All language subtitles for Girl.On.The.Bridge.1999.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,191 MEISJE OP DE BRUG 3 00:01:20,880 --> 00:01:22,950 Vooruit, Adele. Vertel het ons. 4 00:01:24,280 --> 00:01:25,872 Wel... 5 00:01:26,120 --> 00:01:28,076 Ik ben... 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,839 Je bent twee�ntwintig... 7 00:01:32,040 --> 00:01:34,873 Nee, pas binnen twee maanden. 8 00:01:35,120 --> 00:01:39,079 En je bent al jong van school gegaan om te beginnen werken. 9 00:01:39,800 --> 00:01:42,360 Ja, maar niet echt om te beginnen werken. 10 00:01:42,560 --> 00:01:45,028 Ik ontmoette iemand waar ik bij wilde blijven. 11 00:01:45,240 --> 00:01:47,629 Daarom verliet ik... 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,191 Ik ging thuis weg. 13 00:01:50,840 --> 00:01:53,593 Ik gaf er de voorkeur aan om met een jongen samen te wonen, in plaats van met mijn ouders 14 00:01:53,800 --> 00:01:57,429 dus greep ik maar de eerste de beste. Gelegenheid, bedoel ik. 15 00:01:59,040 --> 00:02:00,951 Je wilde vrij zijn. 16 00:02:01,480 --> 00:02:03,596 Ik weet niets van vrijheid. 17 00:02:03,800 --> 00:02:06,997 Ik wilde alleen maar met hem slapen. 18 00:02:07,400 --> 00:02:10,995 Toen ik een kind was, dacht ik 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,716 dat het leven begint als je begint met sex. Voordien ben je niets. 20 00:02:14,920 --> 00:02:17,992 Dus stapte ik op met de eerste gast die me wilde 21 00:02:18,200 --> 00:02:19,713 zodat we samen konden zijn 22 00:02:19,840 --> 00:02:21,796 en mijn leven kon beginnen. 23 00:02:22,720 --> 00:02:25,553 Maar ik maakte niet zo'n goede start, dat was het probleem. 24 00:02:25,800 --> 00:02:28,030 Konden jullie niet met elkaar opschieten ? 25 00:02:28,240 --> 00:02:30,800 Waarom was het geen goede start ? 26 00:02:31,200 --> 00:02:34,829 Het is nooit goed voor mij. Alles gaat van kwaad naar erger. 27 00:02:35,040 --> 00:02:37,952 Ik heb nooit het lotje uit de loterij. 28 00:02:38,600 --> 00:02:41,319 Ken je die krullende, plakkerige vliegenvangers ? 29 00:02:41,440 --> 00:02:42,873 Zo ben ik ook. 30 00:02:43,000 --> 00:02:45,719 Al het vuil komt aan mij kleven. 31 00:02:46,480 --> 00:02:50,553 Ik ben zoals een stofzuiger, die al het vuil opzuigt dat een ander achterlaat. 32 00:02:52,040 --> 00:02:54,349 Ik win nooit de Lotto. 33 00:02:56,440 --> 00:02:58,590 Alles wat ik probeer, loopt fout. 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,314 Alles wat ik aanraak wordt slecht. 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,438 Hoe verklaar je dat ? 36 00:03:03,640 --> 00:03:06,837 Ongeluk kan je niet verklaren. Het is zoals... 37 00:03:07,280 --> 00:03:10,317 een oor voor muziek hebben. Je hebt het of niet. 38 00:03:11,600 --> 00:03:13,272 Wat gebeurde er met de jongen ? 39 00:03:14,240 --> 00:03:15,673 Welke ? 40 00:03:16,320 --> 00:03:19,153 De eerste. Die waarmee je ervandoor ging. 41 00:03:20,320 --> 00:03:22,515 Deed je het niet met hem ? 42 00:03:23,000 --> 00:03:25,036 Natuurlijk wel. 43 00:03:26,920 --> 00:03:28,911 Maar je was teleurgesteld. 44 00:03:30,200 --> 00:03:33,636 Helemaal niet ! Dat is het probleem. 45 00:03:33,840 --> 00:03:37,355 Als ik er niet zo van genoten had, zat ik hier nu misschien niet. 46 00:03:37,480 --> 00:03:39,038 Hoe dan ook. 47 00:03:39,160 --> 00:03:41,833 Maar de eerste keer was het niet zo aangenaam. 48 00:03:42,040 --> 00:03:44,156 Natuurlijk niet. Dat is altijd zo. 49 00:03:44,360 --> 00:03:46,191 Je was niet op je gemak. 50 00:03:46,320 --> 00:03:49,073 Omdat jullie allebei erg jong waren. 51 00:03:49,520 --> 00:03:52,990 Nee, we deden het in het toilet van een benzinestation. Dat is niet comfortabel. 52 00:03:53,200 --> 00:03:55,111 Heb je dat ooit geprobeerd ? 53 00:03:56,280 --> 00:03:59,317 Het is niet comfortabel, zeker niet langs de snelweg. 54 00:03:59,880 --> 00:04:01,108 Ik wilde liften. 55 00:04:01,240 --> 00:04:04,949 Ik fantaseerde dat liefdesverhalen zich altijd op het strand afspeelden. 56 00:04:05,080 --> 00:04:07,230 Maar liften was een slecht idee. 57 00:04:07,440 --> 00:04:09,556 Niet echt verwonderlijk. 58 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 Mijn idee�n zijn bijna altijd slecht. 59 00:04:13,400 --> 00:04:14,355 Typisch. 60 00:04:14,480 --> 00:04:17,631 Als ik me laat gaan, denk ik niet na. 61 00:04:19,600 --> 00:04:21,192 Als ik niet opgepikt was, 62 00:04:21,320 --> 00:04:24,357 had ik mezelf misschien wel voor een vrachtwagen gegooid. 63 00:04:25,200 --> 00:04:27,350 Wie pikte je op ? 64 00:04:27,480 --> 00:04:29,710 Dat kan ik niet zeggen, want hij is getrouwd. 65 00:04:29,840 --> 00:04:31,159 Een psycholoog. 66 00:04:31,280 --> 00:04:34,431 Hij zei dat ik depressief was 67 00:04:34,640 --> 00:04:36,710 en dat hij me wel zou genezen. 68 00:04:36,920 --> 00:04:39,639 Ik dacht al dat ik misschien zwanger was. 69 00:04:39,920 --> 00:04:42,639 Gelukkig was het maar een appendicitis. 70 00:04:42,840 --> 00:04:45,400 Als je dat geluk kan noemen. 71 00:04:45,600 --> 00:04:48,910 De anesthesist was niet veel beter. 72 00:04:49,480 --> 00:04:52,040 Had je problemen met de anesthesist ? 73 00:04:52,240 --> 00:04:54,037 Nee, hij was vriendelijk. 74 00:04:54,240 --> 00:04:58,279 Hij leek zo verliefd, dat ik hem wel naar China zou gevolgd zijn. 75 00:04:58,480 --> 00:05:01,040 We kwamen tot Limoges. 76 00:05:01,240 --> 00:05:03,356 Grappig, is het niet, 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,030 hoe mensen zo verliefd kunnen lijken en het toch niet zijn ? 78 00:05:07,240 --> 00:05:09,879 Het moet gemakkelijk zijn om zich zo voor te doen. 79 00:05:11,640 --> 00:05:14,393 Hij zei dat ik naar zijn hoofd steeg zoals Cointreau. 80 00:05:14,600 --> 00:05:18,309 Ik denk dat hij genoeg had van Cointreau, dus ging hij eens telefoneren. 81 00:05:18,520 --> 00:05:19,396 Naar wie ? 82 00:05:19,600 --> 00:05:22,353 Dat ben ik nooit te weten gekomen. Hij kwam niet terug. 83 00:05:22,560 --> 00:05:26,155 Er was een achterdeur in het restaurant, en dat wist ik niet, 84 00:05:26,360 --> 00:05:29,113 dus wachtte ik op hem tot sluitingstijd. 85 00:05:31,280 --> 00:05:33,475 De manager woonde op de bovenverdieping. 86 00:05:33,680 --> 00:05:35,636 Zijn kamer rook vettig. 87 00:05:35,760 --> 00:05:38,593 Maar hij had zachte, tedere handen. 88 00:05:38,720 --> 00:05:42,076 Handen zijn misleidend. Ze kunnen je alles laten geloven. 89 00:05:42,360 --> 00:05:44,271 Zo kreeg ik mijn eerste job, 90 00:05:44,480 --> 00:05:47,392 als hostess in zijn restaurant. 91 00:05:48,240 --> 00:05:50,800 Wat doet een hostess ? 92 00:05:51,160 --> 00:05:54,311 Eerst verwelkomt ze de mensen 93 00:05:54,520 --> 00:05:56,317 en lacht naar iedereen. 94 00:05:56,520 --> 00:05:58,476 Je hebt geen hersens nodig voor dat werk 95 00:05:58,680 --> 00:06:01,240 maar je weet dat glimlachjes mensen op idee�n kunnen brengen 96 00:06:01,440 --> 00:06:03,954 en er zijn veel eenzame mannen in Limoges. 97 00:06:04,200 --> 00:06:05,519 Je kan het je niet voorstellen ! 