Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:02,611
[theme music]
2
00:00:02,654 --> 00:00:06,571
NARRATOR: "Gunsmoke."
3
00:00:06,615 --> 00:00:11,054
With Milburn Stone
as Doc, Amanda
4
00:00:11,098 --> 00:00:22,805
Blake as Kitty, Ken Curtis as
Festus, Buck Taylor as Newly.
5
00:00:22,848 --> 00:00:26,852
And starring James
Arness as Matt Dillon
6
00:00:38,342 --> 00:00:43,260
In the years between
1820 and 1880,
7
00:00:43,304 --> 00:00:45,523
Indian tribes,
repeatedly betrayed
8
00:00:45,567 --> 00:00:50,528
by government treaties, gave
birth to small, renegade bands
9
00:00:50,572 --> 00:00:53,096
bitterly angry at the
white man's encroachment
10
00:00:53,140 --> 00:00:56,534
into the lands they
considered their birthright.
11
00:00:56,578 --> 00:01:01,061
These small bands of Indians
began a series of savage raids
12
00:01:01,104 --> 00:01:04,803
on isolated white
settlements and ranches.
13
00:01:04,847 --> 00:01:09,069
By 1870, these raids had
grown in magnitude and terror
14
00:01:09,112 --> 00:01:12,550
as men, women, and
children were abducted
15
00:01:12,594 --> 00:01:15,553
in ever-increasing numbers.
16
00:01:15,597 --> 00:01:17,381
The men who bought
these captives
17
00:01:17,425 --> 00:01:20,993
and later traded them
into slavery in Mexico
18
00:01:21,037 --> 00:01:24,562
were a gypsy-like and
notorious breed of outcasts
19
00:01:24,606 --> 00:01:29,567
known as Comancheros, a word
synonymous with violence
20
00:01:29,611 --> 00:01:32,309
and terror.
21
00:01:32,353 --> 00:01:36,444
There was one particular
place, a rocky fortress buried
22
00:01:36,487 --> 00:01:39,142
deep in the Western
wasteland, that
23
00:01:39,186 --> 00:01:42,145
became a white slave market.
24
00:01:42,189 --> 00:01:45,670
It was a place where
families were split apart,
25
00:01:45,714 --> 00:01:49,500
children were torn from mothers,
and wives from husbands.
26
00:01:49,544 --> 00:01:51,894
And those who witnessed
these tragedies
27
00:01:51,937 --> 00:01:55,680
called this place
the Valley of Tears.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,426
MAN: This is more like it.
29
00:02:02,470 --> 00:02:05,908
Give them the chalice, Archie.
30
00:02:05,951 --> 00:02:06,691
Mister?
31
00:02:12,262 --> 00:02:14,003
Lawman?
32
00:02:14,046 --> 00:02:16,397
My name's Dillon
from Dodge City.
33
00:02:16,440 --> 00:02:17,746
I'm McCloud.
34
00:02:17,789 --> 00:02:20,401
Just Ian McCloud.
35
00:02:20,444 --> 00:02:23,491
Rachel's my daughter-in-law
and the girl, Marcy,
36
00:02:23,534 --> 00:02:26,189
is my granddaughter.
37
00:02:26,233 --> 00:02:28,191
She's only seven years old.
38
00:02:28,235 --> 00:02:31,847
Rachel's brother Dan,
they took him, too.
39
00:02:31,890 --> 00:02:34,545
Was one of them wearing
a blue cavalry jacket?
40
00:02:34,589 --> 00:02:36,199
[screaming]
41
00:02:36,243 --> 00:02:37,113
Don't fight.
42
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
Don't.
43
00:02:40,203 --> 00:02:41,770
[screaming]
44
00:02:48,342 --> 00:02:50,170
[gunshot]
45
00:02:52,389 --> 00:02:53,173
Mom!
46
00:02:56,263 --> 00:02:57,046
Mom?
47
00:03:13,280 --> 00:03:16,152
Little girl?
48
00:03:16,196 --> 00:03:17,022
What's your name?
49
00:03:22,332 --> 00:03:23,942
Hoxie, give the animals a rest.
50
00:03:27,381 --> 00:03:28,730
What about those prisoners?
51
00:03:28,773 --> 00:03:30,862
That wagon's got to
be hotter than Hades.
52
00:03:30,906 --> 00:03:34,257
I never knew you to show
such sweet concern before.
53
00:03:34,301 --> 00:03:37,042
You want them fat and sassy
for Chihuahua, don't you?
54
00:03:37,086 --> 00:03:38,653
Aye.
55
00:03:38,696 --> 00:03:41,830
But now you're speaking of them
as though they were cattle.
56
00:03:41,873 --> 00:03:43,179
Ain't they?
57
00:03:43,223 --> 00:03:44,398
[cries out]
58
00:03:51,927 --> 00:03:53,189
Where are you taking us?
59
00:03:53,233 --> 00:03:54,059
Mexico.
60
00:03:54,103 --> 00:03:56,366
Why?
61
00:03:56,410 --> 00:03:58,063
You mean you don't know?
62
00:03:58,107 --> 00:03:59,413
No.
63
00:03:59,456 --> 00:04:01,545
Why?
64
00:04:01,589 --> 00:04:02,720
Well, ask any one
of those women.
65
00:04:02,764 --> 00:04:05,984
No, you tell me.
66
00:04:06,028 --> 00:04:07,421
Business.
67
00:04:07,464 --> 00:04:08,335
Female business.
68
00:04:11,468 --> 00:04:13,296
Fitz calls them fancies.
69
00:04:13,340 --> 00:04:15,385
Except the ones he's talking
about get paid for it.
70
00:04:20,999 --> 00:04:23,306
Huh?
71
00:04:23,350 --> 00:04:25,177
[gunshots]
72
00:04:30,182 --> 00:04:32,010
[gunshot]
73
00:04:35,318 --> 00:04:36,014
Any more?
74
00:04:36,058 --> 00:04:37,625
Nope.
75
00:04:37,668 --> 00:04:39,496
That's all of them.
76
00:04:39,540 --> 00:04:40,410
Ms. McCloud, I've
got your child.
77
00:04:40,454 --> 00:04:41,455
She's alive.
78
00:04:41,498 --> 00:04:42,630
STELLA: My child?
79
00:04:42,673 --> 00:04:43,805
I got no kids.
80
00:04:43,848 --> 00:04:45,285
And I'm not Mrs. McCloud.
81
00:04:45,328 --> 00:04:46,547
She's dead.
82
00:04:46,590 --> 00:04:48,723
CYNTHIA: And I'm
being taken off to be
83
00:04:48,766 --> 00:04:51,334
sold to the highest bidder?
84
00:04:51,378 --> 00:04:54,816
No better than an animal?
85
00:04:54,859 --> 00:04:57,601
I'll never be able
to live through it.
86
00:04:57,645 --> 00:04:59,516
I can't.
87
00:04:59,560 --> 00:05:02,127
I can't.
