All language subtitles for The_Edge_of_Sleep_S01E03_720p_WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,917 --> 00:00:06,484 The sleep chamber, 2 00:00:06,658 --> 00:00:09,574 developed by Dr. Luis Castaneda, 3 00:00:09,748 --> 00:00:12,055 is an instrument of supreme sophistication. 4 00:00:13,796 --> 00:00:17,104 It allows us to enter a subject's temporal lobe, 5 00:00:17,278 --> 00:00:18,975 initiating a response 6 00:00:19,149 --> 00:00:21,934 to evaluate crucial aspects of dream construction. 7 00:00:23,284 --> 00:00:25,982 By placing a human subject in the chamber, 8 00:00:26,156 --> 00:00:28,637 the special rays of the sleep chamber 9 00:00:28,811 --> 00:00:31,205 penetrate the remote and semantic memories 10 00:00:31,379 --> 00:00:32,206 of the user... 11 00:00:33,946 --> 00:00:36,514 ...allowing the technician to monitor the dream, 12 00:00:36,688 --> 00:00:37,776 influence the dream, 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,256 and, as a result, 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,084 understand the dream-- 15 00:00:41,258 --> 00:00:43,608 understand the dream-- understand the dream-- 16 00:00:43,782 --> 00:00:45,480 understand the dream, 17 00:00:45,654 --> 00:00:46,829 understand... 18 00:00:50,572 --> 00:00:51,442 [metal clinking] 19 00:00:52,574 --> 00:00:54,315 [metal clinking] 20 00:00:58,754 --> 00:01:00,060 Dave? 21 00:01:16,293 --> 00:01:20,645 [♪♪♪♪♪] 22 00:01:29,611 --> 00:01:32,527 [♪♪♪♪♪] 23 00:01:32,701 --> 00:01:34,094 Dave... 24 00:01:37,401 --> 00:01:38,794 Dave, what have you-- 25 00:01:40,274 --> 00:01:41,579 Katie? 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,408 What's wrong? 27 00:01:47,107 --> 00:01:47,759 -[Katie vomiting] -[Dave] You're good. 28 00:01:47,933 --> 00:01:48,759 You're good. 29 00:01:48,934 --> 00:01:49,979 Do you see 'em? 30 00:01:50,152 --> 00:01:51,328 [Katie] No. 31 00:01:51,502 --> 00:01:52,764 [Dave] Okay. 32 00:01:52,938 --> 00:01:54,636 Yeah, yeah, yeah. 33 00:01:54,810 --> 00:01:57,551 Ah! Maybe you need to, like, swirl it around. 34 00:01:57,726 --> 00:01:58,466 You've got to stop saying words, 35 00:01:58,640 --> 00:02:00,120 you're not helping. 36 00:02:00,294 --> 00:02:01,773 Well, I mean, we gotta find 'em. 37 00:02:01,947 --> 00:02:02,818 That could be it. 38 00:02:02,992 --> 00:02:04,124 I'm done. 39 00:02:07,649 --> 00:02:09,303 Yeah, okay. 40 00:02:09,477 --> 00:02:10,347 Yeah. 41 00:02:10,521 --> 00:02:11,740 Um... I got this. 42 00:02:12,915 --> 00:02:15,135 Interesting color. 43 00:02:15,309 --> 00:02:17,876 Yeah. I had, um, a pomegranate kombucha. 44 00:02:18,050 --> 00:02:19,574 [Dave] I can see that. 45 00:02:22,228 --> 00:02:23,317 [shuddering] 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,799 God, it's so warm. 47 00:02:27,973 --> 00:02:29,018 Okay. 48 00:02:29,192 --> 00:02:30,889 Wait. 49 00:02:31,063 --> 00:02:31,890 Two little white pills? 