Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,011 --> 00:01:34,969
SOLDAAT
2
00:02:00,213 --> 00:02:02,662
Groentjes, blijf hier.
3
00:02:02,788 --> 00:02:04,349
Dit redden we wel.
4
00:02:05,096 --> 00:02:08,227
Dit is een klus voor de ODM-uitrusting.
5
00:02:10,166 --> 00:02:12,690
Aanvallen.
6
00:02:20,806 --> 00:02:24,767
TWEE UUR EERDER
7
00:02:28,215 --> 00:02:30,354
Er is hier iemand geweest.
8
00:02:30,480 --> 00:02:32,859
Zo dicht bij de muur?
9
00:02:32,985 --> 00:02:35,774
Het waren waarschijnlijk rovers.
10
00:02:35,900 --> 00:02:39,324
Bij de ingang stond
'Ruïnes van kasteel Utgard'.
11
00:02:39,450 --> 00:02:42,761
Ik wist niet dat dit
een historische plek was.
12
00:02:43,866 --> 00:02:46,706
Kijk eens wat ik gevonden heb.
13
00:02:46,832 --> 00:02:49,686
Is dat wat ik denk dat het is?
14
00:02:50,691 --> 00:02:55,024
Het etiket is alleen niet leesbaar.
- Je gaat dat toch niet nu opdrinken?
15
00:02:55,883 --> 00:02:59,028
Tuurlijk niet, ik bewaar het.
16
00:03:00,406 --> 00:03:04,642
Dit belooft een mooie nacht te worden
dankzij dit smokkelwaar.
17
00:03:05,194 --> 00:03:08,250
Pas maar op, dat klinkt
als een overtreding.
18
00:03:09,975 --> 00:03:12,410
Proberen jullie maar wat te rusten.
19
00:03:12,536 --> 00:03:17,961
Titanen zijn zo laat niet meer actief,
maar wij houden om de beurt de wacht.
20
00:03:18,531 --> 00:03:21,726
We vertrekken vier uur voor zonsopgang.
21
00:03:21,852 --> 00:03:23,453
Excuses.
22
00:03:23,745 --> 00:03:27,205
Wat als er geen gat in muur Rose is?
23
00:03:27,331 --> 00:03:31,561
Waar komen ze dan vandaan?
24
00:03:33,400 --> 00:03:35,523
Daar gaan we achter komen.
25
00:03:36,254 --> 00:03:38,109
Morgen.
26
00:03:41,346 --> 00:03:46,950
Misschien is de situatie toch niet
zo slecht als we eerst dachten?
27
00:03:48,696 --> 00:03:51,163
Je weet maar nooit.
28
00:03:51,731 --> 00:03:55,358
Ze heeft gelijk,
er waren niet veel Titanen.
29
00:03:55,484 --> 00:03:58,463
Als we aannemen dat de muur kapot is.
30
00:03:58,589 --> 00:04:02,505
We zagen ze alleen aan het begin,
een vrij kleine groep.
31
00:04:06,621 --> 00:04:10,040
Hoe zit het met jouw dorp?
- Helemaal verwoest.
32
00:04:10,166 --> 00:04:12,461
Alles lag in puin.
33
00:04:15,893 --> 00:04:18,691
Het spijt me.
- Niemand is opgegeten.
34
00:04:19,033 --> 00:04:22,893
Het leek erop dat iedereen gevlucht was.
35
00:04:23,979 --> 00:04:26,179
Je zei toch dat het verwoest was?
36
00:04:26,516 --> 00:04:31,076
De huizen wel, maar de inwoners
zijn gevlucht denk ik.
37
00:04:31,202 --> 00:04:36,374
Dat kan niet anders, er was
nergens bloed te zien.
38
00:04:36,898 --> 00:04:41,339
Niet eens een druppel,
dat is de enige verklaring.
39
00:04:43,738 --> 00:04:47,742
Maar toch, er is iets
dat me blijft achtervolgen.
40
00:04:47,868 --> 00:04:50,348
Er lag een Titaan op ons huis.