98 00:06:05,720 --> 00:06:09,508 De rechter zei dat daar de meest gedeprimeerde mensen van Frankrijk wonen. 99 00:06:09,720 --> 00:06:10,709 Welke rechter ? 100 00:06:10,920 --> 00:06:13,673 Hij troostte me toen hij het restaurant sloot 101 00:06:13,880 --> 00:06:15,871 omwille van de hostessen. 102 00:06:16,080 --> 00:06:17,559 Hij was ook depressief. 103 00:06:19,840 --> 00:06:22,752 Maar hij troostte me niet lang. 104 00:06:22,880 --> 00:06:24,154 Nog geen kwartier. 105 00:06:24,280 --> 00:06:27,431 In een hotelkamer zonder kussens, TV of gordijnen. 106 00:06:28,640 --> 00:06:30,949 Maar hij was nog niet zo slecht. 107 00:06:31,160 --> 00:06:33,720 Toen hij zag dat ik huilde, 108 00:06:33,840 --> 00:06:35,910 kreeg ik zijn zakdoek. 109 00:06:36,040 --> 00:06:37,314 Dan ging hij weg. 110 00:06:42,280 --> 00:06:45,238 Misschien verdien ik niet beter. 111 00:06:45,680 --> 00:06:47,989 Het zal wel de wet van de natuur zijn. 112 00:06:48,200 --> 00:06:52,591 Sommige mensen zijn geboren om gelukkig te zijn. Ik word elke dag opgelicht. 113 00:06:56,680 --> 00:06:59,069 Ik geloof elke belofte die ik hoor. 114 00:06:59,280 --> 00:07:01,111 Ik heb nooit iets bereikt. 115 00:07:01,320 --> 00:07:04,278 Ik was nooit nuttig of dierbaar voor iemand, 116 00:07:04,480 --> 00:07:06,869 of gelukkig, of zelfs echt ongelukkig. 117 00:07:07,080 --> 00:07:10,675 Ik denk dat je ongelukkig kan zijn als je iets verliest 118 00:07:10,880 --> 00:07:13,872 maar ik had nooit iets behalve tegenslag. 119 00:07:15,040 --> 00:07:17,031 Hoe zie je je toekomst, Adele ? 120 00:07:21,040 --> 00:07:22,598 Ik weet het niet. 121 00:07:27,040 --> 00:07:28,632 Toen ik een kind was, 122 00:07:28,760 --> 00:07:31,115 wilde ik alleen maar volwassen zijn. 123 00:07:31,800 --> 00:07:33,597 Zo gauw mogelijk. 124 00:07:35,960 --> 00:07:38,679 Maar ik kan de zin er niet van inzien. 125 00:07:38,800 --> 00:07:40,756 Niet meer. 126 00:07:42,600 --> 00:07:44,272 Nu ik ouder word. 127 00:07:47,560 --> 00:07:51,189 Ik zie mijn toekomst als een wachtkamer 128 00:07:51,400 --> 00:07:54,915 in een groot treinstation, met banken en perrons. 129 00:07:55,800 --> 00:07:59,429 Buiten rennen hordes mensen voorbij zonder me te zien. 130 00:07:59,640 --> 00:08:01,278 Ze hebben allemaal haast, 131 00:08:01,400 --> 00:08:03,960 om een trein of een taxi te nemen... 132 00:08:04,400 --> 00:08:06,311 Ze moeten ergens naartoe, 133 00:08:06,440 --> 00:08:08,396 iemand ontmoeten... 134 00:08:09,840 --> 00:08:12,559 En ik zit daar maar te wachten. 135 00:08:14,960 --> 00:08:17,269 Waarop wacht je, Adele ? 136 00:08:32,960 --> 00:08:34,951 Ik wacht totdat er iets gebeurt voor mij. 137 00:09:36,120 --> 00:09:38,190 Je ziet eruit als een meisje dat op het punt staat een fout te maken. 138 00:09:39,600 --> 00:09:41,192 Het gaat wel, bedankt. 139 00:09:41,400 --> 00:09:43,630 Ik meen het. Je ziet er wanhopig uit. 140 00:09:44,120 --> 00:09:45,189 Vindt je ? 141 00:09:45,920 --> 00:09:48,639 Wat speel je ? Kop of munt ? 142 00:09:48,960 --> 00:09:50,757 Op wie wil je indruk maken ? 143 00:09:51,160 --> 00:09:54,869 Niemand. Ik maak nooit indruk op iemand. En daar ga ik nu niet mee beginnen. 144 00:09:55,320 --> 00:09:57,675 Je bent te jong om zo verdrietig te zijn. 145 00:09:58,240 --> 00:09:59,514 Heb je een terminale ziekte ? 146 00:09:59,800 --> 00:10:01,870 Een nier tekort ? Lever ? Been ? 147 00:10:03,400 --> 00:10:05,550 Nee, ik mis alleen... 148 00:10:06,560 --> 00:10:09,358 een beetje lef. Ik ben bang dat het koud is. 149 00:10:09,640 --> 00:10:11,995 Natuurlijk is het koud ! Denk je dat ze het kunnen verwarmen ? 150 00:10:14,840 --> 00:10:16,159 Ik moet er niet aan denken. 151 00:10:16,360 --> 00:10:19,591 Juist. Denk aan plezierige dingen. Dat zal je een duwtje geven. 152 00:10:20,000 --> 00:10:23,913 Dat is moeilijk. Plezierige gedachten zijn niet mijn specialiteit. 153 00:10:24,120 --> 00:10:26,156 Daarom ben ik toch hier ? 154 00:10:26,360 --> 00:10:28,157 Weet je wat ik zie ? 155 00:10:28,360 --> 00:10:30,920 Ik zie een verspilling aankomen en ik haat verspilling. 156 00:10:31,160 --> 00:10:32,195 Verspilling van wat ? 157 00:10:32,400 --> 00:10:34,834 Van jou. Een goede lamp sla je niet stuk. 158 00:10:35,040 --> 00:10:38,077 Deze is al lang geleden opgebrand. 159 00:10:38,280 --> 00:10:39,679 Je maakt me depressief. 160 00:10:39,920 --> 00:10:43,356 Dus hou op ! Ik ben aan het eind van mijn Latijn, snap je ? 161 00:10:43,560 --> 00:10:46,996 Waarom ? Kijk eens naar jezelf. Alles is nog maar net begonnen voor jou. 162 00:10:47,200 --> 00:10:48,952 Dit is gewoon een slechte fase. 163 00:10:49,160 --> 00:10:53,392 Mijn hele leven is een slechte fase. Ik lijk wel geboren om te falen. 164 00:10:53,600 --> 00:10:55,955 Denk je dat het overgaat ? 165 00:10:56,480 --> 00:10:58,869 Dit is waarschijnlijk de eerste keer dat je het probeert, is het niet ? 166 00:10:59,120 --> 00:11:00,917 Ja. ik leef niet op bruggen. 167 00:11:02,960 --> 00:11:03,915 Ik wel. 168 00:11:04,960 --> 00:11:07,155 Waarom ? Om te springen ? 169 00:11:07,720 --> 00:11:09,199 Nee, ik huur mensen in. 170 00:11:10,480 --> 00:11:12,596 - Welke mensen ? - Assistenten. 171 00:11:12,840 --> 00:11:15,559 Ik kijk uit naar uitgebluste vrouwen. 172 00:11:15,760 --> 00:11:17,273 Hier vind ik ze meestal... 173 00:11:17,640 --> 00:11:20,108 of op hoge daken, in de lente. 174 00:11:20,400 --> 00:11:22,231 In de winter geven ze de voorkeur aan bruggen. 175 00:11:23,560 --> 00:11:25,391 - Zoals ik. - Nee. 176 00:11:25,920 --> 00:11:27,478 Niet zoals jij. 177 00:11:28,080 --> 00:11:31,629 Ze zijn zoals manden, die niet meer gerepareerd kunnen worden. 178 00:11:33,640 --> 00:11:35,119 Wat doe je met hen ? 179 00:11:36,680 --> 00:11:40,309 Soms mis ik ze. Het komt neer op balans. 180 00:11:47,280 --> 00:11:50,590 Als je de 40 voorbij bent, ben je niet meer zo handig in het messen werpen. 181 00:11:51,560 --> 00:11:55,109 Daarom zoek ik ze op bruggen. Ik wil helpen. 182 00:11:58,240 --> 00:12:01,915 Als je er echt een eind aan wil maken, kan ik je op proef aannemen. 183 00:12:02,120 --> 00:12:04,634 Nee, bedankt. Ik zorg wel voor mezelf. 184 00:12:04,880 --> 00:12:08,589 Natuurlijk. En volgende week ben je hier nog, naar de punten van je schoenen starend. 185 00:12:09,240 --> 00:12:13,074 Je kan me niet voor de gek houden met je mooie voorstellen. 186 00:12:13,280 --> 00:12:16,272 Je denkt dat een verdrietig meisje op een brug een gemakkelijke prooi is. 187 00:12:16,480 --> 00:12:18,038 Je vraagt het maar ! 188 00:12:18,240 --> 00:12:19,639 Excuseer me ! 189 00:12:19,760 --> 00:12:21,671 Ik slaap nooit met mijn prooien. 190 00:12:21,800 --> 00:12:25,110 Dat is jouw probleem ! Ik geloof niet meer in sprookjes. 191 00:12:25,320 --> 00:12:26,230 Als je wil springen, 192 00:12:26,600 --> 00:12:28,113 spring dan. 193 00:12:28,240 --> 00:12:30,071 Maar waar kom je dan terecht ? 194 00:12:30,200 --> 00:12:31,553 Daar zal ik gauw genoeg achter komen. 