50 00:02:32,064 --> 00:02:33,022 [Katie] Yeah. 51 00:02:33,196 --> 00:02:34,154 [Dave] I think I found them. 52 00:02:35,459 --> 00:02:37,461 ["I Go To Sleep" by Peggy Lee plays] 53 00:02:37,635 --> 00:02:39,811 ♪ When I look up from my pillow ♪ 54 00:02:39,985 --> 00:02:42,553 ♪ I dream you are there ♪ 55 00:02:42,727 --> 00:02:45,165 ♪ With me ♪ 56 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 ♪ Though you are far away ♪ 57 00:02:47,341 --> 00:02:52,172 ♪ I know you'll always be near to me ♪ 58 00:02:52,346 --> 00:02:54,913 ♪ I go to sleep... ♪ 59 00:02:55,087 --> 00:02:57,002 ♪ Sleep... ♪ 60 00:02:57,177 --> 00:02:58,526 ♪ And imagine that you're there ♪ 61 00:02:58,700 --> 00:03:00,136 ♪ With me ♪ 62 00:03:00,310 --> 00:03:04,619 ♪ I go to sleep, sleep ♪ 63 00:03:04,793 --> 00:03:06,360 ♪ And imagine that you're there ♪ 64 00:03:06,534 --> 00:03:08,884 ♪ With me ♪ 65 00:03:09,058 --> 00:03:10,494 ♪ I look around me ♪ 66 00:03:10,668 --> 00:03:14,324 ♪ And feel you are ever so close ♪ 67 00:03:14,498 --> 00:03:16,848 ♪ To me ♪ 68 00:03:17,022 --> 00:03:18,110 ♪ Though tears that flow ♪ 69 00:03:18,285 --> 00:03:19,373 ♪ From my eyes ♪ 70 00:03:19,547 --> 00:03:22,158 ♪ Bring back memories of you ♪ 71 00:03:22,332 --> 00:03:23,942 ♪ To me ♪ 72 00:03:24,116 --> 00:03:26,466 ♪ I go to sleep... ♪ 73 00:03:26,641 --> 00:03:28,251 ♪ Sleep... ♪ 74 00:03:28,425 --> 00:03:29,948 ♪ And imagine that you're there ♪ 75 00:03:30,122 --> 00:03:31,646 ♪ With me ♪ 76 00:03:31,820 --> 00:03:36,259 ♪ I go to sleep, sleep ♪ 77 00:03:36,433 --> 00:03:37,913 ♪ And imagine that you're there ♪ 78 00:03:38,087 --> 00:03:39,219 ♪ With me... ♪ 79 00:03:39,393 --> 00:03:40,567 ♪ With me ♪ 80 00:03:47,227 --> 00:03:49,185 [Dr. Castaneda] When did the nightmares begin? 81 00:03:52,319 --> 00:03:53,581 [Dave's mom] When he was born. 82 00:03:53,755 --> 00:03:55,322 I brought him home from the hospital, 83 00:03:55,496 --> 00:03:56,975 and he just cried and cried, 84 00:03:57,149 --> 00:04:00,022 and he just never slept through the night. 85 00:04:00,196 --> 00:04:02,720 [Dr. Castaneda] And when did you first notice 86 00:04:02,894 --> 00:04:04,418 the acts of self-harm? 87 00:04:04,592 --> 00:04:06,550 [Dave's mom] It started pretty young. 88 00:04:06,724 --> 00:04:09,205 Bruises and scratch marks on his arms and his legs, 89 00:04:09,379 --> 00:04:10,815 but sometimes more serious. 90 00:04:12,208 --> 00:04:14,166 [Dr. Castaneda] Did any of the medication work? 91 00:04:14,341 --> 00:04:16,647 [Dave's mom] Not really, no. 92 00:04:16,821 --> 00:04:18,345 Nothing's really helped us. 93 00:04:19,998 --> 00:04:21,913 And the other doctors that Dave has seen... 94 00:04:23,480 --> 00:04:24,655 ...did they reach a consensus? 95 00:04:26,483 --> 00:04:27,876 [Dave's mom] Um... 96 00:04:28,050 --> 00:04:30,792 he suffers from extreme exhaustion. 97 00:04:30,966 --> 00:04:33,098 The concern now is 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,058 that it could lead to developmental issues. 99 00:04:39,670 --> 00:04:41,063 Oh, Tracy, Tracy. 100 00:04:41,237 --> 00:04:44,196 It's... It's all right. 101 00:04:44,371 --> 00:04:47,243 It's going to be all right. 102 00:04:47,417 --> 00:04:48,679 Thank you. 103 00:04:50,290 --> 00:04:51,203 [Dr. Castaneda] We will get to the root 104 00:04:51,378 --> 00:04:52,814 of Dave's problems. 105 00:04:55,469 --> 00:04:59,995 [♪♪♪♪♪] 106 00:05:01,736 --> 00:05:04,129 [Katie] Have you ever heard of something like this? 107 00:05:04,304 --> 00:05:06,480 A virus that kills you in your sleep. 108 00:05:08,264 --> 00:05:09,700 No. 109 00:05:14,662 --> 00:05:16,011 How long can someone stay awake for? 110 00:05:17,752 --> 00:05:19,928 It varies from person to person. 111 00:05:20,102 --> 00:05:21,669 Several days maybe. 112 00:05:21,843 --> 00:05:23,845 [Dave] You still don't wanna stay up past 48 hours. 113 00:05:24,019 --> 00:05:27,631 That's when everything starts to breakdown. 