Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,917 --> 00:00:06,484
The sleep chamber,
2
00:00:06,658 --> 00:00:09,574
developed by
Dr. Luis Castaneda,
3
00:00:09,748 --> 00:00:12,055
is an instrument
of supreme sophistication.
4
00:00:13,796 --> 00:00:17,104
It allows us to enter
a subject's temporal lobe,
5
00:00:17,278 --> 00:00:18,975
initiating a response
6
00:00:19,149 --> 00:00:21,934
to evaluate crucial aspects
of dream construction.
7
00:00:23,284 --> 00:00:25,982
By placing a human subject
in the chamber,
8
00:00:26,156 --> 00:00:28,637
the special rays
of the sleep chamber
9
00:00:28,811 --> 00:00:31,205
penetrate the remote
and semantic memories
10
00:00:31,379 --> 00:00:32,206
of the user...
11
00:00:33,946 --> 00:00:36,514
...allowing the technician
to monitor the dream,
12
00:00:36,688 --> 00:00:37,776
influence the dream,
13
00:00:37,950 --> 00:00:39,256
and, as a result,
14
00:00:39,430 --> 00:00:41,084
understand the dream--
15
00:00:41,258 --> 00:00:43,608
understand the dream--
understand the dream--
16
00:00:43,782 --> 00:00:45,480
understand the dream,
17
00:00:45,654 --> 00:00:46,829
understand...
18
00:00:50,572 --> 00:00:51,442
[metal clinking]
19
00:00:52,574 --> 00:00:54,315
[metal clinking]
20
00:00:58,754 --> 00:01:00,060
Dave?
21
00:01:16,293 --> 00:01:20,645
[♪♪♪♪♪]
22
00:01:29,611 --> 00:01:32,527
[♪♪♪♪♪]
23
00:01:32,701 --> 00:01:34,094
Dave...
24
00:01:37,401 --> 00:01:38,794
Dave, what have you--
25
00:01:40,274 --> 00:01:41,579
Katie?
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,408
What's wrong?
27
00:01:47,107 --> 00:01:47,759
-[Katie vomiting]
-[Dave] You're good.
28
00:01:47,933 --> 00:01:48,759
You're good.
29
00:01:48,934 --> 00:01:49,979
Do you see 'em?
30
00:01:50,152 --> 00:01:51,328
[Katie] No.
31
00:01:51,502 --> 00:01:52,764
[Dave] Okay.
32
00:01:52,938 --> 00:01:54,636
Yeah, yeah, yeah.
33
00:01:54,810 --> 00:01:57,551
Ah! Maybe you need to,
like, swirl it around.
34
00:01:57,726 --> 00:01:58,466
You've got
to stop saying words,
35
00:01:58,640 --> 00:02:00,120
you're not helping.
36
00:02:00,294 --> 00:02:01,773
Well, I mean,
we gotta find 'em.
37
00:02:01,947 --> 00:02:02,818
That could be it.
38
00:02:02,992 --> 00:02:04,124
I'm done.
39
00:02:07,649 --> 00:02:09,303
Yeah, okay.
40
00:02:09,477 --> 00:02:10,347
Yeah.
41
00:02:10,521 --> 00:02:11,740
Um... I got this.
42
00:02:12,915 --> 00:02:15,135
Interesting color.
43
00:02:15,309 --> 00:02:17,876
Yeah. I had, um,
a pomegranate kombucha.
44
00:02:18,050 --> 00:02:19,574
[Dave] I can see that.
45
00:02:22,228 --> 00:02:23,317
[shuddering]
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,799
God, it's so warm.
47
00:02:27,973 --> 00:02:29,018
Okay.
48
00:02:29,192 --> 00:02:30,889
Wait.
49
00:02:31,063 --> 00:02:31,890
Two little white pills?
50
00:02:32,064 --> 00:02:33,022
[Katie] Yeah.
51
00:02:33,196 --> 00:02:34,154
[Dave] I think I found them.
