All language subtitles for mea.culpa.s01e03.french.1080p.web.h264-bawls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ici, Radio-Canada.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Je suis la fille d'un pédophile!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Pour le moment, Léla veut pas de deuxiÚme rencontre.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Elle a-tu recommencé à consommer?
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Léla, je t'en supplie, il faut plus que tu te fasses encore plus de mal à cause de moi.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Monsieur Frazer est à l'hÎpital, gravement blessé.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Sa mÚre s'est déjà prononcée contre un acharnement médical.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Sa mĂšre?
9
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Je voudrais revoir mon fils, entreprendre une démarche de médiation avec lui.
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Je suis médiatrice en justice réparatrice maintenant.
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
On a eu une demande pour toi au bureau.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
On pourrait se voir cet aprĂšs-midi.
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
J'aurais vraiment pas dû écrire mon numéro à Rémy.
14
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
C'est sûr que t'as pris un gros risque.
15
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Lisanne aussi, elle m'a suivi, pis...
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Ah! Surprise! Un plomb de mantra qui est crevé.
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Je l'ai suivi.
18
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
De l'atelier de meubles à la maison d'une cliente qui l'a fait rentrer chez elle pour une livraison sans savoir qui était.
19
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Il a déjà tué une femme.
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Tu peux lire ça partout sur les réseaux sociaux en ce moment.
21
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Pis toi, tu ne viens pas lui parler de la visite de Mélanie?
22
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
On aimerait mieux que t'ailles au chalet.
23
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Personne n'aurait pu imaginer qu'il tuerait Mélanie à coups de couteau pis qu'il te colle, il se rend bas d'un pont.
24
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Ăa t'a sĂ»rement bouleversĂ© qu'il s'en prenne Ă ton ami, mais d'un autre cĂŽtĂ©.
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Ăa t'a peut-ĂȘtre sauvĂ© la vie.
26
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
On peut entrer?
27
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
On a reçu une information vous concernant.
28
00:01:09,000 --> 00:01:16,000
Bonjour.
29
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Est-ce que je peux vous aider?
30
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Berenice Bachand, une amie de David Frazer.
31
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Il m'a déjà parlé de vous, hein?
32
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Ouais, moi aussi. C'est pour ça que je suis ici.
33
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
J'aimais mieux vous voir en personne compte tenu de tout ce que vous avez fait pour lui.
34
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Ma fille Mélanie?
35
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
AllÎ, Mélanie?
36
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Qu'est-ce qui se passe?
37
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
David est Ă l'hĂŽpital dans le coma.
38
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Depuis cet aprĂšs-midi.
39
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Les policiers enquĂȘtent pour savoir ce qu'il s'est passĂ©.
40
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Et comme les médecins ne peuvent pas garantir qu'il va s'en sortir, je me suis dit que vous voudriez le savoir.
41
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Ou mĂȘme peut-ĂȘtre le voir.
42
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Ăa, c'est certain. Merci.
43
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Ăa vous oblige Ă rien. Je voulais juste que vous soyez au courant.
44
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Par respect pour vous et pour David.
45
00:02:04,000 --> 00:02:24,000
[musique]
46
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Moi, j'ai effectivement livré des meubles chez Madame Savoie.
47
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Quatre chaises pour sa table Ă dĂźner.
48
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Vous ĂȘtes-vous clairement identifiĂ©s en arrivant?
49
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Avec votre nom de famille?
50
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Je ne sais plus. Je ne penserais pas.
51
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
On s'était revus deux, trois fois à l'atelier. Pourquoi?
52
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Madame Savoie vient d'apprendre que vous avez un dossier criminel.
53
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Ăa, il fait peur.
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Je suis désolé. Je n'ai pas pensé y en parler.
55
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Je ne sais pas pourquoi j'aurais fait non plus.
56
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Nous, on vous demanderait de ne plus aller chez elle ni de la contacter.
57
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Compris?
58
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Oh oui. Ce n'était pas mon intention non plus.
59
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Je vais ĂȘtre vigilant la prochaine fois. Avec les autres clients, je veux dire.
60
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
On vous fait confiance, M. Frazer.
61
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Bonne fin de journée.
62
00:03:06,000 --> 00:03:22,000
[musique]
63
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
AllĂŽ, c'est moi.
64
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
On est Ă la cuisine.
65
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Je voulais voir comment tu allais.
66
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
J'ai bien la mĂȘme chose.
67
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Ma rideau est arrivée.
68
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Juste Ă temps pour voir que ma vodka Ă 75 piastres.
69
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Je l'ai refilée aux égouts municipaux.
70
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
Tu es sûre que tu ne fais pas le numéro de ma psy?
71
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
J'ai encore la mienne. Pourquoi tu ne l'appelles pas?
72
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Vous savez que les psy, ça ne rÚgle pas tout.
73
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Oui.
74
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Mais c'est mieux de les consulter que de finir en prison.
75
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Elle a suivi Frazer.
76
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Puis elle a dénoncé une de ses clientes.
77
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Ăa pourrait s'appeler du harcĂšlement.
78
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
J'ai juste prévenu une victime potentielle.
79
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
C'est une action parfaitement légitime, solidaire, préventive.
80
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
Rien de plus?
81
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Vous pensez quoi? Que je pourrais vraiment m'attaquer Ă lui?
82
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Ben, ça fait 25 ans que tu nous en parles.
83
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Avec raison. Tu ne penses pas?
84
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Non, je ne pense pas ça.
85
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Ah ben non. Toi, tu crois en la réhabilitation des monstres?
86
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
à t'entendre parler, c'est eux qui deviennent des victimes de la société.
87
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Pas du tout. Je m'inquiĂšte pour toi.
88
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Si tu allais jusqu'Ă agresser David, c'est lui qui deviendrait la victime, puis toi le bourreau.
89
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Pour qui vous me prenez?
90
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
T'es en crise depuis qu'il est sorti de prison.
91
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
TraĂźne-tu toujours ton canif?
92
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Pour me protéger, oui.
93
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Rien de plus.
94
00:04:40,000 --> 00:04:52,000
Ăa fait du bien.
95
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Je m'en occupe.
96
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Je vais mettre la pommade sur la table de chemin.
97
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Parfait. Merci. Ă demain.
98
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
On arrĂȘte-tu de se bouder?
99
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Je ne boude pas.
100
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Dis-le Ă ta face de bas.
101
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Je te promets de ne plus rien cacher Ă propos de lui.
102
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Ăa vaut pour toi aussi.
103
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Pourquoi tu dis ça, là ?
104
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Pour que tu te sentes Ă l'aise Ă tout me dire.
105
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Je ne sais pas.
106
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
Est-ce que tu as su le cas, peut-ĂȘtre?
107
00:05:28,000 --> 00:05:34,000
Et oĂč venir?
108
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Parce que tu es sur le pont avec son nouveau chum.
109
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Moi aussi, je suis en crise.
110
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Je vais nous venger.
111
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Ce n'est pas moi qui va t'en empĂȘcher.
112
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
OĂč tu vas?
113
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Je vais nous venger.
114
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
Ăa me fait peur qu'il revienne dans nos vies.
115
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Il ne peut plus rien nous faire.
116
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Lisanne a dit qu'il va nous séparer.
117
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Lisanne n'est pas prĂȘte Ă pardonner.
118
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Elle ne sera probablement jamais.
119
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Toi, tu serais prĂȘte?
120
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Oui.
121
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
C'est mĂȘme la seule chose
122
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
que je peux faire moi-mĂȘme tout seul
123
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
pour avancer.
124
00:06:26,000 --> 00:06:34,000
Bordel, excuse-moi.
125
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Tu dois geler.
126
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
C'est juste un Frenchie.
127
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Ăa va sĂ»rement me rĂ©chauffer.
128
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Le visage, au moins.
129
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Excuse-moi.
130
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Oui.
131
00:06:48,000 --> 00:06:56,000
Tes parents baisent-tu?
132
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Il paraĂźt que la petite pilule bleue
133
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
fait la job.
134
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Toi, ils t'ont fait ensemble?
135
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Il vit trop.
136
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Moi, c'était plus simple.
137
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Mais tu viens me dire qu'il baisse.
138
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Oui, mais baiser et faire des baisers
139
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
de choses différentes.
140
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Puis...
141
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
ton pĂšre, il sent rien, non?
142
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
MĂȘme le plaisir, ça...
143
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
ça part d'ici, il paraßt.
144
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
J'ai vu personne de ma famille
145
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
depuis que j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
146
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
MĂȘme si je peux comprendre
147
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
leur réaction,
148
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
je me sens en train de croire
149
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
qu'il n'y a que moi.
