All language subtitles for Bandidos.2024.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,333 [relaxing guitar music playing] 2 00:00:47,708 --> 00:00:49,666 [laughs excitedly] 3 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 I got it. 4 00:00:52,083 --> 00:00:53,666 I got it. I got it, I got it. 5 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 I got it, I got it, I got it! 6 00:00:56,541 --> 00:00:57,750 [woman clears throat] 7 00:00:58,666 --> 00:01:00,458 - [Miguel] I found it. - [sighs] 8 00:01:00,541 --> 00:01:01,958 The Tear of Fire. 9 00:01:02,041 --> 00:01:04,333 [laughs] I figured it out. 10 00:01:05,166 --> 00:01:08,583 Moctezuma took it from the Tarahumaras before the Spaniards arrived. 11 00:01:09,083 --> 00:01:11,041 No more treasure. 12 00:01:11,666 --> 00:01:13,250 We have plenty of money. 13 00:01:13,333 --> 00:01:14,333 [Miguel] Hmm. 14 00:01:14,833 --> 00:01:16,041 It won't last forever. 15 00:01:16,916 --> 00:01:19,708 - This treasure is worth millions. - [chuckles] 16 00:01:21,375 --> 00:01:22,541 [Lilí giggles] 17 00:01:30,708 --> 00:01:32,375 [dreamy music playing] 18 00:01:32,958 --> 00:01:34,000 Handsome. 19 00:01:34,083 --> 00:01:35,416 [both giggle] 20 00:01:44,250 --> 00:01:45,500 [phone dings] 21 00:01:46,250 --> 00:01:48,583 - [Lilí clears throat] - [Miguel sighs] 22 00:01:49,791 --> 00:01:51,041 [phone bleeps] 23 00:01:51,958 --> 00:01:53,541 UNKNOWN: GIVE ME WHAT'S MINE. 24 00:01:53,625 --> 00:01:54,750 [Miguel] It's the wind… 25 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 - [tense music playing] - [Miguel chuckles] 26 00:01:59,583 --> 00:02:00,916 You okay? 27 00:02:01,000 --> 00:02:02,375 Yes, all good. 28 00:02:02,458 --> 00:02:03,458 [Miguel] Ah. 29 00:02:03,958 --> 00:02:05,708 [Miguel mutters quietly] 30 00:02:06,416 --> 00:02:08,125 You said it's worth millions? 31 00:02:08,208 --> 00:02:11,416 [chuckles] Who knows? Who knows? It's… simply priceless. 32 00:02:11,500 --> 00:02:15,333 Tens of millions, hundreds, billions of dollars. 33 00:02:15,416 --> 00:02:17,375 [chuckles] None of that matters. 34 00:02:17,958 --> 00:02:19,750 This piece is unique in its beauty. 35 00:02:20,416 --> 00:02:21,458 A diamond this size, 36 00:02:22,458 --> 00:02:24,416 with that unique orange tint. 37 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 K'áaxal Ik. 38 00:02:27,250 --> 00:02:28,625 K'áaxal Ik. 39 00:02:28,708 --> 00:02:32,375 Although "ik" doesn't make sense. "Ik" means wind, and wind means drizzle… 40 00:02:32,458 --> 00:02:34,333 [gasps] The Weeping Fire! 41 00:02:35,750 --> 00:02:36,791 Bottoms up. 42 00:02:36,875 --> 00:02:38,125 To the Tear of Fire. 43 00:02:41,666 --> 00:02:43,416 [tense music fades] 44 00:02:43,500 --> 00:02:44,541 [Miguel] Mmm. 45 00:02:44,625 --> 00:02:45,625 Thank you. [sighs] 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,333 [Miguel exhales] 47 00:02:48,458 --> 00:02:49,666 Shall we dance? 48 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 Always. 49 00:02:52,333 --> 00:02:53,458 [salsa music playing] 50 00:02:53,541 --> 00:02:55,333 Ah-ooh! [chuckles] 51 00:02:55,416 --> 00:02:57,875 ["Llorarás" by Oscar D'León playing] 52 00:03:14,708 --> 00:03:16,041 [Miguel chuckles] 53 00:03:16,125 --> 00:03:16,958 Are you okay? 54 00:03:17,041 --> 00:03:18,458 - Yeah, yeah. - You sure? 55 00:03:18,541 --> 00:03:21,708 Yes. Yeah, yeah, sorry. I just got dizzy. [chuckles nervously] 56 00:03:21,791 --> 00:03:23,041 I feel a bit… [coughs] 57 00:03:23,125 --> 00:03:25,125 …like, uh, something… 58 00:03:25,208 --> 00:03:26,500 [sighs] I feel like… 59 00:03:27,333 --> 00:03:28,541 [Miguel groans] 60 00:03:29,625 --> 00:03:31,708 [echoing] I'm sorry. Sorry. 61 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 [waves crashing] 62 00:03:35,333 --> 00:03:37,083 [music ends] 63 00:03:37,166 --> 00:03:38,583 - [gun clicks] - [bullet pings] 64 00:03:38,666 --> 00:03:41,250 - [metallic jingling] - [guitar strumming] 65 00:03:47,041 --> 00:03:48,750 [music fades] 66 00:03:48,833 --> 00:03:50,791 [groans weakly, gasps] 67 00:03:51,833 --> 00:03:53,000 [exhales] 68 00:03:57,416 --> 00:03:59,375 [groans] 69 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Lilí? 70 00:04:03,541 --> 00:04:04,541 Lilí? 71 00:04:09,250 --> 00:04:10,791 I'LL BE BACK. L 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,333 - Motherfucker. [sighs] - [high-pitched trill] 73 00:04:21,916 --> 00:04:23,375 [sighs heavily] 74 00:04:29,041 --> 00:04:31,666 ["Vaya Con Dios" by Kali Uchis playing] 75 00:04:32,291 --> 00:04:34,333 [birds squawk] 76 00:04:38,250 --> 00:04:41,458 THE PYRENEES, SPAIN 77 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 ["Vaya Con Dios" continues] 78 00:05:05,791 --> 00:05:11,333 ♪ When the angels come To carry me from earth ♪ 79 00:05:11,416 --> 00:05:12,916 [song subsides] 80 00:05:17,375 --> 00:05:19,250 [Lilí] Hello. Excuse me. 81 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 [Lilí exhales] 82 00:05:21,208 --> 00:05:23,333 Thing is, I'm lost. 83 00:05:23,916 --> 00:05:25,625 I have no cell service. 84 00:05:25,708 --> 00:05:27,750 I've been walking for two hours. 85 00:05:27,833 --> 00:05:30,208 - Do you know if that road will take me to… - Hmm? 86 00:05:30,291 --> 00:05:31,791 - [stun gun crackles] - [grunts] 87 00:05:31,875 --> 00:05:33,625 - [sighs] - [dog whimpers] 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,916 Hello, gorgeous. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,208 Are you Argos? 90 00:05:38,291 --> 00:05:39,416 [dog whimpers] 91 00:05:39,500 --> 00:05:41,625 Yes, of course it's you. 92 00:05:41,708 --> 00:05:42,708 Come on. 93 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 [sighs] You've gotten so old. 94 00:05:45,333 --> 00:05:46,708 [Argos whines] 95 00:05:46,791 --> 00:05:48,750 [quiet, tense music playing] 96 00:05:54,291 --> 00:05:55,291 [whimpers] 97 00:05:56,166 --> 00:05:57,291 Sh. 98 00:05:57,875 --> 00:06:00,416 ["Boys Wanna Be Her" by Peaches playing] 99 00:06:04,083 --> 00:06:06,166 You would've been besties with Clinton. 