All language subtitles for The.Order.2024.2160p.DCP.HC.WEBRIP.DD5.1.SDR.H265-AOC.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,763 --> 00:00:05,896 [Talkshow-Moderator] ...Sie sagen, Juden 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,496 das Blut christlicher Babys verwenden 3 00:00:07,529 --> 00:00:08,763 wofür-wofür war es? 4 00:00:08,796 --> 00:00:10,263 [Mann ruft an] Nun, für ihre Dienste, 5 00:00:10,297 --> 00:00:11,796 ihre Rituale, ihre Abendessen, 6 00:00:11,830 --> 00:00:13,563 damit sie die Weltherrschaft übernehmen können. 7 00:00:13,596 --> 00:00:14,930 [Radiomoderator] Für ihr Abendessen? 8 00:00:14,963 --> 00:00:16,130 Oh, okay, ich verstehe. 9 00:00:16,163 --> 00:00:18,929 Serviert man es also in Bechern, dieses christliche Blut? 10 00:00:18,962 --> 00:00:20,063 Ist es ein Getränk, 11 00:00:20,097 --> 00:00:21,330 oder ist es eher ein Gewürz, 12 00:00:21,364 --> 00:00:23,097 wie eine Soße 13 00:00:23,130 --> 00:00:24,496 das wir über das Essen gießen können? 14 00:00:24,529 --> 00:00:25,929 Weil ich noch nie bei einem dieser Rituale dabei war, 15 00:00:25,963 --> 00:00:26,795 also ich weiß es nicht. 16 00:00:26,829 --> 00:00:27,997 [Anrufer] Machst du dich über mich lustig, 17 00:00:28,030 --> 00:00:29,230 -Sie Hurensohn? - [Radiomoderator] Nein, Sir, 18 00:00:29,263 --> 00:00:30,263 gar nicht. 19 00:00:30,297 --> 00:00:31,595 Dafür brauchst du meine Hilfe nicht. 20 00:00:31,628 --> 00:00:34,463 Ich möchte nur wissen, wie ich die Welt erobern kann. Ich. 21 00:00:34,495 --> 00:00:35,795 [Anrufer] Siehst du? Du versuchst, mich zu ködern, 22 00:00:35,829 --> 00:00:37,997 aber ich versuche nur, deine Frage zu beantworten, 23 00:00:38,030 --> 00:00:39,429 du dummer Jude! 24 00:00:39,463 --> 00:00:40,329 [Radiomoderator] Also gut, das ist es. 25 00:00:40,363 --> 00:00:41,562 das reicht. 26 00:00:41,595 --> 00:00:44,396 Hier brodelt heute jede Menge Antisemitismus. 27 00:00:44,429 --> 00:00:45,628 Danke, Anrufer, 28 00:00:45,662 --> 00:00:48,729 für diesen Haufen puritanischen Müll. 29 00:00:48,762 --> 00:00:50,229 Du weißt, was mein Problem ist 30 00:00:50,262 --> 00:00:53,096 mit jedem fanatischen Fundamentalisten, 31 00:00:53,129 --> 00:00:54,229 von den Katholiken, 32 00:00:54,262 --> 00:00:55,229 an die Orthodoxen, 33 00:00:55,262 --> 00:00:57,894 zum Ku-Klux-Klan? 34 00:00:57,929 --> 00:01:00,229 Das Einzige, was Sie alle gemeinsam haben, ist: 35 00:01:00,262 --> 00:01:02,396 und du bist zu unwissend, um es zu sehen, 36 00:01:02,429 --> 00:01:05,561 ist, dass du zu unfähig bist 37 00:01:05,594 --> 00:01:08,661 um in der Welt zurechtzukommen, 38 00:01:08,694 --> 00:01:11,395 also ist Ihre einzige Zuflucht 39 00:01:11,428 --> 00:01:15,561 ist der Versuch, den Genuss anderer einzuschränken. 40 00:01:16,861 --> 00:01:19,494 Nun, da ist es. 41 00:01:19,527 --> 00:01:21,061 Es ist ein großartiges Land, 42 00:01:21,095 --> 00:01:24,261 aber wir sind alle noch in unseren Köpfen gefangen. 43 00:01:24,295 --> 00:01:25,395 ♪♪ 44 00:01:25,428 --> 00:01:28,827 [blecherne Musik im Radio] 45 00:01:28,860 --> 00:01:30,893 [Sender-ID-Jingle] ♪ KOA... ♪ 46 00:01:30,928 --> 00:01:32,494 Hey, gib mir, äh, gib mir die Flasche. 