All language subtitles for Dragon ball S04E12 - Goku vs. Sky Dragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,180 --> 00:00:59,180 Alright! 2 00:00:59,180 --> 00:01:02,420 Goku, who has set out again on a journey to train himself, 3 00:01:02,420 --> 00:01:08,880 headed ever southward while toughening himself up day in and day out. 4 00:01:11,430 --> 00:01:19,130 "Imperial Match! Goku vs. Ten Long" 5 00:02:01,580 --> 00:02:05,880 I made sure to toughen my tail up this time! 6 00:02:13,790 --> 00:02:17,750 N-no good... So hungry... 7 00:02:21,330 --> 00:02:23,160 My shirt... ! 8 00:02:30,670 --> 00:02:31,810 Here you go! 9 00:02:31,810 --> 00:02:34,440 T-thank you so much! 10 00:02:34,440 --> 00:02:36,810 No problem. Say, old lady... 11 00:02:36,810 --> 00:02:40,150 Are there any strong guys living around here? 12 00:02:40,150 --> 00:02:41,680 Strong guys? 13 00:02:41,680 --> 00:02:44,950 Yeah! I wanna fight strong guys! 14 00:02:44,950 --> 00:02:49,890 I've heard there's a strong person named Chin Taiken who lives in town. 15 00:02:49,890 --> 00:02:52,100 Chin Taiken... 16 00:02:52,100 --> 00:02:54,400 So, where's the town? 17 00:02:54,400 --> 00:02:58,640 If you follow the river all the way down, you'll eventually find it. 18 00:02:58,640 --> 00:03:01,000 Okay! Thanks, old lady! 19 00:03:09,810 --> 00:03:13,780 So this is the town? There sure are a lot of people! 20 00:03:13,780 --> 00:03:15,550 Fight! Fight! 21 00:03:18,990 --> 00:03:21,820 Guess you don't understand even when I put it into words! 22 00:03:21,820 --> 00:03:24,160 Likewise, how many times must I say it until you understand? ! 23 00:03:24,160 --> 00:03:26,930 My son has not stolen your wallet! 24 00:03:26,930 --> 00:03:28,600 Yeah! It wasn't me! 25 00:03:28,600 --> 00:03:31,500 Filthy liar! I bet you were starving! 26 00:03:31,500 --> 00:03:35,510 After all, I doubt you get to eat anything decent at your trashy dojo! 27 00:03:35,510 --> 00:03:38,880 Come with us to the station! 28 00:03:38,880 --> 00:03:40,110 B-bastard! 29 00:03:40,110 --> 00:03:41,880 Shoken. Stand back! 30 00:03:41,880 --> 00:03:43,470 Yes, Father! 31 00:03:56,390 --> 00:03:58,360 He's good! 32 00:03:58,360 --> 00:04:02,260 Old as I may be, I still refuse to give in to the likes of you! 33 00:04:06,840 --> 00:04:09,070 Father! 34 00:04:09,070 --> 00:04:13,340 You're gonna get killed at tomorrow's Imperial Match anyway, 35 00:04:13,340 --> 00:04:17,310 so I doubt it'd matter if I did the job right now instead! 36 00:04:17,310 --> 00:04:18,440 Huh? 37 00:04:20,820 --> 00:04:22,350 My wallet! 38 00:04:22,350 --> 00:04:23,820 Give it back! 39 00:04:23,820 --> 00:04:25,760 Were you the one who stole it? ! 40 00:04:25,760 --> 00:04:28,160 No, it was lying right here. 41 00:04:28,160 --> 00:04:31,660 See! I told you it wasn't me! 42 00:04:31,660 --> 00:04:32,900 How can I be sure? ! 43 00:04:32,900 --> 00:04:36,170 You could've stolen it then dropped it because you were scared! 44 00:04:36,170 --> 00:04:37,600 Say... 45 00:04:37,600 --> 00:04:39,870 Are you sure you didn't drop it yourself? 