100 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 Now, off you go, boy. 101 00:06:13,875 --> 00:06:15,375 [exhales] 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,375 [man grunts] 103 00:06:16,458 --> 00:06:17,958 ♪ The boys wanna be her ♪ 104 00:06:18,041 --> 00:06:19,541 ♪ The girls wanna be her ♪ 105 00:06:19,625 --> 00:06:21,291 ♪ The boys wanna be her ♪ 106 00:06:21,375 --> 00:06:23,083 ♪ The girls wanna be her ♪ 107 00:06:23,166 --> 00:06:24,708 ♪ The boys wanna be her ♪ 108 00:06:24,791 --> 00:06:26,416 ♪ The girls wanna be her ♪ 109 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 ♪ The boys wanna be her ♪ 110 00:06:28,583 --> 00:06:30,333 ♪ I wanna be her ♪ 111 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 [song fades] 112 00:06:38,666 --> 00:06:40,666 [breathes heavily] 113 00:06:44,500 --> 00:06:46,625 [suspenseful music playing] 114 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 [church bells ring] 115 00:07:17,541 --> 00:07:19,750 [metallic rattling] 116 00:07:19,833 --> 00:07:21,083 [man sighs] 117 00:07:36,166 --> 00:07:38,541 I must confess, you're one of the tougher ones. 118 00:07:39,250 --> 00:07:40,750 [prisoner groans weakly] 119 00:07:40,833 --> 00:07:42,291 And I have met plenty. 120 00:07:43,333 --> 00:07:44,708 But don't feel ashamed. 121 00:07:45,541 --> 00:07:47,708 - Even the toughest ones break. - [gun clicks] 122 00:07:48,416 --> 00:07:49,583 [Lilí] Let him go. 123 00:07:53,916 --> 00:07:55,833 So you ended up working for her. 124 00:07:57,041 --> 00:07:58,458 I only work for your family. 125 00:07:58,541 --> 00:07:59,875 They're not my family. 126 00:08:00,833 --> 00:08:02,166 - [gunshot] - [grunts] 127 00:08:03,875 --> 00:08:04,875 [Lilí sighs] 128 00:08:04,958 --> 00:08:06,875 - [mouths silently] - Sh, sh. 129 00:08:09,458 --> 00:08:10,458 [prisoner grunts] 130 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 This is a trap. 131 00:08:13,916 --> 00:08:15,166 Leo, my dear, 132 00:08:16,083 --> 00:08:17,291 I am the trap. 133 00:08:18,375 --> 00:08:19,958 [canister hissing] 134 00:08:25,583 --> 00:08:27,458 - [Leo] Where's my jacket? - You'll be fine. 135 00:08:27,541 --> 00:08:29,750 Are you able to drive? I have a motorbike. 136 00:08:29,833 --> 00:08:31,166 I'm always ready to ride. 137 00:08:31,250 --> 00:08:32,916 [rifles clicking] 138 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Shit. 139 00:08:34,083 --> 00:08:36,083 [tense music playing] 140 00:08:40,166 --> 00:08:42,375 [footsteps approach rapidly] 141 00:08:48,291 --> 00:08:49,416 [Lilí sighs] 142 00:08:56,708 --> 00:08:57,833 [sighs] 143 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Regina. 144 00:09:00,541 --> 00:09:02,381 I thought I would leave without saying goodbye. 145 00:09:02,416 --> 00:09:04,000 You're not going anywhere, Carlota. 146 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 Hey, hey, hey. 147 00:09:07,666 --> 00:09:09,750 - Hey, hey, hey, wait. - [Lilí] Leo! Leo! 148 00:09:09,833 --> 00:09:11,666 Leo, I'll find you! 149 00:09:12,666 --> 00:09:14,458 Leo, I'll get you out of here! 150 00:09:14,541 --> 00:09:16,541 [tense music continues] 151 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 [Regina] Get her! 152 00:09:31,375 --> 00:09:33,000 No! No, please don't! 153 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 Regina, no! Regina! 154 00:09:34,250 --> 00:09:36,083 Why are you doing this? No! 155 00:09:36,166 --> 00:09:38,500 Stop! Let me go! 156 00:09:38,583 --> 00:09:40,791 Let me go, please! Leave me alone! Regina… 157 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 [panting] 158 00:09:44,125 --> 00:09:45,291 Welcome home, dear. 159 00:09:49,333 --> 00:09:51,916 [ragged breathing] 160 00:09:52,000 --> 00:09:53,708 [locks click] 161 00:10:07,375 --> 00:10:09,541 [exhales heavily, gasps] 162 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 [screams] 163 00:10:11,041 --> 00:10:12,291 [screaming echoes] 164 00:10:12,375 --> 00:10:13,958 [rapid beeping] 165 00:10:17,208 --> 00:10:19,291 [computer trilling] 166 00:10:19,375 --> 00:10:21,416 [gentle music playing] 167 00:10:25,458 --> 00:10:27,458 [music turns sinister] 168 00:10:30,166 --> 00:10:32,750 GENERAL INFO NAME: CITLALI AKE ISAMA 169 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 ["Fuego" by J Güero ft. Pahua playing] 170 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 [man] What are you doing, miss? 171 00:10:45,458 --> 00:10:46,875 Hey! That's our boat! 172 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 [song continues] 173 00:11:00,708 --> 00:11:02,125 [motor revs] 174 00:11:02,958 --> 00:11:04,208 [man 2] Stop! Police! 175 00:11:04,708 --> 00:11:07,291 - [siren wails] - [horn blares] 176 00:11:07,375 --> 00:11:09,041 [song fades] 177 00:11:10,833 --> 00:11:13,833 How much more money must I give so I can keep my child? 178 00:11:14,625 --> 00:11:16,166 Your husband keeps appealing. 179 00:11:17,000 --> 00:11:20,625 He's accusing you of very serious charges, like kidnapping. 180 00:11:21,208 --> 00:11:22,208 What? 181 00:11:22,250 --> 00:11:23,666 Are you serious? 182 00:11:24,333 --> 00:11:25,375 [Inés tuts] 183 00:11:25,958 --> 00:11:29,416 Two days, Portillo. Octavio took my son from his father two days early. 184 00:11:30,666 --> 00:11:32,750 Inés, there is another option. 185 00:11:34,333 --> 00:11:35,916 Pay the judge directly. 186 00:11:37,083 --> 00:11:40,166 That would give you a good chance of keeping custody of Alex. 187 00:11:41,625 --> 00:11:44,875 But it would cost you double the amount. What do you think? 188 00:11:45,750 --> 00:11:47,750 [uneasy music playing] 189 00:11:48,500 --> 00:11:51,750 [sighs] The money will take a few days to land in your account. 190 00:11:55,750 --> 00:11:57,208 [Inés gasps quietly] 191 00:11:58,083 --> 00:11:59,625 - [Portillo] You okay? - [Inés] Huh? 192 00:11:59,708 --> 00:12:00,833 [music stops] 193 00:12:03,291 --> 00:12:05,625 [labored breathing] 194 00:12:07,125 --> 00:12:09,458 [quiet, suspenseful music playing] 195 00:12:35,958 --> 00:12:38,083 [breathes heavily] 196 00:12:56,791 --> 00:12:58,958 [sniffles] 197 00:13:05,416 --> 00:13:07,583 [music intensifies] 198 00:13:07,666 --> 00:13:10,291 - [music fades] - [clock ticking] 199 00:13:11,458 --> 00:13:12,708 [man inhales sharply] 200 00:13:13,791 --> 00:13:15,375 [sighs] 201 00:13:23,541 --> 00:13:25,833 Your mother was an amazing woman. 202 00:13:26,875 --> 00:13:29,041 Don't worry. I will take care of you. 203 00:13:29,125 --> 00:13:31,958 You will be living and working with the housekeepers. 204 00:13:32,041 --> 00:13:33,208 [creaking] 205 00:13:33,791 --> 00:13:35,750 Regina, come closer. 206 00:13:37,916 --> 00:13:39,708 Please show her the house. 207 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 Who is she? 208 00:13:42,458 --> 00:13:43,958 She's your new friend. 209 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 For playing. 