114 00:05:27,805 --> 00:05:29,067 You start seeing things. 115 00:05:29,241 --> 00:05:30,895 You start hearing things. 116 00:05:31,069 --> 00:05:32,680 Paranoia, depression, psychosis, 117 00:05:32,854 --> 00:05:35,247 schizophrenia. 118 00:05:35,422 --> 00:05:37,424 Horrible thoughts circle and get into your head. 119 00:05:39,469 --> 00:05:41,210 And then, at 72 hours... 120 00:05:43,647 --> 00:05:45,519 ...well, let's just say you miss how you felt at 48. 121 00:05:46,563 --> 00:05:47,912 Great sales pitch, asshole. 122 00:05:48,086 --> 00:05:49,653 [Dave] I know. I'm just saying. 123 00:05:49,827 --> 00:05:52,700 Look, we need to watch each other. 124 00:05:52,874 --> 00:05:54,571 Okay? 125 00:05:54,745 --> 00:05:55,877 How's everyone feeling? 126 00:05:56,051 --> 00:05:58,140 I mean, I'm cool. 127 00:05:58,314 --> 00:05:59,446 I ran a few miles, but I'm good. 128 00:06:01,186 --> 00:06:02,579 I'm a little tired, if I'm being honest. 129 00:06:02,753 --> 00:06:03,754 I was out all night. 130 00:06:03,928 --> 00:06:04,755 Out doing what? 131 00:06:06,061 --> 00:06:07,628 I wasn't using, if that's what you mean. 132 00:06:07,802 --> 00:06:09,151 That's not what I was saying. 133 00:06:09,325 --> 00:06:10,718 It's not really any of your business, is it? 134 00:06:10,892 --> 00:06:12,241 It's my business if there's a crisis happening. 135 00:06:12,415 --> 00:06:13,111 That still doesn't really matter. 136 00:06:13,285 --> 00:06:14,330 I'm just trying to help. 137 00:06:14,504 --> 00:06:16,027 Hey, hey. Come on, guys. 138 00:06:16,201 --> 00:06:18,029 We gotta focus, a'ight? 139 00:06:18,203 --> 00:06:19,030 We ain't got time for this. 140 00:06:24,253 --> 00:06:26,081 [Linda] Broadcast went out an hour ago. 141 00:06:26,255 --> 00:06:27,604 We should get back to the hospital, 142 00:06:27,778 --> 00:06:29,389 see if there's anyone there. 143 00:06:32,740 --> 00:06:37,092 [♪♪♪♪♪] 144 00:06:44,229 --> 00:06:45,405 Hello? 145 00:06:51,193 --> 00:06:53,151 Look, we should split up. 146 00:06:53,325 --> 00:06:54,544 See if anyone's here. 147 00:06:56,546 --> 00:06:58,243 Okay. Yeah. Go that way. 148 00:07:00,550 --> 00:07:01,595 Um... 149 00:07:01,769 --> 00:07:04,119 [Matteo] Hey, yo! Anybody here? 150 00:07:05,599 --> 00:07:06,643 Hello? 151 00:07:06,817 --> 00:07:08,428 [Linda] Hello! 152 00:07:08,602 --> 00:07:10,560 Is anyone here? 153 00:07:13,476 --> 00:07:14,782 [Matteo] Hey! 154 00:07:19,656 --> 00:07:23,921 [♪♪♪♪♪] 155 00:07:25,053 --> 00:07:27,838 [voice, faintly] Help! Help. 156 00:07:33,409 --> 00:07:35,019 Help! 157 00:07:35,193 --> 00:07:36,456 Do you hear that? 158 00:07:36,630 --> 00:07:37,631 Yeah. 159 00:07:37,805 --> 00:07:39,241 [voice calling] Help! 160 00:07:43,114 --> 00:07:44,464 [woman] Where the hell you been? 161 00:07:44,638 --> 00:07:46,117 [Dave] Linda, we've found someone! 162 00:07:46,291 --> 00:07:47,510 Ruth? 163 00:07:47,683 --> 00:07:49,077 Hey. 164 00:07:49,251 --> 00:07:51,034 Oh, my god, Katie! 165 00:07:52,341 --> 00:07:54,517 You two know each other? 166 00:07:54,691 --> 00:07:55,953 Lilly from NA-- 167 00:07:56,127 --> 00:07:56,824 this is her mom, Ruth. 168 00:07:56,998 --> 00:07:57,868 Hi. 169 00:07:58,042 --> 00:07:59,566 Oh... 170 00:08:01,872 --> 00:08:04,179 Glad you finally decided to show up. 171 00:08:04,353 --> 00:08:05,572 I've never heard of 172 00:08:05,746 --> 00:08:07,487 a four-hour cigarette break before. 