Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,836 --> 00:00:08,832
Het rapport klopte,
het hele dorp is verwoest.
2
00:00:08,958 --> 00:00:12,219
Maar geen spoor van bloed, of lichamen.
3
00:00:12,345 --> 00:00:16,650
Griezelig, maar misschien
zijn ze ontsnapt?
4
00:00:16,776 --> 00:00:18,848
Wellicht…
5
00:00:18,974 --> 00:00:23,144
Maar waarom zouden Titanen
dan lege huizen vernietigen?
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,333
Moeilijk te geloven.
7
00:00:26,429 --> 00:00:32,103
Bovendien, hoe ver dachten
ze te komen zonder hun paarden?
8
00:00:32,229 --> 00:00:33,807
Goed punt.
9
00:00:33,933 --> 00:00:35,760
Wat denk jij dat er gebeurd is?
10
00:00:36,173 --> 00:00:38,455
Moblit, ik heb het gevonden.
11
00:00:41,595 --> 00:00:43,268
Daar ben je.
12
00:00:48,052 --> 00:00:51,260
Dit moet je zien.
13
00:00:52,776 --> 00:00:55,591
Een portret van Conny Springer's ouders?
14
00:00:55,717 --> 00:00:57,698
Dat zou goed kunnen, sir.
15
00:01:02,479 --> 00:01:05,440
Het leeft.
- Blijf rustig.
16
00:01:19,432 --> 00:01:21,848
Wat is er hier aan de hand?
17
00:02:52,050 --> 00:02:57,052
KINDEREN
18
00:02:58,594 --> 00:03:02,933
Jouw keuze, wordt het Krista's toekomst?
19
00:03:03,359 --> 00:03:05,394
Of je eigen miezerige bestaan?
20
00:03:05,880 --> 00:03:07,661
Zeg op.
21
00:03:07,787 --> 00:03:11,207
Wie is de echte vijand?
22
00:03:14,076 --> 00:03:16,069
Geen idee.
23
00:03:16,195 --> 00:03:19,435
Goed, sorry, Eren.
24
00:03:28,875 --> 00:03:32,872
Dit meen je niet.
- Ze zijn er nu al?
25
00:03:35,104 --> 00:03:36,550
Shit.
26
00:03:36,859 --> 00:03:39,384
Reiner, wat ben je nu precies?
27
00:03:39,510 --> 00:03:41,669
Een krijger, doe rustig.
28
00:03:41,795 --> 00:03:44,775
Denk je dat het verstandig is
om Ymir te vertrouwen?
29
00:03:44,901 --> 00:03:47,679
Ook al was zij degene
die Marcel heeft opgegeten.
30
00:03:47,805 --> 00:03:49,978
Natuurlijk, begrijp je het niet?
31
00:03:50,104 --> 00:03:51,968
We weten nu waar ze op uit is.
32
00:03:52,094 --> 00:03:53,677
Toen ze weer mens werd…
33
00:03:53,803 --> 00:03:58,320
liep ze waarschijnlijk doelloos rond
en gaf ze alleen om zichzelf.
34
00:03:58,446 --> 00:04:01,049
Maar toen ontmoette ze Krista.
35
00:04:01,731 --> 00:04:04,244
Krista is een meisje zoals geen ander.
36
00:04:04,370 --> 00:04:06,761
Wij hebben haar om andere redenen nodig.
37
00:04:06,887 --> 00:04:10,814
Ze is een belangrijk persoon
in een kerkelijke familie.
38
00:04:10,940 --> 00:04:13,697
Stel dat Eren niet de Coördinaat is.
39
00:04:13,823 --> 00:04:15,855
Dan is ons werk nog niet klaar.
40
00:04:16,425 --> 00:04:20,943
Als dat gebeurt, is het zoeken
veel gemakkelijker met Krista erbij.
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,159
Ze zijn dichtbij.
42
00:04:28,532 --> 00:04:30,396
Waar hebben ze het over?
43
00:04:30,522 --> 00:04:33,565
Gaan ze nog steeds weg
voor zonsondergang of niet?