88
00:05:02,171 --> 00:05:04,956
It won't come to that.
89
00:05:05,000 --> 00:05:07,307
There's bound to be
some help coming.
90
00:05:07,350 --> 00:05:09,439
Help me.
91
00:05:09,483 --> 00:05:11,876
Please.
92
00:05:11,920 --> 00:05:16,664
Marcy, look what I got for you.
93
00:05:16,707 --> 00:05:17,578
Go on, take it.
94
00:05:31,635 --> 00:05:33,463
[gunshots]
95
00:05:38,729 --> 00:05:39,556
Yah!
96
00:05:39,600 --> 00:05:40,340
Yah!
97
00:06:07,062 --> 00:06:07,802
Comanches.
98
00:06:10,413 --> 00:06:11,153
Comanches.
99
00:06:39,399 --> 00:06:40,356
[non-english speech].
100
00:06:40,400 --> 00:06:40,878
[non-english speech].
101
00:06:44,055 --> 00:06:44,882
Blue jacket,
[non-english speech].
102
00:06:50,888 --> 00:06:51,628
[non-english speech].
103
00:07:07,644 --> 00:07:09,777
What?
104
00:07:09,820 --> 00:07:12,649
He asked us what we were
doing out here and I told him.
105
00:07:12,693 --> 00:07:14,999
He said his people
hated blue jacket, too.
106
00:07:15,043 --> 00:07:16,523
He gives his tribe a bad name.
107
00:07:16,566 --> 00:07:17,828
They're glad he's dead.
108
00:07:17,872 --> 00:07:18,612
[non-english speech].
109
00:07:22,572 --> 00:07:25,140
He wants to know if we want
to share their food with them.
110
00:07:25,183 --> 00:07:26,837
Say yes.
I'm starved.
111
00:07:29,797 --> 00:07:31,668
CYNTHIA: No, please!
112
00:07:31,712 --> 00:07:33,278
Let me go!
113
00:07:33,322 --> 00:07:34,236
Get in there.
114
00:07:34,279 --> 00:07:35,150
Move it along, ladies.
115
00:07:35,193 --> 00:07:37,369
Get in there, now.
116
00:07:37,413 --> 00:07:38,501
Keep moving.
117
00:07:38,545 --> 00:07:40,503
Move towards the back there.
118
00:07:40,547 --> 00:07:42,244
What happened?
119
00:07:42,287 --> 00:07:45,943
Hombre, the young lad
won't be coming back.
120
00:07:45,987 --> 00:07:47,336
Run away.
121
00:07:47,379 --> 00:07:50,513
But your little darling
is here all in one piece.
122
00:07:50,557 --> 00:07:51,819
Fitz, let her go.
123
00:07:51,862 --> 00:07:53,211
Let her go?
124
00:07:53,255 --> 00:07:54,386
Come on, a girl like
that, what she's facing,
125
00:07:54,430 --> 00:07:55,605
she's just going
to kill herself.
126
00:07:55,649 --> 00:07:59,000
Well, when we deliver
her to Chihuahua,
127
00:07:59,043 --> 00:08:01,002
hale and heart and
they get the money
128
00:08:01,045 --> 00:08:04,048
in me pocket, what she does to
herself is no concern of mine.
129
00:08:04,092 --> 00:08:05,833
But I want you to
stay away from her.
130
00:08:05,876 --> 00:08:06,790
Why?
131
00:08:06,834 --> 00:08:08,183
Because she's innocent.
132
00:08:08,226 --> 00:08:10,533
She's untouched and I
don't want her spoiled.
133
00:08:10,577 --> 00:08:12,535
Come on, let her go.
134
00:08:12,579 --> 00:08:14,668
I'll make up the
loss from my cut.
135
00:08:14,711 --> 00:08:17,148
Oh, laddy, that's no
way to turn a profit.
136
00:08:17,192 --> 00:08:19,194
Look, Britt, you
don't stop giving over
137
00:08:19,237 --> 00:08:21,370
to these toe-ful sentiments
about a tearful lass,
138
00:08:21,413 --> 00:08:24,547
we're all going to wind up
dancing on the end of a rope.
139
00:08:24,591 --> 00:08:26,767
You know, you've gone
all soft on me lately.
140
00:08:26,810 --> 00:08:28,159
Yes, you have.
141
00:08:28,203 --> 00:08:30,901
It's my fault. I've
been too easy on you.
142
00:08:30,945 --> 00:08:33,730
My father, God bless
him, had a firm hand.
143
00:08:33,774 --> 00:08:35,340
Yeah.
144
00:08:35,384 --> 00:08:38,953
I reckon that accounts for
your turning out so good.
145
00:08:38,996 --> 00:08:41,782
I reckon it accounts
for me learning
146
00:08:41,825 --> 00:08:45,960
to take care of me-self and
not worrying about others.
147
00:08:46,003 --> 00:08:48,571
Until you, lad.
148
00:08:48,615 --> 00:08:51,139
If you want the truth about us,
I think we're both too far gone
149
00:08:51,182 --> 00:08:53,141
to start any soul searching.
150
00:08:53,184 --> 00:08:56,884
And like they say, the
devil or the hangman.
151
00:08:56,927 --> 00:08:57,754
It's a line of work.
152
00:09:00,714 --> 00:09:01,889
All right, let's saddle up.
153
00:09:11,725 --> 00:09:13,335
Stella?
154
00:09:13,378 --> 00:09:14,205
Yes?
155
00:09:14,249 --> 00:09:16,730
You have any kids?
156
00:09:16,773 --> 00:09:17,905
Nope.
157
00:09:17,948 --> 00:09:20,037
I'm not married.
158
00:09:20,081 --> 00:09:22,431
You have any folks?
159
00:09:22,474 --> 00:09:24,302
Nope.
160
00:09:24,346 --> 00:09:25,086
You have anybody?
161
00:09:27,828 --> 00:09:29,481
I've got me good looks.
162
00:09:29,525 --> 00:09:32,223
That's about it.
163
00:09:32,267 --> 00:09:33,137
You take care of him.
164
00:09:36,053 --> 00:09:38,708
Stella, you ever
afraid of being alone?
165
00:09:43,278 --> 00:09:44,018
No.
166
00:09:46,934 --> 00:09:47,674
[non-english speech].
167
00:09:56,117 --> 00:09:57,509
Where are they going?
168
00:09:57,553 --> 00:09:59,729
They're carrying a message
to Fort McKinney for me.
169
00:09:59,773 --> 00:10:01,165
What for?
170
00:10:01,209 --> 00:10:03,254
Well, the chief said he
spotted the Comancheros.
171
00:10:03,298 --> 00:10:05,343
They've got about 10
white woman with them.
172
00:10:05,387 --> 00:10:07,432
Now all I can do is
hope to get that Emory
173
00:10:07,476 --> 00:10:08,912
girl out of there by myself.