210 00:13:47,250 --> 00:13:51,666 You already have too many toys. It'll be good for you to learn to share. 211 00:13:51,750 --> 00:13:53,750 [quiet, tense music playing] 212 00:13:57,916 --> 00:13:59,791 I'll leave you to get to know each other. 213 00:14:06,000 --> 00:14:09,125 My mother taught me I should never play with the help. 214 00:14:15,666 --> 00:14:17,625 Three times in a single month. 215 00:14:17,708 --> 00:14:19,125 Do you not understand? 216 00:14:19,708 --> 00:14:22,666 Once again, I'll pay whatever you want, Canché. Let's go. 217 00:14:22,750 --> 00:14:24,500 - [Canché sighs] - Don't play dumb. 218 00:14:24,583 --> 00:14:28,000 You insolent, rude brat. Have you no manners? 219 00:14:28,083 --> 00:14:30,625 - If you don't want it, fine by me. - I mean… Give me that. 220 00:14:31,208 --> 00:14:32,416 [chuckles] 221 00:14:35,833 --> 00:14:37,916 I'm so sorry, beautiful, 222 00:14:38,000 --> 00:14:39,375 the card was declined. 223 00:14:39,458 --> 00:14:41,708 That's impossible. Ask Inés. Call her. 224 00:14:41,791 --> 00:14:43,250 - Hmm. - Do it! 225 00:14:43,333 --> 00:14:44,416 Take this thing. 226 00:14:44,958 --> 00:14:48,625 Nah, better not. You might try and break out. 227 00:14:48,708 --> 00:14:50,458 - [chuckles] - [innocently] Me? No. 228 00:14:51,166 --> 00:14:53,250 Break out of jail, Canché? 229 00:14:53,750 --> 00:14:55,458 [birds squawking] 230 00:15:00,791 --> 00:15:03,666 [inaudible] I can't hit Felipe in the balls. 231 00:15:03,750 --> 00:15:05,041 They'd kick me out of school. 232 00:15:05,541 --> 00:15:08,750 I'm just saying you should defend yourself. 233 00:15:11,666 --> 00:15:14,916 Why don't you and Mom live together anymore? 234 00:15:16,375 --> 00:15:19,166 Sometimes, I don't understand adults either. 235 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 [audible, Inés] Hello! 236 00:15:23,625 --> 00:15:25,208 [chuckles] 237 00:15:26,875 --> 00:15:28,833 [inaudible] Can we stay over? 238 00:15:29,333 --> 00:15:31,333 [audible, Inés chuckles] We can't, sweetie. 239 00:15:31,416 --> 00:15:34,625 [inaudible] Go get your things. I have to talk to Octavio. 240 00:15:36,166 --> 00:15:37,291 Bye-bye. 241 00:15:40,416 --> 00:15:41,576 [audible] My account's empty. 242 00:15:41,625 --> 00:15:42,791 Say what? 243 00:15:42,875 --> 00:15:44,750 - I was robbed. - What do you mean "robbed"? 244 00:15:45,416 --> 00:15:48,500 Inés, I told you it's dangerous to put so much money in the bank. 245 00:15:48,583 --> 00:15:52,291 - Why don't you listen to me? - Normal people keep money in a bank. 246 00:15:52,375 --> 00:15:54,166 Ah, for fuck's sake. 247 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 I can't believe it. 248 00:15:56,083 --> 00:15:58,375 My lawyer needs that money, or I lose Alex. 249 00:15:58,458 --> 00:16:01,416 No, relax. I'll get you all the money you need. 250 00:16:01,500 --> 00:16:03,541 I'm going to my bunker this afternoon. 251 00:16:04,208 --> 00:16:05,541 Any idea who could've stolen it? 252 00:16:07,041 --> 00:16:08,041 Your ex? 253 00:16:08,375 --> 00:16:09,458 [scoffs] 254 00:16:09,541 --> 00:16:12,250 - Gonzalo isn't that intelligent. - Yeah, that's true. 255 00:16:12,333 --> 00:16:14,041 A hacker must have done this. 256 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Lucas. 257 00:16:17,833 --> 00:16:18,833 Lucas. 258 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 [Inés sighs] Maybe. 259 00:16:22,750 --> 00:16:24,250 I mean… [groans] 260 00:16:26,625 --> 00:16:27,666 [Inés sighs] 261 00:16:27,750 --> 00:16:29,125 [slurping] 262 00:16:29,208 --> 00:16:30,750 - [server] Sir? - [computer bleeps] 263 00:16:30,833 --> 00:16:33,375 Excuse me, your card was declined. 264 00:16:33,458 --> 00:16:36,125 - That's impossible, miss. - I've tried three times. 265 00:16:36,208 --> 00:16:38,791 - [phone rings] - Any other form of payment? 266 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 [metallic rattling, clinking] 267 00:16:44,250 --> 00:16:46,041 [tense music playing] 268 00:16:46,125 --> 00:16:48,125 [rumbling] 269 00:16:51,208 --> 00:16:52,666 [clinking] 270 00:17:11,458 --> 00:17:12,708 [Octavio grunts] 271 00:17:18,666 --> 00:17:21,750 - Seven, eight, nine… - [footsteps approaching] 272 00:17:21,833 --> 00:17:22,666 Bingo. 273 00:17:22,750 --> 00:17:24,666 [locks rumble and squeak] 274 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 [sighs] 275 00:17:43,333 --> 00:17:44,833 Where's all my money? 276 00:17:47,666 --> 00:17:48,666 I don't know. 277 00:17:49,708 --> 00:17:50,750 I know you took it. 278 00:17:50,833 --> 00:17:53,291 I left this house as I arrived… 279 00:17:53,375 --> 00:17:54,375 with nothing. 280 00:17:55,666 --> 00:17:56,958 Dad had more money. 281 00:17:57,041 --> 00:17:59,833 Millions are missing, and you know exactly where they are. 282 00:17:59,916 --> 00:18:01,291 Why would I know anything? 283 00:18:01,375 --> 00:18:04,958 You've always been a liar. But I won't fall for it like Dad. 284 00:18:06,416 --> 00:18:07,416 Where is it? 285 00:18:08,583 --> 00:18:11,500 Let me and Leo go, and I'll give you everything I have. 286 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Too late. 287 00:18:13,916 --> 00:18:15,375 Your bank account's empty. 288 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 And your friends' accounts too. 289 00:18:17,041 --> 00:18:18,041 Regina, 290 00:18:19,041 --> 00:18:20,333 leave them out of this. 291 00:18:20,916 --> 00:18:22,458 [sighs] You're so sweet. 292 00:18:22,958 --> 00:18:23,958 You love them? 293 00:18:24,625 --> 00:18:25,833 I can hurt them. 294 00:18:27,500 --> 00:18:31,000 You thought changing your name and hair would keep me from finding you? 295 00:18:31,500 --> 00:18:32,666 Julia. 296 00:18:32,750 --> 00:18:34,208 - Érika. - [scoffs] 297 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Lilí. 298 00:18:35,708 --> 00:18:37,541 I want my money. 299 00:18:37,625 --> 00:18:39,208 [inhales slowly] 300 00:18:39,291 --> 00:18:40,708 [exhales heavily] 301 00:18:41,916 --> 00:18:44,208 [tense music playing] 302 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 [clicking] 303 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 [music intensifies] 304 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 I don't know. 305 00:18:55,958 --> 00:18:57,166 Let's say that's true. 306 00:18:57,791 --> 00:19:01,708 If you really don't know where it is, then what good are you to me alive? 307 00:19:02,375 --> 00:19:05,458 What do you offer in exchange for your life, Carlota? 