44
00:04:34,487 --> 00:04:36,639
Laten we alsjeblieft stoppen.
45
00:04:36,765 --> 00:04:38,902
Volgende keer nemen we ze alle drie.
46
00:04:39,028 --> 00:04:42,614
Annie, Krista en die ene,
dan zijn we klaar.
47
00:04:42,740 --> 00:04:45,067
Dan hoeven we hier nooit meer te komen.
48
00:04:45,193 --> 00:04:48,838
Juist, en dan is onze missie voltooid.
49
00:04:48,964 --> 00:04:50,936
Doe me een plezier, oké.
50
00:04:51,062 --> 00:04:54,266
Als we eenmaal thuis zijn,
vertel Annie je ware gevoelens.
51
00:04:54,392 --> 00:04:56,963
Wat bedoel je?
- Kom op.
52
00:04:57,629 --> 00:04:59,924
Ik heb je wel zien staren.
53
00:05:00,154 --> 00:05:01,558
Ik staar niet.
54
00:05:01,684 --> 00:05:04,076
Bertholdt, het leven is kort.
55
00:05:04,202 --> 00:05:05,791
Doe het maar gewoon, oké?
56
00:05:05,917 --> 00:05:09,784
Jullie zijn beiden krijgers,
ze zal het begrijpen.
57
00:05:15,249 --> 00:05:17,192
Wat gaan jullie nu doen?
58
00:05:17,318 --> 00:05:21,671
We zouden toch wachten?
- De plannen zijn gewijzigd.
59
00:05:21,797 --> 00:05:25,344
Ik ga je vriendelijk vragen
om geen weerstand te bieden.
60
00:05:29,635 --> 00:05:32,665
Er is geen reden voor geweld.
61
00:05:33,207 --> 00:05:35,556
Ik kan me toch niet verzetten.
62
00:05:35,682 --> 00:05:37,712
Kijk maar.
63
00:05:38,134 --> 00:05:40,314
Rustig aan, oké?
64
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Sterf, jij verschrikkelijke…
65
00:05:58,359 --> 00:06:01,100
Schoft, ik maak je af.
66
00:06:03,019 --> 00:06:05,798
Waarom vertrekken we zo vroeg?
67
00:06:06,782 --> 00:06:10,160
Ymir, toen je weer mens werd…
68
00:06:10,286 --> 00:06:12,889
herinner je nog wie je hebt opgegeten?
69
00:06:16,126 --> 00:06:18,060
Nee, niet echt.
70
00:06:19,754 --> 00:06:23,065
Het was vijf jaar geleden.
71
00:06:24,301 --> 00:06:27,736
Maar zo te horen kende je die persoon?
72
00:06:32,993 --> 00:06:34,393
Oké…
73
00:06:34,519 --> 00:06:37,981
Sorry dat ik me dat niet herinner.
74
00:06:43,017 --> 00:06:45,363
Het is niet jouw schuld.
75
00:06:46,259 --> 00:06:49,993
Reiner en ik hadden hetzelfde.
- Oh, ja?
76
00:06:50,910 --> 00:06:53,170
Eren herinnert het ook niet.
77
00:06:53,296 --> 00:06:55,415
Werkt het zo?
78
00:06:58,116 --> 00:07:00,061
Neem je me dat kwalijk?
79
00:07:00,503 --> 00:07:02,203
Ik denk het niet.
80
00:07:02,329 --> 00:07:04,857
Ik weet het niet.
81
00:07:05,610 --> 00:07:08,845
Ik neem aan dat je niemand
wilde verslinden.
82
00:07:09,228 --> 00:07:13,371
Hoelang heb je buiten
de muren rondgezworven?
83
00:07:13,497 --> 00:07:15,836
Zo'n 60 jaar.
84
00:07:15,962 --> 00:07:17,437
Hel op aarde.
85
00:07:17,937 --> 00:07:21,290
Elke dag was een nachtmerrie
86
00:07:31,117 --> 00:07:33,261
Rood rook signaal, sir.
87
00:07:37,837 --> 00:07:39,314
Wat in…
88
00:07:42,921 --> 00:07:45,173
Commandant, we zijn omringd.
