All language subtitles for Tiger Crane Episode 17 Subtitlea - SeaTV 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,700 --> 00:00:26,900 Hey this guy 2 00:00:26,900 --> 00:00:28,333 Forgot to click on the follow-up 3 00:00:41,966 --> 00:00:43,600 You're such a tenacious boy. 4 00:00:45,066 --> 00:00:47,066 I've been through this hardship, but I can still survive. 5 00:00:50,933 --> 00:00:53,566 That guy just left. 6 00:00:54,466 --> 00:00:56,933 No one could stop him at that time. 7 00:00:58,666 --> 00:01:00,866 Anyway, I hope you survive 8 00:01:04,600 --> 00:01:06,500 Um, sir. 9 00:01:06,800 --> 00:01:10,366 Is Xiaoxuanxuan not here? 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,133 Forcibly remove the red pearl from Dantian 11 00:01:16,500 --> 00:01:18,066 People are either dead or injured 12 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 Xiaoxuan burned the crystal when he took the pearl. 13 00:01:21,566 --> 00:01:22,600 Transformed into vitality 14 00:01:22,600 --> 00:01:23,900 Into your body 15 00:01:24,333 --> 00:01:26,466 Repaired your damaged dantian 16 00:01:26,700 --> 00:01:29,800 I'll leave a little bit of my thoughts to look after you. 17 00:01:30,333 --> 00:01:32,900 I said Qi Xiaoxuan wouldn't be so ruthless. 18 00:01:33,300 --> 00:01:35,966 But burning gold will shorten your life. 19 00:01:36,466 --> 00:01:37,566 Daddy, he is 20 00:01:39,566 --> 00:01:41,566 Essence is the essence of life 21 00:01:41,800 --> 00:01:44,200 The loss will naturally affect Xiaoxuan 22 00:01:45,166 --> 00:01:47,766 If I were stronger 23 00:01:48,000 --> 00:01:49,966 Can successfully release the power of Ksitigarbha 24 00:01:50,400 --> 00:01:52,866 We can knock that guy down before Xiaoxuan arrives. 25 00:01:53,366 --> 00:01:55,933 This won't happen anymore. 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,966 You're just a fuse 27 00:02:00,333 --> 00:02:01,333 without you 28 00:02:01,533 --> 00:02:04,000 That woman will still try to frame Xiaoxuan 29 00:02:04,733 --> 00:02:06,333 It involves you. 30 00:02:06,366 --> 00:02:07,866 Xiaoxuan is the saddest 31 00:02:08,566 --> 00:02:12,466 He is doing this to protect you to the greatest extent possible. 32 00:02:12,533 --> 00:02:15,100 Why why did he treat Xiaoxuan like this? 33 00:02:15,300 --> 00:02:16,700 Aren't they siblings? 34 00:02:17,800 --> 00:02:18,600 snort 35 00:02:18,966 --> 00:02:20,866 There is no better sister like this 36 00:02:21,566 --> 00:02:23,533 She is an emotionless monster. 37 00:02:23,933 --> 00:02:26,066 Even Uridan, who had followed her for many years 38 00:02:26,066 --> 00:02:27,500 Still being used 39 00:02:28,066 --> 00:02:29,100 I have decided 40 00:02:29,366 --> 00:02:30,533 I'm going to save Xiaoxuan 41 00:02:33,466 --> 00:02:36,333 There is no way to save him. 42 00:02:37,166 --> 00:02:37,966 that is 43 00:02:41,133 --> 00:02:43,333 Become a Prison Master 44 00:03:27,000 --> 00:03:27,800 Standing in the wind 45 00:03:27,800 --> 00:03:29,533 Who can see through the chaos? 46 00:03:29,533 --> 00:03:30,533 Full of holes 47 00:03:30,533 --> 00:03:32,300 Fighting from night to day 48 00:04:41,200 --> 00:04:43,500 So, as long as you become a national prison demon master 49 00:04:43,600 --> 00:04:45,866 There is a way to absolve Xiao Xuanxuan of all charges. 50 00:04:46,733 --> 00:04:48,133 If I could save Xiaoxuan 51 00:04:48,166 --> 00:04:49,166 Count me in too 52 00:04:49,733 --> 00:04:50,533 and 53 00:04:50,566 --> 00:04:53,333 Becoming a national prison demon master is also one step closer to my dream 54 00:04:53,466 --> 00:04:55,300 Okay, let's go. 55 00:04:56,800 --> 00:04:57,700 Um 56 00:04:58,133 --> 00:05:00,966 Little kids are always more reliable than tigers. 57 00:05:00,966 --> 00:05:02,533 Don't look down on me, old broom. 