47 00:01:32,527 --> 00:01:33,561 [Radiomoderator] Ich glaube 48 00:01:33,594 --> 00:01:34,727 dass die meisten Menschen anständige Menschen sind. 49 00:01:34,760 --> 00:01:36,161 -Das glaube ich wirklich. -Hörst du diesen Scheiß? 50 00:01:36,195 --> 00:01:37,894 Ja, ja, ja. 51 00:01:37,928 --> 00:01:38,928 Dieser verdammte Jude, Mann. 52 00:01:38,961 --> 00:01:40,095 Ja. 53 00:01:40,128 --> 00:01:42,593 Ach, Scheiße. Scheiß auf ihn. 54 00:01:42,626 --> 00:01:46,394 Er braucht ein paar Fässer im Maul. 55 00:01:46,427 --> 00:01:48,427 Warum sind wir hier draußen im Dunkeln? 56 00:01:48,461 --> 00:01:50,294 Was will Bob? 57 00:01:50,327 --> 00:01:52,260 Was, verdammt noch mal, jagt er im Dunkeln? 58 00:01:52,294 --> 00:01:53,560 Ich weiß nicht. 59 00:01:53,593 --> 00:01:56,160 -Jagt er Fledermäuse? - ...Sie glauben, die Juden... 60 00:01:56,194 --> 00:01:57,560 – Vielleicht möchte er, dass du mitmachst? – … ist das organisiert? 61 00:01:57,593 --> 00:01:59,760 Wow, ich wünschte, wir wären so organisiert. 62 00:01:59,793 --> 00:02:02,560 -Los geht's. -Bis morgen hier bei KOA ... 63 00:02:02,593 --> 00:02:04,127 Das ist es hier oben. 64 00:02:04,160 --> 00:02:04,994 Diese Waffe ist verdammt sicher. 65 00:02:05,027 --> 00:02:06,060 Danke fürs Zuhören. 66 00:02:06,094 --> 00:02:08,826 Hier ist Alan Berg. Passen Sie auf sich auf. 67 00:02:08,860 --> 00:02:10,060 [Bach plätschert] 68 00:02:10,094 --> 00:02:11,160 [Mann spricht laut] Er sagt: „Verpiss dich!“ 69 00:02:11,194 --> 00:02:12,327 Verschwinde von hier!" 70 00:02:12,361 --> 00:02:13,559 Ich sage: „Alles klar, alles klar, alles klar!“ 71 00:02:13,592 --> 00:02:14,893 Ich gehe, es tropft 72 00:02:14,927 --> 00:02:17,060 während ich verdammt noch mal aus dieser Bar rausgehe. 73 00:02:17,094 --> 00:02:19,659 Ich plansche in meiner eigenen Pisse. 74 00:02:19,692 --> 00:02:20,893 Sie fand es nicht sehr lustig, 75 00:02:20,927 --> 00:02:23,159 aber ich fand es verdammt lustig. 76 00:02:23,193 --> 00:02:24,426 Wo zum Teufel gehen wir hin? 77 00:02:24,460 --> 00:02:26,259 Ich verstehe es nicht, Mann, wenn Bob reden wollte, 78 00:02:26,293 --> 00:02:28,360 warum haben wir es nicht einfach in der verdammten Bar gemacht? 79 00:02:30,426 --> 00:02:31,926 [Schüsse] 80 00:02:34,926 --> 00:02:36,892 [flaches Keuchen] 81 00:02:36,926 --> 00:02:39,393 Genau das ist das Problem, Walt. 82 00:02:39,426 --> 00:02:41,725 Du redest zu viel. 83 00:02:41,758 --> 00:02:42,658 [keuchend] 84 00:03:01,258 --> 00:03:03,092 Nun, das brachte ihn zum Schweigen. 85 00:03:03,125 --> 00:03:04,925 [Bach plätschert] 86 00:03:11,925 --> 00:03:14,925 ♪♪ 87 00:03:24,925 --> 00:03:28,025 ♪♪ 88 00:05:04,822 --> 00:05:06,222 [Mann] Hey. 89 00:05:06,255 --> 00:05:07,855 Da ich bin. 90 00:05:10,922 --> 00:05:12,554 Wie geht es euch allen? 91 00:05:13,855 --> 00:05:15,654 Ich bin hier angekommen, 92 00:05:15,688 --> 00:05:16,955 und, ähm... 93 00:05:16,988 --> 00:05:17,954 [ausatmend] 94 00:05:21,254 --> 00:05:23,654 Ich richte mich ein, 95 00:05:23,688 --> 00:05:25,021 aber, ähm... 96 00:05:27,421 --> 00:05:30,421 weißt du, es fühlt sich irgendwie leer an. 97 00:05:32,754 --> 00:05:35,088 Also, einer, 98 00:05:35,121 --> 00:05:38,254 keine Eile, aber... 99 00:05:38,288 --> 00:05:40,887 wann kommt ihr raus? 100 00:05:40,921 --> 00:05:45,120 Ich dachte, vielleicht, äh, 101 00:05:45,153 --> 00:05:46,387 eine Woche, zwei Wochen... 