All language subtitles for Gunsmoke.S19E01.Women.for.Sale.Part.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_iris2_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,004 [music playing] 2 00:00:04,047 --> 00:00:11,750 NARRATOR: Gunsmoke, with Milburn Stone as Doc, 3 00:00:11,794 --> 00:00:18,583 Amanda Blake as Kitty, Ken Curtis as Festus, 4 00:00:18,627 --> 00:00:25,547 Buck Taylor as Newly, and starring 5 00:00:25,590 --> 00:00:28,289 James Arness as Matt Dillon. 6 00:00:40,692 --> 00:00:43,652 MATT DILLON [VOICEOVER]: In the years between 1820 and 1880, 7 00:00:43,695 --> 00:00:46,394 there was a period on the Texas frontier, 8 00:00:46,437 --> 00:00:51,573 little recorded history, a time of violence and fear. 9 00:00:51,616 --> 00:00:54,967 Indian tribes betrayed by government and army treaties 10 00:00:55,011 --> 00:00:59,885 and incited by white traders gave birth to renegade bands, 11 00:00:59,929 --> 00:01:02,888 composed mostly of young braves bitterly angry 12 00:01:02,932 --> 00:01:05,065 at the white man's ruthless encroachment 13 00:01:05,108 --> 00:01:08,633 onto the lands they considered their birthright. 14 00:01:08,677 --> 00:01:11,854 These small bands splitting away from the tribal structure 15 00:01:11,897 --> 00:01:17,555 of Comanche, Kiowa, and Apache began a series of savage raids 16 00:01:17,599 --> 00:01:21,211 on isolated white settlements and ranches. 17 00:01:21,255 --> 00:01:26,999 By 1870, these raids for cattle, horses, and human captives 18 00:01:27,043 --> 00:01:30,481 had reached as far north as the Canadian River. 19 00:01:30,525 --> 00:01:34,137 And over the years they grew in magnitude and terror 20 00:01:34,181 --> 00:01:37,271 until men, women, and children were being carried 21 00:01:37,314 --> 00:01:40,230 off and traded into slavery. 22 00:01:40,274 --> 00:01:43,668 The men who paid in gold, rifles, and gaudy trinkets 23 00:01:43,712 --> 00:01:48,325 for these captives were a gypsy like and notorious breed 24 00:01:48,369 --> 00:01:54,026 of white and Mexican outcasts known as Comanchero. 25 00:01:54,070 --> 00:01:56,855 Eventually they came to be regarded as more savage 26 00:01:56,899 --> 00:02:00,337 than the bands of renegades with whom they traded, 27 00:02:00,381 --> 00:02:04,515 so that by 1873 the word Comanchero 28 00:02:04,559 --> 00:02:08,128 had become synonymous with violence and terror. 29 00:02:08,171 --> 00:02:12,610 Now there was one particular place, a rocky fortress buried 30 00:02:12,654 --> 00:02:15,178 deep in the western wasteland, that 31 00:02:15,222 --> 00:02:18,964 became a marketplace for their traffic in human misery. 32 00:02:19,008 --> 00:02:20,879 Long after Lincoln's proclamation 33 00:02:20,923 --> 00:02:24,448 had given the black man his freedom, a white slave 34 00:02:24,492 --> 00:02:26,711 market flourished in the heat and dust 35 00:02:26,755 --> 00:02:29,366 of the southern plains. 36 00:02:29,410 --> 00:02:33,065 It was a place where families were split apart, 37 00:02:33,109 --> 00:02:37,200 children were torn from mothers and wives from husbands. 38 00:02:37,244 --> 00:02:40,029 And those who witnessed these tragedies 39 00:02:40,072 --> 00:02:42,727 called this place the Valley of Tears. 40 00:03:05,272 --> 00:03:09,189 [screaming] 41 00:03:40,220 --> 00:03:43,048 Everything's going to be all right. 42 00:03:43,092 --> 00:03:45,312 You lucky one, you're going to be 43 00:03:45,355 --> 00:03:49,664 liberated from the red savages, Blue Jacket, how are you? 44 00:03:55,060 --> 00:03:56,497 BLUE JACKET: Strong. 45 00:03:56,540 --> 00:03:59,151 Strong as an ox. 46 00:03:59,195 --> 00:04:00,022 Ma'am. 47 00:04:14,471 --> 00:04:18,997 Well, she's not much to look at but maybe she's got a few years 48 00:04:19,041 --> 00:04:20,042 left in their breath. 49 00:04:20,085 --> 00:04:20,869 Do you think so? 50 00:04:23,698 --> 00:04:27,876 All right, one jug of whiskey, the finest, 51 00:04:27,919 --> 00:04:31,053 one rifle, the latest. 52 00:04:31,096 --> 00:04:32,924 BLUE JACKET: Two rifle. 53 00:04:32,968 --> 00:04:34,230 If she was pretty, aye. 54 00:04:41,368 --> 00:04:42,238 Red? 55 00:04:51,073 --> 00:04:52,683 Let me see the lass. 56 00:04:52,727 --> 00:04:53,597 No. 57 00:04:53,641 --> 00:04:54,511 Easy. 58 00:04:54,555 --> 00:04:56,339 Just let me see the lass. 59 00:04:56,383 --> 00:05:00,474 Two jugs of whiskey, two rifles. 60 00:05:00,517 --> 00:05:01,953 Done. 61 00:05:01,997 --> 00:05:03,955 Please, I'm her mother. 62 00:05:03,999 --> 00:05:04,913 You can't. 63 00:05:04,956 --> 00:05:05,740 No! 64 00:05:10,353 --> 00:05:13,835 Ah there, I see what caught your eye. 65 00:05:13,878 --> 00:05:16,707 How old are you darling? 