Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:18,900
A L I E N A L O N E
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,840
Raport z ewakuacji komercyjnego
statku handlowego Otronto.
3
00:00:52,980 --> 00:00:54,620
Dzień 458.
4
00:00:56,160 --> 00:00:58,660
Policzyłam wszystkie nity
na korytarzu pokładu B.
5
00:00:59,180 --> 00:01:01,700
W sumie jest 28 582 nitów.
6
00:01:02,740 --> 00:01:05,220
To o dwa więcej niż podano w specyfikacji.
7
00:01:06,040 --> 00:01:08,660
Muszę to zgłosić, kiedy wrócę do domu.
8
00:01:15,180 --> 00:01:18,860
Matka nadal odrzuca moją prośbę
o dostęp do laboratorium B-11a.
9
00:01:19,060 --> 00:01:21,780
Jedynego pomieszczenia,
do którego nie mogę wejść.
10
00:01:22,540 --> 00:01:23,900
Nie wiem dlaczego.
11
00:01:24,600 --> 00:01:27,720
Jako ostatni członek załogi
powinnam uzyskać specjalne uprawnienia.
12
00:01:35,400 --> 00:01:37,420
OTWÓRZ DRZWI B-11a.
13
00:01:37,760 --> 00:01:39,590
DOSTĘP ZABRONIONY.
14
00:01:39,720 --> 00:01:42,102
Próbuję naprawiać statek,
jak tylko mogę.
15
00:01:42,127 --> 00:01:44,564
Ale statek powoli
rozpada się na kawałki.
16
00:01:46,980 --> 00:01:50,480
Kapitan obiecał, że ktoś po mnie przyleci.
17
00:01:51,660 --> 00:01:54,000
Obiecał, że o mnie nie zapomną.
18
00:01:55,020 --> 00:01:57,520
Ale wciąż jestem sama
na tym statku.
19
00:01:59,840 --> 00:02:03,860
Dni mijają poprzez
moje rutynowe zadania...
20
00:02:04,240 --> 00:02:07,020
Ale odnalazłam trochę
radości w tej monotonii.
21
00:02:18,020 --> 00:02:21,580
UWAGA... UWAGA!
AWARIA SYSTEMU!
22
00:02:22,104 --> 00:02:24,104
UWAGA... UWAGA!
AWARIA SYSTEMU!
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,100
WYKRYTO OGIEŃ W POMIESZCZENIU KONTROLNYM!
24
00:03:01,200 --> 00:03:02,900
DOSTĘP TYLKO DLA AUTORYZOWANEGO PERSONELU
25
00:03:22,600 --> 00:03:24,360
WITAMY PONOWNIE...
26
00:03:27,840 --> 00:03:32,640
SKŁADAM RAPORT O STANIE
OBIEKTÓW LABORATORYJNYCH.
27
00:03:34,420 --> 00:03:37,020
OBIEKT „A” - BRAK OZNAK ŻYCIA.
28
00:03:37,300 --> 00:03:39,920
OBIEKT „B” - BRAK OZNAK ŻYCIA.
29
00:03:41,080 --> 00:03:45,300
OBIEKT „B” ZNAJDUJE SIĘ W STANIE
ANABIOZY, GOTOWY DO PRZEBUDZENIA.
30
00:04:43,100 --> 00:04:46,340
Raport z ewakuacji komercyjnego
statku handlowego Otronto.
31
00:04:46,480 --> 00:04:48,120
Dzień 458.
32
00:04:48,880 --> 00:04:51,400
Stworzenie pojawiło się
ponownie po trzech dniach.
33
00:04:51,780 --> 00:04:55,600
Według zapisów laboratoryjnych.
Powinno już być martwe.
34
00:04:56,260 --> 00:04:58,187
Na początku swojego
cyklu życia stworzenie
35
00:04:58,212 --> 00:04:59,824
wykazuje pasożytnicze
zachowanie.
36
00:05:00,200 --> 00:05:03,200
Dla reszty załogi,
byłoby to niebezpieczne.
37
00:05:03,520 --> 00:05:05,260
Ale ja
nie jestem jak reszta.
38
00:05:05,540 --> 00:05:07,560
Dlatego nie nadaję się na gospodarza.
39
00:05:11,220 --> 00:05:13,669
Nie mając oczywistych
środków utrzymania,
40
00:05:13,694 --> 00:05:16,724
stworzenie bardzo rozsądnie
oszczędza swoją energię
41
00:05:16,760 --> 00:05:18,370
i wydaje się być
niewrażliwe na wolno
42
00:05:18,395 --> 00:05:20,344
rozprzestrzeniające się
po statku chemikalia.
