All language subtitles for Cluny.Brown.1946.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:46,064 --> 00:01:49,648 Yes. No, no, no, my dear chap. Sink. 3 00:01:50,152 --> 00:01:54,361 Sink. S-i-n-k. Sink. 4 00:01:55,449 --> 00:01:58,111 No, no, no, not stink. 5 00:01:58,994 --> 00:02:01,326 Yes, well, now that you mention it, it does. 6 00:02:02,497 --> 00:02:03,953 Stink. 7 00:02:04,041 --> 00:02:06,874 Look here, what I'm trying to tell you is it won't drain. 8 00:02:07,586 --> 00:02:11,078 Yes, that's it, and I've got 50 people popping over for cocktails. 9 00:02:12,132 --> 00:02:14,612 Have you ever tried to get hold of a plumber in London 10 00:02:14,676 --> 00:02:15,882 on a Sunday afternoon? 11 00:02:15,969 --> 00:02:17,334 I've called dozens of them, 12 00:02:17,429 --> 00:02:20,796 and the blighters are either at the films or walking in the park. 13 00:02:20,891 --> 00:02:23,369 Hang it all! If plumbing's going to make a go of it in this country, 14 00:02:23,393 --> 00:02:26,351 the plumbers jolly well better get into the spirit of the thing. 15 00:02:27,105 --> 00:02:28,891 Well, there's just the ghost of a chance. 16 00:02:28,982 --> 00:02:30,472 One chap half promised to be over, 17 00:02:30,567 --> 00:02:33,058 but that's more than an hour ago, so there you are. 18 00:02:34,363 --> 00:02:36,604 But look here, I can't just call up 50 guests. 19 00:02:36,698 --> 00:02:39,440 I can't call up such people as the honorable Betty cream 20 00:02:39,534 --> 00:02:41,399 and tell her my sink's out of order. 21 00:02:42,579 --> 00:02:45,491 Just a moment. Congratulate me, old man. Here's the plumber now. 22 00:02:45,582 --> 00:02:46,582 So long. 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,829 Come in, come in. Excuse me. 24 00:02:53,924 --> 00:02:55,880 Hello? Yes. 25 00:02:55,967 --> 00:02:58,458 Yes, he just came this moment. Goodbye. 26 00:02:58,553 --> 00:03:01,295 Never been so happy to see anybody in my life. Right this way. 27 00:03:01,390 --> 00:03:04,598 Rotten of me to spoil your Sunday, but it's sink or swim, you know. 28 00:03:05,143 --> 00:03:06,508 Wait till you see the mess. 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,561 "Relieve the drain, relieve the strain." Bit of a poet, eh? 30 00:03:10,941 --> 00:03:13,557 Well, there it is. Frightful stench, isn't it? 31 00:03:13,652 --> 00:03:15,392 Just too awful for words. 32 00:03:15,487 --> 00:03:17,569 Yes, but it looks interesting. 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,146 Very. What? 34 00:03:19,825 --> 00:03:23,033 Is there anything more arresting than a sink out of order? 35 00:03:23,537 --> 00:03:24,743 I beg your pardon. 36 00:03:25,288 --> 00:03:28,997 An everyday, ordinary, commonplace pantry sink. 37 00:03:29,084 --> 00:03:32,497 And yet, an analogue of human frustration. 38 00:03:33,004 --> 00:03:35,461 Believe me, I know a lot about sinks. 39 00:03:35,549 --> 00:03:37,881 Yes, naturally, I'm sure you do, but we haven't much time. 40 00:03:37,968 --> 00:03:39,088 You see, I'm giving a party. 41 00:03:39,136 --> 00:03:41,422 - You're expecting your guests any minute? - Right. 42 00:03:41,513 --> 00:03:43,754 - And you want your sink fixed? - Right. 43 00:03:43,849 --> 00:03:45,714 - Then what you need is a plumber. - Righ... 44 00:03:46,518 --> 00:03:49,134 - But I thought that you... - Oh, no, no. 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,188 Unfortunately, I'm afraid there has been a misunderstanding. 46 00:03:53,275 --> 00:03:58,440 You see, I came here to see an old friend of mine, professor Leigh. 47 00:03:58,530 --> 00:04:01,021 Professor Leigh? Well, he's in Scotland. 48 00:04:01,116 --> 00:04:02,572 You see, I sublet the flat. 49 00:04:02,659 --> 00:04:06,368 - Now I am in a fix. - Well, what about me? I'm in a fix too. 50 00:04:06,455 --> 00:04:08,616 But what am I going to do? It's 4:30. 51 00:04:08,707 --> 00:04:10,413 I wanted to see professor Leigh - 52 00:04:10,500 --> 00:04:13,788 I'm expecting 50 guests, including such people as the honorable Betty cream, 53 00:04:13,879 --> 00:04:15,494 and she doesn't go everywhere, you know? 54 00:04:15,589 --> 00:04:17,420 You're the most selfish man I've ever seen. 55 00:04:17,507 --> 00:04:18,417 What? 56 00:04:18,508 --> 00:04:21,215 You don't even know me and already you're not interested in me. 57 00:04:21,303 --> 00:04:24,090 Why don't you ask me why I want to see professor Leigh? 58 00:04:24,181 --> 00:04:27,264 All you're thinking about is the honorable Betty cream. 59 00:04:27,350 --> 00:04:29,386 Why don't you ask me about my landlady? 60 00:04:29,478 --> 00:04:31,890 Is she humane or does she want the rent? 61 00:04:31,980 --> 00:04:33,971 Do you know or do you care? No. 62 00:04:34,065 --> 00:04:37,102 Have you even said, "a fig for Betty cream, my dear sir. 63 00:04:37,194 --> 00:04:39,025 Is there anything I can do for you?" 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,693 Well, is there? 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,900 Oh, thank heaven. 66 00:04:42,991 --> 00:04:45,903 I misjudged you. My name is Adam belinski. 67 00:04:45,994 --> 00:04:47,200 Hilary ames. 68 00:04:47,287 --> 00:04:49,448 Ah, I'm tired, my dear ames. 69 00:04:49,539 --> 00:04:52,201 It's too bad Leigh isn't here. By the way, do you know him? 70 00:04:52,292 --> 00:04:55,750 - Not very well, no. - Oh... magnificent fellow. 71 00:04:55,837 --> 00:04:58,874 He would have said, "is there anything wrong, belinski?" 72 00:04:58,965 --> 00:05:01,627 And of course, I would have said, "no, no, nothing." 73 00:05:01,718 --> 00:05:04,130 But he would not have believed me. 74 00:05:04,221 --> 00:05:07,008 He would have insisted on my taking a nap. 75 00:05:07,098 --> 00:05:08,963 Insisted, I assure you. 76 00:05:09,059 --> 00:05:14,179 Ah, he had the most charming way of forcing 20 pounds on one. 77 00:05:14,689 --> 00:05:18,102 Made you feel you were doing him a favor. Remarkable fellow. 78 00:05:18,193 --> 00:05:23,278 Obviously. Well, I'm not precisely in the habit of forcing things on people, 79 00:05:23,365 --> 00:05:25,356 but if I can be of any service... 80 00:05:25,450 --> 00:05:28,487 My dear ames, this is kind of you. 81 00:05:28,578 --> 00:05:30,819 Not at all. Do have a nap. 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,953 Oh, excuse me, Mr. belinski. This must be the plumber. 83 00:05:39,381 --> 00:05:41,246 - Good afternoon. - Good afternoon. 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,003 - Well, shall we have a go at it? - Ibeg your pardon. 85 00:05:44,094 --> 00:05:47,177 I'm uncle Arn's niece. Mr. porritt, that is. 86 00:05:47,264 --> 00:05:48,970 I'm sorry. There must be some mistake. 87 00:05:49,057 --> 00:05:50,797 Mistake? Aren't you... 88 00:05:50,892 --> 00:05:52,848 Of course you're Mr. ames. 89 00:05:52,936 --> 00:05:55,928 I could smell you a mile off. You're the gentleman who phoned. 90 00:05:56,022 --> 00:05:59,230 I have a wild idea that this has something to do with plumbing. 91 00:05:59,317 --> 00:06:00,898 You mean porritt the plumber. 92 00:06:00,986 --> 00:06:03,602 Yes, of course, of course. Come in, won't you? 93 00:06:03,697 --> 00:06:05,107 Well, where is he? 94 00:06:07,659 --> 00:06:10,025 - Pardon? - He never gets through till sunset. 95 00:06:10,120 --> 00:06:13,328 But when you talked about your troubles, you sounded so stopped up, 96 00:06:13,415 --> 00:06:15,531 I thought I'd have a fling at it myself. 97 00:06:15,625 --> 00:06:17,081 But look here, are you a plumber? 98 00:06:17,168 --> 00:06:20,535 Oh, no. But I've been around pipes and sewers and taps and things 99 00:06:20,630 --> 00:06:22,461 ever since I came to live with uncle Arn. 100 00:06:22,549 --> 00:06:24,380 And of course, I've watched him work. 101 00:06:24,467 --> 00:06:27,709 He's a good plumber, but if you ask me, much too conservative. 102 00:06:27,804 --> 00:06:29,544 - Conservative? - Though he votes labor. 103 00:06:29,639 --> 00:06:32,221 But when it comes to pipes, he takes the long road, 104 00:06:32,309 --> 00:06:35,893 fiddles and faddles, turns a nut, gets a drop here and a drip there, 105 00:06:35,979 --> 00:06:38,516 when one good bang might turn the trick in a jiffy. 106 00:06:38,607 --> 00:06:41,098 Yes, and might smash the pipe to smithereens. 107 00:06:41,192 --> 00:06:42,728 But on the other hand, it mightn't. 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,026 When you're up against time, you have to chance it. 109 00:06:45,113 --> 00:06:48,105 - Why don't you let me have a whack at it? - Oh, no, you don't. 110 00:06:48,199 --> 00:06:51,737 My dear ames, where is the gypsy in you? 111 00:06:51,828 --> 00:06:53,864 Where's your sense of adventure? 112 00:06:53,955 --> 00:06:57,618 Are you the type of man who puts on his pants before he answers the telephone? 113 00:06:57,709 --> 00:06:59,324 What if the thing does go wrong? 114 00:06:59,419 --> 00:07:03,037 Let's assume the whole place gets flooded, and there is no party. 115 00:07:03,131 --> 00:07:05,247 You save your liquor. Is that bad? 116 00:07:05,342 --> 00:07:08,175 - But if this girl succeeds - - Please, sir, do let me. 117 00:07:08,261 --> 00:07:11,128 By jove, I'll do it. Yes. I'll do it. Come on. 118 00:07:11,222 --> 00:07:14,009 "Relieve the drain, relieve the strain, eh?" 119 00:07:15,101 --> 00:07:18,593 Well, there it is. My fate's in your hands. 120 00:07:18,688 --> 00:07:20,144 My! 121 00:07:20,231 --> 00:07:23,348 What a congestion. 122 00:07:23,443 --> 00:07:25,354 It's more stopped up than you sounded. 123 00:07:26,696 --> 00:07:28,732 I never thought it'd be as good as this. 124 00:07:29,324 --> 00:07:31,155 I can't thank you enough, Mr. ames. 125 00:07:31,242 --> 00:07:34,575 Oh, not at all. You know, I'm having a party and - 126 00:07:34,663 --> 00:07:37,496 yes, yes, I know, but I'm not at all certain I can stay. 127 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 We'll see. 128 00:07:44,130 --> 00:07:48,715 You see she's not dressed for plumbing, but what woman is? 129 00:07:48,802 --> 00:07:50,338 Well, here we go. 130 00:08:21,042 --> 00:08:22,657 Have you ever had tea at the ritz? 131 00:08:23,378 --> 00:08:24,538 Tea at the ritz? 132 00:08:24,629 --> 00:08:26,460 I have, last Saturday. 133 00:08:26,548 --> 00:08:28,379 I was lying in bed sucking oranges, 134 00:08:28,466 --> 00:08:32,004 to tone up the system, you know, when all at once I said to myself, 135 00:08:32,095 --> 00:08:35,212 "cluny brown, you've got a pound note in your stocking. 136 00:08:35,306 --> 00:08:37,137 Why don't you have tea at the ritz?" 137 00:08:37,600 --> 00:08:40,467 So I did. That's the way things come over me. 138 00:08:42,480 --> 00:08:43,890 Was it a good tea? 139 00:08:45,150 --> 00:08:46,481 Oh, it wasn't the tea, 140 00:08:46,568 --> 00:08:51,312 but to hear them say, "this way, miss. Please, miss. Crumpets, miss?" 141 00:08:51,406 --> 00:08:55,149 And holding my chair for me. You'd never have thought I was out of place. 142 00:08:57,037 --> 00:09:01,155 That's very interesting. You don't seem to be inhibited. 143 00:09:01,249 --> 00:09:04,867 Try to be more specific. What made you think you were out of place? 144 00:09:05,670 --> 00:09:08,161 Oh, I didn't think I was. It's uncle Arn. 145 00:09:08,256 --> 00:09:12,044 He's always telling me, "cluny brown, you don't know your place. 146 00:09:12,135 --> 00:09:16,003 Think of your place. Cluny brown, you ought to learn your place." 147 00:09:16,097 --> 00:09:18,804 Look here, this is no time for light conversation. 148 00:09:18,892 --> 00:09:21,224 Where does uncle Arn think your place is? 149 00:09:22,645 --> 00:09:24,510 - He didn't say. - Because he doesn't know. 150 00:09:24,856 --> 00:09:26,346 I say, it's ten to 5:00. 151 00:09:26,441 --> 00:09:28,932 Nobody can tell you where your place is. 152 00:09:29,027 --> 00:09:30,892 Where is my place? Where is anybody's place? 153 00:09:30,987 --> 00:09:35,151 I'll tell you where it is. Wherever you're happy, that's your place. 154 00:09:35,241 --> 00:09:39,701 And happiness is a matter of purely personal adjustment to your environment. 155 00:09:39,788 --> 00:09:41,278 You're the sole judge. 156 00:09:41,372 --> 00:09:46,116 In Hyde park, for instance, some people like to feed nuts to the squirrels. 157 00:09:46,211 --> 00:09:48,702 But if it makes you happy to feed squirrels to the nuts, 158 00:09:48,797 --> 00:09:51,038 who am I to say nuts to the squirrels? 159 00:09:51,424 --> 00:09:54,962 - Do you mind saying that all over again? - In Hyde park - 160 00:09:55,053 --> 00:09:56,463 look, I beg you - 161 00:10:13,071 --> 00:10:17,064 Oh, what a wonderful day this has been for me. 162 00:10:17,158 --> 00:10:20,650 My first sink and my first cocktail. 163 00:10:21,162 --> 00:10:23,369 A Martini cocktail. 164 00:10:23,873 --> 00:10:25,784 With an olive. 165 00:10:27,168 --> 00:10:30,410 Thank you. You've been so understanding. 166 00:10:30,505 --> 00:10:31,505 Have some more. 167 00:10:31,589 --> 00:10:33,250 - Should she? - Definitely. 168 00:10:33,341 --> 00:10:34,922 Oh, yes, thank you. 169 00:10:38,471 --> 00:10:39,802 Mmm. 170 00:10:40,473 --> 00:10:42,680 Ah, I feel lovely. 171 00:10:43,810 --> 00:10:48,770 I can't quite describe it. I feel... "Chirrupy.” 172 00:10:48,857 --> 00:10:52,065 Chirrupy? I don't ever recall feeling chirrupy. 173 00:10:52,152 --> 00:10:55,895 I'm afraid you never will, my dear ames. There isn't a chirrup in you. 174 00:10:55,989 --> 00:11:00,528 Isn't it funny? Now I feel entirely different. 175 00:11:00,618 --> 00:11:03,485 I know what it is. I know. 176 00:11:04,914 --> 00:11:08,623 Uh-huh. Ah, it's coming over me. 177 00:11:09,502 --> 00:11:12,960 That persian cat feeling. 178 00:11:13,381 --> 00:11:15,042 Meow. 179 00:11:16,467 --> 00:11:17,923 Meow. 180 00:11:19,721 --> 00:11:21,177 What's a persian cat feeling? 181 00:11:27,896 --> 00:11:29,636 I'm sorry, but it's getting late. 182 00:11:29,731 --> 00:11:31,972 It's never too late for a cat. 183 00:11:33,443 --> 00:11:38,813 You're lying there in bed reading that wonderful travelogue in the daily mail 184 00:11:38,907 --> 00:11:43,150 and wanting to go places and wondering if you ever will. 185 00:11:43,244 --> 00:11:45,906 And all of a sudden, you're a cat, 186 00:11:45,997 --> 00:11:51,242 and you start to climb, and you leap out of the window into the fog. 187 00:11:51,669 --> 00:11:57,039 Then suddenly the fog lifts, and it isn't London, it's Baghdad. 188 00:11:57,133 --> 00:11:59,966 Next week, I'll be in Cairo. 189 00:12:00,720 --> 00:12:06,511 Oh, it's so wonderful to be a cat and read the daily mail. 190 00:12:06,601 --> 00:12:08,967 Look, I implore you - 191 00:12:09,062 --> 00:12:11,553 good heavens, there they are now. Please... 192 00:12:13,858 --> 00:12:14,858 - Yes? - I'm the - 193 00:12:17,487 --> 00:12:21,071 oh, I feel so wonderful. 194 00:12:21,532 --> 00:12:22,988 So free. 195 00:12:23,076 --> 00:12:25,488 Cluny brown, what are you doing here? 196 00:12:26,371 --> 00:12:27,451 Uncle Arn. 197 00:12:27,538 --> 00:12:29,898 What does this mean? What are you doing on that there couch? 198 00:12:30,291 --> 00:12:34,284 I've been plumbing, uncle Arn. Just plumbing. 199 00:12:36,923 --> 00:12:40,666 Cluny brown, has something happened I ought to know about? 