Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,763 --> 00:00:05,896
[Talkshow-Moderator] ...Sie sagen, Juden
2
00:00:05,930 --> 00:00:07,496
das Blut christlicher Babys verwenden
3
00:00:07,529 --> 00:00:08,763
wofür-wofür war es?
4
00:00:08,796 --> 00:00:10,263
[Mann ruft an] Nun, für ihre Dienste,
5
00:00:10,297 --> 00:00:11,796
ihre Rituale, ihre Abendessen,
6
00:00:11,830 --> 00:00:13,563
damit sie die Weltherrschaft übernehmen können.
7
00:00:13,596 --> 00:00:14,930
[Radiomoderator] Für ihr Abendessen?
8
00:00:14,963 --> 00:00:16,130
Oh, okay, ich verstehe.
9
00:00:16,163 --> 00:00:18,929
Serviert man es also in Bechern, dieses christliche Blut?
10
00:00:18,962 --> 00:00:20,063
Ist es ein Getränk,
11
00:00:20,097 --> 00:00:21,330
oder ist es eher ein Gewürz,
12
00:00:21,364 --> 00:00:23,097
wie eine Soße
13
00:00:23,130 --> 00:00:24,496
das wir über das Essen gießen können?
14
00:00:24,529 --> 00:00:25,929
Weil ich noch nie bei einem dieser Rituale dabei war,
15
00:00:25,963 --> 00:00:26,795
also ich weiß es nicht.
16
00:00:26,829 --> 00:00:27,997
[Anrufer] Machst du dich über mich lustig,
17
00:00:28,030 --> 00:00:29,230
-Sie Hurensohn? - [Radiomoderator] Nein, Sir,
18
00:00:29,263 --> 00:00:30,263
gar nicht.
19
00:00:30,297 --> 00:00:31,595
Dafür brauchst du meine Hilfe nicht.
20
00:00:31,628 --> 00:00:34,463
Ich möchte nur wissen, wie ich die Welt erobern kann. Ich.
21
00:00:34,495 --> 00:00:35,795
[Anrufer] Siehst du? Du versuchst, mich zu ködern,
22
00:00:35,829 --> 00:00:37,997
aber ich versuche nur, deine Frage zu beantworten,
23
00:00:38,030 --> 00:00:39,429
du dummer Jude!
24
00:00:39,463 --> 00:00:40,329
[Radiomoderator] Also gut, das ist es.
25
00:00:40,363 --> 00:00:41,562
das reicht.
26
00:00:41,595 --> 00:00:44,396
Hier brodelt heute jede Menge Antisemitismus.
27
00:00:44,429 --> 00:00:45,628
Danke, Anrufer,
28
00:00:45,662 --> 00:00:48,729
für diesen Haufen puritanischen Müll.
29
00:00:48,762 --> 00:00:50,229
Du weißt, was mein Problem ist
30
00:00:50,262 --> 00:00:53,096
mit jedem fanatischen Fundamentalisten,
31
00:00:53,129 --> 00:00:54,229
von den Katholiken,
32
00:00:54,262 --> 00:00:55,229
an die Orthodoxen,
33
00:00:55,262 --> 00:00:57,894
zum Ku-Klux-Klan?
34
00:00:57,929 --> 00:01:00,229
Das Einzige, was Sie alle gemeinsam haben, ist:
35
00:01:00,262 --> 00:01:02,396
und du bist zu unwissend, um es zu sehen,
36
00:01:02,429 --> 00:01:05,561
ist, dass du zu unfähig bist
37
00:01:05,594 --> 00:01:08,661
um in der Welt zurechtzukommen,
38
00:01:08,694 --> 00:01:11,395
also ist Ihre einzige Zuflucht
39
00:01:11,428 --> 00:01:15,561
ist der Versuch, den Genuss anderer einzuschränken.
40
00:01:16,861 --> 00:01:19,494
Nun, da ist es.
41
00:01:19,527 --> 00:01:21,061
Es ist ein großartiges Land,
42
00:01:21,095 --> 00:01:24,261
aber wir sind alle noch in unseren Köpfen gefangen.
43
00:01:24,295 --> 00:01:25,395
♪♪
44
00:01:25,428 --> 00:01:28,827
[blecherne Musik im Radio]
45
00:01:28,860 --> 00:01:30,893
[Sender-ID-Jingle] ♪ KOA... ♪
46
00:01:30,928 --> 00:01:32,494
Hey, gib mir, äh, gib mir die Flasche.
47
00:01:32,527 --> 00:01:33,561
[Radiomoderator] Ich glaube
48
00:01:33,594 --> 00:01:34,727
dass die meisten Menschen anständige Menschen sind.
49
00:01:34,760 --> 00:01:36,161
-Das glaube ich wirklich. -Hörst du diesen Scheiß?
50
00:01:36,195 --> 00:01:37,894
Ja, ja, ja.
51
00:01:37,928 --> 00:01:38,928
Dieser verdammte Jude, Mann.
52
00:01:38,961 --> 00:01:40,095
Ja.
53
00:01:40,128 --> 00:01:42,593
Ach, Scheiße. Scheiß auf ihn.
54
00:01:42,626 --> 00:01:46,394
Er braucht ein paar Fässer im Maul.
55
00:01:46,427 --> 00:01:48,427
Warum sind wir hier draußen im Dunkeln?
56
00:01:48,461 --> 00:01:50,294
Was will Bob?
57
00:01:50,327 --> 00:01:52,260
Was, verdammt noch mal, jagt er im Dunkeln?
58
00:01:52,294 --> 00:01:53,560
Ich weiß nicht.
59
00:01:53,593 --> 00:01:56,160
-Jagt er Fledermäuse? - ...Sie glauben, die Juden...
60
00:01:56,194 --> 00:01:57,560
– Vielleicht möchte er, dass du mitmachst? – … ist das organisiert?
61
00:01:57,593 --> 00:01:59,760
Wow, ich wünschte, wir wären so organisiert.
62
00:01:59,793 --> 00:02:02,560
-Los geht's. -Bis morgen hier bei KOA ...
63
00:02:02,593 --> 00:02:04,127
Das ist es hier oben.
64
00:02:04,160 --> 00:02:04,994
Diese Waffe ist verdammt sicher.
65
00:02:05,027 --> 00:02:06,060
Danke fürs Zuhören.
66
00:02:06,094 --> 00:02:08,826
Hier ist Alan Berg. Passen Sie auf sich auf.
67
00:02:08,860 --> 00:02:10,060
[Bach plätschert]
68
00:02:10,094 --> 00:02:11,160
[Mann spricht laut] Er sagt: „Verpiss dich!“
69
00:02:11,194 --> 00:02:12,327
Verschwinde von hier!"
70
00:02:12,361 --> 00:02:13,559
Ich sage: „Alles klar, alles klar, alles klar!“
71
00:02:13,592 --> 00:02:14,893
Ich gehe, es tropft
72
00:02:14,927 --> 00:02:17,060
während ich verdammt noch mal aus dieser Bar rausgehe.
73
00:02:17,094 --> 00:02:19,659
Ich plansche in meiner eigenen Pisse.
74
00:02:19,692 --> 00:02:20,893
Sie fand es nicht sehr lustig,
75
00:02:20,927 --> 00:02:23,159
aber ich fand es verdammt lustig.
76
00:02:23,193 --> 00:02:24,426
Wo zum Teufel gehen wir hin?
77
00:02:24,460 --> 00:02:26,259
Ich verstehe es nicht, Mann, wenn Bob reden wollte,
78
00:02:26,293 --> 00:02:28,360
warum haben wir es nicht einfach in der verdammten Bar gemacht?
79
00:02:30,426 --> 00:02:31,926
[Schüsse]
80
00:02:34,926 --> 00:02:36,892
[flaches Keuchen]
81
00:02:36,926 --> 00:02:39,393
Genau das ist das Problem, Walt.
82
00:02:39,426 --> 00:02:41,725
Du redest zu viel.
83
00:02:41,758 --> 00:02:42,658
[keuchend]
84
00:03:01,258 --> 00:03:03,092
Nun, das brachte ihn zum Schweigen.
85
00:03:03,125 --> 00:03:04,925
[Bach plätschert]
86
00:03:11,925 --> 00:03:14,925
♪♪
87
00:03:24,925 --> 00:03:28,025
♪♪
88
00:05:04,822 --> 00:05:06,222
[Mann] Hey.
89
00:05:06,255 --> 00:05:07,855
Da ich bin.
90
00:05:10,922 --> 00:05:12,554
Wie geht es euch allen?
91
00:05:13,855 --> 00:05:15,654
Ich bin hier angekommen,
92
00:05:15,688 --> 00:05:16,955
und, ähm...
93
00:05:16,988 --> 00:05:17,954
[ausatmend]
94
00:05:21,254 --> 00:05:23,654
Ich richte mich ein,
95
00:05:23,688 --> 00:05:25,021
aber, ähm...
96
00:05:27,421 --> 00:05:30,421
weißt du, es fühlt sich irgendwie leer an.
97
00:05:32,754 --> 00:05:35,088
Also, einer,
98
00:05:35,121 --> 00:05:38,254
keine Eile, aber...
99
00:05:38,288 --> 00:05:40,887
wann kommt ihr raus?
100
00:05:40,921 --> 00:05:45,120
Ich dachte, vielleicht, äh,
101
00:05:45,153 --> 00:05:46,387
eine Woche, zwei Wochen...
102
00:05:46,420 --> 00:05:48,721
[Pillen rasseln]
103
00:05:49,754 --> 00:05:52,553
...aber Sie sollten das sehen...
104
00:05:52,586 --> 00:05:55,220
die Landschaft ist...
105
00:05:55,253 --> 00:05:57,387
nun, wie sie sagten,
106
00:05:57,420 --> 00:05:59,053
es ist wirklich etwas.
107
00:05:59,087 --> 00:06:00,886
[Familie geht draußen vorbei, plaudert und kichert]
108
00:06:00,920 --> 00:06:04,053
Ich denke, die Mädchen,
109
00:06:04,087 --> 00:06:07,786
sie könnten, äh, Wanderungen machen.
110
00:06:07,820 --> 00:06:08,720
[leise lachend]
111
00:06:10,087 --> 00:06:12,220
Oder auch nicht.
112
00:06:12,253 --> 00:06:13,585
Na, dann ruf einfach an.
113
00:06:13,619 --> 00:06:15,686
Ja, lass mich die Pläne wissen.
114
00:06:17,987 --> 00:06:19,653
Alles klar, ich liebe dich.
115
00:06:47,685 --> 00:06:50,385
[entferntes Hupen des Zuges]
116
00:06:50,418 --> 00:06:52,452
[Funkgerät] 81, frei.
117
00:06:52,484 --> 00:06:54,085
88-14, klar.
118
00:06:55,185 --> 00:06:57,085
Wo ist die Bombe, Gary?
119
00:06:57,118 --> 00:06:59,385
Warum hat es nicht losgegangen?
120
00:06:59,418 --> 00:07:00,551
Ich weiß nicht.
121
00:07:00,585 --> 00:07:02,285
[Polizeifunk] ...10-13, Haley Street
122
00:07:02,318 --> 00:07:03,884
zweiter und dritter...
123
00:07:03,918 --> 00:07:05,051
Tut mir leid, Bob.
124
00:07:05,085 --> 00:07:06,884
[Polizeifunk geht weiter]
125
00:07:06,918 --> 00:07:09,585
Was möchtest du tun?
126
00:07:09,617 --> 00:07:12,951
– Gute Reise. – Ihnen auch, Agent …
127
00:07:12,985 --> 00:07:14,085
Hören Sie weiter zu.
128
00:07:14,118 --> 00:07:15,516
[Polizeifunk geht weiter]
129
00:07:20,617 --> 00:07:21,985
-Leg dich verdammt noch mal auf den Boden. -[schrei]
130
00:07:22,018 --> 00:07:24,417
Rufen Sie sofort Ihren Manager an, sonst sind Sie tot!
131
00:07:24,451 --> 00:07:25,417
-Schau mich nicht an! -Leg dich auf den Boden!
132
00:07:25,451 --> 00:07:26,951
-Wie heißt er? -Ralph.
133
00:07:26,985 --> 00:07:28,284
-Sag es lauter! -Ralph!
134
00:07:28,317 --> 00:07:29,884
Ralph, komm raus! Wo ist er?
135
00:07:29,918 --> 00:07:30,984
Auf den Boden. Zurück!
136
00:07:31,017 --> 00:07:32,217
Was ist los?
137
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Öffne den Safe.
138
00:07:33,284 --> 00:07:34,551
Nimm deine Hände hoch. Sieh mich an.
139
00:07:34,584 --> 00:07:35,883
Schau ihn verdammt nochmal nicht an, sonst erschieße ich dich!
140
00:07:35,917 --> 00:07:38,384
Nicht zusammenzucken. Ralph, mach den Safe auf,
141
00:07:38,417 --> 00:07:39,783
oder sie ist tot, verstehst du?
142
00:07:39,817 --> 00:07:41,483
-Bist du taub, du Wichser? -Ralph, ich bringe sie um!
143
00:07:41,517 --> 00:07:42,384
-Hey! -[Frau schreit]
144
00:07:42,417 --> 00:07:43,483
Sag Ralph, dass du leben willst.
145
00:07:43,517 --> 00:07:44,950
-Ralph, ich will leben. -Sag es ihm lauter.
146
00:07:44,984 --> 00:07:46,250
Ralph, ich will leben!
147
00:07:46,284 --> 00:07:47,451
Mach auf! Jetzt, jetzt, jetzt, jetzt!
148
00:07:47,482 --> 00:07:49,050
-Okay, steck das Geld in die Tasche! -Okay.
149
00:07:49,084 --> 00:07:51,416
Stecken Sie das Geld in die Tasche. Öffnen Sie sofort die Kasse.
150
00:07:51,450 --> 00:07:53,950
-[Alarm klingelt] -Wer zum Teufel hat das getan?
151
00:07:53,984 --> 00:07:54,783
Beweg dich verdammt noch mal nicht.
152
00:07:56,416 --> 00:07:58,883
Dreh es auf die verdammte Nummer.
153
00:07:58,917 --> 00:08:01,550
Du Scheißkerl, los gehts, los gehts!
154
00:08:01,583 --> 00:08:03,116
Es ist deine verdammte Bank, Arschloch! Tu es!
155
00:08:03,149 --> 00:08:04,083
-Ich versuche es! -Komm, mach auf!
156
00:08:04,116 --> 00:08:05,616
Ich werde dich sofort erschießen.
157
00:08:05,650 --> 00:08:06,882
Holen Sie sich zuerst die Hunderter, zuerst die großen Scheine!
158
00:08:06,916 --> 00:08:08,717
Du Stück Scheiße, mach die verdammte Tür auf.
159
00:08:08,750 --> 00:08:11,383
[brüllend] Jetzt!
160
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Bewegen, bewegen, bewegen.
161
00:08:13,450 --> 00:08:14,416
[Polizeifunk] Meldung über einen Feueralarm
162
00:08:14,450 --> 00:08:15,583
und keine Kontakte im Inneren.
163
00:08:15,616 --> 00:08:18,216
4-7-1-1 unterwegs. Wir sind gleich da.
164
00:08:18,249 --> 00:08:21,249
Danke, 4-7-1-1.
165
00:08:21,283 --> 00:08:22,316
Helfen Sie ihm raus.
166
00:08:22,350 --> 00:08:23,749
Steig in den Tresor!
167
00:08:23,782 --> 00:08:26,083
Gib mir die Tasche, gib mir die Tasche! Los geht‘s!
168
00:08:26,116 --> 00:08:27,983
Leg dich verdammt noch mal auf den Boden!
169
00:08:28,016 --> 00:08:29,083
Ma'am, das Geld ist in der Tasche.
170
00:08:29,116 --> 00:08:31,215
Schneller!
171
00:08:31,248 --> 00:08:32,749
Beweg dich! Komm schon!
172
00:08:33,849 --> 00:08:35,148
Lass es fallen.
173
00:08:35,182 --> 00:08:36,615
Jetzt.
174
00:08:36,649 --> 00:08:38,382
[Räuber drinnen schreien Anweisungen]
175
00:08:38,415 --> 00:08:39,449
Geh verdammt noch mal da rüber.
176
00:08:39,482 --> 00:08:42,215
Schneller! Komm schon!
177
00:08:42,248 --> 00:08:43,815
-Beweg dich! -Los gehts!
178
00:08:43,848 --> 00:08:45,815
-Lass uns gehen! Lass uns gehen! -Gib mir die Tasche.
179
00:08:45,848 --> 00:08:46,649
Leg dich auf den Boden!
180
00:08:46,682 --> 00:08:48,382
-Los geht‘s! -Das ist es!
181
00:08:48,415 --> 00:08:49,382
Es ist Zeit, los geht’s!
182
00:08:49,415 --> 00:08:51,315
[Alarm läutet, Männer schreien]
183
00:08:51,349 --> 00:08:53,881
Kopf unten! Kopf unten!
184
00:08:55,015 --> 00:08:56,514
Scheiße.
185
00:08:58,315 --> 00:09:00,481
Los, los, los! Schieß auf die Reifen!
186
00:09:00,514 --> 00:09:01,781
Beweg dich verdammt noch mal nicht!
187
00:09:01,815 --> 00:09:02,881
[Schüsse fallen]
188
00:09:02,915 --> 00:09:04,314
Aufleuchten!
189
00:09:04,348 --> 00:09:06,481
Komm, lass uns gehen! Steig ein!
190
00:09:06,514 --> 00:09:08,982
[Reifen quietschen]
191
00:09:09,015 --> 00:09:13,081
[Feueralarm drinnen]
192
00:09:13,114 --> 00:09:15,114
[alle schreien triumphierend]
193
00:09:15,147 --> 00:09:16,614
Scheiße!
194
00:09:17,748 --> 00:09:20,314
Wir haben es verdammt noch mal geschafft! Heilige Scheiße! Heilige Scheiße!
195
00:09:20,348 --> 00:09:22,449
[schreit] Ja!
196
00:09:22,481 --> 00:09:24,914
[Explosion knallt, Bremsen quietschen]
197
00:09:39,414 --> 00:09:40,780
Zillah?
198
00:09:40,814 --> 00:09:41,547
-Hallo. -Hey.
199
00:09:41,580 --> 00:09:43,714
Oh mein Gott, geht es dir gut?
200
00:09:43,747 --> 00:09:47,347
Ja, nein, nur ein Farbpaket ist explodiert.
201
00:09:49,448 --> 00:09:51,313
Hey, ich kann nicht lange bleiben, ich muss nach Hause.
202
00:09:54,513 --> 00:09:55,946
Was ist das?
203
00:09:55,980 --> 00:09:57,679
Schauen Sie es sich an.
204
00:09:59,146 --> 00:10:01,512
[leise keuchend]
205
00:10:05,180 --> 00:10:07,046
Schauen Sie auch in das andere.
206
00:10:11,746 --> 00:10:13,479
Oh mein Gott.
207
00:10:13,512 --> 00:10:14,980
[keuchend und lachend]
208
00:10:15,013 --> 00:10:16,212
[lacht]
209
00:10:16,245 --> 00:10:17,512
[lacht und quietscht]
210
00:10:17,546 --> 00:10:19,346
Wieviel kostet das?
211
00:10:25,279 --> 00:10:27,979
Er möchte, dass du bleibst.
212
00:10:28,012 --> 00:10:29,245
Ja?
213
00:10:29,279 --> 00:10:30,245
Soll ich bleiben?
214
00:10:30,279 --> 00:10:31,212
[leise] Ja.
215
00:10:31,245 --> 00:10:32,413
[Lachen]
216
00:10:32,447 --> 00:10:33,912
So klingt er.
217
00:10:33,945 --> 00:10:34,745
[küssen]
218
00:10:39,279 --> 00:10:41,379
[Mann] Morgen.
219
00:10:41,412 --> 00:10:42,645
Agent Husk.
220
00:10:42,678 --> 00:10:45,645
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
221
00:10:45,678 --> 00:10:47,045
Danke schön.
222
00:10:48,244 --> 00:10:50,044
Habe euch Jungs ein paar Donuts mitgebracht.
223
00:10:50,078 --> 00:10:51,346
Der Sheriff hier?
224
00:10:55,545 --> 00:10:58,211
Sheriff Loftin...
225
00:10:58,244 --> 00:11:00,211
Terry Erinnere dich.
226
00:11:00,244 --> 00:11:03,811
Ich war überrascht, Ihren Anruf zu erhalten.
227
00:11:03,844 --> 00:11:05,877
Das Büro hatte keinen Mann in diesem Büro
228
00:11:05,911 --> 00:11:06,911
für einige Zeit...
229
00:11:06,944 --> 00:11:08,211
So höre ich.
230
00:11:08,244 --> 00:11:09,477
… geschweige denn einen mit Ihrer Akte.
231
00:11:11,411 --> 00:11:14,178
KKK, Cosa Nostra?
232
00:11:14,211 --> 00:11:17,210
Ich fürchte, Sie könnten diesen Ort langweilig finden.
233
00:11:17,243 --> 00:11:19,378
Ja,
234
00:11:19,411 --> 00:11:21,110
das ist die Hoffnung.
235
00:11:21,143 --> 00:11:22,711
Das einzige wirkliche Verbrechen hier
236
00:11:22,744 --> 00:11:24,445
ist Forellen fangen ohne Erlaubnis.
237
00:11:24,477 --> 00:11:26,711
[beide kichern]
238
00:11:26,744 --> 00:11:29,110
Weißt du, du solltest mal zum Abendessen vorbeikommen.
239
00:11:29,143 --> 00:11:31,143
Wir veranstalten ein tolles Barbecue.
240
00:11:31,177 --> 00:11:32,311
Wir würden uns freuen, Sie bei uns begrüßen zu dürfen.