173 00:08:09,010 --> 00:08:11,142 I'm sorry. Uh... 174 00:08:11,316 --> 00:08:12,448 -Can you tell me what's wrong? -You. 175 00:08:12,622 --> 00:08:14,755 This place. 176 00:08:14,929 --> 00:08:18,193 I'd get better care at an animal shelter. 177 00:08:18,367 --> 00:08:19,890 I think that she's being treated for cancer. 178 00:08:21,544 --> 00:08:24,504 [Ruth] It's lymphoma in my spine. 179 00:08:24,678 --> 00:08:26,767 I feel like I got razors in my back. 180 00:08:26,941 --> 00:08:29,726 Can you please get me some codeine? 181 00:08:29,900 --> 00:08:31,989 I can't sleep without it. 182 00:08:33,643 --> 00:08:34,948 Well, it's not time to sleep yet. 183 00:08:36,907 --> 00:08:38,909 But I will get you something to help with the pain. 184 00:08:48,658 --> 00:08:49,833 Oh, yeah. I'll go-- 185 00:08:50,007 --> 00:08:51,269 I'll-- I'll go check the other rooms. 186 00:08:53,750 --> 00:08:55,099 Where is everybody? 187 00:09:01,149 --> 00:09:03,760 What are you doing here, Katie? 188 00:09:03,934 --> 00:09:05,719 Um... 189 00:09:05,893 --> 00:09:07,416 I'm visiting. 190 00:09:08,809 --> 00:09:09,853 Oh. 191 00:09:11,246 --> 00:09:13,204 Oh. Oh... 192 00:09:13,378 --> 00:09:14,728 [Linda] Jesus, the staff must've forgot about her 193 00:09:14,902 --> 00:09:16,251 when they cleared out. 194 00:09:16,425 --> 00:09:18,035 [Katie] I mean, is there anything that we can do? 195 00:09:18,209 --> 00:09:19,428 She's in so much pain. 196 00:09:19,602 --> 00:09:21,517 Her cancer's metastasized, 197 00:09:21,691 --> 00:09:24,433 it's pressing up against her spine. 198 00:09:24,607 --> 00:09:26,957 She uses codeine to fall asleep, so that's off the table. 199 00:09:29,307 --> 00:09:32,920 I could give her something to take the edge off, 200 00:09:33,094 --> 00:09:35,226 but her pain's kept her alive. 201 00:09:42,451 --> 00:09:45,933 [♪♪♪♪♪] 202 00:09:46,107 --> 00:09:49,632 [Dr. Castaneda] Dave's illness is truly one in a million. 203 00:09:49,806 --> 00:09:51,199 Chronic night terrors-- 204 00:09:51,373 --> 00:09:54,245 it's an exceedingly rare condition. 205 00:09:54,419 --> 00:09:55,638 But in my office-- 206 00:09:55,812 --> 00:09:57,161 in my home-- 207 00:09:57,335 --> 00:10:00,251 we like to look directly at our patients' dreams. 208 00:10:01,601 --> 00:10:04,516 Now, I've been looking at Dave's drawings. 209 00:10:04,691 --> 00:10:07,781 And I've noticed that he has two dreams 210 00:10:07,955 --> 00:10:09,478 that manifest most frequently. 211 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 The first is one 212 00:10:11,785 --> 00:10:13,308 I like to call... 213 00:10:13,482 --> 00:10:14,744 the "Elephant Monster". 214 00:10:15,919 --> 00:10:17,007 Hmm? 215 00:10:17,181 --> 00:10:18,182 And the second, 216 00:10:18,356 --> 00:10:19,662 perhaps you can help me with. 217 00:10:23,144 --> 00:10:24,536 [Dave's mom] "The Dream People." 218 00:10:27,235 --> 00:10:28,628 "The Dream People." 219 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 "The Dream People," yes. 220 00:10:34,503 --> 00:10:38,333 [♪♪♪♪♪] 221 00:10:46,123 --> 00:10:47,864 [Linda] This is Modafalyst. 222 00:10:48,038 --> 00:10:49,431 It's a stimulant. 223 00:10:49,605 --> 00:10:51,346 [Matteo] Oh, I know Modafalyst. 224 00:10:51,520 --> 00:10:52,739 In the air force, 225 00:10:52,913 --> 00:10:54,175 pilots would take it before missions. 