58 00:05:02,800 --> 00:05:03,600 who 59 00:05:03,966 --> 00:05:04,766 past 60 00:05:05,166 --> 00:05:06,400 Stop and don't run 61 00:05:10,600 --> 00:05:11,666 Ah you 62 00:05:12,933 --> 00:05:14,700 You, his uncle 63 00:05:15,500 --> 00:05:17,400 Ouch, my butt hurts 64 00:05:18,066 --> 00:05:19,000 Who are you? 65 00:05:19,066 --> 00:05:20,466 Why are you eavesdropping on us? 66 00:05:21,466 --> 00:05:22,733 It's hard to say that eavesdropping 67 00:05:22,933 --> 00:05:24,733 I just heard it accidentally. 68 00:05:24,966 --> 00:05:27,600 Besides, there is no one in the world who looks as handsome as me. 69 00:05:27,600 --> 00:05:29,266 A handsome man 70 00:05:29,500 --> 00:05:30,666 Do you still need to eavesdrop? 71 00:05:32,733 --> 00:05:35,166 My surname is Wang Yuqian 72 00:05:38,133 --> 00:05:39,133 Um 73 00:05:40,066 --> 00:05:41,133 It's loneliness 74 00:05:42,733 --> 00:05:44,533 So I am the same as you 75 00:05:44,766 --> 00:05:46,300 I was attacked by that guy. 76 00:05:46,900 --> 00:05:48,100 Then why didn't you die? 77 00:05:48,466 --> 00:05:50,533 This is all thanks to my magic weapon's ability 78 00:05:50,733 --> 00:05:52,000 Ah, what ability? 79 00:05:53,466 --> 00:05:54,266 ah 80 00:05:55,466 --> 00:05:56,400 It's a secret 81 00:05:56,700 --> 00:05:58,666 Although I have controlled the spread of the poison 82 00:05:58,866 --> 00:06:00,200 But there is no way to eradicate it 83 00:06:00,800 --> 00:06:02,966 We need to find the knot man Uli Dao 84 00:06:03,600 --> 00:06:05,300 But it's a bit difficult for me to be alone 85 00:06:05,400 --> 00:06:09,133 So I need a few men. 86 00:06:10,100 --> 00:06:10,900 How about it 87 00:06:10,966 --> 00:06:13,466 Are you eager for me to join? 88 00:06:13,466 --> 00:06:14,600 I refuse 89 00:06:14,600 --> 00:06:15,400 Hey wait 90 00:06:15,600 --> 00:06:17,700 I still have many unique skills that I haven't used yet. 91 00:06:17,733 --> 00:06:18,900 Don't you want to see it? 92 00:06:18,900 --> 00:06:21,266 I don't want to be so handsome and not give face 93 00:06:21,266 --> 00:06:24,400 Not handsome at all hahaha 94 00:06:24,566 --> 00:06:26,333 What do you think, sir? 95 00:06:26,566 --> 00:06:27,366 Why 96 00:06:28,533 --> 00:06:30,066 Not handsome at all. 97 00:06:30,900 --> 00:06:32,733 Why do you even hate a broom? 98 00:06:32,933 --> 00:06:34,100 Too cheap 99 00:06:34,166 --> 00:06:35,500 Okay, bye. 100 00:06:36,566 --> 00:06:39,100 But I won't give up so easily. 101 00:06:40,000 --> 00:06:40,800 Kid 102 00:06:41,000 --> 00:06:44,300 One day you will be conquered by my charm 103 00:06:44,366 --> 00:06:45,166 Get lost 104 00:06:58,066 --> 00:07:01,600 Blood Chrysanthemum Demon, this letter is in good health, right? 105 00:07:04,933 --> 00:07:07,733 Haha, besides resurrection 106 00:07:07,900 --> 00:07:10,500 It seems you got a good reward. 107 00:07:10,733 --> 00:07:12,666 Breakthrough and become a demon king 108 00:07:13,000 --> 00:07:13,800 Demon Lord 109 00:07:15,933 --> 00:07:16,866 What's the meaning 110 00:07:17,700 --> 00:07:20,766 Because your cultivation has reached 500 years 111 00:07:21,000 --> 00:07:24,366 And this resurrection just happened to become this contract. 112 00:07:25,866 --> 00:07:28,300 This is very similar to the human body 113 00:07:30,000 --> 00:07:32,800 There is a constant flow of power 114 00:07:34,366 --> 00:07:36,500 I really broke through and became a demon king. 115 00:07:37,300 --> 00:07:40,066 God not only gave me a chance to be reborn 116 00:07:40,100 --> 00:07:41,966 And gave me new strength 117 00:07:43,100 --> 00:07:43,600 Ha ha 118 00:07:43,600 --> 00:07:45,666 I really shouldn't die. 119 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 I am God's chosen one 120 00:07:48,333 --> 00:07:51,866 I will become the king of monsters 121 00:07:56,533 --> 00:07:57,333 ah 122 00:07:59,066 --> 00:07:59,866 Hello 123 00:08:00,200 --> 00:08:03,733 What is my purpose in resurrecting you two? 124 00:08:04,500 --> 00:08:06,533 Hey, what's the purpose? 