All language subtitles for Bandidos.2024.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,333
[relaxing guitar music playing]
2
00:00:47,708 --> 00:00:49,666
[laughs excitedly]
3
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
I got it.
4
00:00:52,083 --> 00:00:53,666
I got it. I got it, I got it.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,500
I got it, I got it, I got it!
6
00:00:56,541 --> 00:00:57,750
[woman clears throat]
7
00:00:58,666 --> 00:01:00,458
- [Miguel] I found it.
- [sighs]
8
00:01:00,541 --> 00:01:01,958
The Tear of Fire.
9
00:01:02,041 --> 00:01:04,333
[laughs] I figured it out.
10
00:01:05,166 --> 00:01:08,583
Moctezuma took it from the Tarahumaras
before the Spaniards arrived.
11
00:01:09,083 --> 00:01:11,041
No more treasure.
12
00:01:11,666 --> 00:01:13,250
We have plenty of money.
13
00:01:13,333 --> 00:01:14,333
[Miguel] Hmm.
14
00:01:14,833 --> 00:01:16,041
It won't last forever.
15
00:01:16,916 --> 00:01:19,708
- This treasure is worth millions.
- [chuckles]
16
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
[LilĂ giggles]
17
00:01:30,708 --> 00:01:32,375
[dreamy music playing]
18
00:01:32,958 --> 00:01:34,000
Handsome.
19
00:01:34,083 --> 00:01:35,416
[both giggle]
20
00:01:44,250 --> 00:01:45,500
[phone dings]
21
00:01:46,250 --> 00:01:48,583
- [LilĂ clears throat]
- [Miguel sighs]
22
00:01:49,791 --> 00:01:51,041
[phone bleeps]
23
00:01:51,958 --> 00:01:53,541
UNKNOWN: GIVE ME WHAT'S MINE.
24
00:01:53,625 --> 00:01:54,750
[Miguel] It's the wind…
25
00:01:54,833 --> 00:01:56,833
- [tense music playing]
- [Miguel chuckles]
26
00:01:59,583 --> 00:02:00,916
You okay?
27
00:02:01,000 --> 00:02:02,375
Yes, all good.
28
00:02:02,458 --> 00:02:03,458
[Miguel] Ah.
29
00:02:03,958 --> 00:02:05,708
[Miguel mutters quietly]
30
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
You said it's worth millions?
31
00:02:08,208 --> 00:02:11,416
[chuckles] Who knows? Who
knows? It's… simply priceless.
32
00:02:11,500 --> 00:02:15,333
Tens of millions, hundreds,
billions of dollars.
33
00:02:15,416 --> 00:02:17,375
[chuckles] None of that matters.
34
00:02:17,958 --> 00:02:19,750
This piece is unique
in its beauty.
35
00:02:20,416 --> 00:02:21,458
A diamond this size,
36
00:02:22,458 --> 00:02:24,416
with that unique orange tint.
37
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
K'áaxal Ik.
38
00:02:27,250 --> 00:02:28,625
K'áaxal Ik.
39
00:02:28,708 --> 00:02:32,375
Although "ik" doesn't make sense. "Ik"
means wind, and wind means drizzle…
40
00:02:32,458 --> 00:02:34,333
[gasps] The Weeping Fire!
41
00:02:35,750 --> 00:02:36,791
Bottoms up.
42
00:02:36,875 --> 00:02:38,125
To the Tear of Fire.
43
00:02:41,666 --> 00:02:43,416
[tense music fades]
44
00:02:43,500 --> 00:02:44,541
[Miguel] Mmm.
45
00:02:44,625 --> 00:02:45,625
Thank you. [sighs]
46
00:02:46,166 --> 00:02:47,333
[Miguel exhales]
47
00:02:48,458 --> 00:02:49,666
Shall we dance?
48
00:02:49,750 --> 00:02:50,750
Always.
49
00:02:52,333 --> 00:02:53,458
[salsa music playing]
50
00:02:53,541 --> 00:02:55,333
Ah-ooh! [chuckles]
51
00:02:55,416 --> 00:02:57,875
["Llorarás" by Oscar
D'LeĂłn playing]
52
00:03:14,708 --> 00:03:16,041
[Miguel chuckles]
53
00:03:16,125 --> 00:03:16,958
Are you okay?
54
00:03:17,041 --> 00:03:18,458
- Yeah, yeah.
- You sure?
55
00:03:18,541 --> 00:03:21,708
Yes. Yeah, yeah, sorry. I just
got dizzy. [chuckles nervously]
56
00:03:21,791 --> 00:03:23,041
I feel a bit… [coughs]
57
00:03:23,125 --> 00:03:25,125
…like, uh, something…
58
00:03:25,208 --> 00:03:26,500
[sighs] I feel like…
59
00:03:27,333 --> 00:03:28,541
[Miguel groans]
60
00:03:29,625 --> 00:03:31,708
[echoing] I'm sorry. Sorry.
61
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
[waves crashing]
62
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
[music ends]
63
00:03:37,166 --> 00:03:38,583
- [gun clicks]
- [bullet pings]
64
00:03:38,666 --> 00:03:41,250
- [metallic jingling]
- [guitar strumming]
65
00:03:47,041 --> 00:03:48,750
[music fades]
66
00:03:48,833 --> 00:03:50,791
[groans weakly, gasps]
67
00:03:51,833 --> 00:03:53,000
[exhales]
68
00:03:57,416 --> 00:03:59,375
[groans]
69
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
LilĂ?
70
00:04:03,541 --> 00:04:04,541
LilĂ?
71
00:04:09,250 --> 00:04:10,791
I'LL BE BACK. L
72
00:04:10,875 --> 00:04:13,333
- Motherfucker. [sighs]
- [high-pitched trill]
73
00:04:21,916 --> 00:04:23,375
[sighs heavily]
74
00:04:29,041 --> 00:04:31,666
["Vaya Con Dios" by
Kali Uchis playing]
75
00:04:32,291 --> 00:04:34,333
[birds squawk]
76
00:04:38,250 --> 00:04:41,458
THE PYRENEES, SPAIN
77
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
["Vaya Con Dios" continues]
78
00:05:05,791 --> 00:05:11,333
♪ When the angels come
To carry me from earth ♪
79
00:05:11,416 --> 00:05:12,916
[song subsides]
80
00:05:17,375 --> 00:05:19,250
[LilĂ] Hello. Excuse me.
81
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
[LilĂ exhales]
82
00:05:21,208 --> 00:05:23,333
Thing is, I'm lost.
83
00:05:23,916 --> 00:05:25,625
I have no cell service.
84
00:05:25,708 --> 00:05:27,750
I've been walking for two hours.
85
00:05:27,833 --> 00:05:30,208
- Do you know if that road will take me to…
- Hmm?
86
00:05:30,291 --> 00:05:31,791
- [stun gun crackles]
- [grunts]
87
00:05:31,875 --> 00:05:33,625
- [sighs]
- [dog whimpers]
88
00:05:34,208 --> 00:05:35,916
Hello, gorgeous.
89
00:05:36,916 --> 00:05:38,208
Are you Argos?
90
00:05:38,291 --> 00:05:39,416
[dog whimpers]
91
00:05:39,500 --> 00:05:41,625
Yes, of course it's you.
92
00:05:41,708 --> 00:05:42,708
Come on.
93
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
[sighs] You've gotten so old.
94
00:05:45,333 --> 00:05:46,708
[Argos whines]
95
00:05:46,791 --> 00:05:48,750
[quiet, tense music playing]
96
00:05:54,291 --> 00:05:55,291
[whimpers]
97
00:05:56,166 --> 00:05:57,291
Sh.
98
00:05:57,875 --> 00:06:00,416
["Boys Wanna Be Her"
by Peaches playing]
99
00:06:04,083 --> 00:06:06,166
You would've been
besties with Clinton.
100
00:06:07,000 --> 00:06:08,208
Now, off you go, boy.
