All language subtitles for Bank of Dave 2 The Loan Ranger 2025.ab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,916 --> 00:00:36,415
كان ذلك مقطعًا من الفيلم الوثائقي الأخير
2
00:00:36,416 --> 00:00:40,374
حول قصة مؤسس أول مصرف مجتمعي
في هذه البلاد.
3
00:00:40,375 --> 00:00:41,790
نعم، مصرف "ديف".
4
00:00:41,791 --> 00:00:44,832
نستضيف "ديف" شخصيًا،
وجاء المسافة كلّها من "بيرنلي"، مرحبًا.
5
00:00:44,833 --> 00:00:47,625
- تسرنا استضافتك يا "ديف".
- يسرني الحضور، شكرًا لدعوتي.
6
00:00:50,375 --> 00:00:53,999
متى خطرت لك
فكرة تأسيس مصرف "ديف" لأول مرة؟
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
كان ذلك خلال الأزمة المالية.
8
00:00:57,041 --> 00:01:01,332
أسست أعمالًا تجارية جيدة
ببيع السيارات المغلقة والحافلات الصغيرة،
9
00:01:01,333 --> 00:01:04,832
{\an8}ولكن الكثير من زبائني وأصدقائي
كانوا يعانون.
10
00:01:04,833 --> 00:01:08,582
إنهم أشخاص أثق بهم،
فأقرضتهم من مالي الخاص.
11
00:01:08,583 --> 00:01:10,915
وبشكل أكيد، نهضوا على أقدامهم من جديد،
وسددوا لي القروض.
12
00:01:10,916 --> 00:01:14,832
{\an8}وطلب مني بعضهم استثمار
جزء من الأموال التي كسبوها.
13
00:01:14,833 --> 00:01:16,624
{\an8}ولكن ينبغي أن أكون مصرفًا لأفعل ذلك.
14
00:01:16,625 --> 00:01:18,457
والذي أسميته على اسمك.
15
00:01:18,458 --> 00:01:22,582
{\an8}دفاعًا عن نفسي، تسميته مصرف "ديف"
16
00:01:22,583 --> 00:01:24,665
{\an8}كانت فكرة زوجتي "نيكي".
17
00:01:24,666 --> 00:01:27,749
لقد ساندتني طوال الوقت، وهي مذهلة.
18
00:01:27,750 --> 00:01:29,040
كيف كان أدائي؟
19
00:01:29,041 --> 00:01:31,915
هل تريد مني حفًا إشباع غرورك يا "ديف"؟
20
00:01:31,916 --> 00:01:32,833
نعم.
21
00:01:33,541 --> 00:01:35,375
- كان أداؤك رائعًا.
- شكرًا لك.
22
00:01:36,041 --> 00:01:37,165
هلّا نعود إلى الديار الآن؟
23
00:01:37,166 --> 00:01:38,957
يمكننا التخلص من "لندن"،
24
00:01:38,958 --> 00:01:41,791
ولكن ما زال علينا المشاركة
في برنامج إذاعي في "مانشيستر".
25
00:01:42,541 --> 00:01:45,832
- من كان يعرف أن الشهرة مرهقة هكذا؟
- تواضع قليلًا!
26
00:01:45,833 --> 00:01:50,165
هل من اتصالات أخرى لـ"ديف"؟
لنتلق مكالمة "ميفيس" من "سالفورد".
27
00:01:50,166 --> 00:01:51,999
ماذا تريدين أن تسألي يا "ميفيس"؟
28
00:01:52,000 --> 00:01:53,790
شكرًا على الرد على مكالمتي يا "غراهام".
29
00:01:53,791 --> 00:01:54,957
العفو.
30
00:01:54,958 --> 00:01:56,165
سيد "فيشويك".
31
00:01:56,166 --> 00:01:59,082
ناديني "ديف" من فضلك،
تجعلينني أبدو وكأني اقترفت خطأ.
32
00:01:59,083 --> 00:02:01,165
حسنًا، مرحبًا يا "ديف".
33
00:02:01,166 --> 00:02:04,832
أخبرني بهذا، إن اقترضت 200 جنيه من مصرفك،
34
00:02:04,833 --> 00:02:06,916
فكم سأدين لك في غضون عام؟
35
00:02:07,583 --> 00:02:10,915
نتقاضى معدلات فائدة مختلفة
بناءً على ما يمكنك تحمل تكلفته.
36
00:02:10,916 --> 00:02:13,790
ولكن في المتوسط، أقل قليلًا من 8 بالمئة.
37
00:02:13,791 --> 00:02:18,874
لذا، إن كانت حساباتي صحيحة،
فستدينين بـ216 جنيهًا في غضون عام.
38
00:02:18,875 --> 00:02:21,124
حسنًا، وماذا عن رسوم التأخر عن السداد؟
39
00:02:21,125 --> 00:02:24,415
لا، لا نتقاضاها إذا كان لديك مبرر وجيه.
40
00:02:24,416 --> 00:02:26,082
هذا لطيف.
41
00:02:26,083 --> 00:02:27,708
أردت أن أخبرك بأمر.
42
00:02:28,291 --> 00:02:30,915
قبل أكثر من 12 شهرًا بقليل، اقترضت 200 جنيه
43
00:02:30,916 --> 00:02:33,999
من إحدى شركات القروض لأجل شهري،
وتُدعى "كويك دو".
44
00:02:34,000 --> 00:02:37,415
لديهم إعلانات على التلفاز
واسم شركتهم على قمصان لاعبي كرة القدم.
45
00:02:37,416 --> 00:02:39,207
وهكذا عرفت أنها شركة شرعية.
46
00:02:39,208 --> 00:02:42,499
اقترضت 200 جنيه، فكم تدينين لهم الآن؟
47
00:02:42,500 --> 00:02:46,875
1480.34 جنيه.
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,665
هل تمزحين؟
49
00:02:49,666 --> 00:02:50,957
أتمنى لو كنت أمزح.
50
00:02:50,958 --> 00:02:53,999
أنا أتقاضى معاشًا تقاعديًا،
ومن المستحيل أن أتحمل تكلفة ذلك.
51
00:02:54,000 --> 00:02:56,125
مهلًا، هل تقولين لي إنهم تقاضوا منك
52
00:02:57,541 --> 00:02:59,457
فائدة تبلغ 6000 بالمئة؟
53
00:02:59,458 --> 00:03:01,208
بالإضافة إلى رسوم السداد المتأخر.
54
00:03:03,333 --> 00:03:05,540
عذرًا، هذا عمل إجرامي في حقيقته.
55
00:03:05,541 --> 00:03:09,041
أنت محق يا "ديف"،
كنت أفكر في أن عليك فعل شيء حيال ذلك.
56
00:03:09,541 --> 00:03:10,416
أنا؟
57
00:03:12,208 --> 00:03:14,916
أصغي، لست سوى "ديف" من "بيرنلي".
58
00:03:15,541 --> 00:03:16,749
أبذل قصارى جهدي.
59
00:03:16,750 --> 00:03:20,124
أقرضت 40 مليون جنيه، وخلقت فرص عمل.
60
00:03:20,125 --> 00:03:21,208
40 مليون جنيه؟
61
00:03:21,791 --> 00:03:24,415
لقد أقرضت تلك الشركة
أكثر من مليار ونصف جنيه.
62
00:03:24,416 --> 00:03:27,457
أي الآلاف من الأشخاص الضعفاء
63
00:03:27,458 --> 00:03:30,541
في جميع أنحاء هذا البلد
ممن تعرضوا للاستغلال.
64
00:03:31,041 --> 00:03:33,707
تقول إنك تريد مساعدة الناس العاديين.
65
00:03:33,708 --> 00:03:36,499
ماذا عنا؟ نحتاج إلى المساعدة.
66
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
"ميفيس"، شكرًا لك على اتصالك.
67
00:03:38,583 --> 00:03:40,457
هذا كلّ ما لدينا من وقت يا "ديف".
68
00:03:40,458 --> 00:03:41,583
شكرًا لانضمامك إلينا.
69
00:03:44,083 --> 00:03:46,041
شكرًا لاستضافتي.
70
00:03:46,625 --> 00:03:48,624
{\an8}"مستوحى من قصة حقيقية"
71
00:03:48,625 --> 00:03:51,749
{\an8}"أو مستوحى من قصة شبه حقيقية"
72
00:03:51,750 --> 00:03:57,041
"مصرف (ديف) 2: حارس القروض"
73
00:04:15,750 --> 00:04:17,250
غنّوا جميعًا!
74
00:04:39,375 --> 00:04:41,333
شكرًا لكم.
75
00:04:42,333 --> 00:04:44,290
أحسنت يا "ديف"، أحسنت!
76
00:04:44,291 --> 00:04:45,208
شكرًا لكم.
77
00:04:49,416 --> 00:04:51,249
- أحسنت يا "ديف".
- شكرًا لك يا "جيف".
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,250
- لديّ سؤال لك.
- نعم؟
79
00:04:53,750 --> 00:04:57,165
هل سبق أن سمعت بأي تعاملات
مع شركات القروض لأجل شهري؟
80
00:04:57,166 --> 00:04:59,957
أتقصد شركات "كويك دو"
و"سناب كاش أدفانس" وما شابههما؟
81
00:04:59,958 --> 00:05:01,665
- هي بذاتها.
- مستحيل.
82
00:05:01,666 --> 00:05:03,915
أتعرف كم يتقاضى أولئك الأوغاد من فوائد؟
83
00:05:03,916 --> 00:05:06,499
أكثر بكثير من مصرف "ديف"، هذا أكيد.
84
00:05:06,500 --> 00:05:10,625
أحاول معرفة المزيد عنها،
هل تعرف أحدًا يمكنه مساعدتي؟
85
00:05:11,708 --> 00:05:12,541
نعم.
86
00:05:13,208 --> 00:05:17,082
"أوليفر" هناك،
إنه يتطوع في منظمة "نصح المواطنين".
87
00:05:17,083 --> 00:05:18,082
إنه محاسب.
88
00:05:18,083 --> 00:05:20,332
ويتعامل مع أشخاص كثر
ممن يعانون مشاكل مالية.
89
00:05:20,333 --> 00:05:21,374
- "أوليفر"؟
- نعم.
90
00:05:21,375 --> 00:05:22,666
- شكرًا يا "جيف".
- العفو.
91
00:05:23,666 --> 00:05:25,124
- هل أنت "أوليفر"؟
- نعم.
92
00:05:25,125 --> 00:05:26,457
مرحبًا، أنا "ديف".
93
00:05:26,458 --> 00:05:28,082
مرحبًا يا "ديف".
94
00:05:28,083 --> 00:05:30,208
هل أنت صاحب مصرف "ديف"؟
95
00:05:30,750 --> 00:05:31,582
مذنب بهذه التهمة.
96
00:05:31,583 --> 00:05:34,415
حسنًا، دور "زوي"، أين "زوي"؟
97
00:05:34,416 --> 00:05:35,916
- سررت بلقائك.
- هل هذه أنت؟
98
00:05:37,083 --> 00:05:41,249
أخبرني "جيف" بأنك تتطوع
في منظمة "نصح المواطنين".
99
00:05:41,250 --> 00:05:42,165
نعم.
100
00:05:42,166 --> 00:05:45,000
هل التقيت بأشخاص
يعانون مشاكلًا مع القروض لأجل شهري؟
101
00:05:45,500 --> 00:05:47,415
نعم، المئات منهم.
102
00:05:47,416 --> 00:05:50,416
هنا في "بيرنلي"، الأمر أشبه بالوباء.
103
00:05:50,916 --> 00:05:52,958
تعرف "راي"، صحيح؟
104
00:05:54,375 --> 00:05:56,040
انهار زواجه
105
00:05:56,041 --> 00:05:58,875
بعد أن أخذ قرضين منها
من دون أن يخبر زوجته.
106
00:06:00,125 --> 00:06:01,457
هل هذا ما حدث؟
107
00:06:01,458 --> 00:06:03,125
وهذان "بيلي" و"تيد هيلد".
108
00:06:03,916 --> 00:06:06,332
أخذ الأخوان قرضًا من "سناب كاش أدفانس"
109
00:06:06,333 --> 00:06:08,125
لمجرد تسديد رواتب موظفيهما.
110
00:06:08,625 --> 00:06:10,290
- هل أغلقا أعمالهما بسبب ذلك؟
- نعم.
111
00:06:10,291 --> 00:06:12,040
وليس هنا فحسب.
112
00:06:12,041 --> 00:06:15,500
يتم دفع الآلاف نحو الفقر
في جميع أنحاء البلاد.
113
00:06:17,750 --> 00:06:19,166
لا أفهم هذا.
114
00:06:19,708 --> 00:06:21,790
كيف تفلت هذه الشركات بلا عقاب؟
115
00:06:21,791 --> 00:06:26,499
إنها فكرة حكومتنا عن أنظمة "ودية للأعمال".
116
00:06:26,500 --> 00:06:30,583
وترجمتها في الواقع هي مساعدة الأثرياء.
117
00:06:33,416 --> 00:06:35,625
أُجبرت والدة "زوي" على بيع سيارتها.
118
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
ما زالت متخلفة عن سداد دفعات قرضها.
119
00:06:41,916 --> 00:06:42,791
أعرف...
120
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
أعرف أني أريد أن أفعل شيئًا
حيال هذه المسألة، ولكني...
121
00:06:48,500 --> 00:06:49,333
لا أعرف ما هو.
122
00:06:50,833 --> 00:06:51,708
حسنًا.
123
00:06:53,250 --> 00:06:54,666
شخص مثلك يا "ديف"
124
00:06:55,333 --> 00:06:58,000
لديه فرصة لإحداث فارق كبير.
125
00:06:59,125 --> 00:07:00,958
وسأفعل ما بوسعي للمساعدة.
126
00:07:02,500 --> 00:07:04,791
أعلمني فحسب وستجدني بجانبك.
127
00:07:05,458 --> 00:07:06,583
- شكرًا يا صديقي.
- نعم.
128
00:07:13,458 --> 00:07:16,541
{\an8}"(بيرنلي)، (المملكة المتحدة)"
129
00:07:19,666 --> 00:07:21,041
هل تبحث على "غوغل" مجددًا؟
130
00:07:21,916 --> 00:07:25,708
كنت أفعل، ولكني أقرأ الآن
مقالًا عن شركات الإقراض لأجل شهري.
131
00:07:26,208 --> 00:07:27,166
هل تريد كوب شاي؟
132
00:07:28,000 --> 00:07:28,916
نعم.
133
00:07:30,208 --> 00:07:32,291
ما رأيك بتلك المغنية من ليلة أمس؟
134
00:07:32,833 --> 00:07:35,208
إنها رائعة، لم أسمع مثيلًا لها من قبل.
135
00:07:36,041 --> 00:07:38,666
يجب أن آخذ دروسًا في الغناء
قبل أن أصعد مجددًا للغناء.
136
00:07:39,250 --> 00:07:42,582
"شركات الإقراض لأجل شهري تترك المقترضين
يغرقون بينما يجنون الأرباح من يأسهم"
137
00:07:42,583 --> 00:07:46,375
{\an8}"(نيويورك)"
138
00:07:50,500 --> 00:07:51,874
مرحبًا، أنا "جيسيكا".
139
00:07:51,875 --> 00:07:55,165
هل أنت "جيسيكا موريه"؟
ألكاتبة المالية البارعة؟
140
00:07:55,166 --> 00:07:56,749
أنا "ديف فيشويك".
141
00:07:56,750 --> 00:07:57,957
هل أعرفك؟
142
00:07:57,958 --> 00:08:01,791
لا، ولكني "ديف" من مصرف "ديف".
143
00:08:02,333 --> 00:08:03,291
مصرف ماذا؟
144
00:08:03,958 --> 00:08:05,666
أنا من أسس مصرف "ديف".
145
00:08:07,125 --> 00:08:08,166
هل هذا مصرف حقيقي؟
146
00:08:09,250 --> 00:08:10,415
نعم، إنه مصرف.
147
00:08:10,416 --> 00:08:12,208
بلا مزاح!
148
00:08:12,833 --> 00:08:15,415
حسنًا، كيف يمكنني مساعدتك؟
149
00:08:15,416 --> 00:08:18,582
قرأت للتو مقالاتك
حول شركات الإقراض لأجل شهري.
150
00:08:18,583 --> 00:08:19,875
إنها رائعة.
151
00:08:20,625 --> 00:08:21,624
شكرًا لك.
152
00:08:21,625 --> 00:08:24,416
نعم، وأريد إيقاف كلّ تلك الشركات عن العمل.
153
00:08:25,833 --> 00:08:27,915
إنها موقوفة عن العمل بالفعل.
154
00:08:27,916 --> 00:08:29,166
أو معظمها.
155
00:08:30,125 --> 00:08:31,208
حقًا؟
156
00:08:32,541 --> 00:08:34,208
ليس في "المملكة المتحدة".
157
00:08:34,750 --> 00:08:38,124
بل إنها تزداد سوءًا هنا، وأريد وضع حد لها.
158
00:08:38,125 --> 00:08:39,041
حسنًا.
159
00:08:39,541 --> 00:08:41,707
كيف تنوي فعل ذلك؟
160
00:08:41,708 --> 00:08:44,458
ليست لدي أدنى فكرة،
هذا ما أتحدث إليك بشأنه.
161
00:08:45,041 --> 00:08:48,582
أظن أن عليك الضغط على السلطات.
162
00:08:48,583 --> 00:08:50,665
ولكن قد يستغرق هذا وقتًا طويلًا كما تعرف.
163
00:08:50,666 --> 00:08:52,500
ليس لدينا وقت.
164
00:08:53,041 --> 00:08:55,457
الآلاف من الناس العاديين يعانون.
165
00:08:55,458 --> 00:08:57,957
ولا يمكنهم أن ينتظروا السلطات لتنقذهم.
166
00:08:57,958 --> 00:08:59,541
يجب أن نفعل شيئًا حيال ذلك الآن.
167
00:09:00,166 --> 00:09:02,000
نعم، أوافقك الرأي.
168
00:09:02,541 --> 00:09:05,625
وأنا أتفهمك، ولكني لا أعرف ما العمل.
169
00:09:06,833 --> 00:09:08,000
ولا أنا كذلك.
170
00:09:08,583 --> 00:09:12,665
إن دفعت ثمن رحلتك وإقامتك،
هل ستأتين إلى هنا؟
171
00:09:12,666 --> 00:09:14,250
إلى أين؟
172
00:09:15,000 --> 00:09:15,832
"بيرنلي".
173
00:09:15,833 --> 00:09:18,458
"بيرنلي"؟ لم أسمع بها من قبل.
174
00:09:19,041 --> 00:09:21,250
ألم تسمعي بها؟ إنها في "لانكشاير".
175
00:09:24,708 --> 00:09:25,541
في "إنجلترا".
176
00:09:26,125 --> 00:09:28,915
هذا بعيد للغاية.
177
00:09:28,916 --> 00:09:33,290
اسمع، أنا ممتنة للعرض،
ولكني لا أسافر كثيرًا.
178
00:09:33,291 --> 00:09:36,749
أتنقل من شقتي إلى المكتب، ولا أحب ذلك حتى.
179
00:09:36,750 --> 00:09:38,082
لا يعجبني حتى فعل ذلك.
180
00:09:38,083 --> 00:09:39,499
هلّا تفكرين في الأمر على الأقل؟
181
00:09:39,500 --> 00:09:42,708
أحتاج إلى مساعدتك وآرائك حول هذا.
182
00:09:43,208 --> 00:09:46,000
ومن يدري؟
قد تحصلين حتى على قصة جيدة لصحيفتك.
183
00:09:47,375 --> 00:09:48,250
هذا وارد.
184
00:09:49,291 --> 00:09:52,540
ولكن هذا لا يناسبني،
آسفة، أتمنى لك التوفيق في ذلك.
185
00:09:52,541 --> 00:09:53,500
وداعًا.
186
00:10:51,625 --> 00:10:56,708
لا أرى أن هذه المقالة
عن العملات الإلكترونية مناسبة.
187
00:10:57,375 --> 00:10:59,999
ثقي بي، سيكون الأمر هائلًا خلال بضع سنوات.
188
00:11:00,000 --> 00:11:02,207
هذا ما تقولينه هنا.
189
00:11:02,208 --> 00:11:04,333
ولا أصدق ذلك.
190
00:11:05,125 --> 00:11:07,082
وهذه المقترحات الأخرى...
191
00:11:07,083 --> 00:11:10,790
خوارزميات تداول عالية السرعة،
وإجراءات حماية التسهيل الكمي.
192
00:11:10,791 --> 00:11:12,540
إنها شديدة التعقيد.
193
00:11:12,541 --> 00:11:16,790
ما نحتاج إليه هو قصص تهم البشر
يمكن لقرائنا التعاطف معها.
194
00:11:16,791 --> 00:11:19,916
لا أجيد العمل مع الآخرين.
195
00:11:20,625 --> 00:11:22,540
اسمعي، أنت كاتبة جيدة يا "جيسيكا".
196
00:11:22,541 --> 00:11:24,957
سلسلة المقالات
حول شركات الإقراض لأجل شهري كانت رائعة.
197
00:11:24,958 --> 00:11:28,665
فعودي إلى المنزل وجدي شيئًا آخر مثلها،
شيء جديد.
198
00:11:28,666 --> 00:11:31,790
ثم يمكننا التحدث عن حصولك
على عقد آخر قصير الأمد.
199
00:11:31,791 --> 00:11:32,791
حسنًا.
200
00:11:39,000 --> 00:11:42,665
ماذا عن قصة
بشأن ضحايا شركات الإقراض لأجل شهري؟
201
00:11:42,666 --> 00:11:44,791
- هل بقي منها؟
- نعم.
202
00:11:45,541 --> 00:11:48,875
نعم، في بلدان أخرى،
ثمة الآلاف منهم في "إنجلترا".
203
00:11:49,875 --> 00:11:53,332
ألا تبحثين دومًا عن قصص ذات بُعد دولي؟
204
00:11:53,333 --> 00:11:54,375
نعم.
205
00:11:55,041 --> 00:11:57,041
حسنًا، سأشتريها كقصة منفردة.
206
00:11:57,791 --> 00:11:58,624
حسنًا.
207
00:11:58,625 --> 00:12:01,500
ولكنك قلت للتو
أنك لا تجيدين التعامل مع الآخرين.
208
00:12:02,208 --> 00:12:03,166
يمكنني أن أتغيّر.
209
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
حسنًا.
210
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
هل أنت "جيسيكا"؟
211
00:12:12,125 --> 00:12:13,957
احزر ماذا؟ سآتي.
212
00:12:13,958 --> 00:12:14,916
حقًا؟
213
00:12:16,083 --> 00:12:17,499
رائع! حسنًا.
214
00:12:17,500 --> 00:12:20,790
سأحجز لك رحلتك الآن وأرسلها إليك.
215
00:12:20,791 --> 00:12:23,665
عندما تصلين إلى هنا،
اركبي القطار، وسأقلك من المحطة.
216
00:12:23,666 --> 00:12:25,665
"ب ي ر ن ل ي".
217
00:12:25,666 --> 00:12:28,582
أو "محور العالم".