241
00:11:32,345 --> 00:11:34,776
Wenn meine Familie käme, wäre das großartig.
242
00:11:34,810 --> 00:11:35,643
Das wäre großartig.
243
00:11:35,676 --> 00:11:38,077
-Danke dafür. -Fantastisch.
244
00:11:38,110 --> 00:11:39,278
Wir sehen uns.
245
00:11:39,311 --> 00:11:41,243
[Husk] Ich hatte eine Frage zu einigen Flyern
246
00:11:41,278 --> 00:11:44,543
Ich sehe ständig Leute, die in der Stadt eingesperrt sind.
247
00:11:44,576 --> 00:11:47,943
Weiße Macht, all das.
248
00:11:47,977 --> 00:11:50,043
Ist das die arische Nation?
249
00:11:51,344 --> 00:11:54,476
Benimmt sich Richard Butler?
250
00:11:55,576 --> 00:11:57,242
Wie weit ist sein Anwesen von hier entfernt?
251
00:11:57,277 --> 00:11:59,142
Es ist ein langer Weg nach oben.
252
00:11:59,176 --> 00:12:01,609
[Jamie] Es ist oben beim Hayden Lake.
253
00:12:01,643 --> 00:12:04,377
Es ist nicht allzu weit von hier.
254
00:12:04,410 --> 00:12:05,976
Ach ja? Wie weit?
255
00:12:06,009 --> 00:12:09,942
15, 20 Autominuten.
256
00:12:09,976 --> 00:12:10,942
Einfach da.
257
00:12:10,976 --> 00:12:12,875
Nun, danke, Jamie.
258
00:12:12,909 --> 00:12:14,809
Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen.
259
00:12:14,842 --> 00:12:17,310
Machen Sie sich wieder an die Arbeit.
260
00:12:17,344 --> 00:12:20,309
Jawohl, Sir.
261
00:12:20,343 --> 00:12:22,276
Schauen Sie, ich gebe zu,
262
00:12:22,309 --> 00:12:24,176
Butlers Kirche ist ein Ärgernis,
263
00:12:24,208 --> 00:12:26,409
aber sie bleiben meistens für sich.
264
00:12:26,443 --> 00:12:29,909
Es hat keinen Sinn, den Bären zu reizen, oder?
265
00:12:31,343 --> 00:12:33,941
Im Fluss fängt man größere Fische.
266
00:12:36,075 --> 00:12:38,343
Haben Sie einen guten Tag.
267
00:12:39,741 --> 00:12:41,708
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
268
00:12:41,741 --> 00:12:42,874
Hey, hast du was dagegen, wenn ich mir eins davon schnorre?
269
00:12:42,908 --> 00:12:44,108
Habe meins im Auto gelassen.
270
00:12:44,141 --> 00:12:45,941
[flüstert] Ihr verdammten Scheißkerle.
271
00:12:45,975 --> 00:12:48,975
[leichteres Klicken]
272
00:12:49,008 --> 00:12:51,209
Haben Sie einen guten Tag.
273
00:12:51,242 --> 00:12:53,474
[Tür öffnet und schließt]
274
00:12:59,208 --> 00:13:00,408
Entschuldigen Sie, Sir.
275
00:13:02,342 --> 00:13:04,874
Du hast das verlassen.
276
00:13:04,908 --> 00:13:06,974
Mein Vater war im Corps.
277
00:13:07,007 --> 00:13:08,040
Ich bin übrigens Jamie.
278
00:13:08,074 --> 00:13:10,840
Ich meine, Abgeordneter Bowen.
279
00:13:13,840 --> 00:13:15,442
–Also, ähm … –Was?
280
00:13:15,474 --> 00:13:19,040
Sie haben also nach dem Hayden Lake gefragt, richtig?
281
00:13:19,074 --> 00:13:22,040
Kennen Sie die Broschüren, die Sie gesehen haben?
282
00:13:22,074 --> 00:13:24,040
Das ist nicht alles, was sie drucken.
283
00:13:35,974 --> 00:13:37,473
Hey, mein Mann.
284
00:13:37,506 --> 00:13:39,139
[brüllt spielerisch] Ah!
285
00:13:39,174 --> 00:13:40,073
Wie geht's dir heute, hm?
286
00:13:40,106 --> 00:13:42,707
Wie war die Schule?
287
00:13:42,740 --> 00:13:43,773
Kannst du diesen Kerl grüßen?
288
00:13:43,807 --> 00:13:45,207
Können Sie „Freut mich, Sie kennenzulernen“ sagen?
289
00:13:45,240 --> 00:13:46,906
-Freut mich, Sie kennenzulernen. -Freut mich, Sie kennenzulernen.
290
00:13:46,939 --> 00:13:49,274
[Familie küssen]
291
00:13:49,307 --> 00:13:50,473
Das ist, äh, Agent Husk.
292
00:13:50,506 --> 00:13:51,973
-Hallo.
293
00:13:52,006 --> 00:13:52,906
-Das ist meine Frau. -Hallo, Kimmy.
294
00:13:55,973 --> 00:13:58,274
Sie verwenden ihre Druckerpresse, um gefälschte Banknoten zu drucken.
295
00:13:58,307 --> 00:13:59,373
Wo hast du das her?
296
00:13:59,406 --> 00:14:00,472
Von einem Freund.
297
00:14:00,505 --> 00:14:02,106
Sein Name ist Walter West.
298
00:14:02,140 --> 00:14:04,572
Dieser Typ, mit dem ich aufgewachsen bin. Das ist er.
299
00:14:04,605 --> 00:14:05,706
Er ist Mitglied der Aryan Nation?
300
00:14:05,739 --> 00:14:08,373
Ja, wir sind zusammen zur High School gegangen,
301
00:14:08,406 --> 00:14:09,872
und vor ein paar Wochen,
302
00:14:09,906 --> 00:14:11,239
Ich traf ihn in einer Bar,
303
00:14:11,273 --> 00:14:12,472
und er war ziemlich beladen,
304
00:14:12,505 --> 00:14:14,105
du weißt schon, sein Mundwerk läuft,
305
00:14:14,139 --> 00:14:15,605
und er zeigte mir, dass
306
00:14:15,639 --> 00:14:17,871
und er sagte: „Das ist erst der Anfang.“
307
00:14:17,905 --> 00:14:18,938
Der Anfang wovon?
308
00:14:18,972 --> 00:14:21,440
Das war also im Juni.
309
00:14:21,472 --> 00:14:23,705
In einer Synagoge in Boise explodierte eine Bombe.
310
00:14:23,738 --> 00:14:26,538
und dann im Oktober in Spokane,
311
00:14:26,571 --> 00:14:28,705
Diese Pornoläden wurden ausgeraubt,
312
00:14:28,738 --> 00:14:30,206
und dann hörten Sie von der Bank, die getroffen wurde
313
00:14:30,239 --> 00:14:32,273
gleich die Straße rauf?
314
00:14:32,306 --> 00:14:33,471
Walter sagt, die Nation sei beteiligt?
315
00:14:33,504 --> 00:14:35,871
Er sagt, sie seien in Sprengstoff geraten,
316
00:14:35,905 --> 00:14:37,905
und dass sie für etwas Geld anlegen.
317
00:14:39,272 --> 00:14:40,805
Wo ist Walter jetzt?
318
00:14:43,339 --> 00:14:44,638
Er wird seit zwei Wochen vermisst.
319
00:14:44,671 --> 00:14:46,705
Schauen Sie nach der Familie?
320
00:14:46,738 --> 00:14:49,138
Ich rief seine Frau Bonnie Sue an.
321
00:14:49,172 --> 00:14:51,272
Sie hat ihn auch nicht gesehen,
322
00:14:51,305 --> 00:14:55,471
aber sie will keine Anzeige erstatten.
323
00:14:55,504 --> 00:14:58,439
Glauben Sie, das FBI würde sich das ansehen?
324
00:14:58,471 --> 00:15:02,138
Meiner Erfahrung nach rauben Hassgruppen keine Banken aus.
325
00:15:02,172 --> 00:15:03,971
Was wäre, wenn es diesmal anders ist?
326
00:15:13,971 --> 00:15:15,603
[Jubel] Whoo!
327
00:15:18,737 --> 00:15:20,071
Nun, einige der Jungs waren aufgeregt.
328
00:15:20,104 --> 00:15:21,071
Kleine Feier.
329
00:15:21,104 --> 00:15:22,804
Lösch es aus.
330
00:15:22,837 --> 00:15:24,737
Es ist kein Festzug.
331
00:15:26,570 --> 00:15:28,703
Also gut, Bob, ich werde es löschen.
332
00:15:33,703 --> 00:15:34,371
[Applaus]
333
00:15:34,404 --> 00:15:35,502
Hey, hey,
334
00:15:35,536 --> 00:15:37,204
keine Kreuzverbrennungen mehr.
335
00:15:37,237 --> 00:15:38,769
Wir wollen keine Aufmerksamkeit, okay?
336
00:15:38,803 --> 00:15:39,803
Ja.
337
00:15:39,836 --> 00:15:42,337
Da sind mindestens 50 Riesen drin.
338
00:15:42,370 --> 00:15:43,703
-Ja ja.
339
00:15:43,736 --> 00:15:45,703
Geben Sie jedem Mann fünf als Gehalt.
340
00:15:45,736 --> 00:15:46,836
Was möchtest du mit dem Rest machen?
341
00:15:46,869 --> 00:15:48,071
Ein Zehnter für die Sache.
342
00:15:48,103 --> 00:15:49,003
Bist du Sam?
343
00:15:49,037 --> 00:15:50,136
Das bin ich.
344
00:15:50,170 --> 00:15:51,769
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie die Reise auf sich genommen haben.
345
00:15:51,803 --> 00:15:52,936
Ich bin Bob Mathews.
346
00:15:52,969 --> 00:15:54,869
David hat mir erzählt, dass Sie hier operiert wurden.
347
00:15:54,902 --> 00:15:56,835
Das alles habe ich nicht erwartet.
348
00:15:56,868 --> 00:15:58,669
Es ist ein Anfang.
349
00:15:58,703 --> 00:16:00,103
Was hat Lane Ihnen sonst noch erzählt?
350
00:16:00,136 --> 00:16:01,469
Dass du eine Miliz aufbaust,
351
00:16:01,502 --> 00:16:03,203
brauchte jemanden, der sie ausbildet.
352
00:16:03,236 --> 00:16:04,236
Mm-hmm.
353
00:16:04,270 --> 00:16:05,203
Er sagte, du bist der Beste.
354
00:16:05,236 --> 00:16:06,203
Das stimmt.
355
00:16:06,236 --> 00:16:08,203
Haben Sie Zugang zu Waffen?
356
00:16:08,236 --> 00:16:09,702
Ich kann alles besorgen, was du brauchst.
357
00:16:09,735 --> 00:16:11,203
aber warum?
358
00:16:11,236 --> 00:16:14,003
Werdet ihr tatsächlich etwas unternehmen?
359
00:16:14,036 --> 00:16:15,969
Das sind wir bereits.
360
00:16:16,003 --> 00:16:18,635
Wie wäre es mit 1.000 $ im Monat?
361
00:16:18,668 --> 00:16:21,635
Für einen ehrlichen Menschen ist es in unserem Land schwer, so etwas zu erreichen.
362
00:16:21,668 --> 00:16:23,036
Ja.
363
00:16:23,069 --> 00:16:25,069
Das liegt daran, dass es nicht mehr unser Land ist.
364
00:16:25,102 --> 00:16:26,102
Da hast du verdammt recht.
365
00:16:26,135 --> 00:16:28,702
Wissen Sie, in jeder Revolution,
366
00:16:28,735 --> 00:16:31,235
jemand muss den ersten Schuss abfeuern.
367
00:16:31,269 --> 00:16:32,302
Möchten Sie uns dabei helfen?
368
00:16:32,336 --> 00:16:34,402
Ja, das tue ich.
369
00:16:34,436 --> 00:16:36,601
Da gibt es noch viel mehr davon.
370
00:16:36,635 --> 00:16:37,734
Willkommen.
371
00:16:46,467 --> 00:16:48,069
Wo warst du?
372
00:16:50,135 --> 00:16:51,368
Wo ist Clinton?
373
00:16:51,401 --> 00:16:53,035
Äh, ich habe ihn gerade ins Bett gebracht.
374
00:16:53,069 --> 00:16:54,002
Er hat nach dir gefragt.
375
00:16:54,035 --> 00:16:55,035
Oh ja?
376
00:16:57,101 --> 00:16:59,368
[grunzt] Mm.
377
00:16:59,401 --> 00:17:01,134
Was ist das alles?
378
00:17:01,168 --> 00:17:03,833
Es ist eine Überraschung für Sie.
379
00:17:03,866 --> 00:17:04,866
Bob...
380
00:17:04,900 --> 00:17:06,368
Öffne es.
381
00:17:07,667 --> 00:17:09,666
[Seufzen]
382
00:17:12,900 --> 00:17:14,301
[Entpacken]
383
00:17:16,101 --> 00:17:18,301
Bob...
384
00:17:18,335 --> 00:17:19,368
Was ist das?
385
00:17:19,400 --> 00:17:20,367
W-was--
386
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
Es ist für Sie, für unsere Zukunft.
387
00:17:25,267 --> 00:17:26,766
Wo... wo hast du es her?
388
00:17:30,533 --> 00:17:32,067
[Clinton] Hallo, Papa.
389
00:17:32,100 --> 00:17:33,533
Hey!
390
00:17:33,566 --> 00:17:34,866
Oh, es tut mir leid, Kumpel,
391
00:17:34,900 --> 00:17:36,700
habe ich dich aufgeweckt?
392
00:17:36,733 --> 00:17:37,933
Hey.
393
00:17:37,967 --> 00:17:39,300
Hey, komm her. Hallo.
394
00:17:39,334 --> 00:17:41,100
Lass uns dich wieder ins Bett bringen.
395
00:17:41,133 --> 00:17:43,334
Ich habe den Jungs gesagt, sie könnten zum Essen vorbeikommen.
396
00:17:48,100 --> 00:17:49,498
"Die Turner-Tagebücher."
397
00:17:53,133 --> 00:17:54,000
Sehen Sie das Bild?
398
00:17:54,033 --> 00:17:55,033
[Clinton] Ja.
399
00:17:55,067 --> 00:17:56,133
[Bob] Das ist Earl Turner ...
400
00:17:56,167 --> 00:17:57,598
[Clinton] Okay.
401
00:17:57,632 --> 00:18:00,399
[Bob] ...und er wandert dort durch die Berge.
402
00:18:00,433 --> 00:18:02,199
Er versucht, aus den Städten herauszukommen.
403
00:18:02,232 --> 00:18:04,166
[Clinton] Wohin geht er?
404
00:18:04,199 --> 00:18:05,266
[Bob] Wohin geht er?
405
00:18:05,299 --> 00:18:06,266
Er sucht nach einem Ort wie diesem,
406
00:18:06,299 --> 00:18:09,899
wie dort, wo wir leben.
407
00:18:11,498 --> 00:18:13,232
„Mein Name ist Evan,
408
00:18:13,266 --> 00:18:14,565
und wenn Sie diese Seiten lesen,
409
00:18:14,598 --> 00:18:16,598
dann bedeutet es, dass ich weg bin.
410
00:18:16,632 --> 00:18:18,232
Mein Abenteuer war erschütternd,
411
00:18:18,266 --> 00:18:20,032
aber ich hoffe, meine Geschichte wird Sie inspirieren
412
00:18:20,066 --> 00:18:21,531
zu sehen, dass Veränderung nur kommt
413
00:18:21,564 --> 00:18:24,132
wenn die Menschen bereit sind, dafür zu kämpfen.
414
00:18:24,166 --> 00:18:26,899
Kapitel Eins. Der Anfang.
415
00:18:26,932 --> 00:18:30,066
Die Wälder im Tal waren vom Tauwetter nass …“
416
00:18:30,099 --> 00:18:32,731
[Stimme wird leiser]
417
00:18:32,764 --> 00:18:35,032
♪♪
418
00:18:42,231 --> 00:18:44,398
[vorbeifahrende Polizeisirene]
419
00:18:58,398 --> 00:19:00,364
[atmet aus, lacht]
420
00:19:00,397 --> 00:19:01,931
Gib ihm eine Runde, Don.
421
00:19:01,965 --> 00:19:04,098
Wie fühlt es sich an, mich um Hilfe rufen zu müssen?
422
00:19:04,131 --> 00:19:06,364
Siehst du nicht so glücklich darüber aus?
423
00:19:06,397 --> 00:19:07,965
Oh, das freut mich.
424
00:19:12,898 --> 00:19:15,297
Ich habe von Ihrem Schrecken in New York gehört.
425
00:19:15,331 --> 00:19:16,831
Wie fühlst du dich?
426
00:19:16,863 --> 00:19:18,863
Alt. Versuche langsamer zu werden.
427
00:19:18,897 --> 00:19:21,364
Also gut, Sie werden langsamer fahren. Und dann?
428
00:19:21,397 --> 00:19:24,164
Ich werde einen schönen Ort finden,
429
00:19:24,197 --> 00:19:28,863
Molly und die Mädchen sollen hierher ziehen,
430
00:19:28,897 --> 00:19:33,030
fang an... die Teile wieder zusammenzusetzen.
431
00:19:33,064 --> 00:19:36,030
Terry ... vergisst du, mit wem du verdammt noch mal sprichst?
432
00:19:36,064 --> 00:19:37,296
Was?
433
00:19:37,330 --> 00:19:39,030
Wirst du die Teile wieder zusammensetzen?
434
00:19:39,064 --> 00:19:41,529
Das ist, was du tun wirst?
435
00:19:41,562 --> 00:19:44,529
[lacht spöttisch]
436
00:19:44,562 --> 00:19:46,363
Oh, ich habe dich vermisst, Terry.
437
00:19:54,063 --> 00:19:55,363
Warum haben Sie mich wegen dieses Falls angerufen?
438
00:19:55,396 --> 00:19:56,728
Was hast du?
439
00:19:56,762 --> 00:19:58,762
Ich habe nichts, Terry. Was soll ich dir sagen?
440
00:19:58,796 --> 00:20:00,762
Verwöhnen Sie mich.
441
00:20:03,996 --> 00:20:05,963
Drei gepanzerte Männer, der Fahrer,
442
00:20:05,996 --> 00:20:07,330
alles weiße Jungs, unauffällig.
443
00:20:07,362 --> 00:20:09,129
Keine Überwachungskameras im Inneren?
444
00:20:09,163 --> 00:20:10,494
NEIN.
445
00:20:10,528 --> 00:20:13,129
Sie stellten das Auto bei einer nahegelegenen Zahnarztpraxis ab.
446
00:20:13,163 --> 00:20:16,295
Keine Abdrücke, nichts darin,
447
00:20:16,329 --> 00:20:18,762
habe ein Auto für 500 Dollar über die Kleinanzeigen gekauft.
448
00:20:18,796 --> 00:20:21,095
Sie sind also geduldig, sie haben gewartet.
449
00:20:21,128 --> 00:20:23,362
Ja, sie haben es geplant.
450
00:20:23,395 --> 00:20:24,594
Hat fast 45 Riesen gekostet.
451
00:20:24,628 --> 00:20:26,095
Gibt es jemanden, den du dafür magst?
452
00:20:26,128 --> 00:20:27,329
Nein, du?
453
00:20:27,362 --> 00:20:29,095
Nun, da ist ein Kind im Büro des Sheriffs
454
00:20:29,128 --> 00:20:30,494
glaubt, es könnte die Aryan Nation sein.
455
00:20:30,528 --> 00:20:31,962
Ist das für Sie nachvollziehbar?
456
00:20:31,995 --> 00:20:33,627
Nicht unbedingt, nein.
457
00:20:33,660 --> 00:20:35,262
Äh...
458
00:20:35,295 --> 00:20:36,395
NEIN.
459
00:20:36,429 --> 00:20:39,028
Sie werden also langsamer, was?
460
00:20:40,795 --> 00:20:42,228
[spottend]
461
00:20:42,262 --> 00:20:44,761
Und was ist mit Sprengstoff?
462
00:20:50,028 --> 00:20:51,527
Wir haben in einem Pornoladen eine Bombe gefunden
463
00:20:51,560 --> 00:20:54,861
ein paar Tage nach der Bank,
464
00:20:54,895 --> 00:20:55,828
aber es ging nie los.
465
00:20:55,861 --> 00:20:57,860
Das Auslösegerät wurde falsch verdrahtet.
466
00:20:57,894 --> 00:21:02,161
Warum fragst du mich nach Sprengstoff, Terry?
467
00:21:02,194 --> 00:21:04,593
Es ist schön, Sie zu sehen.
468
00:21:04,627 --> 00:21:06,860
Fick dich.
469
00:21:08,961 --> 00:21:11,094
[Husk] Wie gut kennst du diese Bonnie Sue?
470
00:21:11,127 --> 00:21:12,227
[Jamie] Sie ist ein nettes Mädchen.
471
00:21:12,261 --> 00:21:13,559
Wir sind zusammen auf die High School gegangen.
472
00:21:13,592 --> 00:21:14,694
[Husk] Wenn sie nicht reden will,
473
00:21:14,727 --> 00:21:18,194
Erinnere sie daran, dass du ein Freund bist.
474
00:21:18,227 --> 00:21:20,860
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
475
00:21:25,492 --> 00:21:27,026
[Hund bellt drinnen]
476
00:21:31,260 --> 00:21:32,592
Onkel Randy?
477
00:21:32,626 --> 00:21:33,592
Ja.
478
00:21:33,626 --> 00:21:35,293
Erinnerst du dich an mich? Jamie Bowen.
479
00:21:35,327 --> 00:21:36,459
Ach ja.
480
00:21:36,492 --> 00:21:37,659
Ist Bonnie Sue drinnen?
481
00:21:38,960 --> 00:21:40,226
Hey, können wir reden?