89
00:07:45,299 --> 00:07:48,234
We kunnen eromheen,
zullen we die kant opgaan?
90
00:07:49,647 --> 00:07:52,806
Daar hebben we geen tijd voor.
91
00:07:53,488 --> 00:07:55,140
We gaan door.
92
00:07:55,266 --> 00:07:57,227
Soldaten, bereid je voor.
93
00:07:59,729 --> 00:08:02,778
Nu zoeken we een plek zonder Titanen.
94
00:08:02,904 --> 00:08:05,126
Zo ver mogelijk hier vandaan.
95
00:08:05,712 --> 00:08:08,218
Ik ben nog niet fit genoeg
om ze te ontlopen.
96
00:08:08,344 --> 00:08:11,607
Als ze ons omsingelen, ben ik machteloos.
97
00:08:11,733 --> 00:08:15,662
Dus waarom hebben we dan niet
gewacht totdat de zon onderging?
98
00:08:15,916 --> 00:08:17,316
Rooksignalen?
99
00:08:17,442 --> 00:08:19,207
Komen de Verkenners ons redden?
100
00:08:19,333 --> 00:08:23,877
Die formatie werkt niet, tenzij ze
paarden over de muur hebben getild.
101
00:08:24,003 --> 00:08:26,254
Wie heeft dat bevel gegeven?
102
00:08:26,380 --> 00:08:28,727
Ik dacht dat we meer tijd hadden.
103
00:08:28,853 --> 00:08:33,304
Het moet commandant Erwin zijn,
die is zo hard als steen.
104
00:08:34,930 --> 00:08:37,225
Zijn ze al zo dichtbij?
105
00:08:37,975 --> 00:08:40,187
Eren, jij stomme idioot.
106
00:08:44,481 --> 00:08:47,902
Wacht, is ze…
107
00:08:50,529 --> 00:08:52,155
Krista is hier.
108
00:08:52,281 --> 00:08:56,219
We moeten nu terug, Krista is bij hen.
109
00:08:56,345 --> 00:08:58,151
Wat?
- Dit is onze kans.
110
00:08:58,277 --> 00:09:02,041
Je lult, dat kun je niet zien.
- Ik weet het gewoon, oké?
111
00:09:02,167 --> 00:09:05,040
Ze is een sentimentalist, toch?
112
00:09:05,166 --> 00:09:08,703
Die stomme meid is hier
om me te redden, ze moest wel.
113
00:09:08,829 --> 00:09:10,590
Ja, dus?
114
00:09:10,716 --> 00:09:14,293
Het zal moeten wachten.
- Wat?
115
00:09:14,418 --> 00:09:17,305
We kunnen haar nu niet meenemen.
116
00:09:17,431 --> 00:09:21,907
Die formatie is onmogelijk
te doorbreken, een andere keer.
117
00:09:22,033 --> 00:09:23,728
Hoelang wil je dat ik wacht?
118
00:09:23,854 --> 00:09:28,186
Totdat ik opgeslokt ben
door een van jullie krijgers?
119
00:09:28,312 --> 00:09:31,994
Dat dacht ik niet.
- Doe niet zo.
120
00:09:32,120 --> 00:09:35,662
Dit is geen truc.
- Bewijs het dan.
121
00:09:35,788 --> 00:09:37,938
Nu of nooit, eikel.
122
00:09:38,064 --> 00:09:40,663
Neem haar mee, verdomme.
123
00:09:40,789 --> 00:09:42,809
Ik moet haar zien.
124
00:09:44,569 --> 00:09:46,139
Jij kunt het niet begrijpen.
125
00:09:46,265 --> 00:09:49,814
Zoals het er nu naar uitziet,
krijg ik haar nooit weer te zien.
126
00:09:59,264 --> 00:10:00,817
Het kan niet.
127
00:10:02,565 --> 00:10:04,103
Laat het los, Ymir.
128
00:10:06,937 --> 00:10:09,500
We weten niet eens
of we dit zullen overleven.
