All language subtitles for Twin.Peaks.S03E03.The.Return.Part.3.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:17,143 --> 00:05:19,103 Where is this? 2 00:05:21,648 --> 00:05:23,399 Where are we? 3 00:18:58,046 --> 00:18:59,339 Mm. 4 00:19:04,178 --> 00:19:07,848 Dougie, what is wrong with your arm? 5 00:19:07,973 --> 00:19:08,849 I don't know. 6 00:19:08,974 --> 00:19:09,808 Huh. 7 00:19:09,933 --> 00:19:11,894 I think it fell asleep. 8 00:19:12,019 --> 00:19:12,978 It's sort of tingly. 9 00:19:14,438 --> 00:19:16,023 I'm kind of tingly too. 10 00:19:18,275 --> 00:19:19,651 I'ma go wash up, okay? 11 00:19:19,777 --> 00:19:20,736 Mm. 12 00:19:31,330 --> 00:19:32,331 Mm. 13 00:20:22,714 --> 00:20:24,842 Oh! Oh. 14 00:21:30,616 --> 00:21:32,743 What the fuck was that? 15 00:21:33,827 --> 00:21:35,245 Dougie! 16 00:22:36,473 --> 00:22:39,393 I feel...funny. 17 00:22:47,275 --> 00:22:49,319 What's happening to me? 18 00:23:01,164 --> 00:23:02,624 What? 19 00:23:18,682 --> 00:23:21,059 It has? 20 00:23:42,122 --> 00:23:44,166 That's weird. 21 00:26:09,436 --> 00:26:11,605 What was that noise, Dougie? 22 00:26:12,898 --> 00:26:14,274 Where are you? 23 00:26:14,399 --> 00:26:15,609 Dougie? 24 00:26:17,736 --> 00:26:18,570 Oh, my God. 25 00:26:18,695 --> 00:26:21,448 Dougie, what the hell? 26 00:26:21,573 --> 00:26:24,701 Where'd you get that suit... 27 00:26:24,826 --> 00:26:26,453 and haircut? 28 00:26:28,622 --> 00:26:32,209 Have you been wearing a rug all this time, Dougie? 29 00:26:36,504 --> 00:26:37,839 Mm. 30 00:26:37,964 --> 00:26:40,383 Oh, my God, are you sick, Dougie? 31 00:26:40,508 --> 00:26:43,094 Come on, we got to get out of this house. 32 00:26:45,847 --> 00:26:48,141 Come on, Dougie! 33 00:27:10,664 --> 00:27:11,748 Dougie. 34 00:27:11,873 --> 00:27:14,584 Dougie, did you forget something? 35 00:27:14,709 --> 00:27:15,961 Your shoes? 36 00:27:20,924 --> 00:27:22,759 I'll get them. 37 00:27:45,949 --> 00:27:47,450 Dougie! 38 00:27:49,828 --> 00:27:51,830 Could you quit fucking around? 39 00:27:51,955 --> 00:27:54,457 And put on your shoes. Here. 40 00:27:58,336 --> 00:28:00,588 Put on your damn shoes! 41 00:28:07,137 --> 00:28:08,138 Come on, let's go. 42 00:28:20,734 --> 00:28:22,610 All right... 43 00:28:23,903 --> 00:28:25,447 You do have your keys, right? 44 00:28:50,055 --> 00:28:54,017 You mean Jade has to give you two rides? 45 00:29:24,964 --> 00:29:27,592 Yeah, she just drove by in a Wrangler. 46 00:29:27,717 --> 00:29:29,803 Looked like maybe two people, but... 47 00:29:29,928 --> 00:29:31,429 his car's still here. 48 00:29:33,181 --> 00:29:35,225 I'm all set near the entrance. 49 00:29:37,685 --> 00:29:39,979 If he's in the car, I'll get him here. 50 00:29:41,064 --> 00:29:43,191 Once you find your wallet 51 00:29:43,316 --> 00:29:44,901 or your cell phone, 52 00:29:45,026 --> 00:29:47,612 a pay phone or some money, 53 00:29:47,737 --> 00:29:49,447 you can call AAA, Dougie. 54 00:29:49,572 --> 00:29:51,241 They will help you. 55 00:30:04,879 --> 00:30:06,756 Jade give two rides. 