482
00:21:40,260 --> 00:21:41,360
Ist er tot?
483
00:21:42,525 --> 00:21:43,759
Warum sagst du das?
484
00:21:43,793 --> 00:21:45,360
Abgeordneter Bowen sagte
485
00:21:45,393 --> 00:21:48,525
Sie haben angerufen, um Walter als vermisst zu melden.
486
00:21:48,558 --> 00:21:50,193
aber du bist nie reingekommen.
487
00:21:50,226 --> 00:21:51,126
Warum hast du deine Meinung geändert?
488
00:21:51,160 --> 00:21:52,225
Hä?
489
00:21:52,259 --> 00:21:53,591
Er ist ein Säufer.
490
00:21:53,625 --> 00:21:54,793
Und?
491
00:21:54,826 --> 00:21:56,192
Er rennt weg.
492
00:21:56,225 --> 00:21:57,192
Das ist nicht das erste Mal, dass das passiert ist.
493
00:21:57,225 --> 00:21:59,359
Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen?
494
00:21:59,392 --> 00:22:02,925
Ich schätze, es sind jetzt drei Wochen.
495
00:22:02,959 --> 00:22:05,025
[schnieft]
496
00:22:05,059 --> 00:22:06,292
Er ist mit ein paar Typen weggegangen und nicht aufgetaucht …
497
00:22:06,326 --> 00:22:07,292
Was, Leute?
498
00:22:07,326 --> 00:22:10,092
Mit wem war er zusammen?
499
00:22:10,125 --> 00:22:12,491
Namen. Wen versteckst du?
500
00:22:13,491 --> 00:22:14,758
Wen beschützt du?
501
00:22:14,792 --> 00:22:15,892
Was zur Hölle?
502
00:22:15,925 --> 00:22:17,326
Es tut mir leid, Bonnie.
503
00:22:17,359 --> 00:22:18,792
Bonnie, warte.
504
00:22:18,825 --> 00:22:20,391
Warte! Warte eine Minute.
505
00:22:20,425 --> 00:22:22,125
Hey, warte mal eine Minute.
506
00:22:22,159 --> 00:22:23,259
[weint] Was zur Hölle?
507
00:22:23,291 --> 00:22:26,692
Ich kenne diesen Kerl nicht, okay? Es tut mir leid.
508
00:22:32,258 --> 00:22:33,858
[leichteres Klicken]
509
00:22:38,792 --> 00:22:42,692
Ich fand es lustig, dass Sie zur Polizei gegangen sind.
510
00:22:42,724 --> 00:22:44,325
Warum?
511
00:22:46,058 --> 00:22:47,024
Weil du anders warst.
512
00:22:48,358 --> 00:22:50,791
Du warst nett.
513
00:22:58,191 --> 00:23:00,857
Oh... Scheiße.
514
00:23:03,058 --> 00:23:05,090
Er war mit Gary und Bruce zusammen.
515
00:23:05,123 --> 00:23:08,290
Bruce, Bruce, Pierce?
516
00:23:08,324 --> 00:23:09,624
Ja, ich habe ihm gesagt, dass er nicht gehen soll.
517
00:23:09,657 --> 00:23:11,724
Ich dachte, er wäre nicht sicher.
518
00:23:11,757 --> 00:23:14,123
Glaubst du, er hat mir verdammt noch mal zugehört?
519
00:23:14,157 --> 00:23:15,790
Warum dachten Sie, er wäre nicht in Sicherheit?
520
00:23:18,990 --> 00:23:20,424
Walt hatte ein großes Mundwerk.
521
00:23:24,157 --> 00:23:26,357
Wovon hat er gesprochen?
522
00:23:26,390 --> 00:23:27,723
Wie Bruce und die Crew
523
00:23:27,756 --> 00:23:30,589
versuchten, für ihre Gruppe zu rekrutieren.
524
00:23:30,623 --> 00:23:31,423
Crew?
525
00:23:31,455 --> 00:23:33,323
Sie meinen die arische Nation?
526
00:23:33,356 --> 00:23:35,156
Das war anders.
527
00:23:35,189 --> 00:23:36,623
Es hatte einen Namen.
528
00:23:36,656 --> 00:23:38,823
Wissen Sie, wohin sie wollten?
529
00:23:41,323 --> 00:23:43,656
Er sagte, sie würden auf die Jagd gehen.
530
00:23:45,822 --> 00:23:47,623
Walter nahm seine Waffe.
531
00:23:47,656 --> 00:23:49,022
Wo?
532
00:23:52,323 --> 00:23:55,455
Bruces Platz?
533
00:23:59,789 --> 00:24:01,222
Es tut mir Leid.
534
00:24:01,256 --> 00:24:02,689
[schnieft]
535
00:24:10,022 --> 00:24:11,255
Man kennt hier nicht jeden
536
00:24:11,288 --> 00:24:15,088
wird unter einem weißen Bettlaken geboren, oder?
537
00:24:15,121 --> 00:24:16,188
Ich weiß, dass du versucht hast,
538
00:24:16,221 --> 00:24:20,021
irgendeine beschissene Taktik vom Typ „Guter Bulle, böser Bulle“,
539
00:24:20,055 --> 00:24:22,288
aber du hättest deswegen nicht so ein Arschloch sein müssen.
540
00:24:23,655 --> 00:24:25,355
Es hat funktioniert.
541
00:24:36,221 --> 00:24:38,821
[Bach plätschert]
542
00:25:40,752 --> 00:25:42,352
Hier.
543
00:26:09,885 --> 00:26:11,118
[grunzt]
544
00:26:11,152 --> 00:26:12,451
Vorsichtig.
545
00:26:24,818 --> 00:26:26,818
♪♪
546
00:26:42,318 --> 00:26:44,385
[grunzt]
547
00:26:49,184 --> 00:26:51,317
Oh Scheiße...
548
00:26:54,951 --> 00:26:58,083
[Seufzen]
549
00:26:58,116 --> 00:27:00,317
Dieser Walt?
550
00:27:01,216 --> 00:27:03,150
[Seufzen]
551
00:27:03,183 --> 00:27:05,950
Ist er das?
552
00:27:05,983 --> 00:27:06,916
Ja.
553
00:27:14,983 --> 00:27:17,849
[Tasche schließt]
554
00:27:17,883 --> 00:27:20,649
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
555
00:27:20,683 --> 00:27:22,816
♪♪
556
00:27:24,016 --> 00:27:26,783
Ich denke, wir machen von hier aus weiter.
557
00:27:28,783 --> 00:27:30,016
Was immer Sie brauchen.
558
00:27:34,383 --> 00:27:37,849
[Husk] Willst du mir den Hayden Lake zeigen?
559
00:27:37,882 --> 00:27:40,283
♪♪
560
00:27:53,182 --> 00:27:54,615
[Hunde bellen]
561
00:27:57,416 --> 00:27:58,615
Reverend Butler wird Sie empfangen.
562
00:27:58,648 --> 00:27:59,982
Ich zeige dir, wohin wir gehen.
563
00:28:00,015 --> 00:28:00,982
[Hunde bellen]
564
00:28:05,615 --> 00:28:08,282
♪♪
565
00:28:30,214 --> 00:28:34,114
[Richard Butler] Wir freuen uns, dass Sie vorbeigekommen sind, Agent Husk.
566
00:28:34,148 --> 00:28:36,281
Nicht jeder in Ihrem Beruf
567
00:28:36,315 --> 00:28:39,847
ist offen für die Teilnahme an zivilisierten Diskussionen.
568
00:28:39,881 --> 00:28:41,980
Sehen Sie, die Kirche Jesu Christi der Christen
569
00:28:42,013 --> 00:28:45,547
ist ein Ort, wo alle weißen Männer wie Sie
570
00:28:45,580 --> 00:28:49,248
Kommen Sie und nehmen Sie ihre Geschichte in Besitz,
571
00:28:49,281 --> 00:28:51,813
ein Stück ihrer Zukunft.
572
00:28:51,846 --> 00:28:55,147
Wir glauben, dass christliche Weiße eine weiße Heimat verdienen,
573
00:28:55,180 --> 00:28:57,480
aber wir befürworten keines unserer Mitglieder
574
00:28:57,513 --> 00:29:01,315
Um dieses Ziel zu erreichen, müssen alle Gesetze gebrochen werden.
575
00:29:01,348 --> 00:29:03,746
[Husk] Aber manche tun es.
576
00:29:03,780 --> 00:29:05,813
[Butler] Nun, Sie müssen verstehen, dass,
577
00:29:05,846 --> 00:29:08,013
in einer Sekte sein
578
00:29:08,047 --> 00:29:11,347
wie die Bundesregierung.
579
00:29:13,112 --> 00:29:14,314
Irgendeine Idee ...
580
00:29:16,946 --> 00:29:18,813
wo sie sind?
581
00:29:20,347 --> 00:29:22,414
Nein, ich weiß nicht.
582
00:29:22,446 --> 00:29:25,213
Gary und Bruce sind habgierige junge Männer
583
00:29:25,247 --> 00:29:26,579
der jede Selbstbeherrschung verlor,
584
00:29:26,613 --> 00:29:29,779
und sind nicht länger Teil dieser Gemeinde.
585
00:29:29,812 --> 00:29:33,779
Herr Bentley hat sich persönlich darum gekümmert.
586
00:29:33,812 --> 00:29:35,112
Und warum war das so?
587
00:29:35,146 --> 00:29:37,079
Habe gehört, sie nutzen unsere Presse
588
00:29:37,112 --> 00:29:38,445
um Falschgeld zu drucken,
589
00:29:38,478 --> 00:29:40,413
also haben wir sie gebeten zu gehen.
590
00:29:40,445 --> 00:29:42,512
Warum suchst du nach ihnen?
591
00:29:49,445 --> 00:29:51,745
Du kanntest ihn, oder?
592
00:29:51,779 --> 00:29:54,146
Walter.
593
00:29:54,179 --> 00:29:56,313
Wir haben also von Abtrünnigen aus Ihrer Kirche gehört
594
00:29:56,346 --> 00:29:58,313
splittern ab,
595
00:29:58,346 --> 00:30:01,945
eigene Gruppen bilden,
596
00:30:01,978 --> 00:30:04,611
und sie werden mächtig.
597
00:30:04,644 --> 00:30:08,246
Und Sie befürchten, dass Gary und Bruce dafür verantwortlich sind.
598
00:30:08,279 --> 00:30:10,744
Nun, wenn ich du wäre, wäre ich auch besorgt,
599
00:30:10,778 --> 00:30:12,477
weil sie auf den Geschmack der Macht kommen.
600
00:30:14,511 --> 00:30:16,911
Behalten Sie die Kontrolle über Ihre Streuner.
601
00:30:16,945 --> 00:30:19,678
Hmm?
602
00:30:19,711 --> 00:30:21,844
Sonst ist dies nicht mehr Ihre Herde.
603
00:30:23,345 --> 00:30:25,577
Ich weiß nicht, wo sie sind,
604
00:30:25,611 --> 00:30:28,278
aber wenn ich es höre, rufe ich an.
605
00:30:31,511 --> 00:30:33,643
Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen.
606
00:30:36,810 --> 00:30:38,643
Was ist das für ein Buch?
607
00:30:38,677 --> 00:30:41,910
[Butler] Es ist ein Roman
608
00:30:41,944 --> 00:30:43,643
für die Kinder.
609
00:30:50,610 --> 00:30:53,010
Du solltest es irgendwann einmal lesen, mein Sohn.
610
00:30:55,910 --> 00:30:57,476
Danke schön.
611
00:31:09,377 --> 00:31:11,110
-[Kinder quietschen spielerisch] -Hey, Connie, Connie!
612
00:31:11,144 --> 00:31:12,311
Lass mich Krista nehmen.
613
00:31:12,344 --> 00:31:13,575
Bob braucht sie für die Zeremonie. – Nein.
614
00:31:13,609 --> 00:31:14,943
Hey, Krista, möchtest du bei der Zeremonie dabei sein, Süße?
615
00:31:14,976 --> 00:31:16,311
Nein, es ist eine Ehre. Bob sagte, es ist eine Ehre.
616
00:31:16,344 --> 00:31:17,809
– Du wirst sie aufwecken. – Willst du mitkommen, Krista?
617
00:31:17,842 --> 00:31:18,809
Weck sie nicht auf!
618
00:31:18,842 --> 00:31:21,177
Bob, hier ist Tony Torres.
619
00:31:21,209 --> 00:31:22,209
Tony. Schön, dich kennenzulernen.
620
00:31:22,243 --> 00:31:23,542
Hallo, schön dich kennenzulernen.
621
00:31:23,575 --> 00:31:24,343
Ich bin Bob.
622
00:31:24,376 --> 00:31:26,876
„Torres.“ Ist das mexikanisch?
623
00:31:26,909 --> 00:31:27,943
Nein, es ist--
624
00:31:27,976 --> 00:31:28,975
Nein, nein, nein, nein, es ist Spanisch.
625
00:31:29,008 --> 00:31:31,176
Es heißt eigentlich "Taurus",
626
00:31:31,209 --> 00:31:32,809
wie ein Stier.
627
00:31:32,842 --> 00:31:35,475
Ja, wir sind Spanier.
628
00:31:35,509 --> 00:31:38,410
Wir sind weiße, reine Europäer.
629
00:31:38,442 --> 00:31:40,276
Ich bin kein Mexikaner.
630
00:31:40,310 --> 00:31:41,975
[lacht]
631
00:31:42,008 --> 00:31:43,509
Erzähl mir von dir.
632
00:31:43,541 --> 00:31:44,841
Ich habe gehört, dass Sie in Seattle Probleme hatten.
633
00:31:44,875 --> 00:31:48,043
Nun, ein Haufen Geheimagenten hat ihm seinen Job weggenommen.
634
00:31:48,076 --> 00:31:50,109
Das tut mir leid.
635
00:31:50,143 --> 00:31:52,243
David hat erwähnt, was …
636
00:31:52,276 --> 00:31:54,775
ist passiert, als du ein Kind warst.
637
00:31:55,841 --> 00:31:59,675
Würde es Ihnen etwas ausmachen, es mit diesen Jungs zu teilen?
638
00:32:02,608 --> 00:32:05,275
Dieser Spuk hat meinen besten Freund getötet,
639
00:32:05,309 --> 00:32:08,208
ging nach der Schule direkt auf ihn zu,
640
00:32:08,242 --> 00:32:12,042
und einfach...
641
00:32:12,075 --> 00:32:14,774
[Bob] Ihn erschossen?
642
00:32:14,807 --> 00:32:16,375
Mm-hmm.
643
00:32:16,409 --> 00:32:19,640
Wie haben Sie sich dabei gefühlt?
644
00:32:22,342 --> 00:32:26,308
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
645
00:32:26,341 --> 00:32:30,473
Ich war verloren.
646
00:32:30,507 --> 00:32:33,107
Ich bin nie wieder zur Schule gegangen.
647
00:32:33,141 --> 00:32:37,241
Ich habe nie mein Diplom bekommen.
648
00:32:37,274 --> 00:32:40,207
Kein Abschluss erschwert die Suche nach einer ehrlichen Arbeit,
649
00:32:40,241 --> 00:32:41,308
und dann fällst du runter, oder?
650
00:32:41,341 --> 00:32:44,207
Es tut mir leid, das ist nicht fair,
651
00:32:44,241 --> 00:32:46,806
und es ist nicht deine Schuld,
652
00:32:46,839 --> 00:32:49,440
Aber...
653
00:32:49,473 --> 00:32:51,107
es wird alles gut.
654
00:32:51,141 --> 00:32:53,773
Hier gibt es ein Gehalt für dich,
655
00:32:53,806 --> 00:32:55,141
und Freunde,
656
00:32:55,174 --> 00:32:57,340
Familie, okay?
657
00:32:59,839 --> 00:33:02,074
Du willst zu uns kommen?
658
00:33:02,107 --> 00:33:02,974
Ich tue.
659
00:33:03,007 --> 00:33:04,041
Willkommen.
660
00:33:04,074 --> 00:33:05,240
Danke schön.
661
00:33:05,273 --> 00:33:06,572
Danke, Bob. – Fühlen Sie sich wie zu Hause.
662
00:33:07,839 --> 00:33:08,606
-Danke.
663
00:33:08,639 --> 00:33:10,307
Hallo Sam. Nett, dich kennenzulernen, Tony.
664
00:33:10,340 --> 00:33:12,240
-Hey, Tony. -Gary.
665
00:33:12,273 --> 00:33:13,606
-Gary. -Hey, Tony, willkommen …
666
00:33:13,639 --> 00:33:16,307
[Bob] Ich, als freier Arier,
667
00:33:16,340 --> 00:33:18,572
schwöre hiermit einen unerbittlichen Eid
668
00:33:18,606 --> 00:33:22,206
auf die Kinder im Leib unserer Frauen
669
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
zusammenschließen
670
00:33:24,273 --> 00:33:27,538
mit den Brüdern in diesem Kreis,
671
00:33:27,571 --> 00:33:29,273
denn wir befinden uns jetzt im vollen Kriegszustand,
672
00:33:29,307 --> 00:33:30,571
und werden unsere Waffen nicht niederlegen
673
00:33:30,605 --> 00:33:34,206
bis wir den Feind ins Meer getrieben haben.
674
00:33:34,239 --> 00:33:38,272
Es ist Zeit, das Land zurückzuerobern
675
00:33:38,306 --> 00:33:41,039
das unseren Vätern versprochen wurde,
676
00:33:41,072 --> 00:33:43,306
und durch unser Blut
677
00:33:43,339 --> 00:33:45,372
und Sein Wille,
678
00:33:45,406 --> 00:33:49,239
Lass es das Land unserer zukünftigen Kinder werden.
679
00:33:49,272 --> 00:33:51,039
[Applaus] Möge Gott uns beschützen.
680
00:33:51,072 --> 00:33:52,139
[Mann] Amen.
681
00:33:52,172 --> 00:33:53,638
[alle applaudieren]
682
00:33:53,671 --> 00:33:54,771
[Druckmaschinen surren]
683
00:33:54,804 --> 00:33:57,837
[Mann] Ihr werdet sie zum Trocknen aufhängen.
684
00:33:57,871 --> 00:34:00,905
Sie müssen immer hier landen, Tony.
685
00:34:05,172 --> 00:34:06,637
Nimm eine Handvoll.
686
00:34:11,338 --> 00:34:13,737
Sie müssen alle Rechnungen trennen, okay?
687
00:34:13,771 --> 00:34:15,604
10er, 20er, Fünfer.
688
00:34:15,637 --> 00:34:17,138
Muss in Chargen von 50 sein,
689
00:34:17,171 --> 00:34:20,138
und dann werfen Sie die Gummibänder auf sie.
690
00:34:20,171 --> 00:34:21,338
Eine Sache noch.
691
00:34:26,104 --> 00:34:28,537
Bob wollte, dass du das hast.
692
00:34:28,570 --> 00:34:29,938
Aufleuchten.
693
00:34:31,305 --> 00:34:32,603
Ernsthaft?
694
00:34:32,636 --> 00:34:33,770
Er wollte, dass ich das habe?
695
00:34:33,803 --> 00:34:34,803
Jawohl.
696
00:34:34,836 --> 00:34:37,204
Du bist jetzt einer von uns.
697
00:34:37,238 --> 00:34:38,469
Okay.
698
00:34:38,503 --> 00:34:40,503
– [lacht] – Das hast du gut gemacht.
699
00:35:11,070 --> 00:35:14,336
Sohn, ich habe dich gewarnt.
700
00:35:16,037 --> 00:35:18,502
Sie spielen mit dem Feuer.
701
00:35:20,336 --> 00:35:23,202
Robert, du hast eine Gabe,
702
00:35:23,236 --> 00:35:24,903
eine Stimme...
703
00:35:24,936 --> 00:35:27,369
Vielen Dank, Sir.
704
00:35:27,403 --> 00:35:30,136
...aber gehen Sie diesen Weg nicht.
705
00:35:30,169 --> 00:35:32,635
Wir sind keine Diebe.
706
00:35:32,669 --> 00:35:34,602
Sie ziehen zu viel Aufmerksamkeit auf sich.
707
00:35:34,634 --> 00:35:35,269
Von wem?
708
00:35:35,303 --> 00:35:37,902
Das FBI.
709
00:35:37,936 --> 00:35:39,501
Sie haben Walters Leiche gefunden.
710
00:35:41,634 --> 00:35:43,768
Wir verfolgen die gleichen Ziele.
711
00:35:45,169 --> 00:35:48,235
In 10 Jahren werden wir Mitglieder im Kongress und im Senat haben.
712
00:35:48,268 --> 00:35:50,802
So bewirken Sie Veränderungen.
713
00:35:50,835 --> 00:35:51,802
aber Fortschritt braucht Zeit.
714
00:35:51,835 --> 00:35:53,235
Das ist Ihr Problem.
715
00:35:53,268 --> 00:35:54,567
Dir läuft die Zeit davon,
716
00:35:54,601 --> 00:35:57,135
und Sie haben nichts vorzuweisen.
717
00:35:57,168 --> 00:35:59,235
Nichts.
718
00:35:59,268 --> 00:36:01,634
Sie predigen Rassenökonomie.
719
00:36:01,668 --> 00:36:02,968
Wir leben es.
720
00:36:05,968 --> 00:36:07,101
Ich werde nicht du sein.
721
00:36:07,135 --> 00:36:08,834
Du trittst zurück, Robert.
722
00:36:13,667 --> 00:36:15,001
Oder was?
723
00:36:34,566 --> 00:36:37,334
[LKW-Tür schließt sich, Motor startet, fährt los]
724
00:36:50,465 --> 00:36:53,733
Finden Sie heraus, was sie als Nächstes vorhaben.
725
00:36:53,767 --> 00:36:57,300
Wir müssen dem Jungen die Flügel stutzen.