200 00:12:43,096 --> 00:12:44,302 I don't think so. 201 00:12:44,389 --> 00:12:47,660 Lucky I found the address wrote down or I might never looked you in the face again. 202 00:12:47,684 --> 00:12:51,427 - I assure you, uncle Arn - - Name's porritt! Mr. porritt! 203 00:12:51,521 --> 00:12:55,139 Liquor too. Giving strong drink to a young girl, that beats all. 204 00:12:55,233 --> 00:12:56,313 I've half a mind - 205 00:12:56,401 --> 00:12:58,642 you haven't met Mr. ames, the host. 206 00:12:58,736 --> 00:13:01,478 I've no wish to meet the individual. 207 00:13:01,572 --> 00:13:05,611 But, uncle Arn, these gentlemen have been so nice to me. 208 00:13:05,702 --> 00:13:07,784 There you go again, taken advantage of. 209 00:13:07,870 --> 00:13:09,656 You don't know your place. 210 00:13:09,747 --> 00:13:13,239 Get your things here. You never will know your place. 211 00:13:13,334 --> 00:13:15,700 But, uncle Arn, what is my place? 212 00:13:15,795 --> 00:13:19,162 What's anybody's place? What's your place? 213 00:13:19,257 --> 00:13:24,297 If you want to feed nuts to the squirrels, who am I to say... 214 00:13:24,387 --> 00:13:25,387 Do you? 215 00:13:25,471 --> 00:13:29,305 That settles it. You're going into service, you are. 216 00:13:29,392 --> 00:13:32,930 You're going to be a domestic in a decent home. Come along. 217 00:13:33,021 --> 00:13:34,886 I haven't paid you yet. Will this do? 218 00:13:34,981 --> 00:13:37,472 You can't buy me off with your filthy pound note. 219 00:13:37,567 --> 00:13:38,807 Come, cluny brown. 220 00:13:39,235 --> 00:13:41,817 Thank you, gentlemen, for everything. 221 00:13:46,909 --> 00:13:52,449 A British subject calling a symbol of the empire filthy. 222 00:13:52,540 --> 00:13:53,746 Permit me. 223 00:13:55,209 --> 00:13:59,794 Filthy? I differ with him emphatically, ames. 224 00:14:00,631 --> 00:14:03,964 When the lower classes start throwing away pound notes, 225 00:14:04,510 --> 00:14:06,671 the upper classes better look out. 226 00:14:07,930 --> 00:14:09,136 I dare say. 227 00:14:12,143 --> 00:14:14,930 J perhaps you wonder who I am or maybe you don't care & 228 00:14:15,021 --> 00:14:16,977 j but I spend a great part of my time j 229 00:14:17,065 --> 00:14:18,555 j on the fringes of Mayfair & 230 00:14:19,734 --> 00:14:22,601 I I'm never asked fo parties but I go to them just the same j 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,981 j and I know that everybody... & 232 00:14:25,073 --> 00:14:28,135 - why do people go to cocktail parties? - Because people give cocktail parties. 233 00:14:28,159 --> 00:14:30,491 - Why do people give them? - Because people go to them. 234 00:14:30,578 --> 00:14:33,285 It's a vicious circle. Like perpetual motion. 235 00:14:34,248 --> 00:14:35,738 Oh, it's depressing. 236 00:14:36,417 --> 00:14:39,079 Parties and people laughing, with Europe on the brink. 237 00:14:39,170 --> 00:14:42,253 Yes. Hitler and Vienna and Prague, and people go around having fun. 238 00:14:42,340 --> 00:14:45,548 Oh, I'm so tired of hearing "Hitler" and "Mussolini" and - 239 00:14:45,635 --> 00:14:48,468 Betty, I'm surprised. You talk like a superficial girl 240 00:14:48,554 --> 00:14:50,616 who thinks of nothing but her pink-and-white complexion. 241 00:14:50,640 --> 00:14:53,347 You seemed to like it till Hitler came between us. 242 00:14:53,434 --> 00:14:56,267 - Why, I still do. - Intensely, Betty. 243 00:14:56,354 --> 00:14:58,470 But you must realize we're on the verge of a war. 244 00:14:58,564 --> 00:15:01,101 Well, then stop talking and do something about it. 245 00:15:01,192 --> 00:15:03,979 I have. I've written a letter to 7he 7/mes. 246 00:15:04,070 --> 00:15:06,231 Well, then, there's nothing to worry about. 247 00:15:07,907 --> 00:15:10,694 - Are you having a good time, miss cream? - Marvelous, thank you. 248 00:15:10,785 --> 00:15:13,117 Miss cream, when I first saw you, I said to Archie, 249 00:15:13,204 --> 00:15:16,412 "there's miss Betty cream,” then I said, "that can't be miss Betty cream." 250 00:15:16,499 --> 00:15:19,787 But after all, there's only one Betty cream, isn't there? 251 00:15:19,877 --> 00:15:23,495 Everyone makes such an absurd fuss over her. She's simply unbearable. 252 00:15:23,589 --> 00:15:27,298 - The worst manners of any girl I know. - She's cold, conceited, and callous. 253 00:15:27,385 --> 00:15:29,671 - Two Martinis, please. - Yes, sir. 254 00:15:29,762 --> 00:15:32,048 Have you, uh, asked her to marry you lately? 255 00:15:32,140 --> 00:15:33,471 Day before yesterday. 256 00:15:33,558 --> 00:15:35,549 - What'd she say? - She said no, as usual. 257 00:15:35,643 --> 00:15:38,259 She doesn't stop to think. She hasn't any brains. 258 00:15:38,354 --> 00:15:40,999 If she turned me down once, I don't think I could ever ask her again. 259 00:15:41,023 --> 00:15:44,060 - I don't think she ever will get married. - Perhaps she doesn't want to. 260 00:15:44,152 --> 00:15:47,110 What else can she do? What's gonna become of her. She has no talent. 261 00:15:47,196 --> 00:15:49,733 - She has beauty. - Well, beauty doesn't mean much. 262 00:15:50,241 --> 00:15:51,241 It helps. 263 00:15:51,325 --> 00:15:53,987 Perhaps. If you ask me, I feel sorry for the girl. 264 00:15:54,078 --> 00:15:55,989 It think she'll go on and on having a good time 265 00:15:56,080 --> 00:15:59,493 and wind up as one of those hackish females who get up charity balls. 266 00:16:00,126 --> 00:16:01,332 What a pity. 267 00:16:01,419 --> 00:16:02,909 Well, I've made up my mind. 268 00:16:03,379 --> 00:16:07,292 I shall ask her once or twice more, then I shall wash my hands of her. 269 00:16:07,383 --> 00:16:09,499 - Cheers. - Cheers. 270 00:16:37,371 --> 00:16:40,488 - I've found something interesting. A man. - The place is full of men. 271 00:16:40,583 --> 00:16:42,790 But this one's in bed. Come and have a look. 272 00:16:47,924 --> 00:16:50,540 Shh. There he is. 273 00:16:55,723 --> 00:16:59,136 - No wonder he's in bed. He's squiffed. - Good heavens! 274 00:16:59,227 --> 00:17:00,227 What's the matter? 275 00:17:00,311 --> 00:17:03,849 - It's belinski. - Not Adam belinski. 276 00:17:03,940 --> 00:17:05,396 Yes. Adam belinski! 277 00:17:05,483 --> 00:17:07,895 - Is he a gangster? - Don't be an idiot. He's a Czech. 278 00:17:07,985 --> 00:17:10,601 - He's a great man. He's famous. - Well, whatever for? 279 00:17:10,696 --> 00:17:14,029 He's a writer. Professor at Prague. One of Hitler's worst enemies. 280 00:17:14,116 --> 00:17:15,947 That's why the Nazis are after him. 281 00:17:16,035 --> 00:17:19,243 He's probably just one jump ahead of them now. I wonder how he got to London. 282 00:17:19,330 --> 00:17:22,413 - On the underground, no doubt. - What a man. 283 00:17:24,377 --> 00:17:26,368 He looks exactly like his pictures. 284 00:17:26,921 --> 00:17:30,584 Better, in fact. Nobler. Much nobler. 285 00:17:30,675 --> 00:17:33,508 - More serene. - But he shores. 286 00:17:33,594 --> 00:17:35,050 What difference does it make? 287 00:17:35,137 --> 00:17:37,719 - He's a great liberal. I snore myself! - So do I. 288 00:17:37,807 --> 00:17:40,173 I don't, and I'm as liberal as either of you. 289 00:17:48,484 --> 00:17:50,145 - Hello. - Hello. 290 00:17:51,487 --> 00:17:53,853 We, uh, we know who you are. 291 00:17:53,948 --> 00:17:56,530 You can trust us. I'm Andrew carmel. 292 00:17:56,617 --> 00:17:58,699 - I'm John frewen. - How do you do? 293 00:17:58,786 --> 00:18:00,572 I'm Elizabeth cream. 294 00:18:00,663 --> 00:18:05,157 I know. You are honorable and you don't go everywhere. 295 00:18:05,251 --> 00:18:08,664 We don't mean to pry, but you are in trouble. 296 00:18:08,754 --> 00:18:09,960 Aren't you, professor? 297 00:18:10,965 --> 00:18:13,707 Well, yes, as a matter of fact. 298 00:18:14,260 --> 00:18:17,718 Unless a miracle happens, I'm a man without a home. 299 00:18:17,805 --> 00:18:20,888 Oh, that beast. That terrible beast, Hitler. 300 00:18:22,476 --> 00:18:24,558 I wonder if I've made myself clear. 301 00:18:24,645 --> 00:18:28,058 Perfectly. But the time for talk is past. We must do something. 302 00:18:28,149 --> 00:18:29,389 Yes, what can we do about him? 303 00:18:29,483 --> 00:18:32,520 Gentlemen, I'm afraid you are a little confused. 304 00:18:32,612 --> 00:18:35,649 Oh, yes, we know we are. There's so much muddled thinking. 305 00:18:35,740 --> 00:18:38,948 That's why we're glad you're here. Put us straight, will you, professor? 306 00:18:39,035 --> 00:18:42,198 I have an idea. Let's scram out of here. 307 00:18:42,288 --> 00:18:44,870 - A step in the right direction. - All right. 308 00:18:45,750 --> 00:18:49,163 But it must be somewhere safe. After all, the professor is our responsibility. 309 00:18:49,253 --> 00:18:51,869 Definitely. Have you any suggestions, sir? 310 00:18:52,965 --> 00:18:58,881 Well, I should say the ritz is a good, safe place. 311 00:19:07,563 --> 00:19:11,226 It takes a lot of nerve for a man in his position to show himself at the ritz. 312 00:19:17,490 --> 00:19:21,199 - Well, thanks for a delightful evening. - Thank you, professor. 313 00:19:21,285 --> 00:19:23,697 You must come to tea with Andrew and frewen soon. 314 00:19:23,788 --> 00:19:25,904 Thank you, miss cream. Thank you all. Good night. 315 00:19:25,998 --> 00:19:26,998 Good night. 316 00:19:27,458 --> 00:19:28,538 Professor... 317 00:19:30,002 --> 00:19:32,914 - Are you safe here? - Are the people in this house trustworthy? 318 00:19:33,005 --> 00:19:34,370 Tell me, who lives here? 319 00:19:34,465 --> 00:19:36,877 Who lives here? People who have to. 320 00:19:37,635 --> 00:19:40,092 Professor, I beg your pardon for bringing this up again, 321 00:19:40,179 --> 00:19:42,019 but since you've honored us with your company - 322 00:19:42,098 --> 00:19:43,098 since you have... 323 00:19:43,182 --> 00:19:44,763 We both feel that the 20 pounds 324 00:19:44,850 --> 00:19:47,387 you were gracious enough to accept is most inadequate. 325 00:19:47,478 --> 00:19:50,436 - Most. - Would you reconsider and take 507? 326 00:19:50,523 --> 00:19:52,764 - We'd feel much better about it. - Much better. 327 00:19:52,858 --> 00:19:54,723 My dear friends, I beg of you. 328 00:19:54,819 --> 00:19:57,026 I needed 20 pounds, and you were good enough 329 00:19:57,113 --> 00:19:59,525 to lend me 20 pounds, and that's all. 330 00:19:59,615 --> 00:20:01,731 We don't want to seem rude, but 50 pounds - 331 00:20:01,826 --> 00:20:04,033 we frankly don't see how you can accept less. 332 00:20:04,120 --> 00:20:07,738 You mustn't press me any further. I insist. 333 00:20:07,832 --> 00:20:10,289 - We understand perfectly, professor. - Perfectly. 334 00:20:10,376 --> 00:20:15,416 However, should the occasion arise when I need 30 additional pounds, 335 00:20:15,506 --> 00:20:17,246 you will give it to me and nobody else. 336 00:20:17,341 --> 00:20:19,332 - Is that a promise? - My word of honor. 337 00:20:19,427 --> 00:20:20,667 We appreciate this. 338 00:20:20,761 --> 00:20:22,217 - Good night. - Good night, sir. 339 00:20:24,598 --> 00:20:27,305 - Great man. - Really a great man. 340 00:20:32,481 --> 00:20:35,143 Uncle Arn, you won't have me tomorrow. 341 00:20:35,234 --> 00:20:36,394 No, I won't. 342 00:20:38,738 --> 00:20:40,854 Uncle Arn, who's going to mend your socks? 343 00:20:40,948 --> 00:20:41,948 Sister addy. 344 00:20:43,909 --> 00:20:45,490 Who's going to answer the telephone? 345 00:20:45,578 --> 00:20:48,445 I'll manage it myself when I'm here and let it ring when I ain't. 346 00:20:48,539 --> 00:20:50,404 Now, everything's settled, lass. 347 00:20:51,792 --> 00:20:54,750 Who are you going to talk to when you've got something on your mind? 348 00:20:55,379 --> 00:20:57,335 I'll just let it stay there. 349 00:20:57,423 --> 00:20:59,584 You won't like that, uncle Arn. 350 00:20:59,675 --> 00:21:02,041 You're a man who likes to express himself. 351 00:21:03,929 --> 00:21:05,920 Uncle Arn, why do I have to go? 352 00:21:06,015 --> 00:21:08,097 It's better. You're very lucky. 353 00:21:08,184 --> 00:21:10,800 An untrained girl like you getting took on as a parlor maid 354 00:21:10,895 --> 00:21:12,510 in a nice house in the country. 355 00:21:13,522 --> 00:21:16,980 - If I don't like it, can I come back? - Not if you just don't like it. 356 00:21:17,693 --> 00:21:21,185 - Well, what if I hate it? - It's not your place to hate, cluny brown. 357 00:21:23,115 --> 00:21:25,857 - What if I don't get enough to eat? - They'll feed you. 358 00:21:27,203 --> 00:21:29,114 What if they feed me scraps? 359 00:21:29,205 --> 00:21:32,368 Starve me down to the bone till I look like a skeleton? 360 00:21:32,458 --> 00:21:35,666 - Then can I come back, uncle Arn? - That's all in your head, lass. 361 00:21:37,338 --> 00:21:39,624 - What if they knock me about? - They won't. 362 00:21:40,090 --> 00:21:41,330 Well, what if they do? 363 00:21:41,425 --> 00:21:44,462 Well, then send me a line, but be sure they do. 364 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Here. 365 00:22:00,319 --> 00:22:01,684 On. 366 00:22:02,112 --> 00:22:05,650 Uncle Arn, it's so nice of you to give me this. 367 00:22:06,450 --> 00:22:10,284 It will remind me of home. I'll think of you ever so often. 368 00:22:10,371 --> 00:22:13,579 You keep your mind on your work. Now be a good lass and hurry up. 369 00:22:19,004 --> 00:22:20,494 - Uncle Arn. - Eh? 370 00:22:21,340 --> 00:22:23,626 Do you know why girls leave home? 371 00:22:24,677 --> 00:22:27,840 Girls leave home because they're thrown out. 372 00:22:57,001 --> 00:22:58,201 Everything all right, Herbert? 373 00:22:58,252 --> 00:22:59,492 - Yes, sir. - Good. 374 00:22:59,587 --> 00:23:03,455 By jove, I've never seen roddy behave so well on a journey, thanks to you. 375 00:23:03,549 --> 00:23:06,541 - As a rule, he's a jolly nuisance. - Oh, he's lovely. 376 00:23:06,635 --> 00:23:08,751 It was very good of you to take care of him. 377 00:23:08,846 --> 00:23:11,713 Thank you for letting me. He's done me so much good. 378 00:23:11,807 --> 00:23:15,299 That's what I like about dogs. They make you feel so much better about yourself. 379 00:23:15,394 --> 00:23:17,635 Goodbye, roddy. I'm awfully glad I met you. 380 00:23:17,730 --> 00:23:19,516 By jove, he doesn't want to leave you. 381 00:23:19,607 --> 00:23:21,143 Well, I don't blame him either. 382 00:23:21,233 --> 00:23:23,144 I do wish I could see him again sometime. 383 00:23:23,235 --> 00:23:25,726 Well, why not? Me, too, for that matter. 384 00:23:25,821 --> 00:23:29,734 - I'm not a bad old dog myself. - Thank you. I'd like that. 385 00:23:29,825 --> 00:23:32,862 Do you hear that, roddy? It isn't goodbye after all. 386 00:23:32,953 --> 00:23:34,568 By the way, where are you going? 387 00:23:34,663 --> 00:23:36,199 I'm going to friars carmel manor. 388 00:23:36,290 --> 00:23:39,782 By jove, is that where you're going? Neighbors of mine. 389 00:23:39,877 --> 00:23:41,788 Henry and Alice are old friends. 390 00:23:42,296 --> 00:23:44,457 I don't see Henry's car about anywhere. 391 00:23:44,548 --> 00:23:46,789 - Let me give you a lift, miss... - Cluny brown. 392 00:23:46,884 --> 00:23:47,884 Ah, of course. 393 00:23:47,968 --> 00:23:51,301 - Herbert, take miss brown's bag. - I don't want to put you to any trouble - 394 00:23:51,388 --> 00:23:54,755 nonsense, it's a pleasure. I'm colonel duff Graham. 