52
00:02:35,459 --> 00:02:37,461
["I Go To Sleep"
by Peggy Lee plays]
53
00:02:37,635 --> 00:02:39,811
♪ When I look up
from my pillow ♪
54
00:02:39,985 --> 00:02:42,553
♪ I dream you are there ♪
55
00:02:42,727 --> 00:02:45,165
♪ With me ♪
56
00:02:45,339 --> 00:02:47,167
♪ Though you are far away ♪
57
00:02:47,341 --> 00:02:52,172
♪ I know you'll always
be near to me ♪
58
00:02:52,346 --> 00:02:54,913
♪ I go to sleep... ♪
59
00:02:55,087 --> 00:02:57,002
♪ Sleep... ♪
60
00:02:57,177 --> 00:02:58,526
♪ And imagine
that you're there ♪
61
00:02:58,700 --> 00:03:00,136
♪ With me ♪
62
00:03:00,310 --> 00:03:04,619
♪ I go to sleep, sleep ♪
63
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
♪ And imagine
that you're there ♪
64
00:03:06,534 --> 00:03:08,884
♪ With me ♪
65
00:03:09,058 --> 00:03:10,494
♪ I look around me ♪
66
00:03:10,668 --> 00:03:14,324
♪ And feel you are
ever so close ♪
67
00:03:14,498 --> 00:03:16,848
♪ To me ♪
68
00:03:17,022 --> 00:03:18,110
♪ Though tears that flow ♪
69
00:03:18,285 --> 00:03:19,373
♪ From my eyes ♪
70
00:03:19,547 --> 00:03:22,158
♪ Bring back memories of you ♪
71
00:03:22,332 --> 00:03:23,942
♪ To me ♪
72
00:03:24,116 --> 00:03:26,466
♪ I go to sleep... ♪
73
00:03:26,641 --> 00:03:28,251
♪ Sleep... ♪
74
00:03:28,425 --> 00:03:29,948
♪ And imagine
that you're there ♪
75
00:03:30,122 --> 00:03:31,646
♪ With me ♪
76
00:03:31,820 --> 00:03:36,259
♪ I go to sleep, sleep ♪
77
00:03:36,433 --> 00:03:37,913
♪ And imagine
that you're there ♪
78
00:03:38,087 --> 00:03:39,219
♪ With me... ♪
79
00:03:39,393 --> 00:03:40,567
♪ With me ♪
80
00:03:47,227 --> 00:03:49,185
[Dr. Castaneda]
When did the nightmares begin?
81
00:03:52,319 --> 00:03:53,581
[Dave's mom] When he was born.
82
00:03:53,755 --> 00:03:55,322
I brought him home
from the hospital,
83
00:03:55,496 --> 00:03:56,975
and he just cried and cried,
84
00:03:57,149 --> 00:04:00,022
and he just never
slept through the night.
85
00:04:00,196 --> 00:04:02,720
[Dr. Castaneda]
And when did you first notice
86
00:04:02,894 --> 00:04:04,418
the acts of self-harm?
87
00:04:04,592 --> 00:04:06,550
[Dave's mom]
It started pretty young.
88
00:04:06,724 --> 00:04:09,205
Bruises and scratch marks
on his arms and his legs,
89
00:04:09,379 --> 00:04:10,815
but sometimes more serious.
90
00:04:12,208 --> 00:04:14,166
[Dr. Castaneda]
Did any of the medication work?
91
00:04:14,341 --> 00:04:16,647
[Dave's mom]
Not really, no.
92
00:04:16,821 --> 00:04:18,345
Nothing's really helped us.
93
00:04:19,998 --> 00:04:21,913
And the other doctors
that Dave has seen...
94
00:04:23,480 --> 00:04:24,655
...did they reach a consensus?
95
00:04:26,483 --> 00:04:27,876
[Dave's mom] Um...
96
00:04:28,050 --> 00:04:30,792
he suffers
from extreme exhaustion.
97
00:04:30,966 --> 00:04:33,098
The concern now is
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,058
that it could lead
to developmental issues.
99
00:04:39,670 --> 00:04:41,063
Oh, Tracy, Tracy.
100
00:04:41,237 --> 00:04:44,196
It's... It's all right.
101
00:04:44,371 --> 00:04:47,243
It's going to be all right.
102
00:04:47,417 --> 00:04:48,679
Thank you.
103
00:04:50,290 --> 00:04:51,203
[Dr. Castaneda]
We will get to the root
104
00:04:51,378 --> 00:04:52,814
of Dave's problems.
105
00:04:55,469 --> 00:04:59,995
[♪♪♪♪♪]
106
00:05:01,736 --> 00:05:04,129
[Katie] Have you ever heard
of something like this?
107
00:05:04,304 --> 00:05:06,480
A virus that kills you
in your sleep.
108
00:05:08,264 --> 00:05:09,700
No.
109
00:05:14,662 --> 00:05:16,011
How long
can someone stay awake for?
110
00:05:17,752 --> 00:05:19,928
It varies
from person to person.
111
00:05:20,102 --> 00:05:21,669
Several days maybe.
112
00:05:21,843 --> 00:05:23,845
[Dave] You still don't wanna
stay up past 48 hours.
113
00:05:24,019 --> 00:05:27,631
That's when everything
starts to breakdown.
114
00:05:27,805 --> 00:05:29,067
You start seeing things.
115
00:05:29,241 --> 00:05:30,895
You start hearing things.