46 00:04:39,870 --> 00:04:44,170 My grandpa used to tell me that it's not good to suspect people. 47 00:04:44,170 --> 00:04:47,110 What? ! Don't act like you know everything, brat! 48 00:04:47,110 --> 00:04:49,180 Else I'll have to teach you a lesson or two! 49 00:04:49,180 --> 00:04:51,150 What kind of lesson? 50 00:04:51,150 --> 00:04:52,910 This kind... 51 00:04:55,320 --> 00:04:56,680 ...of lesson! 52 00:05:04,460 --> 00:05:05,360 Knock it off! 53 00:05:09,330 --> 00:05:11,130 Brother... ! 54 00:05:20,110 --> 00:05:21,370 Brother! 55 00:05:28,920 --> 00:05:32,160 It would seem my younger brother has behaved most rudely. 56 00:05:32,160 --> 00:05:33,790 Please forgive him. 57 00:05:33,790 --> 00:05:35,690 That's all right... 58 00:05:35,690 --> 00:05:38,460 Can you forgive him as well, little boy? 59 00:05:38,460 --> 00:05:41,200 Sure, that's fine with me... 60 00:05:41,200 --> 00:05:42,930 Please excuse us. 61 00:05:42,930 --> 00:05:45,460 Let's go, Shao Long! 62 00:05:47,900 --> 00:05:52,240 Imbecile! I'm to kill Taiken tomorrow at the Imperial Match! 63 00:05:52,240 --> 00:05:55,080 I told you not to lay a finger on him! 64 00:05:55,080 --> 00:05:57,140 S-sorry... 65 00:05:57,350 --> 00:05:59,380 Are you all right? 66 00:05:59,380 --> 00:06:02,890 Yeah! But you sure are strong, Mister! 67 00:06:02,890 --> 00:06:06,790 Of course he is! My father's the strongest man in the world! 68 00:06:06,790 --> 00:06:11,280 So who's stronger, you or the person named Chin Taiken? 69 00:06:12,960 --> 00:06:15,130 I am Chin Taiken. 70 00:06:15,130 --> 00:06:16,300 You're him? ! 71 00:06:16,300 --> 00:06:20,470 Hey, my name's Goku! Will you fight me? ! 72 00:06:20,470 --> 00:06:23,310 Idiot! There's no way you can beat my father! 73 00:06:23,310 --> 00:06:26,940 Father! There's no need to fight against someone like this! 74 00:06:31,650 --> 00:06:34,170 Very well. I will fight you. 75 00:06:35,250 --> 00:06:37,090 Really? ! 76 00:06:37,090 --> 00:06:38,640 F- Father! 77 00:06:45,960 --> 00:06:50,030 Hey! If you're gonna give up, now's your chance! 78 00:06:50,030 --> 00:06:54,030 Come now, Shoken! That is discourteous to our guest! 79 00:06:55,970 --> 00:06:57,960 - Well then, let us begin. - Yeah. 80 00:07:11,220 --> 00:07:13,750 Just as I thought, he is no ordinary boy... 81 00:07:34,380 --> 00:07:35,710 F- Father! 82 00:07:37,780 --> 00:07:41,680 Father! Hang on! Father! 83 00:07:41,680 --> 00:07:44,350 What's wrong? 84 00:07:44,350 --> 00:07:46,290 It's your fault, you know! 85 00:07:51,830 --> 00:07:56,430 Wow! I had no idea when you got me! 86 00:07:56,430 --> 00:07:58,400 No, you surprised me. 87 00:07:58,400 --> 00:08:00,440 Say, how did you do that, Mister? 88 00:08:00,440 --> 00:08:03,770 It's the Chin School's special attack, the Gensei-ken! (Illusion Star Fist) 89 00:08:03,770 --> 00:08:05,640 Gensei-ken? 90 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 The light of the stars is visible to the eye, 91 00:08:07,640 --> 00:08:10,210 yet their true forms are unknown to it... 92 00:08:10,210 --> 00:08:11,280 F- Father! 