66 00:05:16,751 --> 00:05:17,578 How old are you? 67 00:05:20,276 --> 00:05:21,451 18. 68 00:05:21,495 --> 00:05:27,065 18, and fresh, and grown riper by the minute. 69 00:05:27,109 --> 00:05:30,678 I tell you, I'm caught all over generous on this on, I sure am. 70 00:05:30,721 --> 00:05:33,985 Two jugs of whiskey, two rifles. 71 00:05:34,029 --> 00:05:34,812 Eh. 72 00:05:37,424 --> 00:05:39,556 So what do you think Britt, should I offer the ignorant 73 00:05:39,600 --> 00:05:41,166 savage more for this one? 74 00:05:48,609 --> 00:05:50,088 Yeah. 75 00:05:50,132 --> 00:05:52,613 She looks a might timid to me. 76 00:05:52,656 --> 00:05:54,615 It's a long way to Chihuahua. 77 00:05:54,658 --> 00:05:57,269 [laughter] 78 00:05:57,313 --> 00:05:58,488 Well the lad's taken a liking to her. 79 00:05:58,532 --> 00:06:01,273 All right, two jugs of whiskey, two rifles. 80 00:06:03,928 --> 00:06:04,712 And this. 81 00:06:15,026 --> 00:06:15,810 Done. 82 00:06:22,251 --> 00:06:23,948 Well Britt, look here. 83 00:06:23,992 --> 00:06:26,734 There's the hand of God in that face. 84 00:06:26,777 --> 00:06:28,823 [non-english]. 85 00:06:28,866 --> 00:06:30,433 That's rare south of the border. 86 00:06:30,477 --> 00:06:34,045 I think maybe we can turn a dime in profit with this one. 87 00:06:34,089 --> 00:06:35,743 Who are you, husband? 88 00:06:35,786 --> 00:06:36,874 Brother. 89 00:06:36,918 --> 00:06:38,136 What are you good for? 90 00:06:38,180 --> 00:06:39,355 Strong. 91 00:06:39,399 --> 00:06:41,183 Good for work. 92 00:06:41,226 --> 00:06:42,706 I'm not in that business. 93 00:06:42,750 --> 00:06:44,273 The men I deal with are only interested in the ladies. 94 00:06:47,102 --> 00:06:49,147 What about them silver mines at Sante Rita? 95 00:06:49,191 --> 00:06:50,801 Seems how we're passing them I figure we might 96 00:06:50,845 --> 00:06:52,629 get maybe a hundred for him? 97 00:06:52,673 --> 00:06:53,674 One jug of whiskey. 98 00:06:56,590 --> 00:06:58,069 You better take it or you'll wind up shooting 99 00:06:58,113 --> 00:06:59,201 him like a lame horse anyways. 100 00:07:04,424 --> 00:07:05,294 Done. 101 00:07:05,337 --> 00:07:06,121 I'm staying-- 102 00:07:10,386 --> 00:07:13,041 So, now we come to you lass. 103 00:07:13,084 --> 00:07:16,218 Britt, look at those eyes green with flecks 104 00:07:16,261 --> 00:07:18,786 of fire and silken hair. 105 00:07:18,829 --> 00:07:21,397 I ain't seen the likes of this since Dublin. 106 00:07:21,441 --> 00:07:23,965 All right, three jugs of whiskey, 107 00:07:24,008 --> 00:07:27,098 one full case of ammunition for them rifles of yours. 108 00:07:36,412 --> 00:07:38,675 No trade. 109 00:07:38,719 --> 00:07:40,590 Renegades. 110 00:07:40,634 --> 00:07:43,288 Either you're looting and burning and scalping, 111 00:07:43,332 --> 00:07:46,988 or you're trying to cheat and ignorant old Irishman. 112 00:07:47,031 --> 00:07:49,686 Hoxie, show the chief that thing that I took 113 00:07:49,730 --> 00:07:51,862 a fancy to at the last mission. 114 00:07:51,906 --> 00:07:53,473 That's it, yes. 115 00:07:53,516 --> 00:07:58,216 Chief, nothing in this world grander to drink your darling 116 00:07:58,260 --> 00:08:00,262 whiskey out of, believe me. 117 00:08:14,537 --> 00:08:17,192 I keep. 118 00:08:17,235 --> 00:08:19,063 What are you going to do with her? 119 00:08:19,107 --> 00:08:20,238 What do you think? 120 00:08:20,282 --> 00:08:22,240 Keep. 121 00:08:22,284 --> 00:08:25,505 You take her for that. 122 00:08:25,548 --> 00:08:27,768 She's nothing more than a bloody child. 123 00:08:27,811 --> 00:08:30,074 No one child. 124 00:08:30,118 --> 00:08:30,945 You take. 125 00:08:30,988 --> 00:08:32,424 She needs me. 126 00:08:32,468 --> 00:08:36,864 If she's with me, I won't be able to run. 127 00:08:36,907 --> 00:08:39,214 You separate us, some way I'll find 128 00:08:39,257 --> 00:08:41,303 a way to cut your heart out. 129 00:08:41,346 --> 00:08:43,914 She's right Bojack. 130 00:08:43,958 --> 00:08:46,090 You take them both or you'll never get a decent night's 131 00:08:46,134 --> 00:08:47,439 sleep, I promise you. 132 00:08:52,662 --> 00:08:57,754 Well, where did you stray from darling? 133 00:08:57,798 --> 00:08:59,843 A long way from here. 134 00:08:59,887 --> 00:09:01,366 Well, we ran away to Mexico. 135 00:09:01,410 --> 00:09:03,064 Would you care to join us? 136 00:09:03,107 --> 00:09:05,370 Maybe your last chance out with a white man. 137 00:09:08,330 --> 00:09:09,592 Well, what's the matter darling? 138 00:09:09,636 --> 00:09:10,593 You got no use for a man? 139 00:09:10,637 --> 00:09:12,334 When I see one. 140 00:09:12,377 --> 00:09:13,857 I'll pass on this one. 141 00:09:13,901 --> 00:09:14,771 Why? 142 00:09:14,815 --> 00:09:16,207 She's a troublemaker. 