116
00:05:31,069 --> 00:05:32,680
Paranoia, depression, psychosis,
117
00:05:32,854 --> 00:05:35,247
schizophrenia.
118
00:05:35,422 --> 00:05:37,424
Horrible thoughts circle
and get into your head.
119
00:05:39,469 --> 00:05:41,210
And then, at 72 hours...
120
00:05:43,647 --> 00:05:45,519
...well, let's just say
you miss how you felt at 48.
121
00:05:46,563 --> 00:05:47,912
Great sales pitch, asshole.
122
00:05:48,086 --> 00:05:49,653
[Dave] I know.
I'm just saying.
123
00:05:49,827 --> 00:05:52,700
Look, we need
to watch each other.
124
00:05:52,874 --> 00:05:54,571
Okay?
125
00:05:54,745 --> 00:05:55,877
How's everyone feeling?
126
00:05:56,051 --> 00:05:58,140
I mean, I'm cool.
127
00:05:58,314 --> 00:05:59,446
I ran a few miles,
but I'm good.
128
00:06:01,186 --> 00:06:02,579
I'm a little tired,
if I'm being honest.
129
00:06:02,753 --> 00:06:03,754
I was out all night.
130
00:06:03,928 --> 00:06:04,755
Out doing what?
131
00:06:06,061 --> 00:06:07,628
I wasn't using,
if that's what you mean.
132
00:06:07,802 --> 00:06:09,151
That's not what I was saying.
133
00:06:09,325 --> 00:06:10,718
It's not really
any of your business, is it?
134
00:06:10,892 --> 00:06:12,241
It's my business
if there's a crisis happening.
135
00:06:12,415 --> 00:06:13,111
That still doesn't
really matter.
136
00:06:13,285 --> 00:06:14,330
I'm just trying to help.
137
00:06:14,504 --> 00:06:16,027
Hey, hey.
Come on, guys.
138
00:06:16,201 --> 00:06:18,029
We gotta focus, a'ight?
139
00:06:18,203 --> 00:06:19,030
We ain't got time for this.
140
00:06:24,253 --> 00:06:26,081
[Linda]
Broadcast went out an hour ago.
141
00:06:26,255 --> 00:06:27,604
We should get back
to the hospital,
142
00:06:27,778 --> 00:06:29,389
see if there's anyone there.
143
00:06:32,740 --> 00:06:37,092
[♪♪♪♪♪]
144
00:06:44,229 --> 00:06:45,405
Hello?
145
00:06:51,193 --> 00:06:53,151
Look, we should split up.
146
00:06:53,325 --> 00:06:54,544
See if anyone's here.
147
00:06:56,546 --> 00:06:58,243
Okay. Yeah.
Go that way.
148
00:07:00,550 --> 00:07:01,595
Um...
149
00:07:01,769 --> 00:07:04,119
[Matteo]
Hey, yo! Anybody here?
150
00:07:05,599 --> 00:07:06,643
Hello?
151
00:07:06,817 --> 00:07:08,428
[Linda] Hello!
152
00:07:08,602 --> 00:07:10,560
Is anyone here?
153
00:07:13,476 --> 00:07:14,782
[Matteo] Hey!
154
00:07:19,656 --> 00:07:23,921
[♪♪♪♪♪]
155
00:07:25,053 --> 00:07:27,838
[voice, faintly] Help! Help.
156
00:07:33,409 --> 00:07:35,019
Help!
157
00:07:35,193 --> 00:07:36,456
Do you hear that?
158
00:07:36,630 --> 00:07:37,631
Yeah.
159
00:07:37,805 --> 00:07:39,241
[voice calling] Help!
160
00:07:43,114 --> 00:07:44,464
[woman]
Where the hell you been?
161
00:07:44,638 --> 00:07:46,117
[Dave]
Linda, we've found someone!
162
00:07:46,291 --> 00:07:47,510
Ruth?
163
00:07:47,683 --> 00:07:49,077
Hey.
164
00:07:49,251 --> 00:07:51,034
Oh, my god, Katie!
165
00:07:52,341 --> 00:07:54,517
You two know each other?
166
00:07:54,691 --> 00:07:55,953
Lilly from NA--
167
00:07:56,127 --> 00:07:56,824
this is her mom, Ruth.
168
00:07:56,998 --> 00:07:57,868
Hi.
169
00:07:58,042 --> 00:07:59,566
Oh...
170
00:08:01,872 --> 00:08:04,179
Glad you finally
decided to show up.
171
00:08:04,353 --> 00:08:05,572
I've never heard of
172
00:08:05,746 --> 00:08:07,487
a four-hour cigarette break
before.
