Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,143 --> 00:05:19,103
Where is this?
2
00:05:21,648 --> 00:05:23,399
Where are we?
3
00:18:58,046 --> 00:18:59,339
Mm.
4
00:19:04,178 --> 00:19:07,848
Dougie, what is wrong
with your arm?
5
00:19:07,973 --> 00:19:08,849
I don't know.
6
00:19:08,974 --> 00:19:09,808
Huh.
7
00:19:09,933 --> 00:19:11,894
I think it fell asleep.
8
00:19:12,019 --> 00:19:12,978
It's sort of tingly.
9
00:19:14,438 --> 00:19:16,023
I'm kind of tingly too.
10
00:19:18,275 --> 00:19:19,651
I'ma go wash up, okay?
11
00:19:19,777 --> 00:19:20,736
Mm.
12
00:19:31,330 --> 00:19:32,331
Mm.
13
00:20:22,714 --> 00:20:24,842
Oh! Oh.
14
00:21:30,616 --> 00:21:32,743
What the fuck was that?
15
00:21:33,827 --> 00:21:35,245
Dougie!
16
00:22:36,473 --> 00:22:39,393
I feel...funny.
17
00:22:47,275 --> 00:22:49,319
What's happening to me?
18
00:23:01,164 --> 00:23:02,624
What?
19
00:23:18,682 --> 00:23:21,059
It has?
20
00:23:42,122 --> 00:23:44,166
That's weird.
21
00:26:09,436 --> 00:26:11,605
What was that noise, Dougie?
22
00:26:12,898 --> 00:26:14,274
Where are you?
23
00:26:14,399 --> 00:26:15,609
Dougie?
24
00:26:17,736 --> 00:26:18,570
Oh, my God.
25
00:26:18,695 --> 00:26:21,448
Dougie, what the hell?
26
00:26:21,573 --> 00:26:24,701
Where'd you get that suit...
27
00:26:24,826 --> 00:26:26,453
and haircut?
28
00:26:28,622 --> 00:26:32,209
Have you been wearing a rug
all this time, Dougie?
29
00:26:36,504 --> 00:26:37,839
Mm.
30
00:26:37,964 --> 00:26:40,383
Oh, my God,
are you sick, Dougie?
31
00:26:40,508 --> 00:26:43,094
Come on, we got to get
out of this house.
32
00:26:45,847 --> 00:26:48,141
Come on, Dougie!
33
00:27:10,664 --> 00:27:11,748
Dougie.
34
00:27:11,873 --> 00:27:14,584
Dougie, did you
forget something?
35
00:27:14,709 --> 00:27:15,961
Your shoes?
36
00:27:20,924 --> 00:27:22,759
I'll get them.
37
00:27:45,949 --> 00:27:47,450
Dougie!
38
00:27:49,828 --> 00:27:51,830
Could you quit fucking around?
39
00:27:51,955 --> 00:27:54,457
And put on your shoes. Here.
40
00:27:58,336 --> 00:28:00,588
Put on your damn shoes!
41
00:28:07,137 --> 00:28:08,138
Come on, let's go.
42
00:28:20,734 --> 00:28:22,610
All right...
43
00:28:23,903 --> 00:28:25,447
You do have your keys, right?
44
00:28:50,055 --> 00:28:54,017
You mean Jade
has to give you two rides?
45
00:29:24,964 --> 00:29:27,592
Yeah, she just drove by
in a Wrangler.
46
00:29:27,717 --> 00:29:29,803
Looked like
maybe two people, but...
47
00:29:29,928 --> 00:29:31,429
his car's still here.
48
00:29:33,181 --> 00:29:35,225
I'm all set near the entrance.
49
00:29:37,685 --> 00:29:39,979
If he's in the car, I'll get him here.
50
00:29:41,064 --> 00:29:43,191
Once you find your wallet
51
00:29:43,316 --> 00:29:44,901
or your cell phone,
52
00:29:45,026 --> 00:29:47,612
a pay phone or some money,
53
00:29:47,737 --> 00:29:49,447
you can call AAA, Dougie.
54
00:29:49,572 --> 00:29:51,241
They will help you.
55
00:30:04,879 --> 00:30:06,756
Jade give two rides.
56
00:30:09,426 --> 00:30:11,302
Oh, my God.