395 00:23:54,850 --> 00:23:57,967 It's wonderful how a dog can bring people together, isn't it? 396 00:23:58,062 --> 00:23:59,802 By jove, yes, yes. So it is. 397 00:23:59,897 --> 00:24:02,058 I never thought of that. 398 00:24:10,407 --> 00:24:12,113 Wonder what'd soothe old puffy. 399 00:24:12,201 --> 00:24:14,533 You might tell him about the gardens. 400 00:24:14,620 --> 00:24:16,485 Flowers are so restful. 401 00:24:17,414 --> 00:24:18,995 Why, Andrew. 402 00:24:19,083 --> 00:24:21,415 Hello, mother, father. Well... 403 00:24:21,502 --> 00:24:24,209 I'm sorry to burst in on you like this, but it's important. 404 00:24:24,296 --> 00:24:26,537 That's why I came down myself instead of telephoning. 405 00:24:26,632 --> 00:24:29,544 - I've asked a guest - - That's nothing to get excited about. 406 00:24:29,635 --> 00:24:31,796 Naturally, any friend of yours is welcome. 407 00:24:31,887 --> 00:24:33,627 I know, mother, but this is a special case. 408 00:24:33,722 --> 00:24:36,159 I wish I could bring him myself, but I have to stay in London. 409 00:24:36,183 --> 00:24:37,494 He's coming alone tomorrow night. 410 00:24:37,518 --> 00:24:39,850 You're sending the fellow down here and you - 411 00:24:39,937 --> 00:24:42,804 I know it's strange, but I told you, it's a special case. 412 00:24:42,898 --> 00:24:43,898 You see, he's in danger. 413 00:24:43,983 --> 00:24:46,044 He won't admit it, but he ought to get out of London at once. 414 00:24:46,068 --> 00:24:47,933 Good heavens. What's the fellow done? 415 00:24:48,028 --> 00:24:51,691 What hasn't he done? He's fighting for a new and better world. 416 00:24:52,282 --> 00:24:55,740 - What for? - What for? Haven't you heard of the Nazis? 417 00:24:56,370 --> 00:24:59,453 Oh, yes. German chaps. Always wanted to see one. 418 00:24:59,540 --> 00:25:01,201 Send him down, by all means. 419 00:25:01,291 --> 00:25:05,159 Father, he isn't a Nazi. He fights the Nazis. He's a Czech. 420 00:25:05,254 --> 00:25:06,915 The Nazis are after him. 421 00:25:07,381 --> 00:25:09,212 Father, you're sitting on a volcano. 422 00:25:09,299 --> 00:25:11,130 Battleships and tanks won't help you. 423 00:25:11,218 --> 00:25:14,710 Believe me, england won't be safe until we produce our own belinskis. 424 00:25:14,805 --> 00:25:16,261 What the devil are belinskis? 425 00:25:16,348 --> 00:25:20,011 "What the devil are belinskis?" I give up. "What are belinskis?" 426 00:25:20,102 --> 00:25:22,388 Now, don't go all to pieces, Andrew. 427 00:25:22,479 --> 00:25:25,812 If england must produce belinskis, why, we will produce belinskis. 428 00:25:25,899 --> 00:25:28,982 Britain has never failed. Now, have your tea, dear. 429 00:25:29,820 --> 00:25:30,900 Mother... 430 00:25:31,488 --> 00:25:35,822 Mother, belinski is the man's name. Professor Adam belinski. 431 00:25:35,909 --> 00:25:37,490 Oh, I see. 432 00:25:37,578 --> 00:25:41,036 Of course, we'd be glad to make his weekend as pleasant as possible. 433 00:25:41,123 --> 00:25:44,911 Mother... mother, this isn't the matter of a pleasant weekend. 434 00:25:45,002 --> 00:25:48,244 It's a matter of life and death. I don't know how long he's going to stay. 435 00:25:48,338 --> 00:25:50,829 It may be a week, a year, it may be permanently. 436 00:25:50,924 --> 00:25:54,837 Permanently, a total stranger? Isn't that stretching it a bit? 437 00:25:54,928 --> 00:25:57,260 But, father, he's given up everything. He hasn't any money. 438 00:25:57,347 --> 00:25:58,632 You mean the beggar's broke? 439 00:25:58,724 --> 00:26:01,306 You can't call a man broke just because he hasn't any money. 440 00:26:01,393 --> 00:26:04,233 Mother, I'm sure you understand. I'm depending on you to be kind to him. 441 00:26:04,271 --> 00:26:07,058 Of course, dear. Now, let's have tea. 442 00:26:07,149 --> 00:26:09,515 Sorry. I can't stay. I've got to get back to London - 443 00:26:09,610 --> 00:26:10,975 but you just got here. 444 00:26:11,070 --> 00:26:13,561 I wouldn't rush off like this if it weren't most urgent. 445 00:26:13,655 --> 00:26:14,655 Thanks so much, darling. 446 00:26:15,157 --> 00:26:18,524 Andrew, it isn't Betty cream, is it? 447 00:26:19,495 --> 00:26:20,735 Of course not. 448 00:26:20,829 --> 00:26:23,696 Remember your promise, mother. I'll see you as soon as I can. 449 00:26:23,791 --> 00:26:25,873 - Goodbye. Goodbye, father. - Goodbye. 450 00:26:26,627 --> 00:26:28,959 I shouldn't be at all unhappy if it were Betty. 451 00:26:29,046 --> 00:26:33,005 Nice girl. Sits a horse well. Why doesn't he marry and have done with it? 452 00:26:56,573 --> 00:26:57,983 How do you do, syrette? 453 00:27:00,744 --> 00:27:02,735 The colonel duff Graham, milady. 454 00:27:02,830 --> 00:27:07,164 - Alice, my dear, how are you? - Charles, how nice. 455 00:27:07,251 --> 00:27:10,118 Henry, old boy, by jove, how fit you look. 456 00:27:10,212 --> 00:27:12,419 - Well, well, Charles. - Look whom I've brought you. 457 00:27:12,506 --> 00:27:16,044 Roddy could hardly keep his paws off her, eh, miss brown? 458 00:27:16,135 --> 00:27:17,375 I don't blame him either. 459 00:27:17,886 --> 00:27:21,094 - How do you do, miss brown? - How do you do? 460 00:27:21,181 --> 00:27:23,467 Well, well, this is a pleasure. 461 00:27:23,559 --> 00:27:26,016 Passed the new vicar on the drive over. How's he getting on? 462 00:27:26,103 --> 00:27:28,719 Splendid, splendid. Sits a horse well. 463 00:27:28,814 --> 00:27:31,556 Good. That reminds me. I've just got time for a ride before dinner. 464 00:27:31,650 --> 00:27:32,856 Aren't you staying for tea? 465 00:27:32,943 --> 00:27:35,434 No, thank you, Alice. I must be toddling along. 466 00:27:35,529 --> 00:27:38,862 Spoiling for a sharp canter after London. 467 00:27:38,949 --> 00:27:42,032 Miss brown, don't stay away too long. I shall be waiting for you. 468 00:27:42,119 --> 00:27:45,452 I want to see a bit of her, too, you know. And so does roddy, eh? 469 00:27:45,539 --> 00:27:46,619 Cheerio. 470 00:27:46,707 --> 00:27:50,040 - Thank you for everything. - Oh, no, no, pleasure, pleasure. 471 00:27:56,717 --> 00:27:58,457 Won't you sit down, miss brown? 472 00:27:59,178 --> 00:28:00,634 - Shall I? - Certainly. 473 00:28:00,721 --> 00:28:02,552 - Please. - Have some tea. 474 00:28:07,352 --> 00:28:09,968 This is... this is very kind of you. 475 00:28:10,439 --> 00:28:12,054 Milk or lemon, miss brown? 476 00:28:13,108 --> 00:28:15,144 It really doesn't matter. 477 00:28:16,111 --> 00:28:17,817 Then shall we say lemon? 478 00:28:18,655 --> 00:28:22,147 Well, I usually take milk, but I'll try lemon. 479 00:28:23,118 --> 00:28:26,451 Then milk, by all means. Sugar? 480 00:28:27,247 --> 00:28:29,363 I don't think so. 481 00:28:30,834 --> 00:28:32,244 Are you quite sure? 482 00:28:32,961 --> 00:28:34,952 Well, if you don't mind, four, please. 483 00:28:38,008 --> 00:28:39,008 Try a crumpet. 484 00:28:40,052 --> 00:28:41,292 Oh, thank you. 485 00:28:44,431 --> 00:28:45,431 Thank you. 486 00:28:55,275 --> 00:28:58,813 You know, I didn't think it'd be anything like this. 487 00:28:58,904 --> 00:29:02,442 You've both been so kind, and it's so lovely here. 488 00:29:06,578 --> 00:29:09,490 - It's just like a park. - Hear that, Alice? 489 00:29:09,581 --> 00:29:12,789 She works in it from morning till night. It's her empire. 490 00:29:13,377 --> 00:29:15,377 Maybe someday you'll let me help you in the garden. 491 00:29:15,420 --> 00:29:19,083 Of course, my dear. I'm so glad you like my flowers. 492 00:29:19,508 --> 00:29:21,669 You're so much nicer than I thought. 493 00:29:21,760 --> 00:29:23,967 In fact, I didn't think you'd be nice at all. 494 00:29:26,807 --> 00:29:28,968 To think I was afraid you might starve me. 495 00:29:29,059 --> 00:29:33,052 Instead, here I am having tea with milk and four lumps and crumpets. 496 00:29:33,939 --> 00:29:37,022 - May I have another? - Good heavens, have them all. 497 00:29:37,109 --> 00:29:40,601 Thanks, I'm not that hungry, but I appreciate the offer. 498 00:29:41,321 --> 00:29:43,482 You won't be sorry having me here. 499 00:29:43,573 --> 00:29:47,907 I'm going to do everything to please you, I promise you, even some extra things. 500 00:29:47,995 --> 00:29:50,577 - How's your plumbing? - Plumbing? 501 00:29:51,331 --> 00:29:53,291 There's nothing wrong with our plumbing, is there? 502 00:29:54,668 --> 00:29:58,081 I almost wish one of your pipes leaked. I could fix it. 503 00:29:58,714 --> 00:30:01,751 You mean to tell me young girls go in for plumbing nowadays? 504 00:30:01,842 --> 00:30:04,675 It's great fun, and it does everybody so much good. 505 00:30:04,761 --> 00:30:07,719 When I was a young man, we never even discussed plumbing. 506 00:30:07,806 --> 00:30:09,797 As a matter of fact, we didn't have any. 507 00:30:10,976 --> 00:30:13,843 - Tell me, miss brown - - Everybody calls me cluny. 508 00:30:13,937 --> 00:30:18,271 Tell me, I suppose you've known colonel duff Graham a long time. 509 00:30:18,984 --> 00:30:21,691 Oh, no, we just met on the train. 510 00:30:21,778 --> 00:30:24,235 But I feel as if I've known him ever so long. 511 00:30:25,198 --> 00:30:26,608 I'm going to have a puppy. 512 00:30:27,367 --> 00:30:30,780 - You're going to have what? - A puppy from the colonel. 513 00:30:30,871 --> 00:30:31,871 Jupiter. 514 00:30:31,955 --> 00:30:34,788 He says it's the first time he's ever given one of roddy's away. 515 00:30:34,875 --> 00:30:38,834 I hope you won't mind. I promise I won't let it interfere with my work. 516 00:30:38,920 --> 00:30:40,456 Your work? 517 00:30:41,256 --> 00:30:42,416 Yes. Work. 518 00:30:42,966 --> 00:30:46,049 I'm cluny brown. Miss postgate sent me. 519 00:30:46,136 --> 00:30:49,128 Didn't you expect me? I'm the parlor maid. 520 00:30:49,598 --> 00:30:53,591 Oh, you're the new maid. I see. 521 00:30:54,186 --> 00:30:55,221 On. 522 00:30:56,438 --> 00:30:58,804 You thought I was somebody else, didn't you? 523 00:31:00,150 --> 00:31:01,265 I'm sorry. 524 00:31:03,904 --> 00:31:05,485 Have I done something wrong? 525 00:31:05,572 --> 00:31:09,190 No, no. If anyone's been wrong, it's us. 526 00:31:09,284 --> 00:31:13,152 Nobody's done anything wrong. We've enjoyed seeing you. 527 00:31:13,246 --> 00:31:16,864 And we hope you'll be happy here and stay a long time. 528 00:31:16,958 --> 00:31:18,118 Thank you. 529 00:31:25,425 --> 00:31:29,043 Syrette, this is cluny brown, the new maid. 530 00:31:29,137 --> 00:31:31,549 Now, sit down, my dear, and finish your tea. 531 00:31:32,224 --> 00:31:33,714 Sit down, my dear. 532 00:31:35,060 --> 00:31:39,520 And when you've finished, syrette will take you to Mrs. maile, the housekeeper. 533 00:31:39,606 --> 00:31:40,971 Very good, milady. 534 00:31:41,066 --> 00:31:43,933 Well, Alice, I'd better get at that letter. 535 00:32:04,589 --> 00:32:06,295 They are so nice, aren't they? 536 00:32:21,398 --> 00:32:22,513 I'm finished. 537 00:32:22,607 --> 00:32:24,598 - Follow me, brown. - Brown? 538 00:32:24,693 --> 00:32:26,399 Everybody calls me cluny. 539 00:32:26,486 --> 00:32:27,976 You'll be called brown here. 540 00:32:29,573 --> 00:32:32,235 Maybe she got onto the wrong train, Mrs. maile. 541 00:32:32,868 --> 00:32:35,154 Maybe she ran off with a handsome stranger. 542 00:32:35,245 --> 00:32:36,655 That will be enough, weller. 543 00:32:36,746 --> 00:32:40,455 Things like that have happened before and might happen again. 544 00:32:40,542 --> 00:32:43,909 Mrs. brown, Mrs. maile. Mrs. maile, the housekeeper. 545 00:32:44,004 --> 00:32:45,210 Where have you been, brown? 546 00:32:45,297 --> 00:32:47,288 Having tea with sir Henry and her ladyship. 547 00:32:47,382 --> 00:32:49,498 - What? - Well, it wasn't my fault, really - 548 00:32:49,593 --> 00:32:52,960 Mr. syrette will give me the necessary information later, if you'd be so kind. 549 00:32:53,054 --> 00:32:54,214 With pleasure, Mrs. maile. 550 00:32:54,306 --> 00:32:55,546 - Thank you. - Not at all. 551 00:32:56,308 --> 00:32:57,889 Now then, take off your hat, please. 552 00:33:02,063 --> 00:33:04,645 I'm afraid you'll have to do something about your hair. 553 00:33:04,733 --> 00:33:05,813 Shall I leave, Mrs. maile? 554 00:33:05,901 --> 00:33:08,643 Please don't, Mr. syrette. I'd appreciate your opinion in the matter. 555 00:33:08,737 --> 00:33:11,274 May I say I agree with you completely, Mrs. maile? 556 00:33:11,364 --> 00:33:13,229 I knew you would, Mr. syrette. 557 00:33:13,325 --> 00:33:15,941 - Your appearance is part of your work. - Precisely. 558 00:33:16,036 --> 00:33:18,573 - I understand this is your first place. - Yes. 559 00:33:18,663 --> 00:33:21,154 I see. We must begin at the beginning. 560 00:33:21,249 --> 00:33:23,661 You say "ma'am" to me, and "sir" to Mr. syrette. 561 00:33:23,752 --> 00:33:26,414 And "her ladyship" to her ladyship. 562 00:33:26,505 --> 00:33:29,838 You will perhaps never see her ladyship or sir Henry. 563 00:33:29,925 --> 00:33:32,587 But if by chance you find yourself in the same room with them, 564 00:33:32,677 --> 00:33:33,962 you will not be in the room. 565 00:33:34,054 --> 00:33:37,296 You will see and not see. You will hear and not hear. 566 00:33:37,390 --> 00:33:40,427 Should her ladyship address you, which I very much doubt... 567 00:33:41,937 --> 00:33:45,850 But if she should, you will answer "yes, milady," or "no, milady," 568 00:33:45,941 --> 00:33:47,306 depending on the circumstances. 569 00:33:47,400 --> 00:33:49,482 However, these things will come to you more easily 570 00:33:49,569 --> 00:33:50,854 when you've put on your uniform. 571 00:33:50,946 --> 00:33:54,438 - I couldn't have stated it better myself. - Thank you, Mr. syrette. 572 00:33:55,242 --> 00:33:58,075 And now, brown, weller will show you to your room. 573 00:33:58,995 --> 00:34:02,783 But before you go, if I haven't made myself quite clear... 574 00:34:02,874 --> 00:34:06,412 Oh, you've made yourself quite clear. I understand perfectly. 575 00:34:06,503 --> 00:34:08,585 For instance, if I feel like... 576 00:34:09,422 --> 00:34:12,835 What was it the gentleman said? Oh, yes. 577 00:34:12,926 --> 00:34:17,920 If I feel like feeding squirrels to the nuts, this isn't the place for it. 578 00:34:33,488 --> 00:34:35,194 The professor will be down immediately. 579 00:34:35,282 --> 00:34:37,614 I say, syrette, what's the fellow's name again? 580 00:34:37,701 --> 00:34:39,111 It is hard to remember. 581 00:34:39,202 --> 00:34:42,160 So many foreigners do have foreign names, don't they? 582 00:34:42,789 --> 00:34:45,121 - May I make a suggestion, sir? - Go ahead. 583 00:34:45,208 --> 00:34:49,417 - Think of the fur, kolinski. - Oh, kolinski, kolinski. 584 00:34:49,504 --> 00:34:53,042 And now substitute "be" for "ko." 585 00:34:53,133 --> 00:34:56,250 "Belinski" for "kolinski," and you have it, sir. 586 00:34:56,344 --> 00:34:57,675 I'll remember that. 587 00:34:58,597 --> 00:35:00,303 What's the name of that fur again? 588 00:35:00,974 --> 00:35:02,635 Professor belinski. 589 00:35:03,518 --> 00:35:05,725 Ah, professor, how nice to see you. 590 00:35:05,812 --> 00:35:08,428 You're very kind, lady carmel. How do you do, sir? 591 00:35:08,523 --> 00:35:11,265 How do you do? Have a glass of Sherry, old man. 592 00:35:11,359 --> 00:35:14,442 Professor, you're most welcome here, for as long as you care to stay. 593 00:35:14,529 --> 00:35:16,315 How very hospitable you are. 594 00:35:16,406 --> 00:35:18,943 But I don't feel I should accept before you know more about me. 595 00:35:19,034 --> 00:35:22,697 - Andrew has told us all about you. - And about this Nazi business. 