All language subtitles for mea.culpa.s01e03.french.1080p.web.h264-bawls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Ici, Radio-Canada. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Je suis la fille d'un pĂ©dophile! 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Pour le moment, LĂ©la veut pas de deuxiĂšme rencontre. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Elle a-tu recommencĂ© Ă  consommer? 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 LĂ©la, je t'en supplie, il faut plus que tu te fasses encore plus de mal Ă  cause de moi. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Monsieur Frazer est Ă  l'hĂŽpital, gravement blessĂ©. 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Sa mĂšre s'est dĂ©jĂ  prononcĂ©e contre un acharnement mĂ©dical. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Sa mĂšre? 9 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 Je voudrais revoir mon fils, entreprendre une dĂ©marche de mĂ©diation avec lui. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Je suis mĂ©diatrice en justice rĂ©paratrice maintenant. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 On a eu une demande pour toi au bureau. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 On pourrait se voir cet aprĂšs-midi. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 J'aurais vraiment pas dĂ» Ă©crire mon numĂ©ro Ă  RĂ©my. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 C'est sĂ»r que t'as pris un gros risque. 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Lisanne aussi, elle m'a suivi, pis... 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Ah! Surprise! Un plomb de mantra qui est crevĂ©. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Je l'ai suivi. 18 00:00:42,000 --> 00:00:47,000 De l'atelier de meubles Ă  la maison d'une cliente qui l'a fait rentrer chez elle pour une livraison sans savoir qui Ă©tait. 19 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Il a dĂ©jĂ  tuĂ© une femme. 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Tu peux lire ça partout sur les rĂ©seaux sociaux en ce moment. 21 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Pis toi, tu ne viens pas lui parler de la visite de MĂ©lanie? 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 On aimerait mieux que t'ailles au chalet. 23 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Personne n'aurait pu imaginer qu'il tuerait MĂ©lanie Ă  coups de couteau pis qu'il te colle, il se rend bas d'un pont. 24 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Ça t'a sĂ»rement bouleversĂ© qu'il s'en prenne Ă  ton ami, mais d'un autre cĂŽtĂ©. 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Ça t'a peut-ĂȘtre sauvĂ© la vie. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 On peut entrer? 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 On a reçu une information vous concernant. 28 00:01:09,000 --> 00:01:16,000 Bonjour. 29 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 Est-ce que je peux vous aider? 30 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Berenice Bachand, une amie de David Frazer. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Il m'a dĂ©jĂ  parlĂ© de vous, hein? 32 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Ouais, moi aussi. C'est pour ça que je suis ici. 33 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 J'aimais mieux vous voir en personne compte tenu de tout ce que vous avez fait pour lui. 34 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Ma fille MĂ©lanie? 35 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 AllĂŽ, MĂ©lanie? 36 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Qu'est-ce qui se passe? 37 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 David est Ă  l'hĂŽpital dans le coma. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Depuis cet aprĂšs-midi. 39 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Les policiers enquĂȘtent pour savoir ce qu'il s'est passĂ©. 40 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Et comme les mĂ©decins ne peuvent pas garantir qu'il va s'en sortir, je me suis dit que vous voudriez le savoir. 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Ou mĂȘme peut-ĂȘtre le voir. 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Ça, c'est certain. Merci. 43 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Ça vous oblige Ă  rien. Je voulais juste que vous soyez au courant. 44 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Par respect pour vous et pour David. 45 00:02:04,000 --> 00:02:24,000 [musique] 46 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Moi, j'ai effectivement livrĂ© des meubles chez Madame Savoie. 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Quatre chaises pour sa table Ă  dĂźner. 48 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Vous ĂȘtes-vous clairement identifiĂ©s en arrivant? 49 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Avec votre nom de famille? 50 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Je ne sais plus. Je ne penserais pas. 51 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 On s'Ă©tait revus deux, trois fois Ă  l'atelier. Pourquoi? 52 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Madame Savoie vient d'apprendre que vous avez un dossier criminel. 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Ça, il fait peur. 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Je suis dĂ©solĂ©. Je n'ai pas pensĂ© y en parler. 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Je ne sais pas pourquoi j'aurais fait non plus. 56 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Nous, on vous demanderait de ne plus aller chez elle ni de la contacter. 57 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Compris? 58 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Oh oui. Ce n'Ă©tait pas mon intention non plus. 59 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Je vais ĂȘtre vigilant la prochaine fois. Avec les autres clients, je veux dire. 60 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 On vous fait confiance, M. Frazer. 61 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Bonne fin de journĂ©e. 62 00:03:06,000 --> 00:03:22,000 [musique] 63 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 AllĂŽ, c'est moi. 64 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 On est Ă  la cuisine. 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Je voulais voir comment tu allais. 66 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 J'ai bien la mĂȘme chose. 67 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Ma rideau est arrivĂ©e. 68 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Juste Ă  temps pour voir que ma vodka Ă  75 piastres. 69 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Je l'ai refilĂ©e aux Ă©gouts municipaux. 70 00:03:40,000 --> 00:03:46,000 Tu es sĂ»re que tu ne fais pas le numĂ©ro de ma psy? 71 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 J'ai encore la mienne. Pourquoi tu ne l'appelles pas? 72 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Vous savez que les psy, ça ne rĂšgle pas tout. 73 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Oui. 74 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Mais c'est mieux de les consulter que de finir en prison. 75 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Elle a suivi Frazer. 76 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Puis elle a dĂ©noncĂ© une de ses clientes. 77 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Ça pourrait s'appeler du harcĂšlement. 78 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 J'ai juste prĂ©venu une victime potentielle. 79 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 C'est une action parfaitement lĂ©gitime, solidaire, prĂ©ventive. 80 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 Rien de plus? 81 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Vous pensez quoi? Que je pourrais vraiment m'attaquer Ă  lui? 82 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Ben, ça fait 25 ans que tu nous en parles. 83 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Avec raison. Tu ne penses pas? 84 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Non, je ne pense pas ça. 85 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Ah ben non. Toi, tu crois en la rĂ©habilitation des monstres? 86 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 À t'entendre parler, c'est eux qui deviennent des victimes de la sociĂ©tĂ©. 87 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Pas du tout. Je m'inquiĂšte pour toi. 88 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Si tu allais jusqu'Ă  agresser David, c'est lui qui deviendrait la victime, puis toi le bourreau. 89 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Pour qui vous me prenez? 