308 00:19:06,666 --> 00:19:07,875 Maybe 309 00:19:08,666 --> 00:19:09,791 the Tear of Fire. 310 00:19:11,000 --> 00:19:13,916 The huge diamond that was in the treasure of Moctezuma. 311 00:19:14,000 --> 00:19:15,166 Impossible. 312 00:19:15,250 --> 00:19:16,500 Sound familiar? 313 00:19:16,583 --> 00:19:19,125 [Lilí chuckles] 314 00:19:20,583 --> 00:19:22,958 It's been lost for over 500 years. 315 00:19:23,458 --> 00:19:25,291 It probably doesn't even exist. 316 00:19:25,375 --> 00:19:26,500 Hmm. 317 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Tomorrow I'll come around and ask you one last time. 318 00:19:33,750 --> 00:19:35,541 I hope you have a better answer. 319 00:19:35,625 --> 00:19:38,416 If not, Mano will start with your right eye. 320 00:19:38,500 --> 00:19:42,083 Every day, we'll take a piece from you for the damage you did to this family. 321 00:20:37,500 --> 00:20:39,333 [intense music playing] 322 00:20:48,375 --> 00:20:51,208 [distant, pained screaming] 323 00:20:52,958 --> 00:20:53,958 Leo! 324 00:20:55,125 --> 00:20:56,125 Leo! 325 00:20:56,833 --> 00:20:57,875 Leo! 326 00:20:57,958 --> 00:21:00,875 [screaming intensifies] 327 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 [quietly] I'm coming. 328 00:21:02,916 --> 00:21:04,333 I'm coming for you. 329 00:21:04,833 --> 00:21:06,833 [screaming continues] 330 00:21:09,750 --> 00:21:12,458 [music intensifies] 331 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 - [music subsides] - [metallic rattling] 332 00:21:17,041 --> 00:21:18,291 - [Regina grunts] - Drop it. 333 00:21:19,083 --> 00:21:21,291 Is this your plan? Put me to sleep? 334 00:21:21,375 --> 00:21:23,083 [Lilí] Apple seeds contain cyanide. 335 00:21:23,166 --> 00:21:25,291 I've been mashing them up for days. 336 00:21:25,375 --> 00:21:26,583 Drop the guns! 337 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 [Lilí] Give me the gun. 338 00:21:35,541 --> 00:21:37,541 Go inside. Let's go! 339 00:21:39,666 --> 00:21:40,875 You, shut it. 340 00:21:43,375 --> 00:21:46,083 Tell them to sit down and put on handcuffs. Tell them. 341 00:21:46,166 --> 00:21:47,541 [Regina] You heard her. 342 00:21:47,625 --> 00:21:50,458 The only reason I don't kill you is because you're my way out. 343 00:21:51,166 --> 00:21:52,333 Take me to Leo. 344 00:21:54,791 --> 00:21:55,791 We're leaving. 345 00:22:00,333 --> 00:22:02,416 Seems the mountains don't suit you. 346 00:22:02,500 --> 00:22:04,625 You haven't seen yourself in the mirror, huh? 347 00:22:05,333 --> 00:22:06,333 Let's go. 348 00:22:07,416 --> 00:22:09,791 [tense, dramatic music playing] 349 00:22:10,875 --> 00:22:13,083 [weapons click and whir] 350 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 [Regina] Don't shoot! 351 00:22:17,250 --> 00:22:18,250 [grunting] 352 00:22:20,041 --> 00:22:21,416 Don't shoot, I said! 353 00:22:21,916 --> 00:22:24,166 - Where do we go now? - To the back and then right. 354 00:22:24,250 --> 00:22:25,541 [Leo] Put down your weapons! 355 00:22:25,625 --> 00:22:26,625 Okay? 356 00:22:27,708 --> 00:22:28,708 Move it. 357 00:22:31,375 --> 00:22:32,375 To the right. 358 00:22:35,416 --> 00:22:36,625 Up against the wall! 359 00:22:37,416 --> 00:22:40,041 - Motherfucker, I said don't move! - [Lilí] Go up, go. 360 00:22:40,541 --> 00:22:41,875 [panting] 361 00:22:41,958 --> 00:22:43,833 - Which way? - This way. My foot. 362 00:22:44,791 --> 00:22:46,375 - Come on. - [Lilí grunts] 363 00:22:46,458 --> 00:22:47,500 Let's go. 364 00:22:50,458 --> 00:22:52,083 [Lilí gasps and pants] 365 00:22:52,750 --> 00:22:53,875 Here. 366 00:22:53,958 --> 00:22:55,625 Go, go, go! 367 00:22:55,708 --> 00:22:57,166 [footsteps approach rapidly] 368 00:23:05,125 --> 00:23:07,833 [dramatic music playing] 369 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 [music fades] 370 00:23:25,041 --> 00:23:27,166 [motorbike stutters] 371 00:23:27,250 --> 00:23:28,750 [Leo] No, no, no, no! Not now! 372 00:23:28,833 --> 00:23:29,833 Fuck! Fuck! 373 00:23:30,916 --> 00:23:32,000 We gotta go. 374 00:23:34,125 --> 00:23:35,125 We'll walk. 375 00:23:36,041 --> 00:23:37,083 Hey, hey, hey! 376 00:23:37,625 --> 00:23:39,333 What's wrong? Carlota! 377 00:23:39,416 --> 00:23:40,416 Hey. 378 00:23:41,541 --> 00:23:42,541 Oh God! 379 00:23:43,916 --> 00:23:44,791 Carlota! 380 00:23:44,875 --> 00:23:47,125 No. Come on. Everything will be okay. 381 00:23:48,375 --> 00:23:49,375 Let's go! 382 00:23:50,333 --> 00:23:51,375 [Leo grunts] 383 00:23:57,541 --> 00:24:03,541 SOME TIME LATER 384 00:24:04,500 --> 00:24:07,375 [quirky music playing] 385 00:24:13,291 --> 00:24:14,333 [exhales sharply] 386 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 [chuckles] 387 00:24:23,416 --> 00:24:25,416 [door hinge creaks] 388 00:24:30,625 --> 00:24:31,750 You got this, shorty. 389 00:24:31,833 --> 00:24:33,541 [music fades] 390 00:24:33,625 --> 00:24:34,625 Just breathe. 391 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 The secret is in the fingers. 392 00:24:38,916 --> 00:24:40,041 Rule number four. 393 00:24:40,541 --> 00:24:42,416 RULE ♪4 394 00:24:42,500 --> 00:24:44,375 Come on. Come on. 395 00:24:48,291 --> 00:24:50,916 [mechanical rattling] 396 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 [rattling continues] 397 00:25:02,291 --> 00:25:03,875 - [lock clicks] - [Miguel gasps] 398 00:25:08,583 --> 00:25:09,708 [Miguel sighs] 399 00:25:17,500 --> 00:25:19,625 [quirky music resumes] 400 00:25:20,250 --> 00:25:21,333 [sighs softly] 401 00:25:41,791 --> 00:25:42,916 [quietly] I found you. 402 00:25:45,083 --> 00:25:46,458 [man shouts angrily] Mariana! 403 00:25:46,958 --> 00:25:48,375 Who's fucking car is that? 404 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 [lively music playing] 405 00:25:50,333 --> 00:25:51,333 Thank you. 406 00:25:53,833 --> 00:25:54,958 [Mariana] Oh, Refugio! 407 00:25:55,708 --> 00:25:57,125 Refugio! 408 00:25:58,083 --> 00:25:59,208 Refugio! 409 00:26:01,291 --> 00:26:02,375 [gunshot] 410 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 [Mariana] Refugio! 