56 00:30:09,426 --> 00:30:11,302 Oh, my God. 57 00:31:00,143 --> 00:31:01,853 Gene... 58 00:31:01,978 --> 00:31:03,521 he's not in the car. 59 00:31:03,646 --> 00:31:06,232 Yeah, he must still be inside. 60 00:31:06,357 --> 00:31:07,984 I'll load up his car. 61 00:31:08,109 --> 00:31:09,569 All right. 62 00:31:09,694 --> 00:31:11,613 I'll see you at Mikey's. 63 00:31:27,629 --> 00:31:29,255 One-one-nine! 64 00:31:29,380 --> 00:31:31,466 One-one-nine! 65 00:31:33,801 --> 00:31:35,178 One-one-nine! 66 00:31:52,904 --> 00:31:54,864 One-one-nine! 67 00:33:44,557 --> 00:33:45,892 What the hell, Billy? 68 00:33:46,017 --> 00:33:47,810 Oh, God, something awful's in there. 69 00:33:49,270 --> 00:33:50,605 Dispatch. 70 00:33:50,730 --> 00:33:52,190 We need an ambulance. 71 00:33:52,315 --> 00:33:53,691 And tell them to bring gas masks. 72 00:33:53,816 --> 00:33:56,986 There is something bad in this vehicle. 73 00:33:58,655 --> 00:33:59,947 Come here. 74 00:34:04,035 --> 00:34:06,537 You'll be all right. 75 00:34:40,363 --> 00:34:43,825 We laid everything out, Hawk, 76 00:34:43,950 --> 00:34:47,620 and we can't find anything that's missing. 77 00:34:51,290 --> 00:34:53,710 If it's not here, then... 78 00:34:53,835 --> 00:34:55,878 how do you know it's missing? 79 00:35:10,017 --> 00:35:12,228 But if it is here... 80 00:35:12,353 --> 00:35:15,481 then it isn't missing? 81 00:35:20,737 --> 00:35:23,364 This... 82 00:35:23,489 --> 00:35:25,491 is here. 83 00:35:29,787 --> 00:35:31,372 Let's sit down. 84 00:35:35,626 --> 00:35:36,586 Let‒ 85 00:35:36,711 --> 00:35:39,005 let me sit down. 86 00:35:39,130 --> 00:35:41,716 Let's start from the beginning. 87 00:35:41,841 --> 00:35:44,427 - And‒ - Don't say a thing. 88 00:35:46,304 --> 00:35:48,598 I need to think out loud. 89 00:35:50,057 --> 00:35:54,103 Something is missing, and I need to find it. 90 00:35:54,228 --> 00:35:56,689 And the way I'm gonna find it 91 00:35:56,814 --> 00:35:59,901 has something to do with my heritage. 92 00:36:06,407 --> 00:36:08,951 You're an Indian. 93 00:36:16,125 --> 00:36:17,668 Yes, Lucy. 94 00:36:19,086 --> 00:36:21,005 And apparently... 95 00:36:21,130 --> 00:36:24,342 that's the way I'm gonna find what's missing. 96 00:36:39,649 --> 00:36:42,109 - Aah! - What is it? 97 00:36:42,235 --> 00:36:44,278 - Aah! - Are you okay, punky? 98 00:36:44,403 --> 00:36:46,823 I know what's missing! 99 00:36:46,948 --> 00:36:48,741 What's missing? 100 00:36:48,866 --> 00:36:50,701 The bunny! 101 00:36:50,827 --> 00:36:52,662 The bunny. 102 00:36:52,787 --> 00:36:55,206 I ate that bunny! 103 00:36:57,750 --> 00:36:58,876 That's missing. 104 00:36:59,001 --> 00:37:01,504 That's missing. 105 00:37:01,629 --> 00:37:04,090 Do chocolate bunnies 106 00:37:04,215 --> 00:37:06,676 have anything to do with your heritage? 107 00:37:12,723 --> 00:37:13,641 No. 108 00:37:13,766 --> 00:37:15,726 It's not about the bunny. 109 00:37:19,522 --> 00:37:21,399 You ate the evidence, Lucy? 110 00:37:21,524 --> 00:37:23,442 I know! 111 00:37:23,568 --> 00:37:26,195 I never did it again. 112 00:37:26,320 --> 00:37:27,989 And I only ate one. 113 00:37:28,114 --> 00:37:30,783 And I never did it again. 