90 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 T'es en crise depuis qu'il est sorti de prison. 91 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 TraĂźne-tu toujours ton canif? 92 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Pour me protĂ©ger, oui. 93 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Rien de plus. 94 00:04:40,000 --> 00:04:52,000 Ça fait du bien. 95 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Je m'en occupe. 96 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 Je vais mettre la pommade sur la table de chemin. 97 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Parfait. Merci. À demain. 98 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 On arrĂȘte-tu de se bouder? 99 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Je ne boude pas. 100 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Dis-le Ă  ta face de bas. 101 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Je te promets de ne plus rien cacher Ă  propos de lui. 102 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 Ça vaut pour toi aussi. 103 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Pourquoi tu dis ça, lĂ ? 104 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Pour que tu te sentes Ă  l'aise Ă  tout me dire. 105 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Je ne sais pas. 106 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 Est-ce que tu as su le cas, peut-ĂȘtre? 107 00:05:28,000 --> 00:05:34,000 Et oĂč venir? 108 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Parce que tu es sur le pont avec son nouveau chum. 109 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Moi aussi, je suis en crise. 110 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Je vais nous venger. 111 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Ce n'est pas moi qui va t'en empĂȘcher. 112 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 OĂč tu vas? 113 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Je vais nous venger. 114 00:05:52,000 --> 00:05:58,000 Ça me fait peur qu'il revienne dans nos vies. 115 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Il ne peut plus rien nous faire. 116 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Lisanne a dit qu'il va nous sĂ©parer. 117 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Lisanne n'est pas prĂȘte Ă  pardonner. 118 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Elle ne sera probablement jamais. 119 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Toi, tu serais prĂȘte? 120 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Oui. 121 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 C'est mĂȘme la seule chose 122 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 que je peux faire moi-mĂȘme tout seul 123 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 pour avancer. 124 00:06:26,000 --> 00:06:34,000 Bordel, excuse-moi. 125 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Tu dois geler. 126 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 C'est juste un Frenchie. 127 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Ça va sĂ»rement me rĂ©chauffer. 128 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Le visage, au moins. 129 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Excuse-moi. 130 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Oui. 131 00:06:48,000 --> 00:06:56,000 Tes parents baisent-tu? 132 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Il paraĂźt que la petite pilule bleue 133 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 fait la job. 134 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Toi, ils t'ont fait ensemble? 135 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Il vit trop. 136 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Moi, c'Ă©tait plus simple. 137 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Mais tu viens me dire qu'il baisse. 138 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Oui, mais baiser et faire des baisers 139 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 de choses diffĂ©rentes. 140 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Puis... 141 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 ton pĂšre, il sent rien, non? 142 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 MĂȘme le plaisir, ça... 143 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 ça part d'ici, il paraĂźt. 144 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 J'ai vu personne de ma famille 145 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 depuis que j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 146 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 MĂȘme si je peux comprendre 147 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 leur rĂ©action, 148 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 je me sens en train de croire 149 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 qu'il n'y a que moi. 150 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Il n'y a que moi. 151 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Il n'y a que moi. 152 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Il n'y a pas que moi. 153 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Il n'y a pas que moi. 154 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Il n'y a pas que moi. 155 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Il n'y a pas que moi. 156 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Il n'y a pas que moi. 157 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Il n'y a pas que moi. 158 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Si je peux comprendre leur rĂ©action, 159 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 je me sens trĂšs seul. 160 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 J'ai Ă©crit Ă  ma mĂšre pour qu'elle vienne me visiter, 161 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 mais elle a refusĂ©. 162 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Je n'oserais jamais faire la demande Ă  mon pĂšre. 163 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ce serait une perte de temps. 164 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Heureusement, toi, tu m'Ă©cris. 165 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Tu me gardes en vie. 166 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 (sonnerie) 167 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 (sonnerie) 168 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 (sonnerie) 169 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 (sonnerie) 170 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 (sonnerie) 171 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 AllĂŽ? 172 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 BĂ©rĂ©nice? C'est moi. 173 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 T'as gardĂ© mon numĂ©ro? 174 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 C'est quand mĂȘme surprenant 175 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 que tu ne l'as pas changĂ© depuis le temps. 176 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Pourquoi je l'aurais fait? 177 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Pour Ă©viter que je t'appelle Ă  un moment donnĂ©. 178 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Au contraire, j'espĂ©rais que tu le fasses. 179 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Peut-ĂȘtre que tu ne me crois plus, 180 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 mais c'est important pour moi de savoir comment tu vas. 181 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Si tu t'en sors bien... 182 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Ça va. 183 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Merci. 184 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Je voulais te dire 185 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 que la visite des policiers n'avait rien Ă  voir avec RĂ©mi. 186 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Ils sont venus pour quoi, d'abord? 187 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Une visite de routine, je dirais. 188 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 C'est comme ça depuis que je suis libre. 189 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Les moindres faits et gestes sont scrutĂ©s Ă  la loupe. 190 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 David, est-ce que tu retournes en dedans? 191 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Non. 192 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Mais je vais reprendre quelques jours de congĂ©. 193 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 OĂč ça? 194 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Dans le nord. Mes employeurs, 195 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 c'est aussi mes amis et le prince L'Orchel. 