101
00:06:13,875 --> 00:06:15,375
[exhales]
102
00:06:15,458 --> 00:06:16,375
[man grunts]
103
00:06:16,458 --> 00:06:17,958
♪ The boys wanna be her ♪
104
00:06:18,041 --> 00:06:19,541
♪ The girls wanna be her ♪
105
00:06:19,625 --> 00:06:21,291
♪ The boys wanna be her ♪
106
00:06:21,375 --> 00:06:23,083
♪ The girls wanna be her ♪
107
00:06:23,166 --> 00:06:24,708
♪ The boys wanna be her ♪
108
00:06:24,791 --> 00:06:26,416
♪ The girls wanna be her ♪
109
00:06:26,500 --> 00:06:28,500
♪ The boys wanna be her ♪
110
00:06:28,583 --> 00:06:30,333
♪ I wanna be her ♪
111
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
[song fades]
112
00:06:38,666 --> 00:06:40,666
[breathes heavily]
113
00:06:44,500 --> 00:06:46,625
[suspenseful music playing]
114
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
[church bells ring]
115
00:07:17,541 --> 00:07:19,750
[metallic rattling]
116
00:07:19,833 --> 00:07:21,083
[man sighs]
117
00:07:36,166 --> 00:07:38,541
I must confess, you're
one of the tougher ones.
118
00:07:39,250 --> 00:07:40,750
[prisoner groans weakly]
119
00:07:40,833 --> 00:07:42,291
And I have met plenty.
120
00:07:43,333 --> 00:07:44,708
But don't feel ashamed.
121
00:07:45,541 --> 00:07:47,708
- Even the toughest ones break.
- [gun clicks]
122
00:07:48,416 --> 00:07:49,583
[LilĂ] Let him go.
123
00:07:53,916 --> 00:07:55,833
So you ended up working for her.
124
00:07:57,041 --> 00:07:58,458
I only work for your family.
125
00:07:58,541 --> 00:07:59,875
They're not my family.
126
00:08:00,833 --> 00:08:02,166
- [gunshot]
- [grunts]
127
00:08:03,875 --> 00:08:04,875
[LilĂ sighs]
128
00:08:04,958 --> 00:08:06,875
- [mouths silently]
- Sh, sh.
129
00:08:09,458 --> 00:08:10,458
[prisoner grunts]
130
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
This is a trap.
131
00:08:13,916 --> 00:08:15,166
Leo, my dear,
132
00:08:16,083 --> 00:08:17,291
I am the trap.
133
00:08:18,375 --> 00:08:19,958
[canister hissing]
134
00:08:25,583 --> 00:08:27,458
- [Leo] Where's my jacket?
- You'll be fine.
135
00:08:27,541 --> 00:08:29,750
Are you able to drive?
I have a motorbike.
136
00:08:29,833 --> 00:08:31,166
I'm always ready to ride.
137
00:08:31,250 --> 00:08:32,916
[rifles clicking]
138
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Shit.
139
00:08:34,083 --> 00:08:36,083
[tense music playing]
140
00:08:40,166 --> 00:08:42,375
[footsteps approach rapidly]
141
00:08:48,291 --> 00:08:49,416
[LilĂ sighs]
142
00:08:56,708 --> 00:08:57,833
[sighs]
143
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Regina.
144
00:09:00,541 --> 00:09:02,381
I thought I would leave
without saying goodbye.
145
00:09:02,416 --> 00:09:04,000
You're not going
anywhere, Carlota.
146
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
Hey, hey, hey.
147
00:09:07,666 --> 00:09:09,750
- Hey, hey, hey, wait.
- [LilĂ] Leo! Leo!
148
00:09:09,833 --> 00:09:11,666
Leo, I'll find you!
149
00:09:12,666 --> 00:09:14,458
Leo, I'll get you out of here!
150
00:09:14,541 --> 00:09:16,541
[tense music continues]
151
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
[Regina] Get her!
152
00:09:31,375 --> 00:09:33,000
No! No, please don't!
153
00:09:33,083 --> 00:09:34,166
Regina, no! Regina!
154
00:09:34,250 --> 00:09:36,083
Why are you doing this? No!
155
00:09:36,166 --> 00:09:38,500
Stop! Let me go!
156
00:09:38,583 --> 00:09:40,791
Let me go, please!
Leave me alone! Regina…
157
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
[panting]
158
00:09:44,125 --> 00:09:45,291
Welcome home, dear.
159
00:09:49,333 --> 00:09:51,916
[ragged breathing]
160
00:09:52,000 --> 00:09:53,708
[locks click]
161
00:10:07,375 --> 00:10:09,541
[exhales heavily, gasps]
162
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
[screams]
163
00:10:11,041 --> 00:10:12,291
[screaming echoes]
164
00:10:12,375 --> 00:10:13,958
[rapid beeping]
165
00:10:17,208 --> 00:10:19,291
[computer trilling]
166
00:10:19,375 --> 00:10:21,416
[gentle music playing]
167
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
[music turns sinister]
168
00:10:30,166 --> 00:10:32,750
GENERAL INFO NAME:
CITLALI AKE ISAMA
169
00:10:32,833 --> 00:10:35,708
["Fuego" by J GĂĽero
ft. Pahua playing]
170
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
[man] What are you doing, miss?
171
00:10:45,458 --> 00:10:46,875
Hey! That's our boat!
172
00:10:54,041 --> 00:10:56,208
[song continues]
173
00:11:00,708 --> 00:11:02,125
[motor revs]
174
00:11:02,958 --> 00:11:04,208
[man 2] Stop! Police!
175
00:11:04,708 --> 00:11:07,291
- [siren wails]
- [horn blares]
176
00:11:07,375 --> 00:11:09,041
[song fades]
177
00:11:10,833 --> 00:11:13,833
How much more money must I
give so I can keep my child?
178
00:11:14,625 --> 00:11:16,166
Your husband keeps appealing.
179
00:11:17,000 --> 00:11:20,625
He's accusing you of very
serious charges, like kidnapping.
180
00:11:21,208 --> 00:11:22,208
What?
181
00:11:22,250 --> 00:11:23,666
Are you serious?
182
00:11:24,333 --> 00:11:25,375
[Inés tuts]
183
00:11:25,958 --> 00:11:29,416
Two days, Portillo. Octavio took my
son from his father two days early.
184
00:11:30,666 --> 00:11:32,750
Inés, there is another option.
185
00:11:34,333 --> 00:11:35,916
Pay the judge directly.
186
00:11:37,083 --> 00:11:40,166
That would give you a good chance
of keeping custody of Alex.
187
00:11:41,625 --> 00:11:44,875
But it would cost you double
the amount. What do you think?
188
00:11:45,750 --> 00:11:47,750
[uneasy music playing]
189
00:11:48,500 --> 00:11:51,750
[sighs] The money will take a
few days to land in your account.
190
00:11:55,750 --> 00:11:57,208
[Inés gasps quietly]
191
00:11:58,083 --> 00:11:59,625
- [Portillo] You okay?
- [Inés] Huh?
192
00:11:59,708 --> 00:12:00,833
[music stops]
193
00:12:03,291 --> 00:12:05,625
[labored breathing]
194
00:12:07,125 --> 00:12:09,458
[quiet, suspenseful
music playing]
195
00:12:35,958 --> 00:12:38,083
[breathes heavily]
196
00:12:56,791 --> 00:12:58,958
[sniffles]
197
00:13:05,416 --> 00:13:07,583
[music intensifies]
198
00:13:07,666 --> 00:13:10,291
- [music fades]
- [clock ticking]
199
00:13:11,458 --> 00:13:12,708
[man inhales sharply]
200
00:13:13,791 --> 00:13:15,375
[sighs]
201
00:13:23,541 --> 00:13:25,833
Your mother was
an amazing woman.
202
00:13:26,875 --> 00:13:29,041
Don't worry. I will
take care of you.
203
00:13:29,125 --> 00:13:31,958
You will be living and
working with the housekeepers.
204
00:13:32,041 --> 00:13:33,208
[creaking]
205
00:13:33,791 --> 00:13:35,750
Regina, come closer.
206
00:13:37,916 --> 00:13:39,708
Please show her the house.
207
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
Who is she?
208
00:13:42,458 --> 00:13:43,958
She's your new friend.
209
00:13:44,625 --> 00:13:45,625
For playing.
210
00:13:47,250 --> 00:13:51,666
You already have too many toys. It'll
be good for you to learn to share.
211
00:13:51,750 --> 00:13:53,750
[quiet, tense music playing]
212
00:13:57,916 --> 00:13:59,791
I'll leave you to get
to know each other.