726
00:37:16,766 --> 00:37:17,799
Hey, hey.
727
00:37:17,832 --> 00:37:19,465
Hey, Kumpel.
728
00:37:19,499 --> 00:37:21,732
-Wie geht es dir? -Gut.
729
00:37:21,766 --> 00:37:22,631
Hallo Jamie,
730
00:37:22,665 --> 00:37:26,332
der Typ da draußen hat das für dich mitgebracht.
731
00:37:27,966 --> 00:37:28,933
[Kimmy] Was ist es?
732
00:37:28,966 --> 00:37:29,966
[Jamie] Wann?
733
00:37:29,999 --> 00:37:30,832
[Kimmy] Genau jetzt.
734
00:37:32,766 --> 00:37:33,866
Jamie ...
735
00:37:33,899 --> 00:37:35,999
[Motor aufheulen]
736
00:37:38,932 --> 00:37:41,666
Hey! Hey!
737
00:37:44,631 --> 00:37:45,464
[Agent Carney] Ist das eine stichhaltige Spur?
738
00:37:45,498 --> 00:37:47,198
[Husk] Ja, es ist solide.
739
00:37:47,232 --> 00:37:48,630
Wer zum Teufel ist er?
740
00:37:48,665 --> 00:37:49,598
Hallo, Ma'am, mein Name ist Deputy Bowen.
741
00:37:49,630 --> 00:37:50,865
Er ist derjenige, von dem ich sagte, dass er uns auf sie aufmerksam gemacht hat.
742
00:37:50,898 --> 00:37:51,798
Uns anziehen?
743
00:37:51,831 --> 00:37:53,132
Warum zum Teufel bringst du ihn hierher?
744
00:37:53,165 --> 00:37:54,463
Bringen Sie jetzt Ihre Verabredungen zur Party mit?
745
00:37:54,497 --> 00:37:57,265
Bleib hinten. Ich bin vorne.
746
00:37:57,299 --> 00:37:58,563
[Hunde bellen, Sirenen in der Ferne]
747
00:38:02,831 --> 00:38:05,298
[fest klopfen]
748
00:38:05,331 --> 00:38:07,131
[Fernseher läuft]
749
00:38:07,164 --> 00:38:08,932
[hämmert an die Tür]
750
00:38:08,965 --> 00:38:10,131
[Frau] Wer ist da?
751
00:38:10,164 --> 00:38:11,631
-[Carney] FBI! -[Agent] Zurück!
752
00:38:11,665 --> 00:38:12,765
-Zurück! -Zeig mir deine Hände!
753
00:38:12,798 --> 00:38:13,798
Beweg dich, beweg dich!
754
00:38:13,831 --> 00:38:14,798
[Carney] Halten Sie Ihre Hände dort, wo ich sie sehen kann!
755
00:38:14,831 --> 00:38:15,864
Haben Sie diesen Mann gesehen, Gary Yarborough?
756
00:38:15,897 --> 00:38:16,931
habe ich
757
00:38:16,964 --> 00:38:18,931
[Frau] Er ist einfach gegangen.
758
00:38:20,131 --> 00:38:21,031
[Carney] Wer ist sonst noch im Haus?
759
00:38:21,064 --> 00:38:22,064
[Frau] Nein, nur ich.
760
00:38:22,097 --> 00:38:23,097
[Carney] Drehen Sie sich um, Ma'am.
761
00:38:23,131 --> 00:38:24,131
[Frau] Er hat das Zimmer meiner Tochter gemietet
762
00:38:24,164 --> 00:38:25,463
für zwei Wochen.
763
00:38:25,497 --> 00:38:26,697
Er war mit ein paar Freunden zusammen, wirklich netten Jungs –
764
00:38:26,730 --> 00:38:27,964
Schausteller!
765
00:38:31,664 --> 00:38:32,830
Scheiße.
766
00:38:52,796 --> 00:38:55,629
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
767
00:38:55,663 --> 00:38:56,663
[Sirenen in der Ferne]
768
00:39:00,963 --> 00:39:01,896
[Explosion]
769
00:39:03,163 --> 00:39:05,561
[Motor heult auf]
770
00:39:09,428 --> 00:39:10,629
Okay, Carlos.
771
00:39:10,663 --> 00:39:12,262
Es ist vollbracht.
772
00:39:12,296 --> 00:39:14,763
Alles klar zum Losfahren.
773
00:39:14,796 --> 00:39:15,796
Okay, verstanden.
774
00:39:15,829 --> 00:39:16,629
Das ist unser Fenster.
775
00:39:16,663 --> 00:39:18,596
Sie sollten jetzt herauskommen.
776
00:39:24,296 --> 00:39:25,362
[Polizeieinsatz] An alle Bombenräumkommandos,
777
00:39:25,396 --> 00:39:28,362
Bombenräumkommandos, Sie müssen so schnell wie möglich reagieren,
778
00:39:28,396 --> 00:39:30,362
1409 3rd Street, Embassy Theater.
779
00:39:30,396 --> 00:39:31,762
Es liegen noch keine Zahlen vor.
780
00:39:31,795 --> 00:39:32,762
Wir sind unterwegs.
781
00:39:32,795 --> 00:39:33,795
[Polizeieinsatz] Verstanden. Danke.
782
00:39:33,828 --> 00:39:35,595
Sie sind nicht da. Es ist eine Ablenkung.
783
00:39:43,460 --> 00:39:44,595
Mach die verdammte Tür auf!
784
00:39:44,628 --> 00:39:45,460
Was zum--
785
00:39:45,494 --> 00:39:46,295
Hörst du mich, Wichser?
786
00:39:46,328 --> 00:39:48,662
[drohend schreiend]
787
00:39:49,561 --> 00:39:51,460
-Mach es jetzt auf! -Mach die Tür auf!
788
00:39:51,494 --> 00:39:53,194
Mach die verdammte Tür auf!
789
00:39:53,228 --> 00:39:55,194
Aussteigen!
790
00:39:55,228 --> 00:39:56,961
Geh verdammt nochmal weg! Sofort!
791
00:39:56,994 --> 00:39:59,061
Stirb, du Wichser!
792
00:39:59,094 --> 00:40:01,128
Ich sagte: Geh verdammt nochmal zurück!
793
00:40:01,161 --> 00:40:02,460
Bring mich dazu, du …
794
00:40:02,494 --> 00:40:04,128
Lass deine verdammten ... [Kugelstrahlen]
795
00:40:04,161 --> 00:40:05,961
Scheiße!
796
00:40:05,994 --> 00:40:07,460
[Brennen]
797
00:40:07,493 --> 00:40:10,394
-Raus jetzt! Beweg dich! -Okay, okay!
798
00:40:10,426 --> 00:40:11,661
-Bring mich nicht dazu, dich umzubringen! -Okay, okay!
799
00:40:11,694 --> 00:40:13,061
-Ich komme! Ich komme! -Raus! Bewegt euch, bewegt euch, bewegt euch!
800
00:40:13,094 --> 00:40:14,061
Nicht schießen!
801
00:40:14,094 --> 00:40:15,128
Leg dich verdammt noch mal auf den Boden!
802
00:40:15,161 --> 00:40:16,260
Lass uns gehen!
803
00:40:16,294 --> 00:40:17,694
Geh verdammt noch mal runter!
804
00:40:17,727 --> 00:40:19,426
-Schau mich nicht an! -Beweg dich verdammt noch mal nicht!
805
00:40:19,459 --> 00:40:20,627
[Polizeieinsatz] Alle verfügbaren Einheiten,
806
00:40:20,661 --> 00:40:22,294
wir sind gerade dabei, ein 2-1-1 zu entwickeln.
807
00:40:22,327 --> 00:40:23,426
Bitte reagieren Sie auf der Südseite der Northgate Mall.
808
00:40:23,459 --> 00:40:25,193
Jupp, da ist es.
809
00:40:25,227 --> 00:40:26,927
-[Reifen quietschen] -Scheiße!
810
00:40:26,960 --> 00:40:28,827
[Absturz]
811
00:40:36,826 --> 00:40:38,193
[Hupe dröhnt]
812
00:40:38,227 --> 00:40:40,227
[Reifen quietschen]
813
00:40:40,260 --> 00:40:42,027
Terry, gehen Sie zur Botschaft!
814
00:40:42,060 --> 00:40:43,626
Negativ.
815
00:40:44,693 --> 00:40:46,626
Da ist ein Mann mit einem Maschinengewehr in der Lobby!
816
00:40:46,660 --> 00:40:48,458
Wenn Sie umziehen, bevor die Polizei eintrifft,
817
00:40:48,493 --> 00:40:49,893
er wird dir den Kopf abschießen!
818
00:40:49,927 --> 00:40:51,458
Bleib liegen, verdammt noch mal, Schlampe!
819
00:40:51,493 --> 00:40:52,793
Die Taschen! Geld, Geld! Auf geht’s!
820
00:40:52,826 --> 00:40:54,793
Schnell, schnell! Los geht‘s!
821
00:40:54,826 --> 00:40:56,226
Pack es in den Kofferraum!
822
00:40:56,259 --> 00:40:58,026
Geh, geh, geh! Beweg dich, beweg dich!
823
00:40:58,059 --> 00:40:59,459
Beweg dich verdammt noch mal nicht!
824
00:40:59,493 --> 00:41:01,559
Beweg dich, und ich blase dir deinen verdammten Kopf weg!
825
00:41:04,293 --> 00:41:05,726
[Husk] Da. Da sind sie.
826
00:41:05,759 --> 00:41:07,092
Oh Scheiße.
827
00:41:07,126 --> 00:41:08,493
Der Letzte.
828
00:41:11,825 --> 00:41:13,259
[Reifen quietschen]
829
00:41:13,293 --> 00:41:14,759
[Husk] Du deckst mich. Komm schon.
830
00:41:14,792 --> 00:41:15,992
Geh! Geh! Geh!
831
00:41:17,159 --> 00:41:18,424
Aufleuchten!
832
00:41:20,325 --> 00:41:21,892
Verdammt..., geh, verdammt noch mal.
833
00:41:29,659 --> 00:41:31,258
[Brennen]
834
00:41:33,759 --> 00:41:35,759
Ich habe ihn, Bob.
835
00:41:38,292 --> 00:41:40,558
[wegfahren]
836
00:41:41,659 --> 00:41:43,392
[keuchend]
837
00:41:55,824 --> 00:41:57,557
[Motorhaube zuschlagen]
838
00:42:02,824 --> 00:42:04,124
Hörst du mich verdammt noch mal?
839
00:42:04,157 --> 00:42:06,124
Hast du mich verdammt noch mal gehört?
840
00:42:06,157 --> 00:42:07,791
Du Wichser!
841
00:42:07,824 --> 00:42:09,190
Hast du mich gehört?
842
00:42:09,224 --> 00:42:10,257
Es tut mir Leid.
843
00:42:10,291 --> 00:42:12,090
Hä? Hast du gehört, was ich gesagt habe?
844
00:42:12,124 --> 00:42:13,591
-Es tut mir leid. -Scheiße.
845
00:42:13,624 --> 00:42:14,457
Es tut mir Leid.
846
00:42:14,491 --> 00:42:17,291
Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße!
847
00:42:17,324 --> 00:42:18,924
Schwanzlutscher!
848
00:42:18,957 --> 00:42:21,090
Fick mich, Mann.
849
00:42:21,124 --> 00:42:23,291
[Leitungswasser läuft]
850
00:42:23,324 --> 00:42:25,391
[einatmend] Alles klar.
851
00:42:26,990 --> 00:42:28,423
[ausatmend]
852
00:42:30,323 --> 00:42:33,423
[Tür quietschend zu]
853
00:42:33,456 --> 00:42:35,391
[hustet und schnieft]
854
00:42:42,323 --> 00:42:44,456
Ein Schuss Whisky.
855
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
[schnieft] Für ihn auch.
856
00:42:51,490 --> 00:42:52,789
Terry, ich weiß nicht, was passiert ist, ich habe nur …
857
00:42:52,822 --> 00:42:55,056
Sie erhalten einen Pass.
858
00:42:55,089 --> 00:42:57,256
Das war es.
859
00:42:57,290 --> 00:43:00,356
[leichteres Klicken]
860
00:43:00,390 --> 00:43:02,589
Das nächste Mal sage ich: Beweg dich, verdammt noch mal, beweg dich.
861
00:43:06,722 --> 00:43:08,056
[Carney] Was für eine verdammte Scheißshow das war.
862
00:43:08,088 --> 00:43:09,255
Haben Sie die Autos gefunden?
863
00:43:09,289 --> 00:43:11,255
Tu mir so eine Scheiße nie wieder an.
864
00:43:11,289 --> 00:43:12,722
Du bist nicht mehr der Führende, Terry.
865
00:43:12,756 --> 00:43:14,088
Du kannst nicht alleine weglaufen
866
00:43:14,122 --> 00:43:15,356
ohne es mir vorher zu sagen, verdammt noch mal!
867
00:43:15,390 --> 00:43:16,455
– Es war keine Zeit. – Es war keine Zeit?
868
00:43:16,489 --> 00:43:17,789
Blödsinn. -Ich war mit Jamie zusammen.
869
00:43:17,821 --> 00:43:18,788
Du warst mit Jamie zusammen?
870
00:43:18,821 --> 00:43:20,555
Na, wie hat das denn für dich geklappt, hm?
871
00:43:20,589 --> 00:43:23,621
Wenn man bedenkt, dass ihr Wichser das Ziel entkommen ließt.
872
00:43:23,655 --> 00:43:25,188
-Hast du die Autos gefunden? -Jetzt haben sie die Autos entsorgt
873
00:43:25,222 --> 00:43:27,055
auf vielen sind keine Drucke vorhanden.
874
00:43:27,088 --> 00:43:28,289
Sie wischten sie ab,
875
00:43:28,323 --> 00:43:29,521
weil sie verdammt viel Zeit dafür hatten.
876
00:43:29,554 --> 00:43:30,688
Sie hatten eine Chance auf mich, haben sie aber nicht genutzt.
877
00:43:30,721 --> 00:43:31,821
– Sie zielten mit einer MAC-10. – Sie hatten eine Chance.
878
00:43:31,855 --> 00:43:32,955
Ach, wirklich? Also, wo warst du?
879
00:43:32,988 --> 00:43:34,088
-Sie haben es nicht genommen. Warum nicht?
880
00:43:34,122 --> 00:43:35,222
Sie wollen keinen Fed töten.
881
00:43:35,255 --> 00:43:36,122
Sie haben einen Plan.
882
00:43:36,155 --> 00:43:37,389
Sie kauften die Autos
883
00:43:37,421 --> 00:43:39,022
schon wieder aus den Kleinanzeigen. [schnieft]
884
00:43:39,055 --> 00:43:40,254
-Ja. -Bar bezahlt.
885
00:43:40,288 --> 00:43:41,187
Natürlich gibt es keine Drucke.
886
00:43:41,221 --> 00:43:42,588
Sie haben einen Plan. [schnieft]
887
00:43:42,621 --> 00:43:44,187
Sie bombardieren Pornoläden, sie bombardieren …
888
00:43:44,221 --> 00:43:45,421
-Terry. -...eine Synagoge.
889
00:43:45,454 --> 00:43:48,121
Terry, deine Nase blutet. Entschuldige.
890
00:43:48,154 --> 00:43:49,621
-[Carney] Verdammt, Terry. -[Jamie] Können wir eine Serviette bekommen?
891
00:43:49,655 --> 00:43:51,021
Was haben sie bekommen, eine Viertelmillion?
892
00:43:51,054 --> 00:43:52,588
[schnieft] Das ist eine verdammte Kriegskasse. Wofür?
893
00:43:52,621 --> 00:43:54,389
[Carney] Putz dir die verdammte Nase.
894
00:43:54,421 --> 00:43:55,954
Du sollst deinen Kopf zurücklegen, Terry.
895
00:43:55,987 --> 00:43:57,620
Ich weiß. Es sind die verdammten Pillen.
896
00:43:57,654 --> 00:43:58,854
Mir geht es gut.
897
00:43:58,887 --> 00:44:01,620
Geh nach Hause, Terry.
898
00:44:03,289 --> 00:44:05,620
Gehen Sie zurück nach Idaho.
899
00:44:05,654 --> 00:44:06,954
Sie sagten, Sie wollten langsamer machen.
900
00:44:06,987 --> 00:44:07,921
Also, mach verdammt noch mal langsamer.
901
00:44:07,954 --> 00:44:08,954
Ich werde langsamer.
902
00:44:08,987 --> 00:44:10,321
Nein, bist du nicht.
903
00:44:12,388 --> 00:44:13,553
Ist das ein Befehl?
904
00:44:13,587 --> 00:44:15,654
Ja.
905
00:44:34,819 --> 00:44:38,288
[Flasche entkorken, Tüte knistert, Getränk einschenken]
906
00:44:38,321 --> 00:44:40,719
[Anruf klingelt]
907
00:44:44,753 --> 00:44:46,552
[Anruf klingelt]
908
00:44:47,320 --> 00:44:48,886
[schnüffelt]
909
00:44:48,920 --> 00:44:50,085
[Fehlerton ertönt]
910
00:44:50,119 --> 00:44:51,519
[aufgezeichnete Stimme] Es tut uns leid.
911
00:44:51,552 --> 00:44:53,619
Sie haben eine Nummer erreicht, die nicht mehr erreichbar ist
912
00:44:53,653 --> 00:44:55,387
oder nicht mehr im Einsatz ist.
913
00:44:55,419 --> 00:44:57,786
Wenn Sie glauben, Sie seien irrtümlicherweise zu dieser Aufnahme gelangt,
914
00:44:57,818 --> 00:44:59,052
Bitte überprüfen Sie die Nummer
915
00:44:59,085 --> 00:45:01,785
und versuchen Sie Ihren Anruf erneut.
916
00:45:01,818 --> 00:45:04,387
[Fehlertöne piepen]
917
00:45:08,152 --> 00:45:10,119
[schnüffelt]
918
00:45:10,152 --> 00:45:12,386
[hustet]
919
00:45:12,418 --> 00:45:15,485
[Nachbarstimmen streiten undeutlich]
920
00:45:19,618 --> 00:45:21,451
[zuckend]
921
00:45:21,485 --> 00:45:24,752
[schwer atmend]
922
00:45:33,817 --> 00:45:35,485
♪♪
923
00:45:57,784 --> 00:46:01,050
[hustet]
924
00:46:01,083 --> 00:46:03,784
♪♪
925
00:46:15,917 --> 00:46:17,883
[Elch grunzt]
926
00:46:40,949 --> 00:46:41,916
[Sicherung ausschalten]
927
00:46:49,949 --> 00:46:51,548
♪♪
928
00:47:25,881 --> 00:47:27,781
Rauch?
929
00:47:27,814 --> 00:47:29,781
Nein danke, Sir.
930
00:47:33,082 --> 00:47:34,015
Kein Glück, oder?
931
00:47:34,048 --> 00:47:36,282
Nicht heute.
932
00:47:36,315 --> 00:47:37,848
Sie müssen sich verstecken.
933
00:47:37,881 --> 00:47:38,881
Ja.
934
00:47:38,915 --> 00:47:39,915
[lacht]
935
00:47:39,948 --> 00:47:42,848
Vielleicht liegt es am Rauch.
936
00:47:42,880 --> 00:47:44,282
Wozu?
937
00:47:44,315 --> 00:47:45,581
Sie mögen die frische Luft.
938
00:47:45,614 --> 00:47:47,447
Sie riechen Sie meilenweit.
939
00:47:50,081 --> 00:47:51,115
Ist das so?
940
00:47:51,148 --> 00:47:52,215
Mm-hmm.
941
00:47:52,248 --> 00:47:53,282
Hmm.
942
00:47:53,315 --> 00:47:55,181
Wohnst du hier in der Nähe?
943
00:47:55,215 --> 00:47:58,115
Ja, ziemlich nah dran.
944
00:47:58,148 --> 00:48:00,181
Du bist nicht von hier, oder?
945
00:48:00,215 --> 00:48:01,613
Ich bin neu.
946
00:48:03,947 --> 00:48:05,446
[schnüffelt]
947
00:48:09,247 --> 00:48:10,446
Folgst du mir?
948
00:48:10,480 --> 00:48:13,314
Ja, es sah aus, als könnten Sie etwas Hilfe gebrauchen.
949
00:48:20,979 --> 00:48:22,480
[lacht leise]
950
00:48:23,314 --> 00:48:25,679
Gute Nacht.
951
00:48:25,712 --> 00:48:26,712
[Husk] Du auch.
952
00:48:36,445 --> 00:48:38,779
[Mann] Es ist mir eine große Ehre, Sie vorzustellen
953
00:48:38,812 --> 00:48:41,014
ein Führer, der hervorragende Arbeit geleistet hat
954
00:48:41,047 --> 00:48:42,946
um uns Erlösung zu bringen,
955
00:48:42,979 --> 00:48:44,913
Pfarrer Richard Butler.
956
00:48:44,946 --> 00:48:49,313
[Publikum jubelt und klatscht]
957
00:48:58,313 --> 00:49:01,445
Dieses Buch
958
00:49:01,479 --> 00:49:05,380
besitzt unser Geburtsrecht …
959
00:49:07,146 --> 00:49:10,945
aber es wird nicht in unseren Schulen gelehrt,
960
00:49:10,979 --> 00:49:15,945
von unseren gewählten Amtsträgern.
961
00:49:15,979 --> 00:49:18,279
Das gelobte Land
962
00:49:18,312 --> 00:49:20,912
ist nichts für die Juden...
963
00:49:20,945 --> 00:49:22,112
[die Menge murmelt zustimmend]
964
00:49:22,145 --> 00:49:25,745
...aber für die wahren Israeliten,
965
00:49:25,778 --> 00:49:26,877
die Kaukasier...
966
00:49:26,911 --> 00:49:28,744
[Publikum jubelt] Ja!