143 00:09:16,251 --> 00:09:18,819 She'll have the other girls raising up in mutiny. 144 00:09:18,862 --> 00:09:20,081 It's too bad. 145 00:09:20,124 --> 00:09:22,083 I'd rather ride with you Irishmen. 146 00:09:22,126 --> 00:09:24,433 Sorry darling, but you're too strong for our [inaudible]. 147 00:09:24,476 --> 00:09:26,609 They're used to frightened farm girls. 148 00:09:26,653 --> 00:09:29,743 You'd be like putting a hornet in with the hens. 149 00:09:29,786 --> 00:09:30,744 Sorry. 150 00:09:30,787 --> 00:09:31,571 Sure. 151 00:09:38,142 --> 00:09:39,970 This is more like it. 152 00:09:40,014 --> 00:09:41,537 Give them the chalice Hoxie. 153 00:09:58,467 --> 00:09:59,250 Mister? 154 00:10:05,343 --> 00:10:06,257 Lawman? 155 00:10:06,301 --> 00:10:09,652 My name's Dillon from Dodge City. 156 00:10:09,696 --> 00:10:13,395 I'm McLeod, Josiah McLeod. 157 00:10:13,438 --> 00:10:16,877 Rachel is my daughter in law, and the girl 158 00:10:16,920 --> 00:10:19,227 Marcy is my granddaughter. 159 00:10:19,270 --> 00:10:21,229 She's only seven years old. 160 00:10:21,272 --> 00:10:24,624 Rachel's brother Dan, they took him too. 161 00:10:24,667 --> 00:10:27,670 Was one of them wearing a blue cavalry jacket? 162 00:10:27,714 --> 00:10:28,845 That's right. 163 00:10:28,889 --> 00:10:30,673 And it's him you're after. 164 00:10:30,717 --> 00:10:33,633 Do you got any idea where they're taking them? 165 00:10:33,676 --> 00:10:36,200 They'd be better off killed. 166 00:10:36,244 --> 00:10:40,030 There's a place where people are being traded and sold 167 00:10:40,074 --> 00:10:45,035 like livestock, slave market run by white renegades 168 00:10:45,079 --> 00:10:46,733 out of Mexico. 169 00:10:46,776 --> 00:10:50,475 Find them, bring them back. 170 00:10:50,519 --> 00:10:52,739 I'll right. 171 00:10:52,782 --> 00:10:55,132 This slave market, do you have any idea what it's called? 172 00:10:55,176 --> 00:10:56,873 A lot of things. 173 00:10:56,917 --> 00:11:00,268 The people that have seen it call it Value of Tears. 174 00:11:00,311 --> 00:11:03,706 [music playing] 175 00:11:03,750 --> 00:11:04,707 Load them up. 176 00:11:04,751 --> 00:11:06,187 Bring that team down here. 177 00:11:06,230 --> 00:11:07,667 Get in there. 178 00:11:07,710 --> 00:11:09,146 Move them along there. 179 00:11:09,190 --> 00:11:11,148 Get in there. 180 00:11:11,192 --> 00:11:12,149 [inaudible] 181 00:11:12,193 --> 00:11:17,677 Start at the back there. 182 00:11:17,720 --> 00:11:20,114 [screams] 183 00:11:20,157 --> 00:11:23,030 You, inside. 184 00:11:23,073 --> 00:11:24,509 You can't leave my sister with him. 185 00:11:31,603 --> 00:11:32,996 Dan! 186 00:11:33,040 --> 00:11:33,954 Dan! 187 00:11:33,997 --> 00:11:35,520 I'll do it boy. 188 00:11:35,564 --> 00:11:37,000 If you're fixing to kill him, don't get caught up in it. 189 00:11:37,044 --> 00:11:37,914 I see. 190 00:11:37,958 --> 00:11:40,395 Worse than a [inaudible]. 191 00:11:40,438 --> 00:11:41,613 Get the wagon ready to roll. 192 00:11:44,791 --> 00:11:46,793 Easy there will you. 193 00:11:46,836 --> 00:11:49,926 Chief, don't let your lads bruise me merchandise. 194 00:11:53,669 --> 00:11:56,063 [non-english speech] 195 00:11:56,106 --> 00:11:57,368 You're a bloody fool. 196 00:11:57,412 --> 00:12:01,068 Get on your feet, we'll be getting out of here. 197 00:12:01,111 --> 00:12:02,417 Buy her from that animal. 198 00:12:02,460 --> 00:12:04,332 Pay him anything he wants, please. 199 00:12:04,375 --> 00:12:07,465 Oh I'd like to laddy, but me ship has not come in as yet. 200 00:12:07,509 --> 00:12:08,902 You know what she's in for. 201 00:12:08,945 --> 00:12:11,078 Well whatever it is, it can't be worse than what 202 00:12:11,121 --> 00:12:12,514 we'd be taking her to. 203 00:12:12,557 --> 00:12:15,343 My god, please. 204 00:12:15,386 --> 00:12:19,086 Laddy, the Injun's got his heart set on her. 205 00:12:19,129 --> 00:12:21,958 There's nothing even a man like me can do. 206 00:12:22,002 --> 00:12:23,481 You're no better than them. 207 00:12:23,525 --> 00:12:26,397 Well, that's been said by better men than you me boy. 208 00:12:26,441 --> 00:12:31,576 Go with him or he'll kill you. 209 00:12:31,620 --> 00:12:32,882 Please. 210 00:12:32,926 --> 00:12:36,233 She's speaking sense lad. 211 00:12:36,277 --> 00:12:38,453 Come on. 212 00:12:38,496 --> 00:12:41,978 Sorry lass, I was tempted to trade the whole thing for you, 213 00:12:42,022 --> 00:12:44,938 but it would have been bad business. 214 00:12:44,981 --> 00:12:46,678 I'll see you next month Blue Jacket. 215 00:12:51,771 --> 00:12:53,642 Get him aboard Hoxie. 