129
00:10:09,626 --> 00:10:11,693
Sorry, het is te riskant.
130
00:10:11,915 --> 00:10:13,819
Luister naar me.
131
00:10:13,945 --> 00:10:17,942
Ik zweer het, we willen hetzelfde.
132
00:10:18,068 --> 00:10:19,636
Geef ons een kans.
133
00:10:19,762 --> 00:10:21,384
Je moet ons vertrouwen.
134
00:10:22,599 --> 00:10:24,620
Dit is het beste voor Krista.
135
00:10:24,746 --> 00:10:26,167
Begrijp je?
136
00:10:28,153 --> 00:10:30,860
Ik begrijp het, maar…
137
00:10:30,986 --> 00:10:33,774
Begrijp jij het?
- Natuurlijk.
138
00:10:34,756 --> 00:10:37,464
Oké dan.
- Dankjewel.
139
00:10:39,586 --> 00:10:41,657
Het gebeurt weer.
140
00:10:41,964 --> 00:10:44,017
Ik ben zover gekomen.
141
00:10:44,143 --> 00:10:45,911
Ik heb zoveel gedaan.
142
00:10:46,320 --> 00:10:49,341
Ondanks dat, geloofde ik
mijn eigen leugens.
143
00:10:50,489 --> 00:10:52,735
Nou, ze zien er veelbelovend uit.
144
00:11:02,263 --> 00:11:03,806
Wat denk je van deze?
145
00:11:05,881 --> 00:11:07,347
Hallo daar.
146
00:11:07,473 --> 00:11:09,835
Zou je bij ons willen wonen?
147
00:11:10,455 --> 00:11:13,355
Zie het als het begin van een nieuw leven.
148
00:11:14,047 --> 00:11:17,760
Natuurlijk hoort daar ook
een nieuwe naam bij.
149
00:11:18,470 --> 00:11:20,070
Vind je ook niet?
150
00:11:21,690 --> 00:11:25,726
Die dag, was de eerste keer
dat ik mezelf bedroog.
151
00:11:25,997 --> 00:11:28,469
Ik zei tegen mezelf dat ik niets kon doen.
152
00:11:28,595 --> 00:11:30,748
Dat ik geen keuze had.
153
00:11:30,874 --> 00:11:32,233
Maar…
154
00:11:33,243 --> 00:11:38,071
Deze vrouwe Ymir erft het bloed
van Zijne Majesteit, de koning.
155
00:11:38,197 --> 00:11:43,928
In haar aanwezigheid,
zullen we onsterfelijk zijn.
156
00:11:48,629 --> 00:11:52,311
Om eerlijk te zijn, was het niet
alleen maar slecht.
157
00:11:54,164 --> 00:11:56,506
Mijn eten was niet koud.
158
00:11:56,632 --> 00:11:59,260
Ik sliep niet meer in het vuil.
159
00:11:59,776 --> 00:12:01,442
Vrouwe Ymir.
160
00:12:01,568 --> 00:12:05,215
Het beste was dat ik wist
hoe het voelde om nodig te zijn.
161
00:12:05,341 --> 00:12:09,970
Voor het eerst in mijn hele leven,
betekende ik iets voor anderen.
162
00:12:10,096 --> 00:12:13,663
Dat was veruit waardevoller
dan wat dan ook.
163
00:12:14,290 --> 00:12:15,986
Toen, op een dag…
164
00:12:21,574 --> 00:12:24,310
Het is de schuld van dat meisje.
165
00:12:24,436 --> 00:12:27,080
Ze zei dat ze van koninklijke bloede was
166
00:12:27,206 --> 00:12:29,582
We zijn alleen schuldig door onwetendheid.
167
00:12:30,562 --> 00:12:34,627
Ik werd wreed herinnerd
dat alles waar ik aan vasthield…
168
00:12:34,753 --> 00:12:36,532
slechts schijn was.
169
00:12:37,693 --> 00:12:39,300
Is dat zo?
170
00:12:39,716 --> 00:12:42,111
Ik was maar…
171
00:12:52,727 --> 00:12:54,274
Het is waar.
