All language subtitles for Dragon ball S04E10 - The Eternal Dragon Rises

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:05,320 "Shen Long, Again" 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,620 I did it! 3 00:00:31,450 --> 00:00:34,350 Hey! Hey! 4 00:00:37,150 --> 00:00:39,420 It's Goku! He's back! 5 00:00:42,990 --> 00:00:45,550 It appears he found it without any problems! 6 00:00:50,300 --> 00:00:51,470 Goku-san! 7 00:00:51,470 --> 00:00:52,900 Did you find it? ! 8 00:00:52,900 --> 00:00:54,840 Yeah! See! 9 00:00:54,840 --> 00:00:57,470 Huh? How come your clothes are different? ! 10 00:01:00,010 --> 00:01:04,280 Goku! Who had the Dragon Ball? 11 00:01:04,280 --> 00:01:05,750 We can talk about that later! 12 00:01:05,750 --> 00:01:07,020 Oopa! 13 00:01:07,020 --> 00:01:08,020 Yes? 14 00:01:08,020 --> 00:01:11,820 Now we have all 7 balls! Let's hurry to Karin! 15 00:01:11,820 --> 00:01:12,750 Right! 16 00:01:15,490 --> 00:01:18,760 Kinto Un! I need to rush again! 17 00:01:23,230 --> 00:01:27,700 We're gonna fly really fast, so hold on tight! 18 00:01:27,700 --> 00:01:29,040 Okay! 19 00:01:32,180 --> 00:01:35,980 Wait here, I'll be back after Oopa's dad comes back to life! 20 00:01:35,980 --> 00:01:39,050 Thank you all for everything you've done! 21 00:01:39,050 --> 00:01:40,580 Take care! 22 00:01:40,580 --> 00:01:42,710 Make sure to respect and revere your father! 23 00:01:44,860 --> 00:01:47,320 Thank you so much! 24 00:01:49,830 --> 00:01:50,760 Oopa! 25 00:01:54,830 --> 00:01:55,660 Right! 26 00:01:59,300 --> 00:02:01,570 I'll be back! 27 00:02:07,880 --> 00:02:10,550 My, what an impatient lad he is... 28 00:02:10,550 --> 00:02:14,950 Aw, man. I wanted to see Shen Long too... 29 00:02:14,950 --> 00:02:18,360 Collecting all the balls this time must have been extremely tough... 30 00:02:18,360 --> 00:02:20,360 What an incredible kid! 31 00:02:20,360 --> 00:02:22,030 He certainly is an astounding youth. 32 00:02:22,030 --> 00:02:25,960 He's going to save the world someday. 33 00:02:25,960 --> 00:02:28,130 What do you mean? ! 34 00:02:28,130 --> 00:02:30,170 Goku's going to save the world? ! 35 00:02:30,170 --> 00:02:35,300 I'm sure of it. I just get that feeling from him. 36 00:02:37,040 --> 00:02:39,370 I wouldn't be surprised... 37 00:02:57,460 --> 00:03:01,460 Roshi-sama! About the other day... 38 00:03:01,460 --> 00:03:02,730 The plump cutey? 39 00:03:07,370 --> 00:03:09,870 Muten Roshi-sama. 40 00:03:09,870 --> 00:03:12,880 What's with the serious look? 41 00:03:12,880 --> 00:03:15,680 I've been thinking about it for a while... 42 00:03:15,680 --> 00:03:18,170 Do you think you could take me in as your pupil? 43 00:03:19,880 --> 00:03:23,550 My body is getting dull from constantly living in the city. 44 00:03:23,550 --> 00:03:27,020 I would like very much to train under you! 45 00:03:27,020 --> 00:03:29,030 Yamucha... 46 00:03:29,030 --> 00:03:34,300 Sorry. I already have two students to worry about. 47 00:03:34,300 --> 00:03:35,970 I could not handle having anymore more. 48 00:03:35,970 --> 00:03:40,300 I implore you! I want nothing more than to train under your guidance! 49 00:03:41,600 --> 00:03:44,400 I'm sorry, but... 50 00:03:47,740 --> 00:03:51,280 Stop being so stingy and let him be your pupil! 51 00:03:51,280 --> 00:03:53,120 Look how much he insists on it! 52 00:03:53,120 --> 00:03:57,290 S-stingy? I have my own circumstances... 53 00:03:57,290 --> 00:04:01,220 That's too bad, I would've come to visit on occasion... 54 00:04:02,690 --> 00:04:06,090 How I'd love to take swims in new bathing suits... 55 00:04:09,730 --> 00:04:11,560 When can you start? 