213
00:14:06,000 --> 00:14:09,125
My mother taught me I should
never play with the help.
214
00:14:15,666 --> 00:14:17,625
Three times in a single month.
215
00:14:17,708 --> 00:14:19,125
Do you not understand?
216
00:14:19,708 --> 00:14:22,666
Once again, I'll pay whatever
you want, Canché. Let's go.
217
00:14:22,750 --> 00:14:24,500
- [Canché sighs]
- Don't play dumb.
218
00:14:24,583 --> 00:14:28,000
You insolent, rude brat.
Have you no manners?
219
00:14:28,083 --> 00:14:30,625
- If you don't want it, fine by me.
- I mean… Give me that.
220
00:14:31,208 --> 00:14:32,416
[chuckles]
221
00:14:35,833 --> 00:14:37,916
I'm so sorry, beautiful,
222
00:14:38,000 --> 00:14:39,375
the card was declined.
223
00:14:39,458 --> 00:14:41,708
That's impossible.
Ask Inés. Call her.
224
00:14:41,791 --> 00:14:43,250
- Hmm.
- Do it!
225
00:14:43,333 --> 00:14:44,416
Take this thing.
226
00:14:44,958 --> 00:14:48,625
Nah, better not. You
might try and break out.
227
00:14:48,708 --> 00:14:50,458
- [chuckles]
- [innocently] Me? No.
228
00:14:51,166 --> 00:14:53,250
Break out of jail, Canché?
229
00:14:53,750 --> 00:14:55,458
[birds squawking]
230
00:15:00,791 --> 00:15:03,666
[inaudible] I can't hit
Felipe in the balls.
231
00:15:03,750 --> 00:15:05,041
They'd kick me out of school.
232
00:15:05,541 --> 00:15:08,750
I'm just saying you
should defend yourself.
233
00:15:11,666 --> 00:15:14,916
Why don't you and Mom
live together anymore?
234
00:15:16,375 --> 00:15:19,166
Sometimes, I don't
understand adults either.
235
00:15:21,750 --> 00:15:23,541
[audible, Inés] Hello!
236
00:15:23,625 --> 00:15:25,208
[chuckles]
237
00:15:26,875 --> 00:15:28,833
[inaudible] Can we stay over?
238
00:15:29,333 --> 00:15:31,333
[audible, Inés chuckles]
We can't, sweetie.
239
00:15:31,416 --> 00:15:34,625
[inaudible] Go get your things.
I have to talk to Octavio.
240
00:15:36,166 --> 00:15:37,291
Bye-bye.
241
00:15:40,416 --> 00:15:41,576
[audible] My account's empty.
242
00:15:41,625 --> 00:15:42,791
Say what?
243
00:15:42,875 --> 00:15:44,750
- I was robbed.
- What do you mean "robbed"?
244
00:15:45,416 --> 00:15:48,500
Inés, I told you it's dangerous
to put so much money in the bank.
245
00:15:48,583 --> 00:15:52,291
- Why don't you listen to me?
- Normal people keep money in a bank.
246
00:15:52,375 --> 00:15:54,166
Ah, for fuck's sake.
247
00:15:54,791 --> 00:15:56,000
I can't believe it.
248
00:15:56,083 --> 00:15:58,375
My lawyer needs that
money, or I lose Alex.
249
00:15:58,458 --> 00:16:01,416
No, relax. I'll get you
all the money you need.
250
00:16:01,500 --> 00:16:03,541
I'm going to my
bunker this afternoon.
251
00:16:04,208 --> 00:16:05,541
Any idea who could've stolen it?
252
00:16:07,041 --> 00:16:08,041
Your ex?
253
00:16:08,375 --> 00:16:09,458
[scoffs]
254
00:16:09,541 --> 00:16:12,250
- Gonzalo isn't that intelligent.
- Yeah, that's true.
255
00:16:12,333 --> 00:16:14,041
A hacker must have done this.
256
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Lucas.
257
00:16:17,833 --> 00:16:18,833
Lucas.
258
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
[Inés sighs] Maybe.
259
00:16:22,750 --> 00:16:24,250
I mean… [groans]
260
00:16:26,625 --> 00:16:27,666
[Inés sighs]
261
00:16:27,750 --> 00:16:29,125
[slurping]
262
00:16:29,208 --> 00:16:30,750
- [server] Sir?
- [computer bleeps]
263
00:16:30,833 --> 00:16:33,375
Excuse me, your
card was declined.
264
00:16:33,458 --> 00:16:36,125
- That's impossible, miss.
- I've tried three times.
265
00:16:36,208 --> 00:16:38,791
- [phone rings]
- Any other form of payment?
266
00:16:42,291 --> 00:16:44,166
[metallic rattling, clinking]
267
00:16:44,250 --> 00:16:46,041
[tense music playing]
268
00:16:46,125 --> 00:16:48,125
[rumbling]
269
00:16:51,208 --> 00:16:52,666
[clinking]
270
00:17:11,458 --> 00:17:12,708
[Octavio grunts]
271
00:17:18,666 --> 00:17:21,750
- Seven, eight, nine…
- [footsteps approaching]
272
00:17:21,833 --> 00:17:22,666
Bingo.
273
00:17:22,750 --> 00:17:24,666
[locks rumble and squeak]
274
00:17:27,458 --> 00:17:28,583
[sighs]
275
00:17:43,333 --> 00:17:44,833
Where's all my money?
276
00:17:47,666 --> 00:17:48,666
I don't know.
277
00:17:49,708 --> 00:17:50,750
I know you took it.
278
00:17:50,833 --> 00:17:53,291
I left this house as I arrived…
279
00:17:53,375 --> 00:17:54,375
with nothing.
280
00:17:55,666 --> 00:17:56,958
Dad had more money.
281
00:17:57,041 --> 00:17:59,833
Millions are missing, and you
know exactly where they are.
282
00:17:59,916 --> 00:18:01,291
Why would I know anything?
283
00:18:01,375 --> 00:18:04,958
You've always been a liar. But
I won't fall for it like Dad.
284
00:18:06,416 --> 00:18:07,416
Where is it?
285
00:18:08,583 --> 00:18:11,500
Let me and Leo go, and I'll
give you everything I have.
286
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
Too late.
287
00:18:13,916 --> 00:18:15,375
Your bank account's empty.
288
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
And your friends' accounts too.
289
00:18:17,041 --> 00:18:18,041
Regina,
290
00:18:19,041 --> 00:18:20,333
leave them out of this.
291
00:18:20,916 --> 00:18:22,458
[sighs] You're so sweet.
292
00:18:22,958 --> 00:18:23,958
You love them?
293
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
I can hurt them.
294
00:18:27,500 --> 00:18:31,000
You thought changing your name and
hair would keep me from finding you?
295
00:18:31,500 --> 00:18:32,666
Julia.
296
00:18:32,750 --> 00:18:34,208
- Érika.
- [scoffs]
297
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
LilĂ.
298
00:18:35,708 --> 00:18:37,541
I want my money.
299
00:18:37,625 --> 00:18:39,208
[inhales slowly]
300
00:18:39,291 --> 00:18:40,708
[exhales heavily]
301
00:18:41,916 --> 00:18:44,208
[tense music playing]
302
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
[clicking]
303
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
[music intensifies]
304
00:18:52,666 --> 00:18:54,750
I don't know.
305
00:18:55,958 --> 00:18:57,166
Let's say that's true.
306
00:18:57,791 --> 00:19:01,708
If you really don't know where it is,
then what good are you to me alive?
307
00:19:02,375 --> 00:19:05,458
What do you offer in exchange
for your life, Carlota?
308
00:19:06,666 --> 00:19:07,875
Maybe
309
00:19:08,666 --> 00:19:09,791
the Tear of Fire.
310
00:19:11,000 --> 00:19:13,916
The huge diamond that was in
the treasure of Moctezuma.
311
00:19:14,000 --> 00:19:15,166
Impossible.
312
00:19:15,250 --> 00:19:16,500
Sound familiar?
313
00:19:16,583 --> 00:19:19,125
[LilĂ chuckles]
314
00:19:20,583 --> 00:19:22,958
It's been lost for
over 500 years.
315
00:19:23,458 --> 00:19:25,291
It probably doesn't even exist.