57
00:31:00,143 --> 00:31:01,853
Gene...
58
00:31:01,978 --> 00:31:03,521
he's not in the car.
59
00:31:03,646 --> 00:31:06,232
Yeah, he must still be inside.
60
00:31:06,357 --> 00:31:07,984
I'll load up his car.
61
00:31:08,109 --> 00:31:09,569
All right.
62
00:31:09,694 --> 00:31:11,613
I'll see you at Mikey's.
63
00:31:27,629 --> 00:31:29,255
One-one-nine!
64
00:31:29,380 --> 00:31:31,466
One-one-nine!
65
00:31:33,801 --> 00:31:35,178
One-one-nine!
66
00:31:52,904 --> 00:31:54,864
One-one-nine!
67
00:33:44,557 --> 00:33:45,892
What the hell, Billy?
68
00:33:46,017 --> 00:33:47,810
Oh, God,
something awful's in there.
69
00:33:49,270 --> 00:33:50,605
Dispatch.
70
00:33:50,730 --> 00:33:52,190
We need an ambulance.
71
00:33:52,315 --> 00:33:53,691
And tell them
to bring gas masks.
72
00:33:53,816 --> 00:33:56,986
There is something bad
in this vehicle.
73
00:33:58,655 --> 00:33:59,947
Come here.
74
00:34:04,035 --> 00:34:06,537
You'll be all right.
75
00:34:40,363 --> 00:34:43,825
We laid
everything out, Hawk,
76
00:34:43,950 --> 00:34:47,620
and we can't find
anything that's missing.
77
00:34:51,290 --> 00:34:53,710
If it's not here, then...
78
00:34:53,835 --> 00:34:55,878
how do you know
it's missing?
79
00:35:10,017 --> 00:35:12,228
But if it is here...
80
00:35:12,353 --> 00:35:15,481
then it isn't missing?
81
00:35:20,737 --> 00:35:23,364
This...
82
00:35:23,489 --> 00:35:25,491
is here.
83
00:35:29,787 --> 00:35:31,372
Let's sit down.
84
00:35:35,626 --> 00:35:36,586
Let‒
85
00:35:36,711 --> 00:35:39,005
let me sit down.
86
00:35:39,130 --> 00:35:41,716
Let's start
from the beginning.
87
00:35:41,841 --> 00:35:44,427
- And‒
- Don't say a thing.
88
00:35:46,304 --> 00:35:48,598
I need to think out loud.
89
00:35:50,057 --> 00:35:54,103
Something is missing,
and I need to find it.
90
00:35:54,228 --> 00:35:56,689
And the way I'm gonna find it
91
00:35:56,814 --> 00:35:59,901
has something to do
with my heritage.
92
00:36:06,407 --> 00:36:08,951
You're an Indian.
93
00:36:16,125 --> 00:36:17,668
Yes, Lucy.
94
00:36:19,086 --> 00:36:21,005
And apparently...
95
00:36:21,130 --> 00:36:24,342
that's the way I'm gonna find
what's missing.
96
00:36:39,649 --> 00:36:42,109
- Aah!
- What is it?
97
00:36:42,235 --> 00:36:44,278
- Aah!
- Are you okay, punky?
98
00:36:44,403 --> 00:36:46,823
I know what's missing!
99
00:36:46,948 --> 00:36:48,741
What's missing?
100
00:36:48,866 --> 00:36:50,701
The bunny!
101
00:36:50,827 --> 00:36:52,662
The bunny.
102
00:36:52,787 --> 00:36:55,206
I ate that bunny!
103
00:36:57,750 --> 00:36:58,876
That's missing.
104
00:36:59,001 --> 00:37:01,504
That's missing.
105
00:37:01,629 --> 00:37:04,090
Do chocolate bunnies
106
00:37:04,215 --> 00:37:06,676
have anything to do
with your heritage?
107
00:37:12,723 --> 00:37:13,641
No.
108
00:37:13,766 --> 00:37:15,726
It's not about the bunny.
109
00:37:19,522 --> 00:37:21,399
You ate the evidence, Lucy?
110
00:37:21,524 --> 00:37:23,442
I know!
111
00:37:23,568 --> 00:37:26,195
I never did it again.
112
00:37:26,320 --> 00:37:27,989
And I only ate one.
113
00:37:28,114 --> 00:37:30,783
And I never did it again.