218
00:12:28,583 --> 00:12:30,749
حسنًا، رائع، سألقاك قريبًا.
219
00:12:30,750 --> 00:12:32,333
- رائع!
- وداعًا.
220
00:12:42,750 --> 00:12:46,666
"طريق (بيرنلي)- (مانشيستر)"
221
00:12:50,541 --> 00:12:51,750
- "جيسيكا".
- مرحبًا.
222
00:12:52,291 --> 00:12:55,749
تعرفت عليك من الصور على مقالاتك،
أنا "ديف"، وهذه زوجتي "نيكي".
223
00:12:55,750 --> 00:12:57,707
- مرحبًا، هل كانت رحلتك جيدة؟
- مرحبًا، نعم، شكرًا.
224
00:12:57,708 --> 00:12:59,124
لا بد أنك مرهقة.
225
00:12:59,125 --> 00:13:00,124
أنا بخير.
226
00:13:00,125 --> 00:13:02,040
- سآخذ هذه عنك.
- شكرًا لك.
227
00:13:02,041 --> 00:13:05,957
حجزنا لك في فندق جميل في البلدة،
ولكن أولًا، إن كنت لا تمانعي،
228
00:13:05,958 --> 00:13:07,957
أريد أن أُريك "بيرنلي".
229
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
- حسنًا.
- أنت محظوظة.
230
00:13:13,541 --> 00:13:16,375
يؤسفني أن هذا قد حدث لك.
231
00:13:16,875 --> 00:13:19,958
ولكننا سنساعدك على تخطي هذا، اتفقنا؟
232
00:13:22,625 --> 00:13:24,750
لا بأس، خذي نفسًا عميقًا.
233
00:13:25,625 --> 00:13:26,875
سيكون كلّ شيء على ما يُرام.
234
00:13:29,541 --> 00:13:33,082
عليّ رؤية جميع المعاملات.
235
00:13:33,083 --> 00:13:38,040
لذا يمكنني زيارتك وأخذها إن أردت.
236
00:13:38,041 --> 00:13:42,541
أو يمكنك المجيء إلى مكاتبنا
للتحدث واحتساء كوب من الشاي.
237
00:13:43,750 --> 00:13:44,791
حسنًا، رائع.
238
00:13:46,041 --> 00:13:47,375
سأراك غدًا.
239
00:13:47,958 --> 00:13:48,791
وداعًا.
240
00:14:05,250 --> 00:14:08,499
قبل مئة عام، كان هناك 99 ألف نول،
241
00:14:08,500 --> 00:14:11,915
إلى جانب 11 منجم فحم تعمل على مدار الساعة،
242
00:14:11,916 --> 00:14:13,832
حيث يقع وسط المدينة الآن.
243
00:14:13,833 --> 00:14:17,290
- أغلقت جميعها أبوابها باستثناء واحد.
- وكذلك كلّ المصانع الكبيرة.
244
00:14:17,291 --> 00:14:20,208
مصنع "ميشيلان" هناك،
كانوا آخر من أغلقوا أبوابهم.
245
00:14:20,750 --> 00:14:24,290
لدينا الآن مناطق صناعية
وبعض المجمعات التجارية،
246
00:14:24,291 --> 00:14:26,833
ولكن الوظائف تقل للعمال غير المهرة.
247
00:14:27,333 --> 00:14:28,500
أين مصرف "ديف"؟
248
00:14:29,291 --> 00:14:30,833
إنه أصغر من أن نراه من هنا.
249
00:14:31,333 --> 00:14:34,040
ولكن يمكنك رؤية بعض الأعمال
التي استثمرنا أموالنا فيها.
250
00:14:34,041 --> 00:14:36,458
هذا هو المركز الرياضي الجديد.
251
00:14:37,291 --> 00:14:39,499
وتلك هي العيادة المجانية.
252
00:14:39,500 --> 00:14:43,749
في ذلك الشارع، استثمرنا المال
في ستة متاجر وسبعة في الشارع وراءه.
253
00:14:43,750 --> 00:14:45,707
- أصبحت ثمانية الآن.
- نعم.
254
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
هذا مثير للإعجاب.
255
00:14:49,125 --> 00:14:51,541
إنها مجرد قطرة في محيط ضمن الصورة الأكبر.
256
00:14:52,458 --> 00:14:53,541
إننا نبذل ما بوسعنا.
257
00:14:55,000 --> 00:14:57,833
ربما عليك أن ترتاحي قليلًا،
سنوصلك إلى الفندق.
258
00:14:58,333 --> 00:15:00,832
هلّا نبدأ في الصباح الباكر؟
259
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
حسنًا.
260
00:15:21,625 --> 00:15:23,291
أين هذا المكان؟
261
00:15:25,458 --> 00:15:27,582
- مهلًا!
- يا للهول!
262
00:15:27,583 --> 00:15:31,999
تبًا!
263
00:15:32,000 --> 00:15:33,124
بئسًا!
264
00:15:33,125 --> 00:15:34,083
تبًا!
265
00:15:38,708 --> 00:15:39,957
يا للهول!
266
00:15:39,958 --> 00:15:41,915
- ماذا فعلت؟
- هل أنت بخير؟
267
00:15:41,916 --> 00:15:44,290
لا! كدت تدهسني.
268
00:15:44,291 --> 00:15:47,833
- لم تكوني تنظرين حولك جيدًا.
- حقًا؟ أنت من يقود.
269
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
هذا صحيح، نعم.
270
00:15:50,250 --> 00:15:51,915
هل أطلب لك سيارة إسعاف؟
271
00:15:51,916 --> 00:15:55,790
لا، لا داعي لذلك، ولكنك كدت تقتلني.
272
00:15:55,791 --> 00:15:56,708
هذا صحيح.
273
00:16:00,625 --> 00:16:02,625
ما الخطب؟
274
00:16:03,750 --> 00:16:07,208
أعتقد... بل أنا متأكد أني أعاني من نوبة ذعر.
275
00:16:07,708 --> 00:16:11,790
حسنًا، ضع رأسك بين ركبتيك أو شيء كهذا.
276
00:16:11,791 --> 00:16:12,708
حسنًا.
277
00:16:13,250 --> 00:16:14,375
خذ نفسًا عميقًا.
278
00:16:16,750 --> 00:16:17,707
هل أنت بخير؟
279
00:16:17,708 --> 00:16:18,625
نعم.
280
00:16:22,125 --> 00:16:22,958
حسنًا.
281
00:16:25,916 --> 00:16:26,958
شكرًا لك.
282
00:16:27,541 --> 00:16:28,874
أنا بخير الآن.
283
00:16:28,875 --> 00:16:33,250
حسنًا، انتظر لبعض الوقت قبل أن تقود.
284
00:16:34,041 --> 00:16:37,166
وعندما تفعل، حاول ألّا تقتل أحدًا.
285
00:16:38,916 --> 00:16:39,790
حسنًا.
286
00:16:39,791 --> 00:16:41,166
طاب يومك.
287
00:16:44,125 --> 00:16:46,416
نعم، حسنًا، طاب يومك.
288
00:16:47,250 --> 00:16:49,333
أنا آسف.
289
00:16:53,208 --> 00:16:54,833
- مرحبًا يا "ديف".
- هل أنت بخير؟
290
00:16:56,166 --> 00:16:58,500
عدا عن أن أحدهم حاول دهسي، أنا بخير.
291
00:16:59,708 --> 00:17:01,208
هل يجدر بنا فحصك طبيًا؟
292
00:17:01,750 --> 00:17:05,374
هل تحاول إغاظتي
لأن الرعاية الصحية مجانية في هذه البلاد؟
293
00:17:05,375 --> 00:17:07,749
حسنًا، إن كنت متأكدة من أنك بخير.
294
00:17:07,750 --> 00:17:09,875
أشعر بالغيرة، ولكني بخير، شكرًا لك.
295
00:17:10,500 --> 00:17:12,707
هل أنت مستعد لدروس أولية
حول القروض لأجل شهري؟
296
00:17:12,708 --> 00:17:13,750
- فلنبدأ.
- حسنًا.
297
00:17:14,333 --> 00:17:16,290
ثمة حوالي 10 ملايين شخص
298
00:17:16,291 --> 00:17:19,040
يأخذون قروضًا لأجل شهري
سنويًا في "المملكة المتحدة".
299
00:17:19,041 --> 00:17:21,707
وثمة حوالي 250 شركة تساعد في ذلك.
300
00:17:21,708 --> 00:17:24,624
أكبرها هما شركتا "كويك دو"
و"سناب كاش أدفانس".
301
00:17:24,625 --> 00:17:27,874
وهما تسيطران
على 75 إلى 85 بالمئة من السوق.
302
00:17:27,875 --> 00:17:30,957
ولكن اتضح أنهما مجرد شركتين متفرعتين
من الشركات الكبرى.
303
00:17:30,958 --> 00:17:34,832
وتلك الشركات تتولى إدراتها
شركات مقرها في "نيوجيرسي" في "أمريكا".
304
00:17:34,833 --> 00:17:37,832
ولكنها محظورة هناك، فأسست أعمالها هنا،
305
00:17:37,833 --> 00:17:40,375
حيث ثمة ضحايا أسهل وأنظمة أقل.
306
00:17:40,958 --> 00:17:42,499
- "نيوجيرسي"؟
- نعم.
307
00:17:42,500 --> 00:17:45,791
حسنًا، نتحدث عن مافيا مثل "توني سوبرانو".
308
00:17:46,708 --> 00:17:50,124
لا، تجعل الأمر يبدو متألقًا،
هذا ليس مسلسلًا تلفزيونيًا.
309
00:17:50,125 --> 00:17:52,707
ولا يوجد أي ألق حول "كارلو مانسيني".
310
00:17:52,708 --> 00:17:53,999
من يكون "كارلو مانسيني"؟
311
00:17:54,000 --> 00:17:57,457
هذا الرجل "كارلو مانسيني"
يمتلك "كوليردج" للخدمات المالية.
312
00:17:57,458 --> 00:18:00,666
ما رأيك بهذا؟
كان مشتبهًا به بتسع قضايا جنائية.
313
00:18:02,958 --> 00:18:05,207
بما في ذلك القتل والابتزاز.
314
00:18:05,208 --> 00:18:06,666
ولم تتم إدانته قط.
315
00:18:08,125 --> 00:18:10,874
حاولت الشرطة المحلية
وكذلك مكتب التحقيقات الفيدرالي إدانته.
316
00:18:10,875 --> 00:18:12,457
لديه أصدقاء في مناصب رفيعة.
317
00:18:12,458 --> 00:18:16,541
وهو يحاول الالتزام بالقانون،
هنا وفي "أمريكا".
318
00:18:17,250 --> 00:18:18,083
"أوليفر"!
319
00:18:19,166 --> 00:18:20,166
بئسًا!
320
00:18:20,875 --> 00:18:21,750
كيف حالك؟
321
00:18:25,250 --> 00:18:26,416
لا يمكنني البقاء.
322
00:18:26,958 --> 00:18:29,208
إنها تكرهني، كدت أدهسها.
323
00:18:29,875 --> 00:18:31,041
هل كنت أنت الفاعل؟
324
00:18:32,083 --> 00:18:33,166
ماذا قالت؟
325
00:18:34,750 --> 00:18:36,166
لا شيء، تعال.
326
00:18:37,750 --> 00:18:39,499
أعرّفكما على بعضكما، "جيسيكا" و"أوليفر".
327
00:18:39,500 --> 00:18:41,374
- هل هذا اسمك؟
- نعم.
328
00:18:41,375 --> 00:18:43,500
- سررت بلقائك.
- مجددًا.
329
00:18:44,125 --> 00:18:47,499
كانت "جيسيكا" تخبرني عن الكبار
في مجال الإقراض لأجل شهري.
330
00:18:47,500 --> 00:18:51,207
ببساطة، إنهم مجموعة من المجرمين
ممن يُثرون أنفسهم.
331
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
وأريد وضع حد لهم.
332
00:18:54,250 --> 00:18:57,040
إنهم يستغلون ثغرات قانونية في هذا البلد
333
00:18:57,041 --> 00:18:59,249
لتدمير مجتمعات بأكملها.
334
00:18:59,250 --> 00:19:01,249
إنهم يوجهون تهديدات ويرسلون حراسًا،
335
00:19:01,250 --> 00:19:03,457
ويحولون حياة الناس إلى جحيم.
336
00:19:03,458 --> 00:19:06,332
إنهم مرابون بكلّ وضوح، وهذا مخالف للقانون.
337
00:19:06,333 --> 00:19:08,166
ليس علينا سوى إثبات ذلك في المحكمة.
338
00:19:08,750 --> 00:19:12,457
ومن أجل ذلك، نحتاج إلى جمع الأدلة
من الأشخاص الذين أخذوا تلك القروض.
339
00:19:12,458 --> 00:19:16,707
لن يهتم ذوو السلطة بالأمر وحدهم.
340
00:19:16,708 --> 00:19:17,666
ولكن معًا،
341
00:19:18,916 --> 00:19:20,999
قد يصبحوا قوة لا يُستهان بها.
342
00:19:21,000 --> 00:19:23,874
أعرف أن والدة "زوي" واجهت مشاكل،
343
00:19:23,875 --> 00:19:26,332
لذا يمكننا أن نحاول التحدث إليها.
344
00:19:26,333 --> 00:19:30,249
وتردنا مكالمات كثيرة
في منظمة "نصح المواطنين"
345
00:19:30,250 --> 00:19:31,958
حول القروض لأجل شهري.
346
00:19:32,958 --> 00:19:36,082
يمكنني أن أتواصل معهم
وأرى إن كان أي منهم مستعدًا للتحدث إلينا.
347
00:19:36,083 --> 00:19:37,041
رائع.
348
00:19:38,041 --> 00:19:39,833
هل تعتقدان أن بوسعكما العمل معًا؟
349
00:19:41,416 --> 00:19:43,082
- نعم.
- لا أرى مانعًا.
350
00:19:43,083 --> 00:19:44,000
بالتوفيق.
351
00:19:44,791 --> 00:19:46,500
لنبدأ العمل الآن.
352
00:19:47,833 --> 00:19:49,374
"منظمة (نصح المواطنين) ومركز قانوني"
353
00:19:49,375 --> 00:19:51,832
رائع، شكرًا لك، سأصل خلال ساعة.
354
00:19:51,833 --> 00:19:55,541
لا، لن يستغرق الأمر
أكثر من دقيقتين من وقتك.
355
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
مرحبًا.
356
00:19:58,333 --> 00:19:59,750
أنا هنا للدعوة إلى هدنة.
357
00:20:00,416 --> 00:20:02,250
نعم، شكرًا لك.
358
00:20:03,000 --> 00:20:04,374
أعتذر بشأن...
359
00:20:04,375 --> 00:20:06,040
- ولكن شكرًا لك.
- نعم.
360
00:20:06,041 --> 00:20:09,457
على أي حال، لم أكن أعرف
أن ثمة الكثير من ضحايا هذه الشركات هنا.
361
00:20:09,458 --> 00:20:12,207
نعم، أنا في طريقي لرؤية اثنتين منهم الآن.
362
00:20:12,208 --> 00:20:14,250
حقًا؟ أيمكنني مرافقتك؟
363
00:20:15,125 --> 00:20:16,208
نعم، بالتأكيد.
364
00:20:17,125 --> 00:20:18,583
مهلًا، هل ستقود؟
365
00:20:19,500 --> 00:20:21,749
يمكننا أن نستقل سيارة أجرة.
366
00:20:21,750 --> 00:20:24,166
ثمة طابور سيارات أجرة على بُعد بضعة شوارع.
367
00:20:24,666 --> 00:20:26,790
أنا أمزح، أغيظك فحسب، لنذهب.
368
00:20:26,791 --> 00:20:27,833
حسنًا.
369
00:20:28,333 --> 00:20:30,165
- هذه هي سيارتي.
- حسنًا.
370
00:20:30,166 --> 00:20:32,625
هل لديك أطفال؟ هل أنت متزوج؟ أم ماذا؟
371
00:20:33,291 --> 00:20:37,958
أفضّل ألّا أتحدث عن حياتي الشخصية.
372
00:20:38,875 --> 00:20:41,416
هذا منصف، لن أرغب في التحدث أيضًا
إن كانت لديّ حياة شخصية.
373
00:20:48,000 --> 00:20:51,749
أحب هذا الحي من "بيرنلي"، هذه منازل جميلة.
374
00:20:51,750 --> 00:20:54,458
أنتم تحبون بلدتكم كثيرًا، صحيح؟
375
00:20:58,625 --> 00:20:59,458
مرحبًا.
376
00:21:00,000 --> 00:21:00,833
مرحبًا.
377
00:21:01,708 --> 00:21:02,625
أمي!
378
00:21:03,541 --> 00:21:06,249
كنا نتساءل إن كان بوسعك إخبارنا قليلًا
379
00:21:06,250 --> 00:21:08,333
حول القرض لأجل شهري الذي أخذته.
380
00:21:09,916 --> 00:21:11,208
قبل 18 شهرًا،
381
00:21:11,708 --> 00:21:15,916
زوجي "راي"، والد "زوي"،
382
00:21:18,041 --> 00:21:18,958
هجرني.
383
00:21:20,833 --> 00:21:24,000
فعلقت مع كومة فواتير...
384
00:21:25,000 --> 00:21:26,833
نسي أن يدفعها.
385
00:21:27,541 --> 00:21:29,583
فواتير الغاز والكهرباء،
386
00:21:30,166 --> 00:21:31,083
وأمور أخرى.
387
00:21:33,833 --> 00:21:37,625
كنت على وشك سدادها عندما...
388
00:21:39,166 --> 00:21:40,500
تعرّضت لحادث سيارة.
389
00:21:41,541 --> 00:21:43,041
لم تكن غلطتي حتى.
390
00:21:44,958 --> 00:21:48,749
وعندها اكتشفت أن "راي"
لم يدفع أقساط التأمين أيضًا.
391
00:21:48,750 --> 00:21:49,707
لذا...
392
00:21:49,708 --> 00:21:50,625
شكرًا لك.
393
00:21:51,291 --> 00:21:52,125
شكرًا لك.
394
00:21:54,291 --> 00:21:55,500
تورطت...
395
00:21:56,833 --> 00:21:58,874
في فاتورة إصلاح بقيمة 500 جنيه.
396
00:21:58,875 --> 00:22:01,250
كان عليك أن تلجئي إليّ يا أمي.
397
00:22:02,166 --> 00:22:03,208
ولكني لم أفعل.
398
00:22:04,458 --> 00:22:06,083
لجأت إلى "كويك دو".
399
00:22:08,416 --> 00:22:10,541
اقترضت 600 جنيه.
400
00:22:12,333 --> 00:22:15,000
خططت لسدادها بعد شهر، ولكن عندها...
401
00:22:16,916 --> 00:22:20,625
بدأت أتورط في مطالبات مالية أخرى، لذا...
402
00:22:22,125 --> 00:22:23,041
لا بأس يا أمي.
403
00:22:23,708 --> 00:22:26,000
سنجد طريقة لحل كلّ هذا.
404
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
أدين بما يقارب 3 آلاف جنيه.
405
00:22:33,083 --> 00:22:35,875
كيف سنتمكن من سداد هذا المبلغ؟
406
00:22:37,625 --> 00:22:41,332
نتلقى رسائل تهديد كلّ بضعة أيام.
407
00:22:41,333 --> 00:22:44,665
ثم يحضر رجال على الباب.
408
00:22:44,666 --> 00:22:45,666
رجال ضخام الجثة.
409
00:22:46,583 --> 00:22:48,290
نرى كلّ هذا يحدث حولنا.
410
00:22:48,291 --> 00:22:49,707
يأخذون كلّ ما يمكنهم أخذه.
411
00:22:49,708 --> 00:22:50,791
حسنًا، أصغي.
412
00:22:51,916 --> 00:22:54,166
نأمل أن نغيّر كلّ هذا، اتفقنا؟
413
00:22:54,750 --> 00:22:59,000
لذا نحتاج إلى أكبر عدد ممكن من الناس
لكي يدلوا بشهاداتهم.
414
00:22:59,958 --> 00:23:01,416
- في المحكمة؟
- نعم.
415
00:23:02,666 --> 00:23:06,083
- هل من الممكن إخفاء أسمائنا؟
- آسفة، ولكن هذا سيكون صعبًا.
416
00:23:08,666 --> 00:23:10,666
أنا في ورطة كبرى بلا هذا.
417
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
لا يمكنني أن أزيد الأمر سوءًا.
418
00:23:15,625 --> 00:23:17,458
نعم، أفهم هذا.
419
00:23:32,041 --> 00:23:33,290
"مصرف (ديف)"
420
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
- صباح الخير يا "ماري".
- صباح الخير يا "ديف".
421
00:23:37,541 --> 00:23:38,457
مرحبًا يا "ديف".
422
00:23:38,458 --> 00:23:40,790
- مرحبًا يا "رايتشل".
- كيف حالك؟
423
00:23:40,791 --> 00:23:43,750
أنا بخير، كيف حالك؟
424
00:23:44,666 --> 00:23:47,458
أظن أنك أتيت إلى هنا لطلب قرض.
425
00:23:49,833 --> 00:23:54,290
نحاول جمع أكبر عدد ممكن من الناس
للإدلاء بشهاداتهم في المحكمة.
426
00:23:54,291 --> 00:23:58,624
هل هذا أمر قد تودين فعله؟
نريد حقًا سماع قصتك.
427
00:23:58,625 --> 00:24:00,041
أنا آسفة، لا أستطيع.
428
00:24:01,791 --> 00:24:03,875
بحقكما! هل هذا ضروري حقًا؟
429
00:24:08,916 --> 00:24:11,458
"كيرستن"، مرحبًا، أنا "أوليفر"،
تحدثنا على الهاتف.
430
00:24:13,625 --> 00:24:15,916
يؤسفنا أنك تعاني كلّ هذا.
431
00:24:16,416 --> 00:24:17,666
أود المساعدة.
432
00:24:18,333 --> 00:24:21,833
ولكن علينا أن نتخطى هذا ونواصل حياتنا.
433
00:24:22,541 --> 00:24:24,583
هلّا تعلمنا إن غيرت رأيك؟
434
00:24:25,833 --> 00:24:26,666
نعم.
435
00:24:30,791 --> 00:24:32,957
لا، لم يحالفنا التوفيق اليوم.
436
00:24:32,958 --> 00:24:35,290
الناس خائفون يا "ديف".
437
00:24:35,291 --> 00:24:37,124
لا يمكنهم التورط في متاعب أكبر.
438
00:24:37,125 --> 00:24:40,000
هذا أمر مفهوم، ماذا سنفعل؟
439
00:24:40,500 --> 00:24:41,707
حسنًا، أنا...
440
00:24:41,708 --> 00:24:44,124
أو نحن كنا نفكر
441
00:24:44,125 --> 00:24:47,333
في أن تستغل شهرتك الحديثة للمنفعة.
442
00:24:48,833 --> 00:24:49,666
كيف؟
443
00:24:50,208 --> 00:24:53,332
نستضيف صباح اليوم "ديف فيشويك" مجددًا.