195 00:12:34,280 --> 00:12:35,633 Ben je stom of wat ? 196 00:13:04,840 --> 00:13:05,875 Adem ! 197 00:13:07,000 --> 00:13:09,389 Ik wil niet ! Begrepen ? 198 00:13:09,680 --> 00:13:11,238 - Naam ? - Tel mijn vingers ! 199 00:13:11,520 --> 00:13:12,589 Naar de hel met je vingers ! 200 00:13:12,880 --> 00:13:14,108 Je bent onderkoeld. 201 00:13:14,320 --> 00:13:15,958 Niet waar ! Ik heb genoeg weerstand. 202 00:13:16,280 --> 00:13:17,395 - 342. - Wat ? 203 00:13:17,680 --> 00:13:18,590 3 minuten 42. 204 00:13:19,000 --> 00:13:21,070 Barcelona '74, Europees record. Ik ! 205 00:13:21,280 --> 00:13:22,269 Ga liggen ! 206 00:13:22,480 --> 00:13:23,435 Waarom sprong je ? 207 00:13:23,760 --> 00:13:24,476 Luister naar haar. 208 00:13:29,400 --> 00:13:30,879 Ze geeft haar lichaam aan de wetenschap. 209 00:13:31,120 --> 00:13:33,270 Let daar niet op. Ze maakt graag grapjes. 210 00:13:33,480 --> 00:13:35,277 - Bent U familie ? - Ik ben haar moeder. 211 00:13:35,480 --> 00:13:36,959 U hebt haar gered ? 212 00:13:38,120 --> 00:13:39,519 Het was zo donker, 213 00:13:39,920 --> 00:13:42,514 dat het moeilijk te zeggen is wie wie redde. 214 00:13:49,480 --> 00:13:50,356 Bent U hier al lang ? 215 00:13:50,640 --> 00:13:51,516 Twee maanden. 216 00:13:53,640 --> 00:13:55,232 Ga weg. Ze zijn hier allemaal gek. 217 00:14:09,400 --> 00:14:11,118 Op welke brug was U ? 218 00:14:11,920 --> 00:14:14,115 Een voetgangersbrug aan de Eiffeltoren. 219 00:14:15,080 --> 00:14:16,274 En U ? 220 00:14:17,400 --> 00:14:18,992 Solferino. 221 00:14:19,320 --> 00:14:20,230 Ben jij schizofreen ? 222 00:14:21,440 --> 00:14:23,396 Manisch-excentriek. 223 00:14:24,120 --> 00:14:25,792 Je eerste sprong ? 224 00:14:27,520 --> 00:14:28,714 Met haar, ja. 225 00:14:28,960 --> 00:14:30,279 Kijk naar haar. 226 00:14:30,480 --> 00:14:33,870 Als je zo'n ogen en zo'n kontje had, zou jij jezelf dan verdrinken ? 227 00:14:34,520 --> 00:14:35,748 Ik zie het verband niet. 228 00:14:36,040 --> 00:14:37,314 Hangt af van de situatie. 229 00:14:37,520 --> 00:14:40,080 Situatie ? Voor jou misschien, maar kijk naar haar. 230 00:14:40,280 --> 00:14:43,238 Al dat overdadige verdriet dat ze met zich meedraagt. 231 00:14:43,680 --> 00:14:46,752 Zou jij er ziek van worden van nu en dan te lachen ? 232 00:14:46,960 --> 00:14:48,075 Bedoel je nu ? 233 00:14:48,360 --> 00:14:52,148 Ja, nu. Je zou in een koeler moeten liggen met een etiketje aan je teen. 234 00:14:52,440 --> 00:14:53,793 Ik had het moeten weten. 235 00:14:54,080 --> 00:14:55,752 - Wat ? - Dat ik het zou verknoeien. 236 00:14:56,040 --> 00:14:59,112 Ik kan mezelf nog niet eens verdrinken. Het beste verhaal ooit ! 237 00:14:59,440 --> 00:15:01,954 Hier gaan we dan. Violen en zakdoeken... 238 00:15:02,160 --> 00:15:03,752 Blijf proberen. 239 00:15:04,040 --> 00:15:05,268 Je zult er wel komen. 240 00:15:05,480 --> 00:15:08,711 Het heeft geen zin om te proberen, met mijn tegenslag altijd. Je zal wel zien. 241 00:15:09,440 --> 00:15:10,919 Wat zien ? Tegenslag ? 242 00:15:11,200 --> 00:15:13,077 Nee ! Kom met me mee. 243 00:15:13,320 --> 00:15:15,788 Laat haar zich opwarmen ! Ze voelt zich niet goed. 244 00:15:16,080 --> 00:15:19,072 Geluk ? Denk je dat je dat kan krijgen zoals een verkoudheid ? 245 00:15:19,280 --> 00:15:21,271 Het vraagt geloof ! Doorzettingsvermogen ! Krachtinspanningen ! 246 00:15:21,520 --> 00:15:23,431 Vooruit, ga het halen ! 247 00:15:23,640 --> 00:15:26,712 Waar ? Ik weet niet eens hoe het eruit ziet. 248 00:15:27,000 --> 00:15:27,830 Ik. 249 00:15:27,960 --> 00:15:29,916 Wil je het zien ? 250 00:15:33,040 --> 00:15:34,598 Waar ga je heen ? 251 00:15:47,440 --> 00:15:48,475 Geef me wat suiker. 252 00:15:48,760 --> 00:15:50,273 Suikerklontjes ! Drie ! 253 00:15:54,760 --> 00:15:56,273 Goed zo ? 254 00:15:57,560 --> 00:15:58,959 - Je kan het verdienen. - Hoe ? 255 00:15:59,240 --> 00:16:01,356 - Of jij. Wil je geloof ? - In wat ? 256 00:16:01,560 --> 00:16:02,549 Geluk ! 257 00:16:02,680 --> 00:16:03,908 En ? 258 00:16:04,040 --> 00:16:06,429 Ja of nee ? Kies of ga naar huis. 259 00:16:06,640 --> 00:16:07,595 Maar ik heb dienst ! 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,313 Focus op deze suiker 261 00:16:09,600 --> 00:16:12,068 alsof je leven ervan afhing. 262 00:16:23,280 --> 00:16:24,030 Blijf hier. 263 00:16:44,000 --> 00:16:46,639 Twee tegen een. Een gemakkelijk begin. 264 00:16:57,720 --> 00:16:58,596 Dus ? 265 00:16:58,800 --> 00:17:00,518 Het zit los. De riem is te groot. 266 00:17:00,720 --> 00:17:03,075 Dat niet. Ben jij beschikbaar ? 267 00:17:03,280 --> 00:17:06,795 Wat dacht je ! Ik ben zo beschikbaar dat ik er duizelig van word. 268 00:17:07,000 --> 00:17:09,116 Ik kan je 25% geven. Ok� ? 269 00:17:09,320 --> 00:17:10,639 - Bedankt. - Graag gedaan. 270 00:17:10,840 --> 00:17:11,829 25% waarvan ? 271 00:17:12,120 --> 00:17:16,193 Mijn inkomsten. Ze zijn enkele nacht verschillend, soms met mooie verrassingen. 272 00:17:16,720 --> 00:17:20,429 Aangeboren ziektes ? Allergie�n valse ledematen, doofheid ? 273 00:17:20,640 --> 00:17:24,269 Nee, ik ben normaal. Alleen is mijn rechter oog een beetje zwak. 274 00:17:24,480 --> 00:17:27,199 Ogen zijn van geen belang. Als je minder ziet, vrees je minder. 275 00:17:27,400 --> 00:17:29,516 Ken je je bloedgroep ? 276 00:17:30,200 --> 00:17:32,077 AB, denk ik. Waarom ? 277 00:17:32,280 --> 00:17:36,353 Ongelukken. Bloeden kan onschuldig zijn als het op tijd gestopt wordt. 278 00:17:36,640 --> 00:17:38,517 Heb je je paspoort ? 279 00:17:49,160 --> 00:17:50,559 En dit. 280 00:17:51,520 --> 00:17:53,431 Wat is dit ? Ga je verhuizen ? 281 00:18:01,640 --> 00:18:03,153 Heb jij deze gegooid ? 282 00:18:03,400 --> 00:18:05,834 Wat had je verwacht, theelepeltjes ? 283 00:18:06,040 --> 00:18:08,713 Wagen 12. Wees alstublieft voorzichtig met de koffer. 284 00:18:10,720 --> 00:18:12,915 Wat is er ? Geen sap meer ? 285 00:18:13,280 --> 00:18:15,794 Nee, het is niet wat ik ervan verwachtte. 286 00:18:16,000 --> 00:18:17,194 Nee ? 287 00:18:17,880 --> 00:18:19,393 Die dingen kunnen dodelijk zijn. 288 00:18:19,800 --> 00:18:23,588 Dat geldt voor alles. Tandenstokers, papierklemmen... Je mag niet voortgaan op wat je ziet. 289 00:18:23,880 --> 00:18:26,235 Ik krijg hier de kriebels van ! 290 00:18:26,440 --> 00:18:29,796 Maar je bent aan het eind van je Latijn ! Je geeft er niet om. 291 00:18:30,000 --> 00:18:32,673 - Jij wel soms ? - Ik weet het niet. Ik moet erover nadenken. 292 00:18:32,880 --> 00:18:35,474 Kijk nu eens naar mij. Jaag ik je schrik aan ? 293 00:18:35,760 --> 00:18:38,320 Om eerlijk te zijn, het scheelt niet veel. Het hangt ervan af. 294 00:18:38,520 --> 00:18:39,555 Van wat ? 295 00:18:39,760 --> 00:18:42,433 Ik denk na. Dat is geen doos met magische stokjes. 296 00:18:42,640 --> 00:18:44,756 Kijk hier naar. Ben je hier bang van ? 297 00:18:45,800 --> 00:18:48,155 Zie je het bewegen ? Schudden ? 298 00:18:50,720 --> 00:18:53,837 Denk er aan, degene die gooit is niet belangrijk. Het doel is belangrijk. 