174
00:10:08,956 --> 00:10:10,610
The army, I just
have to hope they
175
00:10:10,653 --> 00:10:13,482
catch up with them before they
get to the Mexican border.
176
00:10:13,525 --> 00:10:14,744
How's she doing?
177
00:10:14,788 --> 00:10:15,658
Handles.
178
00:10:15,702 --> 00:10:17,181
Herself pretty good.
179
00:10:17,225 --> 00:10:19,357
Some of us could take lessons.
180
00:10:19,401 --> 00:10:20,968
Her father's product
been dead two years.
181
00:10:21,011 --> 00:10:23,231
Her mother told me.
182
00:10:23,274 --> 00:10:25,842
Last couple of days,
she's lost her.
183
00:10:25,886 --> 00:10:27,931
All she's got left
is that grandfather.
184
00:10:27,975 --> 00:10:31,500
Thank God he's alive.
185
00:10:31,543 --> 00:10:33,676
Well, she's starting to think
of me in terms of family.
186
00:10:33,720 --> 00:10:35,156
No thanks.
187
00:10:35,199 --> 00:10:36,505
Did she say that?
188
00:10:36,548 --> 00:10:39,116
No, but she rimmed
it real well.
189
00:10:39,160 --> 00:10:42,554
Well, right now she
feels alone and afraid.
190
00:10:42,598 --> 00:10:48,952
I'm not the kind of woman
to-- Marshal, I'm no dove.
191
00:10:48,996 --> 00:10:50,867
Stella, it's not going to
hurt you to go along with her
192
00:10:50,911 --> 00:10:51,868
until we're out of this thing.
193
00:10:51,912 --> 00:10:54,610
Right now, she needs both of us.
194
00:10:54,654 --> 00:10:58,919
Like you said, last couple
of days she's lost a lot.
195
00:11:28,209 --> 00:11:31,603
Britt, join me.
196
00:11:31,647 --> 00:11:32,343
Um, no thanks.
197
00:11:46,793 --> 00:11:48,620
Britt's getting himself in
deep water over that woman.
198
00:11:48,664 --> 00:11:49,752
We're going to
have a talk on it.
199
00:11:49,796 --> 00:11:51,754
He's changing, Tim.
200
00:11:51,798 --> 00:11:52,624
I seen it coming on.
201
00:11:52,668 --> 00:11:55,323
You mind your own business.
202
00:12:03,505 --> 00:12:04,549
You've got to eat.
203
00:12:04,593 --> 00:12:07,117
Why?
204
00:12:07,161 --> 00:12:08,902
Well, cause.
205
00:12:08,945 --> 00:12:11,121
Because if I shrivel up on
you, I won't be worth as much.
206
00:12:17,084 --> 00:12:18,694
What happened
yesterday, I'm sorry.
207
00:12:21,828 --> 00:12:22,785
He was trying to help me.
208
00:12:25,745 --> 00:12:28,573
I'd like to help
you, but I can't.
209
00:12:28,617 --> 00:12:30,140
Why?
210
00:12:30,184 --> 00:12:31,576
Well, the law.
211
00:12:31,620 --> 00:12:34,057
You know too much.
212
00:12:34,101 --> 00:12:35,145
How did you end
up with these men?
213
00:12:40,585 --> 00:12:43,197
My folks were killed, same
as yours, only by Apaches.
214
00:12:48,637 --> 00:12:50,770
They took my sister and me
to that same place I first
215
00:12:50,813 --> 00:12:54,077
saw you-- Valley of Tears.
216
00:12:54,121 --> 00:12:55,165
Good name for it.
217
00:12:57,951 --> 00:12:58,821
I was just a kid.
218
00:12:58,865 --> 00:13:00,823
My sister was 18.
219
00:13:00,867 --> 00:13:02,564
Apache's traded us
to some white men.
220
00:13:02,607 --> 00:13:03,347
Like Fitzpatrick?
221
00:13:06,437 --> 00:13:09,614
Yeah, like Fitzpatrick.
222
00:13:09,658 --> 00:13:12,095
And that was 10 years ago.
223
00:13:12,139 --> 00:13:15,490
You never looked
for your sister?
224
00:13:15,533 --> 00:13:16,534
I don't know.
225
00:13:16,578 --> 00:13:20,060
She probably ended
up in the same--
226
00:13:20,103 --> 00:13:21,322
Same place you're taking me.
227
00:13:25,021 --> 00:13:26,806
You never looked for her?
228
00:13:26,849 --> 00:13:28,720
I used to think
about looking for her.
229
00:13:28,764 --> 00:13:30,113
But I don't want to now.
230
00:13:30,157 --> 00:13:30,897
I know what I'd find.
231
00:13:35,553 --> 00:13:37,468
Later, Fitz picked me
up for jug of whiskey.
232
00:13:37,512 --> 00:13:39,775
Just somebody to tote and fetch.
233
00:13:39,819 --> 00:13:42,778
But it took on to
be more than that.
234
00:13:42,822 --> 00:13:48,610
He had no family and neither
did I. He gave me a life.
235
00:13:48,653 --> 00:13:51,091
Life?
236
00:13:51,134 --> 00:13:54,398
What kind of life is this?
237
00:13:54,442 --> 00:13:59,055
He gave me all
he had to give. .
238
00:13:59,099 --> 00:14:04,495
By the time I was 16, I
seen it all-- burning,
239
00:14:04,539 --> 00:14:10,980
killing, scalping, folks
traded like animals.
240
00:14:11,024 --> 00:14:12,634
I got used to it, like
I did corn whiskey.
241
00:14:17,117 --> 00:14:20,424
Seeing you, first
time in a long time
242
00:14:20,468 --> 00:14:25,952
I'd thought about any of it.
243
00:14:25,995 --> 00:14:27,344
You'd seen others before me.
244
00:14:30,173 --> 00:14:33,960
Yeah, but this time
it hit me different.
245
00:14:34,003 --> 00:14:36,179
Brought back my sister.
246
00:14:36,223 --> 00:14:36,832
Maybe you remind me of her.
247
00:14:36,876 --> 00:14:37,615
I don't know.
248
00:14:42,707 --> 00:14:48,235
You know, I tried to
buy you from Fitz.
249
00:14:48,278 --> 00:14:49,018
For yourself?
250
00:14:51,542 --> 00:14:52,282
Maybe.
251
00:14:55,155 --> 00:14:56,243
But I was fixin'
to set you free.
252
00:14:59,376 --> 00:15:00,116
What now?
253
00:15:07,732 --> 00:15:08,472
Eat.
254
00:15:22,878 --> 00:15:27,187
You often invite one on the
girls out for a late drink.
255
00:15:27,230 --> 00:15:29,711
Oh, from time to time.
256
00:15:29,754 --> 00:15:31,843
It's what they call the
loneliness of command.
257
00:15:35,238 --> 00:15:36,674
Why me?
258
00:15:36,718 --> 00:15:39,416
Why not?