150
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Il n'y a que moi.
151
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Il n'y a que moi.
152
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Il n'y a pas que moi.
153
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Il n'y a pas que moi.
154
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Il n'y a pas que moi.
155
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Il n'y a pas que moi.
156
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Il n'y a pas que moi.
157
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Il n'y a pas que moi.
158
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Si je peux comprendre leur réaction,
159
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
je me sens trĂšs seul.
160
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
J'ai écrit à ma mÚre pour qu'elle vienne me visiter,
161
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
mais elle a refusé.
162
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Je n'oserais jamais faire la demande Ă mon pĂšre.
163
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Ce serait une perte de temps.
164
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Heureusement, toi, tu m'écris.
165
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Tu me gardes en vie.
166
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
(sonnerie)
167
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
(sonnerie)
168
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
(sonnerie)
169
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
(sonnerie)
170
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
(sonnerie)
171
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
AllĂŽ?
172
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Bérénice? C'est moi.
173
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
T'as gardé mon numéro?
174
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
C'est quand mĂȘme surprenant
175
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
que tu ne l'as pas changé depuis le temps.
176
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Pourquoi je l'aurais fait?
177
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Pour éviter que je t'appelle à un moment donné.
178
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Au contraire, j'espérais que tu le fasses.
179
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Peut-ĂȘtre que tu ne me crois plus,
180
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
mais c'est important pour moi de savoir comment tu vas.
181
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Si tu t'en sors bien...
182
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Ăa va.
183
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Merci.
184
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Je voulais te dire
185
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
que la visite des policiers n'avait rien à voir avec Rémi.
186
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Ils sont venus pour quoi, d'abord?
187
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Une visite de routine, je dirais.
188
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
C'est comme ça depuis que je suis libre.
189
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Les moindres faits et gestes sont scrutés à la loupe.
190
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
David, est-ce que tu retournes en dedans?
191
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Non.
192
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Mais je vais reprendre quelques jours de congé.
193
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
OĂč ça?
194
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Dans le nord. Mes employeurs,
195
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
c'est aussi mes amis et le prince L'Orchel.
196
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
(sonnerie)
197
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Il faut que je te laisse. J'attends quelqu'un.
198
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Votre troupe?
199
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Bye.
200
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Bye.
201
00:09:18,000 --> 00:09:30,000
J'étais un peu en avance.
202
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
C'est correct. Entre.
203
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
(musique douce)
204
00:09:34,000 --> 00:09:46,000
Veine nature?
205
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
C'est ce que j'aime.
206
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
(musique douce)
207
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
(musique douce)
208
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
(musique douce)
209
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
(musique douce)
210
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
(musique douce)
211
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
(musique douce)
212
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
(musique douce)
213
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
(musique douce)
214
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
(musique douce)
215
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
(musique douce)
216
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
(musique douce)
217
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
(musique douce)
218
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
(musique douce)
219
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
(musique douce)
220
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
(musique douce)
221
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
(musique douce)
222
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
(musique douce)
223
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
C'est quoi?
224
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
(musique douce)
225
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
(musique douce)
226
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
(musique douce)
227
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Qu'est-ce que tu fais?
228
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Je veux voir la bataille.
229
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Quelle bataille?
230
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
David Fraser est parti régler le compte
231
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
avec mes duquets.
232
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
C'est tellement con, des gars.
233
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
(musique douce)
234
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Maridot, attends!
235
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
(musique douce)
236
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
(musique douce)
237
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
(musique douce)
238
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Reste avec lui.
239
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
(musique douce)
240
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
(musique douce)
241
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
(musique douce)
242
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
(musique douce)
243
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
(musique douce)
244
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
(musique douce)
245
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
(musique douce)
246
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
(musique douce)
247
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
(musique douce)
248
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
(musique douce)
249
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
(musique douce)
250
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Vois-tu avoir le temps de déjeuner?
251
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Non, pas vraiment.
252
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Fuck.
253
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
(musique douce)
254
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Je vais profiter pour parler
255
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
d'exclusivité.
256
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
(rire)
257
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Tu viens?
258
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Bien lĂ , tu sais ce que je pense
259
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
des grands engagements?
260
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Pourtant...
261
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
on dirait que tu sors moins
262
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
depuis quelque temps.
263
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Bien oui, parce que je vieillis,
264
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
j'ai moins d'énergie, mais c'est pas
265
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
parce que je vais me caser.
266
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Ah, t'es pas déçue, là ?
267
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Non.
268
00:12:16,000 --> 00:12:18,160
- On est bien, quand on se voit?
269
00:12:18,160 --> 00:12:20,660
- Ah, mais oui, on est super bien, mais...
270
00:12:20,660 --> 00:12:23,160
Si on devient exclusifs, je me connais, lĂ .
271
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
Je vais me sauver en courant.
272
00:12:25,160 --> 00:12:29,160
Puis t'es pas trop jeune pour vouloir ĂȘtre en couple avec moi?
273
00:12:29,160 --> 00:12:32,160
- (Rires)
274
00:12:32,160 --> 00:12:35,160
- Je vais y penser, OK?
275
00:12:35,320 --> 00:12:38,320
- (Souffle)
276
00:12:38,320 --> 00:12:53,320
- (Cri)
277
00:12:53,320 --> 00:12:56,320
- (Cri)
278
00:12:56,320 --> 00:12:59,320
- (Cri)
279
00:12:59,320 --> 00:13:06,320
- (Cri)
280
00:13:06,320 --> 00:13:09,320
- (Cri)
281
00:13:09,320 --> 00:13:12,320
- (Cri)
282
00:13:12,320 --> 00:13:19,320
- (Cri)
283
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
- (Rires)
284
00:13:23,320 --> 00:13:31,320
- Christ, maman!
285
00:13:31,320 --> 00:13:33,320
- Depuis quand tu sens qu'aprĂšs moi?
286
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
- Tu peux faire exploser la maison
287
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
avec les bonbons de chiennes Ă papa.
288
00:13:37,320 --> 00:13:39,320
- C'est pour ça que je veux me dehors, là .
289
00:13:39,320 --> 00:13:41,320
- Là , t'écris rien sur les réseaux sociaux.
290
00:13:41,320 --> 00:13:44,320
Je disais sur la gratteur de ton pĂšre.
291
00:13:44,320 --> 00:13:47,320
- Non, c'est pas l'envie qui manque.
292
00:13:47,320 --> 00:13:49,320
- Quoi, que c'était malade-là ? Il mériterait pas mal plus
293
00:13:49,320 --> 00:13:52,320
que juste des insults sur Facebook, lĂ .
294
00:13:52,320 --> 00:13:54,320
- Quoi, tu penses, lĂ ?
295
00:13:54,320 --> 00:13:57,320
- Bien, comme disant...
296
00:13:57,320 --> 00:13:59,320
Tu m'éretterais pas de vie.
297
00:13:59,320 --> 00:14:01,320
- ZoĂ©, tu peux pas dire des affaires lĂ -mĂȘme.
298
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
- C'est ça. Mais toi, tu peux te ruiner les poumons
299
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
parce que juste de le boire aux nouvelles, ça te stresse?
300
00:14:05,320 --> 00:14:08,320
- C'est pas juste ça. T'as faim à brasserie, là .
301
00:14:08,320 --> 00:14:11,320
C'est pas évident, la business, depuis la pandémie.
302
00:14:11,320 --> 00:14:14,320
- (Soupir)
303
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
- Tu veux-tu conduire?
304
00:14:17,320 --> 00:14:19,320
- OK.
305
00:14:19,320 --> 00:14:21,320
- Mais...
306
00:14:21,320 --> 00:14:23,320
Il faut compter jusqu'Ă trois Ă chaque arrĂȘt.
307
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
- Dis-le. Sinon, je reprends le volant.
308
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
- HĂ©!
309
00:14:27,320 --> 00:14:34,320
- Ăa, c'est des choses que j'aurais aimĂ© faire avec ma fille.
310
00:14:34,320 --> 00:14:39,320
Montrer comment conduit une auto, son vélo.
311
00:14:39,320 --> 00:14:42,320
- Mon pÚre avait toutes ses capacités.
312
00:14:42,320 --> 00:14:44,320
Il m'a rien montré de ça.
313
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
Il est parti, j'avais quatre ans.
314
00:14:46,320 --> 00:14:48,320
- Tu l'as jamais revue?
315
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
- Hum.
316
00:14:50,320 --> 00:14:52,320
C'est pour ça que...
317
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
Je la trouve quand mĂȘme chanceuse, votre fille.