56 00:04:17,440 --> 00:04:18,910 G- Goku-san! 57 00:04:19,740 --> 00:04:20,810 What? 58 00:04:20,810 --> 00:04:23,450 W-will my father really? 59 00:04:23,450 --> 00:04:28,320 Don't worry! Shen Long can do anything! 60 00:04:36,160 --> 00:04:48,100 We're blue travelers who continue to walk to tomorrow. 61 00:04:48,100 --> 00:04:54,140 With the days gone by as memories 62 00:04:54,140 --> 00:04:59,880 we chase after the backs of dreams. 63 00:05:03,150 --> 00:05:09,260 With passion in our hearts, 64 00:05:09,260 --> 00:05:15,230 we'll stand up to even the steepest of mountains. 65 00:05:15,230 --> 00:05:28,910 Even if we go astray now and lose sight of our dreams, 66 00:05:29,680 --> 00:05:31,680 I'll never give up! 67 00:05:31,680 --> 00:05:41,690 Yes, I'm sure a shining future belongs to us! 68 00:05:41,690 --> 00:05:43,790 I'll never give up! 69 00:05:43,790 --> 00:05:58,610 Not until I grasp those dreams with these hands someday. 70 00:06:17,330 --> 00:06:19,690 Look! We made it to Karin! 71 00:06:22,530 --> 00:06:24,730 That's my father's grave! 72 00:06:25,600 --> 00:06:27,000 I see... 73 00:06:27,000 --> 00:06:28,490 Father... ! 74 00:06:30,740 --> 00:06:33,880 Don't cry! We're bringing him back to life! 75 00:06:33,880 --> 00:06:34,710 R-right! 76 00:06:45,590 --> 00:06:48,820 OK! Let's get your wish granted! 77 00:06:49,730 --> 00:06:50,780 R-right! 78 00:06:53,560 --> 00:06:57,660 Shen Long! Come out! 79 00:07:19,620 --> 00:07:21,950 The sky turned dark! 80 00:08:04,630 --> 00:08:06,430 It's so bright! 81 00:08:42,440 --> 00:08:45,480 It's so awesome! 82 00:08:45,480 --> 00:08:47,770 T-that's Shen Long? 83 00:09:20,660 --> 00:09:24,180 State your wish! 84 00:09:25,230 --> 00:09:27,800 I-it can talk! 85 00:09:27,800 --> 00:09:29,470 Oopa! The wish! 86 00:09:29,470 --> 00:09:30,560 R-right! 87 00:09:47,520 --> 00:09:51,020 Oopa! What're you doing? Say the wish! 88 00:09:51,020 --> 00:09:52,960 B-but... ! 89 00:09:57,930 --> 00:10:00,400 I'll say it, then! 90 00:10:00,400 --> 00:10:02,920 - Could you... - Wait, Goku-san! 91 00:10:16,550 --> 00:10:21,810 Please! Bring my murdered father back to life! 92 00:10:29,690 --> 00:10:32,560 Can you do that? 93 00:10:32,560 --> 00:10:36,670 A simple task. I shall make it so. 94 00:10:36,670 --> 00:10:41,760 See! I told you there was nothing to worry about! 95 00:10:54,790 --> 00:10:57,190 Father's grave... ! 96 00:11:29,990 --> 00:11:32,220 F- Father... ! 97 00:11:34,930 --> 00:11:36,620 Father! 98 00:11:38,000 --> 00:11:40,090 Father! 99 00:11:42,670 --> 00:11:44,690 Father! 100 00:11:46,670 --> 00:11:50,010 Father! Father! Father! 101 00:11:50,010 --> 00:11:51,980 Father! 102 00:11:55,280 --> 00:11:56,370 Father! 103 00:12:08,690 --> 00:12:12,530 I'm so glad, Father! 104 00:12:12,530 --> 00:12:15,190 Oh? I was certain that I had been... 105 00:12:17,970 --> 00:12:23,440 Goku-san collected the Dragon Balls and had you brought back to life! 106 00:12:23,440 --> 00:12:26,570 Oh! I see! 107 00:12:26,640 --> 00:12:29,650 Your wish has been granted. 108 00:12:29,650 --> 00:12:31,840 Fare thee well. 109 00:12:45,330 --> 00:12:47,230 The 4-Star Ball... 110 00:12:51,030 --> 00:12:51,970 ...is that one! 111 00:13:02,350 --> 00:13:05,680 Why did you jump up just now, Goku-san? 112 00:13:06,820 --> 00:13:11,760 The Dragon Balls scatter all over the place after they grant a wish, 113 00:13:11,760 --> 00:13:14,890 so I caught my grandpa's 4-Star Ball! 114 00:13:14,890 --> 00:13:17,030 See! 115 00:13:17,030 --> 00:13:18,120 W-what's this? 116 00:13:19,630 --> 00:13:21,000 After Shen Long leaves, 117 00:13:21,000 --> 00:13:25,730 the Dragon Balls turn into ordinary stones for a full year! 118 00:13:29,170 --> 00:13:31,880 Son Goku! Thank you very much! 119 00:13:31,880 --> 00:13:34,110 I'm glad you're alive again! 