172
00:12:56,216 --> 00:12:57,816
Ik ben Ymir.
173
00:12:57,942 --> 00:13:00,321
Het bloed van de koning vloeit door mij.
174
00:13:02,241 --> 00:13:05,759
Eén leugen, de rest gaat vanzelf.
175
00:13:06,994 --> 00:13:09,414
Als het hun leven redde, dan zij het zo.
176
00:13:10,925 --> 00:13:15,503
Het vervelende was
dat het anders uitpakte.
177
00:13:21,307 --> 00:13:22,707
Help me.
178
00:13:28,137 --> 00:13:30,321
Stop, ik smeek het.
179
00:13:30,447 --> 00:13:32,312
Dit is niet juist.
180
00:13:39,025 --> 00:13:41,699
Toen besefte ik…
181
00:13:41,825 --> 00:13:44,198
Dit is mijn straf.
182
00:13:45,580 --> 00:13:48,248
Ik had die goedgelovige stakkers bedrogen.
183
00:13:48,374 --> 00:13:51,701
Maar dat was niet
waarvoor ik gestraft werd.
184
00:13:52,195 --> 00:13:54,788
Het was omdat ik mezelf had bedrogen.
185
00:13:54,914 --> 00:13:57,658
Door te denken dat anderen
mij nodig hadden.
186
00:13:57,784 --> 00:14:00,424
Wat had ik anders verwacht?
187
00:14:00,550 --> 00:14:03,692
Zo gaat het als je de wereld
bekijkt door een sluier.
188
00:14:14,622 --> 00:14:16,874
Een Titaan, vlucht.
189
00:14:27,973 --> 00:14:29,502
Nee.
190
00:14:54,575 --> 00:15:00,207
Toen ik mijn ogen opende,
was vrijheid het eerste wat ik zag.
191
00:15:01,599 --> 00:15:03,573
Het eerste wat ik dacht?
192
00:15:03,699 --> 00:15:07,798
Als er zoiets als lot bestaat,
is ze een grillig kreng.
193
00:15:09,671 --> 00:15:11,202
Op dat moment…
194
00:15:12,770 --> 00:15:14,430
deed ik een belofte.
195
00:15:15,106 --> 00:15:17,933
Ik was klaar met de leugens.
196
00:15:18,990 --> 00:15:22,187
Ik zou niet meer tegen mezelf liegen.
197
00:15:23,388 --> 00:15:26,400
Vanaf dat moment zou ik mezelf zijn.
198
00:15:29,389 --> 00:15:31,770
Hoe is dat afgelopen?
199
00:15:31,896 --> 00:15:37,018
Ze werd Krista Lenz genoemd
en naar het cadettencorps gestuurd.
200
00:15:37,144 --> 00:15:39,864
Wat jammer, arm ding.
201
00:15:39,990 --> 00:15:42,150
Ze had beter niet kunnen bestaan.
202
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Zoek je ruzie?
203
00:15:45,911 --> 00:15:49,089
Prima, maakt mij niet uit.
204
00:15:54,381 --> 00:15:55,846
En toen…
205
00:15:57,376 --> 00:16:00,877
Wat hebben we hier?
Probeer je aardig te zijn?
206
00:16:02,377 --> 00:16:04,104
Nou…
207
00:16:04,722 --> 00:16:06,883
Toen ontmoette ik jou.
208
00:16:08,356 --> 00:16:13,262
Ik merkte meteen dat wij hetzelfde waren.
209
00:16:13,388 --> 00:16:16,475
Je voedde jezelf met leugens.
210
00:16:16,601 --> 00:16:19,270
We wijden onze harten.
211
00:16:20,157 --> 00:16:21,564
Sir.
212
00:16:22,019 --> 00:16:26,611
Je probeerde wanhopig iets te geloven
waarvan je wist dat het niet klopte.
213
00:16:27,469 --> 00:16:30,267
Ik begrijp het, echt.
214
00:16:31,173 --> 00:16:35,594
En wees gerust, ik vraag je niet
om het te begrijpen.
215
00:16:36,950 --> 00:16:38,350
Nee.