318
00:14:54,320 --> 00:14:56,320
Vous avez peut-ĂȘtre pas pu lui montrer Ă patiner,
319
00:14:56,320 --> 00:14:58,320
mais vous ĂȘtes toujours lĂ .
320
00:14:58,320 --> 00:15:00,320
- Un peu trop, mĂȘme, peut-ĂȘtre.
321
00:15:00,320 --> 00:15:02,320
(Rires)
322
00:15:02,320 --> 00:15:06,320
- PrĂȘt pour votre petit-dĂ©jeuner?
323
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
- Hum-hum.
324
00:15:08,320 --> 00:15:10,320
(Réveil)
325
00:15:10,320 --> 00:15:12,320
(Vibreur)
326
00:15:12,320 --> 00:15:14,320
(Vibreur)
327
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
(Vibreur)
328
00:15:16,320 --> 00:15:18,320
(Vibreur)
329
00:15:18,320 --> 00:15:20,320
(Vibreur)
330
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
(Vibreur)
331
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
- AllĂŽ?
332
00:15:24,320 --> 00:15:26,320
- Oui, bonjour, David Frazer.
333
00:15:26,320 --> 00:15:28,320
- Moi-mĂȘme?
334
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
- Oui, c'est Sylvain Maurice, médiateur en...
335
00:15:30,320 --> 00:15:32,320
(Vibreur)
336
00:15:32,320 --> 00:15:34,320
(Vibreur)
337
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
(Vibreur)
338
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
- Ăcoutez, le but de mon appel, c'est pour vous annoncer
339
00:15:38,320 --> 00:15:40,320
qu'on a reçu une demande en médiation pour vous.
340
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
Quelqu'un qui aimerait vous rencontrer
341
00:15:42,320 --> 00:15:44,320
ou vous revoir
342
00:15:44,320 --> 00:15:46,320
pour une démarche de dialogue
343
00:15:46,320 --> 00:15:48,320
respectueuse et encadrée.
344
00:15:48,320 --> 00:15:50,320
Je vous accompagnerai dans le processus si ça vous intéresse.
345
00:15:50,320 --> 00:15:52,320
- C'est qui?
346
00:15:52,320 --> 00:15:54,320
- Votre mĂšre.
347
00:15:54,320 --> 00:16:00,320
- Merci.
348
00:16:00,320 --> 00:16:02,320
Bye-bye.
349
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
(Soupir)
350
00:16:04,320 --> 00:16:12,320
- Pour le moment, c'est non.
351
00:16:12,320 --> 00:16:18,320
- Il faut peut-ĂȘtre lui laisser le temps d'encaisser l'invitation.
352
00:16:18,320 --> 00:16:20,320
Ăa fait une Ă©ternitĂ©
353
00:16:20,320 --> 00:16:22,320
qu'il n'a pas eu de contact avec ses parents.
354
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
Ils ont carrément réuni aprÚs le drame.
355
00:16:24,320 --> 00:16:26,320
- C'est quand mĂȘme dit qu'on s'appellerait la semaine prochaine.
356
00:16:26,320 --> 00:16:28,320
Il est à l'extérieur de la ville pour le moment.
357
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
- Est-ce qu'il a dit oĂč?
358
00:16:32,320 --> 00:16:34,320
- Bien essayé.
359
00:16:34,320 --> 00:16:36,320
Si je le savais, je te le dirais pas.
360
00:16:36,320 --> 00:16:40,320
- Sylvain,
361
00:16:40,320 --> 00:16:42,320
je l'ai revu.
362
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
J'ai fouillé dans tes notes, j'étais allée chez lui,
363
00:16:44,320 --> 00:16:46,320
j'ai dit que sa mĂšre voulait le revoir,
364
00:16:46,320 --> 00:16:48,320
puis que c'est pas moi qui s'occuperais de son dossier.
365
00:16:48,320 --> 00:16:50,320
- Mais t'aurais pas dĂ».
366
00:16:50,320 --> 00:16:52,320
- Je sais, je voulais qu'il se sente Ă l'aise
367
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
de faire le processus ici, mĂȘme si on avait peut-ĂȘtre se croisĂ©.
368
00:16:54,320 --> 00:16:56,320
- Ăa a pas eu l'effet Ă se compter.
369
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
- Je pense pas que c'est juste de ma faute.
370
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
Quand j'étais là , des policiers sont arrivés.
371
00:17:00,320 --> 00:17:02,320
Avec tout ce qui se dit d'inquiétant sur lui
372
00:17:02,320 --> 00:17:04,320
en ce moment, je pense qu'il y a d'autres préoccupations
373
00:17:04,320 --> 00:17:06,320
que de Renaud avec sa mĂšre qui voulait plus rien savoir de lui
374
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
quand il en avait le plus besoin.
375
00:17:08,320 --> 00:17:18,320
- Salut, Jean.
376
00:17:18,320 --> 00:17:20,320
- Comment ça va? - C'est correct.
377
00:17:20,320 --> 00:17:22,320
Ăa se passe bien avec votre fille?
378
00:17:22,320 --> 00:17:24,320
- Oui, oui.
379
00:17:24,320 --> 00:17:26,320
Elle veut pas parler de toi,
380
00:17:26,320 --> 00:17:28,320
mais elle nous en veut plus.
381
00:17:28,320 --> 00:17:30,320
Elle accompagne un minin Ă l'hĂŽpital aujourd'hui.
382
00:17:30,320 --> 00:17:32,320
- C'est super.
383
00:17:32,320 --> 00:17:34,320
Je pensais pas que
384
00:17:34,320 --> 00:17:36,320
tu travaillais ici aussi souvent.
385
00:17:36,320 --> 00:17:38,320
- Disons que
386
00:17:38,320 --> 00:17:40,320
ça me tente plus depuis que t'es là .
387
00:17:40,320 --> 00:17:44,320
- Cool.
388
00:17:44,320 --> 00:17:48,320
Penses-tu que
389
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
je pourrais t'inviter à souper à un moment donné?
390
00:17:50,320 --> 00:17:52,320
- Pourquoi pas?
391
00:17:54,320 --> 00:17:56,320
- Tes parents t'ont-tu déjà parlé de moi?
392
00:17:56,320 --> 00:18:00,320
- Je sais que t'as déjà fait de la prison.
393
00:18:00,320 --> 00:18:02,320
Puis surtout,
394
00:18:02,320 --> 00:18:04,320
j'ai pas besoin de l'approbation de mes parents
395
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
pour accepter une dette.
396
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
- Ăcoute-moi, toi,
397
00:18:08,320 --> 00:18:10,320
t'as-tu changé un pneu, gérard?
398
00:18:10,320 --> 00:18:12,320
- Créaison.
399
00:18:12,320 --> 00:18:14,320
J'ai roulé dessus un peu trop longtemps.
400
00:18:14,320 --> 00:18:18,320
- Ah oui, monsieur Bongec.
401
00:18:18,320 --> 00:18:20,320
Ăcoutez, j'en pars bonne note,
402
00:18:20,320 --> 00:18:22,320
puis on s'en reparle. Merci.
403
00:18:22,320 --> 00:18:24,320
- Au revoir.
404
00:18:24,320 --> 00:18:30,320
- Tu te caches pour rien parler?
405
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
- Non, c'est un client.
406
00:18:32,320 --> 00:18:34,320
Tu lui veux du sofa?
407
00:18:34,320 --> 00:18:36,320
- ArrĂȘte, papa, t'es pas capable de mentir.
408
00:18:36,320 --> 00:18:38,320
T'as-tu lu ce qui s'est écrit sur lui?
409
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
- Un peu.
410
00:18:40,320 --> 00:18:42,320
- Bien, ça peut vraiment ennuyer à votre business, puis à notre famille.
411
00:18:42,320 --> 00:18:46,320
- On l'a gardé à notre emploi.
412
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
Ăa enlĂšve rien Ă la peine qu'on a de repartir ta sĆur.
413
00:18:48,320 --> 00:18:50,320
On a appris Ă le connaĂźtre
414
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
et Ă l'engager,
415
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
avec des experts qui nous ont guidés et sécurisés.
416
00:18:54,320 --> 00:18:56,320
- Je sais, mais ĂȘtre en lien au quotidien avec un homme
417
00:18:56,320 --> 00:18:58,320
qui a déjà tué une femme, pour moi,
418
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
c'est complÚtement incompréhensible, papa.
419
00:19:00,320 --> 00:19:02,320
- Mais ta mĂšre puis moi, elle va pas savoir
420
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
que t'allais le trouver de ton goût.