120 00:13:34,110 --> 00:13:39,120 We are eternally grateful for all your help! 121 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 Goku-san climbed Karin Tower! 122 00:13:42,120 --> 00:13:45,990 He also took care of the guy who killed you, Father! 123 00:13:45,990 --> 00:13:48,550 Son Goku is like a child of the gods... 124 00:13:49,730 --> 00:13:51,900 Well, I gotta go! 125 00:13:51,900 --> 00:13:53,930 You're leaving already? 126 00:13:53,930 --> 00:13:57,330 Stay here a little longer. We would like to express our gratitude! 127 00:13:57,330 --> 00:13:59,700 But I have to go, everyone's waiting for me. 128 00:13:59,700 --> 00:14:00,600 I see. 129 00:14:00,600 --> 00:14:02,870 - See you later, Oopa! - Yeah! 130 00:14:02,870 --> 00:14:04,900 Kinto Un! 131 00:14:09,810 --> 00:14:12,850 See you later! Bye bye! 132 00:14:12,850 --> 00:14:18,520 Farewell! I'm sure we'll meet again! 133 00:14:19,420 --> 00:14:21,650 Goku-san! 134 00:14:31,640 --> 00:14:36,710 Oopa. Live your life with spirit and strength like Goku-san does! 135 00:14:36,710 --> 00:14:38,880 Father! 136 00:14:38,880 --> 00:14:41,710 I'm going to try climbing Karin Tower someday! 137 00:14:43,010 --> 00:14:44,810 I can't now... 138 00:14:46,650 --> 00:14:50,180 But one day I will, just like Goku-san. 139 00:14:51,390 --> 00:14:54,190 Thank you, Goku-san! 140 00:15:12,280 --> 00:15:13,940 Wahoo! 141 00:15:14,950 --> 00:15:15,950 Yeah! 142 00:15:15,950 --> 00:15:18,440 O- Oops-a-daisy! 143 00:15:23,450 --> 00:15:25,280 Yahoo! 144 00:15:30,630 --> 00:15:32,600 It's Goku! He's back! 145 00:15:32,600 --> 00:15:33,860 Hey! 146 00:15:33,860 --> 00:15:37,370 Well? Did his old man come back to life? ! 147 00:15:37,370 --> 00:15:39,000 Yeah! He sure did! 148 00:15:39,000 --> 00:15:40,200 That's great! 149 00:15:40,200 --> 00:15:42,740 He must've been really happy! 150 00:15:42,740 --> 00:15:43,640 Yeah! 151 00:15:43,640 --> 00:15:45,630 That was something quite selfless that you did! 152 00:15:48,310 --> 00:15:49,710 I gotta go pee! 153 00:15:53,250 --> 00:15:54,620 Hey, now... ! 154 00:15:54,620 --> 00:15:57,020 He's honestly going to save the world? 155 00:15:57,990 --> 00:15:59,920 Don't ask me... 156 00:15:59,920 --> 00:16:01,660 That feels better! 157 00:16:01,660 --> 00:16:05,030 But now you're finally done gathering the Dragon Balls! 158 00:16:05,030 --> 00:16:09,600 I assume you're going to look for your grandpa's 4-Star Ball again in a year, 159 00:16:09,600 --> 00:16:10,730 Son-kun? 160 00:16:12,800 --> 00:16:16,810 I caught the 4-Star Ball before it could fly away! 161 00:16:16,810 --> 00:16:18,980 Good job... ! 162 00:16:18,980 --> 00:16:22,910 Then does that mean you don't have to look for the balls anymore? 163 00:16:22,910 --> 00:16:27,580 Nope! Now I'm gonna train for the next Tenkaichi Tournament! 164 00:16:27,580 --> 00:16:29,590 About that, Goku... 165 00:16:29,590 --> 00:16:34,890 Muten Roshi-sama is allowing me to study under him from this day forth! 166 00:16:34,890 --> 00:16:36,190 Really? ! 167 00:16:36,190 --> 00:16:39,530 Yeah! I intend to start all over from the very basics! 168 00:16:39,530 --> 00:16:43,330 I don't mind the training, but you better not turn into a pervert too! 169 00:16:43,330 --> 00:16:46,700 All you ever do is call me a pervert, huh? ! 170 00:16:47,300 --> 00:16:49,770 That means we can all train together then! 171 00:16:49,770 --> 00:16:52,040 Not in your case. 172 00:16:52,040 --> 00:16:56,450 You are already quite strong, but you wish to grow even stronger, correct? 173 00:16:56,450 --> 00:17:00,350 Yeah. I wanna get even stronger... 