216 00:13:05,697 --> 00:13:08,570 All right lads, away we go. 217 00:13:33,377 --> 00:13:34,204 [non-english]. 218 00:13:43,910 --> 00:13:47,739 [chanting] 219 00:14:03,799 --> 00:14:04,582 Come. 220 00:14:09,152 --> 00:14:10,371 Leave her alone. 221 00:14:10,414 --> 00:14:12,764 Take me. 222 00:14:12,808 --> 00:14:13,896 Would you take care of her. 223 00:14:13,940 --> 00:14:14,723 Momma! 224 00:14:17,813 --> 00:14:19,206 You mother will be back. 225 00:14:19,249 --> 00:14:21,208 Momma! 226 00:14:21,251 --> 00:14:22,078 What's your name? 227 00:14:22,122 --> 00:14:22,905 Marcy. 228 00:14:26,126 --> 00:14:27,083 What's your doll's name? 229 00:14:30,957 --> 00:14:32,306 Everything's going to be all right. 230 00:14:58,723 --> 00:15:00,073 What's going on? 231 00:15:00,116 --> 00:15:01,465 I'm not sure. 232 00:15:01,509 --> 00:15:02,684 Yeah, I get it. 233 00:15:02,727 --> 00:15:03,990 We go with him. 234 00:15:04,033 --> 00:15:05,992 The rest of them were headed somewheres else. 235 00:15:06,035 --> 00:15:07,602 Where are they taking us? 236 00:15:07,645 --> 00:15:08,820 Oh, to meet their mothers. 237 00:16:40,216 --> 00:16:42,262 Yeah? 238 00:16:42,305 --> 00:16:43,828 Looking for a renegade named Blue Jacket. 239 00:16:43,872 --> 00:16:46,527 Pulled out earlier this morning. 240 00:16:46,570 --> 00:16:50,357 He and them flame lickers of his got good and locoed last night. 241 00:16:50,400 --> 00:16:53,577 Drunk renegades, don't mix well with a man's supper. 242 00:17:03,196 --> 00:17:05,198 He brought some white women with him? 243 00:17:05,241 --> 00:17:08,940 Yeah, some prime female flesh. 244 00:17:08,984 --> 00:17:10,203 Why? 245 00:17:10,246 --> 00:17:12,074 I was hoping to do business with him. 246 00:17:12,118 --> 00:17:17,166 Well like I said, he done business and left. 247 00:17:17,210 --> 00:17:21,083 But I got a gal I'm willing to bargain for. 248 00:17:21,127 --> 00:17:25,392 17, might skinny, but she'll fill out. 249 00:17:25,435 --> 00:17:27,089 There was a girl with him I wanted to see. 250 00:17:27,133 --> 00:17:30,397 She was about 18, blond, wearing a red dress. 251 00:17:30,440 --> 00:17:33,922 Yeah, she was a pretty one all right. 252 00:17:33,965 --> 00:17:35,967 He made a deal on her right off. 253 00:17:36,011 --> 00:17:36,794 Who bought her? 254 00:17:39,406 --> 00:17:41,930 Fitzpatrick. 255 00:17:41,973 --> 00:17:43,323 When did he leave? 256 00:17:43,366 --> 00:17:44,672 Late yesterday 257 00:17:44,715 --> 00:17:46,369 There was a woman and a little girl. 258 00:17:46,413 --> 00:17:48,719 Were they with him? 259 00:17:48,763 --> 00:17:49,764 Who are you mister? 260 00:17:49,807 --> 00:17:51,592 I'm a trader just like yourself. 261 00:17:51,635 --> 00:17:53,550 What's you name? 262 00:17:53,594 --> 00:17:54,421 Hargus. 263 00:17:54,464 --> 00:17:55,770 Hargus. 264 00:17:55,813 --> 00:17:57,467 Never heard of you. 265 00:17:57,511 --> 00:18:00,253 But if you're what you say, someone around here 266 00:18:00,296 --> 00:18:01,167 will know you. 267 00:18:01,210 --> 00:18:03,038 OK, you listen to me mister. 268 00:18:03,082 --> 00:18:04,735 The woman that Indian stole belonged to me, 269 00:18:04,779 --> 00:18:06,650 and he took her without paying me a red cent. 270 00:18:06,694 --> 00:18:07,869 Now where is she? 271 00:18:07,912 --> 00:18:09,218 Blue Jacket wouldn't trade for her. 272 00:18:09,262 --> 00:18:10,872 And she's still with him? 273 00:18:10,915 --> 00:18:12,743 I'm going to give you one chance to tell 274 00:18:12,787 --> 00:18:13,962 me where they went, just one. 275 00:18:14,005 --> 00:18:15,703 Now where? 276 00:18:15,746 --> 00:18:18,706 Last I seen Blue Jacket, he was headed toward his village, 277 00:18:18,749 --> 00:18:19,620 south. 278 00:18:19,663 --> 00:18:21,491 The woman was with him? 279 00:18:21,535 --> 00:18:22,797 Her and another white woman. 280 00:18:22,840 --> 00:18:23,928 What about the little girl? 281 00:18:23,972 --> 00:18:24,755 Her too. 282 00:18:50,085 --> 00:18:52,479 [laughter] 283 00:18:52,522 --> 00:18:56,309 Ah yes, I was seeing Katie steady in them days. 284 00:18:56,352 --> 00:19:02,184 Of course no good Irishman never gives up his heart easily. 285 00:19:02,228 --> 00:19:06,667 But one day, Katie fixed me with a bale full of iron. 286 00:19:06,710 --> 00:19:11,672 She said, "Timothy Fitzpatrick, we've been walking out now 287 00:19:11,715 --> 00:19:13,326 for seven years. 288 00:19:13,369 --> 00:19:17,243 Don't you think it's high time that we was getting married?" 289 00:19:17,286 --> 00:19:20,811 "Married," says I. "Are you crazy girl? 290 00:19:20,855 --> 00:19:25,207 Who'd have it?" 291 00:19:25,251 --> 00:19:26,469 What's the matter with you lad? 292 00:19:26,513 --> 00:19:28,863 You're usually good for a chuckle or two. 293 00:19:28,906 --> 00:19:31,474 Sorry, I was thinking. 