421
00:19:04,320 --> 00:19:06,320
On verra si ça, on l'aurait pas engagé.
422
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
- Bien, il est pas trop tard, vire-le.
423
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
- Bien non, on a besoin de lui, puis on a promis de l'aider.
424
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
L'important, c'est que tu saches ce qu'il a fait,
425
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
puis que tu tiennes loin de lui, non?
426
00:19:14,320 --> 00:19:18,320
Madame Savoie?
427
00:19:18,320 --> 00:19:20,320
- Je veux payer le solde de ma facture.
428
00:19:20,320 --> 00:19:22,320
- C'est gentil, mais vous étiez pas obligé
429
00:19:22,320 --> 00:19:24,320
de vous déplacer, non?
430
00:19:24,320 --> 00:19:26,320
- Je voulais vous voir en personne.
431
00:19:26,320 --> 00:19:28,320
J'ai appris pour votre employé
432
00:19:28,320 --> 00:19:30,320
les crimes qu'il a commis.
433
00:19:30,320 --> 00:19:36,320
- Bienvenue, monsieur de Maisonneuve.
434
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
- Merci.
435
00:19:38,320 --> 00:19:42,320
- Est-ce que je vous offre un café et de l'eau?
436
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
- De l'eau, c'est bien parfait, merci.
437
00:19:44,320 --> 00:19:46,320
- OK, suivez-moi.
438
00:19:46,320 --> 00:19:48,320
- Bonjour, Madame Desrosiers.
439
00:19:48,320 --> 00:19:50,320
- Bonjour. J'ai presque pas dormi.
440
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
J'avais hĂąte de le savoir.
441
00:19:52,320 --> 00:19:54,320
- Il va falloir ĂȘtre patiente, je pense.
442
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
Venez, on va pouvoir en parler.
443
00:19:56,320 --> 00:20:00,320
- Vous laissez un auteur de féminicide
444
00:20:00,320 --> 00:20:02,320
faire des livraisons?
445
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
- Il a-tu fait quelque chose de pas correct?
446
00:20:04,320 --> 00:20:06,320
- Non, mais il y aurait pu.
447
00:20:06,320 --> 00:20:10,320
- Je comprends que ça puisse vous déstabiliser,
448
00:20:10,320 --> 00:20:12,320
mais David est un trÚs bon employé.
449
00:20:12,320 --> 00:20:14,320
Il a purgé sa peine, puis il fait un cheminement.
450
00:20:14,320 --> 00:20:16,320
- Elle a quand mĂȘme raison, papa.
451
00:20:16,320 --> 00:20:18,320
C'est pas une bonne idée qu'il fasse des livraisons.
452
00:20:18,320 --> 00:20:20,320
- C'est pas illégal non plus.
453
00:20:20,320 --> 00:20:24,320
- Je vous demanderai de retirer mon nom
454
00:20:24,320 --> 00:20:26,320
de la liste de vos clients et de plus jamais
455
00:20:26,320 --> 00:20:28,320
me solliciter avec vos promotions.
456
00:20:28,320 --> 00:20:36,320
- Vous ne pratiquez plus comme avocat?
457
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
- Non, non, j'ai...
458
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
Je suis devenu ambulancier
459
00:20:40,320 --> 00:20:42,320
il y a plusieurs années.
460
00:20:42,320 --> 00:20:44,320
MĂȘme si c'est
461
00:20:44,320 --> 00:20:46,320
pas mal moins payant, lĂ ,
462
00:20:46,320 --> 00:20:48,320
ça correspondait davantage à mes valeurs.
463
00:20:48,320 --> 00:20:50,320
J'ai toujours voulu aider les autres.
464
00:20:50,320 --> 00:20:52,320
En tant qu'avocat,
465
00:20:52,320 --> 00:20:54,320
c'était pas toujours le cas.
466
00:20:54,320 --> 00:20:58,320
- Qu'est-ce qui vous amĂšne ici?
467
00:20:58,320 --> 00:21:02,320
- J'aimerais ça rencontrer une femme
468
00:21:02,320 --> 00:21:04,320
dont j'ai démoli le témoignage à la cour
469
00:21:04,320 --> 00:21:06,320
il y a plusieurs années.
470
00:21:06,320 --> 00:21:08,320
Elle accusait mon client d'agression sexuelle,
471
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
puis...
472
00:21:10,320 --> 00:21:12,320
Je repense souvent Ă cette femme-lĂ , puis...
473
00:21:12,320 --> 00:21:16,320
puis je m'en veux.
474
00:21:16,320 --> 00:21:20,320
- Je suis déçue, évidemment.
475
00:21:20,320 --> 00:21:22,320
- Vous savez,
476
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
parfois les gens prennent le temps
477
00:21:24,320 --> 00:21:26,320
de s'y penser,
478
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
avancent de leur cÎté,
479
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
puis ils nous reviennent aprĂšs quelque temps,
480
00:21:30,320 --> 00:21:32,320
prĂȘts Ă faire la dĂ©marche.
481
00:21:32,320 --> 00:21:34,320
- Il me reste juste Ă me croiser les doigts?
482
00:21:34,320 --> 00:21:36,320
- Vous pouvez ĂȘtre fiĂšre
483
00:21:36,320 --> 00:21:38,320
d'avoir fait les premiers pas.
484
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
J'aurais aimé savoir s'il a conservé
485
00:21:40,320 --> 00:21:42,320
la boĂźte de souvenirs
486
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
que j'avais fait livrer au pénitentier,
487
00:21:44,320 --> 00:21:46,320
des choses auxquelles il tenait avant,
488
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
que j'ai jamais osé jeter.
489
00:21:48,320 --> 00:21:52,320
J'espÚre que ça l'a apaisé
490
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
ou laissé complÚtement indifférent.
491
00:21:54,320 --> 00:21:56,320
Je le saurais jamais.
492
00:21:56,320 --> 00:21:58,320
- On sait pas.
493
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
Peut-ĂȘtre que vous pourriez lui poser
494
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
toutes ces questions-lĂ un jour.
495
00:22:02,320 --> 00:22:06,320
- Qu'est-ce que vous voudriez lui dire?
496
00:22:06,320 --> 00:22:08,320
- Que je suis désolé.
497
00:22:08,320 --> 00:22:12,320
Que je regrette ce que j'ai dit Ă la cour.
498
00:22:12,320 --> 00:22:16,320
Elle était confuse,
499
00:22:16,320 --> 00:22:18,320
toute mĂȘlĂ©e dans ses histoires,
500
00:22:18,320 --> 00:22:20,320
nerveuse.
501
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
Moi, j'en ai profité pour la discrédité
502
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
complĂštement.
503
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
J'espĂšre qu'elle s'en sort.
504
00:22:26,320 --> 00:22:28,320
Sinon, je me dis que
505
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
peut-ĂȘtre que ça pourrait l'aider
506
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
d'entendre mes excuses.
507
00:22:34,320 --> 00:22:36,320
- Est-tu au courant si Berenice
508
00:22:36,320 --> 00:22:38,320
l'a revue depuis qu'il est sorti de prison?
509
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
- Pourquoi vous voulez savoir ça?
510
00:22:40,320 --> 00:22:42,320
- Parce que j'aurais peur pour elle.
511
00:22:42,320 --> 00:22:46,320
Si mon fils a pas vraiment changé,
512
00:22:46,320 --> 00:22:50,320
elle pourrait ĂȘtre en danger.
513
00:23:02,320 --> 00:23:04,320
- Viens voir!
514
00:23:04,320 --> 00:23:08,320
Viens voir!
515
00:23:08,320 --> 00:23:12,320
C'est ce que je pensais.
516
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
C'est quelqu'un qui a crevé les pneus de la vanne.
517
00:23:14,320 --> 00:23:16,320
Regarde.
518
00:23:16,320 --> 00:23:18,320
Comme quoi, c'est pas tout le monde
519
00:23:18,320 --> 00:23:20,320
qui est capable de pardonner nos meurtriers
520
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
repentis qui flashent leurs actes et reĂŻquent nos veines.
521
00:23:22,320 --> 00:23:24,320
Qu'est-ce qu'on fait?
522
00:23:24,320 --> 00:23:26,320
On appelle la police?
523
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
(soupir)
524
00:23:28,320 --> 00:23:38,320
- Merci, Sylvain.
525
00:23:38,320 --> 00:23:40,320
Merci pour ton écoute.
526
00:23:40,320 --> 00:23:42,320
Ta bienveillance.
527
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
- Bon courage, Madame Desrosiers.
528
00:23:44,320 --> 00:23:46,320
- Berenice?