196 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 (sonnerie) 197 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Il faut que je te laisse. J'attends quelqu'un. 198 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Votre troupe? 199 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Bye. 200 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Bye. 201 00:09:18,000 --> 00:09:30,000 J'Ă©tais un peu en avance. 202 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 C'est correct. Entre. 203 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 (musique douce) 204 00:09:34,000 --> 00:09:46,000 Veine nature? 205 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 C'est ce que j'aime. 206 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 (musique douce) 207 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 (musique douce) 208 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 (musique douce) 209 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 (musique douce) 210 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 (musique douce) 211 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 (musique douce) 212 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 (musique douce) 213 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 (musique douce) 214 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 (musique douce) 215 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 (musique douce) 216 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 (musique douce) 217 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 (musique douce) 218 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 (musique douce) 219 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 (musique douce) 220 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 (musique douce) 221 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 (musique douce) 222 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 (musique douce) 223 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 C'est quoi? 224 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 (musique douce) 225 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 (musique douce) 226 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 (musique douce) 227 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Qu'est-ce que tu fais? 228 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Je veux voir la bataille. 229 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Quelle bataille? 230 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 David Fraser est parti rĂ©gler le compte 231 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 avec mes duquets. 232 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 C'est tellement con, des gars. 233 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 (musique douce) 234 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Maridot, attends! 235 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 (musique douce) 236 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 (musique douce) 237 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 (musique douce) 238 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Reste avec lui. 239 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 (musique douce) 240 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 (musique douce) 241 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 (musique douce) 242 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 (musique douce) 243 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 (musique douce) 244 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 (musique douce) 245 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (musique douce) 246 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 (musique douce) 247 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 (musique douce) 248 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 (musique douce) 249 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 (musique douce) 250 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Vois-tu avoir le temps de dĂ©jeuner? 251 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Non, pas vraiment. 252 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Fuck. 253 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 (musique douce) 254 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Je vais profiter pour parler 255 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 d'exclusivitĂ©. 256 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 (rire) 257 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Tu viens? 258 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Bien lĂ , tu sais ce que je pense 259 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 des grands engagements? 260 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Pourtant... 261 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 on dirait que tu sors moins 262 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 depuis quelque temps. 263 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Bien oui, parce que je vieillis, 264 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 j'ai moins d'Ă©nergie, mais c'est pas 265 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 parce que je vais me caser. 266 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Ah, t'es pas déçue, lĂ ? 267 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Non. 268 00:12:16,000 --> 00:12:18,160 - On est bien, quand on se voit? 269 00:12:18,160 --> 00:12:20,660 - Ah, mais oui, on est super bien, mais... 270 00:12:20,660 --> 00:12:23,160 Si on devient exclusifs, je me connais, lĂ . 271 00:12:23,160 --> 00:12:25,160 Je vais me sauver en courant. 272 00:12:25,160 --> 00:12:29,160 Puis t'es pas trop jeune pour vouloir ĂȘtre en couple avec moi? 273 00:12:29,160 --> 00:12:32,160 - (Rires) 274 00:12:32,160 --> 00:12:35,160 - Je vais y penser, OK? 275 00:12:35,320 --> 00:12:38,320 - (Souffle) 276 00:12:38,320 --> 00:12:53,320 - (Cri) 277 00:12:53,320 --> 00:12:56,320 - (Cri) 278 00:12:56,320 --> 00:12:59,320 - (Cri) 279 00:12:59,320 --> 00:13:06,320 - (Cri) 280 00:13:06,320 --> 00:13:09,320 - (Cri) 281 00:13:09,320 --> 00:13:12,320 - (Cri) 282 00:13:12,320 --> 00:13:19,320 - (Cri) 283 00:13:20,320 --> 00:13:23,320 - (Rires) 284 00:13:23,320 --> 00:13:31,320 - Christ, maman! 285 00:13:31,320 --> 00:13:33,320 - Depuis quand tu sens qu'aprĂšs moi? 286 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 - Tu peux faire exploser la maison 287 00:13:35,320 --> 00:13:37,320 avec les bonbons de chiennes Ă  papa. 288 00:13:37,320 --> 00:13:39,320 - C'est pour ça que je veux me dehors, lĂ . 289 00:13:39,320 --> 00:13:41,320 - LĂ , t'Ă©cris rien sur les rĂ©seaux sociaux. 290 00:13:41,320 --> 00:13:44,320 Je disais sur la gratteur de ton pĂšre. 291 00:13:44,320 --> 00:13:47,320 - Non, c'est pas l'envie qui manque. 292 00:13:47,320 --> 00:13:49,320 - Quoi, que c'Ă©tait malade-lĂ ? Il mĂ©riterait pas mal plus 293 00:13:49,320 --> 00:13:52,320 que juste des insults sur Facebook, lĂ . 294 00:13:52,320 --> 00:13:54,320 - Quoi, tu penses, lĂ ? 295 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 - Bien, comme disant... 296 00:13:57,320 --> 00:13:59,320 Tu m'Ă©retterais pas de vie. 297 00:13:59,320 --> 00:14:01,320 - ZoĂ©, tu peux pas dire des affaires lĂ -mĂȘme. 298 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 - C'est ça. Mais toi, tu peux te ruiner les poumons 299 00:14:03,320 --> 00:14:05,320 parce que juste de le boire aux nouvelles, ça te stresse? 300 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 - C'est pas juste ça. T'as faim Ă  brasserie, lĂ . 301 00:14:08,320 --> 00:14:11,320 C'est pas Ă©vident, la business, depuis la pandĂ©mie. 302 00:14:11,320 --> 00:14:14,320 - (Soupir) 303 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 - Tu veux-tu conduire? 304 00:14:17,320 --> 00:14:19,320 - OK. 305 00:14:19,320 --> 00:14:21,320 - Mais... 306 00:14:21,320 --> 00:14:23,320 Il faut compter jusqu'Ă  trois Ă  chaque arrĂȘt. 307 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 - Dis-le. Sinon, je reprends le volant. 308 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 - HĂ©! 309 00:14:27,320 --> 00:14:34,320 - Ça, c'est des choses que j'aurais aimĂ© faire avec ma fille. 310 00:14:34,320 --> 00:14:39,320 Montrer comment conduit une auto, son vĂ©lo. 311 00:14:39,320 --> 00:14:42,320 - Mon pĂšre avait toutes ses capacitĂ©s. 312 00:14:42,320 --> 00:14:44,320 Il m'a rien montrĂ© de ça. 313 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 Il est parti, j'avais quatre ans. 314 00:14:46,320 --> 00:14:48,320 - Tu l'as jamais revue? 