174 00:17:00,350 --> 00:17:04,410 Then there is no point in having me train you any further! 175 00:17:05,120 --> 00:17:10,130 Instead, you should go out into the world and learn even more things! 176 00:17:10,130 --> 00:17:12,160 The world is a big place. 177 00:17:12,160 --> 00:17:15,730 Something even greater may be waiting for you! 178 00:17:15,730 --> 00:17:18,600 You possess unknown potential! 179 00:17:18,600 --> 00:17:21,470 Grow even stronger and surprise me! 180 00:17:21,470 --> 00:17:25,070 Brilliant! I'm a natural! 181 00:17:25,740 --> 00:17:28,180 I don't really understand what you said, but it sounds like fun! 182 00:17:30,680 --> 00:17:32,380 I'm certain it will be! 183 00:17:33,320 --> 00:17:34,990 Then I'll do that! 184 00:17:34,990 --> 00:17:37,890 Then let's meet again at the next Tenkaichi Tournament! 185 00:17:37,890 --> 00:17:40,620 I'm looking forward to it! 186 00:17:40,620 --> 00:17:43,760 Then it'll be 5 years until we see Goku again? ! 187 00:17:43,760 --> 00:17:45,360 No, three years. 188 00:17:45,360 --> 00:17:50,430 With the increase in participants, they've changed it to every 3 years now. 189 00:17:50,430 --> 00:17:54,370 OK! I'll see you at the next Tenkaichi Tournament then! 190 00:17:54,370 --> 00:17:55,970 Three years... 191 00:17:55,970 --> 00:17:58,710 Either way, we won't get to see each other for a long time... 192 00:17:58,710 --> 00:18:00,780 Take care, Kuririn! 193 00:18:00,780 --> 00:18:04,680 I'm going to bring you to your knees in the next tournament, Goku! 194 00:18:04,680 --> 00:18:06,520 I'm not gonna lose either, you know! 195 00:18:06,520 --> 00:18:08,250 Good luck, Goku-san! 196 00:18:09,050 --> 00:18:12,460 I wonder if you'll finally be calmed down the next time we meet, Bulma... 197 00:18:12,460 --> 00:18:14,080 Aw, shut up! 198 00:18:14,930 --> 00:18:20,630 Listen up! In 3 years I'll definitely be taller than you! 199 00:18:20,630 --> 00:18:23,360 I'm gonna grow too, you know! 200 00:18:25,670 --> 00:18:27,270 Well, I'm gonna go now! 201 00:18:27,270 --> 00:18:29,170 Old-timer! Old lady! Take care! 202 00:18:29,170 --> 00:18:30,340 Farewell... 203 00:18:30,340 --> 00:18:32,440 May your travels be fruitful! 204 00:18:32,440 --> 00:18:33,070 Yeah! 205 00:18:34,340 --> 00:18:36,680 - Kinto... - Not so fast! 206 00:18:36,680 --> 00:18:38,520 You must not use your Kinto Un! 207 00:18:38,520 --> 00:18:43,990 Walk! Run! Swim! That is part of your training! 208 00:18:43,990 --> 00:18:46,990 All around the world without Kinto Un? ! 209 00:18:46,990 --> 00:18:48,530 Talk about hard training... ! 210 00:18:48,530 --> 00:18:51,590 His training regimen's that intense? ! 211 00:18:54,630 --> 00:18:56,430 Well, whatever! 212 00:18:56,430 --> 00:18:58,060 See you later! 213 00:19:00,840 --> 00:19:03,010 He's as free-spirited as ever... 214 00:19:03,010 --> 00:19:06,240 Has he ever thought anything was difficult? 215 00:19:06,240 --> 00:19:09,550 But just how strong do you suppose he'll get after 3 years of training? 216 00:19:09,550 --> 00:19:13,000 In Goku's case, I can't even begin to imagine... 217 00:19:14,050 --> 00:19:15,990 With your pride as his master on the line, 218 00:19:15,990 --> 00:19:18,520 you're not allowed to lose to him! 219 00:19:18,520 --> 00:19:22,420 Alright, then! Let us at least run back home, too! 220 00:19:25,200 --> 00:19:29,830 Hey, come on! I've got nothing to do with this! 221 00:19:34,040 --> 00:19:37,870 Goku has set out on a journey in search of even greater strength. 222 00:19:37,870 --> 00:19:40,940 With his sights set on the Tenkaichi Tournament 3 years down the road, 223 00:19:40,940 --> 00:19:44,510 his solitary training continues... 16691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.