596 00:35:22,787 --> 00:35:25,995 You don't have to worry with constable birkins around. 597 00:35:26,082 --> 00:35:28,869 Great man for warding things off, birkins. 598 00:35:28,960 --> 00:35:33,294 I have the utmost confidence in constable birkins. 599 00:35:33,381 --> 00:35:36,373 But after all, the Nazis are across the channel. 600 00:35:36,468 --> 00:35:40,336 However, what worries me is right here with us. 601 00:35:41,765 --> 00:35:43,551 I have no dinner jacket. 602 00:35:44,684 --> 00:35:46,140 Dinner is served, milady. 603 00:35:47,479 --> 00:35:51,392 Sir Henry, I couldn't bear to face you in a lounge suit across the dinner table. 604 00:35:51,483 --> 00:35:52,518 Well, uh... 605 00:35:52,609 --> 00:35:56,568 Wore a lounge suit myself once at dinner in Naples. 606 00:35:56,655 --> 00:35:58,896 Went slumming. Didn't want to shock the natives. 607 00:35:58,990 --> 00:36:00,730 Shall we go in? 608 00:36:00,825 --> 00:36:03,111 Andrew will lend you a dinner jacket. 609 00:36:03,203 --> 00:36:07,913 He has two. It doesn't matter tonight, but as a favor, if... 610 00:36:07,999 --> 00:36:10,081 It's not really important, 611 00:36:10,168 --> 00:36:13,160 but you see, my husband likes me to dress for dinner. 612 00:36:13,254 --> 00:36:15,540 But if you didn't dress, he couldn't, 613 00:36:15,632 --> 00:36:19,216 and if he couldn't, then of course, I wouldn't. 614 00:36:19,302 --> 00:36:22,169 How simple and charming you make everything. 615 00:36:34,275 --> 00:36:35,936 - May I say something? - Oh, please. 616 00:36:36,027 --> 00:36:37,437 Go ahead, belinski. 617 00:36:39,739 --> 00:36:43,903 "This royal throne of kings, this scepter'd isle. 618 00:36:44,244 --> 00:36:47,486 This other Eden, Demi-paradise. 619 00:36:48,123 --> 00:36:53,459 This land of such dear souls, this dear, dear land. 620 00:36:53,545 --> 00:36:58,505 This blessed plot, this earth, this realm, this england." 621 00:36:59,926 --> 00:37:01,086 To Shakespeare. 622 00:37:07,434 --> 00:37:09,345 How well you speak english, professor. 623 00:37:09,436 --> 00:37:10,892 Flows right out of him. 624 00:37:11,855 --> 00:37:13,766 English is the universal tongue. 625 00:37:14,232 --> 00:37:16,473 That's what I call clear thinking. 626 00:37:17,152 --> 00:37:20,815 As a young man, my dear parents sent me on a tour round the world. 627 00:37:20,905 --> 00:37:25,239 I left speaking english, came back speaking english. 628 00:37:25,326 --> 00:37:27,817 Never spoke a word of anything else the whole time. 629 00:37:28,246 --> 00:37:30,487 English is my husband's hobby. 630 00:37:31,332 --> 00:37:33,573 Yes, my husband enjoyed traveling. 631 00:37:33,668 --> 00:37:35,579 You know I didn't, darling. 632 00:37:35,670 --> 00:37:38,457 I went to St. Petersburg and saw the czar. 633 00:37:38,548 --> 00:37:41,415 I went to constantinople and saw the sultan. 634 00:37:41,509 --> 00:37:45,343 And when I got home, I took a good look at the first London Bobby I saw 635 00:37:45,430 --> 00:37:47,091 and thanked my stars. 636 00:37:47,515 --> 00:37:49,881 If a man has a home, he should stick to it. 637 00:37:51,144 --> 00:37:54,227 Now, I'm a natural Cosmopolitan. 638 00:37:54,731 --> 00:37:59,976 If one never gets out of one's own country, one becomes quite pot-bound. 639 00:38:00,069 --> 00:38:04,563 Personally, I should like to spend several months abroad. 640 00:38:05,784 --> 00:38:07,149 Mm-mmm. Hmm? 641 00:38:07,577 --> 00:38:09,533 Mm-mmm. “What? 642 00:38:11,539 --> 00:38:15,578 Don't take that piece, sir. This one on the right, much better. 643 00:38:16,002 --> 00:38:17,287 What? 644 00:38:17,378 --> 00:38:20,495 It hasn't so much fat and it's browner and bigger. 645 00:38:20,590 --> 00:38:21,921 You won't regret it, sir. 646 00:38:37,273 --> 00:38:40,140 Nuts to the squirrels. 647 00:38:44,781 --> 00:38:45,941 I'm very sorry, milady. 648 00:38:46,032 --> 00:38:48,523 Outrageous, preposterous, strikes me speechless. 649 00:38:48,618 --> 00:38:50,449 A maid choosing my mutton for me. 650 00:38:50,537 --> 00:38:53,574 - She will be dismissed immediately, sir. - One moment, sir Henry. 651 00:38:54,207 --> 00:38:57,791 You took the piece she suggested. May I ask you why? 652 00:38:58,878 --> 00:39:03,167 Uh... because the other piece had a blob of fat on it. 653 00:39:03,550 --> 00:39:07,759 And this one is browner, leaner, and bigger, and you liked it better. 654 00:39:08,221 --> 00:39:10,177 And hang it all, it's just not done. 655 00:39:10,265 --> 00:39:13,007 What a pity. It should have been done long ago. 656 00:39:13,101 --> 00:39:15,683 Does it occur to you that for generations, 657 00:39:15,770 --> 00:39:18,682 the lords of carmel have probably eaten the wrong piece of mutton? 658 00:39:19,816 --> 00:39:22,979 That's a very interesting way of looking at it. 659 00:39:23,069 --> 00:39:26,812 Besides, it's so difficult to get domestics to come to the country nowadays. 660 00:39:26,906 --> 00:39:30,444 Well, she needn't have dropped the platter and insulted my friend. 661 00:39:30,535 --> 00:39:32,116 What was it she said to you? 662 00:39:32,203 --> 00:39:34,034 I remember very well, sir. 663 00:39:34,122 --> 00:39:38,866 It was, if I may take the Liberty of repeating it, "nuts to the squirrels.” 664 00:39:39,294 --> 00:39:40,534 Doesn't make sense. 665 00:39:40,628 --> 00:39:44,792 No, it doesn't. It should be, "squirrels to the nuts." 666 00:39:45,508 --> 00:39:48,170 But I have an open mind, 667 00:39:48,261 --> 00:39:52,800 and if someone says to me, "nuts to the squirrels,” I accept it. 668 00:39:52,891 --> 00:39:56,850 You may be inclined to say that to me yourself someday, when you know me better, 669 00:39:56,936 --> 00:39:59,302 and I'm not so sure you will include the squirrels. 670 00:40:01,566 --> 00:40:04,057 That's much too deep for me, belinski. 671 00:40:04,152 --> 00:40:07,736 If I may say so, milady, the sooner the young woman is dismissed, the better. 672 00:40:07,822 --> 00:40:09,938 Oh, please, Mr. syrette, 673 00:40:10,033 --> 00:40:12,149 I know that in the policies of the kitchen, 674 00:40:12,243 --> 00:40:14,199 the balance of power rests with you. 675 00:40:14,287 --> 00:40:18,530 I also know that as a guardian of english customs and traditions, 676 00:40:18,625 --> 00:40:21,367 this young woman has offended your sensibilities. 677 00:40:21,461 --> 00:40:24,373 But permit me to quote someone 678 00:40:24,464 --> 00:40:27,877 to whom everything english was all so dear. 679 00:40:29,260 --> 00:40:33,424 "The quality of mercy is not strained. 680 00:40:33,514 --> 00:40:37,132 It droppeth as the gentle rain from heaven." 681 00:40:39,979 --> 00:40:40,979 To Shakespeare. 682 00:40:59,248 --> 00:41:01,739 I've never seen my husband so stimulated. 683 00:41:01,834 --> 00:41:04,041 Well, he's a very stimulating man himself. 684 00:41:04,128 --> 00:41:06,744 Yes, he is. I hope you'll be comfortable. 685 00:41:06,839 --> 00:41:08,124 Syrette will valet you. 686 00:41:08,216 --> 00:41:12,380 Dear lady carmel, I have so little to offer a valet. 687 00:41:12,470 --> 00:41:14,552 But would you mind letting syrette? 688 00:41:14,639 --> 00:41:16,425 So as not to hurt his feelings. 689 00:41:16,516 --> 00:41:20,759 Very well. I have two suits. This and Andrew's dinner jacket. 690 00:41:20,853 --> 00:41:22,389 They're both at syrette's disposal. 691 00:41:22,480 --> 00:41:25,096 Thank you. I hope you sleep well, professor. 692 00:41:25,191 --> 00:41:28,399 By the way, there's a nightingale under your window. 693 00:41:28,486 --> 00:41:31,649 You should not have gone to so much trouble. 694 00:41:33,199 --> 00:41:35,736 - Good night, professor. - Good night, lady carmel. 695 00:41:38,830 --> 00:41:42,288 "Dear uncle amn... 696 00:41:45,044 --> 00:41:46,204 I served... 697 00:41:47,130 --> 00:41:52,341 My first... dinner... tonight. 698 00:41:54,262 --> 00:41:55,593 Mutton." 699 00:41:55,680 --> 00:41:58,922 Oh, uncle Arn. 700 00:42:08,526 --> 00:42:09,982 Good evening, cluny. 701 00:42:11,571 --> 00:42:14,938 Cluny, I'm so sorry I upset you. 702 00:42:16,200 --> 00:42:18,156 How do you do, Mr. belinski? 703 00:42:18,244 --> 00:42:20,656 For heaven's sake, how did you get here? 704 00:42:21,497 --> 00:42:24,989 To friars carmel of all places. Tell me, what happened? 705 00:42:25,585 --> 00:42:26,995 It's all uncle Arn. 706 00:42:27,587 --> 00:42:29,327 You remember my uncle, don't you? 707 00:42:29,422 --> 00:42:30,457 Yes. 708 00:42:30,548 --> 00:42:34,336 But what's the use? Here I am in a uniform. 709 00:42:35,595 --> 00:42:37,335 Oh, Mr. belinski. 710 00:42:37,430 --> 00:42:40,263 Oh, now, now, cluny. 711 00:42:40,349 --> 00:42:44,467 Look at me, I'm here, too, and I haven't even got an uncle. 712 00:42:44,562 --> 00:42:48,146 And after all, you are at least a maid. 713 00:42:48,524 --> 00:42:50,014 I'm only a guest. 714 00:42:50,109 --> 00:42:53,442 And I will have to wear a uniform, too, a dinner jacket. 715 00:42:53,529 --> 00:42:55,986 But I don't want to be a maid all my life. 716 00:42:56,074 --> 00:42:58,360 I'll go on and on dropping platters, 717 00:42:58,451 --> 00:43:00,533 putting hot water bottles into cold beds, 718 00:43:00,620 --> 00:43:03,612 and having Wednesday afternoon off in the village, 719 00:43:03,706 --> 00:43:05,412 where the cinema opens only at night. 720 00:43:05,500 --> 00:43:07,161 What about me, cluny? 721 00:43:07,251 --> 00:43:11,039 I'm a city man. I love cars and traffic and lights. 722 00:43:11,130 --> 00:43:12,586 Smoke in my lungs. 723 00:43:12,673 --> 00:43:16,086 What have I got? A big-mouthed nightingale right under my window. 724 00:43:17,303 --> 00:43:20,966 It's so good to talk to someone who's out of place too. 725 00:43:21,057 --> 00:43:23,890 Yes, cluny. Talk to me at any time. 726 00:43:23,976 --> 00:43:26,763 - Open your heart to me. - Ditto. 727 00:43:27,730 --> 00:43:30,563 Oh, Mr. belinski! 728 00:43:42,662 --> 00:43:46,871 Please forgive me, Mr. belinski. I don't know what came over me. 729 00:43:47,416 --> 00:43:50,499 It isn't as if you were my type. Believe me, you aren't. 730 00:43:51,712 --> 00:43:54,954 I'm sure I'm not. I understand perfectly. 731 00:43:55,049 --> 00:43:58,041 You were just happy to find a friend here, and so am I. 732 00:43:58,136 --> 00:43:59,672 We must go on being friends. 733 00:43:59,762 --> 00:44:01,969 As we are not our types, that should be easy. 734 00:44:02,473 --> 00:44:06,261 You know, we're like two people on a desert island, 735 00:44:06,352 --> 00:44:08,764 waiting for a ship to rescue us. 736 00:44:08,855 --> 00:44:10,891 That's right, cluny, but, um... 737 00:44:11,899 --> 00:44:14,185 You know how it is on a desert island. 738 00:44:14,277 --> 00:44:17,861 You wait and wait, and then you don't wait anymore. 739 00:44:17,947 --> 00:44:20,734 Cluny brown, let's admit it, we're in danger. 740 00:44:21,409 --> 00:44:24,651 Today we are not our types, but as time passes, 741 00:44:24,745 --> 00:44:26,736 we might not look so bad to each other. 742 00:44:27,290 --> 00:44:29,952 If we are at friars carmel long enough, who knows? 743 00:44:30,042 --> 00:44:32,078 You might even find me tolerable, 744 00:44:32,170 --> 00:44:35,662 and I might find you the most beautiful creature in the whole county. 745 00:44:35,756 --> 00:44:38,714 It's not much of a county, but that's all we'll have. 746 00:44:38,801 --> 00:44:42,043 Oh, no, that must never happen, Mr. belinski. 747 00:44:42,138 --> 00:44:44,629 You must never become a victim of my circumstances, 748 00:44:44,724 --> 00:44:48,091 and if you should ever seem romantic to me, 749 00:44:48,186 --> 00:44:50,268 don't hesitate, just kick me. 750 00:44:50,354 --> 00:44:53,312 - Yes. Let's kick each other. - It's a pact. 751 00:44:55,234 --> 00:44:57,725 - I feel so safe. - Good. 752 00:44:58,446 --> 00:45:00,277 Well, I think I'd better go now. 753 00:45:00,781 --> 00:45:02,612 Why don't you use the stairs? 754 00:45:03,492 --> 00:45:04,902 Excellent idea. 755 00:45:07,747 --> 00:45:11,581 I can't thank you enough. Ah, I feel so much better. 756 00:45:11,667 --> 00:45:14,534 - Have a good night's sleep, cluny. - I think I will. 757 00:45:14,629 --> 00:45:16,620 How lucky that we met in that flat. 758 00:45:16,714 --> 00:45:18,579 I wish I were back there right now. 759 00:45:18,674 --> 00:45:21,541 I wish I could roll up my sleeves, roll down my stockings, 760 00:45:21,636 --> 00:45:23,251 and unloosen the joint. 761 00:45:23,846 --> 00:45:26,679 Bang, bang, bang. 762 00:45:29,060 --> 00:45:31,847 Well, I think I'll go to my room now 763 00:45:31,979 --> 00:45:34,516 and let the nightingale bang me to sleep. 764 00:45:35,358 --> 00:45:36,973 - Good night, cluny. - Good night. 765 00:45:43,199 --> 00:45:44,530 Well, Mrs. maile? 766 00:45:45,993 --> 00:45:48,484 I agree with you, Mr. syrette, but then, 767 00:45:49,247 --> 00:45:51,704 it's so difficult to get girls to come to the country. 768 00:45:51,791 --> 00:45:52,791 What do you expect? 769 00:45:52,875 --> 00:45:54,706 A maid without references, 770 00:45:54,794 --> 00:45:57,627 and a foreigner who isn't even in the diplomatic service. 771 00:45:58,923 --> 00:46:02,632 I hesitated to tell you, but now I believe I should. 772 00:46:03,177 --> 00:46:07,546 This foreign gentleman Rose at dinner and addressed me directly. 773 00:46:08,057 --> 00:46:10,469 - Oh, no. - Yes, Mrs. maile. 774 00:46:10,559 --> 00:46:14,552 Sir Henry and lady carmel's guest spoke to me as an equal. 775 00:46:18,526 --> 00:46:21,017 - Good night, Mr. syrette. - Good night, Mrs. maile. 776 00:46:28,202 --> 00:46:30,158 Good afternoon, constable. 777 00:46:30,246 --> 00:46:32,202 - Good afternoon, birkins. - Mr. pentlock. 778 00:46:35,084 --> 00:46:36,119 Cluny. 779 00:46:36,752 --> 00:46:38,538 Oh, hello, Mr. belinski. 780 00:46:40,172 --> 00:46:41,537 Just look at you, 781 00:46:41,632 --> 00:46:44,214 violets on your shoulders, roses in your cheeks, 782 00:46:44,302 --> 00:46:45,633 and a garden on your head. 783 00:46:45,720 --> 00:46:48,086 - What's the occasion? - Don't you know? 784 00:46:48,180 --> 00:46:50,296 - It's your birthday. - No. 785 00:46:50,391 --> 00:46:52,177 It isn't my birthday, is it? 786 00:46:52,268 --> 00:46:54,930 Mr. belinski, don't you know what day this is? 787 00:46:55,021 --> 00:46:56,727 - I've lost count. - It's Wednesday. 788 00:46:56,814 --> 00:46:57,814 Is it? 789 00:46:57,898 --> 00:47:00,731 Mr. belinski, it's my day off, from 3:00 to 7:00. 790 00:47:00,818 --> 00:47:03,810 Of course. Perfect. 791 00:47:03,904 --> 00:47:06,270 No wonder I've always loved wednesdays. 792 00:47:06,365 --> 00:47:10,233 From 3:00 to 7:00, four hours all to ourselves. 793 00:47:10,328 --> 00:47:13,195 Two hundred and forty minutes, and if you think of it in seconds... 794 00:47:13,289 --> 00:47:16,406 I'll cancel all my engagements. In fact, I'll ignore them. 795 00:47:16,500 --> 00:47:17,956 Cluny, the village is ours. 796 00:47:18,044 --> 00:47:20,501 Well, it's awfully sweet of you, Mr. belinski, 797 00:47:20,588 --> 00:47:23,330 but I think I should tell you, something has happened. 798 00:47:23,424 --> 00:47:26,461 - What? - Mrs. maile suffers from rheumatism. 799 00:47:26,552 --> 00:47:28,634 - You haven't caught it, have you? - Oh, no. 800 00:47:28,721 --> 00:47:30,962 But you see, if Mrs. maile hadn't sent me 801 00:47:31,057 --> 00:47:33,389 to the chemist's shop for pear tree's liniment, 802 00:47:33,476 --> 00:47:35,933 I might never have met Mr. Wilson, the chemist. 