315 00:14:48,320 --> 00:14:50,320 - Hum. 316 00:14:50,320 --> 00:14:52,320 C'est pour ça que... 317 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 Je la trouve quand mĂȘme chanceuse, votre fille. 318 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 Vous avez peut-ĂȘtre pas pu lui montrer Ă  patiner, 319 00:14:56,320 --> 00:14:58,320 mais vous ĂȘtes toujours lĂ . 320 00:14:58,320 --> 00:15:00,320 - Un peu trop, mĂȘme, peut-ĂȘtre. 321 00:15:00,320 --> 00:15:02,320 (Rires) 322 00:15:02,320 --> 00:15:06,320 - PrĂȘt pour votre petit-dĂ©jeuner? 323 00:15:06,320 --> 00:15:08,320 - Hum-hum. 324 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 (RĂ©veil) 325 00:15:10,320 --> 00:15:12,320 (Vibreur) 326 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 (Vibreur) 327 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 (Vibreur) 328 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 (Vibreur) 329 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 (Vibreur) 330 00:15:20,320 --> 00:15:22,320 (Vibreur) 331 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 - AllĂŽ? 332 00:15:24,320 --> 00:15:26,320 - Oui, bonjour, David Frazer. 333 00:15:26,320 --> 00:15:28,320 - Moi-mĂȘme? 334 00:15:28,320 --> 00:15:30,320 - Oui, c'est Sylvain Maurice, mĂ©diateur en... 335 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 (Vibreur) 336 00:15:32,320 --> 00:15:34,320 (Vibreur) 337 00:15:34,320 --> 00:15:36,320 (Vibreur) 338 00:15:36,320 --> 00:15:38,320 - Écoutez, le but de mon appel, c'est pour vous annoncer 339 00:15:38,320 --> 00:15:40,320 qu'on a reçu une demande en mĂ©diation pour vous. 340 00:15:40,320 --> 00:15:42,320 Quelqu'un qui aimerait vous rencontrer 341 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 ou vous revoir 342 00:15:44,320 --> 00:15:46,320 pour une dĂ©marche de dialogue 343 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 respectueuse et encadrĂ©e. 344 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 Je vous accompagnerai dans le processus si ça vous intĂ©resse. 345 00:15:50,320 --> 00:15:52,320 - C'est qui? 346 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 - Votre mĂšre. 347 00:15:54,320 --> 00:16:00,320 - Merci. 348 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 Bye-bye. 349 00:16:02,320 --> 00:16:04,320 (Soupir) 350 00:16:04,320 --> 00:16:12,320 - Pour le moment, c'est non. 351 00:16:12,320 --> 00:16:18,320 - Il faut peut-ĂȘtre lui laisser le temps d'encaisser l'invitation. 352 00:16:18,320 --> 00:16:20,320 Ça fait une Ă©ternitĂ© 353 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 qu'il n'a pas eu de contact avec ses parents. 354 00:16:22,320 --> 00:16:24,320 Ils ont carrĂ©ment rĂ©uni aprĂšs le drame. 355 00:16:24,320 --> 00:16:26,320 - C'est quand mĂȘme dit qu'on s'appellerait la semaine prochaine. 356 00:16:26,320 --> 00:16:28,320 Il est Ă  l'extĂ©rieur de la ville pour le moment. 357 00:16:30,320 --> 00:16:32,320 - Est-ce qu'il a dit oĂč? 358 00:16:32,320 --> 00:16:34,320 - Bien essayĂ©. 359 00:16:34,320 --> 00:16:36,320 Si je le savais, je te le dirais pas. 360 00:16:36,320 --> 00:16:40,320 - Sylvain, 361 00:16:40,320 --> 00:16:42,320 je l'ai revu. 362 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 J'ai fouillĂ© dans tes notes, j'Ă©tais allĂ©e chez lui, 363 00:16:44,320 --> 00:16:46,320 j'ai dit que sa mĂšre voulait le revoir, 364 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 puis que c'est pas moi qui s'occuperais de son dossier. 365 00:16:48,320 --> 00:16:50,320 - Mais t'aurais pas dĂ». 366 00:16:50,320 --> 00:16:52,320 - Je sais, je voulais qu'il se sente Ă  l'aise 367 00:16:52,320 --> 00:16:54,320 de faire le processus ici, mĂȘme si on avait peut-ĂȘtre se croisĂ©. 368 00:16:54,320 --> 00:16:56,320 - Ça a pas eu l'effet Ă  se compter. 369 00:16:56,320 --> 00:16:58,320 - Je pense pas que c'est juste de ma faute. 370 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Quand j'Ă©tais lĂ , des policiers sont arrivĂ©s. 371 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 Avec tout ce qui se dit d'inquiĂ©tant sur lui 372 00:17:02,320 --> 00:17:04,320 en ce moment, je pense qu'il y a d'autres prĂ©occupations 373 00:17:04,320 --> 00:17:06,320 que de Renaud avec sa mĂšre qui voulait plus rien savoir de lui 374 00:17:06,320 --> 00:17:08,320 quand il en avait le plus besoin. 375 00:17:08,320 --> 00:17:18,320 - Salut, Jean. 376 00:17:18,320 --> 00:17:20,320 - Comment ça va? - C'est correct. 377 00:17:20,320 --> 00:17:22,320 Ça se passe bien avec votre fille? 378 00:17:22,320 --> 00:17:24,320 - Oui, oui. 379 00:17:24,320 --> 00:17:26,320 Elle veut pas parler de toi, 380 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 mais elle nous en veut plus. 381 00:17:28,320 --> 00:17:30,320 Elle accompagne un minin Ă  l'hĂŽpital aujourd'hui. 382 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 - C'est super. 383 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 Je pensais pas que 384 00:17:34,320 --> 00:17:36,320 tu travaillais ici aussi souvent. 385 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 - Disons que 386 00:17:38,320 --> 00:17:40,320 ça me tente plus depuis que t'es lĂ . 387 00:17:40,320 --> 00:17:44,320 - Cool. 388 00:17:44,320 --> 00:17:48,320 Penses-tu que 389 00:17:48,320 --> 00:17:50,320 je pourrais t'inviter Ă  souper Ă  un moment donnĂ©? 390 00:17:50,320 --> 00:17:52,320 - Pourquoi pas? 391 00:17:54,320 --> 00:17:56,320 - Tes parents t'ont-tu dĂ©jĂ  parlĂ© de moi? 392 00:17:56,320 --> 00:18:00,320 - Je sais que t'as dĂ©jĂ  fait de la prison. 393 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 Puis surtout, 394 00:18:02,320 --> 00:18:04,320 j'ai pas besoin de l'approbation de mes parents 395 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 pour accepter une dette. 396 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 - Écoute-moi, toi, 397 00:18:08,320 --> 00:18:10,320 t'as-tu changĂ© un pneu, gĂ©rard? 398 00:18:10,320 --> 00:18:12,320 - CrĂ©aison. 399 00:18:12,320 --> 00:18:14,320 J'ai roulĂ© dessus un peu trop longtemps. 400 00:18:14,320 --> 00:18:18,320 - Ah oui, monsieur Bongec. 401 00:18:18,320 --> 00:18:20,320 Écoutez, j'en pars bonne note, 402 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 puis on s'en reparle. Merci. 403 00:18:22,320 --> 00:18:24,320 - Au revoir. 404 00:18:24,320 --> 00:18:30,320 - Tu te caches pour rien parler? 405 00:18:30,320 --> 00:18:32,320 - Non, c'est un client. 406 00:18:32,320 --> 00:18:34,320 Tu lui veux du sofa? 407 00:18:34,320 --> 00:18:36,320 - ArrĂȘte, papa, t'es pas capable de mentir. 408 00:18:36,320 --> 00:18:38,320 T'as-tu lu ce qui s'est Ă©crit sur lui? 409 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 - Un peu. 410 00:18:40,320 --> 00:18:42,320 - Bien, ça peut vraiment ennuyer Ă  votre business, puis Ă  notre famille. 411 00:18:42,320 --> 00:18:46,320 - On l'a gardĂ© Ă  notre emploi. 412 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 Ça enlĂšve rien Ă  la peine qu'on a de repartir ta sƓur. 413 00:18:48,320 --> 00:18:50,320 On a appris Ă  le connaĂźtre 414 00:18:50,320 --> 00:18:52,320 et Ă  l'engager, 415 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 avec des experts qui nous ont guidĂ©s et sĂ©curisĂ©s. 416 00:18:54,320 --> 00:18:56,320 - Je sais, mais ĂȘtre en lien au quotidien avec un homme 417 00:18:56,320 --> 00:18:58,320 qui a dĂ©jĂ  tuĂ© une femme, pour moi, 418 00:18:58,320 --> 00:19:00,320 c'est complĂštement incomprĂ©hensible, papa. 419 00:19:00,320 --> 00:19:02,320 - Mais ta mĂšre puis moi, elle va pas savoir 420 00:19:02,320 --> 00:19:04,320 que t'allais le trouver de ton goĂ»t. 421 00:19:04,320 --> 00:19:06,320 On verra si ça, on l'aurait pas engagĂ©. 422 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 - Bien, il est pas trop tard, vire-le. 423 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 - Bien non, on a besoin de lui, puis on a promis de l'aider. 424 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 L'important, c'est que tu saches ce qu'il a fait, 425 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 puis que tu tiennes loin de lui, non? 426 00:19:14,320 --> 00:19:18,320 Madame Savoie? 427 00:19:18,320 --> 00:19:20,320 - Je veux payer le solde de ma facture. 428 00:19:20,320 --> 00:19:22,320 - C'est gentil, mais vous Ă©tiez pas obligĂ© 429 00:19:22,320 --> 00:19:24,320 de vous dĂ©placer, non? 430 00:19:24,320 --> 00:19:26,320 - Je voulais vous voir en personne. 431 00:19:26,320 --> 00:19:28,320 J'ai appris pour votre employĂ© 432 00:19:28,320 --> 00:19:30,320 les crimes qu'il a commis. 433 00:19:30,320 --> 00:19:36,320 - Bienvenue, monsieur de Maisonneuve. 434 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 - Merci. 435 00:19:38,320 --> 00:19:42,320 - Est-ce que je vous offre un cafĂ© et de l'eau? 436 00:19:42,320 --> 00:19:44,320 - De l'eau, c'est bien parfait, merci. 