316
00:19:25,375 --> 00:19:26,500
Hmm.
317
00:19:30,458 --> 00:19:33,250
Tomorrow I'll come around
and ask you one last time.
318
00:19:33,750 --> 00:19:35,541
I hope you have a better answer.
319
00:19:35,625 --> 00:19:38,416
If not, Mano will start
with your right eye.
320
00:19:38,500 --> 00:19:42,083
Every day, we'll take a piece from you
for the damage you did to this family.
321
00:20:37,500 --> 00:20:39,333
[intense music playing]
322
00:20:48,375 --> 00:20:51,208
[distant, pained screaming]
323
00:20:52,958 --> 00:20:53,958
Leo!
324
00:20:55,125 --> 00:20:56,125
Leo!
325
00:20:56,833 --> 00:20:57,875
Leo!
326
00:20:57,958 --> 00:21:00,875
[screaming intensifies]
327
00:21:00,958 --> 00:21:02,166
[quietly] I'm coming.
328
00:21:02,916 --> 00:21:04,333
I'm coming for you.
329
00:21:04,833 --> 00:21:06,833
[screaming continues]
330
00:21:09,750 --> 00:21:12,458
[music intensifies]
331
00:21:12,541 --> 00:21:14,625
- [music subsides]
- [metallic rattling]
332
00:21:17,041 --> 00:21:18,291
- [Regina grunts]
- Drop it.
333
00:21:19,083 --> 00:21:21,291
Is this your plan?
Put me to sleep?
334
00:21:21,375 --> 00:21:23,083
[LilĂ] Apple seeds
contain cyanide.
335
00:21:23,166 --> 00:21:25,291
I've been mashing
them up for days.
336
00:21:25,375 --> 00:21:26,583
Drop the guns!
337
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
[LilĂ] Give me the gun.
338
00:21:35,541 --> 00:21:37,541
Go inside. Let's go!
339
00:21:39,666 --> 00:21:40,875
You, shut it.
340
00:21:43,375 --> 00:21:46,083
Tell them to sit down and
put on handcuffs. Tell them.
341
00:21:46,166 --> 00:21:47,541
[Regina] You heard her.
342
00:21:47,625 --> 00:21:50,458
The only reason I don't kill you
is because you're my way out.
343
00:21:51,166 --> 00:21:52,333
Take me to Leo.
344
00:21:54,791 --> 00:21:55,791
We're leaving.
345
00:22:00,333 --> 00:22:02,416
Seems the mountains
don't suit you.
346
00:22:02,500 --> 00:22:04,625
You haven't seen yourself
in the mirror, huh?
347
00:22:05,333 --> 00:22:06,333
Let's go.
348
00:22:07,416 --> 00:22:09,791
[tense, dramatic music playing]
349
00:22:10,875 --> 00:22:13,083
[weapons click and whir]
350
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
[Regina] Don't shoot!
351
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
[grunting]
352
00:22:20,041 --> 00:22:21,416
Don't shoot, I said!
353
00:22:21,916 --> 00:22:24,166
- Where do we go now?
- To the back and then right.
354
00:22:24,250 --> 00:22:25,541
[Leo] Put down your weapons!
355
00:22:25,625 --> 00:22:26,625
Okay?
356
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
Move it.
357
00:22:31,375 --> 00:22:32,375
To the right.
358
00:22:35,416 --> 00:22:36,625
Up against the wall!
359
00:22:37,416 --> 00:22:40,041
- Motherfucker, I said don't move!
- [LilĂ] Go up, go.
360
00:22:40,541 --> 00:22:41,875
[panting]
361
00:22:41,958 --> 00:22:43,833
- Which way?
- This way. My foot.
362
00:22:44,791 --> 00:22:46,375
- Come on.
- [LilĂ grunts]
363
00:22:46,458 --> 00:22:47,500
Let's go.
364
00:22:50,458 --> 00:22:52,083
[LilĂ gasps and pants]
365
00:22:52,750 --> 00:22:53,875
Here.
366
00:22:53,958 --> 00:22:55,625
Go, go, go!
367
00:22:55,708 --> 00:22:57,166
[footsteps approach rapidly]
368
00:23:05,125 --> 00:23:07,833
[dramatic music playing]
369
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
[music fades]
370
00:23:25,041 --> 00:23:27,166
[motorbike stutters]
371
00:23:27,250 --> 00:23:28,750
[Leo] No, no, no, no! Not now!
372
00:23:28,833 --> 00:23:29,833
Fuck! Fuck!
373
00:23:30,916 --> 00:23:32,000
We gotta go.
374
00:23:34,125 --> 00:23:35,125
We'll walk.
375
00:23:36,041 --> 00:23:37,083
Hey, hey, hey!
376
00:23:37,625 --> 00:23:39,333
What's wrong? Carlota!
377
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
Hey.
378
00:23:41,541 --> 00:23:42,541
Oh God!
379
00:23:43,916 --> 00:23:44,791
Carlota!
380
00:23:44,875 --> 00:23:47,125
No. Come on. Everything
will be okay.
381
00:23:48,375 --> 00:23:49,375
Let's go!
382
00:23:50,333 --> 00:23:51,375
[Leo grunts]
383
00:23:57,541 --> 00:24:03,541
SOME TIME LATER
384
00:24:04,500 --> 00:24:07,375
[quirky music playing]
385
00:24:13,291 --> 00:24:14,333
[exhales sharply]
386
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
[chuckles]
387
00:24:23,416 --> 00:24:25,416
[door hinge creaks]
388
00:24:30,625 --> 00:24:31,750
You got this, shorty.
389
00:24:31,833 --> 00:24:33,541
[music fades]
390
00:24:33,625 --> 00:24:34,625
Just breathe.
391
00:24:35,625 --> 00:24:37,166
The secret is in the fingers.
392
00:24:38,916 --> 00:24:40,041
Rule number four.
393
00:24:40,541 --> 00:24:42,416
RULE ♪4
394
00:24:42,500 --> 00:24:44,375
Come on. Come on.
395
00:24:48,291 --> 00:24:50,916
[mechanical rattling]
396
00:24:55,375 --> 00:24:57,666
[rattling continues]
397
00:25:02,291 --> 00:25:03,875
- [lock clicks]
- [Miguel gasps]
398
00:25:08,583 --> 00:25:09,708
[Miguel sighs]
399
00:25:17,500 --> 00:25:19,625
[quirky music resumes]
400
00:25:20,250 --> 00:25:21,333
[sighs softly]
401
00:25:41,791 --> 00:25:42,916
[quietly] I found you.
402
00:25:45,083 --> 00:25:46,458
[man shouts angrily] Mariana!
403
00:25:46,958 --> 00:25:48,375
Who's fucking car is that?
404
00:25:48,458 --> 00:25:50,250
[lively music playing]
405
00:25:50,333 --> 00:25:51,333
Thank you.
406
00:25:53,833 --> 00:25:54,958
[Mariana] Oh, Refugio!
407
00:25:55,708 --> 00:25:57,125
Refugio!
408
00:25:58,083 --> 00:25:59,208
Refugio!
409
00:26:01,291 --> 00:26:02,375
[gunshot]
410
00:26:03,708 --> 00:26:04,875
[Mariana] Refugio!
411
00:26:04,958 --> 00:26:07,250
[music continues]
412
00:26:12,416 --> 00:26:14,833
[church bells ring]
413
00:26:16,375 --> 00:26:18,583
[grunts, laughs]
414
00:26:23,375 --> 00:26:25,208
- [grunts]
- [tires screech]
415
00:26:34,291 --> 00:26:36,250
[horn beeps repeatedly]
416
00:26:38,375 --> 00:26:39,375
Whoo!
417
00:26:39,958 --> 00:26:40,958
[grunts]
418
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
[tires screech]
419
00:26:48,291 --> 00:26:52,000
- [Miguel] Woo-hoo!
- [music ends]
420
00:26:52,916 --> 00:26:55,333
[wind whistles]
421
00:27:00,708 --> 00:27:02,291
[car horn blares]
422
00:27:02,375 --> 00:27:04,750
[horn beeps repeatedly]
423
00:27:04,833 --> 00:27:06,291
[shouts] Xime!
424
00:27:06,958 --> 00:27:07,958
What's up?