93 00:08:11,280 --> 00:08:14,950 Shoken. Even if one learns about a technique, 94 00:08:14,950 --> 00:08:17,590 it remains useless unless that person has reached the proper skill level. 95 00:08:17,590 --> 00:08:20,790 I believe Goku-san understands. 96 00:08:20,790 --> 00:08:24,090 I don't really understand, but is it something like the Zanzouken? 97 00:08:24,090 --> 00:08:26,560 The Zanzouken? 98 00:08:26,560 --> 00:08:28,460 I figured as much... 99 00:08:28,460 --> 00:08:31,570 I thought you possessed extraordinary skill... 100 00:08:31,570 --> 00:08:33,240 I'm sorry, Goku-san. 101 00:08:33,240 --> 00:08:36,410 The truth is, I have made myself ill. 102 00:08:36,410 --> 00:08:39,510 I tried to take care of myself before the Imperial Match, but... 103 00:08:39,510 --> 00:08:41,480 Imperial Match? 104 00:08:41,480 --> 00:08:45,250 A martial arts match that is held in the presence of the king. 105 00:08:45,250 --> 00:08:50,220 The winner is appointed to the position of martial arts instructor. 106 00:08:50,220 --> 00:08:52,790 Who's your opponent? Is he strong? 107 00:08:52,790 --> 00:08:55,390 Hyoga Ten Long, the master of the Hyoga Style! 108 00:08:55,390 --> 00:08:58,590 The man whom you met earlier in town! 109 00:08:58,590 --> 00:09:00,130 That huge guy? 110 00:09:00,130 --> 00:09:03,430 No, that was his younger brother, Shao Long. 111 00:09:03,430 --> 00:09:07,140 The older brother's strength is prodigious. 112 00:09:07,140 --> 00:09:11,270 But his heart has been eaten away by demons! 113 00:09:13,980 --> 00:09:16,680 I must place my honor as a martial artist on the line and defeat Ten Long 114 00:09:16,680 --> 00:09:20,410 and restore the honor of the Chin School! 115 00:09:20,950 --> 00:09:23,440 Father! Father! 116 00:09:24,420 --> 00:09:27,660 Say, where's the medicine shop? I'll go get your medicine. 117 00:09:27,660 --> 00:09:29,090 You should find it in town... 118 00:09:29,090 --> 00:09:29,830 No! 119 00:09:29,830 --> 00:09:32,430 Shao Long is a vengeful person! 120 00:09:32,430 --> 00:09:35,160 He will come after you again, should you two meet. 121 00:09:35,160 --> 00:09:37,330 Don't worry, he's nothing... 122 00:09:37,330 --> 00:09:41,700 No, I wish to avoid trouble with the Hyoga School if at all possible. 123 00:09:41,700 --> 00:09:44,710 I cannot afford to desecrate the honor of the Imperial Match. 124 00:09:44,710 --> 00:09:48,240 Okay! I won't do anything no matter what! 125 00:09:48,240 --> 00:09:50,510 Is that alright? 126 00:09:50,510 --> 00:09:53,020 Sake! Bring me sake! 127 00:09:53,020 --> 00:09:55,850 You've had enough, Shao Long! 128 00:09:55,850 --> 00:09:58,920 I would like another bowl of soup. 129 00:09:58,920 --> 00:10:00,790 C-certainly... ! 130 00:10:02,430 --> 00:10:04,520 It's that runt... 131 00:10:06,930 --> 00:10:10,500 You could've hurt me! What's the big idea? ! 132 00:10:10,500 --> 00:10:13,940 Oh, I just thought I'd settle the score from earlier... 133 00:10:13,940 --> 00:10:16,470 Forget it! I won't fight you! 134 00:10:16,470 --> 00:10:17,810 Scared, are ya? ! 