259
00:15:39,460 --> 00:15:43,507
You don't look as
though you're afraid.
260
00:15:43,551 --> 00:15:45,770
And I'm too weary tonight
to fight with one that is.
261
00:15:48,817 --> 00:15:50,384
Am I talking in
good taste, darling?
262
00:15:53,387 --> 00:15:58,609
Mr. Fitzpatrick, you
done said more to me
263
00:15:58,653 --> 00:16:02,744
in two minutes than my poor,
toward deceased husband
264
00:16:02,787 --> 00:16:06,400
did in five years.
265
00:16:06,443 --> 00:16:08,358
Britt?
266
00:16:08,402 --> 00:16:09,403
Wait here, darling.
267
00:16:09,446 --> 00:16:10,273
Don't go away.
268
00:16:10,317 --> 00:16:11,840
I'll be right back.
269
00:16:11,883 --> 00:16:15,931
Ah, Britt, I thought--
thought maybe we lost you.
270
00:16:15,975 --> 00:16:17,324
Took a ride.
271
00:16:17,367 --> 00:16:18,325
Had some thinking to do.
272
00:16:18,368 --> 00:16:20,022
Thinking?
273
00:16:20,066 --> 00:16:21,502
About what?
274
00:16:21,545 --> 00:16:25,854
My sister and that girl.
275
00:16:25,897 --> 00:16:28,552
Don't go stirring
up the past, lad.
276
00:16:28,596 --> 00:16:30,467
Your sister today
is probably married
277
00:16:30,511 --> 00:16:32,513
to a rich man with a fat belly.
278
00:16:32,556 --> 00:16:35,037
You know better than
that where she ended up.
279
00:16:35,081 --> 00:16:37,997
Where they all end up.
Only way out is to die.
280
00:16:38,040 --> 00:16:39,955
Oh, Britty.
281
00:16:39,999 --> 00:16:41,957
You're so nervous
these days, lad.
282
00:16:42,001 --> 00:16:44,873
Why don't you come over and
join us and have a drink?
283
00:16:44,916 --> 00:16:45,743
No thanks.
284
00:17:09,506 --> 00:17:11,726
That boy, he's
important to you.
285
00:17:15,382 --> 00:17:16,122
Aye.
286
00:17:21,170 --> 00:17:22,084
You're quite a man,
Mr. Fitzpatrick.
287
00:17:29,961 --> 00:17:34,401
Well, considering my beginnings
and where I come from.
288
00:17:34,444 --> 00:17:35,880
Ireland.
289
00:17:35,924 --> 00:17:38,622
Surely.
290
00:17:38,666 --> 00:17:45,107
You know, my father, he died
when I was just a wee lad.
291
00:17:45,151 --> 00:17:47,762
Famine.
292
00:17:47,805 --> 00:17:49,938
Potato plague.
293
00:17:49,981 --> 00:17:52,723
God curse it in hell.
294
00:17:52,767 --> 00:17:53,637
I was one of six sons.
295
00:17:53,681 --> 00:17:57,163
They're all dead now but me.
296
00:17:57,206 --> 00:17:59,426
The day I sailed for America,
I buried me oldest brother
297
00:17:59,469 --> 00:18:04,822
Michael, right in the earth.
298
00:18:04,866 --> 00:18:10,045
God's own earth that was
supposed to give us life.
299
00:18:10,089 --> 00:18:10,611
I sailed.
300
00:18:14,180 --> 00:18:15,355
Sailed on a fever ship.
301
00:18:18,184 --> 00:18:20,360
Almost died of typhus.
302
00:18:20,403 --> 00:18:22,144
Coffin ships, they called them.
303
00:18:22,188 --> 00:18:25,321
And they were.
304
00:18:25,365 --> 00:18:28,759
But I survived, lassie.
305
00:18:28,803 --> 00:18:33,155
And since then I tracked
me way through life on me
306
00:18:33,199 --> 00:18:36,376
own muscle, on me own wits.
307
00:18:53,654 --> 00:18:56,047
Stella?
308
00:18:56,091 --> 00:18:57,658
Aren't you supposed
to be asleep?
309
00:18:57,701 --> 00:18:59,225
Do you like the Marshal?
310
00:18:59,268 --> 00:19:01,357
He's a man, isn't he?
311
00:19:01,401 --> 00:19:02,315
Sure I do.
312
00:19:02,358 --> 00:19:03,446
Why?
313
00:19:03,490 --> 00:19:05,231
I could tell.
314
00:19:05,274 --> 00:19:06,362
I see.
315
00:19:06,406 --> 00:19:07,407
What are you brewing up?
316
00:19:14,805 --> 00:19:18,069
Well, ladies, we're going to
be leaving early in the morning.
317
00:19:18,113 --> 00:19:20,898
Mr. Dillon, where do you live?
318
00:19:20,942 --> 00:19:23,292
I live a long way
from here, Marcy.
319
00:19:23,336 --> 00:19:23,858
Dodge City, Kansas.
320
00:19:27,078 --> 00:19:28,341
I've heard of grandpa
talk about Dodge City.
321
00:19:31,387 --> 00:19:33,215
Bet you miss your
grandpa, don't you?
322
00:19:33,259 --> 00:19:34,390
I sure do.
323
00:19:34,434 --> 00:19:37,393
I miss him a lot.
324
00:19:37,437 --> 00:19:39,047
You know, every
once in a while, me
325
00:19:39,090 --> 00:19:43,094
and grandpa used to go down
into town and get some supplies.
326
00:19:43,138 --> 00:19:45,314
And after we finished
loading the wagon,
327
00:19:45,358 --> 00:19:47,534
grandpa would let me
get some liquorice.
328
00:19:47,577 --> 00:19:49,710
Well, he would smoke.
329
00:19:49,753 --> 00:19:55,411
Grandpa likes ladies in fancy
dresses and wearing rouge.
330
00:19:55,455 --> 00:19:59,198
You know, grandpa says a
woman can go farther on rouge
331
00:19:59,241 --> 00:20:03,158
than a man with a horse, a
rifle, and a side of bacon.
332
00:20:03,202 --> 00:20:06,030
What does it mean?
333
00:20:06,074 --> 00:20:11,558
Well, uh-- that means you're
grandpa's a pretty smart man.
334
00:20:14,387 --> 00:20:15,518
You think we'll ever get back
335
00:20:17,259 --> 00:20:19,130
Sure we will.
336
00:20:19,174 --> 00:20:20,219
You better get some sleep now.
337
00:20:48,638 --> 00:20:51,728
When's the last time you slept?
338
00:20:51,772 --> 00:20:54,035
You look awful.
339
00:20:54,078 --> 00:20:55,863
Thanks.
340
00:20:55,906 --> 00:21:00,128
You'll never catch up
to him with us along.
341
00:21:00,171 --> 00:21:01,434
Well, we're not
exactly eating up
342
00:21:01,477 --> 00:21:04,001
distance like a prairie fire.
343
00:21:04,045 --> 00:21:05,612
Face it.