444
00:24:53,333 --> 00:24:56,915
صباح الخير يا "ديف"، تسرني رؤيتك،
كيف يسير كلّ شيء مع المصرف؟
445
00:24:56,916 --> 00:25:01,333
بشكل رائع، وبأدق ما يمكن،
ولكني أود التحدث في موضوع آخر.
446
00:25:02,250 --> 00:25:04,374
- شركات الإقراض لأجل شهري.
- نعم.
447
00:25:04,375 --> 00:25:08,457
هذه الشركات
تفترس الأشخاص الأكثر ضعفًا ويأسًا.
448
00:25:08,458 --> 00:25:10,165
إنها تدمر مجتمعات بأكملها.
449
00:25:10,166 --> 00:25:12,833
- ألا تتبع التشريعات على الإطلاق؟
- ينبغي بها ذلك.
450
00:25:13,333 --> 00:25:16,290
بعدما بددت المصارف الكبرى
المليارات من أموالنا،
451
00:25:16,291 --> 00:25:19,040
وعدت الحكومة بالسيطرة على الوضع.
452
00:25:19,041 --> 00:25:21,082
ولكنهم تركوا ثغرة بشكل ما
453
00:25:21,083 --> 00:25:26,291
تسمح لتلك الشركات
بتقاضي أسعار فائدة تزيد عن 5000 بالمئة.
454
00:25:26,791 --> 00:25:29,415
- هذا إجرامي.
- ماذا بأيدينا أن نفعل يا "ديف"؟
455
00:25:29,416 --> 00:25:30,333
حسنًا...
456
00:25:31,333 --> 00:25:32,875
سأقاضيهم في المحاكم.
457
00:25:33,916 --> 00:25:36,999
سأثبت أنهم مرابون.
458
00:25:37,000 --> 00:25:40,541
وسأثبت أن مكانهم الطبيعي هو السجن
وليس قصورًا بملايين الدولارات.
459
00:25:41,125 --> 00:25:42,000
ولكن ما يلزمني هو...
460
00:25:42,500 --> 00:25:44,165
عذرًا، أي كاميرا تصورني؟
461
00:25:44,166 --> 00:25:45,207
الكاميرا الأولى.
462
00:25:45,208 --> 00:25:48,458
حسنًا، ما يلزمني هو أن يتقدّم الناس للشهادة.
463
00:25:49,041 --> 00:25:50,832
الأشخاص الذين تم استغلالهم.
464
00:25:50,833 --> 00:25:55,207
الأشخاص الذين تم دفعهم إلى الفقر المدقع
بسبب أولئك الأوغاد.
465
00:25:55,208 --> 00:25:59,249
{\an8}أعددت خط هاتف مجاني لكي تتصلوا به.
466
00:25:59,250 --> 00:26:01,665
- سنحرص على نشره على موقعنا الإلكتروني.
- نعم.
467
00:26:01,666 --> 00:26:04,083
- شكرًا جزيلًا لك لفعل هذا.
- شكرًا لكما.
468
00:26:08,875 --> 00:26:10,207
سيد "مانسيني".
469
00:26:10,208 --> 00:26:12,791
شاهدت مقطع الفيديو ذاك للتو.
470
00:26:13,375 --> 00:26:16,665
- لا أرى ما هي المشكلة حقًا.
- هل أنت جاد؟
471
00:26:16,666 --> 00:26:17,874
لا!
472
00:26:17,875 --> 00:26:20,957
- من هذا المهرج؟
- إنه "ديف فيشويك".
473
00:26:20,958 --> 00:26:23,582
وهو يدير مصرفًا محليًا في "بيرنلي".
474
00:26:23,583 --> 00:26:25,874
وهم يقرضون المال للعائلات
والأعمال التجارية المحلية،
475
00:26:25,875 --> 00:26:29,000
- ويتبرعون بالأرباح للأعمال الخيرية.
- هل هو شيوعي إذًا؟
476
00:26:29,625 --> 00:26:31,833
لا، إنه رجل أعمال محلي ناجح.
477
00:26:32,625 --> 00:26:34,333
رائع، أي يمكننا رشوته.
478
00:26:35,333 --> 00:26:36,582
لا أعتقد أن هذا سينجح.
479
00:26:36,583 --> 00:26:39,291
ولكن لديّ فكرة حول كيفية التخلص منه.
480
00:26:39,958 --> 00:26:42,791
حسنًا، لا أحتاج إلى معرفة التفاصيل،
أخبريني كم سيكلفني هذا.
481
00:26:44,291 --> 00:26:47,957
250 ألف بالإضافة إلى مثلها كأتعاب.
482
00:26:47,958 --> 00:26:49,290
بحقك!
483
00:26:49,291 --> 00:26:51,249
جنيه وليس دولار.
484
00:26:51,250 --> 00:26:53,166
تنفق هذا المبلغ أسبوعيًا على الإعلانات.
485
00:26:53,833 --> 00:26:56,124
يجب ألّا تستخف بهذا الرجل.
486
00:26:56,125 --> 00:26:58,624
في أحسن الأحوال،
سيكلفك الملايين بسبب الدعاية سيئة.
487
00:26:58,625 --> 00:27:00,375
وفي أسوأ الأحوال،
سيقضي على الشركة بأكملها.
488
00:27:02,250 --> 00:27:05,124
حسنًا، ستحصلين على المال غدًا.
489
00:27:05,125 --> 00:27:07,415
احرصي على ألّا يرتد أي من هذا ضدي.
490
00:27:07,416 --> 00:27:08,790
بالطبع.
491
00:27:08,791 --> 00:27:11,874
وأيًا كان ما ستفعلينه للإضرار به،
فاحرصي على ألّا ينهض مجددًا.
492
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
سأفعل.
493
00:27:16,416 --> 00:27:19,249
كم سيستغرق إنشاء شركة وهمية خارجية
لديها حساب مصرفي؟
494
00:27:19,250 --> 00:27:24,124
يمكن أن يتم التأسيس خلال أيام،
ولكن فتح الحساب المصرفي قد يستغرق أسابيع.
495
00:27:24,125 --> 00:27:26,832
ولكن إن كان الأمر
يتعلق بـ"كوليردج" و"كويك دو"،
496
00:27:26,833 --> 00:27:30,582
شركة "(ثورنتون) و(أربوثنوت) و(ويلش)"
أسست سلسلة من الشركات الوهمية
497
00:27:30,583 --> 00:27:32,290
في صلاحيات ضريبية مختلفة.
498
00:27:32,291 --> 00:27:34,583
ربما يمكنك استخدام إحداها.
499
00:27:35,375 --> 00:27:36,208
هذا ممتاز.
500
00:28:02,791 --> 00:28:03,791
مرحبًا.
501
00:28:05,083 --> 00:28:06,707
- صباح الخير.
- صباح الخير يا "ديف".
502
00:28:06,708 --> 00:28:09,999
- مرحبًا، كيف حالكما؟
- اسمع يا "ديف".
503
00:28:10,000 --> 00:28:12,415
ما زالت المكالمات تردنا بأعداد كبيرة.
504
00:28:12,416 --> 00:28:16,040
تلقى الكثيرون معاملة سيئة في بلادكم.
505
00:28:16,041 --> 00:28:18,582
ولكن ما زال ينقصنا الدليل الدامغ
506
00:28:18,583 --> 00:28:20,290
الذي يمكننا استخدامه لمقاضاتهم.
507
00:28:20,291 --> 00:28:23,749
عذرًا على المقاطعة،
ولكن عليك رؤية هذا يا "ديف".
508
00:28:23,750 --> 00:28:24,708
ما الأمر؟
509
00:28:25,958 --> 00:28:27,375
يطالبون بإغلاق مصرفنا.
510
00:28:30,000 --> 00:28:31,749
ماذا قالوا إننا فعلنا؟
511
00:28:31,750 --> 00:28:34,250
نحن متهمون بتبييض الأموال.
512
00:28:35,250 --> 00:28:36,791
تبييض الأموال؟ نحن؟
513
00:28:38,625 --> 00:28:40,249
هل أعطوك أي تفاصيل؟
514
00:28:40,250 --> 00:28:44,415
لا شيء سوى أن هذا ناتج عن نشاط إجرامي
تم إيداعه في هذا المصرف.
515
00:28:44,416 --> 00:28:48,749
سندقق في جميع الأموال التي وصلتنا
بدقة تامة.
516
00:28:48,750 --> 00:28:50,083
سيستغرق الأمر وقتًا.
517
00:28:50,666 --> 00:28:52,041
هل لدينا خيار آخر؟
518
00:28:52,708 --> 00:28:54,583
لا بد أن المصارف الكبرى وراء هذا.
519
00:28:55,791 --> 00:28:56,666
لا.
520
00:28:57,458 --> 00:28:59,165
حظيوا بفرصتهم وأخفقوا.
521
00:28:59,166 --> 00:29:02,333
شركات القروض لأجل شهري هي الفاعلة،
أو إحداها على الأقل.
522
00:29:02,916 --> 00:29:04,458
يريدون إظهاري بمظهر سيئ.
523
00:29:05,416 --> 00:29:08,750
"ديف"، هل يمكننا المساعدة بأي شكل؟
524
00:29:10,250 --> 00:29:12,999
يريدون في شركات القروض لأجل شهري
إخراجي من اللعبة،
525
00:29:13,000 --> 00:29:14,207
لذا يلعبون بطريقة قذرة.
526
00:29:14,208 --> 00:29:16,374
يجب أن نفضحهم على حقيقتهم.
527
00:29:16,375 --> 00:29:19,665
ما تفعلانه أصبح أهم مما كان يومًا.
528
00:29:19,666 --> 00:29:22,833
سأكون منشغلًا بهذا،
ولكني سأساعدكما متى استطعت.
529
00:29:23,625 --> 00:29:24,916
في غضون ذلك،
530
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
لنبدأ العمل.
531
00:29:30,958 --> 00:29:32,541
هل تقولين إني أنفقت المال في محله؟
532
00:29:33,125 --> 00:29:34,124
بكلّ تأكيد.
533
00:29:34,125 --> 00:29:37,375
وإن أرادوا تحدي النظام،
فيمكنهم مواجهتنا في المحكمة.
534
00:29:38,333 --> 00:29:39,499
لست متأكدًا بهذا الشأن.
535
00:29:39,500 --> 00:29:42,082
سيمنحهم هذا فرصة أخرى لمهاجمتنا علنًا.
536
00:29:42,083 --> 00:29:44,457
- أظن أن علينا التسوية معهم.
- حقًا؟
537
00:29:44,458 --> 00:29:45,541
يمكننا سحقه.
538
00:29:46,041 --> 00:29:47,125
ما هذا؟
539
00:29:48,166 --> 00:29:49,790
حسنًا، ولكن كيف سيبدو ذلك؟
540
00:29:49,791 --> 00:29:51,665
الناس يحبون الرجل، اتفقنا؟
541
00:29:51,666 --> 00:29:53,665
إن استطعنا منعه من الهجوم علينا،
542
00:29:53,666 --> 00:29:56,832
وسحب بياناته ضد صناعة القروض لأجل شهري،
543
00:29:56,833 --> 00:29:58,332
فسنظهر بمظهر جيد في النهاية.
544
00:29:58,333 --> 00:30:00,457
وقد نتمكن حتى من استخدام تراجعه
545
00:30:00,458 --> 00:30:02,666
كتأييد للصناعة.
546
00:30:04,166 --> 00:30:05,665
وسنظهر بمظهر أخلاقي رفيع.
547
00:30:05,666 --> 00:30:07,500
وهو مظهر ليس مألوفًا لديك، صحيح؟
548
00:30:08,666 --> 00:30:09,624
لنحقق ذلك.
549
00:30:09,625 --> 00:30:10,583
حسنًا.
550
00:30:14,041 --> 00:30:16,375
اهدأ يا "ديف"، لم ينته الأمر.
551
00:30:17,708 --> 00:30:20,833
ربما خسرنا معركة،
ولكن ما زال بوسعنا الانتصار في الحرب.
552
00:30:21,416 --> 00:30:24,000
هل ثمة أي شخص آخر
لديه عبارات مبتذلة ليجعلني أشعر بتحسن؟
553
00:30:25,458 --> 00:30:26,457
آسف يا حبيبتي.
554
00:30:26,458 --> 00:30:28,290
مساء الخير سيداتي وسادتي.
555
00:30:28,291 --> 00:30:31,165
إنها ليلة الاثنين،
وهذا يعني شيئًا واحدًا فقط.
556
00:30:31,166 --> 00:30:33,250
إنها ليلة الكاريوكي!
557
00:30:33,916 --> 00:30:37,374
حسنًا، في الأسبوع الماضي،
قدّم لنا أغنية عن رعاة البقر.
558
00:30:37,375 --> 00:30:39,374
فلنر ما سيقدّمه لنا هذه المرة.
559
00:30:39,375 --> 00:30:40,790
"ديف فيشويك"!
560
00:30:40,791 --> 00:30:41,915
"ديف"!
561
00:30:41,916 --> 00:30:44,040
لا، لا أريد، شكرًا، ليس الليلة.
562
00:30:44,041 --> 00:30:45,499
- هيا يا حبيبي.
- لا.
563
00:30:45,500 --> 00:30:47,666
- من التالي على قائمتي؟
- مرحبًا.
564
00:30:48,416 --> 00:30:49,791
هل يمكنني أخذ مكان "ديف"؟
565
00:30:50,625 --> 00:30:53,125
نعم، بالطبع، اصعدي يا عزيزتي.
566
00:30:56,041 --> 00:30:57,665
إنها شديدة الثقة بنفسها، أليس كذلك؟
567
00:30:57,666 --> 00:30:59,249
ماذا تريدين أن تغني؟
568
00:30:59,250 --> 00:31:01,749
- هل لديك أغنية "هذه الأرض أرضكم"؟
- يمكنني البحث.
569
00:31:01,750 --> 00:31:04,124
- مرحبًا يا "بيرنلي"!
- مرحبًا!
570
00:31:04,125 --> 00:31:05,250
مرحبًا.
571
00:31:06,000 --> 00:31:08,499
من الواضح أني أمريكية، أعتذر عن هذا.
572
00:31:08,500 --> 00:31:11,124
ولكن هذا أفضل من أن أكون من "لندن"، صحيح؟
573
00:31:11,125 --> 00:31:12,582
نعم!
574
00:31:12,583 --> 00:31:16,125
هذه أغنية احتجاج أمريكية،
وأعتقد أنه مناسبة للغاية،
575
00:31:16,666 --> 00:31:18,708
وخاصةً لهذا المكان.
576
00:31:21,291 --> 00:31:24,250
"هذه الأرض أرضكم
577
00:31:24,750 --> 00:31:27,750
هذه الأرض أرضي
578
00:31:28,291 --> 00:31:31,165
من (كاليفورنيا)
579
00:31:31,166 --> 00:31:34,416
إلى جزيرة (نيويورك)
580
00:31:34,916 --> 00:31:37,333
من غابة (ريدوود)
581
00:31:38,250 --> 00:31:42,125
إلى مياه (غالف ستريم)
582
00:31:43,125 --> 00:31:47,750
خُلقت هذه الأرض لكم ولي
583
00:31:48,958 --> 00:31:51,957
بينما كنت أتمشى
584
00:31:51,958 --> 00:31:55,540
على شريط الطريق السريع ذاك
585
00:31:55,541 --> 00:32:01,957
رأيت فوقي ذلك الطريق السماوي اللامتناهي
586
00:32:01,958 --> 00:32:05,000
ورأيت تحتي
587
00:32:05,791 --> 00:32:09,416
ذلك الوادي الذهبي
588
00:32:10,791 --> 00:32:15,708
خُلقت هذه الأرض لكم ولي"
589
00:32:18,375 --> 00:32:19,500
مذهل!
590
00:32:30,166 --> 00:32:31,708
"مصرف (ديف)"
591
00:32:35,958 --> 00:32:36,833
هل أنت "ديف"؟
592
00:32:37,916 --> 00:32:38,915
سيد "فيشويك".
593
00:32:38,916 --> 00:32:40,415
أنا "مارغو ستوكتون".
594
00:32:40,416 --> 00:32:43,207
أصدرت شركتي خطاب الكف لانتهاك القانون.
595
00:32:43,208 --> 00:32:45,915
- ماذا تريدين؟
- جئت وأنا أحمل أخبارًا سارة.
596
00:32:45,916 --> 00:32:49,208
موكلي على استعداد
لسحب خطاب الكف لانتهاك القانون.
597
00:32:50,041 --> 00:32:51,125
حسنًا.
598
00:32:52,708 --> 00:32:56,082
- وماذا تريدون في المقابل؟
- ستلغي الحملة ضدنا،
599
00:32:56,083 --> 00:32:58,625
وتسحب بياناتك التي أدليت بها حول صناعتنا.
600
00:32:59,500 --> 00:33:00,874
هل تريدين منه أن يكذب إذًا؟
601
00:33:00,875 --> 00:33:03,833
ما كنت لأعتبره كذبًا،
بل نسخة مختلفة عن الحقيقة.
602
00:33:05,250 --> 00:33:07,249
شاهدت الفيلم الوثائقي عنك.
603
00:33:07,250 --> 00:33:08,625
إنه مؤثر للغاية.
604
00:33:09,208 --> 00:33:10,957
ثمة الكثير من الناس في هذه البلدة
605
00:33:10,958 --> 00:33:14,291
ممن يعتمدون بشدة على هذه المؤسسة.
606
00:33:14,916 --> 00:33:16,916
وأنت لا تريد أن تخذلهم، أليس كذلك؟
607
00:33:17,791 --> 00:33:19,416
يخذلهم؟ يا للعجب!
608
00:33:20,291 --> 00:33:22,165
لن يحدث هذا إن انتصرنا في المحكمة.
609
00:33:22,166 --> 00:33:23,499
هذا احتمال بعيد.
610
00:33:23,500 --> 00:33:24,708
ربما.
611
00:33:25,458 --> 00:33:27,375
ولكن ما هي المخاطر هنا؟
612
00:33:28,166 --> 00:33:32,415
إن فزتم، فستغلقون مصرفنا،
وستضرون بالكثير من الناس،
613
00:33:32,416 --> 00:33:34,416
وستبدون على حقيقتكم كحثالة.
614
00:33:34,916 --> 00:33:37,582
وسيكون هذا سلاحًا مناسبًا بأيدي السياسيين
615
00:33:37,583 --> 00:33:39,832
الذين يتطلعون إلى إغلاقكم بالفعل.
616
00:33:39,833 --> 00:33:43,540
وإن خسرتم، فستخسرون الملايين،
617
00:33:43,541 --> 00:33:46,916
وسينتهي المطاف ببعضكم وراء القضبان،
وأنا شخصيًا، أجد أنه مكانكم الطبيعي.
618
00:33:48,166 --> 00:33:50,541
حسنًا، إن كان هذا ما تريده...
619
00:33:53,291 --> 00:33:54,291
نعم.
620
00:33:56,500 --> 00:33:57,333
هذا ما أريده.
621
00:33:59,625 --> 00:34:00,958
سأراك في المحكمة.
622
00:34:01,541 --> 00:34:02,875
أتطلع شوقًا إلى ذلك.
623
00:34:05,375 --> 00:34:06,458
"نيكي فيشويك".
624
00:34:07,791 --> 00:34:08,790
هل اتصلت بي؟
625
00:34:08,791 --> 00:34:10,665
أهدرت وقتي وأموالك للتو
626
00:34:10,666 --> 00:34:13,957
بالذهاب لمقابلة "فيشويك"
في مصرفه الشمالي الصغير الحقير.
627
00:34:13,958 --> 00:34:15,165
لن يتعاون معنا.
628
00:34:15,166 --> 00:34:17,915
- عليك سحقه في المحكمة إذًا.
- لا مشكلة بهذا.
629
00:34:17,916 --> 00:34:22,208
السيد "فيشويك" ميت بالفعل،
وليس عليه الآن سوى أن يدفن نفسه.
630
00:34:22,875 --> 00:34:24,415
يروقني هذا الكلام.
631
00:34:24,416 --> 00:34:25,666
أبقيني على اطلاع.
632
00:34:29,666 --> 00:34:31,000
أظن أني وجدت شيئًا ما.
633
00:34:31,875 --> 00:34:32,707
ماذا؟
634
00:34:32,708 --> 00:34:35,582
ودائع وردت إلى المصرف
مباشرةً بعد ظهورك على التلفزيون.
635
00:34:35,583 --> 00:34:38,832
إنها من أربع شركات في "بيرنلي"
بالعنوان نفسه.
636
00:34:38,833 --> 00:34:39,999
ما المشكلة في ذلك؟
637
00:34:40,000 --> 00:34:42,124
جميعها شركات تابعة لشركات الخارجية.
638
00:34:42,125 --> 00:34:45,000
كم شخصًا في هذه البلدة لديه حسابات خارجية؟
639
00:34:46,250 --> 00:34:48,124
كيف لم نكتشف ذلك؟
640
00:34:48,125 --> 00:34:50,290
كانت الودائع بأقل من 10 آلاف جنيه،
641
00:34:50,291 --> 00:34:52,833
والشركات نفسها لم تُثر أي علامات تحذيرية.
642
00:34:53,583 --> 00:34:58,415
ولكن أفضل جزء هو أن "كارلو مانسيني"
643
00:34:58,416 --> 00:35:01,916
مدرج كمدير لإحدى تلك الشركات الخارجية.
644
00:35:02,541 --> 00:35:04,333
يا للهول!
645
00:35:06,208 --> 00:35:07,415
لقد وجدناه، صحيح؟
646
00:35:07,416 --> 00:35:09,499
هذا هو الدليل الدامغ.
647
00:35:09,500 --> 00:35:11,791
يمكننا إقناع المحكمة بصرف القضية.
648
00:35:12,500 --> 00:35:15,207
شكرًا جزيلًا لك على التحدث إلينا.
649
00:35:15,208 --> 00:35:18,040
أردنا أن نطرح عليك بعض الأسئلة.
650
00:35:18,041 --> 00:35:21,290
نعم، هلّا تخبريننا
عن القرض لأجل شهري الذي أخذته؟
651
00:35:21,291 --> 00:35:24,249
لست من أخذه، بل ابني الأكبر "ستيسي".
652
00:35:24,250 --> 00:35:26,457
هو من أخذ القروض.
653
00:35:26,458 --> 00:35:27,500
قروض؟
654
00:35:28,625 --> 00:35:31,040
- هل هي أكثر من قرض واحد؟
- ثلاثة على حد علمي.
655
00:35:31,041 --> 00:35:34,750
من شركات مختلفة،
بقيمة حوالي 600 جنيه بالمجموع.
656
00:35:35,333 --> 00:35:36,666
الأرجح أنه يدين بالآلاف الآن.
657
00:35:37,250 --> 00:35:40,374
حسنًا، وكيف يأمل أن يسددها؟
658
00:35:40,375 --> 00:35:41,333
لن يسددها.
659
00:35:41,833 --> 00:35:43,166
ليس لديه عمل.
660
00:35:43,708 --> 00:35:47,541
إنه يعمل بشكل متقطع،
ولكنه يقبض أجوره بشكل غير رسمي.