125 00:08:06,566 --> 00:08:08,800 It makes people seem like they have some ulterior motives. 126 00:08:08,800 --> 00:08:10,066 I just want you to help 127 00:08:10,066 --> 00:08:11,266 A little busy. 128 00:08:13,400 --> 00:08:15,100 Did I hear that correctly? 129 00:08:15,966 --> 00:08:18,966 Humans actually have requests for monsters 130 00:08:19,933 --> 00:08:21,566 Hahaha 131 00:08:22,733 --> 00:08:26,400 Don't expect me to repay your kindness. 132 00:08:28,866 --> 00:08:30,566 I think you got it wrong. 133 00:08:41,933 --> 00:08:45,133 First, I am not a human being. 134 00:08:46,133 --> 00:08:46,933 second 135 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 This is not a balloon 136 00:08:48,866 --> 00:08:49,900 Rather 137 00:08:55,700 --> 00:08:56,500 secret 138 00:09:13,166 --> 00:09:13,966 ah 139 00:09:20,466 --> 00:09:22,066 That's right. 140 00:09:22,600 --> 00:09:25,966 I didn't resurrect you to let you mess around. 141 00:09:26,766 --> 00:09:30,800 I want you to help me revive someone. 142 00:09:42,700 --> 00:09:43,500 This cable bridge 143 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 It looks like it's been seriously corrupted. 144 00:09:45,733 --> 00:09:48,200 The edge of Panzhi Cable Bridge is relatively 145 00:09:48,266 --> 00:09:50,400 I can't fall again. 146 00:09:50,700 --> 00:09:52,133 Did you listen to me? 147 00:09:52,133 --> 00:09:57,100 Hahahahahahahahahaha 148 00:10:10,933 --> 00:10:12,366 Ahhh 149 00:10:14,733 --> 00:10:15,966 Almost 150 00:10:23,966 --> 00:10:25,600 Oh, it's so troublesome to go to Jinzhou 151 00:10:25,600 --> 00:10:27,733 Hey, why not guide the Mandarin demon master's nest 152 00:10:27,866 --> 00:10:30,700 It feels so good to beat up that female devil 153 00:10:30,766 --> 00:10:32,800 After that, beat up the white-haired guy who raises insects 154 00:10:33,100 --> 00:10:34,300 And the guy who plays the trumpet 155 00:10:34,300 --> 00:10:35,600 Brother, I'll beat you. 156 00:10:35,600 --> 00:10:38,733 I can figure it out with my ass. 157 00:10:40,366 --> 00:10:41,000 Me and the Demon Master 158 00:10:41,000 --> 00:10:44,066 It is composed of thousands of battle-hardened demon masters. 159 00:10:44,766 --> 00:10:46,200 12 of them are captains 160 00:10:46,266 --> 00:10:47,333 4 camp commanders 161 00:10:47,366 --> 00:10:50,966 And the supreme commander, Master Shuai, is even more powerful 162 00:10:51,566 --> 00:10:54,666 They can grind you into powder with just a flick of their fingers 163 00:10:56,400 --> 00:10:58,100 It's your business if you want to die. 164 00:10:58,733 --> 00:11:00,566 Don't waste your luck and hard work 165 00:11:01,300 --> 00:11:02,100 Um 166 00:11:03,300 --> 00:11:06,966 So we have to go to Jingzhou to participate in the demon master selection first. 167 00:11:06,966 --> 00:11:10,666 Looking down, if I can successfully become the demon master champion in the end 168 00:11:10,766 --> 00:11:13,866 Only then can you get the supreme commander of the national demon master 169 00:11:13,866 --> 00:11:15,700 The highest honor certificate issued 170 00:11:15,766 --> 00:11:16,766 Fulong Order 171 00:11:17,466 --> 00:11:19,500 It is also known as the death-free gold medal 172 00:11:20,100 --> 00:11:22,733 Then use it to save Xiaoxuan. 173 00:11:26,333 --> 00:11:29,133 Sir, we seem to have taken the wrong road. 174 00:11:29,566 --> 00:11:31,600 The road to Jingzhou is here 175 00:11:32,266 --> 00:11:34,700 But this valley is clearly Panlong Valley. 176 00:11:34,966 --> 00:11:36,866 Only 3 days left to look down 177 00:11:36,866 --> 00:11:39,266 This is the only shortcut. 