102 00:05:46,420 --> 00:05:48,721 [Pillen rasseln] 103 00:05:49,754 --> 00:05:52,553 ...aber Sie sollten das sehen... 104 00:05:52,586 --> 00:05:55,220 die Landschaft ist... 105 00:05:55,253 --> 00:05:57,387 nun, wie sie sagten, 106 00:05:57,420 --> 00:05:59,053 es ist wirklich etwas. 107 00:05:59,087 --> 00:06:00,886 [Familie geht draußen vorbei, plaudert und kichert] 108 00:06:00,920 --> 00:06:04,053 Ich denke, die Mädchen, 109 00:06:04,087 --> 00:06:07,786 sie könnten, äh, Wanderungen machen. 110 00:06:07,820 --> 00:06:08,720 [leise lachend] 111 00:06:10,087 --> 00:06:12,220 Oder auch nicht. 112 00:06:12,253 --> 00:06:13,585 Na, dann ruf einfach an. 113 00:06:13,619 --> 00:06:15,686 Ja, lass mich die Pläne wissen. 114 00:06:17,987 --> 00:06:19,653 Alles klar, ich liebe dich. 115 00:06:47,685 --> 00:06:50,385 [entferntes Hupen des Zuges] 116 00:06:50,418 --> 00:06:52,452 [Funkgerät] 81, frei. 117 00:06:52,484 --> 00:06:54,085 88-14, klar. 118 00:06:55,185 --> 00:06:57,085 Wo ist die Bombe, Gary? 119 00:06:57,118 --> 00:06:59,385 Warum hat es nicht losgegangen? 120 00:06:59,418 --> 00:07:00,551 Ich weiß nicht. 121 00:07:00,585 --> 00:07:02,285 [Polizeifunk] ...10-13, Haley Street 122 00:07:02,318 --> 00:07:03,884 zweiter und dritter... 123 00:07:03,918 --> 00:07:05,051 Tut mir leid, Bob. 124 00:07:05,085 --> 00:07:06,884 [Polizeifunk geht weiter] 125 00:07:06,918 --> 00:07:09,585 Was möchtest du tun? 126 00:07:09,617 --> 00:07:12,951 – Gute Reise. – Ihnen auch, Agent … 127 00:07:12,985 --> 00:07:14,085 Hören Sie weiter zu. 128 00:07:14,118 --> 00:07:15,516 [Polizeifunk geht weiter] 129 00:07:20,617 --> 00:07:21,985 -Leg dich verdammt noch mal auf den Boden. -[schrei] 130 00:07:22,018 --> 00:07:24,417 Rufen Sie sofort Ihren Manager an, sonst sind Sie tot! 131 00:07:24,451 --> 00:07:25,417 -Schau mich nicht an! -Leg dich auf den Boden! 132 00:07:25,451 --> 00:07:26,951 -Wie heißt er? -Ralph. 133 00:07:26,985 --> 00:07:28,284 -Sag es lauter! -Ralph! 134 00:07:28,317 --> 00:07:29,884 Ralph, komm raus! Wo ist er? 135 00:07:29,918 --> 00:07:30,984 Auf den Boden. Zurück! 136 00:07:31,017 --> 00:07:32,217 Was ist los? 137 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 Öffne den Safe. 138 00:07:33,284 --> 00:07:34,551 Nimm deine Hände hoch. Sieh mich an. 139 00:07:34,584 --> 00:07:35,883 Schau ihn verdammt nochmal nicht an, sonst erschieße ich dich! 140 00:07:35,917 --> 00:07:38,384 Nicht zusammenzucken. Ralph, mach den Safe auf, 141 00:07:38,417 --> 00:07:39,783 oder sie ist tot, verstehst du? 142 00:07:39,817 --> 00:07:41,483 -Bist du taub, du Wichser? -Ralph, ich bringe sie um! 143 00:07:41,517 --> 00:07:42,384 -Hey! -[Frau schreit] 144 00:07:42,417 --> 00:07:43,483 Sag Ralph, dass du leben willst. 145 00:07:43,517 --> 00:07:44,950 -Ralph, ich will leben. -Sag es ihm lauter. 146 00:07:44,984 --> 00:07:46,250 Ralph, ich will leben! 