294 00:19:31,518 --> 00:19:34,912 Well I was just thinking that it's going to be about two days 295 00:19:34,956 --> 00:19:37,698 we'll be reaching the Mexican border. 296 00:19:37,741 --> 00:19:41,789 I think we ought to linger there awhile, have some fun, 297 00:19:41,832 --> 00:19:44,531 wash some of this trail dust out of our lungs 298 00:19:44,574 --> 00:19:48,491 with some good drinking whiskey. Hey, listen. 299 00:19:48,535 --> 00:19:51,842 I know a lady down there, and she's got a younger sister. 300 00:19:51,886 --> 00:19:53,540 Surely she does. 301 00:19:53,583 --> 00:19:56,325 Oh she's a dazzling girl, dark gypsy 302 00:19:56,369 --> 00:20:01,025 eyes and a haughtiness about here that is most pleasing. 303 00:20:01,069 --> 00:20:02,636 Sounds good. 304 00:20:02,679 --> 00:20:05,247 But you better not be lying about the way this girl looks. 305 00:20:05,291 --> 00:20:06,292 Lying? 306 00:20:06,335 --> 00:20:08,946 Have I ever lied to you lad? -Oh! 307 00:20:08,990 --> 00:20:10,818 Well, maybe. 308 00:20:10,861 --> 00:20:15,475 Maybe I leaned on my imagination a bit. 309 00:20:15,518 --> 00:20:17,912 Go back and tell the boys that they can look forward 310 00:20:17,955 --> 00:20:19,522 to two days of drinking. 311 00:20:19,566 --> 00:20:21,132 I think it will lift their spirits somewhat. 312 00:21:05,481 --> 00:21:06,265 [non-english]. 313 00:21:10,834 --> 00:21:13,707 Come. 314 00:21:13,750 --> 00:21:16,144 No. 315 00:21:16,187 --> 00:21:18,538 No. 316 00:21:18,581 --> 00:21:20,017 No. 317 00:21:20,061 --> 00:21:21,410 Don't fight, don't. 318 00:21:32,247 --> 00:21:33,030 Momma! 319 00:21:36,643 --> 00:21:37,426 Mom! 320 00:21:41,082 --> 00:21:42,301 Mom. 321 00:21:42,344 --> 00:21:43,127 Mom. 322 00:22:10,938 --> 00:22:11,765 What? 323 00:22:32,873 --> 00:22:33,656 No. 324 00:22:36,833 --> 00:22:37,617 No! 325 00:24:03,398 --> 00:24:04,312 Little girl. 326 00:24:07,054 --> 00:24:07,881 What's you name? 327 00:24:15,323 --> 00:24:16,716 Where'd you come from? 328 00:24:36,910 --> 00:24:39,478 Go on. 329 00:24:39,521 --> 00:24:40,304 You must be thirsty. 330 00:24:47,442 --> 00:24:50,010 Not too much now. 331 00:24:50,053 --> 00:24:53,317 If you take too much you might get sick. 332 00:24:53,361 --> 00:24:56,190 Is your Marcy? 333 00:24:56,233 --> 00:24:57,017 Marcia McLeod? 334 00:24:59,933 --> 00:25:03,545 Marcy, I'm going to take you with me. 335 00:25:03,589 --> 00:25:05,765 Now you don't have to be afraid, I'm your friend. 336 00:25:05,808 --> 00:25:07,244 a See, I'm a lawman. 337 00:26:32,068 --> 00:26:33,417 You stay here. 338 00:26:43,993 --> 00:26:47,867 [whooping] 339 00:26:59,574 --> 00:27:02,708 [whooping] 340 00:27:05,580 --> 00:27:06,363 [non-english]. 341 00:27:10,672 --> 00:27:12,369 So it's going to be you, huh? 342 00:27:34,740 --> 00:27:35,610 No use fretting. 343 00:27:39,048 --> 00:27:39,788 Might not be so bad. 344 00:27:43,096 --> 00:27:49,319 I lived on a hog farm, 30 miles to the closest neighbor. 345 00:27:49,363 --> 00:27:54,934 Just me and those hogs and my husband, Opie. 346 00:27:57,588 --> 00:27:58,372 What happened to him? 347 00:28:00,940 --> 00:28:03,856 They killed him. 348 00:28:03,899 --> 00:28:07,729 Damn food, went for his rifle. 349 00:28:07,773 --> 00:28:11,733 Hadn't fired it in years, probably didn't even work. 350 00:28:11,777 --> 00:28:14,693 Wasn't me he was worried about, it was those stinkin' hogs. 351 00:28:19,523 --> 00:28:22,135 Oh I know, it sounds hard. 352 00:28:22,178 --> 00:28:29,055 But come down to it, where I'm going 353 00:28:29,098 --> 00:28:33,799 can't be any worse that where I was, maybe for you too. 354 00:28:36,584 --> 00:28:37,367 Good night. 355 00:28:43,983 --> 00:28:46,463 There's a change they won't even get us there. 356 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 How can you say that? 357 00:28:48,378 --> 00:28:52,034 The law will be following us by now, Texas Rangers, 358 00:28:52,078 --> 00:28:55,821 even the army maybe. 359 00:28:55,864 --> 00:28:59,520 I can't believe I'm here. 360 00:28:59,563 --> 00:29:07,136 Just a few days ago I had a job in a dress shop, a family. 361 00:29:07,180 --> 00:29:09,835 Now they're dead, murdered. 362 00:29:13,142 --> 00:29:19,496 And I'm being taken off to be sold to the highest bidder, 363 00:29:19,540 --> 00:29:20,628 no better than an animal. 364 00:29:24,588 --> 00:29:26,547 I'll never be able to live through it. 365 00:29:26,590 --> 00:29:27,417 I can't. 366 00:29:27,461 --> 00:29:28,288 I can't. 367 00:29:31,770 --> 00:29:33,728 It won't come to that. 368 00:29:33,772 --> 00:29:36,122 There's bound to be some help coming. 