437 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 - OK, suivez-moi. 438 00:19:46,320 --> 00:19:48,320 - Bonjour, Madame Desrosiers. 439 00:19:48,320 --> 00:19:50,320 - Bonjour. J'ai presque pas dormi. 440 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 J'avais hĂąte de le savoir. 441 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 - Il va falloir ĂȘtre patiente, je pense. 442 00:19:54,320 --> 00:19:56,320 Venez, on va pouvoir en parler. 443 00:19:56,320 --> 00:20:00,320 - Vous laissez un auteur de fĂ©minicide 444 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 faire des livraisons? 445 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 - Il a-tu fait quelque chose de pas correct? 446 00:20:04,320 --> 00:20:06,320 - Non, mais il y aurait pu. 447 00:20:06,320 --> 00:20:10,320 - Je comprends que ça puisse vous dĂ©stabiliser, 448 00:20:10,320 --> 00:20:12,320 mais David est un trĂšs bon employĂ©. 449 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 Il a purgĂ© sa peine, puis il fait un cheminement. 450 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 - Elle a quand mĂȘme raison, papa. 451 00:20:16,320 --> 00:20:18,320 C'est pas une bonne idĂ©e qu'il fasse des livraisons. 452 00:20:18,320 --> 00:20:20,320 - C'est pas illĂ©gal non plus. 453 00:20:20,320 --> 00:20:24,320 - Je vous demanderai de retirer mon nom 454 00:20:24,320 --> 00:20:26,320 de la liste de vos clients et de plus jamais 455 00:20:26,320 --> 00:20:28,320 me solliciter avec vos promotions. 456 00:20:28,320 --> 00:20:36,320 - Vous ne pratiquez plus comme avocat? 457 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 - Non, non, j'ai... 458 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 Je suis devenu ambulancier 459 00:20:40,320 --> 00:20:42,320 il y a plusieurs annĂ©es. 460 00:20:42,320 --> 00:20:44,320 MĂȘme si c'est 461 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 pas mal moins payant, lĂ , 462 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 ça correspondait davantage Ă  mes valeurs. 463 00:20:48,320 --> 00:20:50,320 J'ai toujours voulu aider les autres. 464 00:20:50,320 --> 00:20:52,320 En tant qu'avocat, 465 00:20:52,320 --> 00:20:54,320 c'Ă©tait pas toujours le cas. 466 00:20:54,320 --> 00:20:58,320 - Qu'est-ce qui vous amĂšne ici? 467 00:20:58,320 --> 00:21:02,320 - J'aimerais ça rencontrer une femme 468 00:21:02,320 --> 00:21:04,320 dont j'ai dĂ©moli le tĂ©moignage Ă  la cour 469 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 il y a plusieurs annĂ©es. 470 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 Elle accusait mon client d'agression sexuelle, 471 00:21:08,320 --> 00:21:10,320 puis... 472 00:21:10,320 --> 00:21:12,320 Je repense souvent Ă  cette femme-lĂ , puis... 473 00:21:12,320 --> 00:21:16,320 puis je m'en veux. 474 00:21:16,320 --> 00:21:20,320 - Je suis déçue, Ă©videmment. 475 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 - Vous savez, 476 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 parfois les gens prennent le temps 477 00:21:24,320 --> 00:21:26,320 de s'y penser, 478 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 avancent de leur cĂŽtĂ©, 479 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 puis ils nous reviennent aprĂšs quelque temps, 480 00:21:30,320 --> 00:21:32,320 prĂȘts Ă  faire la dĂ©marche. 481 00:21:32,320 --> 00:21:34,320 - Il me reste juste Ă  me croiser les doigts? 482 00:21:34,320 --> 00:21:36,320 - Vous pouvez ĂȘtre fiĂšre 483 00:21:36,320 --> 00:21:38,320 d'avoir fait les premiers pas. 484 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 J'aurais aimĂ© savoir s'il a conservĂ© 485 00:21:40,320 --> 00:21:42,320 la boĂźte de souvenirs 486 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 que j'avais fait livrer au pĂ©nitentier, 487 00:21:44,320 --> 00:21:46,320 des choses auxquelles il tenait avant, 488 00:21:46,320 --> 00:21:48,320 que j'ai jamais osĂ© jeter. 489 00:21:48,320 --> 00:21:52,320 J'espĂšre que ça l'a apaisĂ© 490 00:21:52,320 --> 00:21:54,320 ou laissĂ© complĂštement indiffĂ©rent. 491 00:21:54,320 --> 00:21:56,320 Je le saurais jamais. 492 00:21:56,320 --> 00:21:58,320 - On sait pas. 493 00:21:58,320 --> 00:22:00,320 Peut-ĂȘtre que vous pourriez lui poser 494 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 toutes ces questions-lĂ  un jour. 495 00:22:02,320 --> 00:22:06,320 - Qu'est-ce que vous voudriez lui dire? 496 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 - Que je suis dĂ©solĂ©. 497 00:22:08,320 --> 00:22:12,320 Que je regrette ce que j'ai dit Ă  la cour. 498 00:22:12,320 --> 00:22:16,320 Elle Ă©tait confuse, 499 00:22:16,320 --> 00:22:18,320 toute mĂȘlĂ©e dans ses histoires, 500 00:22:18,320 --> 00:22:20,320 nerveuse. 501 00:22:20,320 --> 00:22:22,320 Moi, j'en ai profitĂ© pour la discrĂ©ditĂ© 502 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 complĂštement. 503 00:22:24,320 --> 00:22:26,320 J'espĂšre qu'elle s'en sort. 504 00:22:26,320 --> 00:22:28,320 Sinon, je me dis que 505 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 peut-ĂȘtre que ça pourrait l'aider 506 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 d'entendre mes excuses. 507 00:22:34,320 --> 00:22:36,320 - Est-tu au courant si Berenice 508 00:22:36,320 --> 00:22:38,320 l'a revue depuis qu'il est sorti de prison? 509 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 - Pourquoi vous voulez savoir ça? 510 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 - Parce que j'aurais peur pour elle. 511 00:22:42,320 --> 00:22:46,320 Si mon fils a pas vraiment changĂ©, 512 00:22:46,320 --> 00:22:50,320 elle pourrait ĂȘtre en danger. 513 00:23:02,320 --> 00:23:04,320 - Viens voir! 514 00:23:04,320 --> 00:23:08,320 Viens voir! 515 00:23:08,320 --> 00:23:12,320 C'est ce que je pensais. 516 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 C'est quelqu'un qui a crevĂ© les pneus de la vanne. 517 00:23:14,320 --> 00:23:16,320 Regarde. 518 00:23:16,320 --> 00:23:18,320 Comme quoi, c'est pas tout le monde 519 00:23:18,320 --> 00:23:20,320 qui est capable de pardonner nos meurtriers 520 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 repentis qui flashent leurs actes et reĂŻquent nos veines. 521 00:23:22,320 --> 00:23:24,320 Qu'est-ce qu'on fait? 522 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 On appelle la police? 523 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 (soupir) 524 00:23:28,320 --> 00:23:38,320 - Merci, Sylvain. 525 00:23:38,320 --> 00:23:40,320 Merci pour ton Ă©coute. 526 00:23:40,320 --> 00:23:42,320 Ta bienveillance. 527 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 - Bon courage, Madame Desrosiers. 528 00:23:44,320 --> 00:23:46,320 - Berenice? 529 00:23:46,320 --> 00:23:48,320 Est-ce que je peux te parler? 530 00:23:48,320 --> 00:23:52,320 - Oui. 531 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 - Es-tu toujours en contact avec RĂ©mi Duguay? 532 00:23:54,320 --> 00:23:56,320 - Non, mais j'y ai pas encore parlĂ© de vous. 533 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 - C'est pas grave. 534 00:23:58,320 --> 00:24:00,320 J'avais prĂ©vu le coup. 535 00:24:00,320 --> 00:24:02,320 Peux-tu lui remettre ça de ma part? 536 00:24:02,320 --> 00:24:04,320 - Vous pourriez lui poster Ă  sa microbrasserie? 537 00:24:04,320 --> 00:24:06,320 - Non, je prĂ©fĂšre que tu lui remettes en main propre. 538 00:24:06,320 --> 00:24:08,320 Je te fais confiance. 539 00:24:08,320 --> 00:24:10,320 (musique douce) 540 00:24:10,320 --> 00:24:12,320 (musique douce) 541 00:24:12,320 --> 00:24:14,320 (musique douce) 542 00:24:14,320 --> 00:24:16,320 (musique douce) 543 00:24:16,320 --> 00:24:18,320 (musique douce) 544 00:24:18,320 --> 00:24:20,320 (musique douce) 545 00:24:20,320 --> 00:24:22,320 (musique douce) 546 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 (musique douce) 547 00:24:24,320 --> 00:24:26,320 - AllĂŽ? 548 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 - Tu te caches ou quoi? 549 00:24:28,320 --> 00:24:30,320 - Je savais pas que t'Ă©tais arrivĂ©e. 550 00:24:30,320 --> 00:24:32,320 Deux visites back-to-back. C'est louche. 551 00:24:32,320 --> 00:24:34,320 Elle voulait donc que t'aies venu pour voir Charles. 552 00:24:34,320 --> 00:24:36,320 - Non, non, non. 553 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 Je pense Ă  rien avec lui. On a Ă  peine flirtĂ©. 554 00:24:38,320 --> 00:24:40,320 - Ça aurait Ă©tĂ© cool 555 00:24:40,320 --> 00:24:42,320 qu'il se fasse une nouvelle blonde. 556 00:24:42,320 --> 00:24:44,320 - Puis ce serait moi la blonde? 557 00:24:44,320 --> 00:24:46,320 Non, c'est ton ami, tu peux pas ça. 558 00:24:46,320 --> 00:24:50,320 La mĂšre de David Fraser est passĂ©e Ă  nos bureaux. 