All language subtitles for Gunsmoke.S19E07.The.Widow.and.The.Rogue.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,790 [music playing] 2 00:00:04,531 --> 00:00:11,929 NARRATOR: "Gunsmoke," with Milburn Stone as Doc, Amanda 3 00:00:11,973 --> 00:00:19,198 Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 4 00:00:19,241 --> 00:00:25,552 Buck Taylor as Newly, and starring 5 00:00:25,595 --> 00:00:28,816 James Arness as Matt Dillon. 6 00:00:33,168 --> 00:00:34,735 [music playing] 7 00:00:40,741 --> 00:00:42,264 [laughter] 8 00:00:42,308 --> 00:00:44,658 Mr. Honneger, I don't believe a word you've been saying. 9 00:00:44,701 --> 00:00:48,096 I swear, I don't. 10 00:00:48,139 --> 00:00:51,534 But if you dare stop, I'll die. 11 00:00:51,578 --> 00:00:52,709 Clarisa, I'm telling you the truth. 12 00:00:52,753 --> 00:00:54,276 Now, you ask Festus here. 13 00:00:54,320 --> 00:00:55,451 Now, we've known each other longer 14 00:00:55,495 --> 00:00:57,366 than we'd both like to admit. 15 00:00:57,410 --> 00:00:58,628 He'd tell you, if I wouldn't say it. 16 00:00:58,672 --> 00:00:59,499 Right, Festus? 17 00:00:59,542 --> 00:01:01,805 Go on and tell her. 18 00:01:01,849 --> 00:01:05,331 Well, young man, there ain't too 19 00:01:05,374 --> 00:01:08,334 many fellers that's got ways with words like old JJ 20 00:01:08,377 --> 00:01:09,770 has here. 21 00:01:09,813 --> 00:01:12,468 I just can't believe that you don't know 22 00:01:12,512 --> 00:01:14,644 what a rare thing that you are. 23 00:01:14,688 --> 00:01:18,909 No, I mean, a woman like you is like-- 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,173 like a soft, glowing candle in the window 25 00:01:22,217 --> 00:01:23,784 on a cold, dark night. 26 00:01:23,827 --> 00:01:27,744 And that-- that's the truth. 27 00:01:27,788 --> 00:01:31,270 Oh, what a charming thing to say. 28 00:01:31,313 --> 00:01:35,709 Oh, you poor boy. 29 00:01:35,751 --> 00:01:38,841 Well, I deserve these, ma'am. 30 00:01:38,885 --> 00:01:40,887 I deserve what Festus here is taking me to. 31 00:01:40,930 --> 00:01:42,584 You see, I made that one misstep. 32 00:01:42,628 --> 00:01:44,020 And I'm going to pay for it. 33 00:01:44,064 --> 00:01:46,806 And then I'm going to start all over again. 34 00:01:46,849 --> 00:01:48,068 Of course you will. 35 00:01:58,078 --> 00:01:58,818 Whoa! 36 00:02:05,346 --> 00:02:07,348 This is Elbow Creek Station! 37 00:02:07,392 --> 00:02:08,871 All right, JJ, let's go. 38 00:02:08,915 --> 00:02:10,612 You take good care of yourself, Clarisa. 39 00:02:10,656 --> 00:02:11,961 It's been a pleasure knowing you. 40 00:02:12,005 --> 00:02:14,399 Have a good trip, friend. 41 00:02:14,442 --> 00:02:16,923 God go with you, Mr. Honneger. 42 00:02:16,966 --> 00:02:18,446 Oh, thank you for that, ma'am. 43 00:02:18,490 --> 00:02:19,665 I do. 44 00:02:19,708 --> 00:02:20,796 You treat him kindly, Deputy. 45 00:02:20,840 --> 00:02:22,058 You hear? 46 00:02:22,102 --> 00:02:23,495 Yes'm. 47 00:02:23,538 --> 00:02:26,193 Git! 48 00:02:26,236 --> 00:02:27,760 Don't forget now, Clarisa! 49 00:02:27,803 --> 00:02:30,197 You get one of them flower hats, you know, like I told you! 50 00:02:30,240 --> 00:02:31,154 I will! 51 00:02:31,198 --> 00:02:32,330 Oh, I will! 52 00:02:37,683 --> 00:02:39,685 I could sure use a drink. 53 00:02:39,728 --> 00:02:42,252 All right, come on. 54 00:02:42,296 --> 00:02:45,821 Of all the claberated dribble I've ever hear, you dang near 55 00:02:45,865 --> 00:02:47,562 reached the tops of my boots. 56 00:02:47,606 --> 00:02:49,782 Oh, Festus, what's the hurt? 57 00:02:49,825 --> 00:02:53,046 Well, if is just about as sincere as the undertaker's 58 00:02:53,089 --> 00:02:56,963 grief at a $5 funeral. 59 00:02:57,006 --> 00:02:59,226 Like the man said, if you can't be sincere, 60 00:02:59,269 --> 00:03:01,141 the least you can be is charming. 61 00:03:01,184 --> 00:03:02,534 Let me tell you something. 62 00:03:02,577 --> 00:03:04,579 You better be saving some of that charm of yours 63 00:03:04,623 --> 00:03:06,842 for old Judge Brooker. 64 00:03:06,886 --> 00:03:08,061 Yeah, it never did work on that old boy. 65 00:03:08,104 --> 00:03:09,323 Did it? 66 00:03:09,367 --> 00:03:10,977 Well, of course it didn't work after 67 00:03:11,020 --> 00:03:13,806 four or five times it didn't. 68 00:03:13,849 --> 00:03:17,462 Hey, Festus, what do you think he'd give me this time? 69 00:03:17,505 --> 00:03:21,204 I bet Pappy a mule you don't get no less than two years. 70 00:03:21,248 --> 00:03:22,771 Two years? 71 00:03:22,815 --> 00:03:25,731 Oh, come on, Festus, for stealing a rusty old hay rake? 72 00:03:25,774 --> 00:03:27,646 Two years, and I'll tell you why, 73 00:03:27,689 --> 00:03:30,910 because all them two, and three, and five months 74 00:03:30,953 --> 00:03:32,781 he give you before never done no good. 75 00:03:43,139 --> 00:03:45,794 These pretty little songs in all this silence, your work 76 00:03:45,838 --> 00:03:48,014 are they? 77 00:03:48,057 --> 00:03:49,450 Huh? 78 00:03:49,494 --> 00:03:51,539 Well, I always said that people who grow flowers 79 00:03:51,583 --> 00:03:52,932 have sunshine in their hearts. 80 00:04:03,116 --> 00:04:04,291 [bang] 81 00:04:04,334 --> 00:04:06,598 [snoring] 82 00:04:06,641 --> 00:04:07,425 Hey! 83 00:04:14,823 --> 00:04:15,694 Hey! 84 00:04:15,737 --> 00:04:17,217 Hm? 85 00:04:17,260 --> 00:04:19,132 Hey there, feller! 86 00:04:19,175 --> 00:04:22,222 Feller, you're sleeping your blame life away. 87 00:04:22,265 --> 00:04:24,050 Oh. 88 00:04:24,093 --> 00:04:29,882 Well, I got beans, meat, hard tack, and rye whiskey. 89 00:04:29,925 --> 00:04:32,798 Whiskey and stage to Dodge. 90 00:04:32,841 --> 00:04:40,283 Well, whiskey, no stage to Dodge. 91 00:04:40,327 --> 00:04:42,895 What do you mean ain't no stage to Dodge? 92 00:04:42,938 --> 00:04:45,506 Well, Kroter Pass is closed. 