178 00:11:40,200 --> 00:11:44,100 The road to heaven in Panlong Valley is a road of no return. 179 00:11:44,100 --> 00:11:46,366 You you you why are you here 180 00:11:46,733 --> 00:11:48,400 Oops, I was discovered. 181 00:11:48,600 --> 00:11:50,366 I didn't expect that my elaborate disguise 182 00:11:50,366 --> 00:11:51,866 I still can't hide it from you 183 00:11:51,866 --> 00:11:53,933 It's no wonder that 184 00:11:54,200 --> 00:11:55,766 A great man like me 185 00:11:55,766 --> 00:11:57,933 Like the bright stars in the night sky 186 00:11:58,266 --> 00:11:59,466 Dazzling 187 00:11:59,533 --> 00:12:02,533 You don't have to be ashamed of me. 188 00:12:06,766 --> 00:12:07,566 Annoying 189 00:12:07,966 --> 00:12:09,533 Let's go, it doesn't matter 190 00:12:09,533 --> 00:12:10,333 Don't worry 191 00:12:10,466 --> 00:12:11,266 Walk 192 00:12:19,900 --> 00:12:20,700 What's wrong, kid? 193 00:12:38,100 --> 00:12:38,900 It's a wind demon 194 00:12:49,000 --> 00:12:49,900 Huzi follows 195 00:13:03,200 --> 00:13:05,166 Look at my awesomeness 196 00:13:14,166 --> 00:13:14,966 Hahaha 197 00:13:22,366 --> 00:13:23,166 Tiger 198 00:13:27,533 --> 00:13:29,300 I can still handle it in my young years 199 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 Little bug, here I come 200 00:13:36,733 --> 00:13:38,100 Qianlong Justice 201 00:13:38,900 --> 00:13:40,466 Unrivaled scenery 202 00:13:48,666 --> 00:13:51,900 Why can't I cast spells? 203 00:13:54,000 --> 00:13:55,100 Shooting Star Collection 204 00:14:05,933 --> 00:14:07,166 Little kid 205 00:14:07,866 --> 00:14:11,800 But why at this time? 206 00:14:39,466 --> 00:14:42,400 Ahhhhh 207 00:15:04,766 --> 00:15:05,566 Hehehehe 208 00:15:51,500 --> 00:15:52,900 haven't seen you for a long time 209 00:15:53,900 --> 00:15:55,600 White-faced Rakshasa 210 00:15:57,266 --> 00:15:58,066 One 211 00:16:02,733 --> 00:16:04,100 Go to hell, old witch 212 00:16:12,666 --> 00:16:16,566 Don't be impulsive, it's not good to damage your new body 213 00:16:17,700 --> 00:16:18,500 asshole 214 00:16:18,933 --> 00:16:20,400 What did you do to me? 215 00:16:21,066 --> 00:16:22,300 Didn't do anything 216 00:16:22,366 --> 00:16:24,666 Just ask that guy to revive you 217 00:16:25,166 --> 00:16:27,600 Although his copying ability is not perfect 218 00:16:27,733 --> 00:16:30,166 But with your black blood's regenerative ability 219 00:16:30,266 --> 00:16:32,166 It's seamless. 220 00:16:35,000 --> 00:16:36,766 Black blood's regenerative power 221 00:16:37,666 --> 00:16:40,400 He was forced to use that woman's black blood to revive me 222 00:16:40,866 --> 00:16:43,333 Then let me copy that woman 223 00:16:44,200 --> 00:16:46,133 Although the replica has a limited time 224 00:16:46,733 --> 00:16:48,933 But as long as it keeps regenerating 225 00:16:49,100 --> 00:16:51,400 Even if you gain eternal life 226 00:16:52,600 --> 00:16:53,700 Don't give me that. 227 00:16:55,300 --> 00:16:56,400 Even if you are resurrected 228 00:16:56,400 --> 00:16:58,300 I'm also uneasy. 229 00:16:58,566 --> 00:16:59,800 Where's my sister? 230 00:17:00,600 --> 00:17:03,766 Sister, are you referring to Black Wind Rakshasa? 231 00:17:04,366 --> 00:17:06,666 Too bad he's dead. 232 00:17:06,666 --> 00:17:07,566 What did you say 233 00:17:09,466 --> 00:17:10,500 Don't get excited 234 00:17:17,566 --> 00:17:19,700 He must have been tortured to death by you. 235 00:17:20,566 --> 00:17:21,366 demon 236 00:17:23,133 --> 00:17:24,300 The one who killed him 237 00:17:24,300 --> 00:17:25,566 It's not me 238 00:17:32,466 --> 00:17:34,766 It is intentional to have poetry 239 00:17:34,766 --> 00:17:36,900 The cup says about me 240 00:19:11,100 --> 00:19:12,600 You and I on the hillside 16060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.