559 00:24:50,320 --> 00:24:56,320 Elle a laissĂ© une enveloppe pour toi. 560 00:24:56,320 --> 00:25:04,320 - C'est bizarre. 561 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 Je n'ai jamais Ă©tĂ© contactĂ© par ses parents. 562 00:25:06,320 --> 00:25:08,320 - Ils sont dĂ©mĂ©nagĂ©s Ă  Boston aprĂšs l'arrestation. 563 00:25:08,320 --> 00:25:10,320 Ça m'en vient de revenir. 564 00:25:10,320 --> 00:25:14,320 Je t'en laisse? 565 00:25:14,320 --> 00:25:18,320 RĂ©mi, si ça t'envoie, je peux rester 566 00:25:18,320 --> 00:25:20,320 pendant que tu regardes ce que c'est. 567 00:25:20,320 --> 00:25:22,320 - Va falloir que tu l'ouvres pour moi, NĂ©ouin. 568 00:25:22,320 --> 00:25:28,320 Go. 569 00:25:28,320 --> 00:25:30,320 â™Ș â™Ș â™Ș 570 00:25:30,320 --> 00:25:38,320 - Pour rĂ©parer un temps soit plus le mal 571 00:25:38,320 --> 00:25:40,320 que mon fils vous a fait... 572 00:25:40,320 --> 00:25:44,320 respectueusement, marque dĂ©rosĂ©e. 573 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 250 fucking mille piastres. 574 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 C'est une joke, hein? 575 00:25:48,320 --> 00:25:52,320 - Tu veux savoir en dĂ©posant le chĂšque. 576 00:25:52,320 --> 00:25:54,320 - Ça n'a pas de sens. 577 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 â™Ș â™Ș â™Ș 578 00:25:56,320 --> 00:26:04,320 - Tu me laisses un message 579 00:26:04,320 --> 00:26:06,320 comme quoi tu pars pour le chalet, 580 00:26:06,320 --> 00:26:08,320 mais tu rĂ©ponds pas sur ton sel. 581 00:26:08,320 --> 00:26:10,320 - J'ai oubliĂ© mon chargeur. 582 00:26:10,320 --> 00:26:12,320 - J'en ai un. 583 00:26:12,320 --> 00:26:16,320 Le pneu crevĂ© sur la vanne, c'est du vandalisme. 584 00:26:16,320 --> 00:26:18,320 Jean l'a signalĂ© Ă  la police. 585 00:26:18,320 --> 00:26:20,320 T'es peut-ĂȘtre en danger, David. 586 00:26:20,320 --> 00:26:22,320 - Le pneu crevĂ©, ça me fait pas vraiment peur. 587 00:26:22,320 --> 00:26:24,320 - Je suis aussi au courant 588 00:26:24,320 --> 00:26:26,320 pour le signalement de la cliente 589 00:26:26,320 --> 00:26:28,320 de l'atelier de meubles. 590 00:26:28,320 --> 00:26:30,320 - J'en mettrais plus jamais, pis elle est lĂ , c'est tout. 591 00:26:30,320 --> 00:26:32,320 - Est-ce que c'est passĂ© 592 00:26:32,320 --> 00:26:34,320 quelque chose avec elle? 593 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Moi, je ne sais pas. 594 00:26:36,320 --> 00:26:38,320 Je t'ai appelĂ© trois fois avant que tu rĂ©pondes, 595 00:26:38,320 --> 00:26:40,320 c'est un jour-lĂ . - Ah, Steve... 596 00:26:40,320 --> 00:26:42,320 OK, oui, on a couchĂ© ensemble. 597 00:26:42,320 --> 00:26:44,320 Je dis bien ensemble, elle Ă©tait parfaitement consentante. 598 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 Tu n'as plus le droit de baiser, c'est ça? 599 00:26:46,320 --> 00:26:48,320 - Disons que dans le cadre de ton travail, 600 00:26:48,320 --> 00:26:50,320 c'est assez dĂ©licat, je dirais. 601 00:26:50,320 --> 00:26:52,320 - Mais c'est la clientĂšle qui me fait des avances. 602 00:26:52,320 --> 00:26:54,320 - Non, parce que toi, t'as Ă©tĂ© incapable de refuser. 603 00:26:54,320 --> 00:26:56,320 David, merde! - Est-ce que c'est plainte de ça? 604 00:26:56,320 --> 00:26:58,320 - Non, mais on sait pas comment ça peut tourner. 605 00:26:58,320 --> 00:27:00,320 - Mais ça serait sa parole contre la mienne. 606 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 - Mais justement, je suis pas sĂ»re que ça joue rentre 607 00:27:02,320 --> 00:27:04,320 Ă  faveur avec ton casier judiciaire. 608 00:27:04,320 --> 00:27:06,320 - Ah, ils causent! 609 00:27:06,320 --> 00:27:08,320 - C'est ça. 610 00:27:08,320 --> 00:27:12,320 - Pourquoi elle fait ça, lĂ ? 611 00:27:12,320 --> 00:27:14,320 - L'hĂ©ritage de son mari, je pense. 612 00:27:14,320 --> 00:27:18,320 - Son fils est-il au courant? 613 00:27:18,320 --> 00:27:20,320 - Aucune idĂ©e. 614 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 Est-ce que tu serais plus Ă  l'aise 615 00:27:22,320 --> 00:27:24,320 de lui parler directement Ă  elle? 616 00:27:24,320 --> 00:27:26,320 On a ses coordonnĂ©es au bureau. 617 00:27:26,320 --> 00:27:28,320 - En fait... 618 00:27:28,320 --> 00:27:30,320 j'aimerais mieux parler Ă  Fraser. 619 00:27:30,320 --> 00:27:34,320 - OK. 620 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 - Je me sens prĂȘt Ă  leur voir. 621 00:27:36,320 --> 00:27:46,320 - Ta grande sƓur veille toujours sur nous, tu sais. 622 00:27:46,320 --> 00:27:48,320 - En ce moment, c'est sur toi 623 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 que Julie devrait mettre toute ses Ă©nergies. 624 00:27:50,320 --> 00:28:06,320 - Tu crois encore, toi, qu'on va finir 625 00:28:06,320 --> 00:28:08,320 par savoir ce qui lui est vraiment arrivĂ©? 626 00:28:08,320 --> 00:28:10,320 - Oui. 627 00:28:10,320 --> 00:28:14,320 - Ça fait 8 ans, 3 mois, 17 jours 628 00:28:14,320 --> 00:28:16,320 qu'ils l'ont retrouvĂ©e et les enquĂȘteurs 629 00:28:16,320 --> 00:28:18,320 ne nous rappellent mĂȘme plus. 630 00:28:18,320 --> 00:28:20,320 - Une chose est sĂ»re. 631 00:28:20,320 --> 00:28:22,320 Ta sƓur aimait la vie. 632 00:28:22,320 --> 00:28:24,320 Elle se serait jamais lancĂ©e 633 00:28:24,320 --> 00:28:26,320 dans le fleuve pour en finir. 634 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 Celui qui a fait ça, 635 00:28:28,320 --> 00:28:30,320 qui nous a enlevĂ© Julie, 636 00:28:30,320 --> 00:28:32,320 va payer un jour pour son crime. 637 00:28:32,320 --> 00:28:34,320 - Non, mais lĂ , sans preuve d'ADN, 638 00:28:34,320 --> 00:28:36,320 j'ai l'impression que c'est peine perdue. 639 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 - Pas moi. 640 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 Quelqu'un pourrait faire des aveux? 641 00:28:40,320 --> 00:28:42,320 Il faut garder espoir, MĂ©lanie. 642 00:28:42,320 --> 00:28:44,320 C'est la seule chose qui nous reste. 643 00:28:44,320 --> 00:28:56,320 - Ça te fait quoi, 644 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 de te retrouver ici, tout seul? 645 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 - Ça me donne l'opportunitĂ© 646 00:29:00,320 --> 00:29:02,320 de me faire des nouveaux beaux souvenirs. 647 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 Il y a des UR dans le coin, j'aime ça. 648 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 - Belle place pour t'entraĂźner, en tout cas. 649 00:29:06,320 --> 00:29:10,320 Il y a un mĂ©diateur 650 00:29:10,320 --> 00:29:12,320 en justice rĂ©paratrice 651 00:29:12,320 --> 00:29:14,320 qui m'a demandĂ© ton numĂ©ro de cellulaire. 652 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 - Il m'a dĂ©jĂ  appelĂ©. 653 00:29:16,320 --> 00:29:18,320 - Est-ce que tu m'entraĂźras 654 00:29:18,320 --> 00:29:20,320 en une dĂ©marche? 655 00:29:20,320 --> 00:29:22,320 - Avec ma mĂšre, non. 656 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 - Tu m'as dĂ©jĂ  dit que t'avais trouvĂ© 657 00:29:24,320 --> 00:29:26,320 ça difficile de rejeter tes parents. 658 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 - Au dĂ©but, 659 00:29:28,320 --> 00:29:30,320 mais je vis trĂšs bien avec ça maintenant. 660 00:29:30,320 --> 00:29:32,320 Je ne pense mĂȘme plus. 661 00:29:32,320 --> 00:29:34,320 ... 662 00:29:34,320 --> 00:29:46,320 - Jean... 663 00:29:46,320 --> 00:29:48,320 MĂ©lanie a raison. 664 00:29:48,320 --> 00:29:50,320 Ça devient dangereux pour nous, 665 00:29:50,320 --> 00:29:52,320 si des gens veillent Ă  David Ă  ce point-lĂ . 666 00:29:52,320 --> 00:29:54,320 Faut le congĂ©diĂ©. 667 00:29:54,320 --> 00:29:58,320 - On n'est pas vraiment sĂ»rs 668 00:29:58,320 --> 00:30:00,320 que c'est lui qui soit visĂ©. 669 00:30:00,320 --> 00:30:02,320 Qu'est-ce que tu as besoin de plus, papa? 670 00:30:02,320 --> 00:30:04,320 - Moi aussi, ça me dĂ©range 671 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 de briser l'entente 672 00:30:06,320 --> 00:30:08,320 qu'on a avec David. 673 00:30:08,320 --> 00:30:10,320 Mais on l'a dĂ©jĂ  beaucoup aidĂ©. 674 00:30:10,320 --> 00:30:12,320 Il va faire sa vie de son cĂŽtĂ©. 675 00:30:12,320 --> 00:30:28,320 - AllĂŽ, rentre. 676 00:30:28,320 --> 00:30:30,320 - Oui. 677 00:30:30,320 --> 00:30:34,320 - Ça vient de qui? - Aucune idĂ©e. 678 00:30:34,320 --> 00:30:36,320 Voici Nancy. 679 00:30:36,320 --> 00:30:42,320 - Merci. 680 00:30:42,320 --> 00:30:44,320 ... 