93 00:04:45,550 --> 00:04:47,247 For how long? 94 00:04:47,290 --> 00:04:51,947 Oh, well, flash floods couple of days ago filled with half 95 00:04:51,991 --> 00:04:55,603 a hillside, be a week or 10 days before it's clear 96 00:04:55,647 --> 00:04:57,518 so the stage can get through. 97 00:04:57,562 --> 00:05:01,566 I got me a prisoner out yonder I got to get to Dodge City. 98 00:05:01,609 --> 00:05:06,222 Well, I got beans, meat, hard tack, and rye whiskey, 99 00:05:06,265 --> 00:05:09,094 and a daughter I wouldn't leave alone 100 00:05:09,137 --> 00:05:11,009 with anything that wears pants. 101 00:05:23,978 --> 00:05:26,851 Angel of mercy, pure and simple. 102 00:05:26,894 --> 00:05:29,331 Simple, maybe. 103 00:05:29,375 --> 00:05:32,160 Leastways, that's what Pa's always saying. 104 00:05:32,204 --> 00:05:33,945 I tell you, it's a shame you having to live your life out 105 00:05:33,988 --> 00:05:35,990 in a place like this. 106 00:05:36,034 --> 00:05:37,209 I've heard sweet talk before. 107 00:05:40,255 --> 00:05:45,565 Have you ever heard of Avalene, or Simaron, or Wichita? 108 00:05:45,609 --> 00:05:47,001 You'd take me there? 109 00:05:47,045 --> 00:05:48,699 No, not changed to this here pump I won't. 110 00:05:48,742 --> 00:05:50,527 But I will. 111 00:05:50,570 --> 00:05:52,920 Now, my deputy friend will be coming out here pretty soon. 112 00:05:59,405 --> 00:06:01,450 I always had my heart set on seeing Dodge. 113 00:06:01,494 --> 00:06:03,017 Oh no, you wouldn't like it. 114 00:06:03,061 --> 00:06:04,149 Time was, it was a pretty good place. 115 00:06:04,192 --> 00:06:04,932 But it's changed. 116 00:06:08,501 --> 00:06:13,332 JJ, them charming ways of yours going to be the death of you 117 00:06:13,375 --> 00:06:14,681 yet. 118 00:06:14,725 --> 00:06:17,031 Well, it's short of costing me that, Festus. 119 00:06:17,075 --> 00:06:19,120 And I'll be danged if I'm going to spend those two years 120 00:06:19,164 --> 00:06:20,731 for stealing a rusty old hay-- 121 00:06:20,774 --> 00:06:21,993 Here, just unlock that. 122 00:06:27,128 --> 00:06:27,912 Give me the key. 123 00:06:31,785 --> 00:06:32,873 Let me hear it click. 124 00:06:38,487 --> 00:06:40,838 Well, you don't need me to make your dreams come true. 125 00:06:40,881 --> 00:06:43,144 You just get on any stage here coming by. 126 00:06:43,188 --> 00:06:44,537 I have. 127 00:06:44,581 --> 00:06:47,888 And Pa's always drug me back. -Let's go. 128 00:06:47,932 --> 00:06:49,803 Did it ever occur to you that maybe he 129 00:06:49,847 --> 00:06:52,414 brought you back because, uh, that you're 130 00:06:52,458 --> 00:06:54,503 the light of his life. 131 00:06:54,547 --> 00:06:59,117 I mean, a man's daughter, a daughter like you is, well, 132 00:06:59,160 --> 00:07:04,470 like a soft glowing candle in the window 133 00:07:04,513 --> 00:07:05,340 on a cold, dark night. 134 00:07:10,128 --> 00:07:11,477 Come on, silver tongue. Let's go. 135 00:07:17,788 --> 00:07:19,746 I'm sure ever so much obliged to you 136 00:07:19,790 --> 00:07:21,879 for the borrowing of your horses and all. 137 00:07:21,922 --> 00:07:24,055 Well, as long as that animals is 138 00:07:24,098 --> 00:07:26,797 returned in the same condition as you got them. 139 00:07:26,840 --> 00:07:29,190 Well, it just might be this one won't get returned. 140 00:07:29,234 --> 00:07:31,366 At least if things work out for me, it won't. 141 00:07:31,410 --> 00:07:36,067 But tell you what I'll do, I'll send you, what, $30? 142 00:07:36,110 --> 00:07:38,112 Is that fair enough? 143 00:07:38,156 --> 00:07:40,201 Just don't you fret none, mister. 144 00:07:40,245 --> 00:07:41,986 He ain't fixing to run off with your horse. 145 00:07:42,029 --> 00:07:43,727 I'll guarantee you that. 146 00:07:43,770 --> 00:07:47,469 Festus, it's a long way across them badlands to Dodge. 147 00:07:47,513 --> 00:07:50,385 It's sure going to seem like a long ways listening 148 00:07:50,429 --> 00:07:52,474 to all your blabbering. 149 00:07:52,518 --> 00:07:54,868 Let's go. 150 00:07:54,912 --> 00:07:57,131 [music playing] 151 00:08:51,707 --> 00:08:53,273 [neighing] 152 00:09:12,292 --> 00:09:15,948 I'm glad to see you're all right, Festus. 153 00:09:15,992 --> 00:09:17,036 Now, wait a minute. 154 00:09:17,080 --> 00:09:18,603 I didn't mean to do that. 155 00:09:18,646 --> 00:09:21,127 My horse spooked on me. 156 00:09:21,171 --> 00:09:24,957 JJ, you're getting sincere again. 157 00:09:25,001 --> 00:09:28,874 Your horse broke his leg. 158 00:09:28,918 --> 00:09:31,485 Sorry. 159 00:09:31,529 --> 00:09:34,401 You said her just right. 160 00:09:34,445 --> 00:09:39,363 You're a sorry-- on your feet. 161 00:09:48,024 --> 00:09:53,812 It was hard work working on that railroad, boy. 162 00:09:53,856 --> 00:09:57,381 We come into a big town once in a while. 163 00:09:57,424 --> 00:10:01,254 And the big old fat politician would come out. 164 00:10:01,298 --> 00:10:05,519 And he'd want to drive in the last stake. 165 00:10:05,563 --> 00:10:09,349 He'd take a couple, three swings at it and miss. 166 00:10:09,393 --> 00:10:13,484 We'd finally end up having to pound it in for him. 167 00:10:13,527 --> 00:10:16,966 Then my daddy would get up there and he'd-- he'd say 168 00:10:17,009 --> 00:10:20,491 the last prayer, you know? 169 00:10:20,534 --> 00:10:24,625 And so much that he didn't-- 170 00:10:24,669 --> 00:10:26,540 [grunting] 171 00:10:29,152 --> 00:10:31,415 Get up. 172 00:10:31,458 --> 00:10:33,765 When are you going to give up? 173 00:10:33,809 --> 00:10:37,943 Festus, you know I'm going to keep on trying. 174 00:10:37,987 --> 00:10:41,555 Why don't you give up? 175 00:10:41,599 --> 00:10:46,386 Ain't no way you're going to take me back there. 176 00:10:46,430 --> 00:10:47,779 Get on ahead of me. 177 00:10:47,823 --> 00:10:48,693 Stay there! 178 00:11:00,792 --> 00:11:04,448 Throw the keys for it. 179 00:11:04,491 --> 00:11:08,408 Now, around that tree. 180 00:11:30,039 --> 00:11:30,822 J? 181 00:11:46,403 --> 00:11:47,621 [groaning] 182 00:12:01,244 --> 00:12:03,159 [wind blowing] 183 00:12:11,862 --> 00:12:14,038 [neighing] 184 00:12:16,127 --> 00:12:17,085 Whoa, horse! 