226 00:10:54,349 --> 00:10:55,350 Keeps you up for days. 227 00:10:56,612 --> 00:10:58,135 [Katie] I'm not supposed to take any pills 228 00:10:58,309 --> 00:10:59,441 that aren't prescribed by a medical professional. 229 00:11:00,442 --> 00:11:01,791 [Linda] I am a medical professional. 230 00:11:01,965 --> 00:11:03,619 You've just been prescribed. Take it. 231 00:11:03,793 --> 00:11:05,708 I know this isn't easy for you, 232 00:11:05,882 --> 00:11:07,057 but we need this right now. 233 00:11:08,755 --> 00:11:10,191 [Linda] Listen, I'm just gonna say this now, 234 00:11:10,365 --> 00:11:11,496 it's been several hours since our broadcast 235 00:11:11,671 --> 00:11:12,628 and no one showed up. 236 00:11:12,802 --> 00:11:13,585 We have to keep reaching out-- 237 00:11:13,760 --> 00:11:16,066 uh, police, FBI, CDC. 238 00:11:16,240 --> 00:11:17,415 But we have to consider 239 00:11:17,589 --> 00:11:19,069 the reason they're not picking up 240 00:11:19,243 --> 00:11:20,636 is because this is happening everywhere. 241 00:11:21,768 --> 00:11:23,552 We might be on our own. 242 00:11:23,726 --> 00:11:25,162 You think this is global? 243 00:11:25,336 --> 00:11:26,424 I mean, that's impossible. Right? 244 00:11:29,471 --> 00:11:30,472 I've seen a lot of things today 245 00:11:30,646 --> 00:11:31,691 that I thought were impossible. 246 00:11:36,086 --> 00:11:37,305 Let's give it 15 minutes for the meds to kick in. 247 00:11:38,915 --> 00:11:40,438 I gotta go prep the cadavers for pathology. 248 00:11:40,612 --> 00:11:41,875 Wait. What? 249 00:11:42,049 --> 00:11:43,267 If we wanna figure out what's going on, 250 00:11:43,441 --> 00:11:45,095 we have to examine the bodies. 251 00:11:45,269 --> 00:11:47,707 [Katie] And-- And you know how to do that? 252 00:11:47,881 --> 00:11:48,795 Kind of. 253 00:11:48,969 --> 00:11:50,144 [Matteo] Kind of? 254 00:11:50,318 --> 00:11:53,538 Hey! Do you see any other doctors here? 255 00:11:53,713 --> 00:11:55,758 No? Well, shit, I guess that leaves us. 256 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 See you in the coroner's office in ten. 257 00:12:04,071 --> 00:12:05,376 Hey, you know, 258 00:12:05,550 --> 00:12:06,247 the more I spend time with this chick, 259 00:12:06,421 --> 00:12:07,639 the more I think 260 00:12:07,814 --> 00:12:08,640 she might actually be batshit insane. 261 00:12:08,815 --> 00:12:09,990 She's intense. 262 00:12:10,164 --> 00:12:11,078 [Matteo] Yeah! 263 00:12:11,252 --> 00:12:13,515 Yeah, but, I kinda like her. 264 00:12:14,821 --> 00:12:16,213 Hey, any of y'all coming up yet? 265 00:12:18,302 --> 00:12:20,087 No. 266 00:12:21,566 --> 00:12:22,742 Just me then. 267 00:12:24,569 --> 00:12:26,049 [Dr. Castaneda] Of course, 268 00:12:26,223 --> 00:12:28,138 this lovely piece of machinery and technology 269 00:12:28,312 --> 00:12:30,010 needs no introduction. 270 00:12:30,184 --> 00:12:33,404 The Dream Chamber. 271 00:12:33,578 --> 00:12:34,492 With the Dream Chamber, 272 00:12:34,665 --> 00:12:36,059 we can enter a dream, 273 00:12:36,233 --> 00:12:37,539 we can influence a dream, 274 00:12:37,713 --> 00:12:40,150 and, by doing so, we understand the dream. 275 00:12:40,324 --> 00:12:41,325 And this... 276 00:12:41,499 --> 00:12:43,458 this will solve Dave's problem. 