:40,172 --> 00:45:42,478
really trying to say to you.
643
00:45:42,522 --> 00:45:43,741
And what I'm trying--
644
00:45:49,834 --> 00:45:50,922
I figure you been saying it.
645
00:46:01,889 --> 00:46:04,196
No, say, just let me
off right here, Newly.
646
00:46:04,239 --> 00:46:06,198
I-- I want to walk up
the street, right here.
647
00:46:06,241 --> 00:46:08,156
Doc, you're to be getting
all the exercise you need
648
00:46:08,200 --> 00:46:09,592
just climbing those stairs.
649
00:46:09,636 --> 00:46:11,638
Well, all right,
maybe you're right.
650
00:46:11,681 --> 00:46:14,989
Just take me up there.
651
00:46:15,033 --> 00:46:18,514
You have no idea how good
this feels to just kind
652
00:46:18,558 --> 00:46:20,125
of look up and down the street.
653
00:46:20,168 --> 00:46:21,213
Yes, I do.
654
00:46:21,256 --> 00:46:22,040
You bet.
655
00:46:22,518 --> 00:46:23,432
Just a second and
I'll give you a hand.
656
00:46:23,476 --> 00:46:24,999
All right.
657
00:46:25,043 --> 00:46:25,870
[humming]
658
00:46:26,871 --> 00:46:28,568
Howdy, Doc.
659
00:46:28,611 --> 00:46:30,004
Wait a minute.
660
00:46:30,048 --> 00:46:31,527
Just a minute here.
661
00:46:31,571 --> 00:46:34,400
Thank you, Newly.
Come back here.
662
00:46:39,057 --> 00:46:39,971
What's the matter?
663
00:46:40,449 --> 00:46:42,190
Is that all you've got
to say to me, howdy, Doc?
664
00:46:42,234 --> 00:46:43,017
[humming]
665
00:46:44,410 --> 00:46:47,195
Well, what else
is there to say?
666
00:46:47,239 --> 00:46:48,980
Well, good heavens, I've
been gone all this time.
667
00:46:49,023 --> 00:46:50,372
Is that all you've
got to say to me?
668
00:46:50,416 --> 00:46:53,027
Well, fiddle, I
ain't missed you none.
669
00:46:53,071 --> 00:46:55,943
Nobody in town has,
I don't reckon.
670
00:46:55,987 --> 00:46:58,206
Everybody's still sick,
just like they was when
671
00:46:58,250 --> 00:47:01,296
you was here a-doctorin' them.
672
00:47:01,340 --> 00:47:04,212
Well, I can't stand around
here and jaw with you all day.
673
00:47:04,256 --> 00:47:07,476
I got more importanter
things to do than that.
674
00:47:07,520 --> 00:47:08,564
Oh, sure, I know you have.
675
00:47:08,608 --> 00:47:09,435
You, but--
676
00:47:09,478 --> 00:47:10,915
NEWLY: Doc, Doc.
677
00:47:10,958 --> 00:47:11,959
DR. ADAMS: Someday, I'm
going to get him a--
678
00:47:12,394 --> 00:47:13,569
NEWLY: Doc, just calm down.
DR. ADAMS: Well, I--
679
00:47:13,613 --> 00:47:14,483
NEWLY: Calm down.
680
00:47:14,527 --> 00:47:16,877
DR. ADAMS: Oh.
681
00:47:16,921 --> 00:47:19,097
Doc, I could sure use a beer,
and I think you could use one,
682
00:47:19,140 --> 00:47:22,187
too, don't you?
683
00:47:22,230 --> 00:47:26,408
Dr. O'Brien, since you called
me on this consultation,
684
00:47:26,452 --> 00:47:29,890
it's my considered opinion that
you have just prescribed for me
685
00:47:29,934 --> 00:47:30,282
the perfect prescription.
686
00:47:34,460 --> 00:47:35,635
[cheering]
687
00:47:38,725 --> 00:47:40,901
Doc, for you.
688
00:47:40,945 --> 00:47:42,076
[popping cork]
689
00:47:59,572 --> 00:48:06,100
Doc, somebody said,
tough old turkey buzzard.
690
00:48:06,144 --> 00:48:06,971
I say more lovable.
691
00:48:13,760 --> 00:48:16,415
I think it was me that
called you the buzzard, Doc.
692
00:48:16,458 --> 00:48:17,677
We missed you, Doc.
693
00:48:17,720 --> 00:48:22,943
I've been saving a toe
twinge for you, Doc.
694
00:48:22,987 --> 00:48:23,988
KITTY: Here's to Doc's health.
695
00:48:30,037 --> 00:48:35,608
A fella gone a little
while, and you-- this
696
00:48:35,651 --> 00:48:38,132
is a lot of nonsense.
697
00:48:38,176 --> 00:48:39,307
[cheering]
698
00:48:55,410 --> 00:48:56,542
[theme music]
699
00:49:00,024 --> 00:49:01,329
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
700
00:49:01,373 --> 00:49:06,465
from our next "Gunsmoke."
701
00:49:06,508 --> 00:49:08,336
[theme music]
50486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.