803 00:47:36,020 --> 00:47:38,636 That's the way things happen. Think of it. 804 00:47:38,731 --> 00:47:41,894 Mrs. maile's swollen knee might change my whole life. 805 00:47:42,443 --> 00:47:46,152 Is it as bad as that, cluny? 806 00:47:46,822 --> 00:47:48,187 Well, I don't know. 807 00:47:48,282 --> 00:47:50,864 What would you think if a gentleman invited you to tea 808 00:47:50,951 --> 00:47:52,361 and to meet his mother too? 809 00:47:53,079 --> 00:47:54,239 I wouldn't go. 810 00:47:55,331 --> 00:47:58,494 But I've already accepted. I'm certain I did the right thing. 811 00:48:00,002 --> 00:48:01,412 I'm sure you did. 812 00:48:02,421 --> 00:48:06,289 You know, Mr. Wilson's the only chemist around here for miles and miles. 813 00:48:06,801 --> 00:48:10,635 It's so exciting to meet a man who's surrounded by hundreds of bottles, 814 00:48:10,721 --> 00:48:12,757 and every one of them life or death. 815 00:48:13,557 --> 00:48:15,923 Mr. Wilson hinted when we get better acquainted, 816 00:48:16,018 --> 00:48:18,600 he might let me watch him make up a prescription. 817 00:48:18,687 --> 00:48:19,767 This is confidential. 818 00:48:20,564 --> 00:48:22,555 Your secret will be buried with me. 819 00:48:23,609 --> 00:48:27,443 Well, cluny, it looks as if your ship has come in. 820 00:48:29,615 --> 00:48:32,698 The glass of beer I was going to offer you seems awfully flat 821 00:48:32,785 --> 00:48:36,824 beside all those bottles and phials, filled with magic. 822 00:48:37,623 --> 00:48:39,955 Well, have a good time, my dear. 823 00:48:40,918 --> 00:48:42,374 Thank you. 824 00:48:42,461 --> 00:48:44,167 - Goodbye, Mr. belinski. - Goodbye, cluny. 825 00:49:01,147 --> 00:49:03,854 Now, let us repeat it once again, Mrs. Watkins. 826 00:49:03,941 --> 00:49:07,604 Tilt master Richard's head back and squeeze one drop of the astringent 827 00:49:07,695 --> 00:49:10,107 into each nostril three times a day. 828 00:49:10,614 --> 00:49:11,614 Miss brown. 829 00:49:12,116 --> 00:49:14,949 You're sure his nose will stop running, Mr. Wilson? 830 00:49:15,035 --> 00:49:17,572 Mrs. Watkins, it may interest you to know 831 00:49:17,663 --> 00:49:20,530 that after the use of one bottle of my nasal bath, 832 00:49:20,624 --> 00:49:23,161 the Marquis of barrocamir, a distinguished speaker, 833 00:49:23,252 --> 00:49:25,208 was for the first time clearly understood 834 00:49:25,296 --> 00:49:27,457 when he addressed the house of lords last week. 835 00:49:27,548 --> 00:49:30,085 - Two shillings, please. - Thank you, Mr. Wilson. 836 00:49:30,176 --> 00:49:31,256 Come, Richard. 837 00:49:42,104 --> 00:49:45,596 - Good afternoon, miss brown. - Good afternoon, Mr. Wilson. 838 00:49:45,691 --> 00:49:49,400 Well, miss brown, I could relish a crumpet or two. And you? 839 00:49:49,487 --> 00:49:53,526 - Ditto. - Then shall we step into the parlor? 840 00:49:53,616 --> 00:49:56,278 Mr. Wilson, didn't you notice anything? 841 00:49:56,368 --> 00:49:57,733 Notice what? 842 00:49:58,162 --> 00:49:59,527 The way I look. 843 00:50:00,331 --> 00:50:02,788 Well, I remarked about it the last time I saw you. 844 00:50:02,875 --> 00:50:04,581 I said you looked intelligent. 845 00:50:04,668 --> 00:50:06,829 Oh, no, that's not what I mean. 846 00:50:07,505 --> 00:50:09,621 Here, the garden on my head. 847 00:50:09,715 --> 00:50:12,798 Mm, well, I don't object to it myself, 848 00:50:12,885 --> 00:50:15,968 but my mother might think it a little frivolous. 849 00:50:16,055 --> 00:50:17,055 On. 850 00:50:17,556 --> 00:50:21,720 - Then I'd better take it off. - Thank you. I hope you understand. 851 00:50:21,810 --> 00:50:25,644 I do. I should have been satisfied to look intelligent. 852 00:50:26,065 --> 00:50:27,851 Then, uh, shall we? 853 00:50:45,960 --> 00:50:48,042 What an elegant room! 854 00:50:48,128 --> 00:50:50,289 Well, it's not Buckingham Palace, 855 00:50:50,381 --> 00:50:52,918 but it's Wilson's little castle. 856 00:50:53,592 --> 00:50:56,379 You might enjoy looking at this picture, miss brown. 857 00:51:00,266 --> 00:51:01,927 It's painted by hand. 858 00:51:05,521 --> 00:51:09,013 Poor little sheep. It hasn't much future, has it? 859 00:51:09,441 --> 00:51:10,647 Just mutton. 860 00:51:11,485 --> 00:51:13,942 And where would england be without it? 861 00:51:14,029 --> 00:51:17,066 If I was a sheep, I should be proud to serve the empire. 862 00:51:18,701 --> 00:51:21,363 Now, miss brown, would you like to know where you are? 863 00:51:21,453 --> 00:51:22,989 Yes, I would. 864 00:51:23,080 --> 00:51:25,662 Then let us have a glance at the map of our valley. 865 00:51:29,628 --> 00:51:31,084 Just look at that. 866 00:51:32,590 --> 00:51:33,705 Are they battle flags? 867 00:51:33,799 --> 00:51:36,165 Not exactly a battle, miss brown, 868 00:51:36,260 --> 00:51:38,376 but a victory, nevertheless. 869 00:51:38,887 --> 00:51:41,424 This is where I was born, 870 00:51:42,224 --> 00:51:45,261 and this is where we are at this very moment. 871 00:51:45,978 --> 00:51:50,438 And this is where I intend to remain for the rest of my life. 872 00:51:51,025 --> 00:51:53,016 Here in this very house. 873 00:51:53,110 --> 00:51:56,819 You have everything so perfectly planned. 874 00:51:57,448 --> 00:52:00,360 - What if the house burns down? - I've considered that too. 875 00:52:00,451 --> 00:52:03,739 It won't. I've taken every precaution. 876 00:52:03,829 --> 00:52:06,411 You may have noticed the lightning rod on the roof. 877 00:52:06,498 --> 00:52:09,615 Moulton's imperial pinpoint, the very best. 878 00:52:10,711 --> 00:52:15,205 And if I should ever be blessed with little Wilsons... 879 00:52:16,216 --> 00:52:20,129 I should expect Mrs. Wilson to keep matches away from them. 880 00:52:20,888 --> 00:52:23,425 That isn't asking too much, is it? 881 00:52:23,807 --> 00:52:24,842 Oh, no. 882 00:52:24,933 --> 00:52:29,393 I think that's the least Mr. Wilson could expect from Mrs. Wilson. 883 00:52:30,022 --> 00:52:31,683 Now I shall call my mother. 884 00:52:31,774 --> 00:52:36,393 However, if in spite of all my provisions, a slight Blaze should occur, 885 00:52:36,487 --> 00:52:38,148 it may reassure you to know 886 00:52:38,238 --> 00:52:42,447 that I am chief of the friars carmel volunteer fire department. 887 00:52:42,534 --> 00:52:45,071 Oh, Mr. Wilson, you aren't! 888 00:52:45,162 --> 00:52:46,197 I am. 889 00:52:46,830 --> 00:52:49,788 It would be almost worth a fire to see you in action. 890 00:52:49,875 --> 00:52:51,365 Thank you, miss brown. 891 00:53:00,844 --> 00:53:01,924 Mother? 892 00:53:03,639 --> 00:53:04,719 Mother? 893 00:53:13,857 --> 00:53:14,972 Mother's been resting. 894 00:53:23,242 --> 00:53:26,075 Mother, I want you to meet our guest, miss brown. 895 00:53:39,466 --> 00:53:42,378 And now, miss brown, if you have no objection, 896 00:53:42,469 --> 00:53:44,505 I shall play something on the harmonium. 897 00:53:45,347 --> 00:53:48,589 You play the harmonium too? 898 00:53:49,059 --> 00:53:51,391 Is there anything you don't do, Mr. Wilson? 899 00:54:07,411 --> 00:54:08,617 You have your choice, 900 00:54:08,704 --> 00:54:12,071 "sweet Alice Ben bolt" or "flow gently, sweet afton." 901 00:54:12,499 --> 00:54:15,332 They're both so beautiful. 902 00:54:15,836 --> 00:54:18,077 I wish you'd decide for me, Mr. Wilson. 903 00:54:18,172 --> 00:54:22,336 Then shall we say "sweet Alice" and maybe "sweet afton" as an encore? 904 00:54:23,302 --> 00:54:24,542 Ready, miss brown? 905 00:55:43,215 --> 00:55:45,206 Oh, a client. 906 00:55:45,300 --> 00:55:48,383 I'm awfully glad you finished the song before the bell rang. 907 00:55:48,470 --> 00:55:51,553 I should have finished it in any case. 908 00:55:52,015 --> 00:55:55,223 You think I'm going out to attend to the client at once, don't you? 909 00:55:55,310 --> 00:55:57,972 - Well, aren't you? - No. No, indeed. 910 00:56:00,023 --> 00:56:02,309 It is the privilege of a successful establishment 911 00:56:02,401 --> 00:56:04,437 to keep the client on edge. 912 00:56:04,528 --> 00:56:06,519 He's so grateful when you do arrive. 913 00:56:09,408 --> 00:56:12,320 I'm glad you're so responsive to music, miss brown. 914 00:56:12,411 --> 00:56:14,902 When you were playing, it did something to me. 915 00:56:15,706 --> 00:56:17,947 I saw you in your fireman's hat, 916 00:56:18,041 --> 00:56:20,999 climbing up a steep ladder and saving a child. 917 00:56:21,587 --> 00:56:24,750 It was all so beautiful and brave. 918 00:56:26,341 --> 00:56:27,581 Thank you, miss brown. 919 00:56:28,844 --> 00:56:31,677 I remember now. I have a client, haven't I? 920 00:56:32,180 --> 00:56:33,180 Excuse me. 921 00:56:43,650 --> 00:56:44,890 Yes. What can I... 922 00:56:45,777 --> 00:56:48,109 Hello? Hello? 923 00:56:50,032 --> 00:56:51,397 Outrageous! 924 00:57:19,186 --> 00:57:21,222 Mother's taken a great liking to you. 925 00:57:22,272 --> 00:57:24,513 How do you know? She didn't say anything. 926 00:57:24,608 --> 00:57:27,850 That's the point. Mother doesn't waste words on flattery. 927 00:57:27,945 --> 00:57:30,357 If she speaks, it's to correct faults. 928 00:57:30,447 --> 00:57:31,687 On. 929 00:57:31,782 --> 00:57:33,898 I like your mother too. 930 00:57:33,992 --> 00:57:37,234 Once or twice, I thought she was going to smile at me. 931 00:57:37,329 --> 00:57:40,947 She likes to see a young lady who doesn't put stuff on her face. 932 00:57:41,041 --> 00:57:43,248 If I may say so, so do I. 933 00:57:43,335 --> 00:57:45,951 Well, it wouldn't do me any good. 934 00:57:46,046 --> 00:57:48,207 I tried it, but I look worse. 935 00:57:48,298 --> 00:57:51,790 They all look worse, only they haven't the sense to know it. 936 00:57:52,302 --> 00:57:55,886 Oh, it's Mr. belinski. Hello, Mr. belinski. 937 00:57:55,973 --> 00:57:57,258 Hello, cluny brown. 938 00:57:57,808 --> 00:58:00,641 Mr. belinski, this is Mr. Wilson, the chemist. 939 00:58:00,727 --> 00:58:03,594 - Uh, how do you do? - How do you do? 940 00:58:04,064 --> 00:58:06,180 Mr. belinski's staying at friars carmel. 941 00:58:06,274 --> 00:58:10,017 A friend or relative of Mrs. maile or Mr. syrette, I suppose? 942 00:58:10,112 --> 00:58:13,024 Oh, no. He's a guest of sir Henry and lady carmel. 943 00:58:13,115 --> 00:58:14,821 A guest? 944 00:58:16,994 --> 00:58:20,612 A guest is not ordinarily aware of the existence of a maid. 945 00:58:20,706 --> 00:58:24,290 - That's what troubled you, wasn't it? - Exactly, sir. 946 00:58:24,376 --> 00:58:26,412 We understand each other, don't we? 947 00:58:26,503 --> 00:58:27,503 Thank you, sir. 948 00:58:30,132 --> 00:58:32,748 Well, you see, we at friars carmel 949 00:58:32,843 --> 00:58:35,459 do not consider miss brown merely as a maid. 950 00:58:35,554 --> 00:58:39,763 No. We are very proud of our cluny and interested in her welfare. 951 00:58:40,600 --> 00:58:42,761 And, above all, in her friends. 952 00:58:42,853 --> 00:58:44,639 Naturally. I understand, sir. 953 00:58:45,856 --> 00:58:47,847 Seven o'clock, miss brown. 954 00:58:47,941 --> 00:58:49,772 Yes. How time flies. 955 00:58:49,860 --> 00:58:51,145 Yes, it does. 956 00:58:51,236 --> 00:58:52,942 But we must learn to fly with it. 957 00:58:53,030 --> 00:58:54,566 You're going to be a bit late, 958 00:58:54,656 --> 00:58:57,898 and I certainly don't want to make a bad impression on Mrs. maile. 959 00:58:57,993 --> 00:58:59,654 Well, I'd better lope along. 960 00:58:59,745 --> 00:59:02,236 - Goodbye, Mr. Wilson. - Goodbye, miss brown. 961 00:59:03,373 --> 00:59:06,456 Thanks for a wonderful afternoon and "sweet Alice Ben bolt." 962 00:59:10,338 --> 00:59:12,249 A very worthy young lady. 963 00:59:13,091 --> 00:59:16,458 - I'd like a word with you, Mr. Wilson. - I'm at your disposal, sir. 964 00:59:17,012 --> 00:59:21,506 Mr. Wilson, I presume that you have weighed your intentions toward miss brown 965 00:59:21,600 --> 00:59:24,842 as carefully as you weigh the contents of a pill. 966 00:59:25,228 --> 00:59:27,685 I assure you, sir, I am not the sort of man 967 00:59:27,773 --> 00:59:29,889 who would invite a young lady for tea 968 00:59:29,983 --> 00:59:31,814 merely to while away an afternoon. 969 00:59:32,652 --> 00:59:38,272 I must admit I was worried about cluny, but you have relieved my fears. 970 00:59:38,366 --> 00:59:43,076 Mr. Wilson, you couldn't have prescribed a better sedative than yourself. 971 00:59:43,163 --> 00:59:45,370 - Oh, thank you, sir. - Not at all. 972 00:59:45,457 --> 00:59:47,539 - Good night, Mr. Wilson. - Good night, sir. 973 00:59:50,962 --> 00:59:52,418 Oh, Mr. Wilson. 974 00:59:56,176 --> 00:59:58,792 - Yes, sir? - You don't drink, do you? 975 00:59:58,887 --> 01:00:00,468 - Oh, no, sir. - Good. 976 01:00:19,449 --> 01:00:23,192 Sit down, cluny. Now, look here, cluny. 977 01:00:23,286 --> 01:00:27,279 I know we have a pact. Now let me tell you something about pacts. 978 01:00:27,374 --> 01:00:29,581 Pacts are made for two reasons. 979 01:00:29,668 --> 01:00:32,034 One, to be kept, two, to be broken. 980 01:00:32,129 --> 01:00:34,996 Now, now, I don't say let's break our pact. 981 01:00:35,090 --> 01:00:37,752 On the other hand, I'm not suggesting that we keep it. 982 01:00:41,596 --> 01:00:43,757 - Hello, cluny. - Hello, Mr. belinski. 983 01:00:43,849 --> 01:00:46,340 - I came as soon as I could. - Sit down, cluny. 984 01:00:47,310 --> 01:00:50,894 How do you like Mr. Wilson? Do you still think my ship has arrived? 985 01:00:52,357 --> 01:00:55,099 Look here, cluny. Out there is an ocean. 986 01:00:55,527 --> 01:01:00,442 On the ocean is a boat, braving the storm and battling the billows. 987 01:01:02,742 --> 01:01:06,826 But in a quiet harbor, there is a freighter. 988 01:01:07,539 --> 01:01:11,452 Its engine is turned off, no smoke comes out of its funnel. 989 01:01:11,877 --> 01:01:15,836 Nothing could ever budge it, neither wind nor wave. 990 01:01:18,049 --> 01:01:19,505 That's Mr. Wilson. 991 01:01:20,427 --> 01:01:22,884 I'm so glad you like him. 992 01:01:24,556 --> 01:01:28,048 Do you know, Mr. belinski, when I sat in his parlor, 993 01:01:28,143 --> 01:01:32,762 and everything cozy and peaceful and so homey, 994 01:01:32,856 --> 01:01:37,691 and Mr. Wilson playing the harmonium, I got all choked up. 995 01:01:39,196 --> 01:01:41,232 For the first time, 996 01:01:41,323 --> 01:01:44,406 I really felt what it must be like to have a place. 997 01:01:46,745 --> 01:01:49,077 And then his mother started to snore. 998 01:01:51,166 --> 01:01:52,166 You liked that? 999 01:01:52,792 --> 01:01:55,499 Not just the snoring, 1000 01:01:56,046 --> 01:01:57,707 but because she was a mother. 1001 01:01:58,548 --> 01:02:03,918 You see, I'm an orphan, and I've never heard my mother snore. 1002 01:02:07,515 --> 01:02:08,880 But you're happy now. 1003 01:02:10,060 --> 01:02:11,391 That's all that matters. 1004 01:02:11,478 --> 01:02:16,142 Mr. belinski, it's so selfish of me to talk only about myself. 1005 01:02:16,233 --> 01:02:19,066 But I'm sure someday your ship will come in too. 1006 01:02:19,778 --> 01:02:21,188 Don't worry about me. 1007 01:02:21,571 --> 01:02:24,938 If it doesn't come... I'm a good swimmer. 1008 01:02:26,034 --> 01:02:28,195 I almost forgot your hot water bottle. 1009 01:02:28,703 --> 01:02:31,536 But I'm sure you won't need it on a warm night like this. 1010 01:02:31,623 --> 01:02:35,741 Yes, yes, I'm afraid I do. I feel a little chilly. 