185 00:12:17,128 --> 00:12:20,044 Come back here! 186 00:12:20,088 --> 00:12:21,698 [gun shot] 187 00:12:21,741 --> 00:12:23,656 Get back here! 188 00:12:23,700 --> 00:12:27,617 We need that horse, Festus! 189 00:12:27,660 --> 00:12:28,574 [gun shot] 190 00:12:28,618 --> 00:12:30,576 Festus! 191 00:12:30,620 --> 00:12:32,927 It's got all the water! 192 00:12:32,970 --> 00:12:35,538 Get back here! 193 00:12:35,581 --> 00:12:36,887 We need the horse! 194 00:12:36,931 --> 00:12:38,497 Don't you know that! 195 00:12:38,541 --> 00:12:39,846 Get back! 196 00:12:39,890 --> 00:12:40,760 Oh, boy! 197 00:12:47,419 --> 00:12:51,989 That's got my dad's comb, his watch. 198 00:12:52,033 --> 00:12:55,340 We've got to have that horse. 199 00:12:55,384 --> 00:12:59,344 [inaudible] wouldn't you? 200 00:12:59,388 --> 00:13:03,348 Oh, Festus, come on. 201 00:13:03,392 --> 00:13:06,308 Here, here! 202 00:13:06,351 --> 00:13:08,223 Take off that cuff. 203 00:13:12,923 --> 00:13:17,188 Now, throw that key away. 204 00:13:17,232 --> 00:13:18,798 Why? 205 00:13:18,842 --> 00:13:21,758 Snap it on there. 206 00:13:21,801 --> 00:13:25,718 No, Festus, I ain't shackling myself to you. 207 00:13:25,762 --> 00:13:26,676 Do it, JJ. 208 00:13:26,719 --> 00:13:30,636 Snap it on there! 209 00:13:30,680 --> 00:13:35,337 You know, you shouldn't have let that horse go. 210 00:13:35,380 --> 00:13:36,468 Festus! 211 00:13:36,512 --> 00:13:37,252 Ah! 212 00:13:40,995 --> 00:13:45,956 Oh, Lordy, we're not gonna make it. 213 00:13:46,000 --> 00:13:53,268 I figure, if we'll get there, we'll get there as two. 214 00:13:53,311 --> 00:13:56,880 We won't make it, Festus. 215 00:13:56,923 --> 00:13:59,535 We're not going to make it. 216 00:14:16,291 --> 00:14:17,335 [groaning] 217 00:14:19,946 --> 00:14:20,425 Easy, JJ. 218 00:14:26,736 --> 00:14:29,739 We're not going to make it without that horse. 219 00:14:29,782 --> 00:14:33,656 Just one of us would have made it anyhow. 220 00:14:33,699 --> 00:14:37,312 You honestly believe I'd run off and left you? 221 00:14:37,355 --> 00:14:40,750 Do you honest believe I don't know you would of? 222 00:14:40,793 --> 00:14:43,057 I'd have sent you help. 223 00:14:43,100 --> 00:14:46,060 Yeah, of course you would. 224 00:14:46,103 --> 00:14:50,586 Then you'd have hoped they'd fine me. 225 00:14:50,629 --> 00:14:54,720 But you wouldn't have lost more than a night 226 00:14:54,764 --> 00:14:58,724 or two of sleep if they didn't. 227 00:14:58,768 --> 00:15:02,337 Yeah, so now neither one of us makes it. 228 00:15:06,906 --> 00:15:12,651 Matthew told me to bring you in. 229 00:15:12,695 --> 00:15:16,655 That's what I'm fixing to do. 230 00:15:16,699 --> 00:15:21,573 Well, which way is in? 231 00:15:24,750 --> 00:15:28,014 According to the sun, east ought 232 00:15:28,058 --> 00:15:34,151 to be that way, northeast. 233 00:15:34,194 --> 00:15:38,067 Dodge is somewhere in that line. 234 00:15:38,111 --> 00:15:40,156 Let's go. 235 00:15:40,200 --> 00:15:42,115 [music playing] 236 00:15:47,207 --> 00:15:48,121 Oh, Festus. 237 00:15:51,472 --> 00:15:55,389 If I had known that old hay rake would have 238 00:15:55,432 --> 00:16:00,002 brought me to this place, well, I probably 239 00:16:00,045 --> 00:16:01,525 still would have stole it. 240 00:16:04,920 --> 00:16:05,877 I'm thirsty. 241 00:16:05,921 --> 00:16:10,143 Yeah, I know. 242 00:16:10,186 --> 00:16:14,843 My daddy, he used to stand up there on that pulpit of his 243 00:16:14,886 --> 00:16:17,237 and roar down at all us sinners telling us 244 00:16:17,280 --> 00:16:20,501 how we were all going to die in the fires of perdition. 245 00:16:25,114 --> 00:16:31,468 He'd be telling all of us, but he'd be looking right at me, 246 00:16:31,512 --> 00:16:35,994 always looking right at me. 247 00:16:36,038 --> 00:16:40,521 Well, I sure am getting an early look see what I'm heading for, 248 00:16:40,564 --> 00:16:41,783 I tell you. 249 00:16:45,090 --> 00:16:47,005 Let's get going. 250 00:16:47,049 --> 00:16:50,270 Get going where? 251 00:16:50,313 --> 00:16:52,489 To Dodge. 252 00:16:52,533 --> 00:16:54,665 Yeah, which way you think that is? 253 00:17:00,280 --> 00:17:01,324 Come on. 254 00:17:01,368 --> 00:17:02,456 Let's try this way. 255 00:17:15,947 --> 00:17:20,430 Wait, I hear some water. 256 00:17:20,474 --> 00:17:24,086 Look, look, there's water. 257 00:17:24,129 --> 00:17:24,869 Come on. 258 00:17:31,180 --> 00:17:32,399 [groaning] 259 00:17:37,708 --> 00:17:39,536 [panting] 260 00:17:44,237 --> 00:17:45,890 [distant laughter] 261 00:17:45,934 --> 00:17:47,109 Come on! 262 00:17:47,152 --> 00:17:48,458 Get up there! 263 00:17:48,502 --> 00:17:50,330 Good old cold water! 264 00:17:58,338 --> 00:17:59,426 [groaning] 265 00:17:59,469 --> 00:18:02,733 Sh, Festus, it's the desert rats. 266 00:18:02,777 --> 00:18:04,735 Sh! 267 00:18:04,779 --> 00:18:06,650 Have all the fun you can because you're not 268 00:18:06,694 --> 00:18:08,522 getting any more for a while. 269 00:18:08,565 --> 00:18:09,958 The Comacheros, Festus, sh! 270 00:18:10,001 --> 00:18:12,700 Sh! 271 00:18:12,743 --> 00:18:14,223 Boy, I bet where we're going is all whiskey. 272 00:18:19,620 --> 00:18:20,360 Woo! 273 00:18:28,411 --> 00:18:29,369 Come on! 274 00:18:29,412 --> 00:18:32,110 Let's get out of here! 275 00:18:32,154 --> 00:18:33,460 Come on. Let's try and get out of here. 276 00:18:33,503 --> 00:18:34,417 Come on! Get out of here! 277 00:18:34,461 --> 00:18:35,331 Ha! 278 00:18:35,375 --> 00:18:36,332 Come on! 279 00:18:36,376 --> 00:18:37,202 Ha! 280 00:18:37,246 --> 00:18:38,247 Let's get it! 281 00:18:49,867 --> 00:18:50,738 Keep going. 282 00:18:53,523 --> 00:18:55,569 I tore some of my innards. 283 00:18:55,612 --> 00:18:56,352 Ah! 284 00:19:23,117 --> 00:19:26,076 Oh, howdy, boy. 285 00:19:26,120 --> 00:19:26,860 Howdy. 286 00:19:29,689 --> 00:19:31,212 You can't be from around here. 287 00:19:31,255 --> 00:19:32,561 Where you from? 288 00:19:32,605 --> 00:19:34,955 Texas, wagons over yonder. 