967
00:49:28,777 --> 00:49:33,411
[Butler] … und Sie haben es verdient, dieses Haus jetzt zu bauen.
968
00:49:33,444 --> 00:49:36,045
[Menge schreit] –Ja! –Das stimmt!
969
00:49:36,078 --> 00:49:37,443
[Butler] Lassen Sie mich Sie vorlesen
970
00:49:37,477 --> 00:49:42,279
aus Sacharja, Kapitel zehn.
971
00:49:42,311 --> 00:49:44,278
[Stuhl knarrt]
972
00:49:54,710 --> 00:49:57,810
[Rascheln sich drehender Körper, Stühle knarren]
973
00:50:00,311 --> 00:50:03,077
Ja, Robert?
974
00:50:03,111 --> 00:50:05,776
Haben Sie etwas zu sagen?
975
00:50:13,542 --> 00:50:15,177
Guten Morgen, meine Brüder ...
976
00:50:15,211 --> 00:50:16,244
[Menge antwortet] Guten Morgen.
977
00:50:16,278 --> 00:50:17,211
...Schwestern.
978
00:50:17,244 --> 00:50:18,277
[schwache Antworten] Guten Morgen.
979
00:50:19,776 --> 00:50:22,776
Es ist mir eine Ehre, hier bei Ihnen zu sein.
980
00:50:22,809 --> 00:50:26,442
Ich bin stolz.
981
00:50:26,476 --> 00:50:27,609
Wenn Sie wie ich sind,
982
00:50:27,643 --> 00:50:31,442
Ich bin nicht sicher, wie viel Gerede ich noch hören kann,
983
00:50:31,476 --> 00:50:33,943
denn das ist alles, was es ist, nicht wahr?
984
00:50:33,976 --> 00:50:37,277
Reden, reden, reden.
985
00:50:39,542 --> 00:50:42,110
Also, ich für meinen Teil habe genug vom bloßen Reden.
986
00:50:42,143 --> 00:50:44,010
[die Menge murmelt zustimmend]
987
00:50:44,043 --> 00:50:48,943
Ich weiß, wie Sie sich fühlen.
988
00:50:48,976 --> 00:50:51,010
Ich tue.
989
00:50:51,043 --> 00:50:53,441
Sie haben Ihre Jobs verloren ...
990
00:50:54,943 --> 00:50:56,276
...Ihre Würde.
991
00:50:56,309 --> 00:50:58,175
[die Menge murmelt zustimmend]
992
00:50:58,209 --> 00:51:02,376
Ich sah, wie mein Vater niedergeschlagen wurde
993
00:51:02,408 --> 00:51:06,209
immer wieder,
994
00:51:06,242 --> 00:51:10,608
und er hat sich nie gewehrt ...
995
00:51:10,642 --> 00:51:14,541
und sie werden Ihnen sagen, dass es so funktioniert.
996
00:51:14,574 --> 00:51:19,009
Du musst einfach dastehen und es hinnehmen,
997
00:51:19,042 --> 00:51:22,042
ein Link nach dem anderen,
998
00:51:22,075 --> 00:51:25,407
eine Freiheit nach der anderen ...
999
00:51:25,440 --> 00:51:28,275
[Menge murmelt]
1000
00:51:28,308 --> 00:51:30,875
...aber ich werde es nicht tun.
1001
00:51:30,909 --> 00:51:34,108
Es ist Zeit für uns zu kämpfen.
1002
00:51:34,141 --> 00:51:36,774
[Die Menge antwortet lauter] Ja!
1003
00:51:36,808 --> 00:51:38,074
Meine Freunde und Familie,
1004
00:51:38,108 --> 00:51:39,375
Wir sind heute bei Ihnen
1005
00:51:39,407 --> 00:51:43,108
weil wir möchten, dass Sie mit uns eine Mission erfüllen,
1006
00:51:43,141 --> 00:51:47,341
Worte in Taten umsetzen.
1007
00:51:47,375 --> 00:51:49,108
[verstreute Männer antworten] Ja! Ja!
1008
00:51:49,141 --> 00:51:53,008
Unsere Bruderschaft hat die Ketten gebrochen
1009
00:51:53,041 --> 00:51:55,275
des jüdischen Denkens
1010
00:51:55,308 --> 00:51:58,606
und parasitärer Wucher.
1011
00:51:58,640 --> 00:52:00,573
Wir haben uns den Farbigen entgegengestellt
1012
00:52:00,606 --> 00:52:02,340
die unser Land verdorben haben.
1013
00:52:02,374 --> 00:52:04,874
Wir, diese, diese Kleinbauern,
1014
00:52:04,908 --> 00:52:06,439
essen, atmen,
1015
00:52:06,473 --> 00:52:09,940
zusammen schlafen und wachsen.
1016
00:52:09,973 --> 00:52:12,007
Sie sind einmütig geworden,
1017
00:52:12,040 --> 00:52:13,439
ein Körper...
1018
00:52:13,473 --> 00:52:15,873
-[die Menge schreit zustimmend] -Ein Rennen,
1019
00:52:15,907 --> 00:52:17,007
eine Armee!
1020
00:52:17,040 --> 00:52:18,539
-[Menge schreit] -Ja!
1021
00:52:18,573 --> 00:52:21,040
Wir stehen vor der Ausrottung unserer Geschichte,
1022
00:52:21,073 --> 00:52:24,274
unserer Lebensweise!
1023
00:52:24,307 --> 00:52:25,705
[Menge schreit] Ja!
1024
00:52:25,739 --> 00:52:26,773
Wirst du dich zurücklehnen
1025
00:52:26,806 --> 00:52:27,605
und erlaube der Nation
1026
00:52:27,639 --> 00:52:29,405
die unsere Vorfahren entdeckten,
1027
00:52:29,438 --> 00:52:31,240
erobert und gestorben für
1028
00:52:31,273 --> 00:52:32,505
ausgerottet werden,
1029
00:52:32,538 --> 00:52:34,273
oder werdet ihr aufstehen wie Männer
1030
00:52:34,306 --> 00:52:35,907
und ums Überleben kämpfen?
1031
00:52:35,940 --> 00:52:36,907
[Menge schreit] Ja!
1032
00:52:36,940 --> 00:52:38,605
[Bob] Verwandte, die Pflicht ruft.
1033
00:52:38,639 --> 00:52:41,273
Es ist Zeit, die Zukunft zu gestalten
1034
00:52:41,306 --> 00:52:43,273
alle Ihre Familien verdienen!
1035
00:52:43,306 --> 00:52:46,072
[Menge schreit] Ja! Amen!
1036
00:52:46,106 --> 00:52:49,106
In Metaline Falls haben wir ein Sprichwort.
1037
00:52:49,139 --> 00:52:51,972
[Seufzen]
1038
00:52:53,206 --> 00:52:56,273
"Verlust...
1039
00:52:56,306 --> 00:52:57,405
niemals."
1040
00:52:57,438 --> 00:53:00,106
[Menge antwortet] Niemals ...
1041
00:53:00,139 --> 00:53:02,604
"Sieg...
1042
00:53:02,638 --> 00:53:03,437
für immer."
1043
00:53:03,471 --> 00:53:06,571
[Masse schreit] Für immer!
1044
00:53:06,604 --> 00:53:07,437
Verlust...
1045
00:53:07,471 --> 00:53:09,704
[Menge antwortet] Niemals!
1046
00:53:09,739 --> 00:53:10,772
Sieg...
1047
00:53:10,805 --> 00:53:11,571
[Menge antwortet] Für immer!
1048
00:53:11,604 --> 00:53:13,038
-[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals!
1049
00:53:13,071 --> 00:53:14,437
-[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer!
1050
00:53:14,471 --> 00:53:15,671
-[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals!
1051
00:53:15,705 --> 00:53:17,171
-[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer!
1052
00:53:17,205 --> 00:53:18,437
-[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals!
1053
00:53:18,471 --> 00:53:19,938
-[Bob] Sieg... [Menge] Für immer!
1054
00:53:19,971 --> 00:53:21,005
-[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals!
1055
00:53:21,038 --> 00:53:22,105
-[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer!
1056
00:53:22,138 --> 00:53:23,205
-[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals!
1057
00:53:23,238 --> 00:53:24,238
-[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer!
1058
00:53:24,272 --> 00:53:25,238
-[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals!
1059
00:53:25,272 --> 00:53:27,372
Niemals! Niemals!
1060
00:53:27,404 --> 00:53:31,536
[Menge skandiert] Weiße Macht! Weiße Macht!
1061
00:53:31,570 --> 00:53:34,272
[Sprech] Weiße Macht! Weiße Macht!
1062
00:53:34,305 --> 00:53:37,536
Weiße Macht! Weiße Macht! Weiße Macht! Weiße Macht!
1063
00:53:37,570 --> 00:53:40,038
[Sprech] Weiße Macht! Weiße Macht! Weiße Macht!
1064
00:53:40,071 --> 00:53:41,938
Weiße Macht! Weiße Macht! Weiß--
1065
00:53:41,971 --> 00:53:45,603
[Kinder kichern und hämmern unmelodisch auf dem Klavier]
1066
00:53:45,637 --> 00:53:47,337
[Jamie] Reise nach Jerusalem, Reise nach Jerusalem!
1067
00:53:47,371 --> 00:53:48,905
[Kimmy] Willst du Reise nach Jerusalem spielen?
1068
00:53:48,937 --> 00:53:50,204
[Kinder schreien aufgeregt] Reise nach Jerusalem! Ja!
1069
00:53:50,237 --> 00:53:52,271
Nimmt euch alle einen Stuhl, nehmt euch einen Stuhl.
1070
00:53:52,304 --> 00:53:56,770
[Kinder schreien laut und schlagen aufs Klavier]
1071
00:53:56,803 --> 00:53:58,737
Also, ich habe über diese Typen nachgedacht.
1072
00:53:58,770 --> 00:54:01,271
Wissen Sie, es geht hier offensichtlich nicht nur um Abzocke.
1073
00:54:01,304 --> 00:54:03,271
Sie gehen mit Methode vor.
1074
00:54:03,304 --> 00:54:04,703
Weißt du, es ist wie,
1075
00:54:04,737 --> 00:54:07,435
vielleicht baut es sich zu etwas Großem auf, wissen Sie?
1076
00:54:07,469 --> 00:54:09,435
Bombenanschläge auf Pornokinos und Synagogen,
1077
00:54:09,469 --> 00:54:10,937
es ist organisiert, wissen Sie,
1078
00:54:10,970 --> 00:54:13,236
und jemand gibt den Ton an wie ein General –
1079
00:54:13,270 --> 00:54:14,370
Hey, ich störe das Powwow ungern,
1080
00:54:14,402 --> 00:54:16,203
aber ich glaube, diese Jungs bekommen Hunger.
1081
00:54:16,236 --> 00:54:17,502
Sollen wir den Grill anmachen?
1082
00:54:17,535 --> 00:54:19,236
Ja, ja, ich werde einfach ein paar dieser Hotdogs kochen.
1083
00:54:19,270 --> 00:54:20,703
Ja.
1084
00:54:24,703 --> 00:54:28,569
Es muss schwer sein, von deinem Zuhause getrennt zu sein, oder?
1085
00:54:28,602 --> 00:54:30,203
Jamie sagte, Sie haben eine Tochter.
1086
00:54:30,236 --> 00:54:31,402
Zwei.
1087
00:54:31,435 --> 00:54:33,303
Wann kommen sie?
1088
00:54:35,736 --> 00:54:38,236
[tief seufzend]
1089
00:54:38,270 --> 00:54:39,669
Entschuldigen Sie, ich wollte Sie nicht aushorchen lassen, ich wollte nur …
1090
00:54:39,702 --> 00:54:40,769
Nein nein.
1091
00:54:45,869 --> 00:54:46,903
Ihr zwei seid gut.
1092
00:54:46,936 --> 00:54:48,702
Ja.
1093
00:54:50,468 --> 00:54:53,401
Wie habt ihr euch kennengelernt?
1094
00:54:53,434 --> 00:54:54,602
Wir haben uns in der Schule kennengelernt.
1095
00:54:54,636 --> 00:54:57,202
Abschlussjahr.
1096
00:54:57,235 --> 00:54:58,335
Hmm.
1097
00:54:58,369 --> 00:55:01,768
Verheiratet, Kinder bekommen.
1098
00:55:01,801 --> 00:55:04,202
Ich habe mein ganzes Leben in diesem Haus verbracht.
1099
00:55:04,235 --> 00:55:05,902
Großeltern, Eltern.
1100
00:55:05,935 --> 00:55:06,868
Ja?
1101
00:55:08,068 --> 00:55:12,401
Es ist ein Generationenhaus.
1102
00:55:12,433 --> 00:55:13,902
Viel Liebe hier drin.
1103
00:55:13,935 --> 00:55:16,801
Ja.
1104
00:55:20,433 --> 00:55:24,400
Es ist etwas Besonderes, wenn du hierher kommst,
1105
00:55:24,433 --> 00:55:27,167
diese Gespräche führen
1106
00:55:27,201 --> 00:55:30,768
in der Nähe der Kinder...
1107
00:55:32,867 --> 00:55:34,934
Das gefällt mir nicht.
1108
00:55:39,800 --> 00:55:42,234
Du machst mir Angst.
1109
00:55:47,967 --> 00:55:49,532
[Jamie ruft von draußen] Also, wer hat Hunger?
1110
00:55:49,567 --> 00:55:51,532
[Kinder rufen aufgeregt] Ich, ich, ich, ich!
1111
00:55:56,600 --> 00:56:00,867
[Kinder quietschen spielerisch]
1112
00:56:34,099 --> 00:56:37,766
In diesem Buch gibt es sechs Schritte.
1113
00:56:37,799 --> 00:56:40,999
Rekrutierung, Mittelbeschaffung,
1114
00:56:41,032 --> 00:56:42,599
bewaffnete Revolution,
1115
00:56:42,633 --> 00:56:45,366
Inlandsterror,
1116
00:56:45,398 --> 00:56:46,899
Ermordung.
1117
00:56:48,465 --> 00:56:50,398
Nummer sechs ist „Day of the Rope“.
1118
00:56:51,299 --> 00:56:52,732
Wolltest du mir davon erzählen?
1119
00:56:52,765 --> 00:56:53,765
NEIN.
1120
00:56:53,798 --> 00:56:55,397
Warum nicht?
1121
00:56:55,430 --> 00:56:57,865
Weil ich dachte, Sie würden mich nicht ernst nehmen.
1122
00:56:59,298 --> 00:57:01,598
Nun, das bin ich jetzt.
1123
00:57:01,632 --> 00:57:04,231
[Druckmaschinen surren]
1124
00:57:13,098 --> 00:57:14,732
[Radiomoderator Alan Berg] Sehen Sie, ich möchte nur wissen, was ich tun soll
1125
00:57:14,765 --> 00:57:15,598
wenn ich in die Hölle komme,
1126
00:57:15,632 --> 00:57:17,164
denn anscheinend, wie Sie sagten,
1127
00:57:17,198 --> 00:57:18,898
alle meine Freunde sind da!
1128
00:57:18,931 --> 00:57:20,598
Ich möchte einfach wissen, worauf ich mich einlasse.
1129
00:57:20,631 --> 00:57:21,831
[Anrufer] Sehen Sie, da haben Sie es, Sie sind nur ein Jude.
1130
00:57:21,864 --> 00:57:23,864
Du verstehst es nicht, weil du nur ein Jude bist.
1131
00:57:23,898 --> 00:57:25,631
Sie machen sich über etwas lustig, das den Christen heilig ist.
1132
00:57:25,664 --> 00:57:27,064
und du verstehst es nicht, -[Berg] Oh, okay,
1133
00:57:27,098 --> 00:57:28,864
das ist es, machen Sie eine Judensache daraus.
1134
00:57:28,898 --> 00:57:30,265
Machen Sie es zu einer Sache über die Juden.
1135
00:57:30,298 --> 00:57:32,098
Was wissen Sie über Juden?
1136
00:57:32,131 --> 00:57:33,364
Juden an euch Leute
1137
00:57:33,396 --> 00:57:35,031
ist eine Art mythologisches Wesen,
1138
00:57:35,064 --> 00:57:36,898
eine Art Tier.
1139
00:57:36,931 --> 00:57:39,197
Sie wissen nichts über das jüdische Volk.
1140
00:57:39,230 --> 00:57:41,831
Es ist einfach ein leichtes Ziel,
1141
00:57:41,864 --> 00:57:45,863
weil du zu viel Angst hast, zu sehen, was in dir steckt,
1142
00:57:45,897 --> 00:57:47,731
weil man jemanden haben muss, dem man die Schuld geben kann
1143
00:57:47,764 --> 00:57:48,763
für dein Leben,
1144
00:57:48,796 --> 00:57:51,530
denn man kann den Leuten nicht wirklich die Schuld geben
1145
00:57:51,564 --> 00:57:54,430
die Sie in die Lage gebracht haben, in der Sie sich befinden,
1146
00:57:54,464 --> 00:57:59,230
ob es eine Regierung ist, die sich nicht um Sie kümmert
1147
00:57:59,264 --> 00:58:00,264
und hat dich gelehrt, etwas anderes zu glauben,
1148
00:58:00,297 --> 00:58:02,264
oder es ist etwas in dir selbst –
1149
00:58:02,297 --> 00:58:03,897
Schritt fünf, genau hier.
1150
00:58:03,930 --> 00:58:05,730
-- du kannst dir selbst nicht ins Gesicht sehen, also sind es die Juden ...
1151
00:58:05,763 --> 00:58:07,663
Lass mich ihn holen.
1152
00:58:07,696 --> 00:58:08,830
...aber das Einzige, woran Sie glauben...
1153
00:58:08,863 --> 00:58:10,563
Lass mich das machen, Bob.
1154
00:58:10,596 --> 00:58:13,830
...ist, dass der einzige wirklich gute Jude ein toter Jude ist,
1155
00:58:13,863 --> 00:58:18,062
und aus irgendeinem Grund glauben Sie, dass Sie ihm wichtig sind.
1156
00:58:18,096 --> 00:58:20,529
Das höre ich ständig.
1157
00:58:20,563 --> 00:58:22,029
Die Leute sagen, die Dinge sind schmutzig,
1158
00:58:22,062 --> 00:58:23,729
die Dinge sind hässlich,
1159
00:58:23,762 --> 00:58:25,363
die Dinge ändern sich.
1160
00:58:25,396 --> 00:58:26,829
Der neue Nachbar in ihrer Straße gefällt ihnen nicht.
1161
00:58:26,862 --> 00:58:30,196
Die neue Synagoge in der Stadt gefällt ihnen nicht,
1162
00:58:30,229 --> 00:58:32,729
und wenn du das den ganzen Tag hörst,
1163
00:58:32,762 --> 00:58:35,762
Sie denken vielleicht, wir sind so voller Hass,
1164
00:58:35,795 --> 00:58:37,662
es ist fast irreversibel,
1165
00:58:37,695 --> 00:58:40,729
aber das mag Sie überraschen, wenn es von mir kommt,
1166
00:58:40,762 --> 00:58:43,395
aber ich glaube, die Leute sind eigentlich anständig.
1167
00:58:43,428 --> 00:58:45,595
Deshalb rufen sie an.
1168
00:58:45,629 --> 00:58:48,363
Deshalb wollen sie reden.
1169
00:58:48,395 --> 00:58:50,161
Sie möchten jemanden, mit dem sie eine Verbindung aufbauen können.
1170
00:58:50,195 --> 00:58:52,695
Ich glaube, die Leute möchten Liebe geben.
1171
00:58:52,729 --> 00:58:55,562
Sie möchten sagen: „Es geht dir gut.“
1172
00:58:55,595 --> 00:58:58,363
Lass uns hinsetzen und ein Bier trinken.
1173
00:58:58,395 --> 00:59:01,363
aber sie haben Angst, es nicht zurückzubekommen,
1174
00:59:01,395 --> 00:59:04,228
aber ich denke, unsere besseren Instinkte werden sich durchsetzen,
1175
00:59:04,262 --> 00:59:07,195
aber irgendwo muss es anfangen.
1176
00:59:07,228 --> 00:59:11,427
Deshalb ermutige ich Sie, dies heute Abend zu tun.
1177
00:59:11,461 --> 00:59:12,895
Bringen Sie etwas Gutes an die Öffentlichkeit,
1178
00:59:12,928 --> 00:59:16,194
weil unsere Worte, unsere Ideen,
1179
00:59:16,227 --> 00:59:18,928
das ist es, was weiterleben wird.
1180
00:59:18,961 --> 00:59:22,928
Das ist es, was letztlich zählt.
1181
00:59:22,960 --> 00:59:26,160
und das ist alles von mir, Leute.
1182
00:59:26,194 --> 00:59:29,860
Hier spricht Alan Berg, KOA Denver,
1183
00:59:29,894 --> 00:59:32,227
Abmeldung.
1184
00:59:32,261 --> 00:59:34,427
Sayonara.
1185
00:59:37,860 --> 00:59:39,526
[ausatmend]
1186
00:59:51,894 --> 00:59:54,226
[Schüsse hallen durch die Stille]
1187
00:59:58,093 --> 01:00:00,294
[Schritte rennen weg]
1188
01:00:10,460 --> 01:00:13,792
[Sirenen nähern sich in der Ferne]
1189
01:00:20,726 --> 01:00:22,926
[an die Tür hämmern]
1190
01:00:22,959 --> 01:00:24,093
[Carney] Terry, mach auf.
1191
01:00:24,125 --> 01:00:25,726
[an die Tür hämmern]
1192
01:00:27,559 --> 01:00:28,826
Scheiße...
1193
01:00:28,859 --> 01:00:30,826
[Husk hustet]
1194
01:00:30,859 --> 01:00:32,293
[Seufzen]
1195
01:00:34,759 --> 01:00:35,759
Scheiße, du bist wirklich
1196
01:00:35,791 --> 01:00:38,260
das Haus für die Familie vorbereiten, was?