173
00:08:09,010 --> 00:08:11,142
I'm sorry. Uh...
174
00:08:11,316 --> 00:08:12,448
-Can you tell me what's wrong?
-You.
175
00:08:12,622 --> 00:08:14,755
This place.
176
00:08:14,929 --> 00:08:18,193
I'd get better care
at an animal shelter.
177
00:08:18,367 --> 00:08:19,890
I think that
she's being treated for cancer.
178
00:08:21,544 --> 00:08:24,504
[Ruth] It's lymphoma
in my spine.
179
00:08:24,678 --> 00:08:26,767
I feel like I got
razors in my back.
180
00:08:26,941 --> 00:08:29,726
Can you please
get me some codeine?
181
00:08:29,900 --> 00:08:31,989
I can't sleep without it.
182
00:08:33,643 --> 00:08:34,948
Well, it's not time
to sleep yet.
183
00:08:36,907 --> 00:08:38,909
But I will get you something
to help with the pain.
184
00:08:48,658 --> 00:08:49,833
Oh, yeah. I'll go--
185
00:08:50,007 --> 00:08:51,269
I'll-- I'll go check
the other rooms.
186
00:08:53,750 --> 00:08:55,099
Where is everybody?
187
00:09:01,149 --> 00:09:03,760
What are you doing here, Katie?
188
00:09:03,934 --> 00:09:05,719
Um...
189
00:09:05,893 --> 00:09:07,416
I'm visiting.
190
00:09:08,809 --> 00:09:09,853
Oh.
191
00:09:11,246 --> 00:09:13,204
Oh. Oh...
192
00:09:13,378 --> 00:09:14,728
[Linda] Jesus, the staff
must've forgot about her
193
00:09:14,902 --> 00:09:16,251
when they cleared out.
194
00:09:16,425 --> 00:09:18,035
[Katie] I mean, is there
anything that we can do?
195
00:09:18,209 --> 00:09:19,428
She's in so much pain.
196
00:09:19,602 --> 00:09:21,517
Her cancer's metastasized,
197
00:09:21,691 --> 00:09:24,433
it's pressing up
against her spine.
198
00:09:24,607 --> 00:09:26,957
She uses codeine to fall asleep,
so that's off the table.
199
00:09:29,307 --> 00:09:32,920
I could give her something
to take the edge off,
200
00:09:33,094 --> 00:09:35,226
but her pain's kept her alive.
201
00:09:42,451 --> 00:09:45,933
[♪♪♪♪♪]
202
00:09:46,107 --> 00:09:49,632
[Dr. Castaneda] Dave's illness
is truly one in a million.
203
00:09:49,806 --> 00:09:51,199
Chronic night terrors--
204
00:09:51,373 --> 00:09:54,245
it's an exceedingly
rare condition.
205
00:09:54,419 --> 00:09:55,638
But in my office--
206
00:09:55,812 --> 00:09:57,161
in my home--
207
00:09:57,335 --> 00:10:00,251
we like to look directly
at our patients' dreams.
208
00:10:01,601 --> 00:10:04,516
Now, I've been looking
at Dave's drawings.
209
00:10:04,691 --> 00:10:07,781
And I've noticed
that he has two dreams
210
00:10:07,955 --> 00:10:09,478
that manifest most frequently.
211
00:10:09,652 --> 00:10:11,611
The first is one
212
00:10:11,785 --> 00:10:13,308
I like to call...
213
00:10:13,482 --> 00:10:14,744
the "Elephant Monster".
214
00:10:15,919 --> 00:10:17,007
Hmm?
215
00:10:17,181 --> 00:10:18,182
And the second,
216
00:10:18,356 --> 00:10:19,662
perhaps you can help me with.
217
00:10:23,144 --> 00:10:24,536
[Dave's mom]
"The Dream People."
218
00:10:27,235 --> 00:10:28,628
"The Dream People."
219
00:10:30,760 --> 00:10:32,370
"The Dream People," yes.
220
00:10:34,503 --> 00:10:38,333
[♪♪♪♪♪]
221
00:10:46,123 --> 00:10:47,864
[Linda] This is Modafalyst.
222
00:10:48,038 --> 00:10:49,431
It's a stimulant.
223
00:10:49,605 --> 00:10:51,346
[Matteo] Oh, I know Modafalyst.
224
00:10:51,520 --> 00:10:52,739
In the air force,
225
00:10:52,913 --> 00:10:54,175
pilots would take it
before missions.
226
00:10:54,349 --> 00:10:55,350
Keeps you up for days.
227
00:10:56,612 --> 00:10:58,135
[Katie] I'm not supposed
to take any pills
228
00:10:58,309 --> 00:10:59,441
that aren't prescribed
by a medical professional.