411 00:26:04,958 --> 00:26:07,250 [music continues] 412 00:26:12,416 --> 00:26:14,833 [church bells ring] 413 00:26:16,375 --> 00:26:18,583 [grunts, laughs] 414 00:26:23,375 --> 00:26:25,208 - [grunts] - [tires screech] 415 00:26:34,291 --> 00:26:36,250 [horn beeps repeatedly] 416 00:26:38,375 --> 00:26:39,375 Whoo! 417 00:26:39,958 --> 00:26:40,958 [grunts] 418 00:26:45,333 --> 00:26:46,458 [tires screech] 419 00:26:48,291 --> 00:26:52,000 - [Miguel] Woo-hoo! - [music ends] 420 00:26:52,916 --> 00:26:55,333 [wind whistles] 421 00:27:00,708 --> 00:27:02,291 [car horn blares] 422 00:27:02,375 --> 00:27:04,750 [horn beeps repeatedly] 423 00:27:04,833 --> 00:27:06,291 [shouts] Xime! 424 00:27:06,958 --> 00:27:07,958 What's up? 425 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 [Miguel] Yeah! 426 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 [Xime] Where were you? 427 00:27:13,416 --> 00:27:14,791 - I actually found it! - What? 428 00:27:14,875 --> 00:27:17,833 - I found it. I found it! I found it! - What? You're lying! 429 00:27:17,916 --> 00:27:19,375 - Show it to me. Let me see. - Look. 430 00:27:19,458 --> 00:27:21,125 [Xime gasps] What? 431 00:27:21,208 --> 00:27:24,000 - I can't believe it! How did you do it? - Well, it's a long story. 432 00:27:24,083 --> 00:27:26,541 - [Xime] What happened with the car? - That car can't fly. 433 00:27:26,625 --> 00:27:27,708 [both laugh] 434 00:27:31,333 --> 00:27:33,083 [train horn blares] 435 00:27:35,000 --> 00:27:37,083 [tracks rattle] 436 00:27:37,166 --> 00:27:38,333 [sighs] 437 00:27:44,708 --> 00:27:46,958 [bell dings] 438 00:27:53,041 --> 00:27:55,000 [Leo] The next train leaves in an hour. 439 00:28:03,833 --> 00:28:07,291 [pay phone rings] 440 00:28:09,625 --> 00:28:11,375 [ringing continues] 441 00:28:24,875 --> 00:28:27,000 [ringing continues] 442 00:28:30,958 --> 00:28:34,208 [Regina] Bring me the Tear of Fire and consider your debt paid. 443 00:28:38,083 --> 00:28:40,208 As a show of good faith on my part, 444 00:28:40,708 --> 00:28:43,125 I will let you and your friends live. 445 00:29:00,666 --> 00:29:02,583 You gotta be kidding? [chuckles wryly] 446 00:29:03,541 --> 00:29:05,291 [both sigh] 447 00:29:05,375 --> 00:29:07,083 We have to go to Mexico now. 448 00:29:07,166 --> 00:29:09,083 That's where this Miguel guy is? 449 00:29:10,541 --> 00:29:12,250 Some things never change. 450 00:29:13,125 --> 00:29:15,166 You still sleep-talk, Carlota. 451 00:29:16,333 --> 00:29:17,666 From now on, I'm Lilí. 452 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 Lilí. 453 00:29:20,583 --> 00:29:23,000 The less they know, the less danger we put them in. 454 00:29:23,083 --> 00:29:24,666 Lilí, Lilí. Lilí. 455 00:29:24,750 --> 00:29:26,333 Hm. I like it. 456 00:29:26,416 --> 00:29:27,500 Now tell me, 457 00:29:28,166 --> 00:29:29,333 who's this Miguel? 458 00:29:31,583 --> 00:29:33,291 The only one who can help us. 459 00:29:38,833 --> 00:29:40,000 [inhales sharply] 460 00:29:47,041 --> 00:29:49,083 [fizzing] 461 00:29:50,541 --> 00:29:52,000 [Wil] That's it, shorty. 462 00:29:53,250 --> 00:29:54,708 - [sighs] - Well done. 463 00:29:55,250 --> 00:29:57,083 [wistful music playing] 464 00:29:57,166 --> 00:29:59,166 I really wish you were here. 465 00:30:01,708 --> 00:30:02,708 Are you okay? 466 00:30:03,208 --> 00:30:04,208 Huh? 467 00:30:04,708 --> 00:30:05,708 [Miguel] Hm. 468 00:30:05,750 --> 00:30:07,708 [wistful music continues] 469 00:30:11,125 --> 00:30:12,333 [Wil] You don't need me. 470 00:30:17,375 --> 00:30:19,333 [Miguel breathes deeply] 471 00:30:29,625 --> 00:30:31,041 You don't need anyone. 472 00:30:32,166 --> 00:30:34,708 - You can find the treasure on your own. - [Miguel sighs] 473 00:30:38,125 --> 00:30:40,208 [music ends] 474 00:30:41,708 --> 00:30:44,416 [tense, dramatic music playing] 475 00:30:44,500 --> 00:30:46,416 [distant siren wailing] 476 00:30:47,000 --> 00:30:49,041 IF YOU WANT YOUR MONEY BACK, COME HERE… 477 00:30:49,125 --> 00:30:51,125 [siren fades] 478 00:30:54,791 --> 00:30:57,000 [horn blares in distance] 479 00:30:59,708 --> 00:31:02,208 [tense music continues] 480 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Hello? 481 00:31:14,041 --> 00:31:15,541 - [gun clicks] - Hi, Lucas. 482 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 - Move it, kid. Move it. - Calm down. 483 00:31:18,750 --> 00:31:20,041 I thought we were friends. 484 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 No friendship until I get my money back. Where is it? 485 00:31:23,875 --> 00:31:25,541 No shit. Someone stole my money too. 486 00:31:25,625 --> 00:31:26,958 Huh. That's funny. 487 00:31:27,041 --> 00:31:29,500 My money is gone, and you opened the accounts. 488 00:31:29,583 --> 00:31:32,500 You're the only Bandit who's an expert in these things. Where is it? 489 00:31:33,250 --> 00:31:34,833 Well, you're not wrong. 490 00:31:35,416 --> 00:31:36,916 But it wasn't me. 491 00:31:37,000 --> 00:31:39,166 - Damn it, Inés, this dude didn't do it. - Hey, hey! 492 00:31:39,250 --> 00:31:41,208 - They stole from me too. - Give it back. 493 00:31:41,791 --> 00:31:43,375 - Hi. - What's up? 494 00:31:43,458 --> 00:31:44,583 [Inés sighs] 495 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Tell us the truth. 496 00:31:46,666 --> 00:31:48,833 He wouldn't dare steal from me, but you would. 497 00:31:49,458 --> 00:31:52,125 - What? - Yeah, I'm sorry. They stole my stash too. 498 00:31:52,208 --> 00:31:53,541 [groans] 499 00:31:53,625 --> 00:31:55,083 Only we knew about the money. 500 00:31:55,166 --> 00:31:56,166 No. 501 00:31:57,041 --> 00:31:58,333 I received this message. 502 00:31:58,416 --> 00:31:59,416 Let's see. 503 00:32:04,958 --> 00:32:06,291 - Okay. - [phone bleeps] 504 00:32:07,000 --> 00:32:08,958 - Who's behind all this? - [Lucas] Pfft. 505 00:32:09,541 --> 00:32:11,375 Well, there's one suspect left. 506 00:32:12,666 --> 00:32:14,583 - [Lucas] No, it wasn't Miguel. - [Inés scoffs] 507 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 He wouldn't do that to us. 508 00:32:16,791 --> 00:32:18,000 Miguel's done worse things. 509 00:32:18,666 --> 00:32:20,583 We all saw when he shot Lilí. 510 00:32:20,666 --> 00:32:22,541 [footsteps approach] 511 00:32:22,625 --> 00:32:23,625 [Inés] Hey! 512 00:32:24,583 --> 00:32:26,333 - Hello. - [Octavio] And who are you? 513 00:32:27,958 --> 00:32:29,625 - Miguel? - No, Octavio. 514 00:32:29,708 --> 00:32:30,708 Oh. 515 00:32:31,083 --> 00:32:33,291 [slow footsteps approach] 516 00:32:33,375 --> 00:32:35,583 [intriguing music playing] 517 00:32:48,583 --> 00:32:50,416 - No fucking way. - [music stops] 518 00:32:51,708 --> 00:32:53,333 I sent you those messages. 519 00:32:53,416 --> 00:32:54,416 Lilí? 520 00:32:57,458 --> 00:32:59,541 But… it can't be. 521 00:33:00,125 --> 00:33:01,375 I saw you die. 522 00:33:01,458 --> 00:33:03,416 I needed it to seem believable. 