114
00:37:30,908 --> 00:37:34,745
But I had a problem
at that time with‒
115
00:37:34,871 --> 00:37:38,958
And I don't like to
say this in front of Andy.
116
00:37:41,377 --> 00:37:45,047
But I had a bubble...
117
00:37:45,172 --> 00:37:47,675
of gas.
118
00:37:47,800 --> 00:37:49,677
And I had read...
119
00:37:49,802 --> 00:37:52,096
...that sometimes chocolate,
120
00:37:52,221 --> 00:37:54,473
which I love,
121
00:37:54,599 --> 00:37:57,476
can be used as a remedy,
122
00:37:57,602 --> 00:38:00,062
maybe by indigenous people.
123
00:38:00,187 --> 00:38:02,315
Is that true, Hawk?
124
00:38:02,440 --> 00:38:05,902
Do you use chocolate
as a remedy for gas?
125
00:38:07,570 --> 00:38:11,115
Do you want
another bunny, punky?
126
00:38:11,240 --> 00:38:12,783
I can get you more bunnies.
127
00:38:14,243 --> 00:38:16,412
It's not about the bunny.
128
00:38:33,220 --> 00:38:35,598
Is it about the bunny?
129
00:38:44,273 --> 00:38:45,274
No.
130
00:38:46,734 --> 00:38:48,444
It's not about the bunny.
131
00:41:21,680 --> 00:41:22,765
All right.
132
00:41:22,890 --> 00:41:24,016
Go inside, Dougie.
133
00:41:24,141 --> 00:41:25,893
Someone will help you in there.
134
00:41:28,270 --> 00:41:30,231
- In there.
- Right.
135
00:41:30,356 --> 00:41:33,275
And I think you should try
to forget you ever met me.
136
00:41:33,400 --> 00:41:34,985
Shouldn't be too hard for you.
137
00:41:35,111 --> 00:41:36,529
Now, here's five dollars.
138
00:41:36,654 --> 00:41:38,614
Call for help.
139
00:41:40,407 --> 00:41:41,784
Call for help.
140
00:41:41,909 --> 00:41:43,577
Right.
141
00:41:43,702 --> 00:41:45,830
And I think you should maybe
call a doctor or something
142
00:41:45,955 --> 00:41:48,624
because I think you might've had
a little stroke or something.
143
00:41:49,875 --> 00:41:51,752
Something.
144
00:41:53,462 --> 00:41:54,588
Yes.
145
00:41:54,713 --> 00:41:56,257
You can go out now.
146
00:42:06,308 --> 00:42:08,227
Dougie, go.
147
00:42:10,312 --> 00:42:12,064
Come on, let's get you out of here.
148
00:42:16,652 --> 00:42:18,112
Come on.
Let's go, Dougie.
149
00:42:19,822 --> 00:42:21,740
Right, right.
150
00:43:34,855 --> 00:43:36,649
Call for help.
151
00:43:38,442 --> 00:43:40,110
In the back, Jack.
152
00:43:48,452 --> 00:43:50,079
Hey!
153
00:43:52,164 --> 00:43:54,416
You're gonna need
some change.
154
00:43:57,169 --> 00:43:59,088
Some change.
155
00:44:18,941 --> 00:44:20,484
Some change.
156
00:44:21,652 --> 00:44:25,364
Well, how do you want it?
You gonna play a game?
157
00:44:25,489 --> 00:44:27,032
Game.
158
00:44:29,118 --> 00:44:30,995
What game are you gonna play?
159
00:44:33,998 --> 00:44:35,624
Call for help.
160
00:45:49,990 --> 00:45:51,200
Hello!
161
00:47:06,775 --> 00:47:07,776
Hello.
162
00:47:14,867 --> 00:47:17,161
Ah, you broke that one.
163
00:47:17,286 --> 00:47:18,954
You broke it real good.
164
00:47:20,289 --> 00:47:22,249
Broke it.
165
00:47:22,374 --> 00:47:23,959
Sure did, pal.
166
00:48:06,168 --> 00:48:08,837
Hello!
167
00:48:27,481 --> 00:48:29,358
Mega, mega jackpot.
168
00:48:29,483 --> 00:48:30,776
Congratulations, sir.
169
00:48:30,901 --> 00:48:32,694
You are a mega winner.