299 00:18:54,640 --> 00:18:55,595 Er is iets aan jou dat me doet 300 00:18:55,880 --> 00:18:59,589 veronderstellen dat je een speciale gave hebt. Ik meen het. 301 00:19:05,560 --> 00:19:08,074 Zou een demonstratie je gerust stellen ? 302 00:20:02,520 --> 00:20:03,999 Wat is er ? 303 00:20:04,200 --> 00:20:05,838 Stop ! Ik ben geraakt. 304 00:20:06,800 --> 00:20:09,439 Natuurlijk. Je bent te gespannen. 305 00:20:09,680 --> 00:20:11,193 Dit is minderwaardig. 306 00:20:11,960 --> 00:20:12,949 Mijn jas is naar de vaantjes. 307 00:20:13,160 --> 00:20:15,754 Waar ik je mee naartoe neem, is het altijd zonnig. 308 00:20:15,960 --> 00:20:19,032 Dat zal me niet opbeuren als ik messen in mijn maag heb. 309 00:20:19,240 --> 00:20:22,232 Ik heb nog nooit iemand in de maag geraakt. 310 00:20:22,440 --> 00:20:25,000 Maar toch zal het niets uithalen. 311 00:20:25,200 --> 00:20:26,599 Heb je andere plannen ? 312 00:20:26,720 --> 00:20:29,234 Een andere brug ? Valium ?Een pistool ? 313 00:20:29,360 --> 00:20:32,830 Nee, zoiets niet... Ik heb het talent niet. 314 00:20:34,040 --> 00:20:35,314 Vertrouw me. 315 00:20:38,680 --> 00:20:39,954 Alstublieft. 316 00:20:41,920 --> 00:20:44,718 Met jouw lichaam en mijn handigheid, zullen we ze doden. 317 00:20:45,600 --> 00:20:46,749 Wie ? 318 00:20:59,680 --> 00:21:01,238 Ticket, alstublieft. 319 00:21:01,680 --> 00:21:03,033 Jas. Linker zak. 320 00:21:03,320 --> 00:21:04,514 Je staat in de weg. 321 00:21:04,800 --> 00:21:08,190 En die stomme stoelen zijn slecht voor mijn rug. 322 00:21:10,040 --> 00:21:11,029 Het is onbreekbaar 323 00:21:11,320 --> 00:21:13,390 en waterproof tot 250 meter. 324 00:21:13,600 --> 00:21:15,113 Duik jij ? 325 00:21:15,400 --> 00:21:19,188 Ik ben een beginneling. Ik begon gisteravond, maar niet diep. 326 00:21:19,600 --> 00:21:22,273 Je moet de eerste keer nooit te veel willen. 327 00:21:22,480 --> 00:21:24,994 Je moet het zachtjes aan doen, stap voor stap. 328 00:21:25,360 --> 00:21:27,430 Zachtjes, stap voor stap. 329 00:21:30,160 --> 00:21:32,799 - Geloof jij in geluk ? - Ja. 330 00:21:33,240 --> 00:21:34,309 Waarom ? 331 00:21:34,800 --> 00:21:37,155 Omdat je mooie borsten hebt 332 00:21:37,360 --> 00:21:39,191 en er iets gaat gebeuren. 333 00:21:39,400 --> 00:21:40,753 Wat voor iets ? 334 00:21:41,160 --> 00:21:43,355 Iets warm en zacht 335 00:21:43,560 --> 00:21:46,791 zoals intensieve zorgen. Mijn polsslag gaat zo vlug, 336 00:21:47,000 --> 00:21:50,197 dat ik bijna flauwval van verlangen naar jou. 337 00:22:17,360 --> 00:22:19,112 - Ik ben bezig ! - Waarmee ? 338 00:22:20,400 --> 00:22:24,313 Doe open. Je bent het weer aan het verknallen ! 339 00:22:25,520 --> 00:22:26,794 Ben je nog niet klaar ? 340 00:22:29,320 --> 00:22:31,117 Excuseer me. Mag ik ? 341 00:22:31,320 --> 00:22:34,073 Zij zijn niet klaar. Condooms remmen af. 342 00:22:35,280 --> 00:22:37,635 Als zij ze gebruikt, is dat... 343 00:22:38,560 --> 00:22:39,879 Als zij ze gebruikt. 344 00:22:42,160 --> 00:22:43,388 - En jij ? - Wat ? 345 00:22:43,600 --> 00:22:44,589 Wat denk je ? 346 00:22:44,800 --> 00:22:48,509 Als je iets smerigs doet met een vreemde, gebruik je dan oordopjes ?Een mondbeschermer ? 347 00:22:48,720 --> 00:22:52,076 Hij is geen vreemde ! Zijn polsslag ging snel. 348 00:22:52,280 --> 00:22:53,269 En dan ? 349 00:22:53,400 --> 00:22:56,233 Het was te snel. Ik heb dat ook. 350 00:22:56,440 --> 00:22:58,829 Ik wilde geknuffeld worden. 351 00:22:59,040 --> 00:23:00,996 Ik had een beetje tederheid nodig. 352 00:23:01,200 --> 00:23:04,272 Misschien liet ik me meeslepen. Ik dacht niet na. 353 00:23:04,480 --> 00:23:05,595 Wij dachten niet na. 354 00:23:05,800 --> 00:23:09,918 Jullie passen perfect bij elkaar. Er staat niets tussen jullie. 355 00:23:10,120 --> 00:23:14,079 Ik begon ermee. Ik weet dat het niet helpt, dat het alleen de barsten opvult... 356 00:23:14,280 --> 00:23:16,794 - Wie is gebarsten ? - Zij. Kijk naar haar. 357 00:23:17,000 --> 00:23:20,037 Zo is het genoeg. Ga maar andere barsten opvullen. 358 00:23:20,240 --> 00:23:21,036 Wie ben jij ? 359 00:23:21,320 --> 00:23:22,878 Een fee. Zie je dat niet ? 360 00:23:29,080 --> 00:23:30,479 Ik ben het nog niet gewoon. 361 00:23:30,600 --> 00:23:31,635 Wat niet ? 362 00:23:31,760 --> 00:23:33,034 Nee zeggen. 363 00:23:33,600 --> 00:23:35,591 Ik moet mezelf beheersten. 364 00:23:36,000 --> 00:23:37,672 Het is zoals stoppen met roken. 365 00:23:37,880 --> 00:23:41,236 De eerste week is het ergst, daarna kan je het beter aan. 366 00:23:41,560 --> 00:23:43,869 Probeer kauwgum. 367 00:23:44,280 --> 00:23:46,191 Op de een of andere manier kan ik niet stoppen. 368 00:23:47,040 --> 00:23:49,838 Ik wordt door jongens aangetrokken zoals door mooie kleren. 369 00:23:50,040 --> 00:23:52,315 Ik wil ze altijd proberen. 370 00:23:52,880 --> 00:23:54,074 Ben ik abnormaal ? 371 00:23:54,360 --> 00:23:57,432 Niet speciaal. Je hebt alleen wat leiding nodig. 372 00:23:57,960 --> 00:24:01,953 Waarom ? Waar ik ook heen ga, ik schijn altijd de verkeerde weg te nemen. 373 00:24:02,160 --> 00:24:05,197 Er is geen slechte weg, alleen slecht gezelschap. 374 00:24:06,040 --> 00:24:08,190 Ik zal iemand van je maken. Begrijp je ? 375 00:24:09,160 --> 00:24:09,876 Iemand 376 00:24:10,160 --> 00:24:12,355 die lacht en het leven luchtig opneemt. 377 00:24:12,560 --> 00:24:15,632 Je kan Assepoester zijn, Farah Diba, Koningin van de Nacht... 378 00:24:16,640 --> 00:24:18,198 Wat moet ik dan overdag doen ? 379 00:27:00,400 --> 00:27:03,676 Vind je hem aardig ? Als je hem wil ontmoeten, daar is de W.C... 380 00:27:03,880 --> 00:27:05,393 Hij lachte Ik ben alleen maar beleefd. 381 00:27:05,680 --> 00:27:08,752 Jouw soort beleefdheid leidt recht naar het bed. 382 00:27:08,960 --> 00:27:10,234 Je bent zo negatief ! 383 00:27:10,440 --> 00:27:12,237 Niet over alles. 384 00:27:13,080 --> 00:27:15,548 Probeer alstublieft rechtop te staan. 385 00:27:15,760 --> 00:27:19,594 Rug recht en kin vooruit. Kijk vastberaden. 386 00:27:19,880 --> 00:27:20,790 Waarom ? 387 00:27:21,880 --> 00:27:23,199 Om gevoelens bij hen los te maken. 388 00:27:23,400 --> 00:27:25,994 Het publiek moet verliefd op je worden. 389 00:27:26,280 --> 00:27:28,555 Dat eerste mes moet hun een raar gevoel in hun maag geven. 390 00:27:28,760 --> 00:27:31,911 Maak je geen zorgen. Als ze naar je kijken, krijgen ze al een wee gevoel. 391 00:27:32,400 --> 00:27:36,359 Zet hier een zwart lijntje. Zodat je er bezorgd en tragisch uitziet. 392 00:27:36,640 --> 00:27:37,390 Ze zullen ervan genieten. 393 00:27:37,600 --> 00:27:40,797 Zie ik er nog niet tragisch genoeg uit ? 394 00:27:42,880 --> 00:27:44,233 Kies een lift. 395 00:27:44,480 --> 00:27:45,799 De rechtse. 396 00:27:49,040 --> 00:27:50,837 Je hebt een gave, zie je nu wel ? 397 00:28:00,760 --> 00:28:04,514 Alstublieft mijnheer, mag ik uw kredietkaart weggrissen ? 398 00:28:04,800 --> 00:28:06,472 Geen gegap. Cash, morgen. 399 00:28:06,760 --> 00:28:08,352 Sorry mijnheer, wij... 400 00:28:08,480 --> 00:28:09,469 Serieus ! 