135 00:10:17,810 --> 00:10:21,380 Hey, bro! I can't stand the sight of this brat one bit! 136 00:10:21,380 --> 00:10:25,280 You don't mind if I take care of him, do ya? 137 00:10:25,280 --> 00:10:26,870 Just don't kill him. 138 00:10:42,090 --> 00:10:44,780 I said no! I'm in a hurry! 139 00:10:53,330 --> 00:10:54,730 Stop! 140 00:10:57,400 --> 00:10:58,700 Stop! 141 00:11:11,620 --> 00:11:14,810 Nimble little bastard! Die! 142 00:11:17,390 --> 00:11:20,060 Later! 143 00:11:20,060 --> 00:11:23,890 It would seem you've gotten a little too carried away. 144 00:11:23,890 --> 00:11:25,160 Get down! 145 00:11:26,460 --> 00:11:28,160 That wasn't fair! 146 00:11:28,160 --> 00:11:33,230 I'll show you just what happens when you mock the Hyoga School! 147 00:11:34,640 --> 00:11:36,740 H-he's fast! 148 00:11:36,740 --> 00:11:40,880 What's wrong? Are you so terrified that you can't fight back? 149 00:11:40,880 --> 00:11:42,350 Shao Long! Let's go! 150 00:11:42,350 --> 00:11:43,850 D-darn it... ! 151 00:11:43,850 --> 00:11:45,880 But at least this is okay! 152 00:11:45,880 --> 00:11:49,180 Plus I kept my promise with the old man! 153 00:11:51,990 --> 00:11:54,760 He's late. What's taking him so long? 154 00:11:54,760 --> 00:11:55,950 I- I'm back... 155 00:11:58,400 --> 00:12:01,660 W-what the heck happened to you? ! 156 00:12:02,300 --> 00:12:04,700 Look! I got the medicine! 157 00:12:13,140 --> 00:12:14,130 Next! 158 00:12:15,280 --> 00:12:16,850 What's the matter? 159 00:12:16,850 --> 00:12:20,420 Fine, I'll refrain from using my feet as well. 160 00:12:20,420 --> 00:12:21,610 Come at me! 161 00:12:37,500 --> 00:12:42,940 Chin Taiken. Tomorrow you will fall before my feet. 162 00:12:59,160 --> 00:13:00,920 Hyoga Ten Long... 163 00:13:00,920 --> 00:13:04,760 If possible, I'd like to beat you with my own hands... ! 164 00:13:17,040 --> 00:13:19,610 Come again, Father? ! 165 00:13:19,610 --> 00:13:21,310 Please understand, Shoken. 166 00:13:21,310 --> 00:13:24,650 In my current health, I cannot fight to my fullest extent. 167 00:13:24,650 --> 00:13:27,120 If this fight is so important that it will leave regrets, 168 00:13:27,120 --> 00:13:29,490 then forfeiting the match may be the most sportsmanlike! 169 00:13:29,490 --> 00:13:32,120 Then that means Ten Long will get the instructor's position... ! 170 00:13:32,120 --> 00:13:33,160 It is out of our hands. 171 00:13:33,160 --> 00:13:36,130 I, too, detest the idea. Even more so than you. 172 00:13:36,130 --> 00:13:38,860 Father! I'll fight! 173 00:13:38,860 --> 00:13:39,960 What? ! 174 00:13:39,960 --> 00:13:43,730 I'll be in the match! I'll fight Ten Long! 175 00:13:43,730 --> 00:13:45,940 Don't be foolish! I will not allow it! 176 00:13:45,940 --> 00:13:49,540 - But, Father... ! - That is enough, Shoken! 177 00:13:49,540 --> 00:13:51,070 F- Father... ! 178 00:13:51,070 --> 00:13:52,630 How about me? 179 00:13:53,740 --> 00:13:55,550 Will you let me fight? 180 00:13:55,550 --> 00:13:57,180 G- Goku-san... 181 00:13:57,180 --> 00:14:00,350 This has nothing to do with you! Stay out of this! 182 00:14:00,350 --> 00:14:04,890 I really wanna fight that Ten Long guy! 183 00:14:04,890 --> 00:14:07,260 But Goku-san, what of your injuries? 