344
00:21:05,655 --> 00:21:07,657
We're weights around your neck.
345
00:21:07,701 --> 00:21:09,398
Leave us here.
346
00:21:09,442 --> 00:21:11,313
Go on by yourself.
347
00:21:11,357 --> 00:21:12,140
We'll be all right.
348
00:21:12,183 --> 00:21:13,272
I can't do that.
349
00:21:13,315 --> 00:21:17,014
You've got no choice.
350
00:21:17,058 --> 00:21:19,321
Getting that girl away
from a pack of cutthroats
351
00:21:19,365 --> 00:21:20,496
is tough enough.
352
00:21:20,540 --> 00:21:23,194
Toting along me and a kid?
353
00:21:23,238 --> 00:21:24,500
It's impossible.
354
00:21:24,544 --> 00:21:28,809
You got to leave us behind
or forget that girl.
355
00:21:28,852 --> 00:21:30,724
That badge is getting
too damned heavy.
356
00:21:53,747 --> 00:21:55,705
Ah.
357
00:21:55,749 --> 00:21:59,405
I been wondering where you were.
358
00:21:59,448 --> 00:22:02,930
Fitz, after we finish
up in Chihuahua,
359
00:22:02,973 --> 00:22:04,148
I'm headed out on my own.
360
00:22:04,192 --> 00:22:06,237
Oh, laddy, laddy,
laddy-- you're letting
361
00:22:06,281 --> 00:22:07,891
this lass turn you around.
362
00:22:07,935 --> 00:22:11,286
No, it's not just her.
363
00:22:11,330 --> 00:22:13,854
She just made me
realize something.
364
00:22:13,897 --> 00:22:15,812
I've lost my taste
for this line of work.
365
00:22:15,856 --> 00:22:18,511
You know, Britt, I've always
thought of you as me own son.
366
00:22:18,554 --> 00:22:20,077
Yeah, I know that.
367
00:22:20,121 --> 00:22:24,473
I-- I just can't take
another one of these trips.
368
00:22:24,517 --> 00:22:25,605
Come on, Fitz.
369
00:22:25,648 --> 00:22:27,215
Let's make this the last one.
370
00:22:27,258 --> 00:22:28,825
Ride with me.
371
00:22:28,869 --> 00:22:29,696
Ride with you?
372
00:22:29,739 --> 00:22:31,437
Where?
373
00:22:31,480 --> 00:22:35,005
Well-- well, what about that
place you always told me about
374
00:22:35,049 --> 00:22:39,749
with, uh-- where the water's
blue and clear on warmer than
375
00:22:39,793 --> 00:22:41,490
a mother's smile
and there's pretty
376
00:22:41,534 --> 00:22:43,449
little brown girls who
wear nothing but-- well,
377
00:22:43,492 --> 00:22:44,363
they don't wear much.
378
00:22:44,406 --> 00:22:47,975
Laddy, there's no such place.
379
00:22:48,018 --> 00:22:51,587
That was just an
Irishman's blissful dream.
380
00:22:51,631 --> 00:22:52,936
Yeah, but we can find it.
381
00:22:52,980 --> 00:22:55,548
What do we use for money?
382
00:22:55,591 --> 00:22:58,377
Well, we'll have enough
when we sell these girls.
383
00:22:58,420 --> 00:23:00,161
For two months, maybe.
384
00:23:00,204 --> 00:23:01,423
Then what?
385
00:23:01,467 --> 00:23:02,598
Rob a bank?
386
00:23:02,642 --> 00:23:04,295
Make up to an aging widow?
387
00:23:04,339 --> 00:23:04,818
What?
388
00:23:07,690 --> 00:23:10,780
You can't quit, can you?
389
00:23:10,824 --> 00:23:12,913
You don't want to.
390
00:23:12,956 --> 00:23:19,049
Britt, it was the
hand that was dealt me.
391
00:23:19,093 --> 00:23:20,964
You, too.
392
00:23:21,008 --> 00:23:22,836
Maybe.
393
00:23:22,879 --> 00:23:23,619
But I'm cashing in.
394
00:23:43,552 --> 00:23:46,816
If you don't have anybody,
do you have a home?
395
00:23:46,860 --> 00:23:48,862
Home?
396
00:23:48,905 --> 00:23:50,646
Home is where you happen to be.
397
00:23:50,690 --> 00:23:53,649
San Anton's where I'm headed.
398
00:23:53,693 --> 00:23:55,912
Do you know anybody there?
399
00:23:55,956 --> 00:23:58,698
Nope.
400
00:23:58,741 --> 00:24:03,659
How can it be home if there's
nobody there to care for you?
401
00:24:03,703 --> 00:24:05,618
Where'd you get all
this sagebrush savvy?
402
00:24:05,661 --> 00:24:06,445
You grandpa?
403
00:24:09,448 --> 00:24:12,363
Every day we'd sit out on the
porch and watch the sun go down
404
00:24:12,407 --> 00:24:13,887
and Grandpa talked.
405
00:24:13,930 --> 00:24:16,803
He sure did.
406
00:24:16,846 --> 00:24:18,935
I wish you and Mr. Dillon could
come live with me and grandpa.
407
00:24:18,979 --> 00:24:20,459
What?
408
00:24:20,502 --> 00:24:21,547
You'd like it.
409
00:24:21,590 --> 00:24:23,287
I know you would.
410
00:24:25,159 --> 00:24:27,248
Afraid Mr. Dillon has his
own life to go back to.
411
00:24:30,164 --> 00:24:32,253
So do I.
412
00:24:35,299 --> 00:24:36,126
All right, girls.
413
00:24:36,170 --> 00:24:38,564
Rest.
414
00:24:38,607 --> 00:24:39,173
Let's go.
415
00:24:42,306 --> 00:24:43,046
Come on, come on!
416
00:24:54,797 --> 00:24:57,278
Something wrong?
417
00:24:57,321 --> 00:25:00,020
Can-- can I talk to you?
418
00:25:00,063 --> 00:25:00,803
Sure.
419
00:25:09,682 --> 00:25:12,511
Britt, help me.
420
00:25:17,603 --> 00:25:18,778
I'll do anything.
421
00:25:22,346 --> 00:25:29,353
Britt, get me away from
here, if you want me.
422
00:25:42,802 --> 00:25:43,716
No.
423
00:25:43,759 --> 00:25:45,326
Don't go.
424
00:25:45,369 --> 00:25:48,242
Don't go.
425
00:25:48,285 --> 00:25:50,461
I like you.
426
00:25:50,505 --> 00:25:54,596
I like you a lot.
427
00:25:54,640 --> 00:25:56,163
Britt, help me.
428
00:26:17,010 --> 00:26:18,664
You know something?
429
00:26:18,707 --> 00:26:19,578
You're pretty.
430
00:26:19,621 --> 00:26:21,405
Almost as pretty as my mama.
431
00:26:27,934 --> 00:26:30,937
No, honey.