661
00:35:48,125 --> 00:35:51,625
لذا لا يملك إلّا مالًا نقديًا،
ولا يمكن الدفع إلّا عبر الإنترنت.
662
00:35:53,666 --> 00:35:55,957
كيف حصل على تلك القروض من الأساس إذًا؟
663
00:35:55,958 --> 00:35:59,500
ربما كذب على نموذج الطلب،
ولم يكلفوا أنفسهم عناء التحقق.
664
00:36:00,166 --> 00:36:02,874
لا يوجد شخص عاقل سيُقرض "ستيسي" المال.
665
00:36:02,875 --> 00:36:04,916
أنا لن أقرضه رغم أني أمه.
666
00:36:06,041 --> 00:36:09,083
اسمعا، "ستيسي" ليس شابًا سيئًا.
667
00:36:09,791 --> 00:36:12,708
إنه يعاني من مشكلة عسر القراءة،
لذا كان طالبًا سيئًا في المدرسة.
668
00:36:13,250 --> 00:36:17,125
تخلّى المعلمون عنه، لذا كان يعمل
في ساحة خردة قبل أن يبلغ 16 عامًا.
669
00:36:18,000 --> 00:36:21,208
لا توجد وظائف هنا لشخص بلا مهارات.
670
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
إنه يعيش على الإنترنت،
وسينتهي به المطاف في السجن على الأرجح.
671
00:36:25,791 --> 00:36:27,458
وقد يكون المكان الأنسب له.
672
00:36:28,250 --> 00:36:30,000
ربما سيحظى ببعض الأصدقاء هناك.
673
00:36:32,000 --> 00:36:33,291
سأعدّ لكما كوبين من الشاي.
674
00:36:33,791 --> 00:36:35,083
نعم، من فضلك.
675
00:36:42,625 --> 00:36:43,790
- شكرًا لك.
- العفو.
676
00:36:43,791 --> 00:36:44,916
شكرًا لك يا "سالي".
677
00:36:49,666 --> 00:36:50,791
كنت متزوجًا.
678
00:36:51,541 --> 00:36:53,208
وتطلقنا قبل عام.
679
00:36:55,083 --> 00:36:58,250
سألتني قبل أيام عن حياتي الشخصية.
680
00:36:59,125 --> 00:36:59,958
هذا صحيح.
681
00:37:00,458 --> 00:37:05,500
نعم، طليقتي "بام" وجدتني مملًا بنظرها.
682
00:37:06,500 --> 00:37:09,250
أو على الأقل، كانت حياتي مملة.
683
00:37:10,541 --> 00:37:12,832
أتولى حسابات الآخرين.
684
00:37:12,833 --> 00:37:16,875
وأستمع إلى مشكلات الناس
في منظمة "نصح المواطنين".
685
00:37:17,625 --> 00:37:19,125
لم تكن مخطئة.
686
00:37:21,958 --> 00:37:23,457
ولكن ما نفعله هنا
687
00:37:23,458 --> 00:37:26,958
يجعلني أشعر بأن بوسعي إحداث فارق.
688
00:37:28,166 --> 00:37:29,166
أظن أنك تُحدث فارقًا.
689
00:37:30,541 --> 00:37:35,833
كنت على علاقة
برجل كان يعمل شرطيًا في "نيوجيرسي".
690
00:37:36,333 --> 00:37:39,375
تواعدنا بشكل متقطع
لمدة ثلاث أو أربع سنوات.
691
00:37:39,916 --> 00:37:41,915
ولكن في النهاية، قررنا الانفصال،
692
00:37:41,916 --> 00:37:44,915
لأنه أراد حياةً منزلية مستقرة وطبيعية أكثر.
693
00:37:44,916 --> 00:37:47,250
أيًا كان معنى ذلك.
694
00:37:47,916 --> 00:37:51,457
على أي حال، كنت دائمة الانشغال
بكتابة مقالاتي، ولم أكن أخرج كثيرًا.
695
00:37:51,458 --> 00:37:54,250
كما أني كنت أكره أصدقائه.
696
00:37:55,083 --> 00:37:59,583
صحيح أنه لم يكن لديّ أي أصدقاء،
ولكن من الواضح أننا لم نكن مقدّرين لبعضنا.
697
00:38:00,416 --> 00:38:02,125
ولا بأس بذلك.
698
00:38:17,000 --> 00:38:18,333
يجب أن نغادر.
699
00:38:18,916 --> 00:38:19,791
نعم.
700
00:38:24,208 --> 00:38:26,333
- "ديف"، هل أنت متفرغ لدقيقة؟
- نعم، ادخل.
701
00:38:29,000 --> 00:38:30,250
هل أنت بخير يا "ديف"؟
702
00:38:34,166 --> 00:38:35,833
أنا فخور بهذا المكان.
703
00:38:36,583 --> 00:38:38,500
إنه أفضل شيء فعلته في حياتي.
704
00:38:39,166 --> 00:38:40,708
وأولئك الأوغاد...
705
00:38:41,791 --> 00:38:44,416
سيسحقوننا لمجرد كسب المزيد من المال.
706
00:38:45,333 --> 00:38:46,958
مرحبًا، عذرًا على المقاطعة.
707
00:38:48,166 --> 00:38:50,249
لدينا فكرة، وهي متطرفة قليلًا.
708
00:38:50,250 --> 00:38:54,499
كما تعلم، لم يحالفنا الحظ
مع ضحايا الإقراض لأجل شهري لأنهم خائفون.
709
00:38:54,500 --> 00:38:57,374
ولكننا التقينا رجلًا في "ليدز"
حصل على بضعة قروض،
710
00:38:57,375 --> 00:38:59,457
وحاول سدادها نقدًا ولم يستطع،
711
00:38:59,458 --> 00:39:01,249
لأنه لا توجد أي مكاتب للشركات هناك.
712
00:39:01,250 --> 00:39:02,666
يتم كلّ شيء عبر الإنترنت.
713
00:39:03,666 --> 00:39:04,749
هذا ليس مخالفًا للقانون.
714
00:39:04,750 --> 00:39:08,915
لا، ولكنه يعطينا فكرة
حول هوية وطبيعة تلك الشركات،
715
00:39:08,916 --> 00:39:10,957
والمصاعب التي يضعونها
716
00:39:10,958 --> 00:39:13,583
أمام الناس لسداد القروض بشكل شخصي.
717
00:39:14,708 --> 00:39:15,624
تكلمي.
718
00:39:15,625 --> 00:39:19,040
حسنًا، فكرتنا هي أن تشتري بعض تلك القروض،
719
00:39:19,041 --> 00:39:20,540
وتحاول سدادها.
720
00:39:20,541 --> 00:39:22,000
وسنصورك بينما تفعل ذلك.
721
00:39:24,208 --> 00:39:25,207
كيف سينجح ذلك؟
722
00:39:25,208 --> 00:39:28,082
"ديف"، إن أردت إنقاذ كلّ هذا،
723
00:39:28,083 --> 00:39:30,416
فعليك جعل الرأي العام يؤيدك.
724
00:39:31,000 --> 00:39:33,540
يمكننا أن نُظهر للناس حقيقة تلك الشركات
725
00:39:33,541 --> 00:39:36,832
عن طريق تصوير مقاطع فيديو قصيرة
وتحميلها على الإنترنت.
726
00:39:36,833 --> 00:39:40,124
إن انتشرت، فسيؤيدك الملايين.
727
00:39:40,125 --> 00:39:42,790
- يبدو هذا مكلفًا.
- لا، اسمعا.
728
00:39:42,791 --> 00:39:46,707
أعرف رجلًا محليًا يصور مقاطع فيديو ترويجية
لمنظمة "نصح المواطنين".
729
00:39:46,708 --> 00:39:50,957
ليس بجودة "هوليوود" في "بيرنلي"،
ولكنه بارع.
730
00:39:50,958 --> 00:39:53,165
لن يكلف أكثر من بضعة آلاف دولار.
731
00:39:53,166 --> 00:39:55,291
هكذا ستقاوم يا "ديف".
732
00:39:55,791 --> 00:39:59,625
ليس في المحكمة، ولكن في الشارع.
733
00:40:00,625 --> 00:40:02,790
وأفضل جزء هو...
734
00:40:02,791 --> 00:40:05,750
لدينا بالفعل عنوان لمقاطع الفيديو هذه.
735
00:40:06,875 --> 00:40:10,458
"(ديف فيشويك)، حارس القروض."
736
00:40:13,333 --> 00:40:15,125
حارس القروض؟
737
00:40:19,208 --> 00:40:20,666
لنفعلها.
738
00:40:24,500 --> 00:40:25,458
حسنًا.
739
00:40:26,375 --> 00:40:27,833
ثانيتان يا "ديف".
740
00:40:29,500 --> 00:40:32,000
تبدو جيدًا، لنبدأ متى كنت مستعدًا يا "ديف".
741
00:40:34,541 --> 00:40:37,540
اليوم، سنذهب لزيارة "ماري" و"تيد بوثرويد".
742
00:40:37,541 --> 00:40:40,124
كان "تيد" عامل نظافة قبل أن يتم تسريحه.
743
00:40:40,125 --> 00:40:42,790
وتعمل "ماري" بدوام جزئي كمعلمة.
744
00:40:42,791 --> 00:40:45,874
في العام الماضي،
اقترضا 300 جنيه من شركة "كويك دو".
745
00:40:45,875 --> 00:40:47,082
300 جنيه فقط.
746
00:40:47,083 --> 00:40:51,040
واليوم، يدينان لهم بـ1900 جنيه.
747
00:40:51,041 --> 00:40:53,332
لذا، لنر إن كان بوسعنا مساعدتهما.
748
00:40:53,333 --> 00:40:56,125
إننا ندخر منذ أخذنا ذلك القرض.
749
00:40:56,708 --> 00:40:58,249
ولكن لم يُحدث ذلك أي تأثير.
750
00:40:58,250 --> 00:41:01,040
- كم استطعتما أن تدخرا؟
- حوالي 600 جنيه.
751
00:41:01,041 --> 00:41:03,875
- ولكن هذا أقل من نصف ما ندين به.
- حسنًا.
752
00:41:04,541 --> 00:41:08,624
في مصرف "ديف"،
كنا سنتقاضى منكما 340 جنيهًا.
753
00:41:08,625 --> 00:41:12,707
فادفعا لي هذا المبلغ الآن،
وسأتولى سداد القرض بنفسي.
754
00:41:12,708 --> 00:41:14,790
وسأتحمل كلّ المسؤولية عن سداده.
755
00:41:14,791 --> 00:41:17,000
لدينا العقود القانونية هنا.
756
00:41:18,333 --> 00:41:19,666
هذا مذهل يا "ديف".
757
00:41:20,166 --> 00:41:23,790
ولكن ألا يواجه مصرفك
مشاكل قانونية خاصة به؟
758
00:41:23,791 --> 00:41:25,582
الأخبار تنتشر سريعًا.
759
00:41:25,583 --> 00:41:26,665
لا، هذا صحيح.
760
00:41:26,666 --> 00:41:28,665
وسنحلها قريبًا.
761
00:41:28,666 --> 00:41:31,540
ولكن لا داعي لأن تقلقا بشأن ذلك،
762
00:41:31,541 --> 00:41:34,165
لأني سأتولى القرض بشكل شخصي.
763
00:41:34,166 --> 00:41:35,083
هل اتفقنا؟
764
00:41:42,333 --> 00:41:43,166
حسنًا.
765
00:41:52,041 --> 00:41:53,500
- مرحبًا.
- مرحبًا.
766
00:41:55,250 --> 00:41:57,250
- تعرفين "ديف" و"جيسيكا".
- نعم.
767
00:41:58,041 --> 00:41:59,666
لا تهتمي للكاميرا.
768
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
- كيف حالك؟
- أنا بخير، نعم.
769
00:42:04,458 --> 00:42:06,624
اسمع، لم أخبر أمي بهذا بعد،
770
00:42:06,625 --> 00:42:07,666
لأنها...
771
00:42:09,083 --> 00:42:11,333
تعرضت للخذلان مرات كثيرة من قبل.
772
00:42:12,250 --> 00:42:13,375
حسنًا...
773
00:42:15,125 --> 00:42:16,208
ليس اليوم.
774
00:42:17,791 --> 00:42:18,749
حسنًا.
775
00:42:18,750 --> 00:42:19,708
نعم.
776
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
ادخلوا.
777
00:42:25,041 --> 00:42:27,000
معي الأوراق اللازمة هنا.
778
00:42:27,791 --> 00:42:29,250
كلّ ما عليك فعله هو توقيعها.
779
00:42:34,833 --> 00:42:35,666
وكأنه...
780
00:42:36,333 --> 00:42:38,541
وكأنه عبء كبير انزاح عن كاهلي.
781
00:42:40,958 --> 00:42:42,625
- يسرني ذلك.
- نعم.
782
00:42:43,125 --> 00:42:44,458
أمي.
783
00:42:46,041 --> 00:42:47,625
وقّعي فحسب.
784
00:42:53,916 --> 00:42:55,125
لا أعرف ماذا أقول.
785
00:42:58,541 --> 00:43:00,375
لا أعرف كيف أشكركم.
786
00:43:03,000 --> 00:43:04,583
عانقينا فحسب.
787
00:43:14,041 --> 00:43:15,791
اقتربي يا حبيبتي.
788
00:43:18,375 --> 00:43:19,833
ستجعلانني أبكي أيضًا.
789
00:43:39,375 --> 00:43:40,375
هل أنت بخير؟
790
00:43:44,416 --> 00:43:45,666
هيا بنا، لنذهب.
791
00:43:53,583 --> 00:43:55,207
- مرحبًا يا حبيبتي، نحن هنا.
- مرحبًا.
792
00:43:55,208 --> 00:43:56,749
- مرحبًا.
- مرحبًا يا "نيكي".
793
00:43:56,750 --> 00:43:59,458
- مرحبًا، كيف سارت الأمور اليوم؟
- مرحبًا.
794
00:44:00,208 --> 00:44:02,832
نعم، صورنا بعض مقاطع الفيديو.
795
00:44:02,833 --> 00:44:04,000
رائع.
796
00:44:04,583 --> 00:44:06,833
ولكني قصدت السؤال، كيف سارت الأمور معك؟
797
00:44:08,000 --> 00:44:09,124
أنا بخير، شكرًا لك.
798
00:44:09,125 --> 00:44:10,083
تفضلا.
799
00:44:10,666 --> 00:44:13,290
حسنًا، قرأت هذا الخبر للتو.
800
00:44:13,291 --> 00:44:19,415
"أندرو ستيفنسون"، عضو البرلمان عن دائرتنا،
سيخضع لعملية جراحية في البلدة يوم الجمعة.
801
00:44:19,416 --> 00:44:21,540
ألم نتفق أنه لا نفع من السياسيين؟
802
00:44:21,541 --> 00:44:24,165
لقد دعمك عندما كنت تؤسس المصرف.
803
00:44:24,166 --> 00:44:26,832
ومساعدة "ديف فيشويك" في مهمته الجديدة
804
00:44:26,833 --> 00:44:29,082
ستكون دعاية إعلامية جيدة له.
805
00:44:29,083 --> 00:44:31,208
خاصةً بما أنه لديك فريق تصوير خاص بك الآن.
806
00:44:32,041 --> 00:44:34,125
يقول الناس إني متزوج منها بسبب جمالها فقط.
807
00:44:34,625 --> 00:44:36,374
حسنًا، لنشرب نخب يوم رائع.
808
00:44:36,375 --> 00:44:39,790
ولنشرب نخب يوم أفضل
عندما نبدأ بمحاولة سداد تلك القروض.
809
00:44:39,791 --> 00:44:42,125
- نخبكم.
- نخبكم.
810
00:44:43,666 --> 00:44:44,541
نخبكم.
811
00:44:45,333 --> 00:44:49,083
{\an8}"(لندن)"
812
00:44:55,125 --> 00:44:56,625
وهل هذه هي المكاتب الرئيسية؟
813
00:44:57,708 --> 00:44:58,750
على ما يبدو.
814
00:45:01,875 --> 00:45:02,791
مرحبًا يا زعيم.
815
00:45:03,416 --> 00:45:05,207
أريد فلافل ورقائق بطاطس وقرض من فضلك.
816
00:45:05,208 --> 00:45:06,540
لا، أنا أمزح.
817
00:45:06,541 --> 00:45:08,915
أبحث عن مكاتب شركة "سناب كاش أدفانس".
818
00:45:08,916 --> 00:45:10,791
إنها في الخلف.
819
00:45:11,375 --> 00:45:12,291
شكرًا لك يا صاح.
820
00:45:14,375 --> 00:45:17,249
"تحذير: منطقة مشبك عجلة"
821
00:45:17,250 --> 00:45:18,208
هل وجدت شيئًا؟
822
00:45:18,750 --> 00:45:20,583
لا يبدو أنه يوجد أحد هنا.
823
00:45:24,541 --> 00:45:25,458
المكان فارغ.
824
00:45:27,791 --> 00:45:28,665
لا وجود لأحد.
825
00:45:28,666 --> 00:45:29,708
"ديف".
826
00:45:30,250 --> 00:45:32,458
ثمة كومة من الرسائل غير المفتوحة هنا.
827
00:45:32,958 --> 00:45:35,416
- صوّر هذا.
- لك هذا.
828
00:45:36,500 --> 00:45:37,458
حسنًا.
829
00:45:38,000 --> 00:45:39,250
لننتقل إلى التالي.
830
00:45:41,541 --> 00:45:43,790
يبدو هذا أكثر تفاؤلًا.
831
00:45:43,791 --> 00:45:44,958
مساء الخير.
832
00:45:51,458 --> 00:45:52,625
هل أنت السيد "جينكينز"؟
833
00:45:55,666 --> 00:45:57,666
- التصوير ممنوع هنا.
- لماذا؟
834
00:45:58,250 --> 00:45:59,625
لأن لدينا قوانين.
835
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
فأنزل الكاميرا.
836
00:46:02,125 --> 00:46:04,125
جئت لأسدد قرضًا من شركة "كويك دو".
837
00:46:05,000 --> 00:46:07,583
- هذا ليس أمرًا نفعله هنا.
- أليس كذلك؟
838
00:46:08,291 --> 00:46:09,915
ولكنكم شركة إقراض.
839
00:46:09,916 --> 00:46:12,957
أقرضتم ربع مليار جنيه للناس في هذا البلد.
840
00:46:12,958 --> 00:46:15,333
نعم، تتم كلّ أعمالنا عبر الإنترنت.
841
00:46:16,833 --> 00:46:19,958
مثل الكثير من الناس،
لست بارعًا في التعامل مع الحواسيب.
842
00:46:20,541 --> 00:46:22,708
فهلّا تقوم باستثناء هذه المرة؟
843
00:46:23,875 --> 00:46:24,749
لا.
844
00:46:24,750 --> 00:46:28,040
استعد هذا المال، فلا يمكنني أخذه.
845
00:46:28,041 --> 00:46:30,249
أليس أحد شعارات شركتكم الشهيرة هو،
846
00:46:30,250 --> 00:46:32,375
"مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم"؟
847
00:46:33,458 --> 00:46:35,875
فهلّا تساعدني على سداد قرضي؟
848
00:46:37,250 --> 00:46:38,665
يجب أن أطلب منكم الرحيل.
849
00:46:38,666 --> 00:46:40,708
هل تطردنا لمحاولة سداد القرض؟
850
00:46:41,416 --> 00:46:43,875
- ومن تكونين؟
- أنا صحفية.
851
00:46:47,750 --> 00:46:49,125
أحتاج إلى رجال الأمن هنا.
852
00:46:50,500 --> 00:46:51,499
حالًا.
853
00:46:51,500 --> 00:46:53,707
- اخرجوا حالًا.
- ليس عليكم دفعنا.
854
00:46:53,708 --> 00:46:55,665
- بحقك يا صاح!
- يا له من ترحيب لطيف وحار!
855
00:46:55,666 --> 00:46:57,624
- سررت للتعامل معكم.
- سنغادر.
856
00:46:57,625 --> 00:46:59,915
- وداعًا الآن.
- ألا تريدون مالكم إذًا؟
857
00:46:59,916 --> 00:47:01,415
- شكرًا لكم.
- وداعًا.
858
00:47:01,416 --> 00:47:02,874
- ارفع الكاميرا.
- حسنًا.
859
00:47:02,875 --> 00:47:03,999
- حسنًا.
- نعم.
860
00:47:04,000 --> 00:47:06,915
هذا مقر شركة "كويك دو"
في "المملكة المتحدة".
861
00:47:06,916 --> 00:47:10,207
إنهم يجنون ما يقارب مليون جنيه في اليوم
862
00:47:10,208 --> 00:47:13,666
من مدفوعات الفوائد
من أفقر الناس وأكثرهم ضعفًا.
863
00:47:14,250 --> 00:47:15,875
لديهم إعلانات تلفزيونية...
864
00:47:16,375 --> 00:47:19,625
- كيف يسير العمل يا "بين"؟
- بشكل جيد، أوشك على الانتهاء.
865
00:47:20,208 --> 00:47:22,457
- جيد.
- هل يمكنني استعارة قلمك؟
866
00:47:22,458 --> 00:47:24,124
- ولديهم ملصقات كبيرة.
- نعم.
867
00:47:24,125 --> 00:47:26,166
ويضعون أسماء على قمصان لاعبي الكرة.
868
00:47:29,125 --> 00:47:30,750
هل تريدان مشاهدة هذا؟
869
00:47:31,375 --> 00:47:32,333
نعم.
870
00:47:33,791 --> 00:47:34,958
حسنًا.
871
00:47:37,041 --> 00:47:38,250
- آسفة.
- آسف.
872
00:47:40,666 --> 00:47:41,915
هلّا أعرض مقطع الفيديو؟
873
00:47:41,916 --> 00:47:43,083
- نعم.
- نعم.
874
00:47:43,916 --> 00:47:46,207
هذا مقر شركة "كويك دو"
في "المملكة المتحدة".
875
00:47:46,208 --> 00:47:49,540
إنهم يجنون ما يقارب مليون جنيه في اليوم
876
00:47:49,541 --> 00:47:52,915
من مدفوعات الفوائد
من أفقر الناس وأكثرهم ضعفًا.
877
00:47:52,916 --> 00:47:56,290
لديهم إعلانات تلفزيونية براقة
ولديهم ملصقات كبيرة.
878
00:47:56,291 --> 00:47:58,790
ويضعون أسماء على قمصان لاعبي الكرة.
879
00:47:58,791 --> 00:48:02,749
ولكن ما ليس متوفرًا لديهم
هو شخص يمكنكم التحدث إليه،
880
00:48:02,750 --> 00:48:06,332
أو مكانًا حقيقيًا
حيث يمكنكم الذهاب لتسديد القروض لهم.
881
00:48:06,333 --> 00:48:09,915
والاحتمال الأكبر
هو أنهم يجلسون في منازلهم في "أمريكا"
882
00:48:09,916 --> 00:48:11,249
وهم يعدّون أموالكم.
883
00:48:11,250 --> 00:48:13,749
ويبدو أن حكومتنا عاجزة عن إيقافهم.