401 00:28:10,360 --> 00:28:11,076 Serieus ! 402 00:28:11,360 --> 00:28:13,112 Zou ik hiermee wegkomen ? 403 00:29:29,520 --> 00:29:31,476 Hi, Gabor ! Hoe gaat het met de kunstjes ? 404 00:29:33,240 --> 00:29:34,958 Fijn je nog eens te zien. 405 00:29:40,520 --> 00:29:44,559 Mrs. Vassiliev, geboren in Minsk in 1907, had 69 dubbele geboortes. 406 00:29:44,920 --> 00:29:48,435 16 tweelingen, 7 drielingen en 4 vierlingen. 407 00:29:48,640 --> 00:29:49,789 Hoe doe je het ? 408 00:29:52,480 --> 00:29:53,993 - Waar is Kusak ? - Bezig. Waarom ? 409 00:29:54,280 --> 00:29:56,555 - Wie is er nog voor mij ? - Wie ben jij ? 410 00:29:56,800 --> 00:29:58,392 Gabor. Messen. 411 00:29:59,640 --> 00:30:02,029 ... door Leon Spinks in Chicago, Illinois. 412 00:30:02,240 --> 00:30:03,070 Ik heb geen messen. 413 00:30:03,280 --> 00:30:04,918 Ik wel. Waar is mijn kleedkamer ? 414 00:30:05,120 --> 00:30:06,439 Mr. Kusak ! 415 00:30:07,240 --> 00:30:09,390 - Hebben we een messenwerpers-act geboekt ? - Nee. 416 00:30:09,520 --> 00:30:10,714 Pardon ? 417 00:30:11,280 --> 00:30:13,191 Bent u daar ? Niemand heeft u geboekt ! 418 00:30:13,480 --> 00:30:15,550 Ik heb twee gala's in Oslo afgezegd hiervoor ! 419 00:30:15,760 --> 00:30:17,478 Mr. Jarvis heeft persoonlijk de 420 00:30:17,760 --> 00:30:19,557 opstelling van vanavond gekozen. Geen messen. 421 00:30:20,120 --> 00:30:21,633 Alleen nieuwe acts. 422 00:30:21,840 --> 00:30:24,308 Daarom ben ik hier. Mijn act is nieuw. 423 00:30:24,840 --> 00:30:26,990 Wat is er nieuw aan messen werpen ? 424 00:30:34,120 --> 00:30:35,792 Ik werp blindelings. 425 00:30:36,120 --> 00:30:36,870 Blindelings ? 426 00:30:37,880 --> 00:30:38,835 Blindelings. 427 00:30:41,960 --> 00:30:43,518 Hij werpt blindelings. 428 00:30:51,400 --> 00:30:52,310 Hij gaat akkoord. 429 00:30:52,520 --> 00:30:54,317 Na de slangenmens. 430 00:30:54,440 --> 00:30:55,350 In geen geval. 431 00:30:55,560 --> 00:30:58,916 Nooit na een stille act. En bezorg me een laken. 432 00:31:19,720 --> 00:31:22,359 - Heb je een act ? - Nee, ik ben het doelwit. 433 00:31:22,800 --> 00:31:24,597 Doet Gabor het met jou ? 434 00:31:24,880 --> 00:31:26,757 - Wat ? - Zijn act. 435 00:31:27,040 --> 00:31:29,349 Messen ? Het is precies acupunctuur ! 436 00:31:29,800 --> 00:31:31,438 Zeker als hij het blindelings doet. 437 00:31:32,720 --> 00:31:34,358 Je hebt een mooi lichaam. 438 00:31:34,640 --> 00:31:36,312 Waarom zou je het laten verminken ? 439 00:31:47,640 --> 00:31:49,995 Het Vrijheidsbeeld is 46 meter hoog. 440 00:31:50,200 --> 00:31:51,394 Nee ! 71. 441 00:31:51,600 --> 00:31:55,593 71 met de basis meegerekend, 46 zonder. 442 00:31:55,880 --> 00:31:58,030 - Hoofdcapaciteit ? - 40, rechtstaand. 443 00:31:59,040 --> 00:32:00,553 Ben jij dat ? 444 00:32:01,880 --> 00:32:02,790 Irene ? 445 00:32:04,240 --> 00:32:07,152 Hoe komt het dat je hier bent ? Niemand had me dat verteld. 446 00:32:07,800 --> 00:32:08,755 Ik ben het. 447 00:32:10,120 --> 00:32:11,678 Ben je terug in Frankrijk ? 448 00:32:12,200 --> 00:32:13,474 Ging je weg uit Glasgow ? 449 00:32:15,960 --> 00:32:17,234 Je bent veranderd. 450 00:32:18,200 --> 00:32:20,270 Je ogen misschien ? 451 00:32:20,480 --> 00:32:22,118 Ik ben zo... 452 00:32:22,240 --> 00:32:24,993 Ik dacht nooit dat we elkaar nog eens zouden terugzien. 453 00:32:25,800 --> 00:32:27,233 Ik ook niet. 454 00:32:28,080 --> 00:32:32,471 Ik heb je overal gezocht, in elke stad. Zelfs in Madrid. 455 00:32:32,800 --> 00:32:36,110 Iemand zei me dat je in het Victoria was. 456 00:32:36,320 --> 00:32:40,029 Gedurende maanden sprak ik mannen aan die op jou leken. 457 00:32:40,600 --> 00:32:44,513 Ik nam pillen. Trouwde twee keer, drie keer... 458 00:32:44,880 --> 00:32:46,233 Ik was het spoor kwijt. 459 00:32:49,440 --> 00:32:51,237 Weet je nog je theorie over geluk ? 460 00:32:53,880 --> 00:32:56,633 "Je moet het niet nemen, je moet het maken.' 461 00:32:57,600 --> 00:32:59,511 Jouw geluk kwam toen ik wegging. 462 00:33:00,280 --> 00:33:02,748 Ik miste je handen zo ! 463 00:33:02,960 --> 00:33:05,155 Ze kenden me zo goed. 464 00:33:06,440 --> 00:33:07,236 Raak me aan. 465 00:33:08,640 --> 00:33:09,709 Om afscheid te nemen. 466 00:33:10,720 --> 00:33:11,914 Een keer maar. 467 00:33:29,480 --> 00:33:30,435 Excuseer me. 468 00:33:30,560 --> 00:33:32,357 Wat betekent 'blindelings' ? 469 00:33:34,000 --> 00:33:35,638 Het betekent dat ze 'wow' zullen zeggen. 470 00:33:51,040 --> 00:33:52,473 Schouders naar achter. 471 00:33:53,000 --> 00:33:54,513 Kin omhoog. 472 00:33:55,160 --> 00:33:56,479 Was dat je vrouw ? 473 00:33:56,680 --> 00:33:58,477 Voeten uit elkaar. 474 00:33:59,400 --> 00:34:00,674 Heb je haar geluk gebracht ? 475 00:34:00,880 --> 00:34:01,915 Nee, ik ving haar op. 476 00:34:02,120 --> 00:34:04,509 Ze was Miss Cannonball. Ze vloog 100 yards. 477 00:34:04,720 --> 00:34:07,234 Ze viel op mij. Ik redde haar leven. 478 00:34:07,440 --> 00:34:09,271 Zoals het mijne. Jij redt iedereen ! 479 00:34:09,480 --> 00:34:11,152 Niet zoals jij. 480 00:34:12,640 --> 00:34:14,596 Blind, wil dat zeggen dat je je ogen sluit ? 481 00:34:14,920 --> 00:34:17,957 Sta rechtop, haal diep adem. Laat de rest maar aan mij over. 482 00:34:18,160 --> 00:34:19,639 Heb je dat al eerder gedaan ? 483 00:34:20,320 --> 00:34:21,309 Niet helemaal. 484 00:34:22,000 --> 00:34:24,116 Ik had geen goed doelwit. Zoals jij. 485 00:34:26,280 --> 00:34:27,429 Wat heb ik dan gedaan ? 486 00:34:27,640 --> 00:34:30,552 Jij inspireert me. Ik heb vertrouwen in jouw geluk. 487 00:34:30,760 --> 00:34:34,309 Je hebt het in jou zoals een hoefijzer of een klavertje vier... 488 00:34:34,520 --> 00:34:36,829 maar als je het niet meer vertrouwt, daar is de uitgang. 489 00:34:37,040 --> 00:34:38,553 Ik zal het je niet kwalijk nemen. 490 00:34:40,640 --> 00:34:41,629 Welke hand ? 491 00:34:45,320 --> 00:34:47,470 Zie je wat vertrouwen kan doen ? Doe het aan. 492 00:34:47,920 --> 00:34:50,434 Als je moet sterven, doe het dan in stijl. 493 00:36:07,160 --> 00:36:08,559 Vooruit ! 494 00:38:04,720 --> 00:38:06,039 Doe het uit. 495 00:38:08,520 --> 00:38:10,397 - Ben je Ok� ? - Ja hoor. 496 00:38:10,600 --> 00:38:12,033 Je ziet bleek. Door de stress ? 497 00:38:12,240 --> 00:38:15,471 Ineens voelde ik je verstijven en achterdochtig worden. 498 00:38:15,920 --> 00:38:17,592 Het maakte me gespannen. 499 00:38:20,400 --> 00:38:24,313 Heb je ooit tegelijkertijd angst en vreugde gevoeld ? 500 00:38:25,440 --> 00:38:26,270 Ja. 501 00:38:29,280 --> 00:38:30,269 Deze avond. 502 00:38:32,520 --> 00:38:33,999 Was het fijn ? 503 00:38:34,400 --> 00:38:35,071 Natuurlijk. 504 00:38:35,520 --> 00:38:36,157 Natuurlijk ! 505 00:38:37,320 --> 00:38:38,036 Wat ? 506 00:38:39,200 --> 00:38:40,349 Niets. 507 00:38:43,600 --> 00:38:46,398 Maar zeg me eens. 508 00:38:47,680 --> 00:38:50,752 Zou je het erg vinden om zo nu en dan eens te lachen ? 