216
00:16:38,918 --> 00:16:41,598
Wat ik wil, is simpel.
217
00:16:41,724 --> 00:16:45,439
Laat me gewoon nog één keer
eerlijk zijn tegen mezelf.
218
00:16:45,565 --> 00:16:47,098
Dat is alles.
219
00:16:49,156 --> 00:16:52,267
Ik ben de beste keuze hiervoor,
laten we eerlijk zijn.
220
00:16:56,674 --> 00:16:58,074
Wat doe je?
221
00:16:58,647 --> 00:17:04,236
Denk eens even na, in dit bos
kan ik het meeste bereiken.
222
00:17:12,073 --> 00:17:16,535
Stop, straks vallen we.
- Dat boeit me niet.
223
00:17:16,661 --> 00:17:18,496
Ik heb het voordeel.
224
00:17:18,922 --> 00:17:23,525
Normaal zouden jullie me verslaan,
maar mijn Titaanvorm is wendbaarder.
225
00:17:24,209 --> 00:17:26,178
Ik klim de bomen in, pak Eren…
226
00:17:26,304 --> 00:17:29,036
en bereik de Verkenners
voordat jullie het weten.
227
00:17:29,162 --> 00:17:30,844
Niet eens zo moeilijk.
228
00:17:33,509 --> 00:17:36,279
Of je gaat ermee akkoord
om Krista mee te nemen…
229
00:17:36,405 --> 00:17:39,196
of ik gooi je hele plan in de war.
230
00:17:39,904 --> 00:17:42,310
Ben je gestoord, dat helpt haar toch niet?
231
00:17:42,436 --> 00:17:47,110
Ik dacht dat je om haar gaf.
- Op mijn eigen manier.
232
00:17:47,332 --> 00:17:50,125
Als dat haar toekomst kost,
dan is dat maar zo.
233
00:17:50,251 --> 00:17:53,110
Maar ik zweer dat ik haar weer zal zien.
234
00:17:53,561 --> 00:17:56,576
Ik heb vrede met wat dat over mij zegt.
235
00:17:56,746 --> 00:17:59,259
Jullie weten niet hoe het is.
236
00:17:59,385 --> 00:18:04,834
Ze weet hoe verschrikkelijk ik ben,
maar toch lacht ze naar me.
237
00:18:05,521 --> 00:18:08,087
Verdomme
- Wees niet boos.
238
00:18:08,513 --> 00:18:10,236
Ik heb een redelijk goed plan.
239
00:18:10,362 --> 00:18:14,800
Als ik achterblijf, kunnen jullie
makkelijker ontsnappen.
240
00:18:14,926 --> 00:18:17,703
Maar als je dat niet ziet zitten…
241
00:18:17,829 --> 00:18:21,140
kunnen we ook elkaar
als beesten verscheuren.
242
00:18:32,950 --> 00:18:34,405
Dat licht.
243
00:18:34,531 --> 00:18:37,450
Heb jij het ook gezien, vanuit het bos?
244
00:18:37,686 --> 00:18:40,628
Dat licht betekent
dat er iemand transformeert.
245
00:18:40,754 --> 00:18:42,154
We hebben geen tijd meer.
246
00:18:42,280 --> 00:18:44,384
Soldaten, verspreiden.
247
00:18:44,510 --> 00:18:47,050
De vijand heeft Titaanvorm aangenomen.
248
00:18:47,176 --> 00:18:49,578
Vind Eren en haal hem terug.
249
00:18:59,513 --> 00:19:00,913
Nog een van de Politie.
250
00:19:01,039 --> 00:19:02,911
Strijd is niet ons doel.
251
00:19:03,037 --> 00:19:05,786
Zoek, red en trek je terug.
252
00:19:06,400 --> 00:19:09,358
Verzamel de paarden.
- Onmiddellijk, sir.
253
00:19:13,690 --> 00:19:16,835
Eerst moeten we de vijand vinden
en de anderen inlichten.
254
00:19:16,961 --> 00:19:19,384
Ze zijn in dit bos, dus let op.