369 00:29:36,165 --> 00:29:39,081 Help me, please. 370 00:29:47,046 --> 00:29:47,916 I'll try. 371 00:29:56,490 --> 00:30:00,233 [yelling] 372 00:30:08,502 --> 00:30:11,940 [yelling] 373 00:30:20,340 --> 00:30:23,822 [yelling] 374 00:30:33,353 --> 00:30:34,136 [non-english]. 375 00:30:42,928 --> 00:30:43,754 [non-english]. 376 00:30:49,499 --> 00:30:52,459 All right, all right. 377 00:30:52,502 --> 00:30:53,503 Up to now you've been a gentleman. 378 00:30:56,855 --> 00:30:58,987 [chucking] 379 00:31:03,818 --> 00:31:05,689 I think I need a drink. 380 00:31:28,538 --> 00:31:32,891 [gunshots] 381 00:31:35,502 --> 00:31:39,419 [horse neighing] 382 00:31:39,462 --> 00:31:42,378 [gunshot] 383 00:31:44,424 --> 00:31:46,165 Were there any more? 384 00:31:46,208 --> 00:31:47,079 Nope. 385 00:31:47,122 --> 00:31:49,211 That's all of them. 386 00:31:49,255 --> 00:31:50,343 Mrs. McLeod, I got you child. 387 00:31:50,386 --> 00:31:51,387 She's alive. 388 00:31:51,431 --> 00:31:52,345 My child? 389 00:31:52,388 --> 00:31:53,650 I got no kids. 390 00:31:53,694 --> 00:31:55,174 And I'm not Mrs. McLeod. 391 00:31:55,217 --> 00:31:56,827 She's dead. 392 00:31:56,871 --> 00:31:58,960 Tried to put a knife in Blue Jacket. 393 00:31:59,004 --> 00:32:01,006 When did that happen? 394 00:32:01,049 --> 00:32:02,659 Yesterday. 395 00:32:02,703 --> 00:32:05,140 They were going to kill the kid too, but I started screaming, 396 00:32:05,184 --> 00:32:06,533 and they turned her loose. 397 00:32:06,576 --> 00:32:08,056 --Well you did the right thing. 398 00:32:08,100 --> 00:32:09,492 I found her wandering in the desert. 399 00:32:09,536 --> 00:32:11,364 Well ain't that something. 400 00:32:11,407 --> 00:32:12,800 We better clear out of here. 401 00:32:12,843 --> 00:32:15,063 That buck's probably on the way to spread the word. 402 00:32:15,107 --> 00:32:16,543 The kid, where is she? 403 00:32:16,586 --> 00:32:17,413 Over here. 404 00:32:24,855 --> 00:32:26,422 She hasn't said a word since I found her. 405 00:32:26,466 --> 00:32:27,946 I think she's in shock. 406 00:32:27,989 --> 00:32:31,427 Can't blame her, seeing her mother get killed and all. 407 00:32:31,471 --> 00:32:33,734 Been close to it myself the last couple of days. 408 00:32:33,777 --> 00:32:35,257 MATT DILLON: You can help. 409 00:32:35,301 --> 00:32:36,171 How's that? 410 00:32:36,215 --> 00:32:37,042 She's lost her mother. 411 00:32:37,085 --> 00:32:38,217 She's going to need a woman. 412 00:32:38,260 --> 00:32:40,567 You've got to be snake bit. 413 00:32:40,610 --> 00:32:43,570 Me, mother and a kid? 414 00:32:43,613 --> 00:32:45,398 I don't know anything about them. 415 00:32:45,441 --> 00:32:47,922 Well lady, you can learn. 416 00:32:47,966 --> 00:32:51,012 Let me get you a hose. 417 00:32:51,056 --> 00:32:53,884 Where we going? 418 00:32:53,928 --> 00:32:56,061 South after Fitzpatrick. 419 00:32:56,104 --> 00:32:58,759 Isn't that like looking down the barrel of a cannon? 420 00:32:58,802 --> 00:33:00,369 I don't get it. 421 00:33:00,413 --> 00:33:02,415 I'm after a young woman that was traded to the Comancheros 422 00:33:02,458 --> 00:33:03,590 by Blue Jacket. 423 00:33:03,633 --> 00:33:04,460 She's from Dodge City. 424 00:33:04,504 --> 00:33:05,679 Her name's Cynthia Emery. 425 00:33:05,722 --> 00:33:07,463 Well Marshall, I'm sorry about the girl, 426 00:33:07,507 --> 00:33:09,291 but she's none of my business. 427 00:33:09,335 --> 00:33:11,598 Yeah, maybe so, but I still can't leave you here. 428 00:33:11,641 --> 00:33:14,644 Don't tell me you're fixin' to drag me and this kid along? 429 00:33:14,688 --> 00:33:16,168 I got no choice. 430 00:33:16,211 --> 00:33:21,434 I'll give you one-- I'm headed for San Antoine. 431 00:33:21,477 --> 00:33:23,827 Fact is I was headed there when that mangy son of a wolf 432 00:33:23,871 --> 00:33:25,394 took me. 433 00:33:25,438 --> 00:33:26,830 Well I'm sorry, but I'm still going to take you with me, 434 00:33:26,874 --> 00:33:27,788 Miss-- 435 00:33:27,831 --> 00:33:30,443 Silks, Stella Silks. 436 00:33:30,486 --> 00:33:31,705 Why? 437 00:33:31,748 --> 00:33:32,880 Well why? 438 00:33:32,923 --> 00:33:34,273 Because we're 100 miles from nowhere. 439 00:33:34,316 --> 00:33:36,362 The countryside's infested with renegades. 440 00:33:36,405 --> 00:33:38,146 There's no food out here, no water. 441 00:33:38,190 --> 00:33:40,583 If I leave you here you're going to die. 442 00:33:40,627 --> 00:33:42,150 Can't get much straighter than that. 443 00:33:45,240 --> 00:33:47,721 Listen Marshall, that same Cynthia kid, 444 00:33:47,764 --> 00:33:49,462 she'll make it out. 445 00:33:49,505 --> 00:33:56,686 When I was 18 I was-- forget what I was doing. 