289 00:19:34,998 --> 00:19:36,435 Yeah? 290 00:19:36,478 --> 00:19:39,525 You happen to come across a man last couple of days? 291 00:19:39,568 --> 00:19:43,616 He's a big man, mustache, brown hair. 292 00:19:43,659 --> 00:19:47,837 No, we-- we didn't see anybody. 293 00:19:47,881 --> 00:19:48,708 What are you doing? 294 00:19:48,751 --> 00:19:49,752 Are you out hunting? 295 00:19:49,796 --> 00:19:50,623 Yep, 296 00:19:50,666 --> 00:19:52,233 Yeah, you have any luck? 297 00:19:52,276 --> 00:19:54,453 Nope. 298 00:19:54,496 --> 00:19:56,368 You a pretty good shot. 299 00:19:56,411 --> 00:19:58,718 Good enough. 300 00:19:58,761 --> 00:20:01,634 Think you're pretty good enough to shoot this chain in two 301 00:20:01,677 --> 00:20:02,852 from there? 302 00:20:02,896 --> 00:20:03,636 I reckon. 303 00:20:06,378 --> 00:20:08,031 Ah, this here's my prisoner. 304 00:20:08,075 --> 00:20:09,859 I chained myself to him a ways back. 305 00:20:09,903 --> 00:20:12,122 I didn't want him to run off and leave me. 306 00:20:12,166 --> 00:20:13,863 You see, I twisted my ankle a ways. 307 00:20:21,915 --> 00:20:23,873 [laughter] 308 00:20:23,917 --> 00:20:28,617 Well, I tell you what I'll do. 309 00:20:28,661 --> 00:20:31,446 I-- I gotta gold watch in my pocket here. 310 00:20:31,490 --> 00:20:32,665 It's worth $1. 311 00:20:32,708 --> 00:20:35,494 It's yours if you shoot this chain in two. 312 00:20:35,537 --> 00:20:36,930 What'd you get arrested for? 313 00:20:36,973 --> 00:20:38,453 Oh, you wouldn't believe it. 314 00:20:38,497 --> 00:20:43,023 I stole a hay rake from some man I was working for. 315 00:20:43,066 --> 00:20:44,372 And that's the truth. 316 00:20:44,416 --> 00:20:46,330 Looks like he's gone through an awful lot just 317 00:20:46,374 --> 00:20:48,942 to arrest you for stealing a hay rake that wasn't yours. 318 00:20:48,985 --> 00:20:52,467 Yeah, yeah, I'd say so. 319 00:20:52,511 --> 00:20:56,471 He is a duty-bound man. 320 00:20:56,515 --> 00:20:58,386 They make a mean enemy. 321 00:20:58,430 --> 00:20:59,909 Name's Caleb. 322 00:20:59,953 --> 00:21:02,216 Mine's JJ. 323 00:21:02,259 --> 00:21:05,698 So what do you say, huh? 324 00:21:05,741 --> 00:21:07,221 The $1 gold watch is yours. 325 00:21:07,264 --> 00:21:09,005 We got a [inaudible] over at the wagon, running short. 326 00:21:09,049 --> 00:21:09,832 But there's enough to share. 327 00:21:14,924 --> 00:21:17,318 I am pretty hungry. 328 00:21:17,361 --> 00:21:18,580 I imagine old Festus is here too. 329 00:21:21,714 --> 00:21:24,107 Little more? 330 00:21:24,151 --> 00:21:27,502 Boy, I tell you, Ms. Cunningham, hungry like I am, 331 00:21:27,546 --> 00:21:33,029 you don't say nothing about how good these beans taste. 332 00:21:33,073 --> 00:21:34,814 I tell you, I never been served by anybody 333 00:21:34,857 --> 00:21:39,688 pretty in a long, long time. 334 00:21:39,732 --> 00:21:41,516 More beans, Mr. Honneger? 335 00:21:41,560 --> 00:21:42,343 Yeah, if you please. 336 00:21:46,565 --> 00:21:47,435 Thank you, ma'am. 337 00:21:49,872 --> 00:21:54,877 You know, Caleb, being the son of a farmer in a schoolhouse 338 00:21:54,921 --> 00:21:57,532 full of cattleman's kids, I tell you, 339 00:21:57,576 --> 00:21:59,229 it's got to be just about as bad as being 340 00:21:59,273 --> 00:22:00,535 a preacher's kid anywhere. 341 00:22:00,579 --> 00:22:01,971 That ain't why we left. 342 00:22:02,015 --> 00:22:04,844 Pa said there's better farmland in Nebraska. 343 00:22:04,887 --> 00:22:08,238 Yeah, sure, better than that farmland in Texas 344 00:22:08,282 --> 00:22:09,370 you come from. 345 00:22:09,413 --> 00:22:11,154 That's for sure. 346 00:22:11,198 --> 00:22:15,419 How soon you figure your man will be back, Ms. Cunningham? 347 00:22:15,463 --> 00:22:16,595 Should be back anytime. 348 00:22:23,819 --> 00:22:26,126 If, uh, you don't mind me saying so, 349 00:22:26,169 --> 00:22:32,219 I think it was a mistake, him going off to look for help. 350 00:22:32,261 --> 00:22:34,220 Why is that? 351 00:22:34,263 --> 00:22:38,311 Well, first off, there isn't any for miles. 352 00:22:38,354 --> 00:22:42,445 And, well, I mean if he did find somebody to help him, 353 00:22:42,489 --> 00:22:44,622 you know, how would he find his way back? 354 00:22:44,665 --> 00:22:48,756 I don't mean any disrespect to your pa or anything. 355 00:22:48,800 --> 00:22:54,457 But this is big country and, uh-- 356 00:22:54,501 --> 00:22:56,764 Luke will be back, with help. 357 00:23:22,442 --> 00:23:23,704 What's going on out here? 358 00:23:23,748 --> 00:23:25,924 Just getting some water. 359 00:23:25,967 --> 00:23:28,274 I figure the sooner he comes around, 360 00:23:28,317 --> 00:23:32,495 sooner I have to quit having to carry him. 361 00:23:32,539 --> 00:23:34,497 Would you mind giving me a hand? 362 00:23:34,541 --> 00:23:35,542 I'm not going to bite you. 363 00:23:44,769 --> 00:23:45,900 Here, you give him that. 364 00:23:53,995 --> 00:23:55,997 Ma'am, were you, uh, you low on food? 365 00:23:58,521 --> 00:23:59,000 We'll get by. 366 00:24:03,831 --> 00:24:05,137 Would you mind telling me how long 367 00:24:05,180 --> 00:24:07,095 your husband has been gone? 368 00:24:07,139 --> 00:24:08,314 Three days. 369 00:24:08,357 --> 00:24:11,099 Three days. 370 00:24:11,143 --> 00:24:15,713 Look, I could rig up one of them Indian carrying 371 00:24:15,756 --> 00:24:17,279 beds for Festus here. 372 00:24:17,323 --> 00:24:19,630 And you and the boy could ride in turn. 373 00:24:19,673 --> 00:24:20,761 And we can get out of here. 374 00:24:20,805 --> 00:24:21,675 Luke will be back. 375 00:24:21,719 --> 00:24:22,633 Luke will be back. 376 00:24:22,676 --> 00:24:23,546 Luke will be back. 377 00:24:23,590 --> 00:24:25,679 He's been gone three days. 378 00:24:25,723 --> 00:24:26,767 Now, I'd fret on the odds of that 379 00:24:26,811 --> 00:24:28,508 happening if the boy was mine. 380 00:24:28,551 --> 00:24:30,597 Of course, then again, if he was mine, I wouldn't have gone off 381 00:24:30,641 --> 00:24:33,208 and left him in the first-- 382 00:24:33,252 --> 00:24:34,688 It might interest you to know that Luke went 383 00:24:34,732 --> 00:24:37,648 for help because I insisted! 