229
00:11:00,442 --> 00:11:01,791
[Linda]
I am a medical professional.
230
00:11:01,965 --> 00:11:03,619
You've just been prescribed.
Take it.
231
00:11:03,793 --> 00:11:05,708
I know this isn't easy for you,
232
00:11:05,882 --> 00:11:07,057
but we need this right now.
233
00:11:08,755 --> 00:11:10,191
[Linda] Listen,
I'm just gonna say this now,
234
00:11:10,365 --> 00:11:11,496
it's been several hours
since our broadcast
235
00:11:11,671 --> 00:11:12,628
and no one showed up.
236
00:11:12,802 --> 00:11:13,585
We have to keep reaching out--
237
00:11:13,760 --> 00:11:16,066
uh, police, FBI, CDC.
238
00:11:16,240 --> 00:11:17,415
But we have to consider
239
00:11:17,589 --> 00:11:19,069
the reason
they're not picking up
240
00:11:19,243 --> 00:11:20,636
is because this is
happening everywhere.
241
00:11:21,768 --> 00:11:23,552
We might be on our own.
242
00:11:23,726 --> 00:11:25,162
You think this is global?
243
00:11:25,336 --> 00:11:26,424
I mean, that's impossible.
Right?
244
00:11:29,471 --> 00:11:30,472
I've seen
a lot of things today
245
00:11:30,646 --> 00:11:31,691
that I thought were impossible.
246
00:11:36,086 --> 00:11:37,305
Let's give it 15 minutes
for the meds to kick in.
247
00:11:38,915 --> 00:11:40,438
I gotta go prep the cadavers
for pathology.
248
00:11:40,612 --> 00:11:41,875
Wait. What?
249
00:11:42,049 --> 00:11:43,267
If we wanna figure out
what's going on,
250
00:11:43,441 --> 00:11:45,095
we have to examine the bodies.
251
00:11:45,269 --> 00:11:47,707
[Katie] And-- And you know
how to do that?
252
00:11:47,881 --> 00:11:48,795
Kind of.
253
00:11:48,969 --> 00:11:50,144
[Matteo] Kind of?
254
00:11:50,318 --> 00:11:53,538
Hey! Do you see
any other doctors here?
255
00:11:53,713 --> 00:11:55,758
No? Well, shit,
I guess that leaves us.
256
00:11:59,675 --> 00:12:01,024
See you in
the coroner's office in ten.
257
00:12:04,071 --> 00:12:05,376
Hey, you know,
258
00:12:05,550 --> 00:12:06,247
the more I spend time
with this chick,
259
00:12:06,421 --> 00:12:07,639
the more I think
260
00:12:07,814 --> 00:12:08,640
she might actually be
batshit insane.
261
00:12:08,815 --> 00:12:09,990
She's intense.
262
00:12:10,164 --> 00:12:11,078
[Matteo] Yeah!
263
00:12:11,252 --> 00:12:13,515
Yeah, but, I kinda like her.
264
00:12:14,821 --> 00:12:16,213
Hey, any of y'all
coming up yet?
265
00:12:18,302 --> 00:12:20,087
No.
266
00:12:21,566 --> 00:12:22,742
Just me then.
267
00:12:24,569 --> 00:12:26,049
[Dr. Castaneda] Of course,
268
00:12:26,223 --> 00:12:28,138
this lovely piece
of machinery and technology
269
00:12:28,312 --> 00:12:30,010
needs no introduction.
270
00:12:30,184 --> 00:12:33,404
The Dream Chamber.
271
00:12:33,578 --> 00:12:34,492
With the Dream Chamber,
272
00:12:34,665 --> 00:12:36,059
we can enter a dream,
273
00:12:36,233 --> 00:12:37,539
we can influence a dream,
274
00:12:37,713 --> 00:12:40,150
and, by doing so,
we understand the dream.
275
00:12:40,324 --> 00:12:41,325
And this...
276
00:12:41,499 --> 00:12:43,458
this will solve Dave's problem.
277
00:12:43,632 --> 00:12:49,072
The Dream Chamber is a result
of over 30 years of work.
278
00:12:49,246 --> 00:12:51,248
It really has been, for me,
279
00:12:51,422 --> 00:12:52,380
a journey,
280
00:12:52,554 --> 00:12:55,035
and not always an easy one.
281
00:12:55,209 --> 00:12:57,037
There's been a lot of pain,
for me, personally--
282
00:12:57,211 --> 00:12:58,995
in my personal life--
283
00:12:59,169 --> 00:13:00,040
because of this.
284
00:13:01,171 --> 00:13:02,869
A lot of...