170
00:48:32,819 --> 00:48:34,947
You've just won
two mega jackpots
171
00:48:35,072 --> 00:48:38,408
for a total of $28,400.
172
00:48:38,534 --> 00:48:40,869
It's much more
than these quarters.
173
00:48:42,663 --> 00:48:43,997
Call for help.
174
00:48:44,122 --> 00:48:45,457
Oh, well, that's what I'm here for.
175
00:48:45,582 --> 00:48:47,417
Let me get you a bigger bucket.
176
00:49:12,192 --> 00:49:13,694
No.
177
00:50:03,452 --> 00:50:06,079
The nutcake left.
178
00:50:06,204 --> 00:50:07,914
Joe, you watch this one.
179
00:50:20,761 --> 00:50:23,555
Hello!
180
00:50:58,340 --> 00:51:00,509
Oh! Oh! Oh!
181
00:51:14,022 --> 00:51:16,191
Albert?
182
00:51:16,316 --> 00:51:18,026
He's been officially accused now
183
00:51:18,151 --> 00:51:20,237
of brutally murdering his wife.
184
00:51:20,362 --> 00:51:22,948
He claims he's innocent
and knows who did it
185
00:51:23,073 --> 00:51:25,659
but can't say because it would
breach national security.
186
00:51:25,784 --> 00:51:27,285
However...
187
00:51:27,411 --> 00:51:30,497
he got word to Chris here
that these items,
188
00:51:30,622 --> 00:51:33,208
which he placed
in his garden in Georgetown,
189
00:51:33,333 --> 00:51:36,253
are the clues to the identity
of the killer.
190
00:52:12,456 --> 00:52:16,126
The congressman's dilemma.
191
00:52:16,251 --> 00:52:19,129
All right, you all can
go get to work on this.
192
00:52:19,254 --> 00:52:21,173
And, Tammy, you stay
193
00:52:21,298 --> 00:52:23,925
and show me and Albert
what you found in New York.
194
00:52:25,969 --> 00:52:26,845
Thank you all.
195
00:52:26,970 --> 00:52:29,097
- You're welcome.
- Welcome.
196
00:52:48,325 --> 00:52:51,703
NYPD doesn't have a clue
what was going on here.
197
00:52:51,828 --> 00:52:55,081
They don't even know
who owns the place.
198
00:52:55,207 --> 00:52:57,709
Apparently there were guards
on duty 24-7,
199
00:52:57,834 --> 00:53:00,504
but they can't find any of them.
200
00:53:00,629 --> 00:53:04,216
Only the victims‒
Sam Colby, Tracey Barberato‒
201
00:53:04,341 --> 00:53:06,176
have been ID'd.
202
00:53:06,301 --> 00:53:08,261
They confiscated
hundreds of digital files
203
00:53:08,386 --> 00:53:11,097
showing various angles
of this glass box.
204
00:53:12,641 --> 00:53:16,853
Once in a while, they show
some blurred shape pass through,
205
00:53:16,978 --> 00:53:18,563
but only a few frames.
206
00:53:18,688 --> 00:53:20,899
Then on the night
of the murders,
207
00:53:21,024 --> 00:53:23,276
on camera, this appears.
208
00:53:27,989 --> 00:53:29,449
What the hell?
209
00:53:31,201 --> 00:53:32,869
The other cameras saw nothing.
210
00:53:32,994 --> 00:53:36,373
And as soon
as this thing moved,
211
00:53:36,498 --> 00:53:38,250
it disappeared.
212
00:53:40,001 --> 00:53:41,086
Forensics?
213
00:53:41,211 --> 00:53:43,004
The bodies were
violently mutilated,
214
00:53:43,129 --> 00:53:45,882
but no prints,
no DNA, no fibers.
215
00:53:46,007 --> 00:53:47,551
Completely clean.
216
00:53:47,676 --> 00:53:49,219
Nothing.
217
00:53:49,344 --> 00:53:51,596
Director Cole?
218
00:53:51,721 --> 00:53:53,640
On your phone, it's Cooper.
219
00:53:53,765 --> 00:53:55,141
What?
220
00:53:55,267 --> 00:53:58,103
On your phone, it's Cooper.
221
00:53:59,771 --> 00:54:00,939
Albert.
222
00:54:12,659 --> 00:54:14,661
This is Cole.