432
00:26:30,980 --> 00:26:31,807
Your mother was lovely.
433
00:26:39,772 --> 00:26:40,642
Good night.
434
00:27:01,097 --> 00:27:02,490
Any sign of them?
435
00:27:02,533 --> 00:27:04,100
No.
436
00:27:04,144 --> 00:27:05,798
But I think we'll catch up
with them sometime tomorrow.
437
00:27:05,841 --> 00:27:06,363
She asleep?
438
00:27:08,801 --> 00:27:10,977
That's some kid.
439
00:27:11,020 --> 00:27:13,283
How's that?
440
00:27:13,327 --> 00:27:14,197
She said I was pretty.
441
00:27:17,418 --> 00:27:18,767
You're not the only
pushover around here.
442
00:27:22,249 --> 00:27:24,512
Why don't you ever
say things like that?
443
00:27:24,555 --> 00:27:26,035
Well, you are pretty, Stella.
444
00:27:26,079 --> 00:27:28,995
Don't tell me nobody ever
told you that before.
445
00:27:29,038 --> 00:27:30,910
Maybe.
446
00:27:30,953 --> 00:27:32,128
But always for
the wrong reasons.
447
00:27:37,568 --> 00:27:38,961
It's nice to know
you fill a man's eye.
448
00:27:41,790 --> 00:27:44,575
Especially if it's
a certain man.
449
00:27:49,232 --> 00:27:49,972
Thanks.
450
00:27:55,195 --> 00:27:57,850
Feel silly still
calling you Marshal.
451
00:27:57,893 --> 00:28:02,332
Now I know it's Dillon, but
what goes in front of it.
452
00:28:02,376 --> 00:28:05,031
Matt.
453
00:28:05,074 --> 00:28:07,816
Matt.
Matt Dillon.
454
00:28:10,645 --> 00:28:11,385
Fits.
455
00:29:12,533 --> 00:29:14,709
No, no.
456
00:29:17,843 --> 00:29:18,713
[screaming]
457
00:29:18,757 --> 00:29:19,801
Ah!
458
00:29:19,845 --> 00:29:20,846
Momma!
459
00:29:20,889 --> 00:29:22,891
Momma!
460
00:29:22,935 --> 00:29:24,545
It's all right, Marcy.
461
00:29:24,588 --> 00:29:26,068
It's all right.
462
00:29:26,112 --> 00:29:27,504
We're here.
463
00:29:27,548 --> 00:29:29,550
Nothing to be afraid of.
-I dreamt about momma.
464
00:29:29,593 --> 00:29:30,986
[sobbing]
465
00:29:31,030 --> 00:29:32,074
Oh, hush, hush.
466
00:29:32,118 --> 00:29:32,901
Don't think about it.
467
00:29:37,253 --> 00:29:39,821
Stella, will you be my mommy?
468
00:29:42,824 --> 00:29:43,651
Just till we get back home.
469
00:29:43,694 --> 00:29:44,826
Please.
470
00:29:44,870 --> 00:29:45,653
Please Stella.
471
00:29:50,005 --> 00:29:52,616
We'll see.
472
00:29:52,660 --> 00:29:53,617
We'll see.
473
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
Now you rest.
474
00:30:37,487 --> 00:30:38,314
Marcy?
475
00:30:38,358 --> 00:30:40,621
Marcy wake up.
476
00:30:40,664 --> 00:30:43,015
We have to get going.
477
00:30:43,058 --> 00:30:44,538
-Where's Stella?
-I don't know.
478
00:30:44,581 --> 00:30:45,408
She's gone.
479
00:30:45,452 --> 00:30:46,192
Maybe she got lost.
480
00:31:29,975 --> 00:31:30,889
Whoa, whoa.
481
00:31:43,989 --> 00:31:44,772
Come on.
482
00:32:27,467 --> 00:32:29,295
Now Marcy, stay here.
483
00:32:31,906 --> 00:32:32,646
Stella.
484
00:32:35,997 --> 00:32:37,172
Why'd you come after me?
485
00:32:37,216 --> 00:32:37,738
Why'd you run off?
486
00:32:41,046 --> 00:32:42,134
Marcy.
487
00:32:42,177 --> 00:32:44,092
I can't replace what she's lost.
488
00:32:44,136 --> 00:32:45,006
All she wants--
489
00:32:45,050 --> 00:32:47,487
I know what she wants.
490
00:32:47,530 --> 00:32:49,141
Can't you see what's happening?
491
00:32:49,184 --> 00:32:52,274
She started to paint
and dream and-- with me
492
00:32:52,318 --> 00:32:54,189
taking her mother's place.
493
00:32:54,233 --> 00:32:56,452
I can't handle that.
494
00:32:56,496 --> 00:32:59,325
If I let it start, how
am I going to stop it?
495
00:32:59,368 --> 00:33:00,543
That's what she
needs right now.
496
00:33:00,587 --> 00:33:02,937
I don't care what she needs.
497
00:33:02,981 --> 00:33:06,419
I don't want any
part of it, hear me?
498
00:33:06,462 --> 00:33:09,248
She's asking for something
I haven't got to give.
499
00:33:09,291 --> 00:33:10,640
If you didn't have it
to give, you wouldn't
500
00:33:10,684 --> 00:33:12,903
have run off like this.
501
00:33:12,947 --> 00:33:16,124
Don't you understand?
502
00:33:16,168 --> 00:33:19,345
After this, I go
back to what I am.
503
00:33:19,388 --> 00:33:22,913
And what if you find out it's
not what you'd like to be?
504
00:33:22,957 --> 00:33:25,873
All I want to be is accepted.
505
00:33:25,916 --> 00:33:28,484
Well, I think she's
done that for you.
506
00:33:28,528 --> 00:33:30,747
Oh, leave me alone, will you?
507
00:33:30,791 --> 00:33:32,358
Where do you
think you're going?
508
00:33:32,401 --> 00:33:33,794
San Anton.
509
00:33:33,837 --> 00:33:35,230
You're headed in
the wrong direction.
510
00:33:35,274 --> 00:33:36,797
-North, isn't it?
-Which way is that?
511
00:33:36,840 --> 00:33:39,713
-That way.
-That's south.
512
00:33:39,756 --> 00:33:42,716
Well then, that way.
513
00:33:42,759 --> 00:33:45,023
Stella, I can't
go after that girl
514
00:33:45,066 --> 00:33:47,329
and leave Marcy alone out here.
515
00:33:47,373 --> 00:33:48,722
What you gonna do?
516
00:33:48,765 --> 00:33:50,767
I'm going to do what you
suggested the other night.
517
00:33:50,811 --> 00:33:51,725
I'm going to leave
her here with you.
518
00:33:54,684 --> 00:33:56,773
I got no choice.
You don't either.
519
00:34:09,786 --> 00:34:11,092
Oh, Britt, tell
the lads we'll be
520
00:34:11,136 --> 00:34:14,487
breaking camp in ten minutes.