446 00:33:59,733 --> 00:34:02,083 I'll only slow you down. 447 00:34:02,127 --> 00:34:05,347 Miss, they get her to Mexico, you know what she's in for. 448 00:34:08,742 --> 00:34:11,092 I know. 449 00:34:11,136 --> 00:34:12,093 I'll get your horse. 450 00:34:32,113 --> 00:34:33,071 Hoxie, give the animals a rest. 451 00:34:35,943 --> 00:34:37,858 What about those prisoners? 452 00:34:37,901 --> 00:34:39,555 Their wagon's got to be hotter than Hades. 453 00:34:39,599 --> 00:34:43,255 Oh, I never knew you to show such sweet concern before. 454 00:34:43,298 --> 00:34:46,040 Well you want them fat and sassy for Chihuahua, don't you? 455 00:34:46,084 --> 00:34:47,433 Aye. 456 00:34:47,476 --> 00:34:51,132 Now you're speaking them as though they was cattle. 457 00:34:51,176 --> 00:34:51,959 Ain't they? 458 00:35:04,580 --> 00:35:08,410 Hoxie, get them out. 459 00:35:14,503 --> 00:35:16,940 Get out of there. 460 00:35:16,984 --> 00:35:18,551 [shouting] 461 00:35:18,594 --> 00:35:19,378 Come on. 462 00:35:22,076 --> 00:35:22,859 Get out. 463 00:35:27,429 --> 00:35:31,259 [scream] 464 00:35:56,284 --> 00:35:59,940 Why are you being nice to me? 465 00:35:59,983 --> 00:36:01,942 I don't know. 466 00:36:01,985 --> 00:36:03,422 I guess maybe because you're scared. 467 00:36:06,729 --> 00:36:08,905 You ever done this before? 468 00:36:08,949 --> 00:36:12,039 I've done my share. 469 00:36:12,082 --> 00:36:13,127 What's your name? 470 00:36:13,171 --> 00:36:13,997 Cynthia. 471 00:36:14,041 --> 00:36:16,348 Cynthia Emery. 472 00:36:16,391 --> 00:36:18,132 Where'd they capture you? 473 00:36:18,176 --> 00:36:23,224 Kansas, just a few miles from Dodge City. 474 00:36:23,268 --> 00:36:25,618 Any folks? 475 00:36:25,661 --> 00:36:27,533 [CRYING] They were killed. 476 00:36:27,576 --> 00:36:28,882 Hey look, Come on, don't now. 477 00:36:28,925 --> 00:36:29,709 It won't do you any good. 478 00:36:32,364 --> 00:36:33,800 Where are you taking us? 479 00:36:33,843 --> 00:36:34,714 Mexico. 480 00:36:34,757 --> 00:36:36,803 Why? 481 00:36:36,846 --> 00:36:38,457 You mean you don't know? 482 00:36:38,500 --> 00:36:40,328 No. 483 00:36:40,372 --> 00:36:41,938 Why? 484 00:36:41,982 --> 00:36:43,505 Well ask any one of those women. 485 00:36:43,549 --> 00:36:46,378 No, you tell me. 486 00:36:46,421 --> 00:36:48,858 Business-- female business. 487 00:36:51,774 --> 00:36:54,168 Fitz got some fancies, except the ones 488 00:36:54,212 --> 00:36:56,257 he's talking about get paid for it. 489 00:36:56,301 --> 00:36:59,826 You ain't going to have any choice. 490 00:36:59,869 --> 00:37:00,783 Sorry, but I figured you knew. 491 00:37:05,092 --> 00:37:06,311 I'll be a slave. 492 00:37:06,354 --> 00:37:08,530 You'll be alive. 493 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 I'd rather be dead. 494 00:37:10,489 --> 00:37:11,620 Yeah, that's what they all say. 495 00:37:11,664 --> 00:37:13,143 But you wouldn't come down to it. 496 00:37:13,187 --> 00:37:15,189 Face it, it's the only way you're going to survive. 497 00:37:23,676 --> 00:37:26,896 I'm not cut out for this. 498 00:37:26,940 --> 00:37:29,638 I ache from bustle to bone. 499 00:38:00,321 --> 00:38:02,845 How is she? -No change. 500 00:38:07,937 --> 00:38:11,289 -What day is it? -I think it's Thursday. 501 00:38:15,031 --> 00:38:17,338 I'd have been in San Antoine by now, 502 00:38:17,382 --> 00:38:20,733 soaking in a tube of hot water. 503 00:38:20,776 --> 00:38:23,605 There's a job waiting for me there. 504 00:38:23,649 --> 00:38:28,262 And here I am, in the middle of nothing, 505 00:38:28,306 --> 00:38:31,352 saddled with a lawman and a kid who can't talk. 506 00:38:35,617 --> 00:38:38,533 I'm sorry. 507 00:38:38,577 --> 00:38:40,753 You pulled me out of a tight spot. 508 00:38:40,796 --> 00:38:41,884 How'd you get into this? 509 00:38:41,928 --> 00:38:43,582 They hit the stage I was on. 510 00:38:43,625 --> 00:38:44,800 Only one they took alive. 511 00:38:44,844 --> 00:38:46,585 Stage from Abilene? 512 00:38:46,628 --> 00:38:49,762 Abilene, Devil's Half Acre. 513 00:38:49,805 --> 00:38:51,590 Ever been there? 514 00:38:51,633 --> 00:38:53,113 Time or two. 515 00:38:53,156 --> 00:38:55,420 I used to work the Alamo Saloon there on Cedar Street. 516 00:38:55,463 --> 00:38:59,293 Toughest block on this side of hell. 517 00:38:59,337 --> 00:39:03,079 Up to a week ago I ran my own place. 518 00:39:03,123 --> 00:39:04,429 I liked Abilene. 519 00:39:04,472 --> 00:39:05,952 Why'd you leave? 520 00:39:05,995 --> 00:39:07,606 Marshall ran me out. 521 00:39:07,649 --> 00:39:10,783 I could've stayed if I paid him more, but I wouldn't. 522 00:39:13,699 --> 00:39:21,663 Now Abilene, places before, just faded memories. 