277 00:12:43,632 --> 00:12:49,072 The Dream Chamber is a result of over 30 years of work. 278 00:12:49,246 --> 00:12:51,248 It really has been, for me, 279 00:12:51,422 --> 00:12:52,380 a journey, 280 00:12:52,554 --> 00:12:55,035 and not always an easy one. 281 00:12:55,209 --> 00:12:57,037 There's been a lot of pain, for me, personally-- 282 00:12:57,211 --> 00:12:58,995 in my personal life-- 283 00:12:59,169 --> 00:13:00,040 because of this. 284 00:13:01,171 --> 00:13:02,869 A lot of... 285 00:13:03,043 --> 00:13:05,697 A lot of relationships... 286 00:13:05,872 --> 00:13:09,266 that came into my life 287 00:13:09,440 --> 00:13:11,355 and now no longer exist. 288 00:13:12,574 --> 00:13:14,010 But it's worth it-- 289 00:13:14,184 --> 00:13:15,882 the loneliness. 290 00:13:16,056 --> 00:13:17,187 It's worth it. 291 00:13:23,628 --> 00:13:26,196 I go into an emotional state when I talk about my machine. 292 00:13:29,199 --> 00:13:31,506 [ticking] 293 00:13:33,334 --> 00:13:34,639 [laughing] 294 00:13:36,859 --> 00:13:37,947 Oh... 295 00:13:38,121 --> 00:13:40,254 Oh, you're such a sweetie. 296 00:13:41,559 --> 00:13:43,170 No wonder my Lilly loves you. 297 00:13:43,344 --> 00:13:44,388 [Ruth laughs] 298 00:13:48,523 --> 00:13:50,742 Can you try and call that silly girl? 299 00:13:51,918 --> 00:13:53,310 She's supposed to be here. 300 00:13:54,398 --> 00:13:55,486 Yeah. 301 00:13:55,660 --> 00:13:56,618 Yeah, of course. 302 00:14:05,409 --> 00:14:09,761 [♪♪♪♪♪] 303 00:14:17,900 --> 00:14:19,119 [sighs] 304 00:14:25,386 --> 00:14:26,604 Katie? 305 00:14:28,911 --> 00:14:30,043 Hey. 306 00:14:36,136 --> 00:14:38,790 [♪♪♪♪♪] 307 00:14:38,965 --> 00:14:40,314 She's gonna be okay. 308 00:14:41,706 --> 00:14:42,969 We're gonna take care of her. 309 00:14:44,231 --> 00:14:45,536 We-- We can get through this. 310 00:14:45,710 --> 00:14:47,799 Stop. 311 00:14:47,974 --> 00:14:48,975 Stop what? 312 00:14:50,367 --> 00:14:51,760 There is no "we"... 313 00:14:51,934 --> 00:14:53,631 Dave. 314 00:14:53,805 --> 00:14:55,155 And stop pretending 315 00:14:55,329 --> 00:14:56,243 like everything is just normal between us. 316 00:14:56,417 --> 00:14:57,331 Look... 317 00:14:57,505 --> 00:15:00,377 I know I did something terrible, 318 00:15:00,551 --> 00:15:03,380 but what is it you think I did? 319 00:15:04,860 --> 00:15:06,253 Did I do something to you? 320 00:15:07,732 --> 00:15:08,777 Did I hurt you? 321 00:15:08,951 --> 00:15:11,127 Tell me, what did I do? 322 00:15:15,871 --> 00:15:17,264 You really don't get it, do you? 323 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 It wasn't about what you did, 324 00:15:21,355 --> 00:15:23,705 it's that you pretended that it never happened at all. 325 00:15:25,272 --> 00:15:28,188 And you promised you'd be honest with me, 326 00:15:28,362 --> 00:15:29,972 but you're not even being honest with yourself. 327 00:15:35,935 --> 00:15:39,634 [♪♪♪♪♪] 328 00:15:39,808 --> 00:15:44,421 It has been years... 329 00:15:44,595 --> 00:15:46,423 since I felt that vulnerable... 330 00:15:46,597 --> 00:15:49,470 like I could relapse. 331 00:15:49,644 --> 00:15:50,601 You know? 332 00:15:52,429 --> 00:15:53,822 And I can't go back to that. 333 00:15:55,737 --> 00:15:58,044 Not for you. Not for anyone. 334 00:16:01,351 --> 00:16:03,701 Yeah. I understand. 335 00:16:06,269 --> 00:16:07,662 Is that all you have to say? 336 00:16:07,836 --> 00:16:09,098 Well, what do you want me to say? 337 00:16:09,272 --> 00:16:11,535 Anything! Dave, literally anything. 338 00:16:11,709 --> 00:16:12,884 What is going on with you? 339 00:16:13,059 --> 00:16:14,451 I mean, I knew 340 00:16:14,625 --> 00:16:15,583 that your nightmares were getting worse... 