255
00:19:19,510 --> 00:19:21,160
Uiteen.
256
00:19:21,316 --> 00:19:23,996
Eren.
- Waar ben je?
257
00:19:28,376 --> 00:19:31,988
Dat is de kreet van een Titaan.
- Het kwam van verderop.
258
00:19:38,390 --> 00:19:41,264
Ik zie je.
- Wacht.
259
00:19:42,676 --> 00:19:47,309
Dit is Ymir in haar Titaanvorm,
een van de ontvoerden.
260
00:19:47,900 --> 00:19:51,326
Wat is er gebeurd? Waar is iedereen?
261
00:19:51,900 --> 00:19:53,505
Is Eren in orde?
262
00:19:53,631 --> 00:19:55,900
Bertholdt en Reiner?
263
00:19:58,869 --> 00:20:00,269
Dit is Ymir?
264
00:20:00,395 --> 00:20:03,036
Heeft ze met Reiner gevochten?
265
00:20:03,293 --> 00:20:06,128
Ben je ontsnapt aan Reiner?
266
00:20:06,254 --> 00:20:10,546
Welke richting gingen ze?
- Vertel het ons.
267
00:20:11,920 --> 00:20:13,500
Zeg op.
268
00:20:13,626 --> 00:20:16,857
Schiet op, lelijkerd.
269
00:20:18,450 --> 00:20:20,818
Is ze op haar hoede voor Reiner?
270
00:20:23,396 --> 00:20:25,515
Er is iets mis.
271
00:20:26,308 --> 00:20:28,850
Waarom bekijkt ze ons één voor één?
272
00:20:29,063 --> 00:20:30,980
Ymir.
273
00:20:31,926 --> 00:20:34,730
Daar ben je, gelukkig ben je in orde.
274
00:20:42,954 --> 00:20:44,620
Wat?
- Heeft ze…
275
00:20:44,938 --> 00:20:47,012
Ymir, wat doe je?
276
00:20:50,454 --> 00:20:53,685
Sta niet zo, erachteraan.
277
00:20:57,255 --> 00:20:59,568
Ze is snel, we raken haar kwijt.
278
00:20:59,786 --> 00:21:01,186
Waarom zou ze dat doen?
279
00:21:01,312 --> 00:21:05,549
Ben ik echt de enige van ons
die dit zag aankomen?
280
00:21:05,675 --> 00:21:08,005
Het is duidelijk aan welke kant ze staat.
281
00:21:08,131 --> 00:21:10,643
Ze staat aan Reiner's kant.
282
00:21:10,769 --> 00:21:12,706
We zijn in de val gelokt.
283
00:21:14,522 --> 00:21:16,020
Ze is terug.
284
00:21:16,269 --> 00:21:17,669
Mooi.
285
00:21:43,148 --> 00:21:44,548
Oh, nee.
286
00:21:46,083 --> 00:21:49,241
Ze ontsnappen met Eren.
287
00:21:50,898 --> 00:21:53,854
Naar de paarden, nu.
288
00:22:01,361 --> 00:22:03,613
Dit is nog niet voorbij.
289
00:22:04,406 --> 00:22:07,063
Ik zal 'm terughalen,
al kost het me mijn leven.
290
00:22:07,189 --> 00:22:10,079
Vertaling en resync:
OhItsStefan
291
00:23:41,502 --> 00:23:44,338
Achtervolging en strijd vloeien samen.
292
00:23:44,464 --> 00:23:47,050
Jager tegenover zijn prooi.
293
00:23:47,501 --> 00:23:50,720
Emoties lopen hoog op
tussen voormalige vrienden.
294
00:23:51,028 --> 00:23:53,403
Verraad eist bloed.
295
00:23:54,151 --> 00:23:57,178
Trouwe soldaten komen massaal om.
296
00:23:57,304 --> 00:24:00,312
In een gok om het lot van de mensheid…
297
00:24:00,560 --> 00:24:04,190
kiest commandant Erwin voor een
alles-of-niets strategie.
298
00:24:05,554 --> 00:24:09,464
Volgende aflevering:
"Aanval"
21178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.