523 00:33:03,500 --> 00:33:06,708 Lilí, can you tell your friend to stop pointing her gun at me? 524 00:33:07,291 --> 00:33:08,291 He's with me. 525 00:33:10,916 --> 00:33:13,500 How could you, Lilí? You didn't trust me? 526 00:33:14,500 --> 00:33:16,708 - I'm sorry. - You didn't trust us? 527 00:33:19,875 --> 00:33:21,291 Did you know? 528 00:33:21,375 --> 00:33:23,166 [Lilí] Lucas helped me with the money. 529 00:33:23,250 --> 00:33:25,916 - Ah! - [Lilí] And Inés helped me find a body. 530 00:33:26,000 --> 00:33:27,166 You also knew about this? 531 00:33:27,750 --> 00:33:29,750 - I'm sorry. - Octavio… 532 00:33:29,833 --> 00:33:31,375 I had to disappear, seriously. 533 00:33:31,458 --> 00:33:33,916 Of course, I'm the only idiot who thought you were dead. 534 00:33:34,000 --> 00:33:37,083 - [Citlali] Hey! I didn't know either. - [sarcastically] Thank goodness. 535 00:33:37,166 --> 00:33:39,666 - You're looking really good alive, Lilí. - Thank you. 536 00:33:39,750 --> 00:33:42,750 The people after me are the ones who stole our money. 537 00:33:42,833 --> 00:33:44,791 So you're the reason our money's gone? 538 00:33:44,875 --> 00:33:46,916 [angrily] Perfect! Wonderful! Right? 539 00:33:47,000 --> 00:33:49,875 - What do you want? Who the hell are you? - Calm down. 540 00:33:49,958 --> 00:33:52,375 You'd have been better off dead, Lilí! I swear to god. 541 00:33:52,458 --> 00:33:53,916 - Calm down. - Stop it. 542 00:33:54,000 --> 00:33:56,791 Lilí, who the hell's after you? Maybe we can trace the money. 543 00:33:56,875 --> 00:34:00,125 We can't. If you find them, you're dead. They'll kill us all. 544 00:34:00,208 --> 00:34:03,333 - [Citlali] Wait, but... - But… I have a plan. 545 00:34:03,416 --> 00:34:06,791 - [Inés scoffs] - We can recover all of our money and more. 546 00:34:07,416 --> 00:34:09,458 The thing is, we need Miguel. 547 00:34:10,125 --> 00:34:11,208 Where is Miguel? 548 00:34:12,083 --> 00:34:13,750 I know where to find Miguel. 549 00:34:16,875 --> 00:34:17,875 Look. 550 00:34:19,291 --> 00:34:21,125 It belonged to Gerónimo de Aguilar. 551 00:34:24,166 --> 00:34:25,291 See the numbers? 552 00:34:26,125 --> 00:34:27,125 These ones? 553 00:34:28,458 --> 00:34:29,458 What are they? 554 00:34:30,750 --> 00:34:32,000 They're steps, right? 555 00:34:33,375 --> 00:34:35,000 [sighs] They must be steps. 556 00:34:39,541 --> 00:34:41,000 I really miss our talks. 557 00:34:42,875 --> 00:34:45,000 I even miss you calling me "asshole." 558 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 [chuckles] 559 00:34:48,500 --> 00:34:49,500 What's up, Xime? 560 00:34:49,541 --> 00:34:51,583 Um, we have visitors. 561 00:34:51,666 --> 00:34:52,875 Actual guests? 562 00:34:52,958 --> 00:34:54,750 [sighs] See for yourself, Miguel. 563 00:34:56,541 --> 00:34:58,000 Here. Look, look at these. 564 00:34:58,750 --> 00:34:59,833 Look. 565 00:35:01,250 --> 00:35:02,375 These numbers. 566 00:35:05,125 --> 00:35:06,791 - What? - [Xime] Let's go. 567 00:35:13,000 --> 00:35:15,375 - [Miguel] So much mystery. - [Xime] Check it out. 568 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 [bright music playing] 569 00:35:22,250 --> 00:35:23,583 [chuckles] 570 00:35:23,666 --> 00:35:24,666 Wow. 571 00:35:26,291 --> 00:35:27,625 Los Bandidos. 572 00:35:27,708 --> 00:35:29,708 [music turns wistful] 573 00:35:42,500 --> 00:35:45,750 Um, Xime, Los Bandidos. Los Bandidos, Xime. 574 00:35:45,833 --> 00:35:46,916 [Xime] Hi. 575 00:35:47,000 --> 00:35:48,875 Bring all the food that we have. 576 00:35:49,583 --> 00:35:51,375 I think we only have cookies. 577 00:35:51,458 --> 00:35:52,708 You guys want cookies? 578 00:35:53,291 --> 00:35:55,333 - Citlali wants some cookies. - Okay. 579 00:35:55,416 --> 00:35:56,416 How you doing? 580 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Fine. 581 00:35:58,875 --> 00:36:01,083 I am very surprised to see you. 582 00:36:04,666 --> 00:36:06,708 [sighs] What are you up to? 583 00:36:06,791 --> 00:36:07,791 [Lucas] The thing is… 584 00:36:09,250 --> 00:36:10,666 someone stole our money. 585 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 - They didn't get you? - Me? 586 00:36:14,083 --> 00:36:15,333 [Miguel chuckles] 587 00:36:15,416 --> 00:36:17,166 I spent it all on this hotel. 588 00:36:17,875 --> 00:36:20,250 - It's beautiful. - Right? You see the Ceiba tree? 589 00:36:20,333 --> 00:36:23,041 - [Citlali] It's beautiful, Miguel. - [Inés] Wow. 590 00:36:26,083 --> 00:36:28,291 And this? You are…? 591 00:36:28,375 --> 00:36:31,500 - I'm actually... - Uh, Miguel, this is Leo, my ex. 592 00:36:32,333 --> 00:36:35,416 Leo, this is Miguel, 593 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 my other ex. 594 00:36:36,583 --> 00:36:38,583 - [Inés] For God's sake… - [chuckles] 595 00:36:38,666 --> 00:36:41,250 Come on. Who's gonna tell him? 596 00:36:44,833 --> 00:36:45,833 [Octavio] I'll tell him. 597 00:36:48,125 --> 00:36:49,166 First of all, 598 00:36:50,708 --> 00:36:51,875 I found out about Lilí. 599 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 She's alive. 600 00:36:56,916 --> 00:36:57,916 Wow. 601 00:36:58,000 --> 00:36:59,458 - Uh… - [Lilí] Sweet Jesus. 602 00:37:00,125 --> 00:37:03,000 Secondly, she claims to know where Cortés' gold is. 603 00:37:07,250 --> 00:37:08,333 [chuckles] 604 00:37:08,416 --> 00:37:11,250 [Miguel laughs hysterically] 605 00:37:11,333 --> 00:37:13,625 - Cortes' gold. Cortes' gold! - [Xime laughs] 606 00:37:13,708 --> 00:37:14,916 It belongs to Moctezuma. 607 00:37:15,000 --> 00:37:16,500 It's the same gold. 608 00:37:16,583 --> 00:37:17,875 That's what I said. 609 00:37:17,958 --> 00:37:19,583 [Miguel continues laughing] 610 00:37:19,666 --> 00:37:21,708 Is that a yes or a no? 611 00:37:21,791 --> 00:37:22,791 One second. 612 00:37:22,875 --> 00:37:24,166 [Miguel] Motherfucker. 613 00:37:28,666 --> 00:37:31,458 MORALES HOTEL 614 00:37:33,000 --> 00:37:34,083 [Lilí sighs] 615 00:37:40,541 --> 00:37:42,875 - [Miguel] You disappeared. - [Lilí] I had no choice. 616 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 They had Leo. 617 00:37:44,375 --> 00:37:47,083 Of course they had Leo. Who the fuck is Leo? 618 00:37:48,666 --> 00:37:51,916 You never mentioned him. You never tell me anything. 619 00:37:53,375 --> 00:37:54,250 Who even are you? 620 00:37:54,333 --> 00:37:56,666 I don't know where you go when you disappear, 621 00:37:56,750 --> 00:37:58,208 and you don't have to say it. 622 00:37:59,916 --> 00:38:01,333 What's your real name? 623 00:38:01,416 --> 00:38:03,083 Caroline? Cecilia? 