384 00:24:37,691 --> 00:24:39,780 He didn't want to go. 385 00:24:39,824 --> 00:24:41,086 Yeah, well, I'd figure you'd have 386 00:24:41,129 --> 00:24:44,611 a good man-- maybe not the wisest, 387 00:24:44,655 --> 00:24:47,483 but you'd have a good one. 388 00:24:47,527 --> 00:24:50,573 You know, Mr. Honneger, a man like you just wouldn't 389 00:24:50,617 --> 00:24:53,925 understand the importance of giving a boy a home with roots, 390 00:24:53,968 --> 00:24:55,491 possessions. 391 00:24:55,535 --> 00:24:56,928 Everything we own is in this wagon. 392 00:25:03,238 --> 00:25:05,893 Luke will be back. 393 00:25:05,937 --> 00:25:06,764 He said he would. 394 00:25:06,807 --> 00:25:07,590 And he will. 395 00:26:28,409 --> 00:26:30,281 [whimpering] 396 00:26:43,294 --> 00:26:44,991 Morning. 397 00:26:45,035 --> 00:26:48,560 Ma, he's gone! 398 00:26:48,603 --> 00:26:52,477 He took the horse! 399 00:26:52,520 --> 00:26:55,219 So he stoled your horse, did he? 400 00:26:55,262 --> 00:26:57,830 Appears like he sweet talked you out 401 00:26:57,874 --> 00:27:01,878 of a pair of cutting tools too. 402 00:27:01,921 --> 00:27:03,705 He tried. 403 00:27:03,749 --> 00:27:06,534 I ain't sure I believe that. 404 00:27:06,578 --> 00:27:07,622 What are you doing, Deputy? 405 00:27:07,666 --> 00:27:09,755 Why, you lie back here! 406 00:27:09,799 --> 00:27:10,930 You just lay back. 407 00:27:10,974 --> 00:27:12,410 You're going to do yourself more harm. 408 00:27:12,453 --> 00:27:14,629 Those ribs could be splintered. 409 00:27:14,673 --> 00:27:16,457 They sure feel like it. 410 00:27:16,501 --> 00:27:17,981 Well, I wish there was something I could 411 00:27:18,024 --> 00:27:19,591 do to make you feel better. 412 00:27:19,634 --> 00:27:21,375 Obliged. 413 00:27:21,419 --> 00:27:24,596 My name's Martha Cunningham. 414 00:27:24,639 --> 00:27:26,250 Festus, ma'am. 415 00:27:26,293 --> 00:27:28,252 My son Caleb. 416 00:27:28,295 --> 00:27:30,863 Pa took Ulysseus S. to go fetch some help. 417 00:27:30,907 --> 00:27:32,822 Your prisoner stole Mr. Grant. 418 00:27:32,865 --> 00:27:34,475 What? 419 00:27:34,519 --> 00:27:38,262 That's what we call our horses, Ulysseus S. and Mr. Grant. 420 00:27:38,305 --> 00:27:44,877 Oh, well, there's a chance old JJ will 421 00:27:44,921 --> 00:27:48,054 send somebody back to help us. 422 00:27:48,098 --> 00:27:52,537 He-- he's a whole lot of things, old JJ is and there's a lot 423 00:27:52,580 --> 00:27:55,627 of things he ain't. 424 00:27:55,670 --> 00:27:59,761 He is a fair chance. 425 00:27:59,805 --> 00:28:02,416 I'll get the rifle, go see can I shoot us a rabbit or two. 426 00:28:05,985 --> 00:28:07,726 How long I been here, ma'am? 427 00:28:07,769 --> 00:28:10,120 Caleb found you late yesterday. 428 00:28:10,163 --> 00:28:12,557 He took the rifle and the box of shells! 429 00:28:12,600 --> 00:28:14,472 What? 430 00:28:14,515 --> 00:28:16,082 Oh. 431 00:28:16,126 --> 00:28:17,388 [groaning] 432 00:28:21,218 --> 00:28:28,921 [SINGING] Jesus set me free, oh Jesus let me be. 433 00:28:28,965 --> 00:28:32,055 I want to-- come on, brother. 434 00:28:32,098 --> 00:28:33,621 Come on. [neighing] 435 00:28:33,665 --> 00:28:34,753 What's the matter? 436 00:28:34,796 --> 00:28:35,885 What spooked you, boy? 437 00:28:35,928 --> 00:28:38,975 Whoa, whoa, what are you smelling? 438 00:28:39,018 --> 00:28:42,674 What's spooking you, huh? 439 00:28:42,717 --> 00:28:43,457 Come on, boy. 440 00:28:46,330 --> 00:28:47,070 [neighing] 441 00:28:51,161 --> 00:28:54,077 Oh boy. 442 00:28:54,120 --> 00:28:57,689 Oh no. 443 00:28:57,732 --> 00:28:58,342 You stay, boy. 444 00:29:09,744 --> 00:29:12,922 Oh, you poor dumb farmer. 445 00:29:22,322 --> 00:29:27,066 Why the hell did you pick this way? 446 00:29:27,110 --> 00:29:28,198 You dumb farmer. 447 00:29:32,462 --> 00:29:33,463 Any way on the compass they could have come. 448 00:29:36,422 --> 00:29:37,510 What did they pick this way for! 449 00:29:50,262 --> 00:29:53,135 About out of fiddles, ain't you? 450 00:29:53,178 --> 00:29:57,052 Now, the only thing I was trying to say 451 00:29:57,095 --> 00:30:01,360 is it's something that ought to be thought on. 452 00:30:01,404 --> 00:30:03,101 Seeing we ain't go us no horse, it's 453 00:30:03,145 --> 00:30:05,016 going to be mighty slow going. 454 00:30:05,060 --> 00:30:06,800 Luke will be back. 455 00:30:06,844 --> 00:30:11,980 And stove up like I am, Dodge will be five or six days off. 456 00:30:12,023 --> 00:30:13,372 How do you think you could make it? 457 00:30:13,416 --> 00:30:14,808 One of them-- 458 00:30:14,852 --> 00:30:18,029 Ma'am, it's either trying or turning to dust right 459 00:30:18,073 --> 00:30:19,509 where I sit. 460 00:30:19,552 --> 00:30:21,641 As far as I can see, we ain't got us no druthers. 461 00:30:21,685 --> 00:30:24,122 Our wagon, our belongings. 462 00:30:24,166 --> 00:30:26,820 We can send somebody back to fetch them. 463 00:30:26,864 --> 00:30:28,300 Why, Luke will get here. 464 00:30:28,344 --> 00:30:29,258 We'll all be gone. 465 00:30:29,301 --> 00:30:34,219 Now, can your man read writing? 466 00:30:34,263 --> 00:30:36,178 Well, you can leave him a letter in the wagon 467 00:30:36,221 --> 00:30:39,877 telling him where we went. 468 00:30:39,920 --> 00:30:43,228 It's that there boy that's to be thought of now. 469 00:30:43,272 --> 00:30:46,231 Don't you see? 470 00:30:46,275 --> 00:30:50,235 Well, just the rest of the day. 471 00:30:50,279 --> 00:30:52,629 Tomorrow will be soon enough, give you 472 00:30:52,672 --> 00:30:55,719 time to get your strength back. 473 00:30:55,762 --> 00:30:56,676 Yes'm. 474 00:30:56,720 --> 00:30:59,505 BOY: Mom, Mr. Hagen, look! 475 00:30:59,549 --> 00:31:00,289 Luke! 476 00:31:05,729 --> 00:31:07,296 Right, three of them. 477 00:31:07,339 --> 00:31:09,994 I can't make out if Pa's with them. 478 00:31:14,085 --> 00:31:16,131 I guarantee you he ain't. 479 00:31:16,174 --> 00:31:17,480 What? 480 00:31:17,523 --> 00:31:18,655 Now, get him over yonder in them trees. 