681 00:30:44,320 --> 00:31:00,320 - Donc, dans une journĂ©e de brassage, 682 00:31:00,320 --> 00:31:02,320 on a fait un beau gruau 683 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 pour transformer la farine des cĂ©rĂ©ales 684 00:31:04,320 --> 00:31:06,320 en sucre dissout dans de l'eau. 685 00:31:06,320 --> 00:31:08,320 AprĂšs avoir Ă©picĂ© 686 00:31:08,320 --> 00:31:10,320 ce liquide-lĂ  avec du houblon, 687 00:31:10,320 --> 00:31:12,320 on vient le... 688 00:31:12,320 --> 00:31:14,320 le mou. 689 00:31:14,320 --> 00:31:16,320 Le mou, c'est ce qu'on envoie dans la cuve 690 00:31:16,320 --> 00:31:18,320 qu'on appelle un fermenteur 691 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 parce que c'est lĂ -dedans que se fait 692 00:31:20,320 --> 00:31:22,320 la... - La fermentation? 693 00:31:22,320 --> 00:31:24,320 - Oui. On a ici un gagnant 694 00:31:24,320 --> 00:31:26,320 ou au moins quelqu'un qui m'Ă©coute, bravo. 695 00:31:26,320 --> 00:31:28,320 Avez-vous des questions? 696 00:31:28,320 --> 00:31:30,320 - Oui, c'est quoi, 697 00:31:30,320 --> 00:31:32,320 votre job exactement? 698 00:31:32,320 --> 00:31:34,320 - Moi, je suis maĂźtre brassage. 699 00:31:34,320 --> 00:31:36,320 MĂȘme si, bon, 700 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 je brasse pas grand-chose avec mes mains. 701 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Mon travail, c'est de... 702 00:31:40,320 --> 00:31:42,320 crĂ©er des biĂšres uniques, 703 00:31:42,320 --> 00:31:44,320 de qualitĂ©, combiner mes deux passions. 704 00:31:44,320 --> 00:31:46,320 La biĂšre et puis 705 00:31:46,320 --> 00:31:48,320 le monde des affaires. 706 00:31:48,320 --> 00:31:50,320 Oui. 707 00:31:50,320 --> 00:31:52,320 - Êtes-vous paralysĂ© 708 00:31:52,320 --> 00:31:54,320 depuis votre naissance? 709 00:31:54,320 --> 00:31:56,320 - J'avais... 710 00:31:56,320 --> 00:31:58,320 j'avais Ă  peu prĂšs votre Ăąge quand c'est arrivĂ©. 711 00:31:58,320 --> 00:32:00,320 Un mauvais plongeon 712 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 sous eau d'un pont. 713 00:32:02,320 --> 00:32:04,320 - À cause du gars 714 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 qui a persuadĂ© votre plomb? 715 00:32:06,320 --> 00:32:08,320 - Oui. 716 00:32:08,320 --> 00:32:10,320 Mais comme vous pouvez le constater, 717 00:32:10,320 --> 00:32:12,320 ça m'a pas arrĂȘtĂ©. 718 00:32:12,320 --> 00:32:16,320 Puis ça m'arrĂȘtera jamais. 719 00:32:16,320 --> 00:32:22,320 - J'ai promis Ă  RĂ©mi de l'aider. 720 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 - C'est sĂ»r que tu peux pas prendre 721 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 son dossier, mais oui. 722 00:32:26,320 --> 00:32:30,320 - Tu serais vraiment Ă  l'aise avec ça? 723 00:32:30,320 --> 00:32:32,320 - Je l'ai jamais rencontrĂ©, dit David. 724 00:32:32,320 --> 00:32:34,320 Puis je suis pas le seul Ă  savoir 725 00:32:34,320 --> 00:32:36,320 ce qui s'est passĂ© avec Vanille O'Connor. 726 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 - Non, mais quand mĂȘme, c'est plus que ça. 727 00:32:38,320 --> 00:32:40,320 C'est beaucoup trop pour ĂȘtre parfaitement impartial. 728 00:32:40,320 --> 00:32:42,320 - Mais l'important, c'est juste que les deux 729 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 soient Ă  l'aise avec moi, finalement. 730 00:32:44,320 --> 00:32:46,320 Du fait qu'on travaille ensemble, qu'on se connaĂźt. 731 00:32:46,320 --> 00:32:48,320 Puis s'ils sont pas, 732 00:32:48,320 --> 00:32:50,320 on mettra le dossier Ă  un autre bureau. 733 00:32:50,320 --> 00:32:52,320 - Oui. - Prends-le. 734 00:32:52,320 --> 00:32:54,320 Il faut que je parte. J'ai promis Ă  Paul 735 00:32:54,320 --> 00:32:56,320 d'arriver plus tĂŽt. - Embrasse les enfants 736 00:32:56,320 --> 00:32:58,320 pour moi. - Viens donc faire ton tour. 737 00:32:58,320 --> 00:33:00,320 T'es la bienvenue, tu le sais. - Non, 738 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 j'ai pas brisĂ© votre bulle familiale. 739 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Moi, on n'en aurait juste pas de famille. 740 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 D'ailleurs, 741 00:33:06,320 --> 00:33:08,320 Paul aimerait qu'on discute 742 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 de l'idĂ©e d'avoir un troisiĂšme enfant 743 00:33:10,320 --> 00:33:12,320 avec toi, si j'aimais ça te parler. 744 00:33:12,320 --> 00:33:14,320 - Ah non! Bye! 745 00:33:14,320 --> 00:33:16,320 - OK, bye! 746 00:33:16,320 --> 00:33:40,320 ... 747 00:33:40,320 --> 00:33:42,320 - Vous ĂȘtes allĂ©e Ă  l'atelier 748 00:33:42,320 --> 00:33:44,320 de meubles du travail de David Frazer? 749 00:33:44,320 --> 00:33:46,320 Oui, pourquoi? 750 00:33:46,320 --> 00:33:48,320 - Dans la nuit 751 00:33:48,320 --> 00:33:50,320 qui a suivi la division du bulletin de nouvelles 752 00:33:50,320 --> 00:33:52,320 dans laquelle on a vu Monsieur Frazer, 753 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 la camĂ©ra de surveillance 754 00:33:54,320 --> 00:33:56,320 a captĂ© des images. 755 00:33:56,320 --> 00:33:58,320 On peut voir quelqu'un, sans doute une femme, 756 00:33:58,320 --> 00:34:00,320 crever un pneu du camion 757 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 de livraison. 758 00:34:02,320 --> 00:34:04,320 - Ha! 759 00:34:04,320 --> 00:34:06,320 J'ai rien Ă  voir avec ça. 760 00:34:06,320 --> 00:34:08,320 Je l'ai mĂȘme pas vu le bulletin de nouvelles. 761 00:34:08,320 --> 00:34:10,320 Je l'ai dĂ©jĂ  dit. 762 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 - Vous ĂȘtes quand mĂȘme active 763 00:34:12,320 --> 00:34:14,320 sur les rĂ©seaux sociaux. 764 00:34:14,320 --> 00:34:16,320 Il y a des gens qui approuvent vos commentaires, 765 00:34:16,320 --> 00:34:18,320 disons, nĂ©gatifs sur Monsieur Frazer. 766 00:34:18,320 --> 00:34:20,320 Il y en a peut-ĂȘtre 767 00:34:20,320 --> 00:34:22,320 qui vous Ă©crivent en privĂ©? 768 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 - Hum-hum. 769 00:34:24,320 --> 00:34:26,320 - Avez-vous des noms en tĂȘte, 770 00:34:26,320 --> 00:34:28,320 cette personne qui a des idĂ©es de vengeance? 771 00:34:28,320 --> 00:34:36,320 - On a des raisons de croire 772 00:34:36,320 --> 00:34:38,320 que vous auriez pu crever un pneu 773 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 du camion de livraison de l'atelier de meubles 774 00:34:40,320 --> 00:34:42,320 du jour... - C'est n'importe quoi. 775 00:34:42,320 --> 00:34:44,320 - Vous ĂȘtes-vous dĂ©jĂ  allĂ©e? 776 00:34:44,320 --> 00:34:46,320 - Oui. 777 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 Mais j'ai rien fait de malin. 778 00:34:48,320 --> 00:34:50,320 Je l'ai juste... 779 00:34:50,320 --> 00:34:52,320 regardĂ©e. 780 00:34:52,320 --> 00:34:54,320 - Qui, ça? 781 00:34:54,320 --> 00:34:56,320 - David Frazer. 782 00:34:56,320 --> 00:35:00,320 - Vous lui en voulez 783 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 ouvertement sur les rĂ©seaux sociaux? 784 00:35:02,320 --> 00:35:04,320 Vous avez avisĂ© une de ses clientes 785 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 qui avait assassinĂ© votre meilleure amie? 786 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 - Vous ĂȘtes bien informĂ©e. - On fait notre travail. 787 00:35:08,320 --> 00:35:10,320 - Votre travail, ce serait pas 788 00:35:10,320 --> 00:35:12,320 de surveiller les vrais criminels 789 00:35:12,320 --> 00:35:14,320 dangereux remis en libertĂ©. 790 00:35:14,320 --> 00:35:16,320 - Les petits criminels 791 00:35:16,320 --> 00:35:18,320 nous intĂ©ressent aussi. 792 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 - Ça veut dire quoi, ça? 793 00:35:20,320 --> 00:35:22,320 - Qu'on apprĂ©cierait que vous nous 794 00:35:22,320 --> 00:35:24,320 suiviez au poste, Madame Yu Lemieux. 795 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 Briser ou abĂźmer ce qui appartient 796 00:35:26,320 --> 00:35:28,320 Ă  une autre personne, c'est un mĂ©fait, 797 00:35:28,320 --> 00:35:30,320 c'est une infraction criminelle. 798 00:35:36,320 --> 00:35:38,320 - Elle a donnĂ© 50 000 piastres 799 00:35:38,320 --> 00:35:40,320 Ă  la Fondation aussi. 800 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 As-tu devenu millionnaire, ce femme-lĂ ? 801 00:35:42,320 --> 00:35:46,320 - Je vais le demander Ă  son fils. 802 00:35:46,320 --> 00:35:50,320 - Qu'est-ce que tu veux dire? 803 00:35:50,320 --> 00:35:54,320 - Avant de dĂ©poser le chĂšque de sa mĂšre, 804 00:35:54,320 --> 00:35:56,320 je veux voir dans sa face Ă  lui qu'il rĂ©alise, 805 00:35:56,320 --> 00:35:58,320 qu'il regrette ce qu'il a fait. 806 00:35:58,320 --> 00:36:00,320 C'est ça le plus important pour moi. 807 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 - Je te comprends pas. 808 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 - Pas besoin. 809 00:36:04,320 --> 00:36:06,320 - C'est juste que tu m'appuies 810 00:36:06,320 --> 00:36:08,320 comme tu l'as toujours fait. 811 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 - Tu recommences Ă  faire des cauchemars 812 00:36:10,320 --> 00:36:12,320 depuis que tu levais la tĂ©lĂ©vision. 