41
00:04:51,303 --> 00:04:54,000
Het lag daar gewoon, starend.
42
00:04:54,126 --> 00:04:56,058
Gelukkig kon het niet bewegen.
43
00:04:57,494 --> 00:05:01,276
Ik heb geen idee waarom…
44
00:05:01,402 --> 00:05:04,009
maar het deed me aan mijn moeder denken.
45
00:05:04,135 --> 00:05:08,014
Ben ik gek?
- Conny, ik zei het je al.
46
00:05:08,140 --> 00:05:11,119
Het was je verbeelding…
- Meen je dit?
47
00:05:12,259 --> 00:05:14,938
Je denkt dat je moeder een Titaan is?
48
00:05:15,064 --> 00:05:17,814
Met hoe klein jij bent?
49
00:05:18,156 --> 00:05:24,867
We wisten dat je dom was,
maar dit spant de kroon.
50
00:05:26,299 --> 00:05:30,203
Lach maar, ik vroeg
er ook wel een beetje om.
51
00:05:30,329 --> 00:05:35,292
Als mama een Titaan is,
moet papa er ook eentje zijn.
52
00:05:35,418 --> 00:05:37,836
Zo werkt de natuur.
53
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
Hoe kan het anders…
- Genoeg, ga slapen.
54
00:05:51,838 --> 00:05:53,978
Ymir, wat ben je aan het doen?
55
00:05:54,153 --> 00:05:57,457
Wat ben jij aan het doen?
56
00:05:57,583 --> 00:06:02,488
Kom je me te grazen nemen?
Ik dacht dat je niet op meiden viel.
57
00:06:02,683 --> 00:06:07,717
Oh, nou ik dacht
dat jij niet op jongens viel.
58
00:06:08,787 --> 00:06:13,218
Als je het echt wilt weten,
ben ik op zoek naar restjes eten.
59
00:06:13,344 --> 00:06:16,432
Ik sterf liever niet met een lege maag.
60
00:06:18,390 --> 00:06:21,105
Eerder, met Conny.
61
00:06:21,422 --> 00:06:24,609
Was je hem aan het plagen
om hem af te leiden?
62
00:06:25,249 --> 00:06:27,732
Het zou goed zijn
als je daarmee doorgaat.
63
00:06:27,858 --> 00:06:30,866
Hoe minder hij aan
zijn familie denkt, hoe beter.
64
00:06:31,932 --> 00:06:33,839
Waar heb je het over?
65
00:06:34,580 --> 00:06:35,995
Dit ziet er eetbaar uit.
66
00:06:36,121 --> 00:06:38,271
Haring, niet mijn favoriet, maar goed.
67
00:06:38,955 --> 00:06:41,876
Haring? Laat eens zien.
68
00:06:43,671 --> 00:06:45,171
Eet smakelijk.
69
00:06:46,154 --> 00:06:48,549
Ongelofelijk dat er ingeblikt voedsel is.
70
00:06:50,732 --> 00:06:53,554
Wat is dit?
71
00:06:53,845 --> 00:06:56,182
Ik kan er geen woord van lezen.
72
00:06:56,684 --> 00:06:58,950
Hoe weet je dat hier haring staat?
73
00:07:00,753 --> 00:07:05,900
Dit etiket is in een andere taal.
74
00:07:07,937 --> 00:07:10,571
Ymir, hoe kun je…
75
00:07:12,976 --> 00:07:17,036
Iedereen, direct naar de toren.
76
00:07:20,546 --> 00:07:24,223
Val iemand anders lastig,
laat me gewoon zuipen.
77
00:07:24,349 --> 00:07:27,126
Je staat tussen mij en mijn bierpul.
78
00:07:29,406 --> 00:07:31,709
Aanvallen.
79
00:07:35,621 --> 00:07:39,292
Gemakkelijk doelwit? Ik dacht het niet.
80
00:07:51,303 --> 00:07:54,576
Kijk uit waar je loopt, sukkels.