1011 01:02:36,336 --> 01:02:38,543 It may get colder before the night is over. 1012 01:02:39,047 --> 01:02:41,459 - Thank you, cluny. - Thank you, Mr. belinski. 1013 01:02:41,883 --> 01:02:43,293 - Good night. - Good night. 1014 01:02:58,108 --> 01:02:59,108 Yes? 1015 01:03:01,027 --> 01:03:02,517 Outrageous! 1016 01:03:11,830 --> 01:03:13,912 - Good morning, sir. - Good morning, Wilson. 1017 01:03:27,137 --> 01:03:29,253 - Well! - Professor belinski. 1018 01:03:29,764 --> 01:03:31,800 - Andrew. - What are you doing here? 1019 01:03:31,891 --> 01:03:34,007 Just clearing the streets for your arrival. 1020 01:03:40,859 --> 01:03:43,316 Well, I'm glad to see you, Andrew. How are you? 1021 01:03:43,403 --> 01:03:45,314 Better now that I'm out of London. 1022 01:03:45,864 --> 01:03:47,024 How is Betty cream? 1023 01:03:47,115 --> 01:03:49,071 I never want to hear that woman's name again. 1024 01:03:49,159 --> 01:03:51,866 She isn't worth a man's time or energy. No woman is. 1025 01:03:51,953 --> 01:03:56,071 They're all impossible, harebrained, self-centered, insensitive, idiotic... 1026 01:03:56,166 --> 01:03:58,657 By George, the first woman that comes near me... 1027 01:03:58,752 --> 01:04:00,896 They'd better stay away if they know what's good for them. 1028 01:04:00,920 --> 01:04:01,955 That's my last word. 1029 01:04:02,047 --> 01:04:04,288 You're right, Andrew. Women are no good. 1030 01:04:04,382 --> 01:04:05,622 Except as women. 1031 01:04:05,717 --> 01:04:07,924 By jove, you've said something, professor. 1032 01:04:08,011 --> 01:04:09,342 I must remember that. 1033 01:04:10,680 --> 01:04:13,012 How are you? I've neglected you shamefully. 1034 01:04:13,099 --> 01:04:15,636 What's been going on? Have you noticed anything suspicious? 1035 01:04:15,727 --> 01:04:17,058 Anything that looks like a Nazi? 1036 01:04:17,729 --> 01:04:22,098 Well, there is one particular cow, a brindle, 1037 01:04:22,192 --> 01:04:24,228 who gave me a nasty look once or twice. 1038 01:04:24,319 --> 01:04:27,356 That's belinski for you, tossing it over your shoulder like that. 1039 01:04:27,447 --> 01:04:30,484 But I won't let you. You may not value your life, but I do. 1040 01:04:30,575 --> 01:04:32,315 I have nothing else on my mind now. 1041 01:04:32,410 --> 01:04:35,197 I can devote my undivided attention to you from now on. 1042 01:04:35,288 --> 01:04:38,872 Frankly, I'm going to be a pest. Someday the world will thank me for it. 1043 01:04:38,958 --> 01:04:41,324 Andrew, I thank you for it right now. 1044 01:04:41,419 --> 01:04:43,284 But if you would only listen to me. 1045 01:04:43,380 --> 01:04:45,917 I've tried to tell you so many times. 1046 01:04:46,341 --> 01:04:47,706 I'm not in danger. 1047 01:04:48,676 --> 01:04:50,337 You're not in danger? 1048 01:04:50,428 --> 01:04:52,794 Well, naturally, I am... 1049 01:04:52,889 --> 01:04:54,174 That's more like it. 1050 01:04:54,265 --> 01:04:56,506 But so are all my countrymen. 1051 01:04:56,601 --> 01:04:59,843 So are all englishmen, you, your father, the whole world. 1052 01:04:59,938 --> 01:05:03,180 Yes, yes, of course. But everyone is not Adam belinski. 1053 01:05:03,274 --> 01:05:04,605 You're in special danger. 1054 01:05:04,692 --> 01:05:08,731 Oh, Andrew, you're so good to me, I wish I were. 1055 01:05:08,822 --> 01:05:12,360 Of course, I had a bad time of it until I reached england. 1056 01:05:12,450 --> 01:05:13,450 I'll bet you did. 1057 01:05:13,535 --> 01:05:16,572 And, mind you, I may have a bad time of it again 1058 01:05:16,663 --> 01:05:19,951 if they ever publish my book, here or in America. 1059 01:05:20,041 --> 01:05:21,952 - What's holding it up? - The publishers. 1060 01:05:22,043 --> 01:05:23,999 - The cads! - So you see? 1061 01:05:24,087 --> 01:05:26,874 There is a lull, as far as danger is concerned. 1062 01:05:26,965 --> 01:05:30,878 Now, why don't we take advantage of the lull and relax? 1063 01:05:30,969 --> 01:05:32,379 - Shall we? - No. 1064 01:05:32,929 --> 01:05:34,294 No. I won't relax. 1065 01:05:34,931 --> 01:05:36,771 I'm going to write another letter to 7he times. 1066 01:05:36,850 --> 01:05:37,850 Good. 1067 01:05:38,560 --> 01:05:41,973 No. No, I'll join the raf. 1068 01:05:42,605 --> 01:05:46,564 Better, join the raf. Rise above the times. 1069 01:05:46,651 --> 01:05:48,607 - Don't say anything to mother. - Not a word. 1070 01:05:49,654 --> 01:05:50,894 Morning, darling. 1071 01:05:50,989 --> 01:05:52,229 - Hello. - Hello. 1072 01:05:53,783 --> 01:05:55,819 Why, that's Betty cream. What's she doing here? 1073 01:05:55,910 --> 01:05:57,821 She came this morning for the weekend. 1074 01:05:57,912 --> 01:06:00,198 - Why didn't you tell me? - What do you care? 1075 01:06:00,290 --> 01:06:02,531 - You're through with women. - Betty! 1076 01:06:07,172 --> 01:06:09,288 - Hello, darling. - Why did you come here? 1077 01:06:09,966 --> 01:06:12,173 - Your mother invited me. - Why did you accept? 1078 01:06:12,260 --> 01:06:14,626 - I didn't want to refuse. - That doesn't make sense. 1079 01:06:14,721 --> 01:06:15,721 Doesn't it? 1080 01:06:15,805 --> 01:06:17,867 Did you know you were coming here when I saw you last night? 1081 01:06:17,891 --> 01:06:19,472 - Of course. - Why didn't you tell me? 1082 01:06:19,559 --> 01:06:20,890 Well, you didn't ask me. 1083 01:06:20,977 --> 01:06:24,185 How was I to know you'd have the nerve to come here after the row we had? 1084 01:06:24,272 --> 01:06:26,604 Did we have a row? I don't remember. 1085 01:06:26,691 --> 01:06:30,058 This is too much. We had a row that all London is talking about, 1086 01:06:30,153 --> 01:06:32,644 the kind that London won't forget for a long time. 1087 01:06:32,739 --> 01:06:34,604 But what's a row to you? Nothing! 1088 01:06:34,699 --> 01:06:36,659 You haven't the decency to acknowledge we had one. 1089 01:06:36,743 --> 01:06:39,075 I don't want to hurt you, darling. 1090 01:06:39,162 --> 01:06:42,074 If we ever have a row again, do tell me we're having one, 1091 01:06:42,165 --> 01:06:44,998 so we may have a long, long chat about it afterward. 1092 01:06:45,084 --> 01:06:47,040 - Onh, rot. - See you later, darling. 1093 01:06:47,128 --> 01:06:48,584 Come on, girl. Come on. 1094 01:06:53,426 --> 01:06:55,291 That's letting her have it, old boy. 1095 01:06:55,386 --> 01:06:56,796 Well, she asked for it. 1096 01:06:56,888 --> 01:06:59,095 Think of it, one day some man's going to marry her. 1097 01:06:59,182 --> 01:07:01,798 Decent chap, probably. Poor devil. 1098 01:07:02,936 --> 01:07:06,428 There's only one thing I can say for her, she sits a horse well. Hang it. 1099 01:07:20,912 --> 01:07:21,912 Yes? 1100 01:07:26,251 --> 01:07:28,583 How much did I lose at backgammon this morning? 1101 01:07:28,670 --> 01:07:30,501 - Three pounds six? - I think so. 1102 01:07:30,588 --> 01:07:31,623 Here it is. 1103 01:07:31,714 --> 01:07:34,501 One pound, one pound ten, two pounds. 1104 01:07:34,968 --> 01:07:38,381 Three pounds. One, two, three, four, five, six. 1105 01:07:39,055 --> 01:07:40,670 Nice fellow, this Andrew. 1106 01:07:40,765 --> 01:07:43,632 Oh, I see. You came to tell me all about Andrew. 1107 01:07:43,726 --> 01:07:46,342 No. I came to talk to you about cluny brown. 1108 01:07:47,313 --> 01:07:48,644 Cluny brown? 1109 01:07:48,731 --> 01:07:51,017 I suppose you've never even noticed her. 1110 01:07:51,109 --> 01:07:54,397 - Ought I? - Let me ask you something. 1111 01:07:54,487 --> 01:07:56,523 Who do you think unpacked your three suitcases, 1112 01:07:56,614 --> 01:07:58,605 two hat boxes, one overnight case? 1113 01:07:58,700 --> 01:08:02,192 Who put away your golf bag, your tennis rackets? Hmm? 1114 01:08:02,287 --> 01:08:04,494 Elves, gnomes, midgets? 1115 01:08:05,081 --> 01:08:07,413 I see. Cluny brown. 1116 01:08:07,500 --> 01:08:10,492 I was just about to ring for her to help me off with my boots. 1117 01:08:10,587 --> 01:08:11,793 I'll do it. 1118 01:08:13,214 --> 01:08:16,172 As I remember, this cluny is a sweet little thing. 1119 01:08:16,259 --> 01:08:17,999 A bit talkative. 1120 01:08:18,094 --> 01:08:19,584 Did she say anything about me? 1121 01:08:19,679 --> 01:08:21,670 I'm sure she did, professor. 1122 01:08:21,764 --> 01:08:23,846 But then, she talked about everything. 1123 01:08:24,684 --> 01:08:28,802 Miss cream, you have the most charming way of tossing bouquets 1124 01:08:28,896 --> 01:08:31,353 just as if they were bricks. 1125 01:08:31,441 --> 01:08:32,521 I like you. 1126 01:08:34,193 --> 01:08:37,185 And you do sit a horse well, hang it. 1127 01:08:38,114 --> 01:08:40,275 Shall we get back to cluny brown? 1128 01:08:40,366 --> 01:08:41,822 Hmm? Oh, all right. 1129 01:08:41,909 --> 01:08:45,401 Well, you see, miss brown wants the evening off 1130 01:08:45,496 --> 01:08:47,452 to attend a birthday celebration. 1131 01:08:47,874 --> 01:08:49,034 How exciting. 1132 01:08:49,125 --> 01:08:51,707 Now, here's the situation as it stands. 1133 01:08:51,794 --> 01:08:56,379 Mrs. maile and Mr. syrette are willing to excuse her from serving dinner. 1134 01:08:57,175 --> 01:08:59,416 Well, then everything's settled, isn't it? 1135 01:09:00,178 --> 01:09:01,509 Not quite. 1136 01:09:01,596 --> 01:09:05,339 Remember, miss brown is also your personal maid. 1137 01:09:05,433 --> 01:09:08,470 Now, the question arises, miss cream, 1138 01:09:08,561 --> 01:09:11,928 can you get in and out of your clothes without breaking your neck? 1139 01:09:12,815 --> 01:09:14,476 That, I don't know. 1140 01:09:14,567 --> 01:09:18,480 Try it, will you? My little lamb, my sweet. 1141 01:09:18,571 --> 01:09:22,405 And if you should break your pretty little neck, just yell "belinski." 1142 01:09:22,492 --> 01:09:26,781 And if you promise not to come, miss brown may have the whole night off. 1143 01:09:26,871 --> 01:09:29,988 - Thank you, miss cream. - A pleasure, Mr. belinski. 1144 01:09:33,836 --> 01:09:35,827 Cluny, the evening is yours. 1145 01:09:35,922 --> 01:09:40,382 Mr. belinski, you are a friend. 1146 01:09:41,135 --> 01:09:43,217 It's not only Mrs. Wilson's birthday, 1147 01:09:43,304 --> 01:09:45,795 but things have sort of been happening. 1148 01:09:45,890 --> 01:09:48,097 - Why, cluny. - Yes, they have. 1149 01:09:48,184 --> 01:09:50,391 Mr. Wilson has spoken to his mother about me. 1150 01:09:50,478 --> 01:09:52,059 I'm sure she approved of you. 1151 01:09:52,146 --> 01:09:53,852 Well, anyhow, she didn't say no. 1152 01:09:53,940 --> 01:09:55,851 Well, that's very encouraging. 1153 01:09:55,942 --> 01:09:59,480 And then Mr. Wilson asked his aunt and Mr. latham, his solicitor, 1154 01:09:59,570 --> 01:10:01,185 and everybody he possibly could ask - 1155 01:10:02,657 --> 01:10:06,525 oh, no. That's just it. You see, he might tonight. 1156 01:10:06,619 --> 01:10:08,985 Or he might not. That's the suspense. 1157 01:10:09,664 --> 01:10:11,154 Oh... 1158 01:10:11,249 --> 01:10:12,830 And so romantic, cluny. 1159 01:10:15,002 --> 01:10:16,492 Mr. belinski, I... 1160 01:10:18,506 --> 01:10:19,871 Oh, no. I can't tell you. Hmm? 1161 01:10:19,966 --> 01:10:22,753 What? Well, you're not keeping secrets from me, are you? 1162 01:10:23,469 --> 01:10:24,754 Well, all right, then. 1163 01:10:25,722 --> 01:10:27,553 I had a dream last night. 1164 01:10:27,640 --> 01:10:28,925 But don't tell Mr. Wilson. 1165 01:10:29,016 --> 01:10:30,802 Does he forbid you to dream? 1166 01:10:30,893 --> 01:10:32,508 Forbid? How could... 1167 01:10:32,603 --> 01:10:35,720 Oh, no. But you see, Mr. Wilson's so sensible. 1168 01:10:35,815 --> 01:10:39,399 And I don't think he'd object to dreams as long as they were sensible. 1169 01:10:39,485 --> 01:10:41,271 But I dreamed about you. 1170 01:10:41,362 --> 01:10:43,444 - Cluny, you did? - Mm-hmm. 1171 01:10:44,490 --> 01:10:47,106 You don't know how wonderful you looked in a fez 1172 01:10:47,785 --> 01:10:50,618 and how you rode that black Arabian stallion. 1173 01:10:50,705 --> 01:10:53,868 Whee! You just burned up the sands. 1174 01:10:53,958 --> 01:10:55,789 And you swooped me up off the desert 1175 01:10:55,877 --> 01:10:58,414 and sat me right in front of you in the saddle. 1176 01:10:58,504 --> 01:11:00,369 My, did we sit a horse well. 1177 01:11:00,465 --> 01:11:02,797 Tell me, cluny. Did I take you to my tent? 1178 01:11:03,301 --> 01:11:05,166 You were taking me somewhere. 1179 01:11:05,261 --> 01:11:07,843 But I remembered our pact just in time and kicked myself. 1180 01:11:08,765 --> 01:11:10,721 And took the kick right out of the dream. 1181 01:11:11,225 --> 01:11:14,217 Mr. belinski, do you wish I'd gone to your tent? 1182 01:11:15,772 --> 01:11:19,765 No, cluny. You did the right thing. I have no tent. 1183 01:11:20,193 --> 01:11:21,808 Not in the desert nor anywhere. 1184 01:11:21,903 --> 01:11:24,565 Well, you'd better run along now. Good luck. 1185 01:11:24,655 --> 01:11:25,770 Same to you. 1186 01:11:56,604 --> 01:11:59,095 Mother, friends, 1187 01:11:59,732 --> 01:12:03,850 as the romans so aptly put it, "tempora mutantur.” 1188 01:12:04,403 --> 01:12:07,145 That is to say, times change. 1189 01:12:08,282 --> 01:12:12,275 Sixty-five years ago, mother wasn't even here. 1190 01:12:12,370 --> 01:12:16,158 And today she has been here 65 years. 1191 01:12:16,666 --> 01:12:18,907 Tempora certainly do mutantur. 1192 01:12:21,420 --> 01:12:23,035 Thank you. 1193 01:12:23,130 --> 01:12:27,669 But before we examine those 65 well-spent years, 1194 01:12:27,760 --> 01:12:32,129 let me thank you all who came to celebrate this joyous occasion. 1195 01:12:32,723 --> 01:12:36,181 You, Mr. snaffle, Mrs. snaffle, miss snaffle, 1196 01:12:36,269 --> 01:12:39,853 Mr. tupham, Mrs. tupham, and Mr. latham. 1197 01:12:41,232 --> 01:12:45,145 Perhaps you noticed that I am guilty of an omission. 1198 01:12:48,614 --> 01:12:53,278 But when you hear later what I have to say, or better, to announce, 1199 01:12:53,369 --> 01:12:58,284 concerning a young lady not too far away, 1200 01:12:59,041 --> 01:13:03,956 I am sure you will agree that sometimes an omission is an admission. 1201 01:13:08,759 --> 01:13:12,217 I didn't do it. It's the plumbing. I just turned on the tap. 1202 01:13:20,479 --> 01:13:22,970 - It's the plumbing, mama. - Don't say that. 1203 01:13:23,065 --> 01:13:25,647 - But it was. - Sit down and be quiet. 1204 01:13:28,362 --> 01:13:31,445 Uh, let's go on. Sixty-five years - 1205 01:13:36,913 --> 01:13:39,325 Sixty-five years of useful service - 1206 01:13:42,209 --> 01:13:43,369 I can fix it. 1207 01:13:43,961 --> 01:13:45,417 I beg your pardon. 1208 01:13:45,504 --> 01:13:47,745 Some of you might not know it, but I'm a plumber's niece. 1209 01:13:47,840 --> 01:13:50,172 Just give me a hammer and a wrench and I'll show you. 1210 01:13:50,259 --> 01:13:53,296 I'll get it, miss cluny. I know where they are. 1211 01:13:53,638 --> 01:13:55,674 Miss cluny, I wish you wouldn't. 1212 01:13:55,765 --> 01:13:56,765 There's nothing to it. 1213 01:13:56,849 --> 01:13:58,555 It won't take more than five minutes, 1214 01:13:58,643 --> 01:14:00,929 and then nothing will interrupt your announcement. 1215 01:14:01,520 --> 01:14:04,182 I might not cook the best tripe and onions in england, 1216 01:14:04,273 --> 01:14:07,185 but whoever gets me won't have to worry about his plumbing. 1217 01:14:08,027 --> 01:14:10,063 There you are, miss cluny. 