521
00:34:14,530 --> 00:34:17,098
Fitz, let her go.
Let her go?
522
00:34:17,142 --> 00:34:18,360
Out here?
523
00:34:18,404 --> 00:34:20,188
There's a trading
post two days east.
524
00:34:20,232 --> 00:34:21,668
I'll take her there
and catch up to you.
525
00:34:21,711 --> 00:34:22,799
You might just keep going, lad.
526
00:34:22,843 --> 00:34:23,670
But, no, I--
527
00:34:23,713 --> 00:34:25,193
Break camp.
528
00:34:25,237 --> 00:34:29,154
I wager if we push, we can
make the Rio Grande by dusk.
529
00:34:29,197 --> 00:34:29,719
Break camp.
530
00:34:35,725 --> 00:34:38,424
Hoxie, break camp.
531
00:34:38,467 --> 00:34:40,208
Load them up.
532
00:34:40,252 --> 00:34:41,427
We're moving out.
533
00:34:50,436 --> 00:34:53,134
Marcy, I'm going to leave you
here with Stella for a while.
534
00:34:53,178 --> 00:34:55,919
And I want you to take
care of the water.
535
00:34:55,963 --> 00:34:58,052
Now don't drink anymore
than you have to,
536
00:34:58,096 --> 00:34:59,967
because I want it to
last until I get back.
537
00:35:00,010 --> 00:35:01,186
It's your responsibility.
538
00:35:01,229 --> 00:35:02,665
Yes, sir.
539
00:35:02,709 --> 00:35:03,449
All right.
540
00:35:12,719 --> 00:35:13,720
Look, in case I
don't get back--
541
00:35:13,763 --> 00:35:15,635
Don't talk like that.
542
00:35:15,678 --> 00:35:16,549
You will.
543
00:35:16,592 --> 00:35:18,246
I know.
544
00:35:18,290 --> 00:35:20,988
But in case I don't, I want
you to head straight that way.
545
00:35:21,031 --> 00:35:22,946
That's east.
546
00:35:22,990 --> 00:35:24,513
Before the sun gets up
too high in the morning,
547
00:35:24,557 --> 00:35:26,646
pick a landmark over
there and head toward it.
548
00:35:26,689 --> 00:35:28,735
And when you get
there, stay overnight
549
00:35:28,778 --> 00:35:30,519
and get up the next morning and
do the same thing over again.
550
00:35:30,563 --> 00:35:31,607
You understand?
551
00:35:31,651 --> 00:35:33,653
Yeah.
552
00:35:33,696 --> 00:35:35,263
That way, you should get to
the fort in two or three days.
553
00:35:38,527 --> 00:35:39,833
Take care of her.
554
00:35:39,876 --> 00:35:40,616
I will.
555
00:35:53,586 --> 00:35:54,326
You take care of your self.
556
00:36:34,714 --> 00:36:40,633
Marcy, won't you talk to me?
557
00:36:44,550 --> 00:36:47,292
Can't carry a grudge forever.
558
00:36:47,335 --> 00:36:50,033
Why'd you run?
559
00:36:50,077 --> 00:36:56,388
I guess because I realized
somebody needed me.
560
00:36:56,431 --> 00:36:58,259
I thought I'd grown thick skin.
561
00:36:58,303 --> 00:37:01,131
What's that mean?
562
00:37:01,175 --> 00:37:02,394
Means I been fooling myself.
563
00:37:04,178 --> 00:37:07,703
When we get back home, you can
stay with me and grandpa just
564
00:37:07,747 --> 00:37:10,445
for a little while, just
to see how you like it?
565
00:37:10,489 --> 00:37:13,753
Oh, I don't think so, Marcy.
566
00:37:13,796 --> 00:37:14,275
This San Anton-
567
00:37:19,541 --> 00:37:21,978
Grandpa's been there.
568
00:37:22,022 --> 00:37:24,981
So have I. But
it's been a spell.
569
00:37:28,115 --> 00:37:28,855
What's in San Anton?
570
00:37:36,732 --> 00:37:39,996
Something that was in Abilene
and all the other places.
571
00:37:45,045 --> 00:37:47,395
Stella?
572
00:37:47,439 --> 00:37:48,222
Yes?
573
00:38:00,800 --> 00:38:01,366
Get in.
574
00:38:08,503 --> 00:38:09,548
I'm taking this girl.
575
00:38:09,591 --> 00:38:12,377
Does Fitzpatrick know this?
576
00:38:12,420 --> 00:38:13,813
Ask him.
577
00:38:13,856 --> 00:38:14,335
I will.
578
00:38:17,425 --> 00:38:18,644
Now we've got to
chance it on foot.
579
00:38:18,687 --> 00:38:19,906
It's not too far to
the border, all right?
580
00:38:19,949 --> 00:38:20,689
Come on!
581
00:38:31,657 --> 00:38:33,441
Yah!
582
00:38:33,485 --> 00:38:36,183
Where do you two
think you're going?
583
00:38:36,226 --> 00:38:37,532
I should have seen this coming.
584
00:38:37,576 --> 00:38:41,057
When a man gets scruples,
he gets unreliable.
585
00:38:41,101 --> 00:38:44,365
Now both of you, turn around and
go back to where you come from.
586
00:38:44,409 --> 00:38:46,193
Fitz, let us go.
587
00:38:46,236 --> 00:38:47,107
No, lad.
No.
588
00:38:47,150 --> 00:38:47,890
Back.
589
00:38:50,850 --> 00:38:51,329
We're coming through.
590
00:38:55,071 --> 00:38:55,942
Oh, laddy.
591
00:39:06,082 --> 00:39:09,608
Oh, laddy.
592
00:39:09,651 --> 00:39:11,914
I know you had a
feeling for the girl,
593
00:39:11,958 --> 00:39:18,094
but to go up against me-self?
594
00:39:18,138 --> 00:39:18,921
Fitz, move aside.
595
00:39:23,143 --> 00:39:25,972
I can't do that, lad.
596
00:39:26,015 --> 00:39:27,887
You know that.
597
00:39:27,930 --> 00:39:30,759
If I let you get away with
this, how do I stop the others
598
00:39:30,803 --> 00:39:31,847
from trying the same thing?
599
00:39:43,729 --> 00:39:44,599
Give me the gun.
600
00:39:54,087 --> 00:39:59,962
I can see there's no
talking you out of it.
601
00:40:00,006 --> 00:40:01,224
[gunshot]
602
00:40:11,800 --> 00:40:14,890
Oh, laddy.
603
00:40:14,934 --> 00:40:18,285
I never thought it would
come to you shootin' me.
604
00:40:18,328 --> 00:40:20,026
I surely never did.
605
00:40:20,069 --> 00:40:23,769
Oh, I didn't want it
to get to this, Fitz.
606
00:40:23,812 --> 00:40:28,208
Looks like I made something
out of you after all.