341 00:16:15,757 --> 00:16:18,194 but... 342 00:16:18,368 --> 00:16:19,804 you never talked to me. 343 00:16:21,502 --> 00:16:23,678 Katie, there are some things about my condition 344 00:16:23,852 --> 00:16:25,071 that I didn't think you should know. 345 00:16:26,333 --> 00:16:27,334 You know... 346 00:16:28,944 --> 00:16:32,426 ...one of the first things that they teach in recovery 347 00:16:32,600 --> 00:16:35,646 is that you can't keep running from your problems 348 00:16:35,820 --> 00:16:37,822 and you have to face them. 349 00:16:37,997 --> 00:16:41,000 You have to face them head on. 350 00:16:42,044 --> 00:16:43,524 Dave... 351 00:16:43,698 --> 00:16:44,481 [Matteo] Ahem. 352 00:16:44,655 --> 00:16:46,483 Uh... 353 00:16:46,657 --> 00:16:48,050 the undertaker awaits. 354 00:16:54,491 --> 00:16:56,406 You wanna join us, Katie? 355 00:17:02,369 --> 00:17:06,242 [♪♪♪♪♪] 356 00:17:06,415 --> 00:17:07,242 Is the camera on? 357 00:17:07,416 --> 00:17:08,723 [Matteo] Uh-huh. 358 00:17:08,896 --> 00:17:10,420 Uh, this is Linda Russo. 359 00:17:10,594 --> 00:17:12,901 I'm a registered nurse at the Santa Mira Hospital. 360 00:17:13,075 --> 00:17:16,948 Uh, the time is approximately 3:46 p.m., July 5th. 361 00:17:17,123 --> 00:17:19,038 Assisting me with the pathology report 362 00:17:19,212 --> 00:17:20,256 is Dave... 363 00:17:20,430 --> 00:17:21,561 what's your last name? 364 00:17:21,736 --> 00:17:22,693 Uh, Torres. 365 00:17:22,867 --> 00:17:24,042 Dave Torres. 366 00:17:24,217 --> 00:17:26,088 [Linda] Dave Torres and Matteo...? 367 00:17:26,262 --> 00:17:27,046 Matteo Leon. 368 00:17:27,220 --> 00:17:28,047 I'm a Capricorn. 369 00:17:28,221 --> 00:17:29,483 Uh, six foot. 370 00:17:29,657 --> 00:17:31,267 I like college basketball, American-- 371 00:17:31,441 --> 00:17:32,399 [Dave] Matteo. 372 00:17:33,530 --> 00:17:35,054 My bad. 373 00:17:35,228 --> 00:17:38,927 We are examining the body of Duane Bradley. 374 00:17:39,101 --> 00:17:40,972 37-year-old male. 375 00:17:41,147 --> 00:17:43,975 Checked into the hospital July 4th with a fractured rib. 376 00:17:44,150 --> 00:17:45,325 He died in his sleep 377 00:17:45,499 --> 00:17:48,197 somewhere between four and five a.m. 378 00:17:48,371 --> 00:17:50,156 I've marked the incision 379 00:17:50,330 --> 00:17:52,419 and will begin with the right mastoid. 380 00:17:55,813 --> 00:17:57,163 Ugh. 381 00:18:01,428 --> 00:18:02,777 Okay. 382 00:18:02,951 --> 00:18:06,694 I'm reflecting the anterior flap forward 383 00:18:06,868 --> 00:18:09,088 and separating the connective tissues. 384 00:18:09,262 --> 00:18:10,393 Ugh. 385 00:18:14,223 --> 00:18:15,137 What? 386 00:18:15,311 --> 00:18:17,357 He's hot. 387 00:18:17,531 --> 00:18:19,272 [Matteo] That's what you're into? 388 00:18:19,446 --> 00:18:21,926 No, his head is hot. 389 00:18:22,101 --> 00:18:23,276 Like he's feverish. 390 00:18:24,364 --> 00:18:26,627 But... he's dead. 391 00:18:26,801 --> 00:18:28,324 Yes, I am aware. 392 00:18:32,198 --> 00:18:34,025 Removing the scalp. 393 00:18:35,462 --> 00:18:37,638 And now we will open the cranium. 394 00:18:37,812 --> 00:18:38,769 Pass the bone saw. 395 00:18:38,943 --> 00:18:40,858 Uh, this one? 396 00:18:41,032 --> 00:18:42,164 [Linda] Yes. 397 00:18:44,123 --> 00:18:45,559 Here we go. 398 00:18:45,733 --> 00:18:47,082 [saw whirring] 399 00:18:52,479 --> 00:18:54,133 [whirring] 400 00:18:54,307 --> 00:18:55,438 -Shit! -Oh! 401 00:18:55,612 --> 00:18:57,310 -Oh! -Oh, come on, man! 402 00:18:57,484 --> 00:18:59,312 -Is it in my eye? -Uh, yeah, well-- 403 00:19:00,835 --> 00:19:02,663 Oh, my god, it's just a little blood. 