285
00:13:03,043 --> 00:13:05,697
A lot of relationships...
286
00:13:05,872 --> 00:13:09,266
that came into my life
287
00:13:09,440 --> 00:13:11,355
and now no longer exist.
288
00:13:12,574 --> 00:13:14,010
But it's worth it--
289
00:13:14,184 --> 00:13:15,882
the loneliness.
290
00:13:16,056 --> 00:13:17,187
It's worth it.
291
00:13:23,628 --> 00:13:26,196
I go into an emotional state
when I talk about my machine.
292
00:13:29,199 --> 00:13:31,506
[ticking]
293
00:13:33,334 --> 00:13:34,639
[laughing]
294
00:13:36,859 --> 00:13:37,947
Oh...
295
00:13:38,121 --> 00:13:40,254
Oh, you're such a sweetie.
296
00:13:41,559 --> 00:13:43,170
No wonder my Lilly loves you.
297
00:13:43,344 --> 00:13:44,388
[Ruth laughs]
298
00:13:48,523 --> 00:13:50,742
Can you try and call
that silly girl?
299
00:13:51,918 --> 00:13:53,310
She's supposed to be here.
300
00:13:54,398 --> 00:13:55,486
Yeah.
301
00:13:55,660 --> 00:13:56,618
Yeah, of course.
302
00:14:05,409 --> 00:14:09,761
[♪♪♪♪♪]
303
00:14:17,900 --> 00:14:19,119
[sighs]
304
00:14:25,386 --> 00:14:26,604
Katie?
305
00:14:28,911 --> 00:14:30,043
Hey.
306
00:14:36,136 --> 00:14:38,790
[♪♪♪♪♪]
307
00:14:38,965 --> 00:14:40,314
She's gonna be okay.
308
00:14:41,706 --> 00:14:42,969
We're gonna take care of her.
309
00:14:44,231 --> 00:14:45,536
We-- We can get through this.
310
00:14:45,710 --> 00:14:47,799
Stop.
311
00:14:47,974 --> 00:14:48,975
Stop what?
312
00:14:50,367 --> 00:14:51,760
There is no "we"...
313
00:14:51,934 --> 00:14:53,631
Dave.
314
00:14:53,805 --> 00:14:55,155
And stop pretending
315
00:14:55,329 --> 00:14:56,243
like everything
is just normal between us.
316
00:14:56,417 --> 00:14:57,331
Look...
317
00:14:57,505 --> 00:15:00,377
I know I did something terrible,
318
00:15:00,551 --> 00:15:03,380
but what is it you think I did?
319
00:15:04,860 --> 00:15:06,253
Did I do something to you?
320
00:15:07,732 --> 00:15:08,777
Did I hurt you?
321
00:15:08,951 --> 00:15:11,127
Tell me, what did I do?
322
00:15:15,871 --> 00:15:17,264
You really don't get it,
do you?
323
00:15:18,874 --> 00:15:21,181
It wasn't about what you did,
324
00:15:21,355 --> 00:15:23,705
it's that you pretended
that it never happened at all.
325
00:15:25,272 --> 00:15:28,188
And you promised
you'd be honest with me,
326
00:15:28,362 --> 00:15:29,972
but you're not even
being honest with yourself.
327
00:15:35,935 --> 00:15:39,634
[♪♪♪♪♪]
328
00:15:39,808 --> 00:15:44,421
It has been years...
329
00:15:44,595 --> 00:15:46,423
since I felt that vulnerable...
330
00:15:46,597 --> 00:15:49,470
like I could relapse.
331
00:15:49,644 --> 00:15:50,601
You know?
332
00:15:52,429 --> 00:15:53,822
And I can't go back to that.
333
00:15:55,737 --> 00:15:58,044
Not for you.
Not for anyone.
334
00:16:01,351 --> 00:16:03,701
Yeah. I understand.
335
00:16:06,269 --> 00:16:07,662
Is that all you have to say?
336
00:16:07,836 --> 00:16:09,098
Well, what do you
want me to say?
337
00:16:09,272 --> 00:16:11,535
Anything!
Dave, literally anything.
338
00:16:11,709 --> 00:16:12,884
What is going on with you?
339
00:16:13,059 --> 00:16:14,451
I mean, I knew
340
00:16:14,625 --> 00:16:15,583
that your nightmares
were getting worse...
341
00:16:15,757 --> 00:16:18,194
but...
342
00:16:18,368 --> 00:16:19,804
you never talked to me.
343
00:16:21,502 --> 00:16:23,678
Katie, there are some things
about my condition
344
00:16:23,852 --> 00:16:25,071
that I didn't think
you should know.
345
00:16:26,333 --> 00:16:27,334
You know...