1197
01:00:38,293 --> 01:00:39,825
[Schale schnüffelt]
1198
01:00:39,858 --> 01:00:41,958
Was?
1199
01:00:44,958 --> 01:00:45,892
Oh, das hast du noch nicht gehört.
1200
01:00:49,458 --> 01:00:52,458
Sie haben Alan Berg ermordet.
1201
01:00:54,359 --> 01:00:56,092
Folgte ihm nach Hause, schoss zwölfmal auf ihn,
1202
01:00:56,125 --> 01:00:58,925
Insgesamt 34 Wunden.
1203
01:00:58,958 --> 01:01:02,091
Was war das für eine Waffe?
1204
01:01:02,124 --> 01:01:04,292
Ein MAC-10.
1205
01:01:06,791 --> 01:01:09,625
Sie haben ihn abgeschlachtet, als wäre er ein verdammtes Tier.
1206
01:01:14,724 --> 01:01:17,424
[fröhlich plaudern und lachen, der Grill brutzelt]
1207
01:01:17,458 --> 01:01:18,690
[lacht und kichert]
1208
01:01:18,724 --> 01:01:22,091
[Jubel]
1209
01:01:22,124 --> 01:01:23,857
[Bob] Hallo zusammen.
1210
01:01:23,891 --> 01:01:25,358
Äh, ich möchte nur sagen
1211
01:01:25,390 --> 01:01:27,891
Danke, dass Sie alle hier sind.
1212
01:01:27,924 --> 01:01:30,358
Wissen Sie, das bedeutet mir einfach sehr viel.
1213
01:01:30,390 --> 01:01:32,358
Als wir hierher gezogen sind, war dies ...
1214
01:01:32,390 --> 01:01:35,390
das hier, das war der Traum, wissen Sie?
1215
01:01:35,423 --> 01:01:37,590
Kinder spielen, haben Spaß, eine große Familie,
1216
01:01:37,624 --> 01:01:39,890
in der Natur.
1217
01:01:39,923 --> 01:01:40,590
Darum geht es,
1218
01:01:40,624 --> 01:01:42,090
also danke, dass Sie hier sind.
1219
01:01:42,123 --> 01:01:43,690
Ich danke Gott.
1220
01:01:43,724 --> 01:01:44,923
Eins...
1221
01:01:44,956 --> 01:01:46,258
lass uns Spaß haben.
1222
01:01:46,291 --> 01:01:49,923
-Gott segne dich, Bob. -[alle klatschen und jubeln]
1223
01:01:49,956 --> 01:01:50,789
[küssen]
1224
01:01:52,191 --> 01:01:53,522
Sehen Sie die Bierflasche?
1225
01:01:53,556 --> 01:01:54,390
Ja.
1226
01:01:54,422 --> 01:01:56,090
Okay, jetzt stell es auf
1227
01:01:56,123 --> 01:01:58,090
durch diese Sehenswürdigkeiten, okay?
1228
01:01:58,123 --> 01:02:00,156
Atmen Sie tief durch.
1229
01:02:00,191 --> 01:02:02,990
Halten Sie dies direkt in Ihrer Schulter,
1230
01:02:03,023 --> 01:02:04,422
dann, wenn Sie bereit sind,
1231
01:02:04,456 --> 01:02:07,522
Sie drücken einfach sanft den Abzug, okay?
1232
01:02:07,556 --> 01:02:08,589
Schauen Sie sich weiterhin die Sehenswürdigkeiten an.
1233
01:02:08,623 --> 01:02:10,923
Stellen Sie sicher, dass Sie es verstanden haben, und halten Sie beide Augen offen.
1234
01:02:10,955 --> 01:02:13,589
OK, wenn du bereit bist.
1235
01:02:13,623 --> 01:02:15,689
Ich habe dich.
1236
01:02:15,723 --> 01:02:16,755
Da gehen wir.
1237
01:02:16,788 --> 01:02:18,156
[Vögel flattern]
1238
01:02:18,190 --> 01:02:20,156
Es war knapp. Guter Schuss.
1239
01:02:20,190 --> 01:02:21,589
Verlagern Sie Ihr Gewicht etwas nach vorne.
1240
01:02:21,622 --> 01:02:23,022
-[Mann] Kommen Sie, Clinton. -Lehnen Sie sich nicht zurück.
1241
01:02:23,055 --> 01:02:24,089
[Mann] Schieß weiter, Kumpel.
1242
01:02:24,122 --> 01:02:25,588
[Brennen]
1243
01:02:25,622 --> 01:02:26,755
Schließen.
1244
01:02:26,788 --> 01:02:28,257
Schauen Sie sich diese Sehenswürdigkeiten weiter an, das ist alles.
1245
01:02:29,223 --> 01:02:31,022
[Männer jubeln] Ja!
1246
01:02:31,055 --> 01:02:32,388
Oh, das war es!
1247
01:02:32,421 --> 01:02:34,089
Ja! Gute Arbeit.
1248
01:02:34,122 --> 01:02:35,022
[Jubel] Ja!
1249
01:02:35,055 --> 01:02:36,055
Stolz auf dich.
1250
01:02:36,089 --> 01:02:37,855
Ja! Das war großartig.
1251
01:02:37,889 --> 01:02:38,889
Das war großartig.
1252
01:02:38,922 --> 01:02:39,922
Fühlt es sich gut an? Hat es Spaß gemacht?
1253
01:02:39,955 --> 01:02:42,356
–Geschafft, junger Mann. –Ja?
1254
01:02:42,388 --> 01:02:43,922
Guter Schuss, Kumpel ...
1255
01:02:43,954 --> 01:02:44,954
Guter Schuss, guter Schuss.
1256
01:02:52,021 --> 01:02:54,754
[ausatmend in die Stille]
1257
01:02:54,787 --> 01:02:56,488
Carney ...
1258
01:02:56,521 --> 01:02:59,088
[Stimmengewirr um ihn herum wird lauter]
1259
01:02:59,122 --> 01:03:00,088
Carney.
1260
01:03:00,122 --> 01:03:02,054
Ja? Na gut, komm schon.
1261
01:03:02,088 --> 01:03:04,155
Alle herhören!
1262
01:03:04,189 --> 01:03:05,587
[Stimmen werden leiser]
1263
01:03:05,621 --> 01:03:08,587
Wir haben eine Theorie, wer das sein könnte.
1264
01:03:08,621 --> 01:03:12,255
Agent Husk wird es Ihnen erklären.
1265
01:03:12,288 --> 01:03:13,754
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
1266
01:03:13,787 --> 01:03:15,355
[Husk] Die Männer, die Alan Berg getötet haben
1267
01:03:15,387 --> 01:03:19,321
haben sich von der Aryan Nation abgespalten
1268
01:03:19,355 --> 01:03:21,255
und gründete eine neue Gruppe.
1269
01:03:21,288 --> 01:03:22,520
Sie sind verantwortlich
1270
01:03:22,554 --> 01:03:25,255
für eine Reihe von Raubüberfällen und Morden,
1271
01:03:25,288 --> 01:03:27,554
und sie sind inspiriert
1272
01:03:27,587 --> 01:03:32,053
durch die Lehre in diesem Buch.
1273
01:03:32,088 --> 01:03:34,553
Sie verwenden dieses Buch als Karte.
1274
01:03:34,586 --> 01:03:37,053
Ich bin Jamie.
1275
01:03:37,088 --> 01:03:38,154
Es erzählt eine Geschichte,
1276
01:03:38,188 --> 01:03:39,320
eine fiktive Geschichte,
1277
01:03:39,354 --> 01:03:41,254
einer Gruppe weißer Separatisten
1278
01:03:41,287 --> 01:03:42,586
ein Rassenkrieg tobt
1279
01:03:42,620 --> 01:03:46,386
gegen die Regierung der Vereinigten Staaten.
1280
01:03:46,419 --> 01:03:48,153
Dieses Buch umfasst sechs Schritte.
1281
01:03:48,187 --> 01:03:51,053
Rekrutierung, Mittelbeschaffung, Schulung.
1282
01:03:51,087 --> 01:03:53,254
Ein Attentat ist Schritt fünf.
1283
01:03:53,287 --> 01:03:54,354
[Agent] Was ist sechs?
1284
01:03:54,386 --> 01:03:55,553
Bewaffnete Revolution.
1285
01:03:55,586 --> 01:03:58,852
Große Terroranschläge im Inland.
1286
01:03:58,886 --> 01:04:00,752
Vergiftung der städtischen Wasserversorgung,
1287
01:04:00,785 --> 01:04:03,053
Bombardierung von Bundesgebäuden. - Eroberung des Kapitols.
1288
01:04:03,087 --> 01:04:04,419
Sie reden, als wären sie Terroristen.
1289
01:04:04,453 --> 01:04:05,685
Hast du einen besseren Namen?
1290
01:04:05,719 --> 01:04:07,320
Es gibt Pläne, den Präsidenten zu ermorden.
1291
01:04:07,354 --> 01:04:09,518
Hat diese Terrorgruppe einen Namen?
1292
01:04:09,552 --> 01:04:12,452
Im Buch werden sie „Der Orden“ genannt.
1293
01:04:15,619 --> 01:04:16,619
Ja?
1294
01:04:20,552 --> 01:04:22,485
Ich habe das Buch schon einmal gesehen.
1295
01:04:22,518 --> 01:04:24,418
[Waffenladenangestellter] Smith & Wesson Modell 59.
1296
01:04:24,452 --> 01:04:26,319
[Kammer öffnet sich mit einem Klicken] Es ist klar.
1297
01:04:26,353 --> 01:04:29,219
[klickende Kammer geschlossen]
1298
01:04:29,253 --> 01:04:33,319
Funktioniert sowohl mit Doppel- als auch mit Einzelaktion.
1299
01:04:33,353 --> 01:04:35,951
Es ist schwer, nicht wahr?
1300
01:04:37,784 --> 01:04:38,751
Ich nehme es.
1301
01:04:38,784 --> 01:04:40,385
Eindrucksvoll.
1302
01:04:40,418 --> 01:04:43,019
Sonst noch etwas für Sie heute?
1303
01:04:43,052 --> 01:04:45,086
Ja, äh, ich nehme sie alle.
1304
01:04:45,119 --> 01:04:46,985
Brauche nur einen Ausweis
1305
01:04:47,019 --> 01:04:48,584
Unterschreiben Sie gleich hier, Sir.
1306
01:04:48,618 --> 01:04:50,451
[Fernseher im Hintergrund] Touchdown, Huskies!
1307
01:04:52,052 --> 01:04:53,784
[Sirenen in der Ferne vorbei]
1308
01:05:10,517 --> 01:05:12,085
[Husk schreit] Du hattest den Kerl vor zwei Jahren,
1309
01:05:12,118 --> 01:05:13,583
und du hast ihn verdammt noch mal gehen lassen!
1310
01:05:13,617 --> 01:05:15,550
Ich habe ein paar dieser Nations-Jungs angehalten,
1311
01:05:15,583 --> 01:05:17,650
und sie waren... -Ziehen Sie die Akte!
1312
01:05:17,683 --> 01:05:19,884
Sie hatten einen Kofferraum voll mit diesem Scheiß der weißen Rassisten
1313
01:05:19,917 --> 01:05:21,985
die ich zu kontrollieren versuchte.
1314
01:05:22,018 --> 01:05:23,018
– [Husk murmelt] Verdammter Idiot. – [Carney] Eine verdammte Rüsselvoll!
1315
01:05:23,051 --> 01:05:24,184
Einer von ihnen brachte dieses Buch zur Sprache,
1316
01:05:24,217 --> 01:05:25,217
„Die Turner-Tagebücher“,
1317
01:05:25,251 --> 01:05:26,416
Und er sagte:
1318
01:05:26,450 --> 01:05:27,251
„Dem Tag des Seils kann man nicht entkommen.“
1319
01:05:27,284 --> 01:05:28,917
Wissen Sie, was das bedeutet?
1320
01:05:28,951 --> 01:05:31,184
Es ist der Tag, an dem die Rassenverräter auf den Straßen aufgehängt werden.
1321
01:05:31,217 --> 01:05:32,750
-Kennen Sie ihn? -[Carney] „Der Tag des Seils“.
1322
01:05:32,783 --> 01:05:34,251
Lane, ja, er ist von hier.
1323
01:05:34,284 --> 01:05:35,251
Er ist ein Fanatiker.
1324
01:05:35,284 --> 01:05:36,351
Wo ist er?
1325
01:05:36,383 --> 01:05:37,516
Ich glaube, er ist bei seinen Eltern
1326
01:05:37,550 --> 01:05:38,583
oder so ähnlich ... -Schreib es auf.
1327
01:05:38,617 --> 01:05:41,251
– und sein Vater ist ein … – Schreib es verdammt noch mal auf!
1328
01:05:55,283 --> 01:05:57,782
Wir wissen nicht, wo er ist.
1329
01:06:00,382 --> 01:06:04,049
Das letzte Mal, als wir hörten, war David in Washington.
1330
01:06:04,083 --> 01:06:06,382
an einem Ort namens Metaline Falls.
1331
01:06:06,415 --> 01:06:08,149
Dort war ein Mann, der Land besaß.
1332
01:06:08,183 --> 01:06:09,415
der David Arbeit gegeben hatte.
1333
01:06:09,449 --> 01:06:11,949
Hat dieser Mann einen Namen?
1334
01:06:13,781 --> 01:06:15,848
Wir wissen es nicht.
1335
01:06:15,882 --> 01:06:17,482
Vögelchen,
1336
01:06:17,515 --> 01:06:20,149
haben wir das Foto noch?
1337
01:06:20,183 --> 01:06:22,681
Irgendwo.
1338
01:06:22,715 --> 01:06:24,381
Festhalten.
1339
01:06:32,615 --> 01:06:35,448
Sie haben Kinder, Detective?
1340
01:06:36,349 --> 01:06:39,015
Äh, ja, zwei Töchter.
1341
01:06:39,048 --> 01:06:41,648
Liebst du sie?
1342
01:06:41,681 --> 01:06:43,414
Tust du...
1343
01:06:43,448 --> 01:06:45,882
kümmerst du dich um sie?
1344
01:06:47,915 --> 01:06:49,780
Warst du für sie da?
1345
01:06:52,115 --> 01:06:53,747
Du...
1346
01:06:53,780 --> 01:06:55,580
denke, du hast die Kontrolle
1347
01:06:55,614 --> 01:06:58,249
darüber, wer sie sein werden,
1348
01:06:58,282 --> 01:07:00,447
aber die Wahrheit ist: Das tun Sie nicht.
1349
01:07:01,780 --> 01:07:03,915
Sie versuchen, sie zu beschützen.
1350
01:07:03,948 --> 01:07:06,082
Das ist das Beste, was Sie tun können.
1351
01:07:06,114 --> 01:07:09,513
aber Sie können ihr Leben nicht für sie leben.
1352
01:07:11,281 --> 01:07:14,547
Es war etwas Eigenartiges,
1353
01:07:14,580 --> 01:07:17,680
als wären es zwei Vornamen,
1354
01:07:17,714 --> 01:07:18,714
Bill Stevens,
1355
01:07:18,746 --> 01:07:20,248
oder Mathew ...
1356
01:07:20,281 --> 01:07:21,746
Das ist es.
1357
01:07:23,047 --> 01:07:25,914
Der Mann heißt Bob Mathews.
1358
01:07:31,412 --> 01:07:34,914
Hurensohn.
1359
01:07:39,081 --> 01:07:40,914
Sie holen in einem Nachtdepot ab
1360
01:07:40,947 --> 01:07:42,546
in der Nähe von San Leandro, Kalifornien,
1361
01:07:42,579 --> 01:07:43,980
dann packen Sie ein für eine zweitägige Reise
1362
01:07:44,013 --> 01:07:45,412
aus San Francisco
1363
01:07:45,446 --> 01:07:47,247
die 101 hinauf nach Eureka
1364
01:07:47,280 --> 01:07:50,146
an der Küste.
1365
01:07:50,180 --> 01:07:51,880
Es ist der Geldfluss für den gesamten Nordwesten.
1366
01:07:51,913 --> 01:07:52,913
Was ist der Ertrag?
1367
01:07:52,946 --> 01:07:55,080
Ein normaler Lauf, äh,
1368
01:07:55,113 --> 01:07:56,980
das wären dann zwei,
1369
01:07:57,013 --> 01:07:59,247
zweieinhalb Millionen.
1370
01:07:59,280 --> 01:08:00,578
Dies könnten vier sein.
1371
01:08:11,246 --> 01:08:13,179
Hallo...
1372
01:08:13,212 --> 01:08:14,445
Hallo.
1373
01:08:15,279 --> 01:08:16,612
Ich bin Debbie.
1374
01:08:17,946 --> 01:08:19,880
Oh, okay. [lacht nervös]
1375
01:08:26,012 --> 01:08:28,545
Gut für dich.
1376
01:08:28,578 --> 01:08:30,511
Danke.
1377
01:08:41,744 --> 01:08:43,410
Meine Aufgabe ist es, die Windschutzscheibe zu treffen, wenn sie nicht aussteigen –
1378
01:08:43,444 --> 01:08:44,912
Geh zurück, geh zurück, geh zurück.
1379
01:08:44,945 --> 01:08:46,410
Start, in welchem Auto sitzen Sie,
1380
01:08:46,444 --> 01:08:47,510
wo sitzt du?
1381
01:08:47,544 --> 01:08:49,677
Entschuldigen Sie, Bob, können wir reden?
1382
01:08:49,711 --> 01:08:50,544
Äh, jetzt?
1383
01:08:50,577 --> 01:08:51,711
Ja.
1384
01:08:52,778 --> 01:08:53,745
Okay.
1385
01:08:53,778 --> 01:08:55,878
Lass es einfach weiterlaufen. Hochladen, okay?
1386
01:08:55,911 --> 01:08:57,745
–Ja. –Alles klar.
1387
01:08:59,111 --> 01:09:00,911
Worum geht es bei Ihrem Treffen?
1388
01:09:00,944 --> 01:09:02,245
Hmm?
1389
01:09:02,278 --> 01:09:04,011
Schauen Sie, Sie wissen schon ...
1390
01:09:04,044 --> 01:09:05,811
Weißt du, ich kann – ich kann es nicht sagen.
1391
01:09:05,844 --> 01:09:07,543
[Gemurmel von Männern, Klicken von Waffen]
1392
01:09:07,576 --> 01:09:08,944
Was ist mit ihr, weiß sie es?
1393
01:09:13,278 --> 01:09:15,277
Weil die Leute reden.
1394
01:09:18,409 --> 01:09:20,676
Bekommt sie Ihr Baby?
1395
01:09:24,443 --> 01:09:27,744
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
1396
01:09:27,777 --> 01:09:28,711
Das wissen Sie, oder?
1397
01:09:28,744 --> 01:09:30,210
Ich liebe dich.
1398
01:09:30,244 --> 01:09:32,210
Das Einzige, was mich interessiert, sind du und Clinton,
1399
01:09:32,244 --> 01:09:34,244
Okay?
1400
01:09:35,376 --> 01:09:37,710
Okay? Hey. Okay?
1401
01:09:41,443 --> 01:09:42,943
–Alles in Ordnung? –Ja.
1402
01:09:46,609 --> 01:09:47,375
Ich liebe dich.
1403
01:09:47,408 --> 01:09:48,710
Komm her. Es ist alles in Ordnung.
1404
01:09:48,743 --> 01:09:50,408
Komm her.
1405
01:09:52,043 --> 01:09:52,877
[Pistole klickt]
1406
01:09:57,943 --> 01:09:58,910
[Wuseln mit geschäftigen Agenten]
1407
01:09:58,942 --> 01:10:01,076
[Husk] Vater war Verkäufer in einem Haushaltsgerätegeschäft.
1408
01:10:01,109 --> 01:10:02,876
Verliert seinen Job, sie wachsen in einem Wohnwagen auf,
1409
01:10:02,909 --> 01:10:04,309
Geben Sie allen Einwanderern die Schuld.
1410
01:10:04,343 --> 01:10:06,176
Abonniert John Birch.
1411
01:10:06,209 --> 01:10:08,375
Wurde 1973 wegen Lügen auf seinem W-4 verhaftet.
1412
01:10:08,408 --> 01:10:10,408
Das stammt direkt aus dem Anti-Steuer-Handbuch.
1413
01:10:10,442 --> 01:10:12,076
Tritt der Nationalen Allianz bei,
1414
01:10:12,109 --> 01:10:14,009
dessen Gründer ... - William Luther Pierce.
1415
01:10:14,042 --> 01:10:15,009
...schreibt „The Turner Diaries“,
1416
01:10:15,042 --> 01:10:16,243
dann verlässt er auch diese Gruppe.
1417
01:10:16,276 --> 01:10:17,507
Es ist ein Muster. Er ist ein Radikaler.
1418
01:10:17,541 --> 01:10:20,209
Er ist ein Radikaler, aber mit Autoritäten kann er nicht umgehen.
1419
01:10:20,243 --> 01:10:23,009
Schauen Sie sich seinen Vater an, schauen Sie sich Butler an.
1420
01:10:23,042 --> 01:10:25,809
Cleverer Wichser.
1421
01:10:25,842 --> 01:10:27,742
Ich habe ihn getroffen.
1422
01:10:27,775 --> 01:10:28,809
Du hast?
1423
01:10:28,842 --> 01:10:30,275
Wann?
1424
01:10:31,407 --> 01:10:34,041
Vor ein paar Wochen.
1425
01:10:34,075 --> 01:10:35,342
Er hat mich ausgekundschaftet.
1426
01:10:35,374 --> 01:10:37,175
Wir haben ihn gefunden.