481 00:31:18,698 --> 00:31:21,223 Both of you, go over there and hide! 482 00:31:21,266 --> 00:31:22,398 Don't stick your heads out. Go on. 483 00:31:22,441 --> 00:31:24,008 -Who are they? -Comancheros, now get! 484 00:31:24,052 --> 00:31:25,575 Hurry up! -What about you? 485 00:31:25,618 --> 00:31:26,445 Don't-- 486 00:31:26,489 --> 00:31:27,577 Come on, Caleb. 487 00:31:27,620 --> 00:31:28,578 Hurry up. 488 00:31:28,621 --> 00:31:29,231 Hurry up! 489 00:32:13,449 --> 00:32:15,712 [gun shots] 490 00:32:41,303 --> 00:32:42,782 Well, I cut that pretty close. 491 00:32:42,826 --> 00:32:44,175 Didn't I? 492 00:32:44,219 --> 00:32:45,959 Close enough. 493 00:32:46,003 --> 00:32:48,397 I couldn't figure out whether to try it or not. 494 00:32:48,440 --> 00:32:50,138 You been sitting up there watching? 495 00:32:50,181 --> 00:32:52,183 I tell you one thing. 496 00:32:52,227 --> 00:32:55,447 If they hadn't have laid out, I would have. 497 00:32:55,491 --> 00:32:59,973 Thing I can't puzzle is why you came back in the first place. 498 00:33:00,016 --> 00:33:00,843 Mr. Honneger-- 499 00:33:00,886 --> 00:33:02,758 I found. 500 00:33:02,801 --> 00:33:04,368 Caleb, I want you to get all the food and all the water 501 00:33:04,412 --> 00:33:05,630 we can carry. And get me an ax. 502 00:33:05,674 --> 00:33:07,023 Now get going. We're getting out of here. 503 00:33:07,066 --> 00:33:09,460 Providence is what it was. 504 00:33:09,504 --> 00:33:10,331 Yes, ma'am, providence. 505 00:33:14,552 --> 00:33:16,119 Festus, I'm going to rig up one of those Indian carrying 506 00:33:16,163 --> 00:33:17,512 beds for you. 507 00:33:17,555 --> 00:33:19,427 You ain't going to make me believe that you 508 00:33:19,470 --> 00:33:22,821 all of a sudden get religious. 509 00:33:22,865 --> 00:33:25,520 How you feeling? 510 00:33:25,563 --> 00:33:27,261 Think they'll come back? 511 00:33:27,304 --> 00:33:28,436 Yeah, they'll be back. 512 00:33:28,479 --> 00:33:30,307 But we won't be here. 513 00:33:30,351 --> 00:33:32,222 Well, I better write Luke a note. 514 00:33:32,266 --> 00:33:35,878 There won't be no need, ma'am. 515 00:33:35,921 --> 00:33:37,184 Your husband is dead. 516 00:33:37,227 --> 00:33:39,360 I found him. 517 00:33:39,403 --> 00:33:40,970 It had to be them Comancheros. 518 00:33:44,582 --> 00:33:46,845 How do you know? 519 00:33:46,889 --> 00:33:48,107 I know. 520 00:33:48,151 --> 00:33:50,588 You don't know it's my husband. 521 00:33:50,632 --> 00:33:53,156 He was a big ma calloused hands, a farmer. 522 00:33:53,200 --> 00:33:55,898 He had a moustache and brown hair, 523 00:33:55,941 --> 00:33:57,465 spitting image of the boy. 524 00:34:00,685 --> 00:34:01,860 That's all the talking about it. 525 00:34:01,904 --> 00:34:04,036 Give me that axe, boy. 526 00:34:04,080 --> 00:34:05,299 Boy, you go do what I told you. 527 00:34:05,342 --> 00:34:06,691 Ma'am, I'm going to need this canvas here. 528 00:34:06,735 --> 00:34:07,649 Wait a minute. 529 00:34:07,692 --> 00:34:08,519 Where is he? 530 00:34:08,563 --> 00:34:10,173 Can't we at least bury him? 531 00:34:10,217 --> 00:34:11,218 Ma'am, we take time to bury him, 532 00:34:11,261 --> 00:34:12,219 we could be burying ourselves. 533 00:34:12,262 --> 00:34:13,002 Now, let's go. 534 00:34:17,528 --> 00:34:19,704 [music playing] 535 00:34:50,126 --> 00:34:53,869 It wasn't really so awful, you stealing that old hay rake. 536 00:34:53,912 --> 00:34:54,739 Yeah, I know. 537 00:34:54,783 --> 00:34:56,872 I was just having some fun. 538 00:34:56,915 --> 00:34:59,962 You see, I worked for this man named Drew Narrymore. 539 00:35:00,005 --> 00:35:03,574 And he had a neighbor named Otto Fry. 540 00:35:03,618 --> 00:35:07,012 And Otto Fry and Drew Narrymore used to argue all the time. 541 00:35:07,056 --> 00:35:11,756 I mean, they've been feuding it seemed like before creation. 542 00:35:11,800 --> 00:35:13,105 Then hadn't said 10 words to each other 543 00:35:13,149 --> 00:35:16,239 in about twice that many years. 544 00:35:16,283 --> 00:35:18,981 So I took that hay rake. 545 00:35:19,024 --> 00:35:22,114 And I sold it to Otto Fry. 546 00:35:25,422 --> 00:35:31,254 Boy, I tell you, you should have seen those two go at it. 547 00:35:31,298 --> 00:35:33,996 Thought it was pretty funny at the time. 548 00:35:34,039 --> 00:35:36,912 But it's not two years funny. 549 00:35:36,955 --> 00:35:39,436 If you just tell that to the judge. 550 00:35:39,480 --> 00:35:41,438 Brooker? 551 00:35:41,482 --> 00:35:43,701 Judge Brooker and I, we've faced each other a number of times 552 00:35:43,745 --> 00:35:45,268 before. 553 00:35:45,312 --> 00:35:47,575 And, uh-- well, I think he's just tired of looking at me. 554 00:35:47,618 --> 00:35:49,577 That's all. 555 00:35:49,620 --> 00:35:52,580 I still don't think it was so awful. 556 00:35:52,623 --> 00:35:54,364 Boy, I wish there was some way you could sit in Judge 557 00:35:54,408 --> 00:35:55,583 Brooker's chair this one time. 558 00:35:59,282 --> 00:36:01,023 You know, that's interesting and all. 559 00:36:01,066 --> 00:36:03,982 But wouldn't it be simpler just to shoot us a rabbit. 560 00:36:04,026 --> 00:36:10,206 Simpler, maybe, but it would be simpler for those Comancheros 561 00:36:10,249 --> 00:36:12,077 to find us, too. 562 00:36:12,121 --> 00:36:13,122 Did the shoot my Pa? 563 00:36:16,560 --> 00:36:19,389 Yeah, they shot him. 564 00:36:19,433 --> 00:36:21,478 More? 565 00:36:21,522 --> 00:36:22,566 I read in penny dreadfuls about Comancheros. 566 00:36:29,094 --> 00:36:31,183 Some day they'll pay for it. 567 00:36:31,226 --> 00:36:36,797 Someday, somehow, I guess everybody pays for everything, 568 00:36:36,840 --> 00:36:37,580 one way or another. 