509 00:39:12,440 --> 00:39:14,908 Geen cheques. Altijd cash. 510 00:39:15,120 --> 00:39:18,192 Kan je dit morgen nog eens doen in San Remo 511 00:39:18,720 --> 00:39:19,948 met hetzelfde meisje ? 512 00:39:20,160 --> 00:39:22,879 - Wil je mij of haar ? - Beide. 513 00:39:53,480 --> 00:39:55,436 Ik zat daarnet in het publiek. 514 00:39:55,640 --> 00:39:58,473 Ik voelde mijn lichaam branden. 515 00:40:00,040 --> 00:40:02,190 Ik wilde dat je me doorboorde. 516 00:40:02,480 --> 00:40:04,232 Je hebt zulke magnetische ogen ! 517 00:40:04,440 --> 00:40:07,955 Doe je aan hypnose ? Ik zou graag eens gehypnotiseerd worden. 518 00:40:08,920 --> 00:40:10,239 Welke hand ? 519 00:40:10,360 --> 00:40:12,032 Die. 520 00:40:12,160 --> 00:40:13,673 Sorry. Je hebt verloren. 521 00:40:52,240 --> 00:40:53,912 Is alles goed ? 522 00:40:54,440 --> 00:40:55,509 Iets nodig ? 523 00:40:55,800 --> 00:40:57,756 Drankjes ? Kleenex ? 524 00:40:58,840 --> 00:40:59,829 Wat wil je ? 525 00:41:00,120 --> 00:41:02,190 Alleen maar een test. Zeg een nummer. 526 00:41:02,400 --> 00:41:03,879 - 30. - Jij niet, jij. 527 00:41:05,360 --> 00:41:07,157 - 0. - 0. Neem dit. 528 00:41:07,440 --> 00:41:09,032 Het loon van vanavond. Zet het op 0. 529 00:41:09,240 --> 00:41:10,958 - Nu ? - Ja. 530 00:41:12,480 --> 00:41:15,040 Ik ben binnen 15 minuten terug. Kan je zolang zonder mij ? 531 00:41:16,360 --> 00:41:18,237 - Hoe schat je hem in ? - Dat doe ik niet. 532 00:41:18,440 --> 00:41:20,590 Pas op voor atleten. 75% zijn idioten 533 00:41:20,800 --> 00:41:23,030 met kleine lulletjes. Je zou ontgoocheld zijn. 534 00:41:23,240 --> 00:41:25,674 - Ben jij een atleet ? - Ik ben op tijd gestopt. 535 00:41:30,680 --> 00:41:34,150 Bepaal je inzet, maar maak hem nooit te klein. 536 00:41:34,360 --> 00:41:36,237 Als je twijfelt, bekijk het dan langs twee kanten. 537 00:41:36,520 --> 00:41:38,351 - Wat bedoel je ? - Je nummer. 538 00:41:38,560 --> 00:41:42,473 Focus erop alsof het een broeder is, je enige vriend op aarde. 539 00:41:42,680 --> 00:41:44,238 Waarom doe jij het niet ? 540 00:41:44,840 --> 00:41:46,671 - Ik ben uitgesloten. - Waarvan ? 541 00:41:46,880 --> 00:41:48,074 Het casino. 542 00:41:48,280 --> 00:41:49,793 En ook, omdat 543 00:41:50,520 --> 00:41:52,988 jij nu nog niet vol gaten zit, 544 00:41:53,200 --> 00:41:56,237 dus jij moet goede voodoo zijn, en ik met jou. 545 00:41:57,880 --> 00:41:59,438 Wat zullen we overeenkomen ? 50-50 ? 546 00:41:59,640 --> 00:42:01,392 De hotelrekening trekken we er eerst af. 547 00:42:10,320 --> 00:42:11,639 Nu inzetten. 548 00:42:27,200 --> 00:42:28,030 Niet meer inzetten. 549 00:42:36,160 --> 00:42:37,718 Een glaasje, mijnheer ? 550 00:42:45,800 --> 00:42:46,516 Zie je wel ! 551 00:42:54,480 --> 00:42:55,356 Geen geluk. 552 00:42:55,640 --> 00:42:57,471 Bemoei je met je eigen zaken ! 553 00:42:58,960 --> 00:43:01,428 Komaan. We zijn weg. 554 00:43:05,080 --> 00:43:06,149 Zachtjes... 555 00:43:10,680 --> 00:43:11,954 Zachtjes... 556 00:43:20,600 --> 00:43:22,033 We komen er wel. 557 00:43:33,960 --> 00:43:34,949 Ja ! 558 00:43:38,040 --> 00:43:39,439 Uw rekening, mijnheer. 559 00:43:40,080 --> 00:43:41,877 Sorry, ik ben platzak. 560 00:43:42,680 --> 00:43:44,432 Blut. Ik heb alles aan haar gegeven. 561 00:43:44,680 --> 00:43:45,430 Sant� ! 562 00:44:23,160 --> 00:44:25,230 Wat kan ik hiervoor krijgen ? Een boot ?Een huis ? 563 00:44:25,440 --> 00:44:28,796 Je zou beter zwemvliezen kopen, om te duiken. 564 00:44:42,120 --> 00:44:43,758 Hier heb je je steun terug. 565 00:44:44,200 --> 00:44:45,872 Ga je terug naar Parijs ? 566 00:44:51,360 --> 00:44:52,793 Wat is dit waard ? 567 00:44:53,080 --> 00:44:54,479 Zo ? Niet veel. 568 00:44:54,760 --> 00:44:56,273 De waarheid ? 569 00:44:57,320 --> 00:44:59,117 Ik heb je misleid. 570 00:45:00,200 --> 00:45:02,475 Het geluk gaat altijd aan mij voorbij. 571 00:45:03,040 --> 00:45:06,510 Het was voor andere mensen. Ik kwam altijd een stukje tekort. 572 00:45:07,560 --> 00:45:08,515 Welk stukje ? 573 00:45:18,360 --> 00:45:21,113 Ze willen ons morgen in Itali�. Ge�nteresseerd ? 574 00:45:21,960 --> 00:45:23,996 - Laat hem niet voorbijgaan. - Wie ? 575 00:45:24,200 --> 00:45:26,760 Tootsie roll. Ik zei dat ik 15 minuten wegbleef. 576 00:46:34,400 --> 00:46:35,958 Een speciaal nummer ? 577 00:46:36,160 --> 00:46:38,390 Waarom niet eens 32 voor de verandering ? 578 00:47:06,520 --> 00:47:09,637 Kan je haar eens zeggen dat ze me niet zo moet aanstaren ? 579 00:47:30,680 --> 00:47:33,558 We moeten samenblijven of het zal niet werken ! 580 00:47:34,160 --> 00:47:37,516 Samenblijven ? Kijk hoe laat het is ! Morgen zal je meer winnen. 581 00:47:37,720 --> 00:47:40,757 Wie zegt dat ons geluk niet zal opraken ? 582 00:47:40,960 --> 00:47:42,837 Daar ben ik bang voor. 583 00:47:43,120 --> 00:47:43,950 Jij niet ? 584 00:47:45,440 --> 00:47:46,429 Je zal wel zien ! 585 00:47:46,640 --> 00:47:48,756 Nee. Ik zoek een taxi. 586 00:47:52,480 --> 00:47:54,835 Wil je weten of het nog altijd werkt ? 587 00:48:02,560 --> 00:48:04,437 Probeer dit. Een lotje. 588 00:48:23,440 --> 00:48:24,714 Wat win ik ermee ? 589 00:49:07,360 --> 00:49:09,191 - Ik heb je onderschat. - Hoe ? 590 00:49:09,760 --> 00:49:12,115 Jij bent een echte geluksvogel ! 591 00:49:12,360 --> 00:49:13,998 Gaat het alleen daarom ? 592 00:49:14,200 --> 00:49:17,192 Paarden, auto's winnen, nummers uitkiezen ? 593 00:49:17,440 --> 00:49:19,237 Is dat alles ? 594 00:49:20,320 --> 00:49:21,469 Natuurlijk. 595 00:49:21,720 --> 00:49:22,709 Wat is het ? 596 00:49:24,400 --> 00:49:25,469 Ik kan er niet bij. 597 00:49:25,720 --> 00:49:27,472 Jij bent de expert, ik niet. 598 00:49:27,680 --> 00:49:29,750 Ik ben geen expert. Ik ben een vervanger. 599 00:49:29,960 --> 00:49:32,076 Geluk is een kwestie van leven of dood. 600 00:49:33,160 --> 00:49:34,354 Wist je dat niet ? 601 00:49:38,200 --> 00:49:39,394 En dit dan ? 602 00:49:39,840 --> 00:49:40,955 Wat doe je nu ? 603 00:49:41,160 --> 00:49:42,593 Onderzoeken. 604 00:49:45,880 --> 00:49:47,074 Hoe doe je het ? 605 00:49:48,200 --> 00:49:50,191 - Inzetten ! - Niet meer inzetten ! 606 00:49:51,200 --> 00:49:53,350 - En hoeken dan ? - Hoeken ? 607 00:49:58,880 --> 00:49:59,756 Dus ? 608 00:49:59,880 --> 00:50:01,279 Leven we nog ? 609 00:50:01,400 --> 00:50:04,278 Nee. Voel je niet dat we naar de hemel gaan ? 610 00:50:04,480 --> 00:50:06,038 Zo had ik het me niet voorgesteld. 611 00:50:06,240 --> 00:50:08,629 Omdat het laat is. Alles is gesloten. 612 00:50:56,720 --> 00:50:58,278 Heb je mijn vervanging gevonden ? 613 00:50:58,560 --> 00:51:00,232 Hij had zelfmoordneigingen ! 614 00:51:00,360 --> 00:51:02,316 We hebben het gelijk afgeblazen. 615 00:51:06,760 --> 00:51:09,149 Jij bent niet de enige geluksbrenger ! 616 00:51:18,200 --> 00:51:20,156 - Wie bel je ? - Fans van messenwerpers. 617 00:51:20,440 --> 00:51:21,555 Heb jij kleingeld ? 618 00:51:21,760 --> 00:51:23,990 Enkel groot geld ? Heel veel. En grote ! 619 00:51:24,200 --> 00:51:26,156 Mensen leven zonder messen, weet je ? 