114 00:37:30,908 --> 00:37:34,745 But I had a problem at that time with‒ 115 00:37:34,871 --> 00:37:38,958 And I don't like to say this in front of Andy. 116 00:37:41,377 --> 00:37:45,047 But I had a bubble... 117 00:37:45,172 --> 00:37:47,675 of gas. 118 00:37:47,800 --> 00:37:49,677 And I had read... 119 00:37:49,802 --> 00:37:52,096 ...that sometimes chocolate, 120 00:37:52,221 --> 00:37:54,473 which I love, 121 00:37:54,599 --> 00:37:57,476 can be used as a remedy, 122 00:37:57,602 --> 00:38:00,062 maybe by indigenous people. 123 00:38:00,187 --> 00:38:02,315 Is that true, Hawk? 124 00:38:02,440 --> 00:38:05,902 Do you use chocolate as a remedy for gas? 125 00:38:07,570 --> 00:38:11,115 Do you want another bunny, punky? 126 00:38:11,240 --> 00:38:12,783 I can get you more bunnies. 127 00:38:14,243 --> 00:38:16,412 It's not about the bunny. 128 00:38:33,220 --> 00:38:35,598 Is it about the bunny? 129 00:38:44,273 --> 00:38:45,274 No. 130 00:38:46,734 --> 00:38:48,444 It's not about the bunny. 131 00:41:21,680 --> 00:41:22,765 All right. 132 00:41:22,890 --> 00:41:24,016 Go inside, Dougie. 133 00:41:24,141 --> 00:41:25,893 Someone will help you in there. 134 00:41:28,270 --> 00:41:30,231 - In there. - Right. 135 00:41:30,356 --> 00:41:33,275 And I think you should try to forget you ever met me. 136 00:41:33,400 --> 00:41:34,985 Shouldn't be too hard for you. 137 00:41:35,111 --> 00:41:36,529 Now, here's five dollars. 138 00:41:36,654 --> 00:41:38,614 Call for help. 139 00:41:40,407 --> 00:41:41,784 Call for help. 140 00:41:41,909 --> 00:41:43,577 Right. 141 00:41:43,702 --> 00:41:45,830 And I think you should maybe call a doctor or something 142 00:41:45,955 --> 00:41:48,624 because I think you might've had a little stroke or something. 143 00:41:49,875 --> 00:41:51,752 Something. 144 00:41:53,462 --> 00:41:54,588 Yes. 145 00:41:54,713 --> 00:41:56,257 You can go out now. 146 00:42:06,308 --> 00:42:08,227 Dougie, go. 147 00:42:10,312 --> 00:42:12,064 Come on, let's get you out of here. 148 00:42:16,652 --> 00:42:18,112 Come on. Let's go, Dougie. 149 00:42:19,822 --> 00:42:21,740 Right, right. 150 00:43:34,855 --> 00:43:36,649 Call for help. 151 00:43:38,442 --> 00:43:40,110 In the back, Jack. 152 00:43:48,452 --> 00:43:50,079 Hey! 153 00:43:52,164 --> 00:43:54,416 You're gonna need some change. 154 00:43:57,169 --> 00:43:59,088 Some change. 155 00:44:18,941 --> 00:44:20,484 Some change. 156 00:44:21,652 --> 00:44:25,364 Well, how do you want it? You gonna play a game? 157 00:44:25,489 --> 00:44:27,032 Game. 158 00:44:29,118 --> 00:44:30,995 What game are you gonna play? 159 00:44:33,998 --> 00:44:35,624 Call for help. 160 00:45:49,990 --> 00:45:51,200 Hello! 161 00:47:06,775 --> 00:47:07,776 Hello. 162 00:47:14,867 --> 00:47:17,161 Ah, you broke that one. 163 00:47:17,286 --> 00:47:18,954 You broke it real good. 164 00:47:20,289 --> 00:47:22,249 Broke it. 165 00:47:22,374 --> 00:47:23,959 Sure did, pal. 166 00:48:06,168 --> 00:48:08,837 Hello! 167 00:48:27,481 --> 00:48:29,358 Mega, mega jackpot. 168 00:48:29,483 --> 00:48:30,776 Congratulations, sir. 169 00:48:30,901 --> 00:48:32,694 You are a mega winner. 