184 00:14:07,260 --> 00:14:09,690 This is nothing! 185 00:14:09,690 --> 00:14:11,800 You don't mind, do you, Mister? 186 00:14:11,800 --> 00:14:16,530 I'm on a journey to fight strong guys! Please let me! 187 00:14:17,730 --> 00:14:19,640 Very well. 188 00:14:19,640 --> 00:14:20,470 Really? ! 189 00:14:20,470 --> 00:14:22,470 You can't be serious, Father! 190 00:14:22,470 --> 00:14:25,040 But your opponent is a genius who has never known defeat. 191 00:14:25,040 --> 00:14:27,110 There is no guarantee you will survive! 192 00:14:27,110 --> 00:14:28,580 Yeah, I know! 193 00:14:28,580 --> 00:14:32,980 Father! Why are you letting him do it when I'm stronger? ! 194 00:14:32,980 --> 00:14:34,650 Don't be conceited, Shoken! 195 00:14:34,650 --> 00:14:35,990 The difference between you and Goku-san 196 00:14:35,990 --> 00:14:38,350 is like the difference between the earth and the sky! 197 00:14:40,490 --> 00:14:41,590 Where are you going, Shoken? ! 198 00:14:41,590 --> 00:14:43,620 To get breakfast ready. 199 00:14:53,600 --> 00:14:55,640 Is it ready yet? 200 00:14:55,640 --> 00:14:57,740 I'm starving. 201 00:14:57,740 --> 00:15:00,810 Almost done! Just hold on! 202 00:15:00,810 --> 00:15:03,710 This looks great! I humbly accept this meal! 203 00:15:10,250 --> 00:15:11,890 Yummy! 204 00:15:11,890 --> 00:15:14,720 I'm going to be in the match! 205 00:15:22,930 --> 00:15:26,800 So this is where the king lives? Wow! 206 00:15:27,100 --> 00:15:31,040 That's weird. The medicine should be working by now... 207 00:15:31,040 --> 00:15:33,710 Say, don't you want to go to the bathroom? 208 00:15:33,710 --> 00:15:35,510 Not really. Why? 209 00:15:35,510 --> 00:15:37,170 No, no reason... 210 00:15:42,150 --> 00:15:45,620 What do I do? The match is about to start! 211 00:15:45,620 --> 00:15:49,060 Is something the matter, Shoken? You look pale... 212 00:15:49,060 --> 00:15:50,290 N-no... 213 00:15:51,390 --> 00:15:53,830 I apologize for the lengthy wait! 214 00:15:53,830 --> 00:15:57,130 The Imperial Match between the Hyoga School and the Chin School 215 00:15:57,130 --> 00:15:59,690 will soon begin! 216 00:15:59,770 --> 00:16:04,100 But first, here is King Wonton and Queen Harumaki! 217 00:16:10,580 --> 00:16:11,950 Thank you all! 218 00:16:11,950 --> 00:16:16,550 Now then, here are the competitors from both schools! 219 00:16:16,550 --> 00:16:18,890 It's too late! 220 00:16:18,890 --> 00:16:21,820 Hyoga Ten Long-dono of the Hyoga School! 221 00:16:23,830 --> 00:16:26,600 Alright, bro! You can do it! 222 00:16:26,600 --> 00:16:29,700 Son Goku-dono of the Chin School! 223 00:16:29,700 --> 00:16:32,040 W-what? ! 224 00:16:32,040 --> 00:16:34,500 What's going on? ! 225 00:16:34,500 --> 00:16:36,270 I'm your opponent! 226 00:16:36,270 --> 00:16:38,840 Enough of this foolishness! This is cowardly, Taiken! 227 00:16:38,840 --> 00:16:40,040 Fight me! 228 00:16:40,040 --> 00:16:45,050 According to the rules, one fighter from each school must fight, 229 00:16:45,050 --> 00:16:48,850 so anyone may enter. 