404 00:19:02,837 --> 00:19:03,533 Well, I didn't see you getting sprayed. 405 00:19:03,707 --> 00:19:05,100 I'm a nurse, 406 00:19:05,274 --> 00:19:06,797 I get sprayed with blood every day. 407 00:19:06,971 --> 00:19:08,234 Do you even know what you're doing here? 408 00:19:08,408 --> 00:19:09,670 Uh, would you like to take over, pal? 409 00:19:09,844 --> 00:19:10,801 Please, be my guest. 410 00:19:10,975 --> 00:19:11,846 No. But I'm just saying, 411 00:19:12,020 --> 00:19:13,543 I don't usually see nurses 412 00:19:13,717 --> 00:19:15,893 cracking people's skulls open like they're coconuts. 413 00:19:16,067 --> 00:19:17,678 Okay, well, I have a Ph.D. in Neurology. 414 00:19:17,852 --> 00:19:18,983 Hey. 415 00:19:19,158 --> 00:19:19,984 [Matteo] Then what are you doing 416 00:19:20,159 --> 00:19:21,116 working as an E.R. nurse? 417 00:19:21,290 --> 00:19:23,162 I wasn't always an E.R. nurse. 418 00:19:24,598 --> 00:19:25,599 I used to work for Cynagen. 419 00:19:25,773 --> 00:19:27,601 Oh. Oh! Unbelievable! 420 00:19:27,775 --> 00:19:28,776 Unbelievable. 421 00:19:28,950 --> 00:19:30,256 See, I knew that you were shady. 422 00:19:30,430 --> 00:19:32,171 -Hey! -[Matteo] I knew it. 423 00:19:32,345 --> 00:19:34,738 She works for some Big Pharma, deep state type of bullshit. 424 00:19:34,912 --> 00:19:35,826 Hey! Look! 425 00:19:37,828 --> 00:19:39,613 Oh, sh... 426 00:19:39,787 --> 00:19:41,223 What is going on? 427 00:19:41,397 --> 00:19:42,181 [Linda] Does it look like I have a fucking clue? 428 00:19:44,008 --> 00:19:45,184 [Dave] Whoa, what are you doing? 429 00:19:45,358 --> 00:19:46,359 I'm continuing with the incision. 430 00:19:46,533 --> 00:19:48,056 All right, are you su-- Okay. 431 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 [saw whirring] 432 00:19:57,631 --> 00:19:59,285 I'm removing the skull. 433 00:20:04,333 --> 00:20:05,943 Holy shit. 434 00:20:06,117 --> 00:20:07,206 [Matteo] What am I looking at? 435 00:20:08,511 --> 00:20:09,599 [Linda] I don't know. 436 00:20:12,211 --> 00:20:16,954 [♪♪♪♪♪] 437 00:20:24,092 --> 00:20:28,096 [♪♪♪♪♪] 438 00:20:30,141 --> 00:20:31,578 ["Pupilas Dilatadas" playing in Portuguese] 439 00:20:31,752 --> 00:20:34,929 ♪ Mentira, mente, corpo cerebro, boca, dentes ♪ 440 00:20:35,103 --> 00:20:36,452 [♪♪♪♪♪] 441 00:20:36,626 --> 00:20:38,324 ♪ Ataque, nervos ouvidos, surdez ♪ 442 00:20:38,498 --> 00:20:40,108 ♪ Vice-versa outravez ♪ 443 00:20:40,282 --> 00:20:43,633 [♪♪♪♪♪] 444 00:20:43,807 --> 00:20:45,592 ♪ Pupilas dilatadas ♪ 445 00:20:45,766 --> 00:20:48,812 [♪♪♪♪♪] 446 00:20:48,986 --> 00:20:51,511 ♪ Portas, trincos, janelas visao, corredor, solidao ♪ 447 00:20:51,685 --> 00:20:53,600 ♪ Pes no chao Loucura, paixao ♪ 448 00:20:53,774 --> 00:20:55,297 [♪♪♪♪♪] 449 00:20:55,471 --> 00:20:58,779 ♪ Homem, mulher amor, interrogacao ♪ 450 00:20:58,953 --> 00:21:01,956 [♪♪♪♪♪] 451 00:21:02,130 --> 00:21:04,828 ♪ Mente, palavras gargantas, lagrimas ♪ 452 00:21:05,002 --> 00:21:07,353 [♪♪♪♪♪] 453 00:21:07,527 --> 00:21:10,094 ♪ Pupilas dilatadas ♪ 454 00:21:10,269 --> 00:21:11,922 [♪♪♪♪♪] 455 00:21:12,096 --> 00:21:16,057 ♪ Pupilas dilatadas ♪ 29859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.