147 00:07:46,284 --> 00:07:47,451 Mach auf! Jetzt, jetzt, jetzt, jetzt! 148 00:07:47,482 --> 00:07:49,050 -Okay, steck das Geld in die Tasche! -Okay. 149 00:07:49,084 --> 00:07:51,416 Stecken Sie das Geld in die Tasche. Öffnen Sie sofort die Kasse. 150 00:07:51,450 --> 00:07:53,950 -[Alarm klingelt] -Wer zum Teufel hat das getan? 151 00:07:53,984 --> 00:07:54,783 Beweg dich verdammt noch mal nicht. 152 00:07:56,416 --> 00:07:58,883 Dreh es auf die verdammte Nummer. 153 00:07:58,917 --> 00:08:01,550 Du Scheißkerl, los gehts, los gehts! 154 00:08:01,583 --> 00:08:03,116 Es ist deine verdammte Bank, Arschloch! Tu es! 155 00:08:03,149 --> 00:08:04,083 -Ich versuche es! -Komm, mach auf! 156 00:08:04,116 --> 00:08:05,616 Ich werde dich sofort erschießen. 157 00:08:05,650 --> 00:08:06,882 Holen Sie sich zuerst die Hunderter, zuerst die großen Scheine! 158 00:08:06,916 --> 00:08:08,717 Du Stück Scheiße, mach die verdammte Tür auf. 159 00:08:08,750 --> 00:08:11,383 [brüllend] Jetzt! 160 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Bewegen, bewegen, bewegen. 161 00:08:13,450 --> 00:08:14,416 [Polizeifunk] Meldung über einen Feueralarm 162 00:08:14,450 --> 00:08:15,583 und keine Kontakte im Inneren. 163 00:08:15,616 --> 00:08:18,216 4-7-1-1 unterwegs. Wir sind gleich da. 164 00:08:18,249 --> 00:08:21,249 Danke, 4-7-1-1. 165 00:08:21,283 --> 00:08:22,316 Helfen Sie ihm raus. 166 00:08:22,350 --> 00:08:23,749 Steig in den Tresor! 167 00:08:23,782 --> 00:08:26,083 Gib mir die Tasche, gib mir die Tasche! Los geht‘s! 168 00:08:26,116 --> 00:08:27,983 Leg dich verdammt noch mal auf den Boden! 169 00:08:28,016 --> 00:08:29,083 Ma'am, das Geld ist in der Tasche. 170 00:08:29,116 --> 00:08:31,215 Schneller! 171 00:08:31,248 --> 00:08:32,749 Beweg dich! Komm schon! 172 00:08:33,849 --> 00:08:35,148 Lass es fallen. 173 00:08:35,182 --> 00:08:36,615 Jetzt. 174 00:08:36,649 --> 00:08:38,382 [Räuber drinnen schreien Anweisungen] 175 00:08:38,415 --> 00:08:39,449 Geh verdammt noch mal da rüber. 176 00:08:39,482 --> 00:08:42,215 Schneller! Komm schon! 177 00:08:42,248 --> 00:08:43,815 -Beweg dich! -Los gehts! 178 00:08:43,848 --> 00:08:45,815 -Lass uns gehen! Lass uns gehen! -Gib mir die Tasche. 179 00:08:45,848 --> 00:08:46,649 Leg dich auf den Boden! 180 00:08:46,682 --> 00:08:48,382 -Los geht‘s! -Das ist es! 181 00:08:48,415 --> 00:08:49,382 Es ist Zeit, los geht’s! 182 00:08:49,415 --> 00:08:51,315 [Alarm läutet, Männer schreien] 183 00:08:51,349 --> 00:08:53,881 Kopf unten! Kopf unten! 184 00:08:55,015 --> 00:08:56,514 Scheiße. 185 00:08:58,315 --> 00:09:00,481 Los, los, los! Schieß auf die Reifen! 186 00:09:00,514 --> 00:09:01,781 Beweg dich verdammt noch mal nicht! 187 00:09:01,815 --> 00:09:02,881 [Schüsse fallen] 188 00:09:02,915 --> 00:09:04,314 Aufleuchten! 189 00:09:04,348 --> 00:09:06,481 Komm, lass uns gehen! Steig ein! 190 00:09:06,514 --> 00:09:08,982 [Reifen quietschen] 191 00:09:09,015 --> 00:09:13,081 [Feueralarm drinnen] 192 00:09:13,114 --> 00:09:15,114 [alle schreien triumphierend] 193 00:09:15,147 --> 00:09:16,614 Scheiße! 