1427
01:10:37,208 --> 01:10:38,742
Metaline Falls, Bragg Creek Road.
1428
01:10:38,774 --> 01:10:41,041
Also gut, wir haben die Adresse, los gehts.
1429
01:10:41,075 --> 01:10:42,441
♪♪
1430
01:11:01,741 --> 01:11:03,008
Geh, geh, geh! Beweg dich!
1431
01:11:03,040 --> 01:11:04,540
-Hierher! -Gehen Sie nach hinten.
1432
01:11:04,573 --> 01:11:05,540
Bewegen!
1433
01:11:05,573 --> 01:11:06,406
Klar!
1434
01:11:06,440 --> 01:11:07,907
Klar! Klar! Klar!
1435
01:11:07,940 --> 01:11:09,907
Klar! Klar! Klar! Klar!
1436
01:11:12,207 --> 01:11:13,608
♪♪
1437
01:11:23,241 --> 01:11:24,740
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
1438
01:11:33,273 --> 01:11:36,273
Brecher, Brecher, der jetzt an mir vorbeizieht.
1439
01:11:51,073 --> 01:11:52,505
♪♪
1440
01:12:24,038 --> 01:12:24,938
Lasst sie uns holen.
1441
01:12:29,905 --> 01:12:31,605
[Motor heult auf]
1442
01:12:43,104 --> 01:12:44,605
[Reifen quietschen]
1443
01:12:50,437 --> 01:12:52,004
-Wo ist er? -Ich weiß nicht--
1444
01:12:52,037 --> 01:12:52,871
– [grunzt] – Du weißt es nicht?
1445
01:12:52,904 --> 01:12:54,204
–Ich weiß nicht. –Ach, wirklich?
1446
01:12:54,238 --> 01:12:55,704
Verdammt, was machst du da? Wir können sie nicht aufnehmen.
1447
01:12:55,737 --> 01:12:57,037
Wissen Sie, was er in Denver gemacht hat?
1448
01:12:57,071 --> 01:12:58,071
Ich habe nichts zu sagen!
1449
01:12:58,104 --> 01:13:00,304
„Ich, ich…“ „Clinton!“
1450
01:13:00,338 --> 01:13:01,904
Wir können sie nicht aufnehmen. Jo, hey, hey!
1451
01:13:01,937 --> 01:13:04,071
Geht von mir runter! Wo bringt ihr mein Kind hin?
1452
01:13:04,104 --> 01:13:05,637
-Jo, hey! -Setz dich verdammt noch mal hin!
1453
01:13:05,670 --> 01:13:07,171
Wir brauchen sie hier. Wir behalten sie im Auge.
1454
01:13:07,204 --> 01:13:08,469
Ich würde vorsichtig sein, wen ich beschütze.
1455
01:13:08,503 --> 01:13:10,337
du dumme Nazi-Schlampe. -Clinton?
1456
01:13:13,436 --> 01:13:16,237
Also gut, nimm es jetzt.
1457
01:13:46,401 --> 01:13:47,336
Geh, geh, geh, geh, geh.
1458
01:13:47,368 --> 01:13:48,603
[Reifen quietschen]
1459
01:14:04,236 --> 01:14:05,735
[Schrotflinte pumpen]
1460
01:14:07,035 --> 01:14:08,768
[Bremsen quietschen]
1461
01:14:10,102 --> 01:14:11,069
Bewegt euch! Los geht‘s!
1462
01:14:11,102 --> 01:14:12,602
Komm, lass uns gehen!
1463
01:14:16,935 --> 01:14:17,969
[Männer schreien]
1464
01:14:18,002 --> 01:14:20,002
Raus hier, oder du bist tot!
1465
01:14:20,035 --> 01:14:21,069
Auf den Boden!
1466
01:14:21,101 --> 01:14:22,301
Beweg dich, beweg dich, beweg dich!
1467
01:14:22,335 --> 01:14:24,802
Ist jemand hinten? Kommt schon!
1468
01:14:24,835 --> 01:14:25,735
Öffne die Tür!
1469
01:14:25,768 --> 01:14:27,001
Wirf deine Waffe weg,
1470
01:14:27,034 --> 01:14:30,201
und komm mit erhobenen Händen raus!
1471
01:14:30,235 --> 01:14:31,335
Raus jetzt!
1472
01:14:31,367 --> 01:14:32,568
[Schüsse, Wachmann schreit]
1473
01:14:32,602 --> 01:14:34,068
Gehen!
1474
01:14:34,101 --> 01:14:35,734
-Runter, runter! -Nicht schießen!
1475
01:14:35,767 --> 01:14:36,667
Beweg dich, beweg dich!
1476
01:14:36,701 --> 01:14:37,767
[grunzt]
1477
01:14:40,201 --> 01:14:42,367
Nimm es! Los geht‘s, los geht‘s!
1478
01:14:46,068 --> 01:14:47,068
Bleib liegen, verdammt noch mal!
1479
01:14:47,101 --> 01:14:48,201
Gehen!
1480
01:14:48,235 --> 01:14:49,168
[Männer schreien]
1481
01:14:49,201 --> 01:14:50,634
Hier! Geh!
1482
01:14:50,667 --> 01:14:51,968
Schneller!
1483
01:14:52,001 --> 01:14:52,934
Geh! Geh! Geh!
1484
01:14:59,267 --> 01:15:00,734
Vier Minuten sind um! Los geht‘s!
1485
01:15:09,933 --> 01:15:10,867
Schaltet ihn aus!
1486
01:15:16,067 --> 01:15:17,167
[Sirenen nähern sich in der Ferne]
1487
01:15:17,200 --> 01:15:18,867
Das sind die vier Minuten, Leute, los geht’s!
1488
01:15:18,900 --> 01:15:20,733
-Los gehts! -Bullen!
1489
01:15:20,766 --> 01:15:22,000
Lasst uns hier verschwinden!
1490
01:15:22,033 --> 01:15:23,067
Verdammte Schweine!
1491
01:15:23,100 --> 01:15:24,233
-Pack es ein! -Los, los!
1492
01:15:24,266 --> 01:15:25,867
[Waffenklappern]
1493
01:15:27,700 --> 01:15:29,067
Geh! Geh! Geh!
1494
01:15:29,099 --> 01:15:30,867
[Motoren heulen]
1495
01:15:30,900 --> 01:15:32,533
[Sirenen heulen]
1496
01:15:34,166 --> 01:15:35,766
[Bremsen quietschen]
1497
01:15:41,932 --> 01:15:44,233
Juhuu!
1498
01:15:44,266 --> 01:15:46,433
[keuchend, lachend]
1499
01:15:49,366 --> 01:15:50,899
Uns geht es gut, Jungs.
1500
01:15:59,099 --> 01:16:01,699
Wie viel bekommen sie?
1501
01:16:01,732 --> 01:16:03,065
3,6 Millionen.
1502
01:16:03,098 --> 01:16:04,333
Was bringt das?
1503
01:16:04,365 --> 01:16:07,265
Es kauft eine Armee.
1504
01:16:15,333 --> 01:16:16,898
Wo... wo stehen wir mit der Waffe?
1505
01:16:16,931 --> 01:16:17,965
Die Spur auf der Waffe?
1506
01:16:17,998 --> 01:16:18,998
[Agent] Wir warten immer noch.
1507
01:16:19,031 --> 01:16:19,931
Worauf warten?
1508
01:16:19,965 --> 01:16:22,398
Sie konnten keine Fingerabdrücke nehmen,
1509
01:16:22,432 --> 01:16:24,232
aber ATF konnte die Seriennummer zu einem Geschäft in Missoula zurückverfolgen.
1510
01:16:24,265 --> 01:16:25,232
Wir arbeiten an einem Namen. -Wo?
1511
01:16:25,265 --> 01:16:26,232
Missoula.
1512
01:16:26,265 --> 01:16:28,198
-Missoula? -Ja.
1513
01:16:28,232 --> 01:16:30,898
Wissen Sie, wie weit Missoula von hier ist?
1514
01:16:30,931 --> 01:16:33,497
[Agent] Zweieinhalb Stunden.
1515
01:16:33,531 --> 01:16:37,397
Also, warum zum Teufel warten wir?
1516
01:16:37,431 --> 01:16:39,332
Ich-Ich habe angerufen.
1517
01:16:39,364 --> 01:16:41,497
[Jamie] Warum fährt niemand nach Missoula?
1518
01:16:41,531 --> 01:16:43,064
Sag mir.
1519
01:16:43,097 --> 01:16:46,130
Sagen Sie es mir, Herr FBI.
1520
01:16:46,164 --> 01:16:47,531
-Hey. -[Jamie] Jesus ...
1521
01:16:49,265 --> 01:16:51,497
Ich meine, Sie sind das verdammte FBI!
1522
01:16:52,763 --> 01:16:53,730
Da hast du verdammt recht.
1523
01:16:53,763 --> 01:16:54,663
[Tür knallt]
1524
01:16:58,864 --> 01:16:59,997
[Hülle] Alles in Ordnung?
1525
01:17:00,030 --> 01:17:02,265
[leichteres Klicken]
1526
01:17:05,430 --> 01:17:06,363
Das war verdammter Schwachsinn,
1527
01:17:06,396 --> 01:17:07,697
Ja, ja, ja.
1528
01:17:07,730 --> 01:17:08,864
Steig ins Auto.
1529
01:17:10,030 --> 01:17:11,730
[Jamie] FBI ...
1530
01:17:21,163 --> 01:17:22,663
Wissen Sie, früher war es jeden Tag so
1531
01:17:22,696 --> 01:17:25,696
Ich rannte nach Hause, um sie zu sehen.
1532
01:17:29,231 --> 01:17:32,063
Und jetzt...
1533
01:17:32,096 --> 01:17:33,395
Das.
1534
01:17:33,429 --> 01:17:35,762
Das ist alles, woran ich denke.
1535
01:17:39,429 --> 01:17:42,296
Ich habe in der organisierten Kriminalität gearbeitet.
1536
01:17:42,330 --> 01:17:44,529
Haben Sie von der Familie Lucchese gehört?
1537
01:17:44,562 --> 01:17:45,562
Mm-mm.
1538
01:17:45,596 --> 01:17:48,230
Böse Wichser.
1539
01:17:48,263 --> 01:17:51,230
In meinem letzten Jahr habe ich in New York gearbeitet.
1540
01:17:51,263 --> 01:17:53,895
Es gab zwei Dutzend Morde,
1541
01:17:53,928 --> 01:17:55,162
und ich musste hinein.
1542
01:17:55,196 --> 01:17:58,395
Ich hatte keine Zeugen,
1543
01:17:58,429 --> 01:17:59,995
also rekrutiere ich dieses Mädchen,
1544
01:18:00,028 --> 01:18:02,828
dieses Kindermädchen eines der Chefs.
1545
01:18:02,862 --> 01:18:04,895
Sie war jünger als du.
1546
01:18:04,928 --> 01:18:07,595
Schlau.
1547
01:18:09,062 --> 01:18:11,561
Überredete sie, einen Draht zu tragen.
1548
01:18:13,095 --> 01:18:14,295
Aber ich weiß nicht, sie,
1549
01:18:14,329 --> 01:18:16,561
wie sie es herausgefunden haben, aber sie haben es getan …
1550
01:18:19,262 --> 01:18:21,229
und wir haben sie gefunden ...
1551
01:18:21,262 --> 01:18:25,695
Kopf im East River.
1552
01:18:27,061 --> 01:18:29,061
Fand ihre Arme,
1553
01:18:29,094 --> 01:18:31,361
ihre Beine.
1554
01:18:32,394 --> 01:18:35,827
Ihre Leiche wurde nie gefunden …
1555
01:18:45,727 --> 01:18:48,527
...und ich habe dafür nie jemanden zur Rechenschaft gezogen.
1556
01:18:52,560 --> 01:18:55,560
Warum erzählst du mir das?
1557
01:19:01,261 --> 01:19:03,228
Auf der Waffe steht ein Name.
1558
01:19:08,759 --> 01:19:10,826
[Bob] Zillah?
1559
01:19:13,860 --> 01:19:14,559
Wo bist du gewesen?
1560
01:19:14,593 --> 01:19:16,559
Wir haben überall angerufen.
1561
01:19:24,993 --> 01:19:26,426
[flüstert] Oh, hallo.
1562
01:19:28,025 --> 01:19:29,693
Das ist dein Vater.
1563
01:19:29,726 --> 01:19:31,859
Oh mein Gott.
1564
01:19:31,892 --> 01:19:33,193
Das ist Ihre Tochter.
1565
01:19:36,426 --> 01:19:38,392
Es tut mir wirklich leid, dass sie kein Junge ist.
1566
01:19:38,426 --> 01:19:40,959
Sie ist b-- Du bist wunderschön.
1567
01:19:40,992 --> 01:19:43,525
Willst du sie festhalten?
1568
01:19:45,658 --> 01:19:46,992
Es ist wirklich einfach.
1569
01:19:47,025 --> 01:19:49,625
Sie schläft, was? Hallo.
1570
01:19:49,658 --> 01:19:50,892
Hmm?
1571
01:19:50,925 --> 01:19:51,859
Sie ist so perfekt.
1572
01:19:56,925 --> 01:19:58,558
–Sie ist so klein. –Ich weiß.
1573
01:19:58,592 --> 01:20:00,558
[Baby gurrt]
1574
01:20:00,592 --> 01:20:02,326
Du hast sie?
1575
01:20:02,358 --> 01:20:04,991
Es ist okay. Hallo.
1576
01:20:05,024 --> 01:20:06,725
Wir müssen viel lernen.
1577
01:20:06,758 --> 01:20:08,326
Oh, mein Gott ...
1578
01:20:08,358 --> 01:20:10,891
[Baby weint]
1579
01:20:10,924 --> 01:20:13,226
Es ist okay, es ist okay, es ist okay.
1580
01:20:13,259 --> 01:20:14,958
Es ist alles in Ordnung,
1581
01:20:14,991 --> 01:20:16,991
es ist alles in Ordnung ...
1582
01:20:17,024 --> 01:20:19,490
Ja.
1583
01:20:19,524 --> 01:20:22,891
Oh mein Gott, sie ist wunderschön.
1584
01:20:22,924 --> 01:20:25,258
[Stimmen hallen undeutlich]
1585
01:20:45,225 --> 01:20:47,957
Hat Bob dir das gegeben?
1586
01:20:47,990 --> 01:20:49,723
Es ist süß.
1587
01:20:49,756 --> 01:20:51,225
Ihr tragt das alle?
1588
01:20:51,258 --> 01:20:52,923
Fick dich.
1589
01:20:58,191 --> 01:20:59,191
[Gefängnisschlösser summen]
1590
01:20:59,224 --> 01:21:00,590
Gib mir die.
1591
01:21:03,857 --> 01:21:05,190
Alan Berg.
1592
01:21:05,224 --> 01:21:06,224
[klopft]
1593
01:21:06,257 --> 01:21:07,723
Hol dir das.
1594
01:21:07,756 --> 01:21:09,123
Sie haben zwölfmal auf ihn geschossen.
1595
01:21:09,157 --> 01:21:11,556
Zwei ins Gesicht,
1596
01:21:11,590 --> 01:21:13,057
zwei im Nacken,
1597
01:21:13,090 --> 01:21:14,822
sechs im linken Arm,
1598
01:21:14,856 --> 01:21:16,123
eine im Bauch,
1599
01:21:16,157 --> 01:21:17,722
durch die Leber, kam aus dem Magen,
1600
01:21:17,755 --> 01:21:19,224
und einer hinten.
1601
01:21:19,257 --> 01:21:21,157
Das ist ein harter Weg.
1602
01:21:21,190 --> 01:21:23,389
[rutscht über die Bank und schlägt gegen die Stangen]
1603
01:21:25,257 --> 01:21:26,290
[stottert und zuckt zusammen]
1604
01:21:26,324 --> 01:21:28,157
Du hast nicht abgedrückt,
1605
01:21:28,190 --> 01:21:29,355
aber Sie wissen, wo sie sind, oder?
1606
01:21:29,388 --> 01:21:31,289
Jetzt wirst du mir verdammt noch mal sagen, wo sie sind,
1607
01:21:31,323 --> 01:21:32,722
oder ich werde mich so sehr auf dich stützen,
1608
01:21:32,755 --> 01:21:33,655
du wirst nicht vom verdammten Boden aufstehen ...
1609
01:21:33,689 --> 01:21:35,722
-Terry … -Verstehst du mich?
1610
01:21:35,755 --> 01:21:36,789
Was?
1611
01:21:36,822 --> 01:21:37,889
Oh, verdammte Scheiße.
1612
01:21:37,922 --> 01:21:38,957
[Carney] Deine verdammte Nase.
1613
01:21:38,990 --> 01:21:40,755
[keuchend]
1614
01:21:44,921 --> 01:21:46,755
[ausatmend]
1615
01:21:54,056 --> 01:21:56,388
[Seufzen]
1616
01:22:09,754 --> 01:22:11,487
Was machst du hier?
1617
01:22:12,521 --> 01:22:14,654
Hmm?
1618
01:22:15,554 --> 01:22:18,887
Seit 26 Jahren mache ich diesen Job.
1619
01:22:18,921 --> 01:22:23,188
26 Jahre.
1620
01:22:23,222 --> 01:22:25,820
Jeder Gangster,
1621
01:22:25,854 --> 01:22:27,854
jedes Klansman,
1622
01:22:27,887 --> 01:22:31,620
Sie haben eines gemeinsam.
1623
01:22:31,653 --> 01:22:34,520
Sie alle versuchen, jemand anderem die Schuld zu geben.
1624
01:22:37,188 --> 01:22:38,553
Glauben Sie, Bob ist Ihnen treu?
1625
01:22:38,587 --> 01:22:41,155
Du-du glaubst, er ist dein Freund?
1626
01:22:41,187 --> 01:22:42,720
Hmm?
1627
01:22:42,753 --> 01:22:44,386
Für ihn sind Sie ein Werkzeug.
1628
01:22:44,420 --> 01:22:47,321
Er benutzt dich. Du bist eine Schachfigur.
1629
01:22:48,820 --> 01:22:50,020
Wie wird Ihr Freund wohl reagieren?
1630
01:22:50,054 --> 01:22:52,687
wenn er herausfindet, dass Sie Mexikaner sind?
1631
01:22:58,254 --> 01:23:00,819
Wo ist er?
1632
01:23:04,321 --> 01:23:07,887
Es gibt eine Nummer, die du anrufen kannst
1633
01:23:07,920 --> 01:23:10,254
wenn du jemals verprügelt wurdest.
1634
01:23:12,652 --> 01:23:14,154
Hinterlassen Sie eine Nachricht an der Telefonzentrale,
1635
01:23:14,186 --> 01:23:15,286
und sie rufen mit Anweisungen zurück
1636
01:23:15,320 --> 01:23:16,854
und Ihnen sagen, wie Sie hier rauskommen.
1637
01:23:18,752 --> 01:23:21,286
Erinnern Sie sich an die Nummer?
1638
01:23:21,320 --> 01:23:23,652
[Klappern von Diner-Gerichten, brutzelnder Backofen]
1639
01:23:26,919 --> 01:23:29,320
[draußen dröhnen die Motoren]
1640
01:23:38,153 --> 01:23:39,818
[rumpelnder Motor im Leerlauf]
1641
01:23:43,751 --> 01:23:45,252
Also, Tony.
1642
01:23:47,252 --> 01:23:49,384
[Husk] Fährt Bob?
1643
01:23:49,418 --> 01:23:50,751
Negativ, nicht er.
1644
01:23:52,484 --> 01:23:55,886
Niemand geht hinein, bis wir Mathews im Auge behalten.
1645
01:23:55,919 --> 01:23:56,853
Sie gehen.
1646
01:24:01,518 --> 01:24:02,985
Halten Sie Abstand, drei Autos dahinter.
1647
01:24:03,018 --> 01:24:04,651
Ich folge.
1648
01:24:10,584 --> 01:24:11,483
[Sportübertragung im Radio]
1649
01:24:11,517 --> 01:24:13,219
Schön dich zu sehen, Kumpel.
1650
01:24:13,252 --> 01:24:15,717
Weiß jemand, dass Sie hier sind?
1651
01:24:17,717 --> 01:24:18,717
Hä?
1652
01:24:18,750 --> 01:24:20,717
NEIN.
1653
01:24:20,750 --> 01:24:22,052
Gut.
1654
01:24:22,085 --> 01:24:23,818
Das ist wirklich gut.
1655
01:24:51,817 --> 01:24:53,817
[Polizeifunk quäkt undeutlich]
1656
01:24:55,382 --> 01:24:57,217
Soll ich es melden?
1657
01:24:57,250 --> 01:24:59,583
Nicht bevor wir ihn sehen.
1658
01:25:01,851 --> 01:25:04,050
[Leitungswasser läuft]
1659
01:25:04,083 --> 01:25:05,583
Komm rein.
1660
01:25:06,883 --> 01:25:09,382
[Bob] Nehmen Sie Platz.
1661
01:25:09,416 --> 01:25:10,816
[dreht das Leitungswasser ab]
1662
01:25:10,850 --> 01:25:12,183
[seufzt, Tür schließt sich]
1663
01:25:13,916 --> 01:25:16,715
Es tut mir wirklich leid, dass Sie in Schwierigkeiten geraten sind.
1664
01:25:16,749 --> 01:25:20,183
Ich werde dir da raushelfen, aber, ähm …
1665
01:25:20,217 --> 01:25:22,850
also, ich werde zuerst deine Hilfe brauchen.
1666
01:25:22,883 --> 01:25:25,381
Mann, sie wissen nicht, dass ich hier bin.
1667
01:25:25,415 --> 01:25:27,116
Hast du ihnen etwas erzählt?
1668
01:25:27,150 --> 01:25:28,816
Nein, nichts.
1669
01:25:28,850 --> 01:25:29,783
Ich habe getan, was du gesagt hast.