425
00:27:09,583 --> 00:27:10,583
[Miguel] Yeah!
426
00:27:12,333 --> 00:27:13,333
[Xime] Where were you?
427
00:27:13,416 --> 00:27:14,791
- I actually found it!
- What?
428
00:27:14,875 --> 00:27:17,833
- I found it. I found it! I found it!
- What? You're lying!
429
00:27:17,916 --> 00:27:19,375
- Show it to me. Let me see.
- Look.
430
00:27:19,458 --> 00:27:21,125
[Xime gasps] What?
431
00:27:21,208 --> 00:27:24,000
- I can't believe it! How did you do it?
- Well, it's a long story.
432
00:27:24,083 --> 00:27:26,541
- [Xime] What happened with the car?
- That car can't fly.
433
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
[both laugh]
434
00:27:31,333 --> 00:27:33,083
[train horn blares]
435
00:27:35,000 --> 00:27:37,083
[tracks rattle]
436
00:27:37,166 --> 00:27:38,333
[sighs]
437
00:27:44,708 --> 00:27:46,958
[bell dings]
438
00:27:53,041 --> 00:27:55,000
[Leo] The next train
leaves in an hour.
439
00:28:03,833 --> 00:28:07,291
[pay phone rings]
440
00:28:09,625 --> 00:28:11,375
[ringing continues]
441
00:28:24,875 --> 00:28:27,000
[ringing continues]
442
00:28:30,958 --> 00:28:34,208
[Regina] Bring me the Tear of
Fire and consider your debt paid.
443
00:28:38,083 --> 00:28:40,208
As a show of good
faith on my part,
444
00:28:40,708 --> 00:28:43,125
I will let you and
your friends live.
445
00:29:00,666 --> 00:29:02,583
You gotta be kidding?
[chuckles wryly]
446
00:29:03,541 --> 00:29:05,291
[both sigh]
447
00:29:05,375 --> 00:29:07,083
We have to go to Mexico now.
448
00:29:07,166 --> 00:29:09,083
That's where this Miguel guy is?
449
00:29:10,541 --> 00:29:12,250
Some things never change.
450
00:29:13,125 --> 00:29:15,166
You still sleep-talk, Carlota.
451
00:29:16,333 --> 00:29:17,666
From now on, I'm LilĂ.
452
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
LilĂ.
453
00:29:20,583 --> 00:29:23,000
The less they know, the
less danger we put them in.
454
00:29:23,083 --> 00:29:24,666
LilĂ, LilĂ. LilĂ.
455
00:29:24,750 --> 00:29:26,333
Hm. I like it.
456
00:29:26,416 --> 00:29:27,500
Now tell me,
457
00:29:28,166 --> 00:29:29,333
who's this Miguel?
458
00:29:31,583 --> 00:29:33,291
The only one who can help us.
459
00:29:38,833 --> 00:29:40,000
[inhales sharply]
460
00:29:47,041 --> 00:29:49,083
[fizzing]
461
00:29:50,541 --> 00:29:52,000
[Wil] That's it, shorty.
462
00:29:53,250 --> 00:29:54,708
- [sighs]
- Well done.
463
00:29:55,250 --> 00:29:57,083
[wistful music playing]
464
00:29:57,166 --> 00:29:59,166
I really wish you were here.
465
00:30:01,708 --> 00:30:02,708
Are you okay?
466
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
Huh?
467
00:30:04,708 --> 00:30:05,708
[Miguel] Hm.
468
00:30:05,750 --> 00:30:07,708
[wistful music continues]
469
00:30:11,125 --> 00:30:12,333
[Wil] You don't need me.
470
00:30:17,375 --> 00:30:19,333
[Miguel breathes deeply]
471
00:30:29,625 --> 00:30:31,041
You don't need anyone.
472
00:30:32,166 --> 00:30:34,708
- You can find the treasure on your own.
- [Miguel sighs]
473
00:30:38,125 --> 00:30:40,208
[music ends]
474
00:30:41,708 --> 00:30:44,416
[tense, dramatic music playing]
475
00:30:44,500 --> 00:30:46,416
[distant siren wailing]
476
00:30:47,000 --> 00:30:49,041
IF YOU WANT YOUR
MONEY BACK, COME HERE…
477
00:30:49,125 --> 00:30:51,125
[siren fades]
478
00:30:54,791 --> 00:30:57,000
[horn blares in distance]
479
00:30:59,708 --> 00:31:02,208
[tense music continues]
480
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Hello?
481
00:31:14,041 --> 00:31:15,541
- [gun clicks]
- Hi, Lucas.
482
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
- Move it, kid. Move it.
- Calm down.
483
00:31:18,750 --> 00:31:20,041
I thought we were friends.
484
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
No friendship until I get
my money back. Where is it?
485
00:31:23,875 --> 00:31:25,541
No shit. Someone
stole my money too.
486
00:31:25,625 --> 00:31:26,958
Huh. That's funny.
487
00:31:27,041 --> 00:31:29,500
My money is gone, and
you opened the accounts.
488
00:31:29,583 --> 00:31:32,500
You're the only Bandit who's an
expert in these things. Where is it?
489
00:31:33,250 --> 00:31:34,833
Well, you're not wrong.
490
00:31:35,416 --> 00:31:36,916
But it wasn't me.
491
00:31:37,000 --> 00:31:39,166
- Damn it, Inés, this dude didn't do it.
- Hey, hey!
492
00:31:39,250 --> 00:31:41,208
- They stole from me too.
- Give it back.
493
00:31:41,791 --> 00:31:43,375
- Hi.
- What's up?
494
00:31:43,458 --> 00:31:44,583
[Inés sighs]
495
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Tell us the truth.
496
00:31:46,666 --> 00:31:48,833
He wouldn't dare steal
from me, but you would.
497
00:31:49,458 --> 00:31:52,125
- What?
- Yeah, I'm sorry. They stole my stash too.
498
00:31:52,208 --> 00:31:53,541
[groans]
499
00:31:53,625 --> 00:31:55,083
Only we knew about the money.
500
00:31:55,166 --> 00:31:56,166
No.
501
00:31:57,041 --> 00:31:58,333
I received this message.
502
00:31:58,416 --> 00:31:59,416
Let's see.
503
00:32:04,958 --> 00:32:06,291
- Okay.
- [phone bleeps]
504
00:32:07,000 --> 00:32:08,958
- Who's behind all this?
- [Lucas] Pfft.
505
00:32:09,541 --> 00:32:11,375
Well, there's one suspect left.
506
00:32:12,666 --> 00:32:14,583
- [Lucas] No, it wasn't Miguel.
- [Inés scoffs]
507
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
He wouldn't do that to us.
508
00:32:16,791 --> 00:32:18,000
Miguel's done worse things.
509
00:32:18,666 --> 00:32:20,583
We all saw when he shot LilĂ.
510
00:32:20,666 --> 00:32:22,541
[footsteps approach]
511
00:32:22,625 --> 00:32:23,625
[Inés] Hey!
512
00:32:24,583 --> 00:32:26,333
- Hello.
- [Octavio] And who are you?
513
00:32:27,958 --> 00:32:29,625
- Miguel?
- No, Octavio.
514
00:32:29,708 --> 00:32:30,708
Oh.
515
00:32:31,083 --> 00:32:33,291
[slow footsteps approach]
516
00:32:33,375 --> 00:32:35,583
[intriguing music playing]
517
00:32:48,583 --> 00:32:50,416
- No fucking way.
- [music stops]
518
00:32:51,708 --> 00:32:53,333
I sent you those messages.
519
00:32:53,416 --> 00:32:54,416
LilĂ?
520
00:32:57,458 --> 00:32:59,541
But… it can't be.
521
00:33:00,125 --> 00:33:01,375
I saw you die.
522
00:33:01,458 --> 00:33:03,416
I needed it to seem believable.
523
00:33:03,500 --> 00:33:06,708
LilĂ, can you tell your friend
to stop pointing her gun at me?
524
00:33:07,291 --> 00:33:08,291
He's with me.
525
00:33:10,916 --> 00:33:13,500
How could you, LilĂ?
You didn't trust me?
526
00:33:14,500 --> 00:33:16,708
- I'm sorry.
- You didn't trust us?
527
00:33:19,875 --> 00:33:21,291
Did you know?