607
00:40:28,251 --> 00:40:29,862
Better than me-self.
608
00:40:29,905 --> 00:40:32,299
There's good in you, lad.
609
00:40:32,342 --> 00:40:35,041
You keep looking for it.
610
00:40:35,084 --> 00:40:37,043
They'll be coming now.
611
00:40:37,086 --> 00:40:38,348
You get out of here.
612
00:40:38,392 --> 00:40:39,959
I can't leave you like that.
613
00:40:40,002 --> 00:40:40,742
Go now.
614
00:40:43,745 --> 00:40:45,704
[sobbing]
615
00:40:45,747 --> 00:40:46,487
Fitz.
616
00:40:49,751 --> 00:40:56,236
Some-- something I never,
ever told you Fitz.
617
00:40:56,279 --> 00:40:58,412
What you've been to me--
618
00:40:58,456 --> 00:41:01,328
Laddy-- laddy, listen.
619
00:41:01,371 --> 00:41:03,243
Listen to me.
620
00:41:03,286 --> 00:41:06,464
You remember the place
I told you about?
621
00:41:09,379 --> 00:41:12,948
That I said wasn't there?
622
00:41:12,992 --> 00:41:15,821
Well, it is.
623
00:41:15,864 --> 00:41:26,440
As you keep looking for
it-- blue water, blue water.
624
00:41:26,484 --> 00:41:28,616
Water.
625
00:41:28,660 --> 00:41:32,533
Water is-- it's a-- mothers.
626
00:41:53,075 --> 00:41:54,033
Let's go.
627
00:41:54,076 --> 00:41:55,295
They'll be coming!
628
00:41:59,952 --> 00:42:01,736
Don't you understand?
629
00:42:01,780 --> 00:42:04,260
He's dead.
630
00:42:04,304 --> 00:42:05,131
I killed him.
631
00:42:05,174 --> 00:42:06,524
Don't you understand?
632
00:42:06,567 --> 00:42:09,265
I killed him!
633
00:42:09,309 --> 00:42:11,964
MAN: It came from over there!
634
00:42:12,007 --> 00:42:13,574
Run!
635
00:42:13,618 --> 00:42:14,532
Come on!
636
00:42:54,093 --> 00:42:55,442
What's the matter with you?
637
00:42:55,485 --> 00:42:56,530
Shouldn't we keep going?
638
00:42:59,228 --> 00:43:02,667
What's wrong?
639
00:43:02,710 --> 00:43:06,061
I just hope you're worth it.
640
00:43:06,105 --> 00:43:09,108
Well, if it's money
you're worried about--
641
00:43:09,151 --> 00:43:09,630
Money?
642
00:43:24,514 --> 00:43:29,519
Don't you know
who I just killed?
643
00:43:29,563 --> 00:43:30,738
[horse approaching]
644
00:43:41,314 --> 00:43:42,228
It's the Marshal.
645
00:43:42,271 --> 00:43:43,490
What?
646
00:43:43,533 --> 00:43:45,100
Marshal Dillon from Dodge City.
647
00:43:45,144 --> 00:43:46,058
No.
648
00:43:46,101 --> 00:43:47,320
Let me go!
649
00:43:47,363 --> 00:43:48,234
He's the law.
650
00:43:48,277 --> 00:43:49,670
If he knows I'm here, I'm dead.
651
00:43:49,714 --> 00:43:51,324
Well then go on and run for it.
652
00:43:51,367 --> 00:43:52,847
I won't tell him.
653
00:43:52,891 --> 00:43:54,153
Oh, my god.
654
00:43:54,196 --> 00:43:57,199
What did I do?
655
00:43:57,243 --> 00:43:58,810
I-- I won't say anything.
656
00:43:58,853 --> 00:44:01,160
I promise.
657
00:44:01,203 --> 00:44:02,465
I'm beginning to
think your promises
658
00:44:02,509 --> 00:44:03,379
ain't worth a damned, lady.
659
00:44:07,340 --> 00:44:08,471
Now don't make a sound.
660
00:44:57,607 --> 00:45:00,001
Did you think I'd
let you touch me?
661
00:45:05,180 --> 00:45:05,746
You filth!
662
00:45:20,108 --> 00:45:20,935
Marshal!
663
00:45:20,979 --> 00:45:21,719
Marshal!
664
00:45:34,253 --> 00:45:35,515
Oh, Marshal!
665
00:45:35,558 --> 00:45:37,169
Oh, thank god!
666
00:45:37,212 --> 00:45:39,214
Cynthia, are you all right?
667
00:45:39,258 --> 00:45:40,476
Yes.
668
00:45:40,520 --> 00:45:42,783
It was so horrible.
669
00:45:42,827 --> 00:45:44,437
I was so scared.
670
00:45:44,480 --> 00:45:46,961
I escaped and I run and run.
671
00:45:51,052 --> 00:45:52,401
Yes.
672
00:45:52,445 --> 00:45:53,881
[gunshot]
673
00:46:28,524 --> 00:46:30,265
-She dead?
-Yeah.
674
00:46:30,309 --> 00:46:31,049
Who are you?
675
00:46:40,101 --> 00:46:40,928
A damned fool.
676
00:46:55,813 --> 00:46:57,031
[hammering]
677
00:47:11,916 --> 00:47:14,744
Grandpa!
678
00:47:14,788 --> 00:47:15,702
Grandpa!
679
00:47:15,745 --> 00:47:16,921
Oh, Marcy!
680
00:47:16,964 --> 00:47:17,835
Oh, grandpa!
681
00:47:17,878 --> 00:47:20,707
Grandpa, I'm home!
682
00:47:20,750 --> 00:47:22,883
MR. MCCLOUD: I'm
so glad to see you.
683
00:47:22,927 --> 00:47:25,799
I'm so glad to be home.
684
00:47:25,843 --> 00:47:27,453
MR. MCCLOUD: Are you
all right, honey?
685
00:47:35,983 --> 00:47:41,597
Well, what are we waiting for?
686
00:47:41,641 --> 00:47:44,818
Headed San Anton?
687
00:47:44,862 --> 00:47:48,517
Remember, I got a job
waiting for me there.
688
00:48:03,663 --> 00:48:05,578
Stella!
689
00:48:05,621 --> 00:48:08,189
Stella!
690
00:48:08,233 --> 00:48:09,190
Stella!
691
00:48:09,234 --> 00:48:10,061
Stella!
692
00:48:10,104 --> 00:48:10,844
Come back, Stella, please!
693
00:48:14,326 --> 00:48:14,848
Stella!
694
00:48:24,336 --> 00:48:27,730
Oh, hell.
695
00:48:27,774 --> 00:48:29,167
I've been to San Anton.
696
00:49:12,166 --> 00:49:14,429
[theme music]
697
00:49:17,171 --> 00:49:18,781
NARRATOR: Stay tuned
for exciting scenes
698
00:49:18,825 --> 00:49:20,958
from our next "Gunsmoke."
45821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.