529
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
Est-ce que je peux te parler?
530
00:23:48,320 --> 00:23:52,320
- Oui.
531
00:23:52,320 --> 00:23:54,320
- Es-tu toujours en contact avec Rémi Duguay?
532
00:23:54,320 --> 00:23:56,320
- Non, mais j'y ai pas encore parlé de vous.
533
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
- C'est pas grave.
534
00:23:58,320 --> 00:24:00,320
J'avais prévu le coup.
535
00:24:00,320 --> 00:24:02,320
Peux-tu lui remettre ça de ma part?
536
00:24:02,320 --> 00:24:04,320
- Vous pourriez lui poster Ă sa microbrasserie?
537
00:24:04,320 --> 00:24:06,320
- Non, je préfÚre que tu lui remettes en main propre.
538
00:24:06,320 --> 00:24:08,320
Je te fais confiance.
539
00:24:08,320 --> 00:24:10,320
(musique douce)
540
00:24:10,320 --> 00:24:12,320
(musique douce)
541
00:24:12,320 --> 00:24:14,320
(musique douce)
542
00:24:14,320 --> 00:24:16,320
(musique douce)
543
00:24:16,320 --> 00:24:18,320
(musique douce)
544
00:24:18,320 --> 00:24:20,320
(musique douce)
545
00:24:20,320 --> 00:24:22,320
(musique douce)
546
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
(musique douce)
547
00:24:24,320 --> 00:24:26,320
- AllĂŽ?
548
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
- Tu te caches ou quoi?
549
00:24:28,320 --> 00:24:30,320
- Je savais pas que t'étais arrivée.
550
00:24:30,320 --> 00:24:32,320
Deux visites back-to-back. C'est louche.
551
00:24:32,320 --> 00:24:34,320
Elle voulait donc que t'aies venu pour voir Charles.
552
00:24:34,320 --> 00:24:36,320
- Non, non, non.
553
00:24:36,320 --> 00:24:38,320
Je pense à rien avec lui. On a à peine flirté.
554
00:24:38,320 --> 00:24:40,320
- Ăa aurait Ă©tĂ© cool
555
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
qu'il se fasse une nouvelle blonde.
556
00:24:42,320 --> 00:24:44,320
- Puis ce serait moi la blonde?
557
00:24:44,320 --> 00:24:46,320
Non, c'est ton ami, tu peux pas ça.
558
00:24:46,320 --> 00:24:50,320
La mÚre de David Fraser est passée à nos bureaux.
559
00:24:50,320 --> 00:24:56,320
Elle a laissé une enveloppe pour toi.
560
00:24:56,320 --> 00:25:04,320
- C'est bizarre.
561
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
Je n'ai jamais été contacté par ses parents.
562
00:25:06,320 --> 00:25:08,320
- Ils sont déménagés à Boston aprÚs l'arrestation.
563
00:25:08,320 --> 00:25:10,320
Ăa m'en vient de revenir.
564
00:25:10,320 --> 00:25:14,320
Je t'en laisse?
565
00:25:14,320 --> 00:25:18,320
Rémi, si ça t'envoie, je peux rester
566
00:25:18,320 --> 00:25:20,320
pendant que tu regardes ce que c'est.
567
00:25:20,320 --> 00:25:22,320
- Va falloir que tu l'ouvres pour moi, Néouin.
568
00:25:22,320 --> 00:25:28,320
Go.
569
00:25:28,320 --> 00:25:30,320
âȘ âȘ âȘ
570
00:25:30,320 --> 00:25:38,320
- Pour réparer un temps soit plus le mal
571
00:25:38,320 --> 00:25:40,320
que mon fils vous a fait...
572
00:25:40,320 --> 00:25:44,320
respectueusement, marque dérosée.
573
00:25:44,320 --> 00:25:46,320
250 fucking mille piastres.
574
00:25:46,320 --> 00:25:48,320
C'est une joke, hein?
575
00:25:48,320 --> 00:25:52,320
- Tu veux savoir en déposant le chÚque.
576
00:25:52,320 --> 00:25:54,320
- Ăa n'a pas de sens.
577
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
âȘ âȘ âȘ
578
00:25:56,320 --> 00:26:04,320
- Tu me laisses un message
579
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
comme quoi tu pars pour le chalet,
580
00:26:06,320 --> 00:26:08,320
mais tu réponds pas sur ton sel.
581
00:26:08,320 --> 00:26:10,320
- J'ai oublié mon chargeur.
582
00:26:10,320 --> 00:26:12,320
- J'en ai un.
583
00:26:12,320 --> 00:26:16,320
Le pneu crevé sur la vanne, c'est du vandalisme.
584
00:26:16,320 --> 00:26:18,320
Jean l'a signalé à la police.
585
00:26:18,320 --> 00:26:20,320
T'es peut-ĂȘtre en danger, David.
586
00:26:20,320 --> 00:26:22,320
- Le pneu crevé, ça me fait pas vraiment peur.
587
00:26:22,320 --> 00:26:24,320
- Je suis aussi au courant
588
00:26:24,320 --> 00:26:26,320
pour le signalement de la cliente
589
00:26:26,320 --> 00:26:28,320
de l'atelier de meubles.
590
00:26:28,320 --> 00:26:30,320
- J'en mettrais plus jamais, pis elle est lĂ , c'est tout.
591
00:26:30,320 --> 00:26:32,320
- Est-ce que c'est passé
592
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
quelque chose avec elle?
593
00:26:34,320 --> 00:26:36,320
- Qu'est-ce que tu veux dire? - Moi, je ne sais pas.
594
00:26:36,320 --> 00:26:38,320
Je t'ai appelé trois fois avant que tu répondes,
595
00:26:38,320 --> 00:26:40,320
c'est un jour-lĂ . - Ah, Steve...
596
00:26:40,320 --> 00:26:42,320
OK, oui, on a couché ensemble.
597
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
Je dis bien ensemble, elle était parfaitement consentante.
598
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
Tu n'as plus le droit de baiser, c'est ça?
599
00:26:46,320 --> 00:26:48,320
- Disons que dans le cadre de ton travail,
600
00:26:48,320 --> 00:26:50,320
c'est assez délicat, je dirais.
601
00:26:50,320 --> 00:26:52,320
- Mais c'est la clientĂšle qui me fait des avances.
602
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
- Non, parce que toi, t'as été incapable de refuser.
603
00:26:54,320 --> 00:26:56,320
David, merde! - Est-ce que c'est plainte de ça?
604
00:26:56,320 --> 00:26:58,320
- Non, mais on sait pas comment ça peut tourner.
605
00:26:58,320 --> 00:27:00,320
- Mais ça serait sa parole contre la mienne.
606
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
- Mais justement, je suis pas sûre que ça joue rentre
607
00:27:02,320 --> 00:27:04,320
Ă faveur avec ton casier judiciaire.
608
00:27:04,320 --> 00:27:06,320
- Ah, ils causent!
609
00:27:06,320 --> 00:27:08,320
- C'est ça.
610
00:27:08,320 --> 00:27:12,320
- Pourquoi elle fait ça, là ?
611
00:27:12,320 --> 00:27:14,320
- L'héritage de son mari, je pense.
612
00:27:14,320 --> 00:27:18,320
- Son fils est-il au courant?
613
00:27:18,320 --> 00:27:20,320
- Aucune idée.
614
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
Est-ce que tu serais plus Ă l'aise
615
00:27:22,320 --> 00:27:24,320
de lui parler directement Ă elle?
616
00:27:24,320 --> 00:27:26,320
On a ses coordonnées au bureau.
617
00:27:26,320 --> 00:27:28,320
- En fait...
618
00:27:28,320 --> 00:27:30,320
j'aimerais mieux parler Ă Fraser.
619
00:27:30,320 --> 00:27:34,320
- OK.
620
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
- Je me sens prĂȘt Ă leur voir.
621
00:27:36,320 --> 00:27:46,320
- Ta grande sĆur veille toujours sur nous, tu sais.
622
00:27:46,320 --> 00:27:48,320
- En ce moment, c'est sur toi
623
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
que Julie devrait mettre toute ses énergies.
624
00:27:50,320 --> 00:28:06,320
- Tu crois encore, toi, qu'on va finir
625
00:28:06,320 --> 00:28:08,320
par savoir ce qui lui est vraiment arrivé?
626
00:28:08,320 --> 00:28:10,320
- Oui.
627
00:28:10,320 --> 00:28:14,320
- Ăa fait 8 ans, 3 mois, 17 jours
628
00:28:14,320 --> 00:28:16,320
qu'ils l'ont retrouvĂ©e et les enquĂȘteurs
629
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
ne nous rappellent mĂȘme plus.