1218 01:14:10,154 --> 01:14:12,019 If it's a joint, a couple of bangs might do it. 1219 01:14:12,114 --> 01:14:13,775 If not, we'll try something else. 1220 01:14:45,231 --> 01:14:49,520 Hooray! She did it. I saw it. It's running. 1221 01:14:50,027 --> 01:14:52,643 That's my birthday gift to your mother, Mr. Wilson. 1222 01:14:53,155 --> 01:14:55,362 Mrs. Wilson, I - 1223 01:15:01,539 --> 01:15:02,904 Good night, Mrs. Wilson. 1224 01:15:02,999 --> 01:15:05,035 - Good night. - Good night, Mrs. Wilson. 1225 01:15:18,639 --> 01:15:20,220 Mother, why - - shh. 1226 01:15:29,191 --> 01:15:31,853 What's the matter? Is your mother ill? 1227 01:15:32,403 --> 01:15:36,021 No. Mother just wanted to be excused. 1228 01:15:37,116 --> 01:15:40,404 - Goodness me, it's getting late. - Yes. We really must be going. 1229 01:15:40,494 --> 01:15:41,609 - Yes. - Quite late. 1230 01:15:41,704 --> 01:15:43,990 Thank you very much for a delightful evening. 1231 01:15:44,081 --> 01:15:46,242 I hope it wasn't too much for your mother, my boy. 1232 01:15:46,333 --> 01:15:47,573 I hope not. 1233 01:15:47,918 --> 01:15:49,328 Good night, Mr. Wilson. 1234 01:15:51,505 --> 01:15:53,086 Good night, Mr. Wilson. 1235 01:15:53,674 --> 01:15:55,039 Good night, Mr. Wilson. 1236 01:15:55,676 --> 01:15:57,132 Good night, Mr. Wilson. 1237 01:15:58,304 --> 01:15:59,919 Good night, Mr. Wilson. 1238 01:16:03,392 --> 01:16:06,134 Thanks for letting me watch, cluny. 1239 01:16:06,228 --> 01:16:07,308 You were a great help. 1240 01:16:07,396 --> 01:16:08,636 Come on, Ronald. 1241 01:16:16,072 --> 01:16:17,983 Did I do something wrong? 1242 01:16:18,699 --> 01:16:20,735 I wish I hadn't seen what I saw. 1243 01:16:21,494 --> 01:16:24,327 But I was only trying to help. 1244 01:16:29,502 --> 01:16:33,165 I'd rather not discuss anything till you make yourself presentable. 1245 01:17:24,849 --> 01:17:26,885 What does one do with a woman like you? 1246 01:17:27,476 --> 01:17:30,343 One feels like a fool and gets out. 1247 01:17:30,437 --> 01:17:31,973 In a hurry, professor. 1248 01:17:32,940 --> 01:17:35,977 A good beating. That's what I ought to do. 1249 01:17:36,402 --> 01:17:37,562 Give you a good beating. 1250 01:17:37,903 --> 01:17:39,985 Mmm, sounds very tempting, 1251 01:17:40,072 --> 01:17:43,485 but unfortunately I've been brought up to resist temptation. 1252 01:17:43,576 --> 01:17:46,909 Now will you take your primitive instincts out of my room, 1253 01:17:47,454 --> 01:17:48,614 or shall I scream? 1254 01:17:53,544 --> 01:17:56,126 Why are you so vicious to my friend Andrew? 1255 01:17:56,213 --> 01:17:57,669 Oh, I see. 1256 01:17:57,756 --> 01:17:59,997 This time you came to talk about Andrew. 1257 01:18:00,092 --> 01:18:02,504 And I thought it was a personal call. 1258 01:18:03,220 --> 01:18:04,710 You're sure it isn't, professor? 1259 01:18:07,016 --> 01:18:10,554 Miss cream, you hold no attraction for me whatever. 1260 01:18:10,644 --> 01:18:12,054 - None. - Really? 1261 01:18:13,189 --> 01:18:17,023 That creamy complexion, those blue eyes... 1262 01:18:18,027 --> 01:18:19,983 Those rounded shoulders, those... 1263 01:18:21,447 --> 01:18:25,690 Well, I assure you, all this means very little to me. 1264 01:18:26,702 --> 01:18:28,658 - How little? - Not much. 1265 01:18:28,746 --> 01:18:31,362 Then why is your hair so carefully combed? 1266 01:18:31,457 --> 01:18:33,994 And why do you smell like a perfume salesman? 1267 01:18:34,084 --> 01:18:35,084 Hmm? 1268 01:18:35,961 --> 01:18:36,996 Well? 1269 01:18:40,090 --> 01:18:43,002 - It is me, isn't it? - I'm afraid it is. 1270 01:18:43,093 --> 01:18:45,960 I must have smeared a lot of stuff on my hair. 1271 01:18:46,055 --> 01:18:48,842 I usually don't do that. Now, why did I do it now? 1272 01:18:48,933 --> 01:18:50,013 I wonder why. 1273 01:18:50,601 --> 01:18:53,263 That would be an interesting problem for a psychoanalyst. 1274 01:18:53,354 --> 01:18:55,561 I could have sworn I came here for no other reason 1275 01:18:55,648 --> 01:18:56,854 than to speak for a friend. 1276 01:18:56,941 --> 01:19:00,809 Now, is it possible that when I reached for the brilliantine, 1277 01:19:00,903 --> 01:19:03,440 way down deep in my subconscious, 1278 01:19:03,530 --> 01:19:05,316 I was reaching for something else? 1279 01:19:07,868 --> 01:19:11,907 Betty, I'm beginning to doubt my motives. 1280 01:19:11,997 --> 01:19:16,081 I wish you'd get out, and I don't mean subconsciously. 1281 01:19:17,253 --> 01:19:18,743 Well, good night. 1282 01:19:27,429 --> 01:19:30,717 Betty, why are you so nasty to Andrew? 1283 01:19:30,808 --> 01:19:33,140 - I'll scream. - Why should you, Betty? 1284 01:19:33,227 --> 01:19:36,515 Wake up the whole house? Distress everybody? 1285 01:19:36,605 --> 01:19:39,563 Can't you ever think of anybody but yourself? 1286 01:19:39,650 --> 01:19:42,357 Doesn't it occur to you that you could make someone else happy? 1287 01:20:12,599 --> 01:20:14,760 - What's happened? - Shh. 1288 01:20:15,144 --> 01:20:18,261 Syrette, maile, you needn't wait. Good night. 1289 01:20:18,355 --> 01:20:20,141 - Good night, milady. - Good night, milady. 1290 01:20:20,649 --> 01:20:23,766 - I want to know what happened. - Well, I'm sorry. 1291 01:20:23,861 --> 01:20:26,853 I was looking for the bathroom, and I mistook the door. 1292 01:20:27,281 --> 01:20:29,192 Then what are you doing with those books? 1293 01:20:30,117 --> 01:20:32,108 Yes. What am I doing with these books? 1294 01:20:32,536 --> 01:20:35,494 That would be an interesting case for a psychoanalyst. 1295 01:20:35,581 --> 01:20:37,993 - I could have sworn - - I'm so sorry, lady carmel. 1296 01:20:38,083 --> 01:20:41,200 I heard my door open and thought it was a burglar, and so I screamed. 1297 01:20:41,295 --> 01:20:46,506 Yes. That can easily happen in strange houses, getting the doors mixed. 1298 01:20:46,592 --> 01:20:49,174 Dear me, what an exciting evening. 1299 01:20:49,553 --> 01:20:52,420 - Good night again, professor. - Good night, lady carmel. 1300 01:20:52,806 --> 01:20:55,843 My profoundest regrets. Good night, Andrew. 1301 01:20:58,354 --> 01:21:02,518 Andrew, I want you to promise me to go right to bed. 1302 01:21:02,608 --> 01:21:03,608 Please. 1303 01:21:04,193 --> 01:21:06,900 Very well, mother. Good night. 1304 01:21:07,237 --> 01:21:09,853 - May I come in, my dear? - Of course, lady carmel. 1305 01:21:15,412 --> 01:21:18,449 - Get back into bed, Elizabeth. - Yes, lady carmel. 1306 01:21:31,136 --> 01:21:33,377 You know, my dear, you ought to get married. 1307 01:21:33,806 --> 01:21:35,512 Do you think so, lady carmel? 1308 01:21:35,599 --> 01:21:37,260 Quite definitely, my dear. 1309 01:21:37,601 --> 01:21:39,011 Yes, lady carmel. 1310 01:21:39,520 --> 01:21:42,478 - You're going to marry Andrew? - Yes, lady carmel. 1311 01:21:42,564 --> 01:21:46,307 Then I think you should tell him so because he's getting quite nervous. 1312 01:21:46,402 --> 01:21:49,394 - I'll tell him tomorrow. - Thank you, Elizabeth. 1313 01:21:53,367 --> 01:21:54,982 Now go to sleep, 1314 01:21:55,077 --> 01:21:58,569 and tomorrow we'll have a long talk, especially about the gardens, 1315 01:21:58,664 --> 01:22:01,155 because they're all planned three years ahead. 1316 01:22:01,250 --> 01:22:02,581 Yes, lady carmel. 1317 01:22:03,460 --> 01:22:05,542 - Good night, dear. - Good night. 1318 01:22:16,306 --> 01:22:17,842 Oh, there you are. 1319 01:22:17,933 --> 01:22:19,844 I want a word with you, belinski. 1320 01:22:25,023 --> 01:22:26,513 Sit down. Have some breakfast. 1321 01:22:26,608 --> 01:22:28,724 I don't feel like breakfast today. 1322 01:22:28,819 --> 01:22:30,400 Sit down anyhow. 1323 01:22:30,487 --> 01:22:32,398 I want to talk to you, man-to-man. 1324 01:22:33,699 --> 01:22:35,940 - Have you seen Andrew this morning? - No. 1325 01:22:36,618 --> 01:22:38,859 You're in for a surprise. He'll bowl you over. 1326 01:22:38,954 --> 01:22:40,160 Really? 1327 01:22:40,247 --> 01:22:42,488 Belinski, he's not a boy anymore. 1328 01:22:42,583 --> 01:22:46,121 Two-fisted man overnight. Scared the wind out of me. 1329 01:22:46,211 --> 01:22:47,771 You're the kindest people in the world. 1330 01:22:47,838 --> 01:22:49,044 Did you know who did it? 1331 01:22:49,131 --> 01:22:51,213 That fellow you're running away from. 1332 01:22:51,300 --> 01:22:53,712 - What fellow? - That fellow, what's-his-name, Hitler. 1333 01:22:53,802 --> 01:22:56,418 Good heavens. What else happened last night? 1334 01:22:56,513 --> 01:23:00,005 - Was war declared? - No, no. But Andrew thinks it will be. 1335 01:23:00,100 --> 01:23:02,716 That's why he barged into my room this morning and said, 1336 01:23:02,811 --> 01:23:07,100 "I'm joining the raf and don't make a fuss, I've made up my mind." 1337 01:23:07,191 --> 01:23:11,150 - Never talked to me like that before. - The raf. 1338 01:23:11,236 --> 01:23:13,602 Well, I think I'll have some breakfast. 1339 01:23:17,659 --> 01:23:20,150 No, sir Henry. I know Hitler. 1340 01:23:20,245 --> 01:23:22,611 - Oh, yes, he's written a book, hasn't he? - Yes. 1341 01:23:23,457 --> 01:23:25,448 - Big success, isn't it? - Very big. 1342 01:23:25,542 --> 01:23:28,329 What more does he want? Why doesn't he lie down and keep quiet? 1343 01:23:28,420 --> 01:23:31,628 Well, if you really want to know, sir Henry, read the book. 1344 01:23:31,715 --> 01:23:34,047 Sort of an outdoor book. What's it called? 1345 01:23:34,134 --> 01:23:35,920 Oh, yes, my camp. 1346 01:23:39,473 --> 01:23:43,216 The old German idea of sport. Not your kind of sport. 1347 01:23:43,894 --> 01:23:46,010 Sir Henry, there will be war, it's inevitable. 1348 01:23:46,522 --> 01:23:48,513 Well, then I'm glad Andrew's joining up. 1349 01:23:49,149 --> 01:23:51,265 We carmels have never shirked our duty. 1350 01:23:51,360 --> 01:23:53,271 No englishman has or ever will. 1351 01:23:53,862 --> 01:23:57,571 We'll see this thing through. We'll show that blighter. 1352 01:23:58,075 --> 01:24:00,111 It's good to see you angry, sir Henry. 1353 01:24:00,619 --> 01:24:03,577 Stay angry and everything will be all right. 1354 01:24:08,835 --> 01:24:12,248 Henry, have you ever seen such roses? Good morning, professor. 1355 01:24:12,339 --> 01:24:15,502 - Good morning, lady carmel, miss cream. - Good morning, professor belinski. 1356 01:24:15,592 --> 01:24:16,912 - Good morning, Andrew. - Morning. 1357 01:24:16,969 --> 01:24:18,004 Oh, professor. 1358 01:24:18,095 --> 01:24:20,711 You've heard the good news about Betty and Andrew? 1359 01:24:20,806 --> 01:24:23,138 You may congratulate us. We're going to be married. 1360 01:24:24,351 --> 01:24:26,467 Imagine all this going on last night, Adam, 1361 01:24:26,562 --> 01:24:29,053 and we slept through it all like a couple of babes. 1362 01:24:30,816 --> 01:24:32,397 I wish you all happiness. 1363 01:24:33,026 --> 01:24:35,859 - You're both very lucky. - Thank you, professor. 1364 01:24:38,949 --> 01:24:41,110 I'm glad this happened while I'm still here. 1365 01:24:41,201 --> 01:24:43,783 Lady carmel, I was going to look for you. I'm leaving. 1366 01:24:43,870 --> 01:24:46,907 - What? Who's leaving? - I am, sir Henry. 1367 01:24:46,999 --> 01:24:50,787 I know it's rather sudden, but I must get back to London. 1368 01:24:51,211 --> 01:24:52,211 It's most urgent. 1369 01:24:52,296 --> 01:24:55,003 - You're coming back right away? - I wish I could - 1370 01:24:55,090 --> 01:24:56,296 but you are coming back? 1371 01:24:56,383 --> 01:24:58,874 Now, Henry, we must leave that to the professor. 1372 01:24:58,969 --> 01:25:01,005 We're very sorry to see you go. 1373 01:25:01,096 --> 01:25:02,176 So am I, lady carmel. 1374 01:25:02,264 --> 01:25:06,382 But hang it all, it took me quite some time to learn to say "belinski." 1375 01:25:06,476 --> 01:25:08,137 And now that I can say it... 1376 01:25:08,228 --> 01:25:11,015 No, Adam, this is beastly selfish of you. 1377 01:25:11,106 --> 01:25:14,269 - Oh, professor, I want a word with you. - Please, Andrew. 1378 01:25:14,359 --> 01:25:15,690 - Andrew. - You're right, Andrew. 1379 01:25:15,777 --> 01:25:18,484 Give him a good dressing-down. Tell him what's what. 1380 01:25:18,572 --> 01:25:20,984 I intend to, father. Professor? 1381 01:25:37,758 --> 01:25:40,374 You weren't looking for the bathroom door last night, professor. 1382 01:25:40,469 --> 01:25:41,469 You don't believe it? 1383 01:25:41,553 --> 01:25:43,656 I didn't believe it last night. I don't believe it now. 1384 01:25:43,680 --> 01:25:45,011 I don't believe it either. 1385 01:25:45,098 --> 01:25:48,386 But if I should tell you I went into miss cream's room last night - 1386 01:25:48,477 --> 01:25:50,121 - in a dressing gown. - Your dressing gown. 1387 01:25:50,145 --> 01:25:51,976 - That doesn't matter. - All right. 1388 01:25:52,064 --> 01:25:53,804 - Forget the dressing gown. - I won't. 1389 01:25:53,899 --> 01:25:55,355 Dressing gown or no dressing gown, 1390 01:25:55,442 --> 01:25:58,149 if I should tell you I went into miss cream's room last night 1391 01:25:58,236 --> 01:26:00,352 to talk about you, would you believe that? 1392 01:26:00,447 --> 01:26:02,859 - Would you? - No. But I did. 1393 01:26:03,450 --> 01:26:04,781 - Professor... - Yes, my friend. 1394 01:26:04,868 --> 01:26:09,237 I have great respect for you as a writer, as a philosopher, as a man of principle. 1395 01:26:09,331 --> 01:26:10,411 Thank you. 1396 01:26:10,499 --> 01:26:12,239 But I'm going to knock you down. Sorry. 1397 01:26:13,502 --> 01:26:15,333 So am I. Well... 1398 01:26:16,338 --> 01:26:17,498 Let's get it over with. 1399 01:26:17,589 --> 01:26:18,704 The sooner the better. 1400 01:26:25,806 --> 01:26:29,298 Just a moment. Shouldn't we remove this vase? 1401 01:26:29,393 --> 01:26:33,136 Oh, yes. It's mother's favorite. That's very thoughtful of you, professor. 1402 01:26:33,230 --> 01:26:34,310 Not at all. 1403 01:26:34,773 --> 01:26:35,853 Thank you. 1404 01:26:37,025 --> 01:26:38,185 - You ready? - Yes, my friend. 1405 01:26:38,276 --> 01:26:40,187 All right. Wait a minute. 1406 01:26:40,278 --> 01:26:42,735 - How much do I owe you? - I don't know. It doesn't matter. 1407 01:26:42,823 --> 01:26:47,112 It does. If anything should happen to you, I want to be sure of how much I owe you. 1408 01:26:47,202 --> 01:26:50,569 Uh, let's see. You lent me 20 pounds in London. 1409 01:26:50,664 --> 01:26:51,664 Oh, forget it. 1410 01:26:51,748 --> 01:26:55,332 What kind of a man do you think I am? Forget 20 pounds? 1411 01:26:55,419 --> 01:26:57,250 And the four pounds you lent me yesterday? 1412 01:26:57,337 --> 01:26:59,498 The three shillings I found in your dinner jacket? 1413 01:26:59,589 --> 01:27:02,331 - Are we gonna have this out or aren't we? - Indeed we are. 1414 01:27:02,426 --> 01:27:05,384 But I want you to know that I'm fighting under a handicap. 1415 01:27:06,221 --> 01:27:09,713 The fact that I have to hit a man who lent me 24 pounds three shillings 1416 01:27:09,808 --> 01:27:11,298 may slow me up badly. 1417 01:27:12,102 --> 01:27:13,308 Are you ready? 1418 01:27:13,895 --> 01:27:14,975 Yes, I'm ready. 1419 01:27:16,064 --> 01:27:17,554 But I want to be fair. 1420 01:27:17,649 --> 01:27:19,605 Now, I'm not trying to scare you, 1421 01:27:19,693 --> 01:27:21,354 but I think you ought to know 1422 01:27:21,445 --> 01:27:25,279 that I was once the lightweight champion of all czechoslovakia. 