813 00:36:12,320 --> 00:36:14,320 - Justement, peut-ĂȘtre qu'en leur voyant 814 00:36:14,320 --> 00:36:16,320 en personne, j'en ferai plus. 815 00:36:16,320 --> 00:36:18,320 - Ça dĂ©range pas si sa mĂšre dort ici? 816 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 - Non, mais si, elle dort. 817 00:36:20,320 --> 00:36:28,320 - Peu importe ce que j'en pense. 818 00:36:28,320 --> 00:36:30,320 Ta dĂ©cision est prise, je le vois bien. 819 00:36:30,320 --> 00:36:32,320 (soupir) 820 00:36:32,320 --> 00:36:38,320 - Ton pĂšre, il peut pas rester 821 00:36:38,320 --> 00:36:40,320 deux minutes seule dans la maison? 822 00:36:40,320 --> 00:36:42,320 - Bien, deux minutes oui, mais pas des heures. 823 00:36:42,320 --> 00:36:44,320 Il faut juste toujours quelqu'un 824 00:36:44,320 --> 00:36:46,320 avec lui pour l'aider. 825 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 - 24 heures sur 24. 826 00:36:48,320 --> 00:36:50,320 - Sept jours sur sept. 827 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 J'aimerais ça pouvoir le venger. 828 00:37:00,320 --> 00:37:04,320 Tu sais, j'y ai dĂ©jĂ  pensĂ© 829 00:37:04,320 --> 00:37:06,320 quand j'Ă©tais plus jeune, mais... 830 00:37:06,320 --> 00:37:10,320 Son agresseur, il Ă©tait en prison. 831 00:37:10,320 --> 00:37:12,320 Puis quand il est sorti, 832 00:37:12,320 --> 00:37:16,320 je savais pas Ă  quoi il ressemblait. 833 00:37:16,320 --> 00:37:20,320 Mais je le sais. 834 00:37:20,320 --> 00:37:22,320 (musique douce) 835 00:37:22,320 --> 00:37:36,320 (souffle) 836 00:37:36,320 --> 00:37:40,320 (cri) 837 00:37:40,320 --> 00:37:42,320 (cri) 838 00:37:42,320 --> 00:37:46,320 (cri) 839 00:37:46,320 --> 00:37:48,320 (cri) 840 00:37:48,320 --> 00:37:50,320 (musique douce) 841 00:37:50,320 --> 00:38:02,320 (musique douce) 842 00:38:02,320 --> 00:38:16,320 (soupir) 843 00:38:16,320 --> 00:38:18,320 (sonnerie) 844 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 - Toi, je t'ai laissĂ© un message. 845 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 - Je me sens dormi. 846 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 - Hein. 847 00:38:24,320 --> 00:38:30,320 Tu fumes du pot? 848 00:38:30,320 --> 00:38:34,320 Une autre affaire Ă  l'encontre de tes conditions? 849 00:38:34,320 --> 00:38:36,320 - J'en prends juste ici. 850 00:38:36,320 --> 00:38:40,320 Y a personne qui Ă©tait censĂ© ĂȘtre tĂ©moin de ça. 851 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 - Tiens. 852 00:38:46,320 --> 00:38:50,320 David... 853 00:38:50,320 --> 00:38:52,320 Elle sait pas trop comment te dire ça. 854 00:38:52,320 --> 00:38:56,320 Il va falloir que tu te trouves une autre job. 855 00:38:56,320 --> 00:38:58,320 Y a une cliente qui est dĂ©barquĂ©e Ă  l'atelier, 856 00:38:58,320 --> 00:39:00,320 elle est en furie. 857 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 Une madame Claudine, sa voix, c'est-tu quelque chose? 858 00:39:02,320 --> 00:39:04,320 - Ouais. 859 00:39:04,320 --> 00:39:06,320 - Ouais. 860 00:39:06,320 --> 00:39:08,320 Je sais que ça va Ă  l'encontre de tes plans, lĂ . 861 00:39:08,320 --> 00:39:10,320 Mais j'ai hĂąte de faire une lettre de recommandation, 862 00:39:10,320 --> 00:39:12,320 puis je vais te donner une semaine de salaire. 863 00:39:12,320 --> 00:39:14,320 C'est tout ce que je peux faire, lĂ . 864 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 - Et si je fais plus de livraison, ça rĂ©glerait le problĂšme? 865 00:39:16,320 --> 00:39:20,320 - Le pneu crevĂ©, c'Ă©tait pas un accident. 866 00:39:20,320 --> 00:39:22,320 Pour Amina puis MĂ©lanie, 867 00:39:22,320 --> 00:39:24,320 c'est comment ça ĂȘtre toi qui attends. 868 00:39:24,320 --> 00:39:28,320 - Il va falloir que je revienne vite en ville 869 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 de voir pour m'organiser. 870 00:39:30,320 --> 00:39:34,320 - Je vais te texter quand MĂ©lanie retourne chez elle. 871 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 OK? 872 00:39:36,320 --> 00:39:38,320 Je te dĂ©range pas plus longtemps. 873 00:39:38,320 --> 00:39:40,320 AllĂŽ? 874 00:39:40,320 --> 00:39:42,320 AllĂŽ? 875 00:39:42,320 --> 00:39:44,320 - David, c'est moi. 876 00:39:44,320 --> 00:39:46,320 - Eh? 877 00:39:46,320 --> 00:39:48,320 - Excuse-moi, je m'attendais pas Ă  ça. 878 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 C'Ă©tait un appel masquĂ©. 879 00:39:50,320 --> 00:39:52,320 - Ouais, je suis au bureau. 880 00:39:52,320 --> 00:39:54,320 - Ça va? 881 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 - Ça va, merci. 882 00:39:56,320 --> 00:39:58,320 Faudrait qu'on se voie pour signer les papiers. 883 00:39:58,320 --> 00:40:02,320 - C'est bon? 884 00:40:02,320 --> 00:40:04,320 - Oui. 885 00:40:06,320 --> 00:40:08,320 - Ça peut pas attendre encore un peu? 886 00:40:08,320 --> 00:40:12,320 - On peut pas rester mariĂ©s indĂ©finiment. 887 00:40:12,320 --> 00:40:16,320 - C'est pas ça le but du mariage? 888 00:40:16,320 --> 00:40:18,320 - Je suis sĂ©rieuse, David. 889 00:40:18,320 --> 00:40:20,320 - Je l'ai dĂ©jĂ  dit, lĂ . 890 00:40:20,320 --> 00:40:22,320 Je suis pas en ville pour quelques jours. 891 00:40:22,320 --> 00:40:24,320 - Il est oĂč au chalet de tes patrons? 892 00:40:24,320 --> 00:40:26,320 - Dans le Nord. 893 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 - Mais oĂč? Dans le Nord, je pourrais passer. 894 00:40:28,320 --> 00:40:32,320 - Pas sĂ»r que c'est une bonne idĂ©e. 895 00:40:32,320 --> 00:40:34,320 - Pourquoi pas? Ça me dĂ©range pas. 896 00:40:34,320 --> 00:40:36,320 Ça me dĂ©range pas. 897 00:40:36,320 --> 00:40:38,320 - Moi, oui. 898 00:40:38,320 --> 00:40:40,320 - Je comprends pas. 899 00:40:40,320 --> 00:40:42,320 On a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© tout seul ensemble? 900 00:40:42,320 --> 00:40:46,320 - Écoute, mes patrons 901 00:40:46,320 --> 00:40:48,320 ont achetĂ© le chalet. 902 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 - Qu'est-ce que tu veux dire? Quel chalet? 903 00:40:50,320 --> 00:40:54,320 - Le chalet. 904 00:40:54,320 --> 00:40:58,320 - Ils ont achetĂ© le chalet? 905 00:40:58,320 --> 00:41:00,320 C'est donc bien bizarre. 906 00:41:02,320 --> 00:41:04,320 Evidemment, oui, mais dans les circonstances, pas tant. 907 00:41:04,320 --> 00:41:10,320 Je les ai rencontrĂ©s dans un groupe de justice rĂ©paratrices. 908 00:41:10,320 --> 00:41:12,320 Je suis encore en dedans. 909 00:41:12,320 --> 00:41:14,320 Leur fille aĂźnĂ©e a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 910 00:41:14,320 --> 00:41:16,320 Ils savent toujours pas par qui. 911 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 On s'Ă©tait aidĂ©s mutuellement. 912 00:41:18,320 --> 00:41:20,320 Ça a pas vraiment changĂ©. 913 00:41:20,320 --> 00:41:24,320 - PrĂ©pare-tu qu'on reparte? 914 00:41:24,320 --> 00:41:26,320 - Non, c'est correct. 915 00:41:26,320 --> 00:41:28,320 C'est ça le but, voir comment je me sens. 916 00:41:28,320 --> 00:41:30,320 - Puis? 917 00:41:30,320 --> 00:41:32,320 - Ça va. 918 00:41:32,320 --> 00:41:46,320 - Salut, Berry, ça va? 919 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 - Tu peux pas rester. 920 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 - Quand je suis sorti de prison, 921 00:41:50,320 --> 00:41:52,320 je suis venu avec eux autres faire un tour dans la rĂ©gion 922 00:41:52,320 --> 00:41:54,320 dans le cadre d'une dĂ©marche thĂ©rapeutique. 923 00:41:54,320 --> 00:41:56,320 Puis par hasard, le chalet Ă©tait Ă  vent. 924 00:41:58,320 --> 00:42:00,320 Au final, ça me fait du bien, moi, 925 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 de voir que pour eux autres, cet endroit-lĂ  926 00:42:02,320 --> 00:42:04,320 est synonyme de dĂ©tente, de vacances. 927 00:42:04,320 --> 00:42:10,320 J'ai trouvĂ© ça rough les premiĂšres fois, 928 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 mais avec Amina, 929 00:42:12,320 --> 00:42:14,320 l'idĂ©e, ça a Ă©tĂ© 930 00:42:14,320 --> 00:42:16,320 de changer les Ă©nergies. 931 00:42:16,320 --> 00:42:44,320 ... 932 00:42:44,320 --> 00:42:46,320 - Est-ce que RĂ©mi puis les filles sont au courant 933 00:42:46,320 --> 00:42:48,320 de tout ça? 934 00:42:48,320 --> 00:42:52,320 - Ils sont encore au courant de rien. 935 00:42:52,320 --> 00:42:56,320 Sinon, je les aurais dĂ©jĂ  perdu. 936 00:42:56,320 --> 00:42:58,320 Sous-titrage ST'501 937 00:42:58,320 --> 00:43:00,320 Sous-titrage ST'501 938 00:43:00,320 --> 00:43:02,320 Sous-titrage ST'501 939 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 Sous-titrage ST'501 940 00:43:04,320 --> 00:43:06,320 Sous-titrage ST'501 941 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 Sous-titrage ST'501 942 00:43:08,320 --> 00:43:11,320 Sous-titres rĂ©alisĂ©s para la communautĂ© d'Amara.org 66519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.