624 00:38:03,875 --> 00:38:04,958 You see? 625 00:38:05,041 --> 00:38:06,083 I was coming back. 626 00:38:06,583 --> 00:38:09,583 I got caught. They locked me in a damn storage room. 627 00:38:09,666 --> 00:38:11,708 I brought this back as a souvenir. 628 00:38:14,166 --> 00:38:17,583 If you'd have asked for help, they'd lock us up together. 629 00:38:17,666 --> 00:38:19,309 I couldn't let you follow. They'd kill you. 630 00:38:19,333 --> 00:38:21,083 Stop treating me like an idiot! 631 00:38:22,250 --> 00:38:23,125 [Miguel sighs] 632 00:38:23,208 --> 00:38:25,416 I need your help finding the Tear of Fire. 633 00:38:25,500 --> 00:38:27,458 [scoffs, chuckles] 634 00:38:28,500 --> 00:38:30,625 So that's why you came back. I'm an idiot. 635 00:38:31,291 --> 00:38:33,791 I really thought you came back for another reason. 636 00:38:33,875 --> 00:38:36,250 They'll leave me alone if I give them the diamond. 637 00:38:37,250 --> 00:38:38,750 I don't want to run anymore. 638 00:38:38,833 --> 00:38:40,291 Who's chasing you? 639 00:38:41,125 --> 00:38:42,166 Tell me. 640 00:38:43,583 --> 00:38:44,663 What do they want from you? 641 00:38:50,291 --> 00:38:51,291 [sighs] Okay. 642 00:38:54,000 --> 00:38:55,875 You want us to find the most 643 00:38:56,750 --> 00:38:58,458 beautiful diamond in the world 644 00:38:59,416 --> 00:39:00,875 only to hand it over to them? 645 00:39:01,750 --> 00:39:02,958 You won't say more? 646 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 It's impossible. 647 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 [Miguel sighs] 648 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 Will you help me anyway? 649 00:39:15,833 --> 00:39:16,833 Of course I will. 650 00:39:22,208 --> 00:39:25,291 [sighs] They think we're looking for Moctezuma's gold. 651 00:39:25,375 --> 00:39:27,208 They can't know about the diamond, okay? 652 00:39:28,583 --> 00:39:29,916 [Miguel scoffs, chuckles] 653 00:39:31,791 --> 00:39:34,041 And Leo? Does he know? 654 00:39:36,000 --> 00:39:37,250 Does he know your real name? 655 00:39:40,166 --> 00:39:41,541 I don't trust Lilí. 656 00:39:43,375 --> 00:39:44,750 And I trust him even less. 657 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 Look, look. 658 00:39:51,583 --> 00:39:53,166 He's wearing yellow shoelaces. 659 00:39:54,833 --> 00:39:56,541 How many exes does Lilí have? 660 00:39:58,041 --> 00:39:59,291 How old is Lilí? 661 00:39:59,375 --> 00:40:02,625 Um, you tell me. You're one of her exes. 662 00:40:02,708 --> 00:40:04,666 [Inés chuckles] 663 00:40:06,333 --> 00:40:07,333 [Lucas] Hey. 664 00:40:08,041 --> 00:40:09,833 I'm almost done programming my video game. 665 00:40:12,208 --> 00:40:13,208 So what? 666 00:40:13,583 --> 00:40:15,500 [scoffs] I never asked you, Lucas. 667 00:40:17,875 --> 00:40:19,208 Okay, gang. 668 00:40:19,291 --> 00:40:21,250 We have ourselves a treasure to find. 669 00:40:22,375 --> 00:40:26,125 This… is all my dad has found on Moctezuma's treasure, 670 00:40:26,208 --> 00:40:28,000 but there's way more. 671 00:40:29,708 --> 00:40:30,708 How old are you? 672 00:40:31,750 --> 00:40:32,583 Mm? 673 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 Mm? 674 00:40:34,500 --> 00:40:35,625 [Miguel] 1520. 675 00:40:35,708 --> 00:40:38,000 Cortés and his men discover a secret room 676 00:40:38,083 --> 00:40:41,166 that is full of jewels, gold, jade, 677 00:40:41,250 --> 00:40:42,625 a diamond with a tint… 678 00:40:43,500 --> 00:40:46,875 Riches acquired through countless battles. 679 00:40:46,958 --> 00:40:48,916 The greatest treasure… 680 00:40:49,000 --> 00:40:50,833 - That no one's ever seen! - But… 681 00:40:51,333 --> 00:40:52,458 The Night of Sorrows. 682 00:40:53,041 --> 00:40:56,958 The Mexica's revolt over the assassination of Moctezuma, and Cortés has to flee. 683 00:40:57,041 --> 00:40:58,500 When he goes for his gold, 684 00:40:59,083 --> 00:40:59,916 it's gone. 685 00:41:00,000 --> 00:41:01,666 There's a thousand theories. 686 00:41:03,916 --> 00:41:05,541 But you know what happened. 687 00:41:05,625 --> 00:41:07,750 But I know what happened. 688 00:41:09,166 --> 00:41:10,541 Long or short version? 689 00:41:10,625 --> 00:41:11,666 The short one, please. 690 00:41:12,750 --> 00:41:13,875 It's your loss, then. 691 00:41:13,958 --> 00:41:15,833 [dynamic music playing] 692 00:41:15,916 --> 00:41:18,708 You thought I actually wanted to work in a hotel? 693 00:41:19,625 --> 00:41:23,416 Hm. If I bought this place, it's for a special reason, right? 694 00:41:23,916 --> 00:41:25,250 [chuckles] 695 00:41:25,333 --> 00:41:26,625 [music ends] 696 00:41:26,708 --> 00:41:27,750 Come this way. 697 00:41:28,625 --> 00:41:30,791 Okay, in 1511, 698 00:41:30,875 --> 00:41:34,083 a ship, the Santa Lucía, sets sail from the coast of Darién, 699 00:41:34,166 --> 00:41:38,708 bound for the island of Hispaniola, but they hit a storm and were shipwrecked. 700 00:41:38,791 --> 00:41:39,791 [Lilí] Hm. 701 00:41:40,916 --> 00:41:41,916 Come with me. 702 00:41:41,958 --> 00:41:43,750 …I don't know exactly. [chuckles] 703 00:41:43,833 --> 00:41:45,041 What do you think? 704 00:41:45,541 --> 00:41:46,416 Come in, come in. 705 00:41:46,500 --> 00:41:49,541 Hold it right there, please, because the next part's a surprise. 706 00:41:50,041 --> 00:41:52,958 They had a hell of a time at sea. 707 00:41:53,041 --> 00:41:54,583 They had to drink their own piss. 708 00:41:54,666 --> 00:41:57,916 Did they drink their own pee-pee, or did they drink each other's? 709 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Hmm? 710 00:41:59,083 --> 00:42:00,625 You would've gotten mine. 711 00:42:00,708 --> 00:42:02,875 Only two made it alive to Yucatán… 712 00:42:02,958 --> 00:42:04,750 [waves crashing] 713 00:42:04,833 --> 00:42:06,333 …Gonzalo Guerrero 714 00:42:07,000 --> 00:42:08,916 and Gerónimo de Aguilar. 715 00:42:10,750 --> 00:42:15,125 They were taken as slaves by the Cocomes, who were ruthless. 716 00:42:17,750 --> 00:42:21,666 Nine years later, Hernán Cortés arrives in Veracruz. 717 00:42:23,250 --> 00:42:26,291 And he's informed there are two Mayan-speaking Christians. 718 00:42:27,750 --> 00:42:29,791 "You're kidding me," said Cortés. 719 00:42:30,458 --> 00:42:33,541 He needed interpreters. "Bring them to me." 720 00:42:33,625 --> 00:42:36,958 So they set out to find them, and when they found Gerónimo, 721 00:42:37,541 --> 00:42:40,791 who happened to be a friar and a very devout Christian, 722 00:42:40,875 --> 00:42:43,000 he quickly joined the conquistador. 