346
00:16:28,944 --> 00:16:32,426
...one of the first things
that they teach in recovery
347
00:16:32,600 --> 00:16:35,646
is that you can't keep running
from your problems
348
00:16:35,820 --> 00:16:37,822
and you have to face them.
349
00:16:37,997 --> 00:16:41,000
You have to face them head on.
350
00:16:42,044 --> 00:16:43,524
Dave...
351
00:16:43,698 --> 00:16:44,481
[Matteo] Ahem.
352
00:16:44,655 --> 00:16:46,483
Uh...
353
00:16:46,657 --> 00:16:48,050
the undertaker awaits.
354
00:16:54,491 --> 00:16:56,406
You wanna join us, Katie?
355
00:17:02,369 --> 00:17:06,242
[♪♪♪♪♪]
356
00:17:06,415 --> 00:17:07,242
Is the camera on?
357
00:17:07,416 --> 00:17:08,723
[Matteo] Uh-huh.
358
00:17:08,896 --> 00:17:10,420
Uh, this is Linda Russo.
359
00:17:10,594 --> 00:17:12,901
I'm a registered nurse
at the Santa Mira Hospital.
360
00:17:13,075 --> 00:17:16,948
Uh, the time is approximately
3:46 p.m., July 5th.
361
00:17:17,123 --> 00:17:19,038
Assisting me
with the pathology report
362
00:17:19,212 --> 00:17:20,256
is Dave...
363
00:17:20,430 --> 00:17:21,561
what's your last name?
364
00:17:21,736 --> 00:17:22,693
Uh, Torres.
365
00:17:22,867 --> 00:17:24,042
Dave Torres.
366
00:17:24,217 --> 00:17:26,088
[Linda] Dave Torres
and Matteo...?
367
00:17:26,262 --> 00:17:27,046
Matteo Leon.
368
00:17:27,220 --> 00:17:28,047
I'm a Capricorn.
369
00:17:28,221 --> 00:17:29,483
Uh, six foot.
370
00:17:29,657 --> 00:17:31,267
I like college basketball,
American--
371
00:17:31,441 --> 00:17:32,399
[Dave] Matteo.
372
00:17:33,530 --> 00:17:35,054
My bad.
373
00:17:35,228 --> 00:17:38,927
We are examining
the body of Duane Bradley.
374
00:17:39,101 --> 00:17:40,972
37-year-old male.
375
00:17:41,147 --> 00:17:43,975
Checked into the hospital
July 4th with a fractured rib.
376
00:17:44,150 --> 00:17:45,325
He died in his sleep
377
00:17:45,499 --> 00:17:48,197
somewhere between
four and five a.m.
378
00:17:48,371 --> 00:17:50,156
I've marked the incision
379
00:17:50,330 --> 00:17:52,419
and will begin
with the right mastoid.
380
00:17:55,813 --> 00:17:57,163
Ugh.
381
00:18:01,428 --> 00:18:02,777
Okay.
382
00:18:02,951 --> 00:18:06,694
I'm reflecting
the anterior flap forward
383
00:18:06,868 --> 00:18:09,088
and separating
the connective tissues.
384
00:18:09,262 --> 00:18:10,393
Ugh.
385
00:18:14,223 --> 00:18:15,137
What?
386
00:18:15,311 --> 00:18:17,357
He's hot.
387
00:18:17,531 --> 00:18:19,272
[Matteo]
That's what you're into?
388
00:18:19,446 --> 00:18:21,926
No, his head is hot.
389
00:18:22,101 --> 00:18:23,276
Like he's feverish.
390
00:18:24,364 --> 00:18:26,627
But... he's dead.
391
00:18:26,801 --> 00:18:28,324
Yes, I am aware.
392
00:18:32,198 --> 00:18:34,025
Removing the scalp.
393
00:18:35,462 --> 00:18:37,638
And now we will open
the cranium.
394
00:18:37,812 --> 00:18:38,769
Pass the bone saw.
395
00:18:38,943 --> 00:18:40,858
Uh, this one?
396
00:18:41,032 --> 00:18:42,164
[Linda] Yes.
397
00:18:44,123 --> 00:18:45,559
Here we go.
398
00:18:45,733 --> 00:18:47,082
[saw whirring]
399
00:18:52,479 --> 00:18:54,133
[whirring]
400
00:18:54,307 --> 00:18:55,438
-Shit!
-Oh!
401
00:18:55,612 --> 00:18:57,310
-Oh!
-Oh, come on, man!
402
00:18:57,484 --> 00:18:59,312
-Is it in my eye?
-Uh, yeah, well--
403
00:19:00,835 --> 00:19:02,663
Oh, my god,
it's just a little blood.