620 00:51:26,360 --> 00:51:29,989 Geen armen, geen benen, geen jij... maar het is niet zo leuk. 621 00:51:30,200 --> 00:51:32,236 Dus ? Wat een stom antwoord ! 622 00:51:32,440 --> 00:51:34,431 Het is grappig hoe jij de verbinding verbreekt. 623 00:51:34,640 --> 00:51:38,599 Krijg ik een beetje privacy ? Er is hier plaats genoeg. 624 00:51:55,920 --> 00:51:58,514 Vergeet de messen ! Het goud groeit onder mijn voeten. 625 00:51:58,720 --> 00:52:01,359 Jij bent een workaholic ! Wordt jij nooit moe ? 626 00:52:01,680 --> 00:52:04,069 Ik was je een horloge schuldig. Nu zijn we quitte 627 00:52:04,280 --> 00:52:06,032 Je bent me niets schuldig. 628 00:52:12,840 --> 00:52:16,310 Leer te verliezen of je raakt het winnen gewoon. 629 00:52:20,080 --> 00:52:22,196 Wat is 'regenboog' in het Italiaans ? 630 00:52:23,520 --> 00:52:24,509 We zouden een wens moeten doen. 631 00:52:26,160 --> 00:52:28,833 - Lach ! We zijn op vakantie. - Nee. We zijn verdwaald. 632 00:52:29,040 --> 00:52:31,395 Niet waar ! Jij bent een pessimist. 633 00:52:31,600 --> 00:52:34,990 Luister. Volg gewoon het geluid van de krekels. 634 00:52:44,760 --> 00:52:46,318 En het dessert ? 635 00:52:48,360 --> 00:52:52,478 Wil je hem als dessert met een toefje ijsroom erop ? 636 00:52:53,400 --> 00:52:54,276 Moet je een trein halen ? 637 00:52:54,480 --> 00:52:57,597 Mensen die op vakantie zijn, nemen treinen. Die van 8:23 is goed. 638 00:52:57,800 --> 00:52:59,279 Goed voor wie ? 639 00:53:01,040 --> 00:53:04,589 Ik zou hem hier moeten laten zitten of je draait je hoofd er nog af. 640 00:53:04,920 --> 00:53:07,388 Nee hoor. Ik ben alleen maar naar hem aan het kijken. 641 00:53:07,600 --> 00:53:09,636 Geef toe dat ik me de laatste tijd inhoud 642 00:53:10,320 --> 00:53:13,756 Wees niet zo verlegen. Met wat geluk neemt hij je op een tafel. 643 00:53:14,160 --> 00:53:16,037 Spijtig dat ik dat moet missen. 644 00:53:18,880 --> 00:53:21,952 Wat als hij je vroeg om nu met hem mee te gaan ? 645 00:53:22,720 --> 00:53:24,119 Zouden we gelukkig zijn ? 646 00:53:24,960 --> 00:53:26,154 Wie ? 647 00:53:27,320 --> 00:53:28,799 Hij en ik. 648 00:53:31,720 --> 00:53:33,756 Ik zal je een verhaal vertellen. 649 00:53:33,960 --> 00:53:37,350 Lang geleden, woonde ik in een straat op nummer 22. 650 00:53:38,120 --> 00:53:40,680 Ik staarde naar de huizen aan de overkant, 651 00:53:40,880 --> 00:53:42,950 en ik dacht dat de mensen daar gelukkiger waren, 652 00:53:43,160 --> 00:53:45,913 hun kamers zonniger, 653 00:53:46,200 --> 00:53:47,792 hun feestjes leuker. 654 00:53:48,360 --> 00:53:51,636 Maar in feite waren hun kamers kleiner en donkerder 655 00:53:52,000 --> 00:53:54,719 en zij staarden ook naar de overkant van de straat. 656 00:53:56,360 --> 00:53:57,759 Want... 657 00:53:58,480 --> 00:54:02,439 We denken altijd dat geluk is wat we niet hebben. 658 00:54:12,320 --> 00:54:14,117 Ik zal wachten in het station. 659 00:54:15,640 --> 00:54:18,029 Als je niet komt opdagen, weet ik dat je wegging. 660 00:54:18,320 --> 00:54:19,275 Waar naartoe ? 661 00:54:20,840 --> 00:54:23,115 Om te gaan kijken of de andere kant beter is. 662 00:54:39,040 --> 00:54:41,508 Het is niet beter ! Het spijt me. 663 00:54:42,600 --> 00:54:44,352 Sorry, het ligt niet aan jou. 664 00:54:44,480 --> 00:54:46,914 Ik was niet naar jou op zoek. 665 00:54:47,040 --> 00:54:48,109 Hoe laat is het ? 666 00:55:17,520 --> 00:55:18,589 Munt. 667 00:55:32,360 --> 00:55:33,429 Kop. 668 00:55:33,720 --> 00:55:37,156 Wat doe je ? Met treintjes spelen op jouw leeftijd ? Waarom ? 669 00:55:38,120 --> 00:55:39,633 Om het juiste spoor te vinden. 670 00:55:39,840 --> 00:55:40,590 Kijk naar mij. 671 00:55:41,120 --> 00:55:42,917 Ik geloofde wat je zei over geluk. 672 00:55:43,120 --> 00:55:45,714 Klavertjes van vier, een gemakkelijk leven en Farah Diba. 673 00:55:45,840 --> 00:55:47,193 Ik vertrouwde je ! 674 00:55:47,320 --> 00:55:50,630 Het is gemeen om andere mensen te ontmoedigen 675 00:55:50,920 --> 00:55:53,593 met je trots en treintjes en verdwijntrucs. 676 00:55:53,800 --> 00:55:55,199 Jij bent zoals een oude onderwijzer, 677 00:55:55,480 --> 00:55:57,391 je veroordeelt en preekt ! Doe dit ! 678 00:55:57,680 --> 00:56:00,035 Doe dat ! Kin omhoog ! Kom hier staan ! 679 00:56:00,760 --> 00:56:02,398 Ik ben zoals een oude onderwijzer ? 680 00:56:02,720 --> 00:56:03,789 Een beetje. 681 00:56:05,360 --> 00:56:07,351 Wees maar chagrijnig, ik geef er niet om. 682 00:56:07,560 --> 00:56:11,394 Dit was niet mijn idee. Jij bracht me hier, je kan me nu niet dumpen. 683 00:56:11,720 --> 00:56:14,996 Ik word het gewoon om geluk te hebben, en ik word jou gewoon. 684 00:56:19,600 --> 00:56:21,591 Weet je wat ik wil ? 685 00:56:23,040 --> 00:56:24,792 Hetzelfde als ik ? 686 00:56:26,720 --> 00:56:29,393 Nu. Eender waar. 687 00:59:49,520 --> 00:59:51,670 - Wat zei je tegen hem ? - We zijn klaar. 688 00:59:51,880 --> 00:59:52,676 Klaar voor wat ? 689 00:59:52,880 --> 00:59:55,838 Alles, plus een internationale carri�re. 690 00:59:56,160 --> 00:59:57,036 Ben jij er klaar voor ? 691 00:59:57,240 --> 00:59:58,593 Klaar ! 692 01:00:26,640 --> 01:00:28,756 Het Wiel van de Dood ! 693 01:00:30,240 --> 01:00:32,435 - Wiel van wat ? - Dood. 694 01:00:32,640 --> 01:00:36,553 Een kleine variatie. Cruise toeristen vervelen zich vlug. Ze hebben actie nodig. 695 01:00:36,760 --> 01:00:38,716 Ok� ! Laten we gaan. 696 01:02:18,400 --> 01:02:19,833 Het schip slingerde. 697 01:03:05,840 --> 01:03:07,432 - Zullen we ? - In elk geval bedankt. 698 01:03:07,640 --> 01:03:09,471 Ik ben niet zo goed. 699 01:03:53,600 --> 01:03:54,555 Bedankt. 700 01:04:01,160 --> 01:04:01,910 Heb je een vuurtje ? 701 01:04:04,240 --> 01:04:04,990 Hier. 702 01:04:10,080 --> 01:04:11,069 Waar heb je dit gevonden ? 703 01:04:11,800 --> 01:04:13,711 In Itali�, aan de kant van de weg. 704 01:04:15,120 --> 01:04:16,872 Grappig. Het is van mij. 705 01:04:20,720 --> 01:04:21,709 T.P. 706 01:04:21,880 --> 01:04:24,269 Takis Papadopoulos. Dat ben ik. 707 01:04:26,520 --> 01:04:28,192 Neem het maar. 708 01:04:28,680 --> 01:04:29,715 Nee, hou het. 709 01:04:30,480 --> 01:04:32,516 Mijn vrouw wil dat ik stop met roken. 710 01:04:33,160 --> 01:04:35,355 Ik zei Ok� om haar tevreden te stellen. 711 01:04:42,400 --> 01:04:45,392 Zij is Italiaans, ik ben Grieks. 712 01:04:45,600 --> 01:04:48,876 We verstaan elkaar nauwelijks. Dus het heeft geen nut om met haar te discussi�ren 713 01:04:56,000 --> 01:04:57,479 Heb je het koud ? 714 01:04:57,680 --> 01:04:59,830 Waarschijnlijk alleen een beetje zeeziek. 715 01:06:06,120 --> 01:06:07,553 Ik bracht je... 716 01:06:11,200 --> 01:06:12,030 Hier. 717 01:06:12,320 --> 01:06:13,878 Bedankt. Er is geen haast bij. 718 01:06:15,200 --> 01:06:16,633 In feite wel. 719 01:06:18,200 --> 01:06:20,236 Wat is er ? Slecht geslapen ? 720 01:06:23,080 --> 01:06:25,469 Ik ga weg. Ik ga je verlaten. 721 01:06:28,960 --> 01:06:29,949 Voor wie ? 722 01:06:30,600 --> 01:06:33,160 Mr. Ideaal. De man waarop ik gewacht heb. 723 01:06:33,640 --> 01:06:36,108 Hij neemt me mee. We vertrekken. 