569 00:36:40,540 --> 00:36:42,759 That sounds like him, like my Pa. 570 00:36:45,849 --> 00:36:48,330 Was you ever somebody's Pa? 571 00:36:48,374 --> 00:36:51,768 No, no I was never anybody's Pa. 572 00:36:51,812 --> 00:36:54,336 I always thought maybe I'd like to be. 573 00:36:54,380 --> 00:36:58,819 But I don't know. 574 00:36:58,862 --> 00:37:01,604 I'm not much of anything to anybody. 575 00:37:05,391 --> 00:37:08,698 Just go-- you take this down there 576 00:37:08,742 --> 00:37:10,744 and set it in the rabbit run for me. 577 00:37:35,508 --> 00:37:38,032 [coyote howling] 578 00:37:38,075 --> 00:37:41,383 About done? 579 00:37:41,427 --> 00:37:43,951 Just about. 580 00:37:43,994 --> 00:37:44,908 Mr. Honneger? 581 00:37:44,952 --> 00:37:47,345 Yeah? 582 00:37:47,389 --> 00:37:49,826 I sure do want to thank you. 583 00:37:49,870 --> 00:37:52,742 There's no need. 584 00:37:52,786 --> 00:37:58,182 If I had any smarts, I would have been gone a long time ago. 585 00:37:58,226 --> 00:38:00,228 But it didn't happen that way. 586 00:38:00,271 --> 00:38:01,882 And I'm just real grateful. 587 00:38:05,189 --> 00:38:06,190 For Caleb, I'm grateful. 588 00:38:09,193 --> 00:38:10,281 He'll be all right. 589 00:38:13,981 --> 00:38:17,158 His Pa taught him independence. 590 00:38:17,201 --> 00:38:17,941 That's good. 591 00:38:21,902 --> 00:38:23,730 It has such a price. 592 00:38:27,255 --> 00:38:32,913 Had you noticed he hadn't even cried? 593 00:38:32,956 --> 00:38:34,392 Yeah, I noticed. 594 00:38:41,487 --> 00:38:49,582 You know, Luke was just a real good man. 595 00:38:49,625 --> 00:38:51,235 And I'm going to miss him. 596 00:38:51,279 --> 00:38:52,106 I'm going to miss him. 597 00:38:55,631 --> 00:38:58,112 But like Caleb, I can't cry for him. 598 00:39:04,118 --> 00:39:13,780 That's just so sad to be married to a man for 15 years, 599 00:39:13,823 --> 00:39:18,959 and to work with him side by side in the heat, in the cold, 600 00:39:19,002 --> 00:39:27,968 and-- and not to cry at his passing? 601 00:39:28,011 --> 00:39:32,581 Well, there's some who don't even know 602 00:39:32,625 --> 00:39:34,844 the likes of those 15 years. 603 00:39:37,760 --> 00:39:38,544 That's sadder. 604 00:39:49,990 --> 00:39:52,209 [coyote howling] 605 00:40:17,494 --> 00:40:19,888 Is them Comancheros? 606 00:40:19,932 --> 00:40:23,457 Boy, it's time like right now when 607 00:40:23,500 --> 00:40:26,460 you hear old quail and the meadowlark 608 00:40:26,503 --> 00:40:30,246 talking to one another, smart folks takes 609 00:40:30,290 --> 00:40:33,641 a tight hold on their scalps. 610 00:40:33,685 --> 00:40:35,817 Where are they? 611 00:40:35,861 --> 00:40:37,558 I don't know. 612 00:40:37,602 --> 00:40:40,039 JJ gets done scouting. 613 00:40:40,082 --> 00:40:42,781 He's sure more of a man than he first seemed. 614 00:40:42,824 --> 00:40:47,394 Well, like I told you, ma'am, old JJ, 615 00:40:47,437 --> 00:40:50,353 he-- he's a lot of things. 616 00:40:50,397 --> 00:40:51,224 He just can't-- 617 00:40:51,267 --> 00:40:52,617 [branch breaking] 618 00:40:52,660 --> 00:40:56,185 Make up his mind which one he-- how many is there? 619 00:40:56,229 --> 00:40:57,056 Four. 620 00:40:57,099 --> 00:40:58,318 What'll we do? 621 00:40:58,361 --> 00:40:59,362 Why don't you get out of here? 622 00:40:59,406 --> 00:41:00,233 And I'll catch up with you. 623 00:41:00,276 --> 00:41:02,191 Go on, move, move. 624 00:41:02,235 --> 00:41:04,106 I'll be able to follow those tracks. 625 00:41:04,150 --> 00:41:05,238 JJ. 626 00:41:05,281 --> 00:41:06,108 Go on. 627 00:41:06,152 --> 00:41:07,632 Get moving! 628 00:41:07,675 --> 00:41:08,545 Watch out. 629 00:41:47,236 --> 00:41:49,761 [gun shots] 630 00:42:13,175 --> 00:42:13,785 Come on. 631 00:42:29,104 --> 00:42:32,064 Quickus, you almost done eating? 632 00:42:32,107 --> 00:42:35,415 We ought to get to getting because we 633 00:42:35,458 --> 00:42:37,591 got us a fair piece to go. 634 00:42:37,634 --> 00:42:40,159 Can't we wait a little longer? 635 00:42:40,202 --> 00:42:47,079 I'm feared he-- he'd of came by now if was a coming. 636 00:42:47,122 --> 00:42:50,343 Won't hurt to wait just a little while longer. 637 00:42:50,386 --> 00:42:54,608 He coulda had trouble following the tracks in the dark. 638 00:42:54,651 --> 00:42:55,391 Yes'm. 639 00:42:58,960 --> 00:43:01,746 Reckon he coulda at that. 640 00:43:01,789 --> 00:43:03,748 I hope he's run off. 641 00:43:03,791 --> 00:43:07,577 Well, that's more than likely just what he done, 642 00:43:07,621 --> 00:43:13,366 boy, put a stopper to them Comancheros and then let out. 643 00:43:13,409 --> 00:43:15,194 If he did, it was the judge's fault. 644 00:43:15,237 --> 00:43:17,457 Now, now, hold on. 645 00:43:17,500 --> 00:43:19,894 Handing him all over the place just because he was a fighting 646 00:43:19,938 --> 00:43:22,114 a couple of cranky old cooks-- 647 00:43:22,157 --> 00:43:24,333 Whoa boy, whoa now. 648 00:43:24,377 --> 00:43:26,727 Ain't no sense in you getting all-- 649 00:43:26,771 --> 00:43:28,642 Festus, don't stop him now. 650 00:43:28,684 --> 00:43:32,297 I need all the voices I can get speaking for me. 651 00:43:32,340 --> 00:43:39,086 Why, you scutter, you-- how long you been up there? 652 00:43:39,130 --> 00:43:42,698 Oh, long enough to realize that I'm not so bad as I been 653 00:43:42,742 --> 00:43:46,093 led to believe all these years. 654 00:43:46,137 --> 00:43:48,356 Don't stay up there fluttering your gums. 655 00:43:48,400 --> 00:43:49,793 Come on. 656 00:43:49,836 --> 00:43:53,579 We got us a long way back to Dodge. 657 00:43:53,622 --> 00:43:55,537 Oh, I don't know, Festus. 658 00:43:55,581 --> 00:44:02,501 I mean, not much of a future for me in Dodge. 659 00:44:02,544 --> 00:44:08,724 Well, JJ, I-- I reckon you're going to have to be the one 660 00:44:08,768 --> 00:44:10,683 deciding on that your own self. 661 00:44:23,870 --> 00:44:25,089 [mooing] 662 00:44:32,226 --> 00:44:33,053 [groan] 663 00:44:35,751 --> 00:44:36,927 What in Sam Hill? 664 00:44:40,365 --> 00:44:43,324 Get that thing out of my face. 665 00:44:43,368 --> 00:44:45,718 Now what if I'm deciding to blow your head off? 666 00:44:45,761 --> 00:44:47,894 Now, you just simmer down, mister. 