81
00:07:57,497 --> 00:08:00,645
Jij hebt geen recht van spreken,
dat was te riskant.
82
00:08:00,771 --> 00:08:04,983
Moest je echt je zwaard verspillen?
- Zo doe ik het nou eenmaal.
83
00:08:05,109 --> 00:08:09,187
Dat is een punt voor mij.
- Nou, nou.
84
00:08:09,495 --> 00:08:11,175
We zien wel.
85
00:08:17,955 --> 00:08:20,515
Oh, nee. Ik ben te laat.
86
00:08:22,082 --> 00:08:24,103
De deur is ingetrapt.
87
00:08:25,212 --> 00:08:29,108
De Titanen zijn binnen,
barricadeer de deuren beneden.
88
00:08:29,234 --> 00:08:32,845
Wees voorzichtig, kom alleen terug
als het echt moet.
89
00:08:33,554 --> 00:08:38,117
Schiet op, wij zullen proberen
ze tegen te houden.
90
00:08:39,138 --> 00:08:42,284
Het zijn er best veel,
dus dit kan ons einde worden.
91
00:08:43,035 --> 00:08:45,565
Maar we zullen vechten
tot de laatste adem.
92
00:08:45,691 --> 00:08:47,942
We wijden onze harten, toch?
93
00:08:48,068 --> 00:08:50,630
Ga, nu.
- Begrepen.
94
00:08:53,470 --> 00:08:55,885
Ik ga kijken hoe ver ze zijn gekomen.
95
00:08:56,011 --> 00:09:00,123
Vind iets om de ingang te dichten,
wat je ook maar kunt vinden.
96
00:09:00,251 --> 00:09:02,209
Reiner, wacht.
- Wat?
97
00:09:02,335 --> 00:09:04,708
Wacht, we komen eraan.
98
00:09:05,091 --> 00:09:08,932
Waarom is hij altijd de eerste
die in actie komt?
99
00:09:09,058 --> 00:09:13,152
Kom op, zeg.
- Dat doet hij wel vaker.
100
00:09:23,792 --> 00:09:25,665
Zijn ze in de toren?
101
00:09:28,004 --> 00:09:32,254
De deur is nog gebarricadeerd,
maar dat zal niet lang helpen.
102
00:09:53,092 --> 00:09:54,692
Ze zijn in de toren.
103
00:09:55,031 --> 00:09:57,096
Kom hier en help me.
104
00:10:01,725 --> 00:10:05,287
Is dit hoe ik sterf?
105
00:10:05,607 --> 00:10:07,748
Verdomme.
106
00:10:22,162 --> 00:10:25,516
Nee, nog niet.
107
00:10:26,946 --> 00:10:28,894
Dat weiger ik.
108
00:10:32,715 --> 00:10:34,759
Ik ga terug naar huis.
109
00:10:43,809 --> 00:10:46,603
Gaat het?
- Ja.
110
00:10:46,729 --> 00:10:52,361
We gaan het redden,
dit is niet hoe we sterven.
111
00:10:52,693 --> 00:10:55,862
Precies, zo is het net.
112
00:10:56,699 --> 00:10:58,698
Pas op, daar komt 'ie.
113
00:10:59,385 --> 00:11:02,202
Goed werk, en ammunitie?
114
00:11:02,336 --> 00:11:05,330
Was het maar waar,
puur geluk dat we dit vonden.
115
00:11:05,456 --> 00:11:07,224
Aan de kant.
116
00:11:25,058 --> 00:11:27,978
Onze gebeden zijn verhoord, hoera.
117
00:11:28,197 --> 00:11:32,413
Die komt niet overeind,
gelukkig was het een kleine.
118
00:11:32,775 --> 00:11:35,344
Wat nu? Dit mes is het enige
wat we hebben.
119
00:11:35,470 --> 00:11:37,987
Zal ik voor de nek gaan?
- Te riskant.
120
00:11:38,113 --> 00:11:40,302
Als het je pakt, ben je er geweest.
121
00:11:40,428 --> 00:11:43,842
Dan denk ik dat we nu beter
naar boven kunnen gaan.