170 00:48:32,819 --> 00:48:34,947 You've just won two mega jackpots 171 00:48:35,072 --> 00:48:38,408 for a total of $28,400. 172 00:48:38,534 --> 00:48:40,869 It's much more than these quarters. 173 00:48:42,663 --> 00:48:43,997 Call for help. 174 00:48:44,122 --> 00:48:45,457 Oh, well, that's what I'm here for. 175 00:48:45,582 --> 00:48:47,417 Let me get you a bigger bucket. 176 00:49:12,192 --> 00:49:13,694 No. 177 00:50:03,452 --> 00:50:06,079 The nutcake left. 178 00:50:06,204 --> 00:50:07,914 Joe, you watch this one. 179 00:50:20,761 --> 00:50:23,555 Hello! 180 00:50:58,340 --> 00:51:00,509 Oh! Oh! Oh! 181 00:51:14,022 --> 00:51:16,191 Albert? 182 00:51:16,316 --> 00:51:18,026 He's been officially accused now 183 00:51:18,151 --> 00:51:20,237 of brutally murdering his wife. 184 00:51:20,362 --> 00:51:22,948 He claims he's innocent and knows who did it 185 00:51:23,073 --> 00:51:25,659 but can't say because it would breach national security. 186 00:51:25,784 --> 00:51:27,285 However... 187 00:51:27,411 --> 00:51:30,497 he got word to Chris here that these items, 188 00:51:30,622 --> 00:51:33,208 which he placed in his garden in Georgetown, 189 00:51:33,333 --> 00:51:36,253 are the clues to the identity of the killer. 190 00:52:12,456 --> 00:52:16,126 The congressman's dilemma. 191 00:52:16,251 --> 00:52:19,129 All right, you all can go get to work on this. 192 00:52:19,254 --> 00:52:21,173 And, Tammy, you stay 193 00:52:21,298 --> 00:52:23,925 and show me and Albert what you found in New York. 194 00:52:25,969 --> 00:52:26,845 Thank you all. 195 00:52:26,970 --> 00:52:29,097 - You're welcome. - Welcome. 196 00:52:48,325 --> 00:52:51,703 NYPD doesn't have a clue what was going on here. 197 00:52:51,828 --> 00:52:55,081 They don't even know who owns the place. 198 00:52:55,207 --> 00:52:57,709 Apparently there were guards on duty 24-7, 199 00:52:57,834 --> 00:53:00,504 but they can't find any of them. 200 00:53:00,629 --> 00:53:04,216 Only the victims‒ Sam Colby, Tracey Barberato‒ 201 00:53:04,341 --> 00:53:06,176 have been ID'd. 202 00:53:06,301 --> 00:53:08,261 They confiscated hundreds of digital files 203 00:53:08,386 --> 00:53:11,097 showing various angles of this glass box. 204 00:53:12,641 --> 00:53:16,853 Once in a while, they show some blurred shape pass through, 205 00:53:16,978 --> 00:53:18,563 but only a few frames. 206 00:53:18,688 --> 00:53:20,899 Then on the night of the murders, 207 00:53:21,024 --> 00:53:23,276 on camera, this appears. 208 00:53:27,989 --> 00:53:29,449 What the hell? 209 00:53:31,201 --> 00:53:32,869 The other cameras saw nothing. 210 00:53:32,994 --> 00:53:36,373 And as soon as this thing moved, 211 00:53:36,498 --> 00:53:38,250 it disappeared. 212 00:53:40,001 --> 00:53:41,086 Forensics? 213 00:53:41,211 --> 00:53:43,004 The bodies were violently mutilated, 214 00:53:43,129 --> 00:53:45,882 but no prints, no DNA, no fibers. 215 00:53:46,007 --> 00:53:47,551 Completely clean. 216 00:53:47,676 --> 00:53:49,219 Nothing. 217 00:53:49,344 --> 00:53:51,596 Director Cole? 218 00:53:51,721 --> 00:53:53,640 On your phone, it's Cooper. 