667 00:44:47,938 --> 00:44:49,591 You see this here badge? 668 00:44:49,635 --> 00:44:52,420 Yeah. 669 00:44:52,464 --> 00:44:54,074 Who are you? 670 00:44:54,118 --> 00:44:55,728 Who's that? 671 00:44:55,771 --> 00:44:59,732 My name is Festus Haggen. I'm a Deputy for Marshal 672 00:44:59,775 --> 00:45:03,214 Matthew Dillon in Dodge City. 673 00:45:03,257 --> 00:45:08,436 That there is Ms. Cunningham, her boy Caleb. 674 00:45:08,480 --> 00:45:10,699 That there is JJ Honneger. 675 00:45:10,743 --> 00:45:12,658 Who's JJ Honneger? 676 00:45:12,701 --> 00:45:20,144 Him, right-- well, now where did that slippery little skunk 677 00:45:20,187 --> 00:45:21,536 get off to now? 678 00:45:21,580 --> 00:45:23,756 Our horse is gone, too, Festus. 679 00:45:23,799 --> 00:45:26,628 That old Judge Brooker would go crow for all JJ. 680 00:45:26,672 --> 00:45:28,195 He ain't never going to get him for taking that old Drew 681 00:45:28,239 --> 00:45:30,110 Narrymore's hay rake. 682 00:45:35,159 --> 00:45:38,466 Let me give you a hand. 683 00:45:38,510 --> 00:45:40,077 Easy, got us some bad ribs. 684 00:45:50,957 --> 00:45:52,480 What the! 685 00:45:52,524 --> 00:45:55,527 Why don't you look where you're going? 686 00:45:55,570 --> 00:45:56,920 You're like a blamed old walleyed buffalo 687 00:45:56,963 --> 00:45:58,965 in a hen house. 688 00:45:59,009 --> 00:46:00,227 Well, where you been anyway? 689 00:46:00,271 --> 00:46:01,098 Busy. 690 00:46:01,141 --> 00:46:02,969 Busy? 691 00:46:03,013 --> 00:46:05,058 You were supposed to let me look at those ribs. 692 00:46:05,102 --> 00:46:08,018 You done your last look at them ribs, 693 00:46:08,061 --> 00:46:10,716 you clammy-handed old quack. 694 00:46:10,759 --> 00:46:11,891 Well, that's just fine. 695 00:46:11,935 --> 00:46:13,153 I'll send you my bill! 696 00:46:13,197 --> 00:46:14,502 Bill? 697 00:46:14,546 --> 00:46:17,505 Well, you done got all the money in Ford County. 698 00:46:17,549 --> 00:46:18,593 How much more do you want? 699 00:46:18,637 --> 00:46:19,464 Just what I've earned. 700 00:46:19,507 --> 00:46:20,508 That's all. 701 00:46:20,552 --> 00:46:21,770 Earned, a poking, and a prodding, 702 00:46:21,814 --> 00:46:24,991 and a pounding them little old pain pills. 703 00:46:25,035 --> 00:46:25,992 You don't-- 704 00:46:26,036 --> 00:46:27,602 I'll send-- 705 00:46:27,646 --> 00:46:30,736 Well, Festus, Doc. 706 00:46:30,779 --> 00:46:31,867 Son. 707 00:46:31,911 --> 00:46:33,478 How's everything been? 708 00:46:33,521 --> 00:46:37,003 Just fine, Festus, thanks to you. 709 00:46:37,047 --> 00:46:38,787 Well, you make a mighty looksome 710 00:46:38,831 --> 00:46:40,137 new person in our town. 711 00:46:40,180 --> 00:46:41,007 I'll say that. 712 00:46:41,051 --> 00:46:43,792 Oh, well, thank you, Festus. 713 00:46:43,836 --> 00:46:45,751 See you later, Festus. 714 00:46:45,794 --> 00:46:46,708 Bye. 715 00:46:46,752 --> 00:46:48,145 So long, Caleb. 716 00:46:55,630 --> 00:47:01,549 I'll tell you, Doc, that there is a lady with a mess of proper 717 00:47:01,592 --> 00:47:06,031 classumness If I was 10 years-- 718 00:47:06,075 --> 00:47:07,641 Classumness? 719 00:47:07,685 --> 00:47:09,992 Oh, you wouldn't know what that means-- 720 00:47:10,035 --> 00:47:10,862 Oh, Matt! 721 00:47:10,905 --> 00:47:11,732 Hold it. 722 00:47:18,304 --> 00:47:21,394 What in tarnation? 723 00:47:21,438 --> 00:47:24,006 It's that Honneger fellow that got away from you, Festus. 724 00:47:33,015 --> 00:47:38,281 Festus, mind if I explain later? 725 00:47:38,324 --> 00:47:43,199 That there is the Cunningham's wagon. 726 00:47:43,242 --> 00:47:44,722 Yeah, well, I got some things to do. 727 00:47:44,765 --> 00:47:46,550 Marshall, I promise you I'll be back. 728 00:47:46,593 --> 00:47:47,420 Festus? 729 00:47:47,464 --> 00:47:49,031 AI 730 00:47:49,074 --> 00:47:51,990 Well, I reckon it's all right. 731 00:47:52,034 --> 00:47:54,036 Uh, where's Mrs.-- 732 00:47:54,079 --> 00:47:56,081 You might try looking right yonder in the Dodge house. 733 00:48:00,129 --> 00:48:01,826 I'll be back later tonight. 734 00:48:01,869 --> 00:48:04,307 Hold on here, hold on. 735 00:48:04,350 --> 00:48:07,397 I've seen that white horse before. 736 00:48:07,440 --> 00:48:09,094 Yeah, that's right, Doc. I stole it. 737 00:48:09,138 --> 00:48:10,748 DOC: You what? 738 00:48:10,791 --> 00:48:12,141 Yeah, that left wheel there on the rear, I stole it too. 739 00:48:12,184 --> 00:48:13,577 There wasn't any other way. 740 00:48:13,620 --> 00:48:16,362 JJ, can't you get it through that thick head of yours 741 00:48:16,406 --> 00:48:19,148 that you can ask to borrow something. 742 00:48:19,191 --> 00:48:21,802 You don't have to be stealing it all the time. 743 00:48:21,846 --> 00:48:23,282 Well, I-- 744 00:48:23,326 --> 00:48:25,241 Now, just supposing you could go up to a farm, say 745 00:48:25,284 --> 00:48:27,417 I'd like to get me the loan-- 746 00:48:27,460 --> 00:48:29,767 Festus, you remember that farm I left you at? 747 00:48:29,810 --> 00:48:32,117 Well, they didn't have the right size wheel there, you see? 748 00:48:32,161 --> 00:48:33,118 So I went looking for it. 749 00:48:33,162 --> 00:48:33,988 And I found it-- 750 00:48:34,032 --> 00:48:35,773 Ask, JJ. 751 00:48:35,816 --> 00:48:38,906 That's the only thing you got to do is ask. 752 00:48:38,950 --> 00:48:40,343 I couldn't, Festus. 753 00:48:40,386 --> 00:48:42,910 Why not? 754 00:48:42,954 --> 00:48:44,695 Because there's no way on God's green earth 755 00:48:44,738 --> 00:48:46,044 that Drew Narrymore would have believed me. 756 00:48:46,088 --> 00:48:47,219 That's why. 757 00:48:47,263 --> 00:48:50,004 You stole them from Drew Narrymore? 758 00:48:50,048 --> 00:48:54,139 I just don't believe it. 759 00:48:54,183 --> 00:48:57,099 [music playing] 51980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.