122
00:11:44,787 --> 00:11:48,182
We weten niet of dat de enige is.
123
00:11:52,211 --> 00:11:53,611
Conny.
124
00:12:02,189 --> 00:12:03,589
Conny.
125
00:12:10,432 --> 00:12:11,832
Reiner, nee.
126
00:12:25,035 --> 00:12:27,346
Allemachtig, wat doe je?
127
00:12:28,228 --> 00:12:32,889
Ga je ermee uit het raam springen?
128
00:12:33,015 --> 00:12:36,522
Er is geen ander optie.
- Nee, wacht.
129
00:12:37,201 --> 00:12:40,734
Ik kan z'n kaak open snijden.
130
00:12:41,635 --> 00:12:43,035
Zo.
131
00:13:00,443 --> 00:13:02,882
Wat als er nog een binnenkomt.
132
00:13:03,008 --> 00:13:06,033
Er is toch niet nog zo'n kanon?
133
00:13:06,159 --> 00:13:09,025
Waarschijnlijk niet.
134
00:13:14,068 --> 00:13:16,461
Sorry, ik weet dat het prikt.
135
00:13:16,587 --> 00:13:21,285
Ik denk dat het bot gebroken is.
- Typisch mijn geluk.
136
00:13:21,524 --> 00:13:25,446
We hebben een spalk en verband
nodig, dat moet te doen zijn.
137
00:13:32,230 --> 00:13:34,246
De stof is vuil.
138
00:13:35,647 --> 00:13:39,710
Ik heb het al tijden
niet kunnen wassen, sorry.
139
00:13:40,775 --> 00:13:43,671
Geen zorgen, het is voldoende.
140
00:13:43,797 --> 00:13:45,198
Trouw met me.
141
00:13:45,324 --> 00:13:49,300
Dus, het gaat wel met je?
- Ik denk het, waarschijnlijk.
142
00:13:50,743 --> 00:13:54,569
Krista, ik heb mezelf
ook een beetje bezeerd.
143
00:13:54,695 --> 00:13:57,853
Kom op, dat overleef je wel.
144
00:13:58,702 --> 00:14:01,314
Sorry, Reiner.
145
00:14:01,965 --> 00:14:05,134
Je moet me ook altijd redden.
146
00:14:05,260 --> 00:14:09,847
Jij en de anderen, zelfs Annie
waagde haar leven voor mij.
147
00:14:09,973 --> 00:14:13,908
Ik ben je veel verschuldigd.
- Nee, het is al goed.
148
00:14:15,640 --> 00:14:19,792
We staan voor elkaar klaar,
dat is wat soldaten doen.
149
00:14:20,601 --> 00:14:24,445
Ik denk niet dat ik ooit
zo dapper kan zijn.
150
00:14:24,571 --> 00:14:26,512
Is hij altijd zo geweest?
151
00:14:26,638 --> 00:14:28,801
Het type dat zichzelf opoffert.
152
00:14:29,691 --> 00:14:32,427
Nee, hij is een beetje veranderd.
153
00:14:33,080 --> 00:14:37,390
Vroeger was Reiner meer een krijger.
154
00:14:38,502 --> 00:14:42,398
Krijger? Wat bedoel je?
155
00:14:44,884 --> 00:14:50,305
Laten we wat nuttige spullen zoeken,
ik sterf liever niet door nalatigheid.
156
00:14:51,019 --> 00:14:53,829
Wauw, oké dan.
157
00:14:53,955 --> 00:14:57,079
De Verkenners hebben
het voor elkaar gekregen.
158
00:15:07,239 --> 00:15:09,116
Dat waren de grote.
159
00:15:09,389 --> 00:15:11,152
Gelukkig hebben we deze toren.
160
00:15:11,278 --> 00:15:14,136
Ja, misschien overleven we het wel.
161
00:15:14,867 --> 00:15:17,433
Wij gaan naar de rekruten.
- Oké.
162
00:15:20,043 --> 00:15:21,483
Wat is dat geluid?