230 00:16:49,490 --> 00:16:53,860 Fine! But I won't hold back like I did yesterday! I'll kill you! 231 00:16:53,860 --> 00:16:58,960 Okay! The match will last until someone gives up or loses consciousness! 232 00:16:58,960 --> 00:17:00,260 Begin! 233 00:17:10,910 --> 00:17:14,470 Whoa! I had no idea he was that strong... ! 234 00:17:15,410 --> 00:17:16,780 Here goes! 235 00:17:21,680 --> 00:17:24,980 A multiple Zanzouken! Who is this boy? ! 236 00:17:27,590 --> 00:17:30,220 Hyoga Spinning Kick! 237 00:17:41,100 --> 00:17:42,400 Not bad! 238 00:17:43,310 --> 00:17:45,840 Time-out! 239 00:17:45,840 --> 00:17:47,110 What? ! 240 00:17:47,110 --> 00:17:50,270 I have to take a dump! 241 00:17:52,580 --> 00:17:54,720 A dump? ! What a vulgar boy! 242 00:17:54,720 --> 00:17:57,120 Say it more eloquently, you fool! 243 00:17:57,120 --> 00:17:58,520 I can't hold it any longer... ! 244 00:17:58,520 --> 00:18:00,890 There are no timeouts during the match! 245 00:18:00,890 --> 00:18:02,980 You heard the man. 246 00:18:06,000 --> 00:18:08,560 I gotta go... ! 247 00:18:17,740 --> 00:18:19,080 It's all over! 248 00:18:19,080 --> 00:18:21,480 Goku! Get up! 249 00:18:25,080 --> 00:18:30,550 W-what's this? ! Shoken, don't tell me this was your doing? ! 250 00:18:30,550 --> 00:18:32,320 Are you immortal or something? ! 251 00:18:32,320 --> 00:18:33,590 How dare you! 252 00:18:33,590 --> 00:18:36,820 A little bit came out thanks to that! 253 00:18:37,260 --> 00:18:39,350 End of the line! 254 00:18:41,300 --> 00:18:44,470 Gensei-ken! 255 00:18:44,470 --> 00:18:46,900 Hyoga Spinning Kick! 256 00:18:58,250 --> 00:19:00,880 Competitor Son wins! 257 00:19:05,760 --> 00:19:12,060 Bathroom! Bathroom! 258 00:19:13,230 --> 00:19:17,190 A magnificent show of "dump" strength! Well done, indeed! 259 00:19:22,340 --> 00:19:24,070 I, too, was conceited. 260 00:19:24,070 --> 00:19:25,680 I intend to use this loss as an opportunity to retrain 261 00:19:25,680 --> 00:19:27,810 under Taiken-sensei's guidance. 262 00:19:27,810 --> 00:19:31,010 I wish to fight you again when next we meet! 263 00:19:31,010 --> 00:19:31,950 Sure! 264 00:19:31,950 --> 00:19:33,580 Are you really leaving? 265 00:19:33,580 --> 00:19:38,040 Yeah, I wanna go and meet even more people! 266 00:19:38,590 --> 00:19:40,220 G- Goku... 267 00:19:41,620 --> 00:19:45,630 You know the miso soup I made this morning? 268 00:19:45,630 --> 00:19:48,260 Oh, yeah! That miso soup was great! 269 00:19:48,260 --> 00:19:50,500 You're really good at cooking! 270 00:19:50,500 --> 00:19:52,370 G- Goku... ! 271 00:19:52,370 --> 00:19:54,570 Well, I better get going! 272 00:19:54,570 --> 00:19:55,560 Wait! 273 00:19:57,770 --> 00:20:01,610 These are from me! Just take them! 274 00:20:03,050 --> 00:20:04,850 See you later, Mister! Shoken! 275 00:20:04,850 --> 00:20:06,040 Take care! 276 00:20:10,720 --> 00:20:12,050 Goku... 277 00:20:12,050 --> 00:20:14,420 Thank you, Goku! 278 00:20:26,670 --> 00:20:29,330 Yummy! 279 00:20:31,810 --> 00:20:37,610 Goku keeps running ahead, in search of even stronger opponents... 20165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.