1423 01:27:25,699 --> 01:27:27,815 You should know I was middleweight champion 1424 01:27:27,909 --> 01:27:30,946 of all Oxford and Cambridge. 1425 01:27:31,037 --> 01:27:32,117 Middleweight, eh? 1426 01:27:33,790 --> 01:27:35,655 - Pretty warm, isn't it? - Rather. 1427 01:28:01,860 --> 01:28:02,860 Andrew? 1428 01:28:07,908 --> 01:28:09,899 - What's the matter? - Nothing. 1429 01:28:09,993 --> 01:28:10,993 What are you hiding? 1430 01:28:11,077 --> 01:28:13,159 I'm sorry, but this doesn't concern you. 1431 01:28:13,246 --> 01:28:15,828 Why, Andrew carmel, are we starting out with a secret? 1432 01:28:15,916 --> 01:28:17,836 Is this the kind of marriage we're going to have? 1433 01:28:17,876 --> 01:28:19,616 Darling, trust me. Please trust me. 1434 01:28:19,711 --> 01:28:23,124 Darling, if I trust you now, I'll always have to trust you and I won't. 1435 01:28:23,215 --> 01:28:25,206 Now, what have you got behind your back? 1436 01:28:27,427 --> 01:28:30,198 I suppose you think it's foolish of me to lend the professor 50 pounds. 1437 01:28:30,222 --> 01:28:33,134 Foolish? Give him 100 pounds, 200, 300. 1438 01:28:33,225 --> 01:28:35,025 Wait a minute. I'm very fond of the professor, 1439 01:28:35,101 --> 01:28:37,092 but after all, walking into your room like that. 1440 01:28:37,187 --> 01:28:38,187 Thank heaven he did. 1441 01:28:38,271 --> 01:28:40,933 If I hadn't screamed last night, we wouldn't be engaged today. 1442 01:28:41,024 --> 01:28:43,936 You always behaved so well, I might have died an old maid. 1443 01:28:47,531 --> 01:28:49,863 You're so right, Betty. We all behave too well. 1444 01:28:49,950 --> 01:28:51,906 We never do the wrong thing at the right time. 1445 01:28:55,413 --> 01:28:57,950 I think one is quite enough. Come along, darling. 1446 01:29:03,463 --> 01:29:07,081 Brown feels worse. She said it's gone into her stomach now. 1447 01:29:07,175 --> 01:29:10,588 She says if it was only a pain like you get after eating a whole plum pudding, 1448 01:29:10,679 --> 01:29:11,714 she wouldn't mind. 1449 01:29:11,805 --> 01:29:14,547 But she says it's more like swallowing a Monday morning. 1450 01:29:14,641 --> 01:29:15,641 She - - that's enough. 1451 01:29:15,725 --> 01:29:17,841 - Go upstairs and do the beds. - Yes. 1452 01:29:21,189 --> 01:29:23,350 Really, brown never should have had last night off. 1453 01:29:23,441 --> 01:29:25,227 She should have been dismissed long ago. 1454 01:29:25,318 --> 01:29:27,525 Her handling of the China has been sinister. 1455 01:29:27,612 --> 01:29:29,819 I will say, though, she's clean and willing enough. 1456 01:29:29,906 --> 01:29:32,067 I don't mean to be harsh, Mrs. maile. 1457 01:29:32,158 --> 01:29:35,776 I don't say she clipped the cupid's wing on the punch bowl deliberately, 1458 01:29:35,871 --> 01:29:37,327 but it's clipped, Mrs. maile. 1459 01:29:38,206 --> 01:29:40,743 And what about the master's hunting trophies? 1460 01:29:40,834 --> 01:29:45,168 I shall never forget the day she dusted the left eye out of sir Henry's moose. 1461 01:29:45,589 --> 01:29:47,295 No, Mrs. maile, 1462 01:29:47,382 --> 01:29:50,590 she was not born with the instincts and talents of a second maid. 1463 01:29:50,677 --> 01:29:53,714 You're so right, Mr. syrette, so right. 1464 01:29:53,805 --> 01:29:55,761 One is born to things or one isn't. 1465 01:29:55,849 --> 01:29:59,262 I remember when I was a little girl, I used to say to my Dolly, 1466 01:29:59,352 --> 01:30:02,719 "did you ring, your ladyship? Shall I bring your tea, milady?" 1467 01:30:03,815 --> 01:30:08,935 Mrs. maile, 15 years ago, when I saw you for the first time, 1468 01:30:09,029 --> 01:30:12,066 you were removing the crumbs from lady carmel's bed 1469 01:30:12,157 --> 01:30:13,647 with such earnestness. 1470 01:30:14,159 --> 01:30:15,695 Crumb by crumb. 1471 01:30:17,704 --> 01:30:20,867 I knew instantly you had the spark. 1472 01:30:20,957 --> 01:30:23,369 - Thank you, Mr. syrette. - Not at all, Mrs. maile. 1473 01:30:25,086 --> 01:30:26,086 Good morning. 1474 01:30:26,171 --> 01:30:27,832 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 1475 01:30:27,923 --> 01:30:29,709 Please forgive the intrusion. 1476 01:30:29,799 --> 01:30:32,256 I have been to the village, done some shopping. 1477 01:30:32,928 --> 01:30:35,795 I came to say goodbye. I'm leaving. 1478 01:30:35,889 --> 01:30:37,345 Indeed, sir? 1479 01:30:37,432 --> 01:30:39,047 I will miss you, syrette. 1480 01:30:39,601 --> 01:30:43,139 And so will my one suit, very much indeed. 1481 01:30:44,230 --> 01:30:47,222 You know, you brought glamour into its sordid life. 1482 01:30:47,317 --> 01:30:51,401 You creased and increased its self-respect. 1483 01:30:51,488 --> 01:30:53,069 You gave it hope. 1484 01:30:54,699 --> 01:30:56,781 - Thank you, Mr. syrette. - Thank you, sir. 1485 01:30:56,868 --> 01:30:59,530 - Shall I pack your things? - That would be very kind. 1486 01:30:59,621 --> 01:31:02,203 This is for you, Mrs. maile. Thank you. 1487 01:31:02,290 --> 01:31:03,655 Thank you, sir. 1488 01:31:03,750 --> 01:31:06,867 Where's cluny? I have a little something for her. 1489 01:31:06,962 --> 01:31:09,829 - Brown's indisposed. - Oh? 1490 01:31:09,923 --> 01:31:11,538 - Nothing serious, I hope. - Oh, no. 1491 01:31:11,633 --> 01:31:13,840 I'm afraid the birthday party was too much for her. 1492 01:31:13,927 --> 01:31:15,258 Oh, I see. 1493 01:31:15,345 --> 01:31:17,131 Don't you think she's a fortunate girl, sir? 1494 01:31:17,222 --> 01:31:20,134 It isn't often a person in her place attracts a man like Mr. Wilson. 1495 01:31:20,225 --> 01:31:23,012 Yes, indeed, a man like Mr. Wilson. 1496 01:31:23,103 --> 01:31:26,266 - Shall I call her? I'm sure it's okay. - Oh, no, no. Please. 1497 01:31:26,356 --> 01:31:29,598 Don't, no. No, it's... it's better like this. 1498 01:31:30,151 --> 01:31:32,517 Will you be kind enough to give her this for me? 1499 01:31:32,612 --> 01:31:37,527 And tell her please that I'm so happy her ship has come in. 1500 01:31:37,617 --> 01:31:40,780 And that I wish her bon voyage with all my heart. 1501 01:31:41,579 --> 01:31:43,911 Bon voyage. I'll tell her, sir. 1502 01:31:43,999 --> 01:31:46,786 But should she ever feel unhappy, 1503 01:31:46,876 --> 01:31:50,118 tell her just to close her eyes and say, 1504 01:31:50,213 --> 01:31:52,295 "squirrels to the nuts." 1505 01:31:54,175 --> 01:31:55,790 You will remember that, won't you? 1506 01:31:56,469 --> 01:32:00,963 If she's ever unhappy, she's to close her eyes and say... 1507 01:32:02,308 --> 01:32:04,890 - "Nuts to the squirrels." - No, no, no, no. 1508 01:32:04,978 --> 01:32:06,559 "Squirrels to the nuts." 1509 01:32:07,814 --> 01:32:09,554 "Squirrels to the nuts." 1510 01:32:10,734 --> 01:32:12,850 - Very good, sir. - Goodbye, Mrs. maile. 1511 01:32:12,944 --> 01:32:14,184 Goodbye, sir. 1512 01:32:15,989 --> 01:32:17,775 - Goodbye, lady carmel. - Goodbye. 1513 01:32:17,866 --> 01:32:19,151 - Goodbye. - Goodbye, professor. 1514 01:32:19,242 --> 01:32:20,857 - Goodbye, Andrew. - Goodbye, professor. 1515 01:32:20,952 --> 01:32:22,408 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1516 01:32:22,787 --> 01:32:25,369 Look here, Adam, we're going to write each other, aren't we? 1517 01:32:25,457 --> 01:32:26,788 Certainly. 1518 01:32:26,875 --> 01:32:29,491 None of your puny "hello and how are you?" Letters, 1519 01:32:29,586 --> 01:32:32,248 but something solid, not under five pages. 1520 01:32:32,338 --> 01:32:35,205 - Something you can get your teeth into. - Definitely, sir Henry. 1521 01:32:35,300 --> 01:32:37,086 Adam, what's your address? 1522 01:32:38,636 --> 01:32:40,126 Just, uh... 1523 01:32:41,139 --> 01:32:42,925 "Belinski, London." 1524 01:32:46,519 --> 01:32:48,100 I'll remember that. 1525 01:32:48,188 --> 01:32:51,146 - Goodbye. - Goodbye. 1526 01:32:57,822 --> 01:32:58,937 Good chap, that. 1527 01:32:59,991 --> 01:33:01,197 Great man. 1528 01:33:01,659 --> 01:33:03,149 General delivery. 1529 01:33:03,578 --> 01:33:06,069 So appreciative of everything. 1530 01:33:06,164 --> 01:33:08,746 How he loved the nightingale under his window. 1531 01:33:09,626 --> 01:33:12,584 Mr. belinski! Mr. belinski! 1532 01:33:12,670 --> 01:33:14,911 Where's Mr. belinski? He's just gone. 1533 01:33:15,006 --> 01:33:17,292 I didn't have a chance to say goodbye to him. 1534 01:33:17,383 --> 01:33:20,546 Just look what he gave me. Black stockings, silk stockings. 1535 01:33:20,637 --> 01:33:22,628 The feet are silk and so is the top. 1536 01:33:22,722 --> 01:33:25,054 Mr. belinski! Mr. belinski! 1537 01:33:43,201 --> 01:33:44,201 All right. 1538 01:34:00,802 --> 01:34:02,258 Mr. belinski! 1539 01:34:03,513 --> 01:34:04,753 Mr. belinski! 1540 01:34:06,766 --> 01:34:08,381 - Cluny! - Mr. belinski. 1541 01:34:08,810 --> 01:34:11,267 I want to thank you. They're beautiful. 1542 01:34:12,355 --> 01:34:14,186 Why didn't you say goodbye to me? 1543 01:34:15,441 --> 01:34:18,353 You know we might never see each other again. 1544 01:34:19,863 --> 01:34:21,524 Yes, I know, cluny. 1545 01:34:23,867 --> 01:34:26,483 It's kind of awful to think of. 1546 01:34:27,704 --> 01:34:30,662 Yes. It is awful, but... 1547 01:34:32,417 --> 01:34:33,782 How is Mr. Wilson? 1548 01:34:34,502 --> 01:34:36,663 He's better. 1549 01:34:37,589 --> 01:34:38,920 Was he sick? 1550 01:34:39,007 --> 01:34:41,544 No, he was upset about his mother. 1551 01:34:41,634 --> 01:34:43,420 What's the matter with her? 1552 01:34:43,511 --> 01:34:45,877 She was upset about me. 1553 01:34:47,807 --> 01:34:51,299 Mr. belinski, I disgraced myself last night. 1554 01:34:52,103 --> 01:34:53,593 Everybody thought so. 1555 01:34:54,147 --> 01:34:57,856 Mr. snaffle, Mrs. snaffle, and especially Mr. latham. 1556 01:34:57,942 --> 01:34:59,182 What did you do, cluny? 1557 01:35:00,820 --> 01:35:02,936 Well, you know what plumbing does to me. 1558 01:35:03,656 --> 01:35:07,444 Just can't keep my hands off it. And I didn't last night. 1559 01:35:08,453 --> 01:35:10,239 I don't blame Mr. Wilson. 1560 01:35:10,914 --> 01:35:13,747 You know, Mr. belinski, men just don't marry plumbers. 1561 01:35:15,210 --> 01:35:17,872 Mr. Wilson had a long talk with me afterwards. 1562 01:35:19,172 --> 01:35:21,083 He told me what he thought of me. 1563 01:35:22,175 --> 01:35:23,711 Some of it was in Latin. 1564 01:35:25,303 --> 01:35:28,295 He said, with his standing in the community, 1565 01:35:28,389 --> 01:35:31,677 he cannot afford a wife who is subject to impulses, 1566 01:35:31,768 --> 01:35:34,726 either to pipes or to himself. 1567 01:35:36,064 --> 01:35:37,929 That was when he banged on the table. 1568 01:35:39,692 --> 01:35:42,934 Now, you'll believe everything is over between us, wouldn't you? 1569 01:35:43,988 --> 01:35:47,446 Well, it isn't. Mr. Wilson is a very generous man. 1570 01:35:48,618 --> 01:35:51,405 He's going to ask his mother to give me another chance. 1571 01:35:52,121 --> 01:35:53,577 That's very kind, isn't it? 1572 01:35:57,961 --> 01:35:59,576 No one could expect more. 1573 01:36:01,965 --> 01:36:07,130 So, if everything turns out all right, I might still be Mrs. Jonathan Wilson. 1574 01:36:07,804 --> 01:36:11,592 That is, if I don't behave foolishly again. 1575 01:36:12,308 --> 01:36:13,468 And I won't. 1576 01:36:14,727 --> 01:36:16,934 I'm certainly going to watch myself. 1577 01:36:18,564 --> 01:36:24,355 One can't be foolish and have a place in life, can one? 1578 01:36:32,287 --> 01:36:33,287 Get in. 1579 01:36:35,164 --> 01:36:36,164 Get in. 1580 01:36:54,934 --> 01:36:56,765 Where are we going, Mr. belinski? 1581 01:36:57,687 --> 01:36:58,927 General delivery. 1582 01:36:59,480 --> 01:37:01,937 - Are you expecting a letter? - Always. 1583 01:37:02,483 --> 01:37:04,815 That's what's so wonderful about general delivery. 1584 01:37:04,902 --> 01:37:07,814 Letters pour into it, millions of them. 1585 01:37:07,905 --> 01:37:09,816 Greetings from all over the world. 1586 01:37:09,907 --> 01:37:14,492 Ah, you know, I've passed it many times, and I've never thought of that. 1587 01:37:14,579 --> 01:37:16,069 You do make one see things. 1588 01:37:16,706 --> 01:37:20,540 And among all those millions of letters, there might be one for... 1589 01:37:21,210 --> 01:37:22,450 For us, cluny. 1590 01:37:22,545 --> 01:37:25,412 It might be very disappointing, but it might be good news. 1591 01:37:25,506 --> 01:37:26,712 It might come from America. 1592 01:37:27,342 --> 01:37:29,424 Mr. belinski, you sound as though you like me. 1593 01:37:30,303 --> 01:37:35,263 Cluny, if I were rich, I would build you the most beautiful mansion, 1594 01:37:35,350 --> 01:37:38,057 with the most exquisite and complicated plumbing. 1595 01:37:38,853 --> 01:37:42,186 And right in the middle of the most elegant housewarming party, 1596 01:37:42,273 --> 01:37:45,857 I would hand you a hammer and say, "ladies and gentlemen, 1597 01:37:45,943 --> 01:37:49,435 madame cluny belinski is about to put the pipes in their place.” 1598 01:37:50,031 --> 01:37:53,819 Madame belinski. That's as good as Mrs. belinski, isn't it? 1599 01:37:55,953 --> 01:37:57,443 Take off that silly cap. 1600 01:38:02,460 --> 01:38:03,666 Take off that apron. 1601 01:38:13,471 --> 01:38:16,213 You will never have to serve three meals a day again. 1602 01:38:16,307 --> 01:38:18,593 On the other hand, you might not have three meals a day. 1603 01:38:18,684 --> 01:38:21,847 - Sometimes maybe only one. - And sometimes maybe only none. 1604 01:38:21,938 --> 01:38:24,645 I don't care, so long as we eat it together, Mr. belinski. 1605 01:38:24,732 --> 01:38:27,018 Just for that, we're going to have three meals a day, 1606 01:38:27,110 --> 01:38:29,852 with hors d'oeuvres and champagne, and shacks between. 1607 01:38:29,946 --> 01:38:31,186 Know what you've done to me? 1608 01:38:31,280 --> 01:38:34,522 I was going to write a book, morality versus expediency. 1609 01:38:34,617 --> 01:38:37,199 With luck, I might have made barely enough money for myself. 1610 01:38:37,286 --> 01:38:39,777 But now, do you know what I'm going to do? 1611 01:38:40,415 --> 01:38:42,326 I'm going to write a best seller. 1612 01:38:42,417 --> 01:38:44,829 - A murder mystery. - A murder mystery? 1613 01:38:44,919 --> 01:38:47,126 - What's it going to be about? - A murder. 1614 01:38:47,213 --> 01:38:49,249 A man gets murdered. “Who's the man? 1615 01:38:49,340 --> 01:38:50,420 - A rich man. - Oh, yes. 1616 01:38:50,508 --> 01:38:52,965 - There's no use murdering a poor man. - How right you are. 1617 01:38:53,052 --> 01:38:54,838 You see how well we work together? 1618 01:38:54,929 --> 01:38:59,548 - Who killed him? Who did it? - For 365 pages, I will not know myself. 1619 01:38:59,642 --> 01:39:03,601 But when on page 366 it finally comes out, 1620 01:39:03,688 --> 01:39:06,304 will I be surprised, and so would millions of others. 1621 01:39:06,399 --> 01:39:09,232 Cluny, this book will make enough money for both of us. 1622 01:39:09,318 --> 01:39:11,980 But Mr. belinski, what if there should be three of us? 1623 01:39:12,071 --> 01:39:14,983 Then I'll write a sequel. But why limit ourselves? 1624 01:39:15,074 --> 01:39:16,359 I'll write a serial. 1625 01:39:16,451 --> 01:39:19,033 I don't think I'll have much time for plumbing. 1626 01:39:20,305 --> 01:40:20,473 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 132172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.