630
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
- Une chose est sûre.
631
00:28:20,320 --> 00:28:22,320
Ta sĆur aimait la vie.
632
00:28:22,320 --> 00:28:24,320
Elle se serait jamais lancée
633
00:28:24,320 --> 00:28:26,320
dans le fleuve pour en finir.
634
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
Celui qui a fait ça,
635
00:28:28,320 --> 00:28:30,320
qui nous a enlevé Julie,
636
00:28:30,320 --> 00:28:32,320
va payer un jour pour son crime.
637
00:28:32,320 --> 00:28:34,320
- Non, mais lĂ , sans preuve d'ADN,
638
00:28:34,320 --> 00:28:36,320
j'ai l'impression que c'est peine perdue.
639
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
- Pas moi.
640
00:28:38,320 --> 00:28:40,320
Quelqu'un pourrait faire des aveux?
641
00:28:40,320 --> 00:28:42,320
Il faut garder espoir, Mélanie.
642
00:28:42,320 --> 00:28:44,320
C'est la seule chose qui nous reste.
643
00:28:44,320 --> 00:28:56,320
- Ăa te fait quoi,
644
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
de te retrouver ici, tout seul?
645
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
- Ăa me donne l'opportunitĂ©
646
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
de me faire des nouveaux beaux souvenirs.
647
00:29:02,320 --> 00:29:04,320
Il y a des UR dans le coin, j'aime ça.
648
00:29:04,320 --> 00:29:06,320
- Belle place pour t'entraĂźner, en tout cas.
649
00:29:06,320 --> 00:29:10,320
Il y a un médiateur
650
00:29:10,320 --> 00:29:12,320
en justice réparatrice
651
00:29:12,320 --> 00:29:14,320
qui m'a demandé ton numéro de cellulaire.
652
00:29:14,320 --> 00:29:16,320
- Il m'a déjà appelé.
653
00:29:16,320 --> 00:29:18,320
- Est-ce que tu m'entraĂźras
654
00:29:18,320 --> 00:29:20,320
en une démarche?
655
00:29:20,320 --> 00:29:22,320
- Avec ma mĂšre, non.
656
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
- Tu m'as déjà dit que t'avais trouvé
657
00:29:24,320 --> 00:29:26,320
ça difficile de rejeter tes parents.
658
00:29:26,320 --> 00:29:28,320
- Au début,
659
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
mais je vis trÚs bien avec ça maintenant.
660
00:29:30,320 --> 00:29:32,320
Je ne pense mĂȘme plus.
661
00:29:32,320 --> 00:29:34,320
...
662
00:29:34,320 --> 00:29:46,320
- Jean...
663
00:29:46,320 --> 00:29:48,320
Mélanie a raison.
664
00:29:48,320 --> 00:29:50,320
Ăa devient dangereux pour nous,
665
00:29:50,320 --> 00:29:52,320
si des gens veillent Ă David Ă ce point-lĂ .
666
00:29:52,320 --> 00:29:54,320
Faut le congédié.
667
00:29:54,320 --> 00:29:58,320
- On n'est pas vraiment sûrs
668
00:29:58,320 --> 00:30:00,320
que c'est lui qui soit visé.
669
00:30:00,320 --> 00:30:02,320
Qu'est-ce que tu as besoin de plus, papa?
670
00:30:02,320 --> 00:30:04,320
- Moi aussi, ça me dérange
671
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
de briser l'entente
672
00:30:06,320 --> 00:30:08,320
qu'on a avec David.
673
00:30:08,320 --> 00:30:10,320
Mais on l'a déjà beaucoup aidé.
674
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
Il va faire sa vie de son cÎté.
675
00:30:12,320 --> 00:30:28,320
- AllĂŽ, rentre.
676
00:30:28,320 --> 00:30:30,320
- Oui.
677
00:30:30,320 --> 00:30:34,320
- Ăa vient de qui? - Aucune idĂ©e.
678
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
Voici Nancy.
679
00:30:36,320 --> 00:30:42,320
- Merci.
680
00:30:42,320 --> 00:30:44,320
...
681
00:30:44,320 --> 00:31:00,320
- Donc, dans une journée de brassage,
682
00:31:00,320 --> 00:31:02,320
on a fait un beau gruau
683
00:31:02,320 --> 00:31:04,320
pour transformer la farine des céréales
684
00:31:04,320 --> 00:31:06,320
en sucre dissout dans de l'eau.
685
00:31:06,320 --> 00:31:08,320
AprÚs avoir épicé
686
00:31:08,320 --> 00:31:10,320
ce liquide-lĂ avec du houblon,
687
00:31:10,320 --> 00:31:12,320
on vient le...
688
00:31:12,320 --> 00:31:14,320
le mou.
689
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
Le mou, c'est ce qu'on envoie dans la cuve
690
00:31:16,320 --> 00:31:18,320
qu'on appelle un fermenteur
691
00:31:18,320 --> 00:31:20,320
parce que c'est lĂ -dedans que se fait
692
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
la... - La fermentation?
693
00:31:22,320 --> 00:31:24,320
- Oui. On a ici un gagnant
694
00:31:24,320 --> 00:31:26,320
ou au moins quelqu'un qui m'écoute, bravo.
695
00:31:26,320 --> 00:31:28,320
Avez-vous des questions?
696
00:31:28,320 --> 00:31:30,320
- Oui, c'est quoi,
697
00:31:30,320 --> 00:31:32,320
votre job exactement?
698
00:31:32,320 --> 00:31:34,320
- Moi, je suis maĂźtre brassage.
699
00:31:34,320 --> 00:31:36,320
MĂȘme si, bon,
700
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
je brasse pas grand-chose avec mes mains.
701
00:31:38,320 --> 00:31:40,320
Mon travail, c'est de...
702
00:31:40,320 --> 00:31:42,320
créer des biÚres uniques,
703
00:31:42,320 --> 00:31:44,320
de qualité, combiner mes deux passions.
704
00:31:44,320 --> 00:31:46,320
La biĂšre et puis
705
00:31:46,320 --> 00:31:48,320
le monde des affaires.
706
00:31:48,320 --> 00:31:50,320
Oui.
707
00:31:50,320 --> 00:31:52,320
- Ătes-vous paralysĂ©
708
00:31:52,320 --> 00:31:54,320
depuis votre naissance?
709
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
- J'avais...
710
00:31:56,320 --> 00:31:58,320
j'avais à peu prÚs votre ùge quand c'est arrivé.
711
00:31:58,320 --> 00:32:00,320
Un mauvais plongeon
712
00:32:00,320 --> 00:32:02,320
sous eau d'un pont.
713
00:32:02,320 --> 00:32:04,320
- Ă cause du gars
714
00:32:04,320 --> 00:32:06,320
qui a persuadé votre plomb?
715
00:32:06,320 --> 00:32:08,320
- Oui.
716
00:32:08,320 --> 00:32:10,320
Mais comme vous pouvez le constater,
717
00:32:10,320 --> 00:32:12,320
ça m'a pas arrĂȘtĂ©.
718
00:32:12,320 --> 00:32:16,320
Puis ça m'arrĂȘtera jamais.
719
00:32:16,320 --> 00:32:22,320
- J'ai promis à Rémi de l'aider.
720
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
- C'est sûr que tu peux pas prendre
721
00:32:24,320 --> 00:32:26,320
son dossier, mais oui.
722
00:32:26,320 --> 00:32:30,320
- Tu serais vraiment à l'aise avec ça?
723
00:32:30,320 --> 00:32:32,320
- Je l'ai jamais rencontré, dit David.
724
00:32:32,320 --> 00:32:34,320
Puis je suis pas le seul Ă savoir
725
00:32:34,320 --> 00:32:36,320
ce qui s'est passé avec Vanille O'Connor.
726
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
- Non, mais quand mĂȘme, c'est plus que ça.
727
00:32:38,320 --> 00:32:40,320
C'est beaucoup trop pour ĂȘtre parfaitement impartial.
728
00:32:40,320 --> 00:32:42,320
- Mais l'important, c'est juste que les deux
729
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
soient Ă l'aise avec moi, finalement.
730
00:32:44,320 --> 00:32:46,320
Du fait qu'on travaille ensemble, qu'on se connaĂźt.
731
00:32:46,320 --> 00:32:48,320
Puis s'ils sont pas,
732
00:32:48,320 --> 00:32:50,320
on mettra le dossier Ă un autre bureau.
733
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
- Oui. - Prends-le.