884
00:48:13,750 --> 00:48:15,624
ولا يزعجون أنفسهم حتى بذلك، ولكني أفعل.
885
00:48:15,625 --> 00:48:17,625
وأنا... بل نحن...
886
00:48:18,583 --> 00:48:20,666
نحن نحاول فعل شيء حيال ذلك.
887
00:48:23,333 --> 00:48:24,832
كلام قوي يا "ديف".
888
00:48:24,833 --> 00:48:27,541
هذه مراباة غير قانونية.
889
00:48:28,333 --> 00:48:30,332
وأنتم لا تفعلون شيئًا حيالها.
890
00:48:30,333 --> 00:48:31,583
نحن نحاول يا "ديف".
891
00:48:32,125 --> 00:48:34,833
حتى أن ثمة لجنة مشتركة بين الحزبين
تحقق في الأمر.
892
00:48:36,041 --> 00:48:39,083
ولكن هذه ليست أولوية
بالنسبة إلى الحكومة الائتلافية.
893
00:48:39,708 --> 00:48:40,832
حسنًا.
894
00:48:40,833 --> 00:48:42,040
في غضون ذلك،
895
00:48:42,041 --> 00:48:45,374
تحاول شركات الإقراض لأجل شهري هذه
إغلاق مصرف "ديف".
896
00:48:45,375 --> 00:48:47,500
وهل تعرف ماذا؟ قد ينجحون في ذلك.
897
00:48:48,541 --> 00:48:49,790
ستكون هذه مأساة.
898
00:48:49,791 --> 00:48:51,415
نعم، أنا الأدرى بهذا.
899
00:48:51,416 --> 00:48:54,374
سيد "ستيفنسون"، نعتقد حقًا
900
00:48:54,375 --> 00:48:57,124
بأن مصرف "ديف" وقع في مكيدة منهم.
901
00:48:57,125 --> 00:49:02,165
ماذا لو استطاع "ديف" أن يثبت في المحكمة
902
00:49:02,166 --> 00:49:05,458
أن هذه التهم عقيمة؟
903
00:49:07,083 --> 00:49:09,875
افعلوا ذلك، وسأرفع تهمًا جنائية فورًا.
904
00:49:10,958 --> 00:49:14,082
وسأطلب من وزارة الداخلية
تقديم طلبات تسليم مجرمين.
905
00:49:14,083 --> 00:49:15,582
وساُلزمك بهذا الوعد.
906
00:49:15,583 --> 00:49:17,708
لا تخذلني الآن يا "أندرو".
907
00:49:18,291 --> 00:49:20,333
أنا أؤيدك في كلّ شيء يا "ديف".
908
00:49:27,041 --> 00:49:27,999
سيد "مانسيني".
909
00:49:28,000 --> 00:49:30,874
هل شاهدت مقاطع الفيديو
التي ينشرها "فيشويك" ذاك على الإنترنت؟
910
00:49:30,875 --> 00:49:31,874
شاهدتها.
911
00:49:31,875 --> 00:49:33,832
إنها تحصد مئات آلاف المشاهدات.
912
00:49:33,833 --> 00:49:37,624
مئات الآلاف من الناس
ممن لديهم وقت فراغ وليس لديهم صوت.
913
00:49:37,625 --> 00:49:39,957
إنه يطلب من الناس الاتصال بأعضاء البرلمان.
914
00:49:39,958 --> 00:49:43,082
أعرف طبيعة السياسيين الإنجليز،
لا يتمتعون بقدرة تحمل.
915
00:49:43,083 --> 00:49:44,874
سينهارون بشدة تحت الضغط.
916
00:49:44,875 --> 00:49:47,040
هذه ليست "أمريكا" يا سيد "مانسيني".
917
00:49:47,041 --> 00:49:51,249
طريقة العمل هنا
هي أنه إذا اختار السياسيون المشاركة،
918
00:49:51,250 --> 00:49:54,332
فسيجري استعلام عام، وقد يستغرق سنوات.
919
00:49:54,333 --> 00:49:55,540
ولكنك ستخسر
920
00:49:55,541 --> 00:49:59,625
إن كانت الأصوات الوحيدة المنتشرة
هي أصوات "ديف فيشويك" وأمثاله.
921
00:50:00,125 --> 00:50:02,541
لذا ابتكرت رواية بديلة.
922
00:50:03,166 --> 00:50:04,124
ابتكرت ماذا؟
923
00:50:04,125 --> 00:50:05,583
أنا أستخدم الروس.
924
00:50:06,250 --> 00:50:07,165
الروس؟
925
00:50:07,166 --> 00:50:09,249
عمّ تتحدثين؟
926
00:50:09,250 --> 00:50:11,165
لقد وظفت منظمة متصيدين
927
00:50:11,166 --> 00:50:15,250
لإرسال مئات الآلاف
من الرسائل على "تويتر" و "فيسبوك".
928
00:50:15,750 --> 00:50:17,749
حقًا؟ أي نوع من الرسائل؟
929
00:50:17,750 --> 00:50:19,208
الكثير من التهديدات.
930
00:50:19,708 --> 00:50:21,249
وقيل لي إنها تهديدات قذرة.
931
00:50:21,250 --> 00:50:24,540
ولكن الأمر المهم هو أن نصور وجود مؤامرة.
932
00:50:24,541 --> 00:50:27,332
بأنهم يحاولون تقويض الصناعة.
933
00:50:27,333 --> 00:50:31,040
ويمنعون الناس العاديين من اقتراض المال.
934
00:50:31,041 --> 00:50:33,207
وهل سيصدق سياسيّوكم هذا؟
935
00:50:33,208 --> 00:50:34,415
بالطبع لا.
936
00:50:34,416 --> 00:50:37,499
ولكن طالما أن ثمة روايتين
للاختيار من بينهما،
937
00:50:37,500 --> 00:50:40,249
فسيختارون الجانب الأثرى بالمال.
938
00:50:40,250 --> 00:50:42,707
هذا جيد.
939
00:50:42,708 --> 00:50:44,540
يبدو أنك تسيطرين على الوضع.
940
00:50:44,541 --> 00:50:45,458
هذا صحيح.
941
00:50:46,208 --> 00:50:49,165
ولكن لن ينجح هذا
إلّا إذا قضينا على "فيشويك".
942
00:50:49,166 --> 00:50:51,040
عليك أن تفوزي بهذه القضية.
943
00:50:51,041 --> 00:50:52,125
سأفوز بها.
944
00:51:08,458 --> 00:51:10,415
- مرحبًا.
- مرحبًا.
945
00:51:10,416 --> 00:51:12,249
كيف حالك؟
946
00:51:12,250 --> 00:51:14,874
كيف يسير العمل على المقالة؟
947
00:51:14,875 --> 00:51:17,249
بشكل جيد، ولكني أنهيت عملي لليوم.
948
00:51:17,250 --> 00:51:18,957
نعم.
949
00:51:18,958 --> 00:51:19,916
وأنا أيضًا.
950
00:51:23,375 --> 00:51:25,708
هل ترغبين في احتساء مشروب؟
951
00:51:27,750 --> 00:51:28,707
نعم.
952
00:51:28,708 --> 00:51:30,165
أود ذلك.
953
00:51:30,166 --> 00:51:31,790
رائع.
954
00:51:31,791 --> 00:51:34,500
أعرف حانة محلية.
955
00:51:35,208 --> 00:51:37,665
إنها حميمة، ولكن ليس أكثر مما يجب.
956
00:51:37,666 --> 00:51:39,582
سأرسل لك التفاصيل.
957
00:51:39,583 --> 00:51:41,457
حسنًا، أراك قريبًا.
958
00:51:41,458 --> 00:51:42,833
حسنًا، وداعًا.
959
00:51:51,375 --> 00:51:52,583
ما هذا؟
960
00:51:53,875 --> 00:51:57,500
أبحث عن ذلك الفيلم
الذي تحدث عنه "هيو" و"ألكسندرا".
961
00:51:58,083 --> 00:51:59,875
"لا يمكنك أن تتحمل الحقيقة."
962
00:52:00,583 --> 00:52:01,708
فيلم "فيو غود مين".
963
00:52:02,208 --> 00:52:03,249
بطولة "جاك نيكلسون".
964
00:52:03,250 --> 00:52:04,332
و"توم كروز".
965
00:52:04,333 --> 00:52:05,499
إنه فيلم رائع.
966
00:52:05,500 --> 00:52:06,915
أنا الوحيد الذي لم يشاهده.
967
00:52:06,916 --> 00:52:09,499
على أي حال، لم أستطع إيجاده،
ولكني وجدت هذا الفيلم.
968
00:52:09,500 --> 00:52:10,625
إنه فيلم رائع.
969
00:52:13,833 --> 00:52:16,375
مهلًا، هل تفكر فيما أظن أنك تفكر فيه؟
970
00:52:19,041 --> 00:52:20,000
وما أدراني؟
971
00:52:21,500 --> 00:52:25,125
لا تقل لي إنك ترغب
في الوقوف في المحكمة مثل "توم كروز".
972
00:52:27,083 --> 00:52:28,208
كانت مجرد فكرة.
973
00:52:28,791 --> 00:52:31,541
"ديف"، هذه أمور جادة،
أنت بحاجة إلى محام لائق.
974
00:52:32,125 --> 00:52:33,791
نعم، الأرجح أنك محقة.
975
00:52:34,583 --> 00:52:37,208
وإن كنت ستلعب دور محام،
فستكون أشبه بـ"جو بيشي".
976
00:52:38,041 --> 00:52:40,416
- من؟
- من فيلم "ماي كوزين فيني".
977
00:52:41,416 --> 00:52:42,625
شاهدناه معًا.
978
00:52:43,250 --> 00:52:45,374
"ساعتي البيولوجية تدق.
979
00:52:45,375 --> 00:52:48,083
- إنها تدق."
- نعم.
980
00:52:49,250 --> 00:52:50,374
أتذكره الآن.
981
00:52:50,375 --> 00:52:53,041
- فازت بجائزة الأوسكار عنه.
- نعم، وكانت تستحقها.
982
00:52:53,625 --> 00:52:56,457
إن كنت أتذكر جيدًا، فاز "جو بيشي" بالقضية.
983
00:52:56,458 --> 00:52:57,374
"ديف".
984
00:52:57,375 --> 00:52:59,541
لا تجعل هذا يتلاعب بعقلك.
985
00:53:00,541 --> 00:53:03,708
لقد عملت بجد على كلّ هذا لكي تخاطر به هكذا.
986
00:53:09,083 --> 00:53:11,291
كيف تسير الأمور؟
987
00:53:11,916 --> 00:53:16,000
أنا مسرورة لنتيجة كلّ شيء.
988
00:53:17,208 --> 00:53:20,833
القصص التي رواها الضحايا قوية للغاية.
989
00:53:22,625 --> 00:53:24,499
سأثبت لمحررة الشؤون المالية
990
00:53:24,500 --> 00:53:27,249
بأني أعرف كيف أقدّم قصة تهم البشر،
991
00:53:27,250 --> 00:53:28,665
وكذلك شديدة التعقيد كما تصفها.
992
00:53:28,666 --> 00:53:30,165
حسنًا، نعم.
993
00:53:30,166 --> 00:53:34,375
كلّ هذا يبدو واعدًا لحياتك المهنية.
994
00:53:36,125 --> 00:53:37,458
ما معني هذا الكلام؟
995
00:53:39,541 --> 00:53:44,207
بنظري، لا يتعلق الأمر
بالمتاجرة ببؤس الناس.
996
00:53:44,208 --> 00:53:48,707
إن لم نُحدث تغييرًا،
فستكون تلك ضربة قوية للمجتمع بأكمله.
997
00:53:48,708 --> 00:53:49,957
مهلًا، انتظر.
998
00:53:49,958 --> 00:53:51,416
نحن في الصف نفسه.
999
00:53:52,000 --> 00:53:53,083
أنا أكترث أيضًا.
1000
00:53:54,833 --> 00:53:57,000
لم يكن ثمة داع لكلامي، أنا آسف.
1001
00:53:58,166 --> 00:53:59,291
لا بأس.
1002
00:53:59,791 --> 00:54:03,415
ليست غلطتك أني أبدو دائمًا متعمقًا
1003
00:54:03,416 --> 00:54:05,416
بمشاكل الآخرين.
1004
00:54:05,916 --> 00:54:06,875
في الواقع...
1005
00:54:08,250 --> 00:54:10,874
أعتذر لأني أثرثر بلا توقف عن نفسي.
1006
00:54:10,875 --> 00:54:14,791
إليك الأمر،
ليس لديّ شيء آخر لأكون مهووسة به.
1007
00:54:17,291 --> 00:54:19,291
ولكني أستمتع بالعمل معك.
1008
00:54:19,916 --> 00:54:21,207
- فعلًا.
- نعم.
1009
00:54:21,208 --> 00:54:24,750
- نحن نشكل فريقًا جيدًا، صحيح؟
- نعم.
1010
00:54:25,458 --> 00:54:28,457
- أقصد، عندما نعمل معًا.
- نعم.
1011
00:54:28,458 --> 00:54:30,625
- مهنيًا.
- نعم، أعرف ما قصدته.
1012
00:54:32,708 --> 00:54:35,332
هل تعجبك "بيرنلي"؟
1013
00:54:35,333 --> 00:54:36,249
إنها تعجبني.
1014
00:54:36,250 --> 00:54:39,125
الجميع بغاية اللطف.
1015
00:54:40,583 --> 00:54:45,000
في نهاية هذا الأسبوع، ثمة حدث عليك تجربته.
1016
00:54:45,750 --> 00:54:47,124
حسنًا، أكمل كلامك.
1017
00:54:47,125 --> 00:54:49,666
حسنًا، لديّ أربع كلمات لك.
1018
00:54:50,541 --> 00:54:51,791
نادي "بيرنلي"...
1019
00:54:52,541 --> 00:54:53,916
لكرة القدم.
1020
00:55:00,083 --> 00:55:01,083
"مكتب التذاكر"
1021
00:55:06,208 --> 00:55:07,250
هيا يا "بيرنلي"!
1022
00:55:07,875 --> 00:55:10,207
هيا يا "بيرنلي"! هيا!
1023
00:55:10,208 --> 00:55:11,958
- ها نحن ذا.
- نعم.
1024
00:55:12,458 --> 00:55:13,875
تفضلي يا "جيس".
1025
00:55:15,250 --> 00:55:16,458
إنه وشاح طقوس الانضمام.
1026
00:55:17,041 --> 00:55:19,958
- الجو بارد في الملعب.
- شكرًا لك.
1027
00:55:21,208 --> 00:55:23,416
لمعلوماتك فحسب، هذا ليس موعدًا غراميًا.
1028
00:55:25,250 --> 00:55:29,166
نعم، بالطبع، إنه مجرد... نعم، أعرف ذلك.
1029
00:55:34,208 --> 00:55:36,249
- ما فائدة كلّ هذا؟
- مرحبًا.
1030
00:55:36,250 --> 00:55:37,458
حسنًا.
1031
00:55:38,083 --> 00:55:39,166
هذه قاعة المحكمة.
1032
00:55:40,541 --> 00:55:43,332
هنا تجلس الصحافة،
وهؤلاء هم محامو المعارضة.
1033
00:55:43,333 --> 00:55:45,083
وهذا هو القاضي.
1034
00:55:45,833 --> 00:55:46,833
هل أنت مستعد؟
1035
00:55:47,583 --> 00:55:48,624
لماذا؟
1036
00:55:48,625 --> 00:55:51,290
- للبروفة، لكي تستعد، هيا.
- لا تكوني حمقاء.
1037
00:55:51,291 --> 00:55:56,333
علينا التمرن، قلت إنك ستفعل
إن أصررت على تمثيل نفسك، هيا يا "ديف".
1038
00:55:57,125 --> 00:55:58,707
هيا، هذه أمور جادة، اتفقنا؟
1039
00:55:58,708 --> 00:56:00,416
هل أنت مستعد؟
1040
00:56:01,000 --> 00:56:03,707
- هل يجب أن تكون الزرافة هي القاضية؟
- ما خطب الزرافة؟
1041
00:56:03,708 --> 00:56:07,624
لا أثق بها، إنها أطول مما يجب،
أريد الكلب الألماني.
1042
00:56:07,625 --> 00:56:09,915
يمكن الوثوق بوعد الكلاب الألمانية،
إنها متواضعة.
1043
00:56:09,916 --> 00:56:12,040
استخدم مخيلتك يا "ديف"، هيا.
1044
00:56:12,041 --> 00:56:13,749
هل أنت مستعد؟ هل هو مناسب؟
1045
00:56:13,750 --> 00:56:14,958
إنه صارم قليلًا.
1046
00:56:16,083 --> 00:56:18,708
- لا أصدق أني أفعل هذا.
- بدأت الجلسة.
1047
00:56:20,750 --> 00:56:22,749
حسنًا، مرحبًا يا سيدي القاضي.
1048
00:56:22,750 --> 00:56:24,707
أخرج يديك من جيبك، وقف منتصبًا.
1049
00:56:24,708 --> 00:56:26,375
هكذا، أظهر حيوية جيدة.
1050
00:56:27,541 --> 00:56:30,500
اسمي "ديف فيشويك"،
وأنا أبيع الحافلات الصغيرة.
1051
00:56:32,333 --> 00:56:35,082
كنت أبيع الشاحنات المغلقة،
بأي لون يعجبكم طالما أنها بيضاء.
1052
00:56:35,083 --> 00:56:39,124
يا للهول يا "ديف"!
الجميع في "بيرنلي" سمعوا ذلك مليون مرة.
1053
00:56:39,125 --> 00:56:41,833
قل شيئًا آخر لجذب الناس.
1054
00:56:43,083 --> 00:56:44,499
سأدخل في صلب الموضوع.
1055
00:56:44,500 --> 00:56:49,249
قبل عامين، أسست مصرف "ديف"،
أول مصرف مجتمعي في "بريطانيا"،
1056
00:56:49,250 --> 00:56:52,875
باستخدام الأموال المحلية
لمساعدة العائلات والسكان المحليين.
1057
00:56:53,833 --> 00:56:55,291
أهلًا بك في إستاد "تيرف مور"!
1058
00:56:59,083 --> 00:57:02,665
حسنًا، بشكل أساسي، جميع اللاعبين
1059
00:57:02,666 --> 00:57:05,249
يبدؤون من هنا في الدائرة الوسطى.
1060
00:57:05,250 --> 00:57:07,166
هيا! سيخرج اللاعبون الآن!
1061
00:57:09,500 --> 00:57:10,583
هيا يا "بيرنلي"!
1062
00:57:12,083 --> 00:57:17,874
هيا يا "بيرنلي"!
1063
00:57:17,875 --> 00:57:19,374
واصلي فعل هذا!
1064
00:57:19,375 --> 00:57:21,791
هيا يا "بيرنلي"!
1065
00:57:22,416 --> 00:57:23,624
في المرة السابقة،
1066
00:57:23,625 --> 00:57:26,540
كانت المؤسسات المالية
هي من تحاول إغلاق مصرفي.
1067
00:57:26,541 --> 00:57:30,457
نعم، لقد واجهوني بأقصى قوتهم وبكلّ حيلهم،
1068
00:57:30,458 --> 00:57:33,457
والتي كشفناها في الفيلم الوثائقي
الذي أعددناه حول حياتي...
1069
00:57:33,458 --> 00:57:34,540
انتظر لحظة.
1070
00:57:34,541 --> 00:57:38,166
لا يمكنك ذكر البرنامج التلفزيوني،
لم يشاهده الجميع، أليس كذلك؟
1071
00:57:48,625 --> 00:57:50,040
لقد أخطأ المرمى!
1072
00:57:50,041 --> 00:57:53,415
لا أعرف ماذا يجري، ولكني أستمتع بوقتي.
1073
00:57:53,416 --> 00:57:57,832
بشكل أساسي، ليس لدينا أفضل مهاجم هنا،
1074
00:57:57,833 --> 00:58:01,708
ولكننا حصلنا على ركلة ركنية للتو،
ونبلي بلاءً حسنًا بالكرات الثابتة.
1075
00:58:02,541 --> 00:58:03,583
- فهمت.
- نعم.
1076
00:58:04,458 --> 00:58:06,041
هيا يا "بيرنلي"!
1077
00:58:12,083 --> 00:58:13,707
هيا يا "بيرنلي"!
1078
00:58:13,708 --> 00:58:15,375
- إنه هدف!
- نعم!
1079
00:58:19,375 --> 00:58:21,415
ظهرت على التلفزيون الوطني،
1080
00:58:21,416 --> 00:58:25,124
وقلت للناس إني أريد إغلاق
شركات الإقراض لأجل شهري.
1081
00:58:25,125 --> 00:58:27,874
وتريد شركات الإقراض لأجل شهري الآن
إغلاق مصرفي.
1082
00:58:27,875 --> 00:58:30,499
وهؤلاء الناس يقومون بعملهم القذر عنهم.
1083
00:58:30,500 --> 00:58:34,499
ولن يقبلوا هذا ببساطة، فهل لديك أي دليل؟
1084
00:58:34,500 --> 00:58:38,915
نعم يا حضرة القاضي،
يمكنني أن أثبت للمحكمة أنها مكيدة.
1085
00:58:38,916 --> 00:58:40,999
رائع، ستكون بخير إذًا.
1086
00:58:41,000 --> 00:58:46,124
ولكنك لست "بول نيومان" ولا "توم كروز".
1087
00:58:46,125 --> 00:58:48,332
لا، أنا "جو بيشي".
1088
00:58:48,333 --> 00:58:51,708
لا يا "ديف"، لست هو ولست محاميًا.
1089
00:58:55,750 --> 00:59:00,083
أنت رجل عادي يقف في وجه الفساد،
1090
00:59:00,833 --> 00:59:03,000
ويدافع عن الناس العاديين
1091
00:59:03,625 --> 00:59:06,583
الذين ليس لديهم محامون وليس لديهم صوت.
1092
00:59:09,291 --> 00:59:10,875
ستكون رائعًا.
1093
00:59:15,375 --> 00:59:16,708
إلام تنظرين أيتها الزرافة؟
1094
00:59:17,916 --> 00:59:21,499
لقد ربطنا الدفعات بـ"مانسيني"،
ولكن هذا ليس كافيًا.
1095
00:59:21,500 --> 00:59:25,165
يجب أن نثبت بما لا يدع مجالًا للشك
أنه تم الإيقاع بنا.
1096
00:59:25,166 --> 00:59:29,957
ما لا أفهمه هو،
كيف عرفوا أن هذه أموال قذرة؟
1097
00:59:29,958 --> 00:59:33,207
تم اتهام إحدى الشركات الوهمية على الأقل
في "أمريكا"
1098
00:59:33,208 --> 00:59:34,790
بموجب قانون مكافحة الجريمة المنظمة.
1099
00:59:34,791 --> 00:59:35,707
ماذا؟
1100
00:59:35,708 --> 00:59:36,708
الابتزاز.
1101
00:59:37,291 --> 00:59:40,207
- متى كان ذلك؟
- مباشرةً قبل الإيداع.