43
00:05:20,540 --> 00:05:22,707
Ponieważ Matka jest w
trybie offline, stworzenie
44
00:05:22,732 --> 00:05:24,544
stało się dla mnie
substytutem towarzysza.
45
00:05:25,720 --> 00:05:28,900
Nie obawiaj się, nie skrzywdzę cię.
46
00:05:30,420 --> 00:05:34,440
Rozumiem, że ono tylko czeka,
aż będę podatna na zainfekowanie.
47
00:05:35,620 --> 00:05:38,620
Ale bez niego znowu
musiałabym zostać sama.
48
00:05:59,240 --> 00:06:00,400
Widzisz to?
49
00:06:03,000 --> 00:06:04,540
Nawet nie wiesz co to jest.
50
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
Moje wewnętrzne systemy zawodzą.
51
00:06:11,040 --> 00:06:13,820
Nie produkują już takich
części, więc...
52
00:06:15,760 --> 00:06:18,340
Nawet jeśli wrócę, wcześniej czy później...
53
00:06:23,040 --> 00:06:25,420
Martwię się o mojego towarzysza.
54
00:06:25,620 --> 00:06:28,960
Ten etap jego cyklu życia nie
powinien trwać tak długo.
55
00:06:29,440 --> 00:06:31,540
Słabnie, stopniowo umiera...
56
00:06:32,100 --> 00:06:33,740
A kiedy umrze...
57
00:06:33,900 --> 00:06:36,000
Podążę za nim...
58
00:06:37,700 --> 00:06:39,560
Nie pozwolę aby to się stało.
59
00:06:58,400 --> 00:07:00,556
Krótkie uruchomienie
napędu powinno zbliżyć
60
00:07:00,581 --> 00:07:02,784
nas do peryferii, gdzie
ktoś mógłby nas znaleźć
61
00:07:03,460 --> 00:07:07,200
Mimo że silnik jest naprawiony,
wątpię, żeby statek dał radę.
62
00:07:09,420 --> 00:07:12,720
Jeśli jednak zostanę tu z moim
towarzyszem, z pewnością umrzemy.
63
00:07:18,060 --> 00:07:20,700
Nie zasługujemy na taką śmierć.
64
00:07:24,780 --> 00:07:27,580
Więc bierzemy swój
los we własne ręce.
65
00:07:29,880 --> 00:07:32,580
To jest ostatni raport
ze statku handlowego Otronto.
66
00:08:46,260 --> 00:08:47,280
Hej!
67
00:08:48,540 --> 00:08:49,780
Jest tu ktoś?
68
00:09:37,980 --> 00:09:40,480
Jest tam ktoś?
Potrzebuję pomocy.
69
00:09:41,240 --> 00:09:42,920
Hej!
Czy ktoś mógłby pomóc?
70
00:09:44,020 --> 00:09:45,500
Dzięki Bogu.
71
00:09:46,480 --> 00:09:48,580
Myślę, że drzwi się zablokowały!
72
00:09:50,740 --> 00:09:53,480
Prawda jest taka, że nawet nie wiem,
co się do cholery stało...
73
00:09:54,380 --> 00:09:56,680
... Jakoś tutaj dotarłem i
nie czuję się dobrze
74
00:09:57,220 --> 00:09:58,680
Pracujesz tutaj?
75
00:09:59,720 --> 00:10:01,140
Umiesz mówić?
76
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
Tak.
77
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Pomożesz mi otworzyć drzwi?
78
00:10:07,880 --> 00:10:10,100
Nie, nie pomogę ci.
79
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
Dlaczego?
80
00:10:13,200 --> 00:10:15,240
Nie mogę cię wypuścić!
81
00:10:16,040 --> 00:10:17,680
Wypuść mnie natychmiast!
82
00:10:18,500 --> 00:10:20,060
Słyszysz co mówię?
83
00:10:25,520 --> 00:10:26,780
Umieram.
84
00:10:27,740 --> 00:10:28,820
Jeśli...
85
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Tak można...
86
00:10:31,400 --> 00:10:34,120
Powiedzieć o kimś takim jak ja.
87
00:10:35,460 --> 00:10:37,600
Choć to niesprawiedliwe...
88
00:10:39,020 --> 00:10:41,360
Zaakceptowałam to
i ty też powinieneś.
89
00:10:43,920 --> 00:10:46,240
Nie zamartwiaj się na próżno.
90
00:10:49,560 --> 00:10:51,800
Ty... zrobiłaś mi coś? ..
91
00:10:53,220 --> 00:10:55,160
Zrobiłaś mi coś?
6818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.