528
00:33:21,375 --> 00:33:23,166
[LilĂ] Lucas helped
me with the money.
529
00:33:23,250 --> 00:33:25,916
- Ah!
- [LilĂ] And InĂ©s helped me find a body.
530
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
You also knew about this?
531
00:33:27,750 --> 00:33:29,750
- I'm sorry.
- Octavio…
532
00:33:29,833 --> 00:33:31,375
I had to disappear, seriously.
533
00:33:31,458 --> 00:33:33,916
Of course, I'm the only idiot
who thought you were dead.
534
00:33:34,000 --> 00:33:37,083
- [Citlali] Hey! I didn't know either.
- [sarcastically] Thank goodness.
535
00:33:37,166 --> 00:33:39,666
- You're looking really good alive, LilĂ.
- Thank you.
536
00:33:39,750 --> 00:33:42,750
The people after me are the
ones who stole our money.
537
00:33:42,833 --> 00:33:44,791
So you're the reason
our money's gone?
538
00:33:44,875 --> 00:33:46,916
[angrily] Perfect!
Wonderful! Right?
539
00:33:47,000 --> 00:33:49,875
- What do you want? Who the hell are you?
- Calm down.
540
00:33:49,958 --> 00:33:52,375
You'd have been better off
dead, LilĂ! I swear to god.
541
00:33:52,458 --> 00:33:53,916
- Calm down.
- Stop it.
542
00:33:54,000 --> 00:33:56,791
LilĂ, who the hell's after you?
Maybe we can trace the money.
543
00:33:56,875 --> 00:34:00,125
We can't. If you find them,
you're dead. They'll kill us all.
544
00:34:00,208 --> 00:34:03,333
- [Citlali] Wait, but...
- But… I have a plan.
545
00:34:03,416 --> 00:34:06,791
- [Inés scoffs]
- We can recover all of our money and more.
546
00:34:07,416 --> 00:34:09,458
The thing is, we need Miguel.
547
00:34:10,125 --> 00:34:11,208
Where is Miguel?
548
00:34:12,083 --> 00:34:13,750
I know where to find Miguel.
549
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
Look.
550
00:34:19,291 --> 00:34:21,125
It belonged to
GerĂłnimo de Aguilar.
551
00:34:24,166 --> 00:34:25,291
See the numbers?
552
00:34:26,125 --> 00:34:27,125
These ones?
553
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
What are they?
554
00:34:30,750 --> 00:34:32,000
They're steps, right?
555
00:34:33,375 --> 00:34:35,000
[sighs] They must be steps.
556
00:34:39,541 --> 00:34:41,000
I really miss our talks.
557
00:34:42,875 --> 00:34:45,000
I even miss you
calling me "asshole."
558
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
[chuckles]
559
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
What's up, Xime?
560
00:34:49,541 --> 00:34:51,583
Um, we have visitors.
561
00:34:51,666 --> 00:34:52,875
Actual guests?
562
00:34:52,958 --> 00:34:54,750
[sighs] See for
yourself, Miguel.
563
00:34:56,541 --> 00:34:58,000
Here. Look, look at these.
564
00:34:58,750 --> 00:34:59,833
Look.
565
00:35:01,250 --> 00:35:02,375
These numbers.
566
00:35:05,125 --> 00:35:06,791
- What?
- [Xime] Let's go.
567
00:35:13,000 --> 00:35:15,375
- [Miguel] So much mystery.
- [Xime] Check it out.
568
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
[bright music playing]
569
00:35:22,250 --> 00:35:23,583
[chuckles]
570
00:35:23,666 --> 00:35:24,666
Wow.
571
00:35:26,291 --> 00:35:27,625
Los Bandidos.
572
00:35:27,708 --> 00:35:29,708
[music turns wistful]
573
00:35:42,500 --> 00:35:45,750
Um, Xime, Los Bandidos.
Los Bandidos, Xime.
574
00:35:45,833 --> 00:35:46,916
[Xime] Hi.
575
00:35:47,000 --> 00:35:48,875
Bring all the food that we have.
576
00:35:49,583 --> 00:35:51,375
I think we only have cookies.
577
00:35:51,458 --> 00:35:52,708
You guys want cookies?
578
00:35:53,291 --> 00:35:55,333
- Citlali wants some cookies.
- Okay.
579
00:35:55,416 --> 00:35:56,416
How you doing?
580
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Fine.
581
00:35:58,875 --> 00:36:01,083
I am very surprised to see you.
582
00:36:04,666 --> 00:36:06,708
[sighs] What are you up to?
583
00:36:06,791 --> 00:36:07,791
[Lucas] The thing is…
584
00:36:09,250 --> 00:36:10,666
someone stole our money.
585
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
- They didn't get you?
- Me?
586
00:36:14,083 --> 00:36:15,333
[Miguel chuckles]
587
00:36:15,416 --> 00:36:17,166
I spent it all on this hotel.
588
00:36:17,875 --> 00:36:20,250
- It's beautiful.
- Right? You see the Ceiba tree?
589
00:36:20,333 --> 00:36:23,041
- [Citlali] It's beautiful, Miguel.
- [Inés] Wow.
590
00:36:26,083 --> 00:36:28,291
And this? You are…?
591
00:36:28,375 --> 00:36:31,500
- I'm actually...
- Uh, Miguel, this is Leo, my ex.
592
00:36:32,333 --> 00:36:35,416
Leo, this is Miguel,
593
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
my other ex.
594
00:36:36,583 --> 00:36:38,583
- [Inés] For God's sake…
- [chuckles]
595
00:36:38,666 --> 00:36:41,250
Come on. Who's gonna tell him?
596
00:36:44,833 --> 00:36:45,833
[Octavio] I'll tell him.
597
00:36:48,125 --> 00:36:49,166
First of all,
598
00:36:50,708 --> 00:36:51,875
I found out about LilĂ.
599
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
She's alive.
600
00:36:56,916 --> 00:36:57,916
Wow.
601
00:36:58,000 --> 00:36:59,458
- Uh…
- [LilĂ] Sweet Jesus.
602
00:37:00,125 --> 00:37:03,000
Secondly, she claims to
know where Cortés' gold is.
603
00:37:07,250 --> 00:37:08,333
[chuckles]
604
00:37:08,416 --> 00:37:11,250
[Miguel laughs hysterically]
605
00:37:11,333 --> 00:37:13,625
- Cortes' gold. Cortes' gold!
- [Xime laughs]
606
00:37:13,708 --> 00:37:14,916
It belongs to Moctezuma.
607
00:37:15,000 --> 00:37:16,500
It's the same gold.
608
00:37:16,583 --> 00:37:17,875
That's what I said.
609
00:37:17,958 --> 00:37:19,583
[Miguel continues laughing]
610
00:37:19,666 --> 00:37:21,708
Is that a yes or a no?
611
00:37:21,791 --> 00:37:22,791
One second.
612
00:37:22,875 --> 00:37:24,166
[Miguel] Motherfucker.
613
00:37:28,666 --> 00:37:31,458
MORALES HOTEL
614
00:37:33,000 --> 00:37:34,083
[LilĂ sighs]
615
00:37:40,541 --> 00:37:42,875
- [Miguel] You disappeared.
- [LilĂ] I had no choice.
616
00:37:42,958 --> 00:37:44,291
They had Leo.
617
00:37:44,375 --> 00:37:47,083
Of course they had Leo.
Who the fuck is Leo?
618
00:37:48,666 --> 00:37:51,916
You never mentioned him.
You never tell me anything.
619
00:37:53,375 --> 00:37:54,250
Who even are you?
620
00:37:54,333 --> 00:37:56,666
I don't know where you
go when you disappear,
621
00:37:56,750 --> 00:37:58,208
and you don't have to say it.
622
00:37:59,916 --> 00:38:01,333
What's your real name?
623
00:38:01,416 --> 00:38:03,083
Caroline? Cecilia?
624
00:38:03,875 --> 00:38:04,958
You see?
625
00:38:05,041 --> 00:38:06,083
I was coming back.
626
00:38:06,583 --> 00:38:09,583
I got caught. They locked
me in a damn storage room.
627
00:38:09,666 --> 00:38:11,708
I brought this
back as a souvenir.
628
00:38:14,166 --> 00:38:17,583
If you'd have asked for help,
they'd lock us up together.