734
00:32:52,320 --> 00:32:54,320
Il faut que je parte. J'ai promis Ă Paul
735
00:32:54,320 --> 00:32:56,320
d'arriver plus tĂŽt. - Embrasse les enfants
736
00:32:56,320 --> 00:32:58,320
pour moi. - Viens donc faire ton tour.
737
00:32:58,320 --> 00:33:00,320
T'es la bienvenue, tu le sais. - Non,
738
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
j'ai pas brisé votre bulle familiale.
739
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Moi, on n'en aurait juste pas de famille.
740
00:33:04,320 --> 00:33:06,320
D'ailleurs,
741
00:33:06,320 --> 00:33:08,320
Paul aimerait qu'on discute
742
00:33:08,320 --> 00:33:10,320
de l'idée d'avoir un troisiÚme enfant
743
00:33:10,320 --> 00:33:12,320
avec toi, si j'aimais ça te parler.
744
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
- Ah non! Bye!
745
00:33:14,320 --> 00:33:16,320
- OK, bye!
746
00:33:16,320 --> 00:33:40,320
...
747
00:33:40,320 --> 00:33:42,320
- Vous ĂȘtes allĂ©e Ă l'atelier
748
00:33:42,320 --> 00:33:44,320
de meubles du travail de David Frazer?
749
00:33:44,320 --> 00:33:46,320
Oui, pourquoi?
750
00:33:46,320 --> 00:33:48,320
- Dans la nuit
751
00:33:48,320 --> 00:33:50,320
qui a suivi la division du bulletin de nouvelles
752
00:33:50,320 --> 00:33:52,320
dans laquelle on a vu Monsieur Frazer,
753
00:33:52,320 --> 00:33:54,320
la caméra de surveillance
754
00:33:54,320 --> 00:33:56,320
a capté des images.
755
00:33:56,320 --> 00:33:58,320
On peut voir quelqu'un, sans doute une femme,
756
00:33:58,320 --> 00:34:00,320
crever un pneu du camion
757
00:34:00,320 --> 00:34:02,320
de livraison.
758
00:34:02,320 --> 00:34:04,320
- Ha!
759
00:34:04,320 --> 00:34:06,320
J'ai rien à voir avec ça.
760
00:34:06,320 --> 00:34:08,320
Je l'ai mĂȘme pas vu le bulletin de nouvelles.
761
00:34:08,320 --> 00:34:10,320
Je l'ai déjà dit.
762
00:34:10,320 --> 00:34:12,320
- Vous ĂȘtes quand mĂȘme active
763
00:34:12,320 --> 00:34:14,320
sur les réseaux sociaux.
764
00:34:14,320 --> 00:34:16,320
Il y a des gens qui approuvent vos commentaires,
765
00:34:16,320 --> 00:34:18,320
disons, négatifs sur Monsieur Frazer.
766
00:34:18,320 --> 00:34:20,320
Il y en a peut-ĂȘtre
767
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
qui vous écrivent en privé?
768
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
- Hum-hum.
769
00:34:24,320 --> 00:34:26,320
- Avez-vous des noms en tĂȘte,
770
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
cette personne qui a des idées de vengeance?
771
00:34:28,320 --> 00:34:36,320
- On a des raisons de croire
772
00:34:36,320 --> 00:34:38,320
que vous auriez pu crever un pneu
773
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
du camion de livraison de l'atelier de meubles
774
00:34:40,320 --> 00:34:42,320
du jour... - C'est n'importe quoi.
775
00:34:42,320 --> 00:34:44,320
- Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ allĂ©e?
776
00:34:44,320 --> 00:34:46,320
- Oui.
777
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
Mais j'ai rien fait de malin.
778
00:34:48,320 --> 00:34:50,320
Je l'ai juste...
779
00:34:50,320 --> 00:34:52,320
regardée.
780
00:34:52,320 --> 00:34:54,320
- Qui, ça?
781
00:34:54,320 --> 00:34:56,320
- David Frazer.
782
00:34:56,320 --> 00:35:00,320
- Vous lui en voulez
783
00:35:00,320 --> 00:35:02,320
ouvertement sur les réseaux sociaux?
784
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
Vous avez avisé une de ses clientes
785
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
qui avait assassiné votre meilleure amie?
786
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
- Vous ĂȘtes bien informĂ©e. - On fait notre travail.
787
00:35:08,320 --> 00:35:10,320
- Votre travail, ce serait pas
788
00:35:10,320 --> 00:35:12,320
de surveiller les vrais criminels
789
00:35:12,320 --> 00:35:14,320
dangereux remis en liberté.
790
00:35:14,320 --> 00:35:16,320
- Les petits criminels
791
00:35:16,320 --> 00:35:18,320
nous intéressent aussi.
792
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
- Ăa veut dire quoi, ça?
793
00:35:20,320 --> 00:35:22,320
- Qu'on apprécierait que vous nous
794
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
suiviez au poste, Madame Yu Lemieux.
795
00:35:24,320 --> 00:35:26,320
Briser ou abĂźmer ce qui appartient
796
00:35:26,320 --> 00:35:28,320
à une autre personne, c'est un méfait,
797
00:35:28,320 --> 00:35:30,320
c'est une infraction criminelle.
798
00:35:36,320 --> 00:35:38,320
- Elle a donné 50 000 piastres
799
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
Ă la Fondation aussi.
800
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
As-tu devenu millionnaire, ce femme-lĂ ?
801
00:35:42,320 --> 00:35:46,320
- Je vais le demander Ă son fils.
802
00:35:46,320 --> 00:35:50,320
- Qu'est-ce que tu veux dire?
803
00:35:50,320 --> 00:35:54,320
- Avant de déposer le chÚque de sa mÚre,
804
00:35:54,320 --> 00:35:56,320
je veux voir dans sa face à lui qu'il réalise,
805
00:35:56,320 --> 00:35:58,320
qu'il regrette ce qu'il a fait.
806
00:35:58,320 --> 00:36:00,320
C'est ça le plus important pour moi.
807
00:36:00,320 --> 00:36:02,320
- Je te comprends pas.
808
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
- Pas besoin.
809
00:36:04,320 --> 00:36:06,320
- C'est juste que tu m'appuies
810
00:36:06,320 --> 00:36:08,320
comme tu l'as toujours fait.
811
00:36:08,320 --> 00:36:10,320
- Tu recommences Ă faire des cauchemars
812
00:36:10,320 --> 00:36:12,320
depuis que tu levais la télévision.
813
00:36:12,320 --> 00:36:14,320
- Justement, peut-ĂȘtre qu'en leur voyant
814
00:36:14,320 --> 00:36:16,320
en personne, j'en ferai plus.
815
00:36:16,320 --> 00:36:18,320
- Ăa dĂ©range pas si sa mĂšre dort ici?
816
00:36:18,320 --> 00:36:20,320
- Non, mais si, elle dort.
817
00:36:20,320 --> 00:36:28,320
- Peu importe ce que j'en pense.
818
00:36:28,320 --> 00:36:30,320
Ta décision est prise, je le vois bien.
819
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
(soupir)
820
00:36:32,320 --> 00:36:38,320
- Ton pĂšre, il peut pas rester
821
00:36:38,320 --> 00:36:40,320
deux minutes seule dans la maison?
822
00:36:40,320 --> 00:36:42,320
- Bien, deux minutes oui, mais pas des heures.
823
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
Il faut juste toujours quelqu'un
824
00:36:44,320 --> 00:36:46,320
avec lui pour l'aider.
825
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
- 24 heures sur 24.
826
00:36:48,320 --> 00:36:50,320
- Sept jours sur sept.
827
00:36:58,320 --> 00:37:00,320
J'aimerais ça pouvoir le venger.
828
00:37:00,320 --> 00:37:04,320
Tu sais, j'y ai déjà pensé
829
00:37:04,320 --> 00:37:06,320
quand j'étais plus jeune, mais...
830
00:37:06,320 --> 00:37:10,320
Son agresseur, il était en prison.
831
00:37:10,320 --> 00:37:12,320
Puis quand il est sorti,
832
00:37:12,320 --> 00:37:16,320
je savais pas Ă quoi il ressemblait.
833
00:37:16,320 --> 00:37:20,320
Mais je le sais.
834
00:37:20,320 --> 00:37:22,320
(musique douce)
835
00:37:22,320 --> 00:37:36,320
(souffle)
836
00:37:36,320 --> 00:37:40,320
(cri)
837
00:37:40,320 --> 00:37:42,320
(cri)
838
00:37:42,320 --> 00:37:46,320
(cri)
839
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
(cri)
840
00:37:48,320 --> 00:37:50,320
(musique douce)
841
00:37:50,320 --> 00:38:02,320
(musique douce)
842
00:38:02,320 --> 00:38:16,320
(soupir)
843
00:38:16,320 --> 00:38:18,320
(sonnerie)
844
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
- Toi, je t'ai laissé un message.