404
00:19:02,837 --> 00:19:03,533
Well, I didn't see you
getting sprayed.
405
00:19:03,707 --> 00:19:05,100
I'm a nurse,
406
00:19:05,274 --> 00:19:06,797
I get sprayed with blood
every day.
407
00:19:06,971 --> 00:19:08,234
Do you even know
what you're doing here?
408
00:19:08,408 --> 00:19:09,670
Uh, would you like
to take over, pal?
409
00:19:09,844 --> 00:19:10,801
Please, be my guest.
410
00:19:10,975 --> 00:19:11,846
No. But I'm just saying,
411
00:19:12,020 --> 00:19:13,543
I don't usually see nurses
412
00:19:13,717 --> 00:19:15,893
cracking people's skulls open
like they're coconuts.
413
00:19:16,067 --> 00:19:17,678
Okay, well, I have
a Ph.D. in Neurology.
414
00:19:17,852 --> 00:19:18,983
Hey.
415
00:19:19,158 --> 00:19:19,984
[Matteo]
Then what are you doing
416
00:19:20,159 --> 00:19:21,116
working as an E.R. nurse?
417
00:19:21,290 --> 00:19:23,162
I wasn't always an E.R. nurse.
418
00:19:24,598 --> 00:19:25,599
I used to work for Cynagen.
419
00:19:25,773 --> 00:19:27,601
Oh. Oh! Unbelievable!
420
00:19:27,775 --> 00:19:28,776
Unbelievable.
421
00:19:28,950 --> 00:19:30,256
See, I knew that you were shady.
422
00:19:30,430 --> 00:19:32,171
-Hey!
-[Matteo] I knew it.
423
00:19:32,345 --> 00:19:34,738
She works for some Big Pharma,
deep state type of bullshit.
424
00:19:34,912 --> 00:19:35,826
Hey! Look!
425
00:19:37,828 --> 00:19:39,613
Oh, sh...
426
00:19:39,787 --> 00:19:41,223
What is going on?
427
00:19:41,397 --> 00:19:42,181
[Linda] Does it look like
I have a fucking clue?
428
00:19:44,008 --> 00:19:45,184
[Dave]
Whoa, what are you doing?
429
00:19:45,358 --> 00:19:46,359
I'm continuing
with the incision.
430
00:19:46,533 --> 00:19:48,056
All right, are you su-- Okay.
431
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
[saw whirring]
432
00:19:57,631 --> 00:19:59,285
I'm removing the skull.
433
00:20:04,333 --> 00:20:05,943
Holy shit.
434
00:20:06,117 --> 00:20:07,206
[Matteo] What am I looking at?
435
00:20:08,511 --> 00:20:09,599
[Linda] I don't know.
436
00:20:12,211 --> 00:20:16,954
[♪♪♪♪♪]
437
00:20:24,092 --> 00:20:28,096
[♪♪♪♪♪]
438
00:20:30,141 --> 00:20:31,578
["Pupilas Dilatadas" playing
in Portuguese]
439
00:20:31,752 --> 00:20:34,929
♪ Mentira, mente, corpo
cerebro, boca, dentes ♪
440
00:20:35,103 --> 00:20:36,452
[♪♪♪♪♪]
441
00:20:36,626 --> 00:20:38,324
♪ Ataque, nervos
ouvidos, surdez ♪
442
00:20:38,498 --> 00:20:40,108
♪ Vice-versa outravez ♪
443
00:20:40,282 --> 00:20:43,633
[♪♪♪♪♪]
444
00:20:43,807 --> 00:20:45,592
♪ Pupilas dilatadas ♪
445
00:20:45,766 --> 00:20:48,812
[♪♪♪♪♪]
446
00:20:48,986 --> 00:20:51,511
♪ Portas, trincos, janelas
visao, corredor, solidao ♪
447
00:20:51,685 --> 00:20:53,600
♪ Pes no chao
Loucura, paixao ♪
448
00:20:53,774 --> 00:20:55,297
[♪♪♪♪♪]
449
00:20:55,471 --> 00:20:58,779
♪ Homem, mulher
amor, interrogacao ♪
450
00:20:58,953 --> 00:21:01,956
[♪♪♪♪♪]
451
00:21:02,130 --> 00:21:04,828
♪ Mente, palavras
gargantas, lagrimas ♪
452
00:21:05,002 --> 00:21:07,353
[♪♪♪♪♪]
453
00:21:07,527 --> 00:21:10,094
♪ Pupilas dilatadas ♪
454
00:21:10,269 --> 00:21:11,922
[♪♪♪♪♪]
455
00:21:12,096 --> 00:21:16,057
♪ Pupilas dilatadas ♪
29859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.