1102
00:59:40,208 --> 00:59:41,707
كان يجب أن نكتشفها.
1103
00:59:41,708 --> 00:59:44,791
ولكن بحثنا لا يمتد حتى "أمريكا".
1104
00:59:46,166 --> 00:59:48,125
يجب أن أرد على هذه المكالمة، ائذنوا لي.
1105
00:59:48,958 --> 00:59:50,875
حسنًا، علينا مواصلة التحريات.
1106
00:59:51,541 --> 00:59:53,625
ولنأمل أن نجد دليلًا حاسمًا.
1107
00:59:56,666 --> 00:59:58,790
- نعم؟
- مكالمة لك يا "ديف".
1108
00:59:58,791 --> 01:00:00,333
إنها من السير "تشارلز دينبي".
1109
01:00:05,291 --> 01:00:06,833
سأردّ من مكتبي.
1110
01:00:07,750 --> 01:00:09,749
كيف يسير العمل على المقالة؟
1111
01:00:09,750 --> 01:00:12,207
نعم، أكاد أنتهي منها.
1112
01:00:12,208 --> 01:00:13,499
هذا جيد.
1113
01:00:13,500 --> 01:00:15,207
لأن لديّ أخبار سارة.
1114
01:00:15,208 --> 01:00:19,625
قبل أربع سنوات،
حصل محررنا على مئة عملة بديلة.
1115
01:00:20,125 --> 01:00:23,208
آنذاك، كانت كلّ عملة تساوي سنتًا.
1116
01:00:23,833 --> 01:00:25,915
وبالأمس، فكر في بيعها،
1117
01:00:25,916 --> 01:00:29,124
واكتشف أنها تساوي أكثر من نصف مليون دولار.
1118
01:00:29,125 --> 01:00:30,624
أراهن أن هذا أسعده كثيرًا.
1119
01:00:30,625 --> 01:00:31,707
لقد استشاط غضبًا.
1120
01:00:31,708 --> 01:00:33,749
استدعاني إلى مكتبه وطالب أن يعرف
1121
01:00:33,750 --> 01:00:37,249
كيف فاتتنا القصة الأكبر
في تاريخ الرأسمالية.
1122
01:00:37,250 --> 01:00:39,791
فأعطيته سلسلة مقالاتك.
1123
01:00:40,416 --> 01:00:41,249
ثم ماذا؟
1124
01:00:41,250 --> 01:00:42,790
لقد أعجبته كثيرًا.
1125
01:00:42,791 --> 01:00:46,583
يريدك أن تعودي إلى هنا لتوقعي على عقد
لمدة ستة أشهر مع زيادة في الراتب.
1126
01:00:50,875 --> 01:00:52,250
ولكني لم أنته من عملي هنا.
1127
01:00:52,833 --> 01:00:54,291
قلت إنك انتهيت.
1128
01:00:54,791 --> 01:00:56,957
هل ذكرت أنه يريد سلسلة مقالات؟
1129
01:00:56,958 --> 01:01:00,250
ويريد نشرها في قسم الأخبار.
1130
01:01:00,833 --> 01:01:03,083
ستصبحين ضمن كبار الصحفيين.
1131
01:01:11,833 --> 01:01:12,791
مرحبًا.
1132
01:01:13,666 --> 01:01:14,708
سيد "فيشويك"؟
1133
01:01:15,375 --> 01:01:17,290
يمكن لأي شخص والجميع مناداتي بـ"ديف".
1134
01:01:17,291 --> 01:01:19,249
كيف يمكنني خدمتك يا سير "تشارلز"؟
1135
01:01:19,250 --> 01:01:20,957
العكس هو الصحيح.
1136
01:01:20,958 --> 01:01:24,499
سمعت عن المتاعب القانونية الحالية
التي تواجهها.
1137
01:01:24,500 --> 01:01:27,540
وقد أتمكن من تقديم يد المساعدة لك.
1138
01:01:27,541 --> 01:01:28,791
هل يمكننا أن نلتقي؟
1139
01:01:29,541 --> 01:01:32,958
أتجه إلى حفل تحديد جنس مولود في "سكيبتون"،
ولكن يمكنني أن ألتقيك بالسادسة.
1140
01:01:34,125 --> 01:01:35,415
سأراك في المصرف.
1141
01:01:35,416 --> 01:01:36,500
جيد.
1142
01:01:41,250 --> 01:01:42,958
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1143
01:01:46,166 --> 01:01:47,125
هل أنت بخير؟
1144
01:01:48,166 --> 01:01:49,500
يجب أن أذهب إلى "نيويورك".
1145
01:01:51,750 --> 01:01:53,540
حسنًا، متى؟
1146
01:01:53,541 --> 01:01:54,957
الليلة.
1147
01:01:54,958 --> 01:01:57,708
عرضت عليّ الصحيفة أخيرًا عقدًا طويل الأمد.
1148
01:02:00,333 --> 01:02:02,666
- تهانينا.
- شكرًا لك.
1149
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
ولكننا...
1150
01:02:05,458 --> 01:02:06,833
ولكننا لم ننه عملنا هنا.
1151
01:02:08,208 --> 01:02:09,082
أعرف ذلك.
1152
01:02:09,083 --> 01:02:11,040
ولكن... أنا آسفة.
1153
01:02:11,041 --> 01:02:12,832
تعرف أني لا أستطيع...
1154
01:02:12,833 --> 01:02:15,249
هذه فرصة لا يمكنني رفضها.
1155
01:02:15,250 --> 01:02:19,000
"جيس"، نحن نحاول إحداث فارق هنا.
1156
01:02:19,791 --> 01:02:22,082
هل تعرفين كم شخصًا سيعاني
1157
01:02:22,083 --> 01:02:24,124
إذا أغلق مصرف "ديف" أبوابه؟
1158
01:02:24,125 --> 01:02:26,999
وحاليًا، تبدو هذه النتيجة الأكثر ترجيحًا،
1159
01:02:27,000 --> 01:02:30,832
ما لم نجد شيئًا
يمكن أن يساعد "ديف" في المحاكمة.
1160
01:02:30,833 --> 01:02:33,915
- نعم، أفهم هذا.
- لا، لا أظن ذلك.
1161
01:02:33,916 --> 01:02:36,124
أنا أفهم هذا حقًا، ولكني كاتبة.
1162
01:02:36,125 --> 01:02:39,916
أنت ناشط، وأنت أبرع مني بكثير في هذا.
1163
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
أرجوك يا "جيس".
1164
01:02:42,833 --> 01:02:44,708
نحن فريق هنا، نحن...
1165
01:02:47,166 --> 01:02:49,000
أحتاج إليك هنا.
1166
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
"أوليفر".
1167
01:02:56,750 --> 01:02:57,833
حسنًا.
1168
01:02:59,291 --> 01:03:01,124
لا بأس، بالطبع.
1169
01:03:01,125 --> 01:03:03,707
الأمر كلّه يتعلق بك.
1170
01:03:03,708 --> 01:03:05,333
- لا، على الإطلاق.
- لا يهم.
1171
01:03:07,416 --> 01:03:09,333
من الواضح أني كنت مخطئًا بشأنك.
1172
01:03:13,416 --> 01:03:15,125
- أتمنى لك رحلة سعيدة.
- "أوليفر".
1173
01:03:28,875 --> 01:03:30,749
"مصرف (ديف)"
1174
01:03:30,750 --> 01:03:34,791
وعندما انفجر البالون،
كان المسحوق ورديًا وأزرق، كانا توأم.
1175
01:03:35,416 --> 01:03:36,665
"ديفيد".
1176
01:03:36,666 --> 01:03:37,750
نادني "ديف".
1177
01:03:38,250 --> 01:03:39,249
"ديف".
1178
01:03:39,250 --> 01:03:40,375
"تشارلي".
1179
01:03:41,250 --> 01:03:42,416
تفضل بالجلوس.
1180
01:03:43,625 --> 01:03:44,749
هذا هو إذًا.
1181
01:03:44,750 --> 01:03:47,207
مصرف "ديف" الشهير.
1182
01:03:47,208 --> 01:03:50,583
أرى أنكم تحافظون على خفض النفقات،
هذا تصرف ذكي.
1183
01:03:52,250 --> 01:03:56,624
أولًا، يجب أن أعتذر
عن التكتيكات المخادعة التي استخدمتها
1184
01:03:56,625 --> 01:03:58,791
عندما حاولت إيقافك.
1185
01:03:59,375 --> 01:04:00,540
انتصرت رغم ذلك.
1186
01:04:00,541 --> 01:04:01,458
هذا صحيح.
1187
01:04:02,125 --> 01:04:05,790
انتهى بي المطاف بالتعرض للانتقادات،
وأصبحت أنت بطل الساعة.
1188
01:04:05,791 --> 01:04:09,625
ناهيك عن حقيقة
أنك غنيت على المسرح مع فرقة "ديف ليبارد".
1189
01:04:10,458 --> 01:04:11,999
لقد حسدتك كثيرًا.
1190
01:04:12,000 --> 01:04:15,415
في أيام دراستي الجامعية،
يجب أن أعترف أني كنت معجبًا بهم.
1191
01:04:15,416 --> 01:04:17,541
قلت إنك تريد المساعدة، لماذا؟
1192
01:04:18,625 --> 01:04:21,540
ربما لاحظت أن ما يُسمى بالمصارف التقليدية
1193
01:04:21,541 --> 01:04:24,374
تغلق فروعها الخاصة بالتجزئة،
1194
01:04:24,375 --> 01:04:27,374
وبأعداد كبيرة، لأنها لا تحقق الأرباح.
1195
01:04:27,375 --> 01:04:30,832
ما زلنا نتظاهر بأننا نعتني بعملاء التجزئة،
1196
01:04:30,833 --> 01:04:35,708
رغم أننا لا نستطيع منحهم
الاهتمام الشخصي الذي يلزمهم.
1197
01:04:37,625 --> 01:04:39,458
ولكن مصرف "ديف" يستطيع ذلك.
1198
01:04:42,833 --> 01:04:46,833
أريد رؤية المزيد من أمثال مصرف "ديف"
في جميع أنحاء البلاد.
1199
01:04:47,500 --> 01:04:49,125
سأدعمها بأي طريقة ممكنة.
1200
01:04:49,750 --> 01:04:51,458
بالشروط المناسبة بالطبع.
1201
01:04:52,375 --> 01:04:53,500
من الجيد معرفة ذلك.
1202
01:04:54,208 --> 01:04:56,790
ولكن حاليًا، مصرف "ديف" الأصلي
في ورطة خطيرة.
1203
01:04:56,791 --> 01:04:59,124
نعم، كنت أتابع القضية.
1204
01:04:59,125 --> 01:05:01,499
كما شاهدت أيضًا
مقاطعك للفيديو على الإنترنت.
1205
01:05:01,500 --> 01:05:04,165
أنت محق تمامًا
بشأن شركات الإقراض لأجل شهري.
1206
01:05:04,166 --> 01:05:07,124
إنها تسيء معاملة عملائها وتستغل النظام.
1207
01:05:07,125 --> 01:05:08,750
ويجب وضع حد لها.
1208
01:05:09,750 --> 01:05:13,249
أريد رؤيتها تغلق أبوابها بأسرع ما يمكن.
1209
01:05:13,250 --> 01:05:14,249
حسنًا.
1210
01:05:14,250 --> 01:05:16,290
يبدو أننا اتفقنا أخيرًا على أمر ما.
1211
01:05:16,291 --> 01:05:19,707
سواء أعجبك ذلك أم لا يا "ديف"،
كلانا يعمل في القطاع المصرفي.
1212
01:05:19,708 --> 01:05:22,333
وهم يجعلوننا نظهر بمظهر سيئ، وهذا أمر صعب.
1213
01:05:23,125 --> 01:05:26,165
- لا سيما بالنظر إلى أن...
- الجميع يكره المصرفيين.
1214
01:05:26,166 --> 01:05:27,125
بالضبط.
1215
01:05:29,416 --> 01:05:31,749
إننا نحشد أصدقاؤنا في البرلمان،
1216
01:05:31,750 --> 01:05:33,749
ولكنهم يؤيدون دومًا الرأي القائل
1217
01:05:33,750 --> 01:05:36,290
بأن لديهم قضايا أكثر أهمية للتعامل معها.
1218
01:05:36,291 --> 01:05:37,416
ومع ذلك،
1219
01:05:38,875 --> 01:05:43,208
إن تمكنا من فضح تلك الشركات في ميدان عام،
1220
01:05:44,375 --> 01:05:45,708
مثل محكمة قانونية،
1221
01:05:46,541 --> 01:05:49,041
فسيضطر السياسيون إلى إبداء اهتمامهم.
1222
01:05:51,750 --> 01:05:52,583
أصغ.
1223
01:05:54,333 --> 01:05:56,833
أعرف أنه تم الإيقاع بي، ولكن...
1224
01:05:58,583 --> 01:05:59,625
لا يمكنني إثبات ذلك.
1225
01:06:00,666 --> 01:06:02,166
يمكنني المساعدة بهذا.
1226
01:06:04,250 --> 01:06:05,666
اتصل به.
1227
01:06:06,625 --> 01:06:08,500
كان يعمل لدى شركة "كويك دو".
1228
01:06:09,291 --> 01:06:10,208
هل كان يعمل لديهم؟
1229
01:06:10,750 --> 01:06:13,749
- لماذا سيساعدني في مواجهتهم؟
- إنه محام يا "ديف".
1230
01:06:13,750 --> 01:06:15,541
إنه يعمل لصالح من يدفع له أجره.
1231
01:06:17,625 --> 01:06:21,125
وحاليًا، أنا من يدفع له.
1232
01:06:22,916 --> 01:06:26,250
إن احتجت إلى أي دليل تأييد، فاتصل بمكتبي.
1233
01:06:28,041 --> 01:06:29,333
بالتوفيق في المحكمة.
1234
01:06:40,000 --> 01:06:41,458
- الشراب المعتاد من فضلك.
- حالًا.
1235
01:06:42,041 --> 01:06:43,291
- مرحبًا يا "ديف".
- مرحبًا.
1236
01:06:44,833 --> 01:06:46,040
هل كلّ شيء بخير؟
1237
01:06:46,041 --> 01:06:47,041
نعم.
1238
01:06:47,625 --> 01:06:49,707
كلّ شيء بأفضل حال.
1239
01:06:49,708 --> 01:06:51,249
كيف أداء مقاطع الفيديو؟
1240
01:06:51,250 --> 01:06:55,082
لدينا أكثر من مليوني مشاهدة الآن.
1241
01:06:55,083 --> 01:06:56,958
- مليونان؟ هل تمازحني؟
- نعم.
1242
01:06:57,500 --> 01:07:00,791
998 مليونًا أخرى
وستصبح أشهر من "غانغنام ستايل".
1243
01:07:02,000 --> 01:07:03,207
يا للهول!
1244
01:07:03,208 --> 01:07:04,250
أين "جيسيكا"؟
1245
01:07:05,791 --> 01:07:10,625
اضطرت إلى العودة إلى "نيويورك"،
طرأ أمر ما في العمل.
1246
01:07:13,541 --> 01:07:14,791
هذا مؤسف.
1247
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
هل أنت...
1248
01:07:19,625 --> 01:07:21,124
- هل أنت بخير؟
- نعم.
1249
01:07:21,125 --> 01:07:22,875
- حقًا؟ هذا جيد.
- نعم.
1250
01:07:27,041 --> 01:07:30,040
ما هو شعورك حيال الغد؟
1251
01:07:30,041 --> 01:07:31,250
هل أنت واثق من نفسك؟
1252
01:07:32,875 --> 01:07:36,250
قد يقول بعض الناس
إني أحمق لتمثيلي لنفسي في المحكمة.
1253
01:07:37,041 --> 01:07:38,875
تحظى بالكثير من التأييد يا "ديف".
1254
01:07:39,750 --> 01:07:42,665
بدأ الناس يلاحظون ما تفعله...
1255
01:07:42,666 --> 01:07:44,250
أو ما نفعله نحن هنا.
1256
01:07:45,083 --> 01:07:47,333
ثمة مجتمع بأكمله يدعمك.
1257
01:07:47,833 --> 01:07:52,333
وهم لا يدافعون عنك فحسب،
بل يدافعون عن أنفسهم أيضًا.
1258
01:07:57,875 --> 01:08:00,415
إنه يوم مهم لـ"ديف فيشويك" في "بيرنلي".
1259
01:08:00,416 --> 01:08:02,874
والذي استضفناه قبل أشهر قليلة.
1260
01:08:02,875 --> 01:08:06,582
إنه يقاتل في المحكمة
لإبقاء أبواب مصرف "ديف" مفتوحة،
1261
01:08:06,583 --> 01:08:09,290
بعد اتهامات بتبييض الأموال.
1262
01:08:09,291 --> 01:08:12,749
وهو يعتقد أنه تعرض لمكيدة
من شركات القروض لأجل شهري نفسها
1263
01:08:12,750 --> 01:08:14,499
التي يحاول إغلاقها.
1264
01:08:14,500 --> 01:08:15,749
والآن، وفقًا لـ"ديف"،
1265
01:08:15,750 --> 01:08:18,582
إنهم مرابون، ويجب محاسبتهم.
1266
01:08:18,583 --> 01:08:22,416
وهو يحظى بالكثير من المؤيدين المحليين،
وأنا من بينهم.
1267
01:08:38,541 --> 01:08:40,540
شكرًا لكم على حضوركم.
1268
01:08:40,541 --> 01:08:41,916
رائع يا "ديف"!
1269
01:08:42,541 --> 01:08:43,666
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1270
01:08:46,083 --> 01:08:47,791
أريد أن أشكركم.
1271
01:08:48,458 --> 01:08:51,291
شكرًا لمجيئكم لدعم مصرف "ديف".
1272
01:08:52,875 --> 01:08:57,374
شركات القروض لأجل شهري تريد إغلاق مصرفنا.
1273
01:08:57,375 --> 01:08:58,333
لماذا؟
1274
01:08:59,000 --> 01:09:01,915
لأننا نقوم بالأمور بشكل مختلف.
1275
01:09:01,916 --> 01:09:02,874
نعم!
1276
01:09:02,875 --> 01:09:05,790
- ولأننا نقوم بالأمور بشكل أفضل.
- نعم!
1277
01:09:05,791 --> 01:09:10,040
ولأننا نضع الناس والمجتمعات قبل الأرباح.
1278
01:09:10,041 --> 01:09:12,166
- نعم! هذا صحيح!
- ولا يعجبهم ذلك.
1279
01:09:13,416 --> 01:09:16,165
اسمعوا، أعرف أننا في أوقات عصيبة.
1280
01:09:16,166 --> 01:09:17,415
و...
1281
01:09:17,416 --> 01:09:20,041
الأرجح أنها لن تتحسن في وقت قريب.
1282
01:09:21,083 --> 01:09:23,458
لكن هذا يعني أنه الآن،
وأكثر من أي وقت مضى،
1283
01:09:23,958 --> 01:09:26,415
- يجب أن نتعاون معًا.
- نعم!
1284
01:09:26,416 --> 01:09:28,457
- ونعتني ببعضنا البعض.
- نعم!
1285
01:09:28,458 --> 01:09:30,832
- وندعم بعضنا البعض.
- هذا صحيح.
1286
01:09:30,833 --> 01:09:33,249
لأننا إن لم نفعل ذلك بأنفسنا،
فإنهم لن يفعلو بالتأكيد.
1287
01:09:33,250 --> 01:09:34,374
- نعم!
- نعم!
1288
01:09:34,375 --> 01:09:37,124
لذا تمنوا لي التوفيق في الداخل.
1289
01:09:37,125 --> 01:09:38,666
لنذهب ونحاربهم بضراوة!
1290
01:09:50,791 --> 01:09:52,041
"ديف".
1291
01:10:04,791 --> 01:10:07,624
يقدّم "ديف فيشويك" نفسه
1292
01:10:07,625 --> 01:10:11,250
كنوع من "روبن هود" العصر الحديث.
1293
01:10:11,750 --> 01:10:15,874
مليونير عصامي ينقذ المجتمع،
1294
01:10:15,875 --> 01:10:19,374
وصديق للرجل العامل العادي.
1295
01:10:19,375 --> 01:10:22,249
على الأقل، هكذا يظهر على التلفزيون.
1296
01:10:22,250 --> 01:10:26,540
نعلم جميعًا أن وسائل الإعلام
تحب التجميل والمبالغة
1297
01:10:26,541 --> 01:10:28,499
من أجل الترفيه.
1298
01:10:28,500 --> 01:10:32,040
ولكن هنا، هنا في هذه المحكمة،
1299
01:10:32,041 --> 01:10:35,790
لا نُمنح رخصة شعرية.
1300
01:10:35,791 --> 01:10:39,207
هنا، نطلب الحقيقة، الحقيقة الكاملة،
1301
01:10:39,208 --> 01:10:40,833
ولا شيء سوى الحقيقة.
1302
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
إنها تحسب نفسها "توم كروز".
1303
01:10:43,875 --> 01:10:45,332
والحقيقة هي
1304
01:10:45,333 --> 01:10:49,500
أن السيد "فيشويك" موّل أعماله بأموال قذرة.
1305
01:10:50,791 --> 01:10:54,499
أموال جاءت من الجرائم
والأنشطة غير القانونية
1306
01:10:54,500 --> 01:10:59,291
التي تدمر المجتمعات نفسها
التي يدّعي أنه يدعمها.
1307
01:11:01,125 --> 01:11:06,082
والآن، كلّ مصرف، وحتى مصرف "ديف"،
1308
01:11:06,083 --> 01:11:11,290
مطالب قانونيًا بتحديد أصل جميع الودائع.
1309
01:11:11,291 --> 01:11:14,791
هذه هي القوانين،
وهي تنطبق على الجميع بالتساوي.
1310
01:11:15,375 --> 01:11:20,041
واليوم، نطلب من هذه المحكمة
فرض تلك القوانين.
1311
01:11:23,083 --> 01:11:24,208
سيد "فيشويك".
1312
01:11:25,541 --> 01:11:26,999
شكرًا لك يا حضرة القاضي.
1313
01:11:27,000 --> 01:11:28,125
سأختصر كلامي.
1314
01:11:29,833 --> 01:11:31,083
كانت هذه مكيدة.
1315
01:11:31,916 --> 01:11:34,540
إنهم يمثلون مجموعة من المجرمين.
1316
01:11:34,541 --> 01:11:37,332
هم من ينبغي كفّهم لانتهاك القانون.
1317
01:11:37,333 --> 01:11:40,290
لا، في الواقع، يجب وضعهم جميعًا حيث ينتمون.
1318
01:11:40,291 --> 01:11:41,208
وراء القضبان.
1319
01:11:44,125 --> 01:11:48,707
سيد "فيشويك"،
أنت تعرّض نفسك لتهمة الافتراء.
1320
01:11:48,708 --> 01:11:50,749
ليس إن كنت أقول الحقيقة يا حضرة القاضي.
1321
01:11:50,750 --> 01:11:53,541
الحقيقة، الحقيقة الكاملة،
ولا شيء سوى الحقيقة.