1670
01:25:29,816 --> 01:25:31,216
Nun, es ist nicht--
1671
01:25:31,249 --> 01:25:33,883
Sie fragen nach der Waffe?
1672
01:25:33,916 --> 01:25:36,883
NEIN.
1673
01:25:36,915 --> 01:25:38,548
Keine Waffe.
1674
01:25:41,182 --> 01:25:43,748
Haben sie nach Berg gefragt?
1675
01:25:55,082 --> 01:25:57,049
Ich möchte...
1676
01:25:57,082 --> 01:26:00,547
Ich möchte glauben.
1677
01:26:00,581 --> 01:26:02,148
Ich tue.
1678
01:26:02,181 --> 01:26:05,849
Warum sollte ich dich verpfeifen?
1679
01:26:07,315 --> 01:26:11,981
Ihr seid...
1680
01:26:12,014 --> 01:26:14,048
Ihr seid doch meine Freunde, oder?
1681
01:26:14,081 --> 01:26:16,814
Sind wir Freunde?
1682
01:26:16,848 --> 01:26:17,914
Sind wir das?
1683
01:26:21,681 --> 01:26:22,681
Du weisst?
1684
01:26:22,714 --> 01:26:23,848
Ja.
1685
01:26:23,881 --> 01:26:25,479
Denn wahre Freunde,
1686
01:26:25,513 --> 01:26:28,948
Sie geben die Wahrheit zu, wenn sie Fehler machen.
1687
01:26:28,981 --> 01:26:31,981
Wenn du ihnen etwas erzählt hast,
1688
01:26:32,014 --> 01:26:36,114
es ist okay, ok?
1689
01:26:36,147 --> 01:26:40,379
Aber ich muss die Wahrheit wissen.
1690
01:26:42,681 --> 01:26:46,346
Erzähl mir einfach, was du ihnen erzählt hast.
1691
01:26:50,813 --> 01:26:53,180
Aufleuchten.
1692
01:26:54,746 --> 01:26:57,780
Wir können einander vertrauen.
1693
01:26:57,813 --> 01:26:59,746
Erzähl es mir einfach.
1694
01:27:01,980 --> 01:27:03,680
Was auch immer passiert,
1695
01:27:03,713 --> 01:27:05,646
Ich bin für Sie da.
1696
01:27:05,680 --> 01:27:10,013
Wenn Sie jetzt ehrlich sind, wird alles gut.
1697
01:27:10,047 --> 01:27:11,780
[flüstert] Danke, Bob.
1698
01:27:11,813 --> 01:27:13,146
Es ist okay.
1699
01:27:13,179 --> 01:27:15,012
[weint leise, schnieft]
1700
01:27:15,046 --> 01:27:17,746
Wir sind Brüder.
1701
01:27:24,512 --> 01:27:26,946
Ich habe nichts gesagt, Bob.
1702
01:27:26,979 --> 01:27:29,246
Gar nichts?
1703
01:27:33,246 --> 01:27:35,544
Das mit der Waffe tut mir leid.
1704
01:27:35,578 --> 01:27:38,377
Es geht auf mich.
1705
01:27:38,411 --> 01:27:40,979
Wirst du mir verzeihen?
1706
01:27:41,012 --> 01:27:42,178
[leise lachend]
1707
01:27:42,212 --> 01:27:44,812
[schnieft] Ja.
1708
01:27:44,846 --> 01:27:45,779
-Ja? -Sicher.
1709
01:27:45,812 --> 01:27:46,745
Okay.
1710
01:27:49,812 --> 01:27:50,879
[Seufzen]
1711
01:27:52,411 --> 01:27:55,411
Es wird alles gut.
1712
01:27:58,312 --> 01:27:59,711
[Husk] Das ist er.
1713
01:28:00,911 --> 01:28:03,411
[Carney über Polizeifunk] Husk, haben wir Bildmaterial?
1714
01:28:06,578 --> 01:28:08,845
Können wir Mathews sehen?
1715
01:28:08,878 --> 01:28:10,410
Rufen Sie an.
1716
01:28:11,376 --> 01:28:13,578
Warte, w-was machst du?
1717
01:28:18,311 --> 01:28:19,811
Wir haben Mathews im Capri Motel im Auge.
1718
01:28:19,845 --> 01:28:21,644
Wir brauchen hier sofort Verstärkung.
1719
01:28:26,244 --> 01:28:28,476
[Fernseher läuft]
1720
01:28:38,977 --> 01:28:41,910
Bleib liegen, verdammt noch mal!
1721
01:28:42,977 --> 01:28:45,510
Zeigt mir eure Hände!
1722
01:28:45,543 --> 01:28:48,643
Zeig mir deine verdammten Hände, Bob!
1723
01:28:50,710 --> 01:28:51,710
Zeig mir deinen Fick--
1724
01:28:51,743 --> 01:28:52,677
[Kugelstrahlen]
1725
01:28:52,710 --> 01:28:54,610
-Heilige Scheiße! -[entferntes Schreien]
1726
01:28:54,643 --> 01:28:55,543
Okay.
1727
01:28:58,243 --> 01:28:59,409
[grunzt]
1728
01:29:08,009 --> 01:29:09,809
[Auto hupt]
1729
01:29:16,143 --> 01:29:18,243
[Reifen quietschen]
1730
01:29:23,076 --> 01:29:24,642
Ich bin Jamie.
1731
01:29:24,676 --> 01:29:26,341
Nimm das Zimmer!
1732
01:29:26,374 --> 01:29:29,374
[Carney] Jamie, geh zurück!
1733
01:29:29,408 --> 01:29:30,809
Geh weg von der Tür!
1734
01:29:30,843 --> 01:29:32,341
Nicht schießen! Nicht schießen!
1735
01:29:32,374 --> 01:29:34,875
Bleib stehen! Verdammt, bleib stehen!
1736
01:29:34,908 --> 01:29:36,175
Hey! [Schüsse]
1737
01:29:36,209 --> 01:29:38,008
Bewegen!
1738
01:29:38,042 --> 01:29:38,942
[Sirenen nähern sich]
1739
01:29:38,975 --> 01:29:40,042
[Carney] Geh verdammt noch mal runter!
1740
01:29:40,075 --> 01:29:41,142
Tony, alles in Ordnung?
1741
01:29:41,175 --> 01:29:42,708
-[schlägt zu] -[Tony] Ja, mir geht es gut.
1742
01:29:42,741 --> 01:29:43,708
[Carney] Bleib liegen!
1743
01:29:43,741 --> 01:29:45,008
Beweg dich verdammt noch mal nicht, du Stück Scheiße!
1744
01:29:45,042 --> 01:29:45,942
Fick dich.
1745
01:29:45,975 --> 01:29:47,908
[keuchend]
1746
01:29:56,975 --> 01:29:58,775
[Stimmen drinnen]
1747
01:29:58,808 --> 01:30:01,641
[Tauben gurren]
1748
01:30:01,675 --> 01:30:04,174
[Anzahlung merken]
1749
01:30:07,141 --> 01:30:08,174
Ich bin Jamie.
1750
01:30:13,674 --> 01:30:15,707
Wo ist er?
1751
01:30:15,740 --> 01:30:16,874
Ich bin Jamie.
1752
01:30:16,907 --> 01:30:18,373
Mach verdammt noch mal langsamer!
1753
01:30:22,406 --> 01:30:25,174
[schießt, bis seine Waffe leer ist]
1754
01:30:25,208 --> 01:30:26,507
[Hunde aus der Nachbarschaft bellen und heulen]
1755
01:30:26,540 --> 01:30:30,339
[Jamie klickt mit seiner leeren Waffe]
1756
01:30:30,372 --> 01:30:34,240
[Husk feuert und keucht]
1757
01:30:38,207 --> 01:30:39,707
[Brennen]
1758
01:30:51,739 --> 01:30:52,873
Oh, nein, nein, nein, nein.
1759
01:30:52,906 --> 01:30:54,773
Nein, nein, nein, nein.
1760
01:30:54,806 --> 01:30:55,706
Nein, nein. Alles klar.
1761
01:30:55,739 --> 01:30:58,040
Senk den Kopf, senk den Kopf.
1762
01:30:58,073 --> 01:31:01,372
Jamie, nein, nein, nein, nein.
1763
01:31:01,406 --> 01:31:04,573
[grunzt, stottert]
1764
01:31:05,873 --> 01:31:08,039
Kopf gesenkt.
1765
01:31:08,072 --> 01:31:10,005
Oh Scheiße.
1766
01:31:10,039 --> 01:31:11,706
Jamie, sieh mich an, sieh mich an.
1767
01:31:11,739 --> 01:31:13,039
Aufleuchten.
1768
01:31:13,072 --> 01:31:16,939
[Jamie stottert]
1769
01:31:16,972 --> 01:31:20,272
Jamie, sieh mich an.
1770
01:31:20,306 --> 01:31:22,472
Schau mich an, schau mich an.
1771
01:31:22,506 --> 01:31:24,805
Ich bin Jamie.
1772
01:31:24,839 --> 01:31:26,338
Scheiße...
1773
01:31:26,372 --> 01:31:29,005
[würgend und stotternd]
1774
01:31:29,039 --> 01:31:30,672
Ich bin Jamie.
1775
01:31:33,039 --> 01:31:34,505
Ich bin Jamie.
1776
01:31:39,138 --> 01:31:40,171
Schau mich an.
1777
01:31:41,738 --> 01:31:42,872
[keuchend]
1778
01:31:42,905 --> 01:31:44,405
Hey...
1779
01:31:51,538 --> 01:31:53,238
[schnüffelt]
1780
01:32:30,137 --> 01:32:31,570
[schnüffelt]
1781
01:32:32,703 --> 01:32:34,703
[zippen]
1782
01:32:34,736 --> 01:32:37,237
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
1783
01:32:57,069 --> 01:33:00,570
♪♪
1784
01:33:30,569 --> 01:33:32,669
Willie, komm rein.
1785
01:33:35,068 --> 01:33:37,835
Jetzt, bitte.
1786
01:33:40,568 --> 01:33:42,401
Gehen Sie hinein.
1787
01:34:04,067 --> 01:34:06,235
[Weinen]
1788
01:34:34,667 --> 01:34:38,333
Das habe ich in Bobs Hotelzimmer gefunden.
1789
01:34:49,899 --> 01:34:52,099
[Debbie] Weißt du, wie wir uns kennengelernt haben?
1790
01:34:52,134 --> 01:34:54,300
Er setzte eine Anzeige in die Zeitung.
1791
01:34:55,866 --> 01:35:00,200
"Suche eine intelligente, reife Frau
1792
01:35:00,233 --> 01:35:02,799
um mein Leben und mein Land zu teilen.“
1793
01:35:05,998 --> 01:35:07,532
Etwa hundert Frauen antworteten,
1794
01:35:07,566 --> 01:35:09,865
aber aus ihnen allen hat er mich ausgewählt.
1795
01:35:16,499 --> 01:35:17,898
Hmm.
1796
01:35:19,200 --> 01:35:21,133
Aber ich konnte keine Kinder bekommen.
1797
01:35:21,166 --> 01:35:23,098
Bob sagte, es sei ihm egal.
1798
01:35:23,133 --> 01:35:25,300
Er war aufgeregt, zu adoptieren,
1799
01:35:25,331 --> 01:35:29,865
aber ich weiß, dass es trotzdem wichtig war.
1800
01:35:29,898 --> 01:35:35,199
Er wollte, dass seine Linie fortgeführt wird.
1801
01:35:35,232 --> 01:35:38,031
Debbie, nichts davon ist für dich,
1802
01:35:38,064 --> 01:35:39,765
oder Clinton.
1803
01:35:39,798 --> 01:35:40,864
Du weißt es nicht.
1804
01:35:40,897 --> 01:35:42,731
Ich tue.
1805
01:35:44,232 --> 01:35:45,698
Alle Opfer,
1806
01:35:45,730 --> 01:35:48,199
die Arbeit...
1807
01:35:48,232 --> 01:35:52,098
die Frauen.
1808
01:35:52,132 --> 01:35:53,199
Er kann alles rechtfertigen
1809
01:35:53,232 --> 01:35:55,199
mit der Sache, für die er kämpft.
1810
01:35:55,232 --> 01:36:00,199
Letzten Endes dreht sich alles um ihn.
1811
01:36:00,232 --> 01:36:03,630
Glauben Sie mir.
1812
01:36:03,664 --> 01:36:06,697
Das weißt du.
1813
01:36:06,730 --> 01:36:08,131
Im Augenblick,
1814
01:36:08,164 --> 01:36:09,964
er plant einen Angriff
1815
01:36:09,996 --> 01:36:12,564
das wird Hunderte von Menschen töten.
1816
01:36:14,564 --> 01:36:18,164
Ich brauche Ihre Hilfe, um ihn zu finden.
1817
01:36:18,198 --> 01:36:20,264
Debbie, beschütze diesen Mann nicht
1818
01:36:20,298 --> 01:36:22,830
nur weil Sie ihn für einen Heiligen halten.
1819
01:36:22,863 --> 01:36:24,896
Ich weiß, dass er kein Heiliger ist.
1820
01:36:30,030 --> 01:36:32,231
[Spielzeugautoräder rollen]
1821
01:36:40,197 --> 01:36:41,496
Ich war noch nie dort,
1822
01:36:41,529 --> 01:36:44,796
aber es gab immer einen Plan
1823
01:36:44,830 --> 01:36:48,696
wenn sie rennen müssten.
1824
01:36:48,729 --> 01:36:50,663
Da ist ein Haus.
1825
01:36:53,962 --> 01:36:55,297
[Husk] Danke.
1826
01:36:56,529 --> 01:36:57,795
Er wird nicht wissen, dass Sie es waren.
1827
01:36:57,829 --> 01:37:01,130
Ist egal.
1828
01:37:01,163 --> 01:37:04,297
Lebendig werdet ihr ihn nicht kriegen.
1829
01:37:04,329 --> 01:37:07,361
[lacht]
1830
01:37:11,495 --> 01:37:13,361
♪♪
1831
01:37:26,129 --> 01:37:28,528
Also, hat es sich gelohnt?
1832
01:37:28,562 --> 01:37:29,894
[Schale] Was?
1833
01:37:32,894 --> 01:37:35,460
Die Arbeit,
1834
01:37:35,494 --> 01:37:37,029
Frauen,
1835
01:37:37,062 --> 01:37:39,327
Opfer?
1836
01:37:42,327 --> 01:37:44,360
Was denken Sie?
1837
01:37:51,128 --> 01:37:52,494
[lacht reumütig]
1838
01:37:53,893 --> 01:37:57,295
Aber wir haben immer sehr gut zusammengearbeitet.
1839
01:38:12,827 --> 01:38:15,393
[Schreibmaschine klappert]
1840
01:38:17,227 --> 01:38:18,393
Wo ist Bob?
1841
01:38:20,326 --> 01:38:21,860
Iss dein verdammtes Müsli auf.
1842
01:38:21,893 --> 01:38:23,860
Wir müssen hier raus.
1843
01:38:23,893 --> 01:38:25,693
[Schreibmaschine klappert]
1844
01:38:33,725 --> 01:38:35,692
Hallo, Bob.
1845
01:38:35,725 --> 01:38:37,393
[Schreibmaschine klappert]
1846
01:38:40,127 --> 01:38:42,892
Hey, Bob, bist du bereit zu gehen?
1847
01:38:44,559 --> 01:38:46,425
Hey.
1848
01:38:46,458 --> 01:38:48,392
Hey, Bob, ich habe den Wagen draußen.
1849
01:38:55,126 --> 01:38:57,226
Was ist das?
1850
01:38:58,826 --> 01:39:00,358
Kriegserklärung.
1851
01:39:05,492 --> 01:39:07,458
An wen sende ich es?
1852
01:39:07,492 --> 01:39:08,959
Kongress, Repräsentantenhaus,
1853
01:39:08,992 --> 01:39:10,591
das Weiße Haus,
1854
01:39:10,624 --> 01:39:13,892
„New York Times“, Denver, Nachrichten aus Denver.
1855
01:39:16,724 --> 01:39:17,859
Alle.
1856
01:39:17,892 --> 01:39:18,959
Warum?
1857
01:39:18,992 --> 01:39:19,959
Es passiert.
1858
01:39:19,992 --> 01:39:21,092
Der Krieg hat begonnen.
1859
01:39:21,126 --> 01:39:22,026
Scheiße. Es gibt keine verdammte Armee.
1860
01:39:22,059 --> 01:39:24,192
Alle sind weg.
1861
01:39:24,225 --> 01:39:26,026
[Bob] Vieh stirbt,
1862
01:39:26,059 --> 01:39:27,091
Verwandte sterben,
1863
01:39:27,125 --> 01:39:28,324
Auch ich werde sterben,
1864
01:39:28,357 --> 01:39:33,025
aber das Einzige, von dem ich weiß, dass es niemals stirbt,
1865
01:39:33,058 --> 01:39:35,292
es ist der Ruhm der Taten eines Toten.
1866
01:40:06,723 --> 01:40:08,690
♪♪
1867
01:40:16,957 --> 01:40:19,323
[Schreibmaschine klappert]
1868
01:40:35,556 --> 01:40:37,890
Bob, lass uns gehen. Wir müssen jetzt los!
1869
01:40:40,023 --> 01:40:40,857
Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen.
1870
01:40:40,889 --> 01:40:42,455
Sie sind verdammt noch mal überall.
1871
01:40:53,023 --> 01:40:55,823
[keuchend]
1872
01:41:17,688 --> 01:41:20,720
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
1873
01:41:23,122 --> 01:41:25,155
[Carney] Ist er da drinnen alleine?
1874
01:41:28,189 --> 01:41:29,388
Fick dich.
1875
01:41:52,620 --> 01:41:54,554
[Gänse schnattern]
1876
01:42:05,154 --> 01:42:07,452
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
1877
01:42:07,486 --> 01:42:09,221
[Carney] Schicken Sie sie rein.
1878
01:42:10,154 --> 01:42:12,687
[Husk] Bringt ihn lebend raus.
1879
01:42:15,553 --> 01:42:17,653
Lebendig.
1880
01:42:17,687 --> 01:42:18,854
[Fenster zersplittert]
1881
01:42:18,887 --> 01:42:19,854
[Gas zischt]
1882
01:42:19,887 --> 01:42:22,519
[grunzt]
1883
01:42:25,053 --> 01:42:27,086
[zerschmetternd]
1884
01:42:27,120 --> 01:42:28,452
Lass uns gehen, lass uns gehen.
1885
01:42:28,486 --> 01:42:30,652
[Polizeifunk krächzt undeutlich]
1886
01:42:30,686 --> 01:42:32,552
♪♪
1887
01:42:51,286 --> 01:42:53,985
[schnelles Gewehrfeuer, Geschrei der Agenten]
1888
01:42:54,019 --> 01:42:56,085
[keuchend]
1889
01:42:56,119 --> 01:42:57,219
[entferntes Maschinengewehrfeuer]
1890
01:43:00,186 --> 01:43:01,685
[Agenten schreien und grunzen]
1891
01:43:03,052 --> 01:43:05,617
[gedämpftes Geschrei]
1892
01:43:05,652 --> 01:43:07,186
[grunzt]
1893
01:43:07,219 --> 01:43:08,085
Geh! Geh! Geh!
1894
01:43:08,119 --> 01:43:09,252
Zieht sie raus!
1895
01:43:09,286 --> 01:43:11,019
[Schüsse austauschen]
1896
01:43:11,052 --> 01:43:13,618
[Agenten schreien]
1897
01:43:15,052 --> 01:43:16,285
-Los, los! -Sie kommen raus!
1898
01:43:16,317 --> 01:43:17,384
Wir wurden verwundet!
1899
01:43:22,384 --> 01:43:24,018
Komm zurück! Beweg dich, beweg dich!
1900
01:43:24,051 --> 01:43:25,517
Geh in Deckung!
1901
01:43:25,551 --> 01:43:27,317
[keuchend]
1902
01:43:29,718 --> 01:43:33,884
[Erbrechen und Husten]
1903
01:43:43,218 --> 01:43:45,151
Es war ein Fehler.
1904
01:43:45,185 --> 01:43:46,651
Das ist ein Fehler. Er kommt nicht raus.
1905
01:43:46,684 --> 01:43:48,349
–Komm, lass uns gehen. –Er kommt nicht raus.
1906
01:43:48,383 --> 01:43:50,284
Sie werden ihn bei lebendigem Leib verbrennen.
1907
01:44:00,851 --> 01:44:03,284
[hohler Atem durch die Gasmaske]
1908
01:44:19,184 --> 01:44:21,616
[keuchend, nach Luft schnappend]
1909
01:44:27,650 --> 01:44:28,883
[hustet]
1910
01:44:32,283 --> 01:44:33,382
[keuchender Atem]
1911
01:44:35,949 --> 01:44:37,482
[zischend und entzündend]
1912
01:44:44,615 --> 01:44:46,448
Scheiße.
1913
01:45:01,182 --> 01:45:03,016
[entferntes Knallen eines einstürzenden Gebäudes]
1914
01:45:03,049 --> 01:45:05,148
[hustet]
1915
01:45:19,048 --> 01:45:21,381
[Flammen lodern]
1916
01:45:58,880 --> 01:46:01,014
Lass uns gehen.
1917
01:46:01,047 --> 01:46:03,547
Es ist geschafft. Komm schon.
1918
01:46:08,780 --> 01:46:09,814
Bob!
1919
01:46:09,847 --> 01:46:10,947
[Munition explodiert]
1920
01:46:10,980 --> 01:46:12,312
[Kugeln prallen ab]
1921
01:46:26,213 --> 01:46:28,546
[hustet]
1922
01:49:14,707 --> 01:49:16,874
[Sicherung ausschalten]
1923
01:49:38,973 --> 01:49:41,275
♪♪
124615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.