845
00:38:20,320 --> 00:38:22,320
- Je me sens dormi.
846
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
- Hein.
847
00:38:24,320 --> 00:38:30,320
Tu fumes du pot?
848
00:38:30,320 --> 00:38:34,320
Une autre affaire Ă l'encontre de tes conditions?
849
00:38:34,320 --> 00:38:36,320
- J'en prends juste ici.
850
00:38:36,320 --> 00:38:40,320
Y a personne qui Ă©tait censĂ© ĂȘtre tĂ©moin de ça.
851
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
- Tiens.
852
00:38:46,320 --> 00:38:50,320
David...
853
00:38:50,320 --> 00:38:52,320
Elle sait pas trop comment te dire ça.
854
00:38:52,320 --> 00:38:56,320
Il va falloir que tu te trouves une autre job.
855
00:38:56,320 --> 00:38:58,320
Y a une cliente qui est débarquée à l'atelier,
856
00:38:58,320 --> 00:39:00,320
elle est en furie.
857
00:39:00,320 --> 00:39:02,320
Une madame Claudine, sa voix, c'est-tu quelque chose?
858
00:39:02,320 --> 00:39:04,320
- Ouais.
859
00:39:04,320 --> 00:39:06,320
- Ouais.
860
00:39:06,320 --> 00:39:08,320
Je sais que ça va à l'encontre de tes plans, là .
861
00:39:08,320 --> 00:39:10,320
Mais j'ai hĂąte de faire une lettre de recommandation,
862
00:39:10,320 --> 00:39:12,320
puis je vais te donner une semaine de salaire.
863
00:39:12,320 --> 00:39:14,320
C'est tout ce que je peux faire, lĂ .
864
00:39:14,320 --> 00:39:16,320
- Et si je fais plus de livraison, ça réglerait le problÚme?
865
00:39:16,320 --> 00:39:20,320
- Le pneu crevé, c'était pas un accident.
866
00:39:20,320 --> 00:39:22,320
Pour Amina puis Mélanie,
867
00:39:22,320 --> 00:39:24,320
c'est comment ça ĂȘtre toi qui attends.
868
00:39:24,320 --> 00:39:28,320
- Il va falloir que je revienne vite en ville
869
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
de voir pour m'organiser.
870
00:39:30,320 --> 00:39:34,320
- Je vais te texter quand Mélanie retourne chez elle.
871
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
OK?
872
00:39:36,320 --> 00:39:38,320
Je te dérange pas plus longtemps.
873
00:39:38,320 --> 00:39:40,320
AllĂŽ?
874
00:39:40,320 --> 00:39:42,320
AllĂŽ?
875
00:39:42,320 --> 00:39:44,320
- David, c'est moi.
876
00:39:44,320 --> 00:39:46,320
- Eh?
877
00:39:46,320 --> 00:39:48,320
- Excuse-moi, je m'attendais pas à ça.
878
00:39:48,320 --> 00:39:50,320
C'était un appel masqué.
879
00:39:50,320 --> 00:39:52,320
- Ouais, je suis au bureau.
880
00:39:52,320 --> 00:39:54,320
- Ăa va?
881
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
- Ăa va, merci.
882
00:39:56,320 --> 00:39:58,320
Faudrait qu'on se voie pour signer les papiers.
883
00:39:58,320 --> 00:40:02,320
- C'est bon?
884
00:40:02,320 --> 00:40:04,320
- Oui.
885
00:40:06,320 --> 00:40:08,320
- Ăa peut pas attendre encore un peu?
886
00:40:08,320 --> 00:40:12,320
- On peut pas rester mariés indéfiniment.
887
00:40:12,320 --> 00:40:16,320
- C'est pas ça le but du mariage?
888
00:40:16,320 --> 00:40:18,320
- Je suis sérieuse, David.
889
00:40:18,320 --> 00:40:20,320
- Je l'ai déjà dit, là .
890
00:40:20,320 --> 00:40:22,320
Je suis pas en ville pour quelques jours.
891
00:40:22,320 --> 00:40:24,320
- Il est oĂč au chalet de tes patrons?
892
00:40:24,320 --> 00:40:26,320
- Dans le Nord.
893
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
- Mais oĂč? Dans le Nord, je pourrais passer.
894
00:40:28,320 --> 00:40:32,320
- Pas sûr que c'est une bonne idée.
895
00:40:32,320 --> 00:40:34,320
- Pourquoi pas? Ăa me dĂ©range pas.
896
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
Ăa me dĂ©range pas.
897
00:40:36,320 --> 00:40:38,320
- Moi, oui.
898
00:40:38,320 --> 00:40:40,320
- Je comprends pas.
899
00:40:40,320 --> 00:40:42,320
On a déjà été tout seul ensemble?
900
00:40:42,320 --> 00:40:46,320
- Ăcoute, mes patrons
901
00:40:46,320 --> 00:40:48,320
ont acheté le chalet.
902
00:40:48,320 --> 00:40:50,320
- Qu'est-ce que tu veux dire? Quel chalet?
903
00:40:50,320 --> 00:40:54,320
- Le chalet.
904
00:40:54,320 --> 00:40:58,320
- Ils ont acheté le chalet?
905
00:40:58,320 --> 00:41:00,320
C'est donc bien bizarre.
906
00:41:02,320 --> 00:41:04,320
Evidemment, oui, mais dans les circonstances, pas tant.
907
00:41:04,320 --> 00:41:10,320
Je les ai rencontrés dans un groupe de justice réparatrices.
908
00:41:10,320 --> 00:41:12,320
Je suis encore en dedans.
909
00:41:12,320 --> 00:41:14,320
Leur fille aßnée a été assassinée.
910
00:41:14,320 --> 00:41:16,320
Ils savent toujours pas par qui.
911
00:41:16,320 --> 00:41:18,320
On s'était aidés mutuellement.
912
00:41:18,320 --> 00:41:20,320
Ăa a pas vraiment changĂ©.
913
00:41:20,320 --> 00:41:24,320
- Prépare-tu qu'on reparte?
914
00:41:24,320 --> 00:41:26,320
- Non, c'est correct.
915
00:41:26,320 --> 00:41:28,320
C'est ça le but, voir comment je me sens.
916
00:41:28,320 --> 00:41:30,320
- Puis?
917
00:41:30,320 --> 00:41:32,320
- Ăa va.
918
00:41:32,320 --> 00:41:46,320
- Salut, Berry, ça va?
919
00:41:46,320 --> 00:41:48,320
- Tu peux pas rester.
920
00:41:48,320 --> 00:41:50,320
- Quand je suis sorti de prison,
921
00:41:50,320 --> 00:41:52,320
je suis venu avec eux autres faire un tour dans la région
922
00:41:52,320 --> 00:41:54,320
dans le cadre d'une démarche thérapeutique.
923
00:41:54,320 --> 00:41:56,320
Puis par hasard, le chalet était à vent.
924
00:41:58,320 --> 00:42:00,320
Au final, ça me fait du bien, moi,
925
00:42:00,320 --> 00:42:02,320
de voir que pour eux autres, cet endroit-lĂ
926
00:42:02,320 --> 00:42:04,320
est synonyme de détente, de vacances.
927
00:42:04,320 --> 00:42:10,320
J'ai trouvé ça rough les premiÚres fois,
928
00:42:10,320 --> 00:42:12,320
mais avec Amina,
929
00:42:12,320 --> 00:42:14,320
l'idée, ça a été
930
00:42:14,320 --> 00:42:16,320
de changer les énergies.
931
00:42:16,320 --> 00:42:44,320
...
932
00:42:44,320 --> 00:42:46,320
- Est-ce que Rémi puis les filles sont au courant
933
00:42:46,320 --> 00:42:48,320
de tout ça?
934
00:42:48,320 --> 00:42:52,320
- Ils sont encore au courant de rien.
935
00:42:52,320 --> 00:42:56,320
Sinon, je les aurais déjà perdu.
936
00:42:56,320 --> 00:42:58,320
Sous-titrage ST'501
937
00:42:58,320 --> 00:43:00,320
Sous-titrage ST'501
938
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
Sous-titrage ST'501
939
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
Sous-titrage ST'501
940
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
Sous-titrage ST'501
941
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
Sous-titrage ST'501
942
00:43:08,320 --> 00:43:11,320
Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
66519