629
00:38:17,666 --> 00:38:19,309
I couldn't let you
follow. They'd kill you.
630
00:38:19,333 --> 00:38:21,083
Stop treating me like an idiot!
631
00:38:22,250 --> 00:38:23,125
[Miguel sighs]
632
00:38:23,208 --> 00:38:25,416
I need your help finding
the Tear of Fire.
633
00:38:25,500 --> 00:38:27,458
[scoffs, chuckles]
634
00:38:28,500 --> 00:38:30,625
So that's why you came
back. I'm an idiot.
635
00:38:31,291 --> 00:38:33,791
I really thought you came
back for another reason.
636
00:38:33,875 --> 00:38:36,250
They'll leave me alone if
I give them the diamond.
637
00:38:37,250 --> 00:38:38,750
I don't want to run anymore.
638
00:38:38,833 --> 00:38:40,291
Who's chasing you?
639
00:38:41,125 --> 00:38:42,166
Tell me.
640
00:38:43,583 --> 00:38:44,663
What do they want from you?
641
00:38:50,291 --> 00:38:51,291
[sighs] Okay.
642
00:38:54,000 --> 00:38:55,875
You want us to find the most
643
00:38:56,750 --> 00:38:58,458
beautiful diamond in the world
644
00:38:59,416 --> 00:39:00,875
only to hand it over to them?
645
00:39:01,750 --> 00:39:02,958
You won't say more?
646
00:39:06,416 --> 00:39:07,416
It's impossible.
647
00:39:09,000 --> 00:39:10,375
[Miguel sighs]
648
00:39:12,541 --> 00:39:14,083
Will you help me anyway?
649
00:39:15,833 --> 00:39:16,833
Of course I will.
650
00:39:22,208 --> 00:39:25,291
[sighs] They think we're
looking for Moctezuma's gold.
651
00:39:25,375 --> 00:39:27,208
They can't know about
the diamond, okay?
652
00:39:28,583 --> 00:39:29,916
[Miguel scoffs, chuckles]
653
00:39:31,791 --> 00:39:34,041
And Leo? Does he know?
654
00:39:36,000 --> 00:39:37,250
Does he know your real name?
655
00:39:40,166 --> 00:39:41,541
I don't trust LilĂ.
656
00:39:43,375 --> 00:39:44,750
And I trust him even less.
657
00:39:50,041 --> 00:39:51,041
Look, look.
658
00:39:51,583 --> 00:39:53,166
He's wearing yellow shoelaces.
659
00:39:54,833 --> 00:39:56,541
How many exes does LilĂ have?
660
00:39:58,041 --> 00:39:59,291
How old is LilĂ?
661
00:39:59,375 --> 00:40:02,625
Um, you tell me.
You're one of her exes.
662
00:40:02,708 --> 00:40:04,666
[Inés chuckles]
663
00:40:06,333 --> 00:40:07,333
[Lucas] Hey.
664
00:40:08,041 --> 00:40:09,833
I'm almost done
programming my video game.
665
00:40:12,208 --> 00:40:13,208
So what?
666
00:40:13,583 --> 00:40:15,500
[scoffs] I never
asked you, Lucas.
667
00:40:17,875 --> 00:40:19,208
Okay, gang.
668
00:40:19,291 --> 00:40:21,250
We have ourselves
a treasure to find.
669
00:40:22,375 --> 00:40:26,125
This… is all my dad has found
on Moctezuma's treasure,
670
00:40:26,208 --> 00:40:28,000
but there's way more.
671
00:40:29,708 --> 00:40:30,708
How old are you?
672
00:40:31,750 --> 00:40:32,583
Mm?
673
00:40:32,666 --> 00:40:33,666
Mm?
674
00:40:34,500 --> 00:40:35,625
[Miguel] 1520.
675
00:40:35,708 --> 00:40:38,000
Cortés and his men
discover a secret room
676
00:40:38,083 --> 00:40:41,166
that is full of
jewels, gold, jade,
677
00:40:41,250 --> 00:40:42,625
a diamond with a tint…
678
00:40:43,500 --> 00:40:46,875
Riches acquired through
countless battles.
679
00:40:46,958 --> 00:40:48,916
The greatest treasure…
680
00:40:49,000 --> 00:40:50,833
- That no one's ever seen!
- But…
681
00:40:51,333 --> 00:40:52,458
The Night of Sorrows.
682
00:40:53,041 --> 00:40:56,958
The Mexica's revolt over the assassination
of Moctezuma, and Cortés has to flee.
683
00:40:57,041 --> 00:40:58,500
When he goes for his gold,
684
00:40:59,083 --> 00:40:59,916
it's gone.
685
00:41:00,000 --> 00:41:01,666
There's a thousand theories.
686
00:41:03,916 --> 00:41:05,541
But you know what happened.
687
00:41:05,625 --> 00:41:07,750
But I know what happened.
688
00:41:09,166 --> 00:41:10,541
Long or short version?
689
00:41:10,625 --> 00:41:11,666
The short one, please.
690
00:41:12,750 --> 00:41:13,875
It's your loss, then.
691
00:41:13,958 --> 00:41:15,833
[dynamic music playing]
692
00:41:15,916 --> 00:41:18,708
You thought I actually
wanted to work in a hotel?
693
00:41:19,625 --> 00:41:23,416
Hm. If I bought this place, it's
for a special reason, right?
694
00:41:23,916 --> 00:41:25,250
[chuckles]
695
00:41:25,333 --> 00:41:26,625
[music ends]
696
00:41:26,708 --> 00:41:27,750
Come this way.
697
00:41:28,625 --> 00:41:30,791
Okay, in 1511,
698
00:41:30,875 --> 00:41:34,083
a ship, the Santa LucĂa, sets
sail from the coast of Darién,
699
00:41:34,166 --> 00:41:38,708
bound for the island of Hispaniola, but
they hit a storm and were shipwrecked.
700
00:41:38,791 --> 00:41:39,791
[LilĂ] Hm.
701
00:41:40,916 --> 00:41:41,916
Come with me.
702
00:41:41,958 --> 00:41:43,750
…I don't know
exactly. [chuckles]
703
00:41:43,833 --> 00:41:45,041
What do you think?
704
00:41:45,541 --> 00:41:46,416
Come in, come in.
705
00:41:46,500 --> 00:41:49,541
Hold it right there, please,
because the next part's a surprise.
706
00:41:50,041 --> 00:41:52,958
They had a hell
of a time at sea.
707
00:41:53,041 --> 00:41:54,583
They had to drink
their own piss.
708
00:41:54,666 --> 00:41:57,916
Did they drink their own pee-pee,
or did they drink each other's?
709
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Hmm?
710
00:41:59,083 --> 00:42:00,625
You would've gotten mine.
711
00:42:00,708 --> 00:42:02,875
Only two made it
alive to Yucatán…
712
00:42:02,958 --> 00:42:04,750
[waves crashing]
713
00:42:04,833 --> 00:42:06,333
…Gonzalo Guerrero
714
00:42:07,000 --> 00:42:08,916
and GerĂłnimo de Aguilar.
715
00:42:10,750 --> 00:42:15,125
They were taken as slaves by
the Cocomes, who were ruthless.
716
00:42:17,750 --> 00:42:21,666
Nine years later, Hernán
Cortés arrives in Veracruz.
717
00:42:23,250 --> 00:42:26,291
And he's informed there are
two Mayan-speaking Christians.
718
00:42:27,750 --> 00:42:29,791
"You're kidding
me," said Cortés.
719
00:42:30,458 --> 00:42:33,541
He needed interpreters.
"Bring them to me."
720
00:42:33,625 --> 00:42:36,958
So they set out to find them,
and when they found GerĂłnimo,
721
00:42:37,541 --> 00:42:40,791
who happened to be a friar
and a very devout Christian,
722
00:42:40,875 --> 00:42:43,000
he quickly joined
the conquistador.
723
00:42:44,416 --> 00:42:46,833
But when they found Gonzalo,
724
00:42:47,625 --> 00:42:49,000
let's just say
725
00:42:49,500 --> 00:42:51,666
he wasn't very
Christian anymore.
726
00:42:52,541 --> 00:42:54,208
He had married Zazil,
727
00:42:54,791 --> 00:43:00,333
a badass Mayan warrior princess,
728
00:43:00,916 --> 00:43:02,500
and they had three children.