223
00:54:14,786 --> 00:54:16,913
Yes, I'll hold.
224
00:54:17,038 --> 00:54:18,373
- Is it him?
- What?
225
00:54:18,498 --> 00:54:19,666
Is it him?
226
00:54:19,791 --> 00:54:21,167
Yes, I hear you.
227
00:54:22,419 --> 00:54:23,753
What?
228
00:54:23,879 --> 00:54:26,965
Where?
229
00:54:27,090 --> 00:54:28,300
Are you sure it's him?
230
00:54:30,886 --> 00:54:32,888
What do you mean "trouble"?
231
00:54:34,764 --> 00:54:37,684
All right, we'll be out there
first thing tomorrow morning.
232
00:54:37,809 --> 00:54:40,395
Set up an interview
for nine o'clock sharp.
233
00:54:43,273 --> 00:54:44,482
Albert, we're headed
234
00:54:44,608 --> 00:54:47,319
for the Black Hills
of South Dakota.
235
00:54:47,444 --> 00:54:48,486
The Black Hills?
236
00:54:48,612 --> 00:54:50,363
Seriously?
237
00:54:50,488 --> 00:54:52,616
As happy as this news
makes us, Albert,
238
00:54:52,741 --> 00:54:54,743
we can't put this
on the radio.
239
00:54:54,868 --> 00:54:56,286
Perfect.
240
00:54:56,411 --> 00:54:58,413
I've been dying to see
Mount Rushmore.
241
00:54:58,538 --> 00:55:00,206
It's good you want to hurry.
242
00:55:00,332 --> 00:55:01,625
We fly at dawn,
243
00:55:01,750 --> 00:55:03,835
and, Tammy,
you're coming with us.
244
00:55:10,050 --> 00:55:14,679
The absurd mystery
of the strange forces of existence.
245
00:55:17,432 --> 00:55:19,309
How about a truckload
full of Valium?
246
00:55:30,320 --> 00:55:33,740
♪ I'm going down ♪
247
00:55:33,865 --> 00:55:38,578
♪ To the sea ♪
248
00:55:38,703 --> 00:55:44,209
♪ M-I-S-S-I-S-S-I-P-P ♪
249
00:55:47,337 --> 00:55:50,840
♪ I watch the sun ♪
250
00:55:50,965 --> 00:55:53,635
♪ Yellow and brown ♪
251
00:55:56,096 --> 00:55:59,140
♪ Sinking suns ♪
252
00:55:59,265 --> 00:56:01,893
♪ In every town ♪
253
00:56:04,270 --> 00:56:08,024
♪ My angel sings ♪
254
00:56:08,149 --> 00:56:10,527
♪ Down to me ♪
255
00:56:12,696 --> 00:56:16,366
♪ She's somewhere
on the shore ♪
256
00:56:16,491 --> 00:56:19,035
♪ Waiting for me ♪
257
00:56:21,079 --> 00:56:24,624
♪ With her wet hair ♪
258
00:56:24,749 --> 00:56:27,877
♪ And sandy gown ♪
259
00:56:30,255 --> 00:56:33,425
♪ Singing songs ♪
260
00:56:33,550 --> 00:56:36,344
♪ Waves of sound ♪
261
00:56:38,388 --> 00:56:41,808
♪ There's a dive I know ♪
262
00:56:41,933 --> 00:56:45,019
♪ On River Street ♪
263
00:56:47,480 --> 00:56:50,442
♪ Go on in ♪
264
00:56:50,567 --> 00:56:53,445
♪ And take my seat ♪
265
00:56:55,572 --> 00:56:59,367
♪ There's a lot of friends ♪
266
00:56:59,492 --> 00:57:02,203
♪ I'll never meet ♪
267
00:57:04,622 --> 00:57:08,376
♪ Gonna take a dive ♪
268
00:57:08,501 --> 00:57:11,004
♪ Off River Street ♪
269
00:57:15,383 --> 00:57:18,970
♪ You look different ♪
270
00:57:19,095 --> 00:57:21,848
♪ From way down here ♪
271
00:57:21,973 --> 00:57:24,017
♪ Like a circus mirror ♪
272
00:57:24,142 --> 00:57:27,854
♪ I see flashes ♪
273
00:57:27,979 --> 00:57:30,899
♪ Of you on the surface ♪
17326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.