1322
01:11:54,583 --> 01:11:56,333
إن كنت تستطيعين تحمل الحقيقة.
1323
01:11:57,208 --> 01:11:59,040
خير لك أن يكون لديك دليل على هذه المزاعم.
1324
01:11:59,041 --> 01:12:00,083
نعم.
1325
01:12:00,791 --> 01:12:02,790
أود استدعاء شاهدي الأول،
1326
01:12:02,791 --> 01:12:04,540
السيد "مايلز ثورنتون"،
1327
01:12:04,541 --> 01:12:08,208
من مكتب المحاماة في "لندن"
"(ثورنتون) و(أربوثنوت) و(ويلش)".
1328
01:12:09,666 --> 01:12:13,082
من يناير 2011 إلى أكتوبر 2012،
1329
01:12:13,083 --> 01:12:16,375
تم توظيفي
من قبل شركة "كوليردج" للخدمات المالية،
1330
01:12:16,875 --> 01:12:20,707
وهي شركة مقرها في "أمريكا"
تمتلك شركة "كويك دو" هنا وشركات أخرى.
1331
01:12:20,708 --> 01:12:23,332
وماذا عملت لهذه الشركة الأمريكية؟
1332
01:12:23,333 --> 01:12:27,707
أسست سلسلة من الشركات الوهمية
في صلاحيات ضريبية مختلفة.
1333
01:12:27,708 --> 01:12:30,915
كما أني أنشأت حساباتهم المصرفية
في أماكن مختلفة،
1334
01:12:30,916 --> 01:12:34,083
بما في ذلك بعض أشهر المصارف التقليدية
في "المملكة المتحدة".
1335
01:12:34,958 --> 01:12:37,582
ألم يكتشفوا أن الأموال قذرة؟
1336
01:12:37,583 --> 01:12:41,124
في تلك الفترة،
لم تكن أي من الشركات متهمة بأي شيء.
1337
01:12:41,125 --> 01:12:42,790
ولكنها متهمة الآن،
1338
01:12:42,791 --> 01:12:47,166
مما يعني أنه يمكننا الاطلاع
على سجلاتها المالية.
1339
01:12:48,583 --> 01:12:50,624
أعرف أن التدقيق بكلّ هذا كثير،
1340
01:12:50,625 --> 01:12:53,958
ولكن إدخال واحد قد يثير اهتمامكم بشكل خاص.
1341
01:12:54,500 --> 01:12:57,708
يبدو أنه قبل عامين،
1342
01:12:58,250 --> 01:13:02,000
دفعت إحدى هذه الشركات
عربونًا مقابل خدمات قانونية
1343
01:13:02,791 --> 01:13:04,208
إلى مكتبكم للمحاماة.
1344
01:13:04,958 --> 01:13:07,416
حضرة القاضي، كلّ هذا جديد علينا.
1345
01:13:08,125 --> 01:13:10,165
هل يمكننا أن نطلب تأجيل الجلسة؟
1346
01:13:10,166 --> 01:13:12,916
يمكننا الاستراحة لنصف ساعة،
ولكن عندما ترجعي،
1347
01:13:13,416 --> 01:13:15,166
سيكون عليك تفسير أمور كثيرة.
1348
01:13:42,666 --> 01:13:46,708
سيدي القاضي، في ضوء هذا الدليل الجديد،
1349
01:13:47,291 --> 01:13:49,291
نطلب سحب القضية.
1350
01:13:53,500 --> 01:13:54,708
صمتًا!
1351
01:13:56,333 --> 01:13:58,583
أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة.
1352
01:13:59,166 --> 01:14:03,416
كلّ هذا يبرئ السيد "فيشويك" ومصرف "ديف"،
1353
01:14:03,916 --> 01:14:06,833
ولكنه أيضًا دليل على مؤامرة إجرامية.
1354
01:14:07,541 --> 01:14:10,290
سأسلم القضية إلى خدمة الادعاء الملكي،
1355
01:14:10,291 --> 01:14:13,583
لتوجيه الاتهامات ضد موكليك،
1356
01:14:14,250 --> 01:14:16,541
وضدك شخصيًا.
1357
01:14:18,416 --> 01:14:20,166
تم صرف القضية.
1358
01:14:23,333 --> 01:14:24,541
يحيا "ديف"!
1359
01:14:37,041 --> 01:14:37,999
"أندرو".
1360
01:14:38,000 --> 01:14:39,540
تهانينا يا "ديف".
1361
01:14:39,541 --> 01:14:41,457
هزمت أولئك الأوغاد شر هزيمة.
1362
01:14:41,458 --> 01:14:43,624
هذه نصف المهمة فقط يا صديقي.
1363
01:14:43,625 --> 01:14:45,415
علينا إنهاء المهمة الآن.
1364
01:14:45,416 --> 01:14:48,207
إن لم نلاحق كبارهم،
فسيبدأون العمل من جديد.
1365
01:14:48,208 --> 01:14:49,583
نعم، أفهم هذا.
1366
01:14:50,333 --> 01:14:53,540
سأضغط على وزارة الداخلية
لتقديم طلب لتسليمه.
1367
01:14:53,541 --> 01:14:56,499
إن كنت تستطيع فعل ذلك، قد أنتخبك أنا نفسي.
1368
01:14:56,500 --> 01:14:58,541
سنتحدث قريبًا، اعتن بنفسك.
1369
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
شكرًا لك.
1370
01:15:16,458 --> 01:15:20,457
- مرحبًا، كيف حالك؟
- نعم، أنا بخير.
1371
01:15:20,458 --> 01:15:23,375
أردت أن أقول
1372
01:15:24,041 --> 01:15:26,583
أني أعتذر لعدم ردي على أي من مكالماتك.
1373
01:15:27,583 --> 01:15:28,458
الوضع...
1374
01:15:29,083 --> 01:15:31,500
الوضع جنوني هنا.
1375
01:15:32,375 --> 01:15:33,291
ولكن...
1376
01:15:34,375 --> 01:15:36,083
الخبر السار هو...
1377
01:15:37,166 --> 01:15:38,833
أنه تم صرف القضية للتو.
1378
01:15:39,583 --> 01:15:41,416
- فاز "ديف".
- ماذا؟
1379
01:15:44,333 --> 01:15:46,041
آسفة.
1380
01:15:46,916 --> 01:15:49,290
يا للهول! أتمنى لو كنت حاضرة.
1381
01:15:49,291 --> 01:15:50,333
نعم.
1382
01:15:51,375 --> 01:15:53,375
نعم، أتمنى أيضًا لو كنت حاضرة.
1383
01:15:57,208 --> 01:15:59,375
سأتصل بك عندما أصل إلى المنزل.
1384
01:16:00,375 --> 01:16:01,500
ويا "جيس"...
1385
01:16:03,791 --> 01:16:05,708
يسرني أنك أتيت إلى "بيرنلي".
1386
01:16:07,791 --> 01:16:08,708
وأنا أيضًا.
1387
01:16:09,958 --> 01:16:11,332
- تهانينا.
- شكرًا لك.
1388
01:16:11,333 --> 01:16:12,665
- شكرًا جزيلًا لك.
- شكرًا لك.
1389
01:16:12,666 --> 01:16:14,999
لا أصدق هذا، سمعوا الخبر في "أمريكا".
1390
01:16:15,000 --> 01:16:17,124
- من يقول لك ذلك؟
- "ريك بيردي".
1391
01:16:17,125 --> 01:16:19,249
- لا.
- نعم، إنه برفقة فرقة "ديف ليبارد".
1392
01:16:19,250 --> 01:16:20,875
إنهم في جولة في "أمريكا".
1393
01:16:22,500 --> 01:16:25,000
أتطلع شوقًا للرحلة إلى "أمريكا".
1394
01:16:26,250 --> 01:16:27,582
- ماذا؟
- نعم.
1395
01:16:27,583 --> 01:16:29,415
إن أنجز "أندرو" ما طلبناه منه،
1396
01:16:29,416 --> 01:16:31,290
هل تريد حقًا أن يسلم محاميًا أمريكيًا
1397
01:16:31,291 --> 01:16:33,666
طلب التسليم إلى "مانسيني"؟
1398
01:16:35,833 --> 01:16:36,916
لنذهب.
1399
01:16:42,875 --> 01:16:43,999
ألا يوجد استئناف؟
1400
01:16:44,000 --> 01:16:46,749
أي نوع من نظام العالم الثالث القانوني
لديكم هناك؟
1401
01:16:46,750 --> 01:16:48,999
ماذا حدث لحملتك بقيادة الروس؟
1402
01:16:49,000 --> 01:16:50,957
اسمع، شركة "كويك دو" سيئة السمعة.
1403
01:16:50,958 --> 01:16:52,874
سنُعيد تصميم علامتنا التجارية
ونُعيد إطلاقها إذًا.
1404
01:16:52,875 --> 01:16:55,750
- عليك إبقاء اسمك خارج الموضوع.
- نعم، فهمت.
1405
01:16:56,291 --> 01:16:58,666
وتذكري، تدينين لي بنصف مليون.
1406
01:17:00,041 --> 01:17:00,958
وغد.
1407
01:17:09,750 --> 01:17:11,749
مرحبًا، ما الأخبار؟
1408
01:17:11,750 --> 01:17:14,915
نكاد نصل إلى 5 ملايين مشاهدة
لمقاطع الفيديو.
1409
01:17:14,916 --> 01:17:16,374
وهذا أمر واعد.
1410
01:17:16,375 --> 01:17:17,290
في الواقع...
1411
01:17:17,291 --> 01:17:20,624
ولكن ثمة نظريات مؤامرة جامحة كثيرة
1412
01:17:20,625 --> 01:17:22,915
متداولة على الإنترنت.
1413
01:17:22,916 --> 01:17:27,083
وفي معظم الأيام، أتلقى أنا و"ديف"
تهديدات بالقتل على وسائل التواصل.
1414
01:17:27,625 --> 01:17:29,082
عليك أن تتوخى الحذر.
1415
01:17:29,083 --> 01:17:32,249
إنهم مجرد متصيدين مأجورين،
وهم يغمرون وسائل الإعلام بالتفاهات.
1416
01:17:32,250 --> 01:17:33,958
لا شيء منها منطقي.
1417
01:17:34,500 --> 01:17:37,499
ولكن "ديف" يعتقد أن تلك النظريات
1418
01:17:37,500 --> 01:17:41,040
قد تتحول إلى عذر لكي يتباطأ السياسيون.
1419
01:17:41,041 --> 01:17:43,124
قد يكون ذلك سيئًا.
1420
01:17:43,125 --> 01:17:45,833
كما أني كنت أسألك عن أحوالك أنت،
ولكن أكمل كلامك.
1421
01:17:46,416 --> 01:17:48,915
اسمعي، يريد "ديف" إجبارهم
1422
01:17:48,916 --> 01:17:51,082
عن طريق محاسبة "مانسيني".
1423
01:17:51,083 --> 01:17:53,958
ويريد أن يسلمه أمر التسليم بنفسه.
1424
01:17:55,250 --> 01:17:56,375
هل سيأتي "ديف" إلى هنا؟
1425
01:17:57,000 --> 01:17:58,332
نعم.
1426
01:17:58,333 --> 01:18:00,750
وكذلك "نيكي"، وكذلك...
1427
01:18:01,833 --> 01:18:03,207
وكذلك أنا.
1428
01:18:03,208 --> 01:18:05,374
لا، هذا مشوق.
1429
01:18:05,375 --> 01:18:06,791
نعم، أعرف هذا.
1430
01:18:07,375 --> 01:18:08,332
آسف.
1431
01:18:08,333 --> 01:18:12,040
يريد منك "ديف"
أن تعرفي أين سيكون "مانسيني".
1432
01:18:12,041 --> 01:18:14,832
لديّ صديق يعمل في قسم شرطة "جيرسي".
1433
01:18:14,833 --> 01:18:16,624
إنهم يطاردون "مانسيني" منذ سنوات.
1434
01:18:16,625 --> 01:18:18,707
رائع، سنسافر يوم الجمعة القادم.
1435
01:18:18,708 --> 01:18:20,165
حسنًا.
1436
01:18:20,166 --> 01:18:22,832
هل تريد مني أن أقلّكم من المطار؟
1437
01:18:22,833 --> 01:18:26,291
لا، سيكون هذا متعبًا لك،
سنستقل سيارة أجرة ونأتي إليك.
1438
01:18:26,833 --> 01:18:27,791
حسنًا.
1439
01:18:28,625 --> 01:18:31,457
هل سيحدث هذا حقًا؟ لأني لا أطيق صبرًا.
1440
01:18:31,458 --> 01:18:32,375
نعم.
1441
01:18:32,916 --> 01:18:34,125
ولا أنا كذلك.
1442
01:18:35,291 --> 01:18:36,708
نعم، ادخل.
1443
01:18:41,125 --> 01:18:42,791
- "جيس".
- مرحبًا.
1444
01:18:43,500 --> 01:18:44,707
اقتربي.
1445
01:18:44,708 --> 01:18:45,666
كيف حالك؟
1446
01:18:47,333 --> 01:18:48,332
لا بأس.
1447
01:18:48,333 --> 01:18:49,332
حقًا؟
1448
01:18:49,333 --> 01:18:50,541
حسنًا، تبدو بخير.
1449
01:18:51,583 --> 01:18:53,750
لطالما كنت لا تجيدين الكذب.
1450
01:18:55,541 --> 01:18:57,249
كنت سأتصل بك،
1451
01:18:57,250 --> 01:19:00,832
لأني قرأت المقالة التي كتبتها
حول ضحايا شركات الإقراض لأجل شهري.
1452
01:19:00,833 --> 01:19:03,999
- يجب أن تنالي جائزة "بولتيزر" عليها.
- لن يحدث هذا، ولكن شكرًا لك.
1453
01:19:04,000 --> 01:19:06,290
وتفاجأت أيضًا
1454
01:19:06,291 --> 01:19:08,582
لأنك قلت إنك كنت ستغادرين شقتك،
1455
01:19:08,583 --> 01:19:10,415
ولكنك غادرت البلاد بأكملها.
1456
01:19:10,416 --> 01:19:12,500
سأفعل أي شيء من أجل قصة، صحيح؟
1457
01:19:13,208 --> 01:19:16,625
واتضح أن توسيع آفاقي أمر ممتع بشكل مفاجئ.
1458
01:19:17,666 --> 01:19:19,875
حسنًا، أنا سعيد من أجلك.
1459
01:19:20,458 --> 01:19:21,665
اسمع، أحتاج إلى خدمة.
1460
01:19:21,666 --> 01:19:24,665
تعرف "ديف فيشويك" الذي قاد الحملة
ضد شركات الإقراض لأجل شهري.
1461
01:19:24,666 --> 01:19:27,708
- نعم؟
- حصل على أمر لتسليم "مانسيني".
1462
01:19:28,583 --> 01:19:30,000
- حقًا؟
- نعم.
1463
01:19:31,041 --> 01:19:32,124
- هذا رائع.
- نعم.
1464
01:19:32,125 --> 01:19:34,207
أي حان الوقت ليواجه هذا الوغد العقاب.
1465
01:19:34,208 --> 01:19:35,999
نعم، ولكن هل سيمتثل؟
1466
01:19:36,000 --> 01:19:38,415
هذا مستحيل، ولكن لا يهم.
1467
01:19:38,416 --> 01:19:42,040
إنه يحاول بناء إمبراطورية إجرامية
على مدار السنوات الخمس الماضية.
1468
01:19:42,041 --> 01:19:44,499
ويحاول تحويلها إلى أعمال مشروعة.
1469
01:19:44,500 --> 01:19:48,041
وطوال فترة فعله ذلك، أفسد الكثير من الناس.
1470
01:19:48,625 --> 01:19:51,458
مموّلون وسياسيون ومحامون.
1471
01:19:52,041 --> 01:19:55,207
ورغم أنهم جميعًا فاسدون وعديمو الضمير،
1472
01:19:55,208 --> 01:19:56,915
إلّا أنهم سيهربون منه
1473
01:19:56,916 --> 01:20:00,000
من أجل تجنب ربطهم بهذا الإجرام الصارخ.
1474
01:20:00,541 --> 01:20:04,040
ومن دونهم، سيرجع إلى كونه زعيم عصابة عادي.
1475
01:20:04,041 --> 01:20:05,999
وسيكون هدفًا سهلًا للمباحث الفيدرالية.
1476
01:20:06,000 --> 01:20:08,582
- ولي أيضًا.
- نعم، أفهم ذلك، ولكن إليك المسألة.
1477
01:20:08,583 --> 01:20:11,458
يريد "ديف" تسليمه أمر التسليم بنفسه.
1478
01:20:12,000 --> 01:20:14,083
لا نريد سوى معرفة مكان "مانسيني".
1479
01:20:17,041 --> 01:20:17,916
في الواقع...
1480
01:20:19,833 --> 01:20:20,666
نعم.
1481
01:20:21,708 --> 01:20:22,833
سيسرني...
1482
01:20:23,791 --> 01:20:25,875
سيسرني أن أساعدكم بهذا.
1483
01:20:33,875 --> 01:20:34,749
تفضل.
1484
01:20:34,750 --> 01:20:35,833
- شكرًا لك.
- العفو.
1485
01:20:50,458 --> 01:20:51,415
كيف حالكم؟
1486
01:20:51,416 --> 01:20:52,458
أنا "ديف".
1487
01:20:53,041 --> 01:20:53,916
مرحبًا يا "جيس".
1488
01:20:54,833 --> 01:20:56,082
ها هي ذا.
1489
01:20:56,083 --> 01:20:57,790
- مرحبًا.
- مرحبًا، كيف حالك؟
1490
01:20:57,791 --> 01:20:59,165
- بخير، وأنتم؟
- تسرني رؤيتك.
1491
01:20:59,166 --> 01:21:00,457
وأنا أيضًا.
1492
01:21:00,458 --> 01:21:02,791
- هل هذه مديرتك؟ مرحبًا.
- مرحبًا.
1493
01:21:03,291 --> 01:21:05,832
مرحبًا، أنا "ديف فيشويك"،
سررت بلقائك، كيف حالك؟
1494
01:21:05,833 --> 01:21:06,916
كيف حالك؟
1495
01:21:07,500 --> 01:21:08,707
انظروا إلى الإطلالة.
1496
01:21:08,708 --> 01:21:09,624
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1497
01:21:09,625 --> 01:21:10,915
"نيويورك سيتي" الكبرى!
1498
01:21:10,916 --> 01:21:12,207
اقترب.
1499
01:21:12,208 --> 01:21:13,749
كيف كانت رحلتكم؟
1500
01:21:13,750 --> 01:21:14,665
كانت جيدة.
1501
01:21:14,666 --> 01:21:18,082
- لا بد أنكم مرهقون.
- ها أنت تقلدين لهجتنا، رائع!
1502
01:21:18,083 --> 01:21:20,040
لا، أنا متشوق للبدء.
1503
01:21:20,041 --> 01:21:23,915
من الجيد أن شرطة "نوجيرسي"
ساعدتنا على معرفة ما نريده.
1504
01:21:23,916 --> 01:21:24,832
نعم.
1505
01:21:24,833 --> 01:21:26,665
هذا منزل "مانسيني".
1506
01:21:26,666 --> 01:21:29,540
يسكن في مجتمع مطوق بأسوار
في "واين" في "نيوجيرسي".
1507
01:21:29,541 --> 01:21:30,999
وهو يعمل هناك.
1508
01:21:31,000 --> 01:21:35,040
لتقديم تبليغ إلى شخص ما،
يجب تسليمه الوثائق القانونية باليد.
1509
01:21:35,041 --> 01:21:37,832
لن نتمكن من فعل ذلك في هذه الأماكن،
1510
01:21:37,833 --> 01:21:39,625
لأنه بحسب كلام المحقق "آدمز"،
1511
01:21:40,333 --> 01:21:42,999
لن يسمح لنا الأمن بالاقتراب منه.
1512
01:21:43,000 --> 01:21:44,333
ولكن مهلًا.
1513
01:21:45,041 --> 01:21:47,082
في كلّ يوم أحد في وقت الغداء، هو وأعوانه
1514
01:21:47,083 --> 01:21:49,500
يرتادون المطعم الإيطالي نفسه في "باترسون".
1515
01:21:50,291 --> 01:21:52,499
إنها طقوس يفعلونها منذ سنوات.
1516
01:21:52,500 --> 01:21:54,083
وهناك سننال منه.
1517
01:21:54,875 --> 01:21:56,249
رائع، كيف سنصل إلى هناك؟
1518
01:21:56,250 --> 01:21:58,749
لقد حجزت فيه لمدة ساعة ونصف،
1519
01:21:58,750 --> 01:22:00,375
إن أردتم التحقق منه.
1520
01:22:02,125 --> 01:22:04,041
لنذهب ونتناول بعض المعكرونة.
1521
01:22:06,500 --> 01:22:07,916
دعيني أساعدك.
1522
01:22:09,666 --> 01:22:10,750
شكرًا لك.
1523
01:22:12,000 --> 01:22:15,833
{\an8}"(باترسون)، (نيوجيرسي)"
1524
01:22:28,166 --> 01:22:29,041
شكرًا لك.
1525
01:22:33,583 --> 01:22:35,749
نعم، "باترسون" تشبه "بيرنلي" بعض الشيء.
1526
01:22:35,750 --> 01:22:38,124
كانت إحدى أثرى المدن في "أمريكا" أيضًا.
1527
01:22:38,125 --> 01:22:41,582
كانوا يصنعون هنا
الحرير والجعة ومسدسات "كولت".
1528
01:22:41,583 --> 01:22:45,500
ولكنها الآن الأكثر فقرًا
والأكثر خطورةً على الأرجح.
1529
01:22:46,083 --> 01:22:47,416
وعلى عكس "بيرنلي"،
1530
01:22:48,375 --> 01:22:50,540
لا أعرف، لا أحد يكترث هنا.
1531
01:22:50,541 --> 01:22:52,415
لذا تزداد الأمور سوءًا كلّ يوم.
1532
01:22:52,416 --> 01:22:54,415
- كيف حالكم؟
- بأفضل حال، شكرًا لك.
1533
01:22:54,416 --> 01:22:56,457
كان الطعام رائعًا.
1534
01:22:56,458 --> 01:22:57,540
سأخبر الطاهي بذلك.
1535
01:22:57,541 --> 01:23:00,457
كلّ شيء رائع، في الواقع،
أفكر في أن نرجع لتناول الغداء غدًا.
1536
01:23:00,458 --> 01:23:02,999
لن أجادلك بهذا، أحب الطعام الإيطالي.
1537
01:23:03,000 --> 01:23:04,250
هل يمكنني الحجز؟
1538
01:23:04,791 --> 01:23:08,457
لا ضرورة حقًا لهذا،
ولكني سأحجز لكم على أي حال.
1539
01:23:08,458 --> 01:23:10,374
- بأي ساعة؟
- الواحدة ظهرًا.
1540
01:23:10,375 --> 01:23:11,290
رائع.
1541
01:23:11,291 --> 01:23:12,833
- سأتصل للتأكيد.
- لك هذا.