724 01:06:52,080 --> 01:06:53,991 - Het kan niet waar zijn. - Toch wel. 725 01:06:54,120 --> 01:06:55,155 Niet met hem ! 726 01:06:55,280 --> 01:06:57,396 Hij is pasgetrouwd. Hij is depressief. 727 01:06:57,680 --> 01:06:58,908 Hij is een Griek ! 728 01:06:59,560 --> 01:07:01,755 Niemand keek ooit naar mij zoals hij doet. 729 01:07:01,960 --> 01:07:05,032 Niemand vroeg me ooit aan welke kant van het bed ik de voorkeur gaf, 730 01:07:05,240 --> 01:07:08,994 of ik kou had of warm, hongerig of dorstig... 731 01:07:09,800 --> 01:07:12,268 behalve jij misschien, in een goeie bui. 732 01:07:12,520 --> 01:07:16,149 Nee ! Ik heb je nooit gevraagd aan welke kant van het bed je wou liggen. 733 01:07:19,080 --> 01:07:20,354 Links. 734 01:07:24,280 --> 01:07:25,508 Jij... 735 01:07:25,640 --> 01:07:28,791 en hij zijn de enige goede dingen die ik ooit had. 736 01:07:30,920 --> 01:07:32,717 Dat is niet veel. 737 01:07:34,840 --> 01:07:37,115 Jij en ik zullen niet altijd samen zijn. 738 01:07:48,480 --> 01:07:52,029 Wat zullen we doen ? Handen schudden ? Kussen ? 739 01:07:52,240 --> 01:07:53,878 Elkaar vergeten. 740 01:07:58,840 --> 01:08:00,319 Geen beloftes. 741 01:08:21,720 --> 01:08:23,278 Het spijt me. 742 01:08:28,560 --> 01:08:29,879 Het is Ok�. 743 01:08:48,240 --> 01:08:51,277 Je ziet eruit als een meisje dat op het punt staat een vergissing te begaan. 744 01:11:30,600 --> 01:11:31,589 Artiest. 745 01:11:32,160 --> 01:11:34,515 Cabaret artiest. 746 01:11:35,920 --> 01:11:37,911 Ik ben messenwerper. 747 01:12:11,720 --> 01:12:14,757 Wat bezielde je om je met die kerel in te laten ? 748 01:12:15,080 --> 01:12:17,310 Liefde slaat altijd onverwacht toe. 749 01:12:18,560 --> 01:12:20,551 Ik voelde dat hij een gelijkgezinde was. 750 01:12:21,040 --> 01:12:22,439 Hij zag er zo verdrietig uit. 751 01:12:24,320 --> 01:12:25,912 Hij bezwoer me dat het voor altijd was. 752 01:12:26,680 --> 01:12:27,874 Voor altijd ? 753 01:12:28,000 --> 01:12:31,310 Kijk maar eens goed naar je Griekse herder. 754 01:12:33,360 --> 01:12:35,555 Ik kan zo zien dat je er weer een bedelaar uitgekozen hebt. 755 01:12:35,760 --> 01:12:37,591 Ik kon het niet weten. 756 01:12:37,880 --> 01:12:39,154 Wat niet ? 757 01:12:39,440 --> 01:12:42,716 Dat het zo zou uitdraaien. En zo snel. 758 01:13:27,560 --> 01:13:30,632 Maar 'voor altijd' ging heel vlug voorbij. 759 01:13:31,720 --> 01:13:34,029 Ze namen ons mee naar een Griekse luchtmachtbasis 760 01:13:34,480 --> 01:13:36,516 en daar veranderde hij van gedachten. 761 01:13:39,120 --> 01:13:40,030 En toen ? 762 01:13:40,920 --> 01:13:41,989 Niets. 763 01:13:42,200 --> 01:13:46,432 Ik kreeg warme koffie en een glimlach om me op te beuren. 764 01:13:49,080 --> 01:13:50,115 Oh nee ! 765 01:13:51,040 --> 01:13:51,836 Ja. 766 01:13:54,400 --> 01:13:57,119 Ik zag het allemaal terugkomen zoals vroeger. 767 01:13:57,600 --> 01:13:59,909 - Voor wat ? - Voor jou. 768 01:14:14,080 --> 01:14:15,274 Die. 769 01:14:18,800 --> 01:14:19,516 Mis. 770 01:14:21,200 --> 01:14:22,792 Zie je wel ? Het werkt niet meer. 771 01:14:23,000 --> 01:14:25,116 Geluk komt en gaat, weet je. 772 01:14:55,200 --> 01:14:56,269 Hoe gaat het met jou ? 773 01:15:02,920 --> 01:15:04,069 Zo-zo. 774 01:15:14,000 --> 01:15:16,560 Geloof jij in het gescheurde biljet ? 775 01:15:19,880 --> 01:15:20,835 welk biljet ? 776 01:15:21,320 --> 01:15:25,199 Dat in twee gescheurd was, en apart waren de stukken waardeloos. 777 01:15:25,440 --> 01:15:26,839 Geloof jij daarin ? 778 01:15:39,480 --> 01:15:40,549 Ben je daar ? 779 01:15:56,640 --> 01:15:57,789 Ben je daar ? 780 01:15:58,480 --> 01:15:59,833 Ja, ik ben hier. 781 01:16:18,360 --> 01:16:19,429 Nog altijd in de showbizz ? 782 01:16:19,560 --> 01:16:21,790 Zeker weten ! Zoals nooit tevoren. 783 01:16:36,560 --> 01:16:37,993 Kom jij uit Parijs ? 784 01:16:38,720 --> 01:16:43,077 Heb je geen blondje ontmoet dat er verloren uitzag, met een waterproof horloge 785 01:16:43,680 --> 01:16:45,318 en veel verdriet ? 786 01:17:33,920 --> 01:17:37,913 Sorry, ik heb het nodig voor het geval dat ik een aanval van melancholie krijg. 787 01:17:40,080 --> 01:17:41,638 We nemen allemaal risico's 788 01:17:43,880 --> 01:17:45,359 Denk je dat ik stom ben ? 789 01:17:45,880 --> 01:17:49,156 Ik weet dat het stom lijkt. Zich vastklampen aan goedkope sieraadjes. 790 01:17:50,160 --> 01:17:51,513 Een oude aansteker, 791 01:17:51,640 --> 01:17:53,596 een gescheurd biljet... 792 01:17:55,280 --> 01:17:58,078 hoe ze keek op die brug, 793 01:17:59,440 --> 01:18:02,432 die nacht, toen ik ook wilde springen. 794 01:18:11,800 --> 01:18:13,472 Wacht even. 795 01:18:14,320 --> 01:18:18,074 Er is niet meer nodig dan een meisje op een brug met grote verdrietige ogen. 796 01:18:21,840 --> 01:18:23,114 Ik zal het aan laten. 797 01:18:23,400 --> 01:18:24,628 Je weet maar nooit. 798 01:18:24,840 --> 01:18:26,831 Ze mocht eens voorbijkomen. 799 01:18:29,680 --> 01:18:30,476 De deur ! 800 01:18:53,440 --> 01:18:56,796 Betaal wat je wil. Een donut, een paar dadels, een komkommer... 801 01:21:47,240 --> 01:21:49,959 Je ziet eruit als een kerel die op het punt staat om een vergissing te begaan. 802 01:22:02,560 --> 01:22:05,518 Waarop wacht je ? Hoog tij ? 803 01:22:07,760 --> 01:22:09,432 Niet gemakkelijk, h� ? 804 01:22:09,800 --> 01:22:12,997 Je denkt dat je je geest leeg kunt maken en je kunt laten gaan 805 01:22:13,680 --> 01:22:16,114 maar zo werkt het niet. 806 01:22:17,240 --> 01:22:19,879 Daarbij, het is altijd druk op bruggen. 807 01:22:20,160 --> 01:22:23,197 Er is altijd iemand die je je laat bedenken. 808 01:22:28,840 --> 01:22:30,592 Heb je iets gebroken ? 809 01:22:33,480 --> 01:22:34,959 Van alles. 810 01:22:35,200 --> 01:22:36,872 Ik heb een complete opknapbeurt nodig 811 01:22:37,960 --> 01:22:41,396 maar het is het niet waard. Een nieuwe messenwerper is goedkoper. 812 01:22:43,400 --> 01:22:45,868 Wat zou ik doen met een nieuwe ? 813 01:22:53,840 --> 01:22:54,750 Heb je het koud ? 814 01:22:55,080 --> 01:22:56,274 Ze beeft. 815 01:22:57,520 --> 01:22:59,909 Ze heeft nooit gebeefd. Je hebt het gedroomd. 816 01:23:02,600 --> 01:23:05,592 Misschien droomden we allebei en was het zo slecht nog niet. 817 01:23:09,920 --> 01:23:10,989 Klaar om te gaan ? 818 01:23:15,400 --> 01:23:16,469 Waarheen ? 819 01:23:18,960 --> 01:23:20,473 Maakt niet uit. 820 01:23:21,320 --> 01:23:24,835 Waar we ook heengaan, je zal wel een paar messen vinden om naar mij te werpen. 821 01:23:45,040 --> 01:23:46,996 Daarbij, we hebben geen keuze. 822 01:23:47,360 --> 01:23:51,512 Als ik niet spring, doe jij het. We kunnen zo niet verder. 823 01:23:52,720 --> 01:23:54,233 Hoe niet ? 824 01:23:56,920 --> 01:23:58,876 Zonder mekaar. 825 01:27:37,440 --> 01:27:39,715 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Desertlady 826 01:27:40,305 --> 01:28:40,799 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 60114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.