163
00:15:26,019 --> 00:15:27,426
De paarden.
164
00:15:30,595 --> 00:15:33,782
Daar is het weer.
- Waar komt het vandaan?
165
00:15:39,310 --> 00:15:41,874
Lynne, Henning.
166
00:15:47,195 --> 00:15:48,756
Oh, shit.
167
00:15:49,620 --> 00:15:53,010
Ze zijn dood, in een klap.
168
00:15:54,035 --> 00:15:55,653
Dit kan niet…
169
00:15:55,998 --> 00:15:59,808
Die ene die de muur op klom,
hij heeft dit gedaan.
170
00:16:00,250 --> 00:16:02,603
Die harige klootzak is…
171
00:16:05,266 --> 00:16:08,132
Er komen er veel aan.
- Echt waar?
172
00:16:08,258 --> 00:16:11,984
Het is alsof het onderdeel is
van een groter plan.
173
00:16:12,564 --> 00:16:16,575
Dit is niet willekeurig,
er wordt met ons gespeeld.
174
00:16:44,841 --> 00:16:47,648
Verdorie, mijn brandstof raakt op.
175
00:16:53,405 --> 00:16:55,155
Kom op, sterf.
176
00:17:03,892 --> 00:17:06,388
De toren gaat het niet houden.
177
00:17:06,514 --> 00:17:10,267
Mijn brandstof is bijna op, jouwe?
178
00:17:10,393 --> 00:17:13,864
Net op, en mijn zwaarden
zijn helemaal afgesleten.
179
00:17:13,990 --> 00:17:17,480
Dat zijn toch niet
de enige die je nog hebt?
180
00:17:17,606 --> 00:17:19,120
Helaas wel.
181
00:17:19,246 --> 00:17:22,151
Hoeveel Titanen hebben we
samen neergehaald?
182
00:17:22,277 --> 00:17:26,019
Geen idee, ik was te druk
om het bij te houden.
183
00:17:26,508 --> 00:17:30,482
Volgens mij deed ik het niet slecht.
184
00:17:31,518 --> 00:17:33,295
Man…
185
00:17:33,421 --> 00:17:36,382
Wat moet ik doen om hier
een drankje te verdienen?
186
00:17:36,779 --> 00:17:38,641
Dit is niet het moment voor…
187
00:17:40,100 --> 00:17:42,341
Het spijt me, Nanaba.
188
00:17:42,467 --> 00:17:44,587
Volgens mij heb ik m'n hoofd gestoten.
189
00:17:44,713 --> 00:17:48,650
Ik weet niet of ik het volhoud.
190
00:17:49,953 --> 00:17:51,353
Gelgar.
191
00:18:03,579 --> 00:18:05,225
Gelgar, nee.
192
00:18:06,175 --> 00:18:09,146
Dat was alles wat ik had.
193
00:18:25,218 --> 00:18:27,497
Dus, er is toch een god.
194
00:18:45,397 --> 00:18:48,125
Kom op, dit is niet eerlijk.
195
00:18:48,251 --> 00:18:50,561
Waarom doe je me dit aan?
196
00:18:52,130 --> 00:18:54,920
Wie heeft mijn drank opgedronken?
197
00:19:01,014 --> 00:19:02,658
Ze hebben 'm.
198
00:19:03,827 --> 00:19:07,097
Stop, de toren kan elk moment instorten.
199
00:19:07,223 --> 00:19:10,900
Je moet stil blijven staan.
- Laat los, ze sterven door ons.
200
00:19:11,480 --> 00:19:13,750
Nanaba, Gelgar.
- Laat het stoppen.
201
00:19:13,876 --> 00:19:18,316
Het spijt me, papa.
Ik zal voortaan braaf zijn.
202
00:19:19,032 --> 00:19:21,098
Alsjeblieft, papa.
203
00:19:24,858 --> 00:19:26,523
Wat nu?
204
00:19:26,649 --> 00:19:30,769
Moeten we wachten tot de toren instort
en onszelf levend op laten eten?