523 00:39:25,711 --> 00:39:27,626 What part of Kansas are you from? 524 00:39:27,669 --> 00:39:28,801 Dodge City. 525 00:39:28,844 --> 00:39:32,108 Dodge, now there's a town. 526 00:39:32,152 --> 00:39:34,981 You know the Long Branch there? 527 00:39:35,024 --> 00:39:36,417 Yep. 528 00:39:36,461 --> 00:39:39,420 Hear it's run by a woman. 529 00:39:39,464 --> 00:39:40,813 That's right. 530 00:39:40,856 --> 00:39:42,597 Level with me. 531 00:39:42,641 --> 00:39:43,772 What does she pay you to stay open. 532 00:39:47,210 --> 00:39:50,039 All the law allows. 533 00:39:50,083 --> 00:39:52,172 And you're the law? 534 00:39:52,215 --> 00:39:56,176 Well, at least you're honest about it. 535 00:39:56,219 --> 00:39:57,438 We better get moving. 536 00:40:11,365 --> 00:40:13,759 Come on honey. 537 00:40:13,802 --> 00:40:14,847 You gotta eat something. 538 00:40:18,328 --> 00:40:19,242 Can't get her to eat. 539 00:40:32,081 --> 00:40:33,518 Honey. 540 00:40:33,561 --> 00:40:34,432 Honey, please. 541 00:40:56,584 --> 00:40:57,629 Are we that hungry yet? 542 00:41:01,633 --> 00:41:04,200 Marcy, look what I got for you. 543 00:41:06,942 --> 00:41:07,726 Go on, take him. 544 00:41:12,948 --> 00:41:14,472 Take good care of him now. 545 00:41:14,515 --> 00:41:15,951 He's yours. 546 00:41:15,995 --> 00:41:17,997 He's just a baby and needs someone to look after him. 547 00:42:22,061 --> 00:42:24,803 [snoring] 548 00:42:48,000 --> 00:42:48,783 We went away? 549 00:42:55,964 --> 00:43:00,665 Well I don't think so, not if you keep him warm and fed. 550 00:43:00,708 --> 00:43:02,580 But I'll tell you what, I'll fix a little cage for him 551 00:43:02,623 --> 00:43:03,537 tomorrow just in case. 552 00:43:11,240 --> 00:43:13,634 Momma? 553 00:43:13,678 --> 00:43:15,157 Momma? 554 00:43:15,201 --> 00:43:18,639 Marcy-- Marcy. 555 00:43:18,683 --> 00:43:21,468 Your momma's gone. 556 00:43:21,511 --> 00:43:23,122 But your grandpa, he's waiting for you. 557 00:43:30,259 --> 00:43:31,347 You better get some sleep now. 558 00:43:43,403 --> 00:43:46,232 Can I hug you? 559 00:43:46,275 --> 00:43:47,102 Sure. 560 00:43:56,895 --> 00:43:58,026 All right, you lie down now. 561 00:44:13,128 --> 00:44:16,915 I just learned something about you big man. 562 00:44:16,958 --> 00:44:17,959 You're a pushover. 563 00:44:32,452 --> 00:44:36,804 [heavy breathing] 564 00:45:04,440 --> 00:45:08,793 [gunshot] 565 00:45:51,879 --> 00:45:53,054 Think he's hungry? 566 00:45:53,098 --> 00:45:55,013 If he is, he's not alone. 567 00:45:55,056 --> 00:45:57,842 What does he eat? 568 00:45:57,885 --> 00:46:02,455 Well, want to get down and pick him some of those plants there? 569 00:46:02,498 --> 00:46:03,369 All right. 570 00:46:06,198 --> 00:46:09,027 There you go. 571 00:46:09,070 --> 00:46:10,463 Make sure he doesn't get away now. 572 00:46:21,866 --> 00:46:25,695 Not exactly Kansas City. 573 00:46:25,739 --> 00:46:26,784 Sorry, it's the best we can do. 574 00:46:34,008 --> 00:46:36,750 Supposed to be quite a place, Dodge. 575 00:46:36,794 --> 00:46:40,232 One town I haven't hit yet. 576 00:46:40,275 --> 00:46:46,499 Maybe I'll just show up there some day, stir things up. 577 00:46:46,542 --> 00:46:49,632 Yeah, I'll bet you could too. 578 00:46:49,676 --> 00:46:51,591 But did you ever stop to think what you're going to do 579 00:46:51,634 --> 00:46:54,202 when you run out of towns? 580 00:46:54,246 --> 00:46:55,769 Never think about it. 581 00:46:55,813 --> 00:46:56,988 Bad for my peace of mind. 582 00:47:00,208 --> 00:47:05,170 Most towns, women will cross the street to avoid me. 583 00:47:05,213 --> 00:47:08,869 Men who knew me by my first name at night 584 00:47:08,913 --> 00:47:11,132 didn't know me at all during the day. 585 00:47:11,176 --> 00:47:11,959 Hypocrites. 586 00:47:16,007 --> 00:47:19,401 I'm going to open those doors that have been closed to me. 587 00:47:19,445 --> 00:47:23,144 Someday I'll end up in a town like Saint Louis, or even 588 00:47:23,188 --> 00:47:27,322 Chicago, living out my days a nice old lady 589 00:47:27,366 --> 00:47:33,633 with gracious ways, church teas, lectures, concerts. 590 00:47:33,676 --> 00:47:35,548 Why wait? 591 00:47:35,591 --> 00:47:36,679 Takes money. 592 00:47:36,723 --> 00:47:39,595 I'm saving for it. 593 00:47:39,639 --> 00:47:40,509 Well you're young now. 594 00:47:40,553 --> 00:47:41,597 You better not wait too long. 595 00:48:11,018 --> 00:48:11,845 Comanches. 596 00:48:14,065 --> 00:48:14,892 Comanches. 597 00:48:43,616 --> 00:48:45,052 NARRATOR: Stay tuned for exciting scenes 598 00:48:45,096 --> 00:48:46,010 from our next "Gunsmoke." 40614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.