723 00:42:44,416 --> 00:42:46,833 But when they found Gonzalo, 724 00:42:47,625 --> 00:42:49,000 let's just say 725 00:42:49,500 --> 00:42:51,666 he wasn't very Christian anymore. 726 00:42:52,541 --> 00:42:54,208 He had married Zazil, 727 00:42:54,791 --> 00:43:00,333 a badass Mayan warrior princess, 728 00:43:00,916 --> 00:43:02,500 and they had three children. 729 00:43:03,000 --> 00:43:05,875 The first three mixed-race children, 730 00:43:05,958 --> 00:43:07,166 products of love. 731 00:43:07,750 --> 00:43:10,541 Not products of rape and abuse, as it later happened. 732 00:43:11,375 --> 00:43:13,083 Are you ready? [chuckles] 733 00:43:14,000 --> 00:43:15,583 Everyone, grab a lamp. 734 00:43:15,666 --> 00:43:18,125 - Follow me, you'll love it. - [Citlali] This is incredible. 735 00:43:18,208 --> 00:43:19,291 [Miguel] Watch your head. 736 00:43:20,000 --> 00:43:20,875 [Citlali] Wow! 737 00:43:20,958 --> 00:43:25,958 [Miguel] So, Gonzalo writes to Cortés, in Castilian, for the last time. 738 00:43:26,041 --> 00:43:28,500 - [Citlali] And what did he say? - "Fuck you, Cortés!" 739 00:43:28,583 --> 00:43:31,333 [Octavio] If this isn't about the gold, you're not leaving alive. 740 00:43:31,416 --> 00:43:32,875 There's missing details. 741 00:43:32,958 --> 00:43:35,625 - There's always missing details. - You wanted the short version. 742 00:43:37,416 --> 00:43:38,500 [Miguel grunts] 743 00:43:42,708 --> 00:43:44,333 [generator starts] 744 00:43:44,416 --> 00:43:46,875 [Citlali shouts] Echo! 745 00:43:47,916 --> 00:43:48,916 Echo! 746 00:43:49,791 --> 00:43:52,208 Gonzalo and Cortés were never friends again, 747 00:43:52,916 --> 00:43:54,083 but Gerónimo and Gonzalo… 748 00:43:54,166 --> 00:43:55,458 Remained loyal friends. 749 00:43:55,541 --> 00:43:56,791 Remained loyal friends. 750 00:43:56,875 --> 00:43:59,208 - They stole from him. - They stole it. 751 00:43:59,875 --> 00:44:04,125 Gonzalo knew that Gerónimo was furious over Cortes' crimes, 752 00:44:04,208 --> 00:44:08,833 so he convinced him to pull off the biggest heist in history. 753 00:44:08,916 --> 00:44:12,000 [Inés] Where did they hide the loot? Here? 754 00:44:12,083 --> 00:44:13,958 [sighs wistfully] Can you imagine? 755 00:44:14,041 --> 00:44:16,333 No, no. No, no, wait. 756 00:44:16,416 --> 00:44:18,625 Was Cortés an asshole? Yes. 757 00:44:18,708 --> 00:44:20,791 - Was he an idiot like Ariel? - [Citlali giggles] 758 00:44:20,875 --> 00:44:22,416 - No. - [laughter] 759 00:44:22,500 --> 00:44:24,625 He knew Gerónimo pulled a fast one on him. 760 00:44:25,666 --> 00:44:28,833 So when he died, in 1531, 761 00:44:28,916 --> 00:44:32,333 Cortés searched for his tomb all over the place. 762 00:44:32,833 --> 00:44:34,208 But he never found it. 763 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 However, 764 00:44:37,041 --> 00:44:40,250 my dear dad talked about a Franciscan monk 765 00:44:40,333 --> 00:44:43,416 who claimed that the tomb… was in this cave. 766 00:44:43,500 --> 00:44:44,791 Have you found it? 767 00:44:45,708 --> 00:44:48,291 - The thing is, I needed the cross. - Ah. 768 00:44:48,375 --> 00:44:50,541 - Getting it was a bitch. - [Xime chuckles] 769 00:44:50,625 --> 00:44:53,416 But the monk wrote down the exact location here. 770 00:44:54,166 --> 00:44:55,541 - [Xime] Hmm. - Let's see. 771 00:44:56,416 --> 00:44:58,500 [Xime] Fourteen steps North? 772 00:44:58,583 --> 00:45:00,583 [watch ticking] 773 00:45:03,125 --> 00:45:04,416 [Xime] Five West. 774 00:45:04,500 --> 00:45:05,500 One second. 775 00:45:05,875 --> 00:45:07,750 - Now this way. - Okay. 776 00:45:09,708 --> 00:45:11,458 [Xime] And five South. 777 00:45:11,541 --> 00:45:12,541 [Miguel] Hold up. 778 00:45:13,541 --> 00:45:16,291 - [Miguel exclaims, whistles] - [watch beeps] 779 00:45:16,375 --> 00:45:17,375 Well, 780 00:45:18,166 --> 00:45:19,583 it should be here. 781 00:45:20,916 --> 00:45:23,375 - [Octavio, mocking] "It should be here." - [Inés chuckles] 782 00:45:23,458 --> 00:45:24,500 How precise. 783 00:45:25,000 --> 00:45:27,375 The more ground we cover, the faster we'll find it. 784 00:45:27,458 --> 00:45:31,291 Typical Miguel. He once made us look for a treasure between Yucatán and Cuba. 785 00:45:48,166 --> 00:45:49,500 Hey, guys. 786 00:45:49,583 --> 00:45:51,250 - I found something. - [Miguel] What? 787 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 [Citlali] Dude. 788 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 [Citlali gasps] 789 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 No way. 790 00:46:03,125 --> 00:46:04,541 [Miguel] Oh my. 791 00:46:06,625 --> 00:46:08,083 Is that Gerónimo? 792 00:46:08,166 --> 00:46:09,375 [Miguel] Hi, Gerónimo. 793 00:46:09,958 --> 00:46:11,166 I'm sorry, Gerónimo. 794 00:46:11,958 --> 00:46:13,041 This is gonna hurt. 795 00:46:15,208 --> 00:46:17,041 [Citlali and Miguel chuckle] 796 00:46:20,541 --> 00:46:22,583 [rustling] 797 00:46:22,666 --> 00:46:24,333 [Miguel grunts] 798 00:46:27,583 --> 00:46:28,750 [chuckles] 799 00:46:31,791 --> 00:46:34,166 This gold bar proves that the treasure exists. 800 00:46:34,791 --> 00:46:36,083 [laughs] 801 00:46:36,166 --> 00:46:37,291 [blows sharply] 802 00:46:38,666 --> 00:46:39,791 The seal of… 803 00:46:41,791 --> 00:46:43,000 … "I told you so." 804 00:46:43,083 --> 00:46:44,416 [Miguel laughs] 805 00:46:45,125 --> 00:46:47,083 [Miguel sighs, chuckles] 806 00:46:47,750 --> 00:46:50,541 1536, Gonzalo dies. 807 00:46:51,208 --> 00:46:52,416 His grave was never found. 808 00:46:54,250 --> 00:46:55,500 But I have a plan. 809 00:46:58,458 --> 00:46:59,625 [Miguel chuckles] 810 00:47:07,333 --> 00:47:08,541 This weather's terrible. 811 00:47:12,000 --> 00:47:13,083 [knocking on door] 812 00:47:14,333 --> 00:47:15,750 [dogs bark nearby] 813 00:47:19,291 --> 00:47:21,125 - Miguel knows where it is? - No. 814 00:47:22,416 --> 00:47:24,375 Well, I don't know, but this won't be easy. 815 00:47:24,458 --> 00:47:25,458 Okay. 816 00:47:26,375 --> 00:47:27,375 Here. 817 00:47:28,750 --> 00:47:29,791 Keep me posted. 818 00:47:29,875 --> 00:47:31,541 For now, try not to kill us. 819 00:47:32,083 --> 00:47:34,125 You almost killed us last time in Spain. 820 00:47:34,958 --> 00:47:36,916 I can't bring you anything if I'm dead. 821 00:47:39,625 --> 00:47:40,625 Hold up. 822 00:47:44,416 --> 00:47:45,583 You know I can't stay. 823 00:47:51,041 --> 00:47:53,583 Carlota did always have good taste in men. 824 00:47:56,958 --> 00:47:59,958 [lively instrumental music playing] 825 00:51:23,500 --> 00:51:24,583 [music ends] 54856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.