205
00:19:31,232 --> 00:19:34,061
We kunnen niets anders.
206
00:19:34,858 --> 00:19:36,259
Dit slaat nergens op.
207
00:19:36,385 --> 00:19:39,618
We worden uitgeroeid voordat
we de missie kunnen voltooien.
208
00:19:42,543 --> 00:19:44,914
Nee, dit is nog niet het einde.
209
00:19:45,040 --> 00:19:47,560
Als ik een wapen kon vinden,
zou ik vechten.
210
00:19:47,686 --> 00:19:50,407
Om hun offer terug te betalen.
211
00:19:50,533 --> 00:19:54,209
Krista, stop daar eens mee.
212
00:19:54,985 --> 00:20:01,617
Ze stierven niet zodat jij
een heldhaftige dood kan sterven.
213
00:20:02,685 --> 00:20:05,056
Je weet dat ik dat niet bedoelde.
214
00:20:05,182 --> 00:20:08,178
Je weet ook dat je niet
zoals Conny en de rest bent.
215
00:20:09,082 --> 00:20:11,902
Zij doen dit om de mensheid
een kans te geven.
216
00:20:12,028 --> 00:20:16,288
Jij wilt alleen dat het woord
"held" op je grafsteen staat.
217
00:20:16,590 --> 00:20:18,994
Zo is het helemaal niet.
218
00:20:20,150 --> 00:20:21,877
Waar is dat mes?
219
00:20:23,305 --> 00:20:25,918
Waarom?
- Geef het gewoon.
220
00:20:26,044 --> 00:20:28,577
Prima, wat dan ook.
221
00:20:30,625 --> 00:20:34,499
Je bent een lieverd, dankjewel.
- Waarom wil je dat mes?
222
00:20:35,470 --> 00:20:37,459
Niet veel…
223
00:20:39,247 --> 00:20:41,861
Ik ga ze even te grazen nemen.
224
00:20:41,987 --> 00:20:44,451
Oké, en je plan is?
225
00:20:44,997 --> 00:20:48,138
Dat gaan we samen zien.
226
00:20:48,976 --> 00:20:50,557
Ymir.
227
00:20:51,744 --> 00:20:54,947
Krista, luister naar me.
228
00:20:55,073 --> 00:20:57,349
Waarschijnlijk ben je het vergeten.
229
00:21:02,237 --> 00:21:06,567
Maar nu we tegen het einde aanlopen,
probeer eens terug te denken.
230
00:21:06,693 --> 00:21:09,698
Denk aan de belofte die we
in de sneeuw hebben gemaakt.
231
00:21:12,648 --> 00:21:17,292
Het is niet aan mij om te bepalen
hoe jij je leven moet leiden.
232
00:21:18,065 --> 00:21:22,923
Als je bekijkt, is dit meer een wens.
233
00:21:23,907 --> 00:21:27,244
Krista, leef een leven
waar je trots op bent.
234
00:21:38,854 --> 00:21:41,483
Vergeet onze belofte niet.
235
00:21:42,634 --> 00:21:44,417
Ymir, wacht.
236
00:22:06,992 --> 00:22:09,952
Vertaling en resync:
OhItsStefan
237
00:23:41,503 --> 00:23:44,047
Leef een leven waar je trots op bent.
238
00:23:44,302 --> 00:23:49,388
Met die woorden ontketent Ymir
een kracht die niemand verwachtte.
239
00:23:50,040 --> 00:23:53,209
Tussen haar en Krista
bestaat een onbreekbare band.
240
00:23:53,335 --> 00:23:56,804
Een belofte uit de diepten
van hun gedeelde verleden.
241
00:23:56,930 --> 00:24:00,939
Terwijl Ymir zichzelf onthult,
transformeert Krista ook.
242
00:24:01,150 --> 00:24:04,987
Ze laat het masker vallen
dat ze al zo lang gedragen heeft.
243
00:24:05,522 --> 00:24:09,256
Volgende aflevering:
"Historia"
17970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.