219 00:53:53,765 --> 00:53:55,141 What? 220 00:53:55,267 --> 00:53:58,103 On your phone, it's Cooper. 221 00:53:59,771 --> 00:54:00,939 Albert. 222 00:54:12,659 --> 00:54:14,661 This is Cole. 223 00:54:14,786 --> 00:54:16,913 Yes, I'll hold. 224 00:54:17,038 --> 00:54:18,373 - Is it him? - What? 225 00:54:18,498 --> 00:54:19,666 Is it him? 226 00:54:19,791 --> 00:54:21,167 Yes, I hear you. 227 00:54:22,419 --> 00:54:23,753 What? 228 00:54:23,879 --> 00:54:26,965 Where? 229 00:54:27,090 --> 00:54:28,300 Are you sure it's him? 230 00:54:30,886 --> 00:54:32,888 What do you mean "trouble"? 231 00:54:34,764 --> 00:54:37,684 All right, we'll be out there first thing tomorrow morning. 232 00:54:37,809 --> 00:54:40,395 Set up an interview for nine o'clock sharp. 233 00:54:43,273 --> 00:54:44,482 Albert, we're headed 234 00:54:44,608 --> 00:54:47,319 for the Black Hills of South Dakota. 235 00:54:47,444 --> 00:54:48,486 The Black Hills? 236 00:54:48,612 --> 00:54:50,363 Seriously? 237 00:54:50,488 --> 00:54:52,616 As happy as this news makes us, Albert, 238 00:54:52,741 --> 00:54:54,743 we can't put this on the radio. 239 00:54:54,868 --> 00:54:56,286 Perfect. 240 00:54:56,411 --> 00:54:58,413 I've been dying to see Mount Rushmore. 241 00:54:58,538 --> 00:55:00,206 It's good you want to hurry. 242 00:55:00,332 --> 00:55:01,625 We fly at dawn, 243 00:55:01,750 --> 00:55:03,835 and, Tammy, you're coming with us. 244 00:55:10,050 --> 00:55:14,679 The absurd mystery of the strange forces of existence. 245 00:55:17,432 --> 00:55:19,309 How about a truckload full of Valium? 246 00:55:30,320 --> 00:55:33,740 ♪ I'm going down ♪ 247 00:55:33,865 --> 00:55:38,578 ♪ To the sea ♪ 248 00:55:38,703 --> 00:55:44,209 ♪ M-I-S-S-I-S-S-I-P-P ♪ 249 00:55:47,337 --> 00:55:50,840 ♪ I watch the sun ♪ 250 00:55:50,965 --> 00:55:53,635 ♪ Yellow and brown ♪ 251 00:55:56,096 --> 00:55:59,140 ♪ Sinking suns ♪ 252 00:55:59,265 --> 00:56:01,893 ♪ In every town ♪ 253 00:56:04,270 --> 00:56:08,024 ♪ My angel sings ♪ 254 00:56:08,149 --> 00:56:10,527 ♪ Down to me ♪ 255 00:56:12,696 --> 00:56:16,366 ♪ She's somewhere on the shore ♪ 256 00:56:16,491 --> 00:56:19,035 ♪ Waiting for me ♪ 257 00:56:21,079 --> 00:56:24,624 ♪ With her wet hair ♪ 258 00:56:24,749 --> 00:56:27,877 ♪ And sandy gown ♪ 259 00:56:30,255 --> 00:56:33,425 ♪ Singing songs ♪ 260 00:56:33,550 --> 00:56:36,344 ♪ Waves of sound ♪ 261 00:56:38,388 --> 00:56:41,808 ♪ There's a dive I know ♪ 262 00:56:41,933 --> 00:56:45,019 ♪ On River Street ♪ 263 00:56:47,480 --> 00:56:50,442 ♪ Go on in ♪ 264 00:56:50,567 --> 00:56:53,445 ♪ And take my seat ♪ 265 00:56:55,572 --> 00:56:59,367 ♪ There's a lot of friends ♪ 266 00:56:59,492 --> 00:57:02,203 ♪ I'll never meet ♪ 267 00:57:04,622 --> 00:57:08,376 ♪ Gonna take a dive ♪ 268 00:57:08,501 --> 00:57:11,004 ♪ Off River Street ♪ 269 00:57:15,383 --> 00:57:18,970 ♪ You look different ♪ 270 00:57:19,095 --> 00:57:21,848 ♪ From way down here ♪ 271 00:57:21,973 --> 00:57:24,017 ♪ Like a circus mirror ♪ 272 00:57:24,142 --> 00:57:27,854 ♪ I see flashes ♪ 273 00:57:27,979 --> 00:57:30,899 ♪ Of you on the surface ♪ 17326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.