729
00:43:03,000 --> 00:43:05,875
The first three
mixed-race children,
730
00:43:05,958 --> 00:43:07,166
products of love.
731
00:43:07,750 --> 00:43:10,541
Not products of rape and
abuse, as it later happened.
732
00:43:11,375 --> 00:43:13,083
Are you ready? [chuckles]
733
00:43:14,000 --> 00:43:15,583
Everyone, grab a lamp.
734
00:43:15,666 --> 00:43:18,125
- Follow me, you'll love it.
- [Citlali] This is incredible.
735
00:43:18,208 --> 00:43:19,291
[Miguel] Watch your head.
736
00:43:20,000 --> 00:43:20,875
[Citlali] Wow!
737
00:43:20,958 --> 00:43:25,958
[Miguel] So, Gonzalo writes to Cortés,
in Castilian, for the last time.
738
00:43:26,041 --> 00:43:28,500
- [Citlali] And what did he say?
- "Fuck you, Cortés!"
739
00:43:28,583 --> 00:43:31,333
[Octavio] If this isn't about the
gold, you're not leaving alive.
740
00:43:31,416 --> 00:43:32,875
There's missing details.
741
00:43:32,958 --> 00:43:35,625
- There's always missing details.
- You wanted the short version.
742
00:43:37,416 --> 00:43:38,500
[Miguel grunts]
743
00:43:42,708 --> 00:43:44,333
[generator starts]
744
00:43:44,416 --> 00:43:46,875
[Citlali shouts] Echo!
745
00:43:47,916 --> 00:43:48,916
Echo!
746
00:43:49,791 --> 00:43:52,208
Gonzalo and Cortés were
never friends again,
747
00:43:52,916 --> 00:43:54,083
but Gerónimo and Gonzalo…
748
00:43:54,166 --> 00:43:55,458
Remained loyal friends.
749
00:43:55,541 --> 00:43:56,791
Remained loyal friends.
750
00:43:56,875 --> 00:43:59,208
- They stole from him.
- They stole it.
751
00:43:59,875 --> 00:44:04,125
Gonzalo knew that GerĂłnimo was
furious over Cortes' crimes,
752
00:44:04,208 --> 00:44:08,833
so he convinced him to pull off
the biggest heist in history.
753
00:44:08,916 --> 00:44:12,000
[Inés] Where did they
hide the loot? Here?
754
00:44:12,083 --> 00:44:13,958
[sighs wistfully]
Can you imagine?
755
00:44:14,041 --> 00:44:16,333
No, no. No, no, wait.
756
00:44:16,416 --> 00:44:18,625
Was Cortés an asshole? Yes.
757
00:44:18,708 --> 00:44:20,791
- Was he an idiot like Ariel?
- [Citlali giggles]
758
00:44:20,875 --> 00:44:22,416
- No.
- [laughter]
759
00:44:22,500 --> 00:44:24,625
He knew GerĂłnimo pulled
a fast one on him.
760
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
So when he died, in 1531,
761
00:44:28,916 --> 00:44:32,333
Cortés searched for his
tomb all over the place.
762
00:44:32,833 --> 00:44:34,208
But he never found it.
763
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
However,
764
00:44:37,041 --> 00:44:40,250
my dear dad talked
about a Franciscan monk
765
00:44:40,333 --> 00:44:43,416
who claimed that the
tomb… was in this cave.
766
00:44:43,500 --> 00:44:44,791
Have you found it?
767
00:44:45,708 --> 00:44:48,291
- The thing is, I needed the cross.
- Ah.
768
00:44:48,375 --> 00:44:50,541
- Getting it was a bitch.
- [Xime chuckles]
769
00:44:50,625 --> 00:44:53,416
But the monk wrote down
the exact location here.
770
00:44:54,166 --> 00:44:55,541
- [Xime] Hmm.
- Let's see.
771
00:44:56,416 --> 00:44:58,500
[Xime] Fourteen steps North?
772
00:44:58,583 --> 00:45:00,583
[watch ticking]
773
00:45:03,125 --> 00:45:04,416
[Xime] Five West.
774
00:45:04,500 --> 00:45:05,500
One second.
775
00:45:05,875 --> 00:45:07,750
- Now this way.
- Okay.
776
00:45:09,708 --> 00:45:11,458
[Xime] And five South.
777
00:45:11,541 --> 00:45:12,541
[Miguel] Hold up.
778
00:45:13,541 --> 00:45:16,291
- [Miguel exclaims, whistles]
- [watch beeps]
779
00:45:16,375 --> 00:45:17,375
Well,
780
00:45:18,166 --> 00:45:19,583
it should be here.
781
00:45:20,916 --> 00:45:23,375
- [Octavio, mocking] "It should be here."
- [Inés chuckles]
782
00:45:23,458 --> 00:45:24,500
How precise.
783
00:45:25,000 --> 00:45:27,375
The more ground we cover,
the faster we'll find it.
784
00:45:27,458 --> 00:45:31,291
Typical Miguel. He once made us look
for a treasure between Yucatán and Cuba.
785
00:45:48,166 --> 00:45:49,500
Hey, guys.
786
00:45:49,583 --> 00:45:51,250
- I found something.
- [Miguel] What?
787
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
[Citlali] Dude.
788
00:45:57,416 --> 00:45:58,416
[Citlali gasps]
789
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
No way.
790
00:46:03,125 --> 00:46:04,541
[Miguel] Oh my.
791
00:46:06,625 --> 00:46:08,083
Is that GerĂłnimo?
792
00:46:08,166 --> 00:46:09,375
[Miguel] Hi, GerĂłnimo.
793
00:46:09,958 --> 00:46:11,166
I'm sorry, GerĂłnimo.
794
00:46:11,958 --> 00:46:13,041
This is gonna hurt.
795
00:46:15,208 --> 00:46:17,041
[Citlali and Miguel chuckle]
796
00:46:20,541 --> 00:46:22,583
[rustling]
797
00:46:22,666 --> 00:46:24,333
[Miguel grunts]
798
00:46:27,583 --> 00:46:28,750
[chuckles]
799
00:46:31,791 --> 00:46:34,166
This gold bar proves
that the treasure exists.
800
00:46:34,791 --> 00:46:36,083
[laughs]
801
00:46:36,166 --> 00:46:37,291
[blows sharply]
802
00:46:38,666 --> 00:46:39,791
The seal of…
803
00:46:41,791 --> 00:46:43,000
… "I told you so."
804
00:46:43,083 --> 00:46:44,416
[Miguel laughs]
805
00:46:45,125 --> 00:46:47,083
[Miguel sighs, chuckles]
806
00:46:47,750 --> 00:46:50,541
1536, Gonzalo dies.
807
00:46:51,208 --> 00:46:52,416
His grave was never found.
808
00:46:54,250 --> 00:46:55,500
But I have a plan.
809
00:46:58,458 --> 00:46:59,625
[Miguel chuckles]
810
00:47:07,333 --> 00:47:08,541
This weather's terrible.
811
00:47:12,000 --> 00:47:13,083
[knocking on door]
812
00:47:14,333 --> 00:47:15,750
[dogs bark nearby]
813
00:47:19,291 --> 00:47:21,125
- Miguel knows where it is?
- No.
814
00:47:22,416 --> 00:47:24,375
Well, I don't know,
but this won't be easy.
815
00:47:24,458 --> 00:47:25,458
Okay.
816
00:47:26,375 --> 00:47:27,375
Here.
817
00:47:28,750 --> 00:47:29,791
Keep me posted.
818
00:47:29,875 --> 00:47:31,541
For now, try not to kill us.
819
00:47:32,083 --> 00:47:34,125
You almost killed us
last time in Spain.
820
00:47:34,958 --> 00:47:36,916
I can't bring you
anything if I'm dead.
821
00:47:39,625 --> 00:47:40,625
Hold up.
822
00:47:44,416 --> 00:47:45,583
You know I can't stay.
823
00:47:51,041 --> 00:47:53,583
Carlota did always
have good taste in men.
824
00:47:56,958 --> 00:47:59,958
[lively instrumental
music playing]
825
00:51:23,500 --> 00:51:24,583
[music ends]
54856