1542
01:23:16,416 --> 01:23:17,957
حالما أسلمه التبليغ،
1543
01:23:17,958 --> 01:23:20,207
سنأخذ أغراضنا من الفندق،
1544
01:23:20,208 --> 01:23:22,833
ونتجه مباشرة إلى ملعب "ميت لايف".
1545
01:23:24,458 --> 01:23:26,707
- لماذا سنذهب إلى هناك؟
- فرقة "ديف ليبارد" تعزف هناك.
1546
01:23:26,708 --> 01:23:28,832
- أنا متشوقة لهذا.
- مهلًا، ماذا؟
1547
01:23:28,833 --> 01:23:30,874
- نعرف مدير أعمالهم.
- لا.
1548
01:23:30,875 --> 01:23:32,124
ما رأيكم؟
1549
01:23:32,125 --> 01:23:33,291
هل تريدون الحلوى؟
1550
01:23:34,416 --> 01:23:37,790
- هل تريد شيئًا؟
- سأتناول الجيلاتو.
1551
01:23:37,791 --> 01:23:39,208
نعم، حسنًا.
1552
01:23:59,833 --> 01:24:01,957
"إستاد (ميت لايف)"
1553
01:24:01,958 --> 01:24:03,333
"فرقة (ديف ليبارد)"
1554
01:24:26,166 --> 01:24:29,208
قال صديقي إنه سيصل خلال خمس دقائق.
1555
01:24:33,291 --> 01:24:34,166
"ديف".
1556
01:24:49,541 --> 01:24:50,541
حسنًا.
1557
01:24:51,791 --> 01:24:53,708
سأقابلكم جميعًا في الفندق.
1558
01:24:54,958 --> 01:24:57,082
- لن أتركك يا "ديف".
- سأتدبر أمري.
1559
01:24:57,083 --> 01:24:58,625
هل أنت متأكد يا "ديف"؟
1560
01:25:01,166 --> 01:25:02,166
سأتدبر أمري.
1561
01:25:20,333 --> 01:25:25,166
"شرطة (باترسون)"
1562
01:25:31,375 --> 01:25:35,250
- الطعام جيد، شكرًا جزيلًا لك.
- يا للعجب! شكرًا لك، هذا لطف منك يا سيدي.
1563
01:25:50,666 --> 01:25:51,500
هل أنت "ديف"؟
1564
01:25:54,125 --> 01:25:56,165
أنا المحقق "آدمز"، كيف حالك؟
1565
01:25:56,166 --> 01:25:57,207
حسنًا.
1566
01:25:57,208 --> 01:25:59,832
أنا صديق قديم لـ"جيسيكا"،
وقد أخبرتني بما تفعله.
1567
01:25:59,833 --> 01:26:01,750
وظننتك أنك قد تحتاج إلى دعم.
1568
01:26:02,625 --> 01:26:03,625
أقدّر لك هذا.
1569
01:26:04,125 --> 01:26:06,916
- كان بوسعك تعيين محام لفعل هذا كما تعرف.
- نعم، أعرف.
1570
01:26:08,916 --> 01:26:10,624
ولكني أحارب هذا الرجل منذ أشهر.
1571
01:26:10,625 --> 01:26:12,916
وهذه أول مرة أراه فيها بشكل شخصي.
1572
01:26:14,541 --> 01:26:16,749
أريد أن أنظر في عينيه
1573
01:26:16,750 --> 01:26:19,041
عندما يعلم أن اللعبة قد انتهت.
1574
01:26:20,916 --> 01:26:23,000
كلّ أولئك الناس الذين استغلهم.
1575
01:26:24,666 --> 01:26:26,791
وكلّ أولئك الناس الذين تركهم عاجزين.
1576
01:26:30,208 --> 01:26:31,833
أريده أن يشعر بالشعور نفسه.
1577
01:26:33,750 --> 01:26:34,791
وأنا أيضًا.
1578
01:26:36,041 --> 01:26:37,750
اقتربت من النيل منه بضع مرات، ولكن...
1579
01:26:38,791 --> 01:26:41,250
لم تثبت عليه أي تهمة،
رفض جميع الشهود أن يشهدوا.
1580
01:26:42,500 --> 01:26:43,333
لم لا؟
1581
01:26:44,250 --> 01:26:48,333
يستخدم الحيل نفسها
التي يستخدمها أمثال "بابلو إسكوبار".
1582
01:26:48,875 --> 01:26:50,208
"الفضة أو الرصاص".
1583
01:26:51,166 --> 01:26:52,333
لا أفهم الشعار.
1584
01:26:53,250 --> 01:26:56,000
"إما أن تأخذ مني الفضة أو تتلقى رصاصة."
1585
01:26:57,875 --> 01:26:58,750
حسنًا.
1586
01:27:00,083 --> 01:27:02,832
قدّم لهم عرضًا لم يستطيعوا الرفض.
1587
01:27:02,833 --> 01:27:03,958
نعم.
1588
01:27:04,875 --> 01:27:06,541
لا تقلل من شأن هذا الرجل.
1589
01:27:07,250 --> 01:27:10,124
إنه خطير للغاية، وأنت تحاصره.
1590
01:27:10,125 --> 01:27:12,374
عندما تنتهي، غادر على الفور.
1591
01:27:12,375 --> 01:27:15,916
لديّ أربعة ضباط مسلحين في الخارج،
وسأحرص على ألّا يلحق بك أحد.
1592
01:27:16,708 --> 01:27:17,583
حسنًا، لدينا...
1593
01:27:18,458 --> 01:27:21,791
لدينا تذاكر للعودة إلى "لندن"
في وقت متأخر الليلة، ولكن...
1594
01:27:23,541 --> 01:27:27,124
كنا نأمل أن نذهب إلى حفل موسيقي
في ملعب "ميت لايف" قبل رحلتنا.
1595
01:27:27,125 --> 01:27:28,416
انس الحفل.
1596
01:27:30,625 --> 01:27:31,624
حسنًا.
1597
01:27:31,625 --> 01:27:32,958
هل أنت مستعد؟
1598
01:27:34,791 --> 01:27:36,000
قدر ما يمكن.
1599
01:27:36,958 --> 01:27:37,875
حسنًا.
1600
01:27:49,458 --> 01:27:50,750
لا يمكنك الدخول إلى هنا.
1601
01:27:53,625 --> 01:27:54,708
مرحبًا أيها المحقق.
1602
01:27:55,458 --> 01:27:56,833
كيف يمكنني مساعدتك؟
1603
01:27:57,541 --> 01:27:58,583
أنا بخير، شكرًا لك.
1604
01:27:59,083 --> 01:28:01,875
ولكن صديقي الإنجليزي هنا يود التحدث إليك.
1605
01:28:07,000 --> 01:28:08,375
مرحبًا يا سيد "مانسيني".
1606
01:28:12,916 --> 01:28:14,416
اسمي "ديف فيشويك".
1607
01:28:15,500 --> 01:28:16,666
وأنا من "بيرنلي".
1608
01:28:18,208 --> 01:28:19,375
واعتبر...
1609
01:28:22,333 --> 01:28:24,208
اعتبر أنك تلقيت التبليغ رسميًا.
1610
01:28:27,958 --> 01:28:29,999
لن يتقبل هذا بلا رد.
1611
01:28:30,000 --> 01:28:31,457
كنت أرتجف كثيرًا.
1612
01:28:31,458 --> 01:28:33,291
لو كنت مكانك، فسأغادر في رحلة أبكر.
1613
01:28:45,125 --> 01:28:47,041
لا أرى أي شيء مريب.
1614
01:28:48,125 --> 01:28:50,207
لا أظن أنهم يتبعوننا حقًا.
1615
01:28:50,208 --> 01:28:52,250
لا توجد مقاعد على رحلات أبكر.
1616
01:28:52,750 --> 01:28:53,833
بئسًا!
1617
01:28:58,416 --> 01:28:59,749
يا للهول!
1618
01:28:59,750 --> 01:29:00,833
لا، لا تفتحي الباب.
1619
01:29:02,833 --> 01:29:03,708
أنا سأفتح.
1620
01:29:10,708 --> 01:29:12,207
لا بأس، لا داعي للذعر.
1621
01:29:12,208 --> 01:29:14,040
يا للهول!
1622
01:29:14,041 --> 01:29:14,999
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1623
01:29:15,000 --> 01:29:18,165
- هل أنت صامدون؟
- نحن بخير، ولكننا نود الرحيل.
1624
01:29:18,166 --> 01:29:19,582
- هذه زوجتي "نيكي".
- مرحبًا.
1625
01:29:19,583 --> 01:29:20,957
تعرف "جيسيكا"، وهذا أوليفر".
1626
01:29:20,958 --> 01:29:22,374
- سررت بلقائك.
- مرحبًا.
1627
01:29:22,375 --> 01:29:23,541
مرحبًا يا "جيسيكا".
1628
01:29:24,250 --> 01:29:25,291
من أنت؟
1629
01:29:25,833 --> 01:29:26,832
أنا "أوليفر".
1630
01:29:26,833 --> 01:29:28,500
أنا المحقق "آدمز".
1631
01:29:29,291 --> 01:29:30,915
حسنًا.
1632
01:29:30,916 --> 01:29:32,500
ما الأخبار؟
1633
01:29:33,000 --> 01:29:34,541
لدينا أخبار سيئة.
1634
01:29:35,625 --> 01:29:39,665
أرسل "مانسيني" حوالي نصف دزينة من رجاله.
1635
01:29:39,666 --> 01:29:41,582
ولا يمكننا إلّا أن نفترض بإنهم يبحثون عنك.
1636
01:29:41,583 --> 01:29:42,583
أنت تمزح!
1637
01:29:43,708 --> 01:29:45,750
الخبر السار هو أنهم لم يجدوك بعد.
1638
01:29:47,583 --> 01:29:50,124
نواجه صعوبة في الرحيل مبكرًا.
1639
01:29:50,125 --> 01:29:51,915
البقاء هنا ليس خيارًا واردًا.
1640
01:29:51,916 --> 01:29:56,541
ربما عليكم الذهاب إلى الحفل الموسيقي.
1641
01:29:57,125 --> 01:30:00,207
سيواجهون صعوبة بتتبعكم عبر حشد ضخم هكذا.
1642
01:30:00,208 --> 01:30:03,457
سيكون إيصالكم إلى هناك مجازفة،
ولكني سأتولى هذا الأمر.
1643
01:30:03,458 --> 01:30:05,165
- شكرًا لك.
- حقًا؟
1644
01:30:05,166 --> 01:30:06,583
هل ستفعل ذلك من أجلنا؟
1645
01:30:07,125 --> 01:30:08,249
إنك تروق لي.
1646
01:30:08,250 --> 01:30:10,207
- هل اتفقنا؟
- نعم.
1647
01:30:10,208 --> 01:30:11,625
احزموا أغراضكم.
1648
01:30:30,625 --> 01:30:32,374
شكرًا جزيلًا لك على فعل هذا.
1649
01:30:32,375 --> 01:30:35,875
يستحق الأمر العناء
مقابل رؤية ملامح وجهه عندما سلمته التبليغ.
1650
01:30:37,000 --> 01:30:38,958
- كان ذلك جيدًا، صحيح؟
- نعم.
1651
01:30:39,583 --> 01:30:41,999
حسنًا، ستكونون بخير هنا.
1652
01:30:42,000 --> 01:30:43,790
وضعت رجالي في الخارج.
1653
01:30:43,791 --> 01:30:46,208
سيراقبون بحثًا عن رجال "مانسيني".
1654
01:30:46,916 --> 01:30:48,040
استمتعوا بالحفل.
1655
01:30:48,041 --> 01:30:49,124
شكرًا لك يا صاح.
1656
01:30:49,125 --> 01:30:50,207
حسنًا.
1657
01:30:50,208 --> 01:30:52,333
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
1658
01:30:55,916 --> 01:30:56,833
"مايك"!
1659
01:30:58,083 --> 01:30:59,833
"ديف"، لقد جئتم.
1660
01:31:00,333 --> 01:31:01,249
من الرائع أن أكون هنا.
1661
01:31:01,250 --> 01:31:04,083
يبدو أن لقائنا في إستاد "تيرف مور"
كان قبل زمن طويل.
1662
01:31:04,708 --> 01:31:05,582
بالتأكيد.
1663
01:31:05,583 --> 01:31:07,208
إليك بعض التصاريح.
1664
01:31:07,791 --> 01:31:08,708
تصاريح كبار الشخصيات.
1665
01:31:09,541 --> 01:31:11,707
سيود أعضاء الفرقة لقاؤكم بعد الحفل.
1666
01:31:11,708 --> 01:31:13,874
لنذهب إلى غرفة تغيير الملابس، هيا بنا.
1667
01:31:13,875 --> 01:31:14,791
لنذهب.
1668
01:31:34,000 --> 01:31:37,040
المشروب الأزرق رقيق،
ولكن هذا مناسب للروك آند رول أكثر.
1669
01:31:37,041 --> 01:31:37,958
نعم.
1670
01:31:39,833 --> 01:31:41,457
إنه مجرد ماء وعصير برتقال.
1671
01:31:41,458 --> 01:31:42,457
كيف أبدو؟
1672
01:31:42,458 --> 01:31:43,541
تبدين جميلة.
1673
01:31:44,416 --> 01:31:45,707
هل تعجبكم القبعة؟
1674
01:31:45,708 --> 01:31:46,666
"ديف"؟
1675
01:31:47,416 --> 01:31:48,250
ماذا؟
1676
01:31:50,500 --> 01:31:52,458
قال "ميتش" إن رجال "مانسيني" في الخارج.
1677
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
كيف؟
1678
01:31:58,041 --> 01:32:00,083
لأنهم كانوا يتتبعون هاتفك.
1679
01:32:03,208 --> 01:32:05,541
استخدمته لتأكيد الحجز في المطعم.
1680
01:32:13,625 --> 01:32:14,958
ما زال في الداخل.
1681
01:32:15,625 --> 01:32:17,083
لا توجد حركة حتى الآن.
1682
01:32:19,666 --> 01:32:21,291
لا بد أن يخرج قريبًا.
1683
01:32:44,291 --> 01:32:46,000
هل هم رجال عصابات حقًا؟
1684
01:32:46,583 --> 01:32:51,582
نعم، لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي
وشرطة "جيرسي" ملفات بهذه السماكة عنهم.
1685
01:32:51,583 --> 01:32:54,165
وهل ما زال مسموحًا لهم
القيام بأعمال تجارية في "بريطانيا"؟
1686
01:32:54,166 --> 01:32:55,915
ليس لوقت أطول كما آمل.
1687
01:32:55,916 --> 01:32:58,333
حسنًا إذًا، ستعودون جميعًا إلى الديار معنا.
1688
01:32:59,416 --> 01:33:00,249
ماذا؟
1689
01:33:00,250 --> 01:33:03,041
بجدية، الحراسة مشددة علينا.
1690
01:33:03,541 --> 01:33:06,207
- ولدينا طائرتنا الخاصة.
- نعم، هذا مثالي.
1691
01:33:06,208 --> 01:33:07,290
لا.
1692
01:33:07,291 --> 01:33:11,499
هذا كرم كبير منكم،
ولكن هؤلاء الرجال لا يعبثون.
1693
01:33:11,500 --> 01:33:14,374
إن رأوني معكم، فقد يشكل هذا خطرًا عليكم.
1694
01:33:14,375 --> 01:33:16,041
لن يروك يا "ديف"
1695
01:33:17,583 --> 01:33:19,000
ماذا تقصد بهذا؟
1696
01:33:22,250 --> 01:33:23,124
هل سأدخل إلى هنا؟
1697
01:33:23,125 --> 01:33:25,332
عليك ترك هاتفك هنا.
1698
01:33:25,333 --> 01:33:28,624
- لقد أطفأته.
- ما زال بوسعهم تتبعه رغم ذلك.
1699
01:33:28,625 --> 01:33:30,208
رأيت ذلك على مسلسل "سي إس آي".
1700
01:33:30,750 --> 01:33:32,958
سنُخرجك حالما نهبط على الأرض.
1701
01:33:35,041 --> 01:33:36,000
حسنًا.
1702
01:33:37,041 --> 01:33:39,540
لا أعرف، أشعر ببعض القلق حيال هذا.
1703
01:33:39,541 --> 01:33:41,958
نعم، وأنا أيضًا.
1704
01:33:46,083 --> 01:33:49,000
ما رأيك بأن أرافقكم؟
1705
01:33:54,875 --> 01:33:57,166
ماذا؟ إلى "بيرنلي"؟
1706
01:33:57,875 --> 01:34:00,458
نعم، أشتاق إلى "بيرنلي".
1707
01:34:02,000 --> 01:34:03,208
وأشتاق إليك.
1708
01:34:16,666 --> 01:34:19,625
نعم، أظن أنها فكرة جيدة.
1709
01:34:22,708 --> 01:34:25,500
- هل أنت بخير؟
- استرخ، سيكون كلّ شيء على ما يرام.
1710
01:34:26,458 --> 01:34:29,582
أتعرف يا "ديف"؟
يجب صنع فيلم عن حياتك ذات يوم.
1711
01:34:29,583 --> 01:34:30,916
سأبدو أحمق.
1712
01:34:31,416 --> 01:34:34,125
من العاقل الذي سيشاهد فيلمًا عني؟
1713
01:34:35,541 --> 01:34:38,458
ستحسبون أني أكذب، ولكن لا أكذب،
أنا حسبت أني أكذب، ولكن لا.
1714
01:34:40,208 --> 01:34:41,457
أتكلم بجدية.
1715
01:34:41,458 --> 01:34:43,999
ثم ماذا حدث يا "ديف"؟ كيف عدت إلى هنا؟
1716
01:34:44,000 --> 01:34:46,374
نتحدث عن أساطير روك يا "جيف".
1717
01:34:46,375 --> 01:34:48,790
ولديهم طائرة خاصة بالطبع.
1718
01:34:48,791 --> 01:34:51,916
بقيت في المخزن مع بقية معدات الفرقة.
1719
01:34:52,416 --> 01:34:53,750
بعد عشر دقائق من الإقلاع...
1720
01:34:58,000 --> 01:34:59,000
هل هو ميت؟
1721
01:34:59,500 --> 01:35:01,958
لا، هكذا ينام.
1722
01:35:03,000 --> 01:35:04,291
نمت نومًا هانئًا.
1723
01:35:07,166 --> 01:35:10,958
لهذه القصة نهاية أسعد.
1724
01:35:12,291 --> 01:35:16,249
لأنه ليلة أمس،
أصبحت شركة "كويك دو" تحت الحراسة القضائية.
1725
01:35:16,250 --> 01:35:18,165
لقد أفلسوا.
1726
01:35:18,166 --> 01:35:21,583
ووجهت المباحث الفيدرالية
اتهامًا لـ"كارلو مانسيني".
1727
01:35:22,291 --> 01:35:25,999
وآمل أنه في الأشهر والسنوات القادمة،
1728
01:35:26,000 --> 01:35:28,250
ستلحق بهم بقية الشركات.
1729
01:35:30,125 --> 01:35:32,332
وعضو البرلمان عن دائرتنا "أندرو"
1730
01:35:32,333 --> 01:35:35,249
يضغط على الحكومة للحرص
1731
01:35:35,250 --> 01:35:36,957
على طرح تشريعات جديد
1732
01:35:36,958 --> 01:35:42,041
تمنع أي أحد من استغلال أضعف الناس مجددًا.
1733
01:35:45,750 --> 01:35:49,666
لذا سنحتفل الليلة.
1734
01:35:52,041 --> 01:35:55,582
ولكن أولًا، أود أن أقدّم لكم على المسرح
بضعة أشخاص
1735
01:35:55,583 --> 01:35:57,332
ممن ساعدونا منذ البداية.
1736
01:35:57,333 --> 01:36:02,291
أولًا، زوجتي "نيكي"، اصعدي إلى هنا.
1737
01:36:04,125 --> 01:36:06,957
ما كنت سأنجح بفعل أي شيء من دونها.
1738
01:36:06,958 --> 01:36:09,041
والتاليان هما "أوليفر" و"جيسيكا".
1739
01:36:11,125 --> 01:36:13,249
صفقوا لهذين الاثنين.
1740
01:36:13,250 --> 01:36:16,040
كانا العقل المدبر وراء كلّ شيء.
1741
01:36:16,041 --> 01:36:20,415
لا يستطيع الكثير من الناس
القول إن فرقة روك أنقذت حياتهم،
1742
01:36:20,416 --> 01:36:23,124
ولكن هذا صحيح في حالتي.
1743
01:36:23,125 --> 01:36:24,707
عندما رأيتهم آخر مرة،
1744
01:36:24,708 --> 01:36:29,000
كانوا يعزفون أمام 85 معجب متحمس.
1745
01:36:29,625 --> 01:36:30,875
والليلة...
1746
01:36:32,500 --> 01:36:34,165
- سيعزفون لكم وحدكم.
- ماذا؟
1747
01:36:34,166 --> 01:36:37,082
سيداتي وسادتي، صفقوا من فضلكم
1748
01:36:37,083 --> 01:36:42,166
ورحبوا على المسرح بأصدقائي،
فرقة "ديف ليبارد"!
1749
01:36:51,166 --> 01:36:53,291
الرجال الذين أنقذوني!
1750
01:36:54,125 --> 01:36:55,625
فرقة "ديف ليبارد"!
1751
01:36:56,916 --> 01:36:58,375
رحبوا بهم بحرارة!
1752
01:37:00,416 --> 01:37:01,250
حسنًا.
1753
01:37:01,791 --> 01:37:04,000
هل أنتم مستعدون؟
1754
01:37:04,875 --> 01:37:06,207
هل أنتم مستعدون؟
1755
01:37:06,208 --> 01:37:08,000
نعم!
1756
01:37:48,416 --> 01:37:50,125
- هيا جميعًا!
- هيا!
1757
01:38:10,458 --> 01:38:13,749
- غنّي يا "زوي"!
- لا! لا أستطيع!
1758
01:38:13,750 --> 01:38:15,833
عليكم سماع صوت هذه الفتاة.
1759
01:38:36,916 --> 01:38:38,000
ليغنّ الجميع معًا الآن.
1760
01:38:39,708 --> 01:38:45,708
{\an8}"في يناير 2014، تم عرض فيلم (ديف) الوثائقي
(حارس القروض) على القناة الرابعة"
1761
01:38:47,541 --> 01:38:53,583
{\an8}"في يوليو 2014، شرّعت الحكومة البريطانية
صناعة الإقراض لأجل شهري أخيرًا"
1762
01:38:55,333 --> 01:38:57,249
{\an8}"ومنذ ذلك الحين،
50 من أكبر شركات الإقراض لأجل شهري"
1763
01:38:57,250 --> 01:38:59,500
{\an8}"أعلنت إفلاسها أو أغلقت أبوابها طوعًا"
1764
01:39:00,916 --> 01:39:05,125
{\an8}"ما زال مصرف (ديف) يعمل بقوة
من موقعه في قلب (بيرنلي)"
1765
01:40:54,458 --> 01:40:58,582
"مصرف (ديف) 2: حارس القروض"
1766
01:40:58,583 --> 01:41:03,666
ترجمة "أحمد غادي"
173901