194 00:09:17,748 --> 00:09:20,314 Wir haben es verdammt noch mal geschafft! Heilige Scheiße! Heilige Scheiße! 195 00:09:20,348 --> 00:09:22,449 [schreit] Ja! 196 00:09:22,481 --> 00:09:24,914 [Explosion knallt, Bremsen quietschen] 197 00:09:39,414 --> 00:09:40,780 Zillah? 198 00:09:40,814 --> 00:09:41,547 -Hallo. -Hey. 199 00:09:41,580 --> 00:09:43,714 Oh mein Gott, geht es dir gut? 200 00:09:43,747 --> 00:09:47,347 Ja, nein, nur ein Farbpaket ist explodiert. 201 00:09:49,448 --> 00:09:51,313 Hey, ich kann nicht lange bleiben, ich muss nach Hause. 202 00:09:54,513 --> 00:09:55,946 Was ist das? 203 00:09:55,980 --> 00:09:57,679 Schauen Sie es sich an. 204 00:09:59,146 --> 00:10:01,512 [leise keuchend] 205 00:10:05,180 --> 00:10:07,046 Schauen Sie auch in das andere. 206 00:10:11,746 --> 00:10:13,479 Oh mein Gott. 207 00:10:13,512 --> 00:10:14,980 [keuchend und lachend] 208 00:10:15,013 --> 00:10:16,212 [lacht] 209 00:10:16,245 --> 00:10:17,512 [lacht und quietscht] 210 00:10:17,546 --> 00:10:19,346 Wieviel kostet das? 211 00:10:25,279 --> 00:10:27,979 Er möchte, dass du bleibst. 212 00:10:28,012 --> 00:10:29,245 Ja? 213 00:10:29,279 --> 00:10:30,245 Soll ich bleiben? 214 00:10:30,279 --> 00:10:31,212 [leise] Ja. 215 00:10:31,245 --> 00:10:32,413 [Lachen] 216 00:10:32,447 --> 00:10:33,912 So klingt er. 217 00:10:33,945 --> 00:10:34,745 [küssen] 218 00:10:39,279 --> 00:10:41,379 [Mann] Morgen. 219 00:10:41,412 --> 00:10:42,645 Agent Husk. 220 00:10:42,678 --> 00:10:45,645 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 221 00:10:45,678 --> 00:10:47,045 Danke schön. 222 00:10:48,244 --> 00:10:50,044 Habe euch Jungs ein paar Donuts mitgebracht. 223 00:10:50,078 --> 00:10:51,346 Der Sheriff hier? 224 00:10:55,545 --> 00:10:58,211 Sheriff Loftin... 225 00:10:58,244 --> 00:11:00,211 Terry Erinnere dich. 226 00:11:00,244 --> 00:11:03,811 Ich war überrascht, Ihren Anruf zu erhalten. 227 00:11:03,844 --> 00:11:05,877 Das Büro hatte keinen Mann in diesem Büro 228 00:11:05,911 --> 00:11:06,911 für einige Zeit... 229 00:11:06,944 --> 00:11:08,211 So höre ich. 230 00:11:08,244 --> 00:11:09,477 … geschweige denn einen mit Ihrer Akte. 231 00:11:11,411 --> 00:11:14,178 KKK, Cosa Nostra? 232 00:11:14,211 --> 00:11:17,210 Ich fürchte, Sie könnten diesen Ort langweilig finden. 233 00:11:17,243 --> 00:11:19,378 Ja, 234 00:11:19,411 --> 00:11:21,110 das ist die Hoffnung. 235 00:11:21,143 --> 00:11:22,711 Das einzige wirkliche Verbrechen hier 236 00:11:22,744 --> 00:11:24,445 ist Forellen fangen ohne Erlaubnis. 237 00:11:24,477 --> 00:11:26,711 [beide kichern] 238 00:11:26,744 --> 00:11:29,110 Weißt du, du solltest mal zum Abendessen vorbeikommen. 239 00:11:29,143 --> 00:11:31,143 Wir veranstalten ein tolles Barbecue. 240 00:11:31,177 --> 00:11:32,311 Wir würden uns freuen, Sie bei uns begrüßen zu dürfen. 241 00:11:32,345 --> 00:11:34,776 Wenn meine Familie käme, wäre das großartig. 242 00:11:34,810 --> 00:11:35,643 Das wäre großartig. 243 00:11:35,676 --> 00:11:38,077 -Danke dafür. -Fantastisch. 244 00:11:38,110 --> 00:11:39,278 Wir sehen uns. 245 00:11:39,311 --> 00:11:41,243 [Husk] Ich hatte eine Frage zu einigen Flyern 246 00:11:41,278 --> 00:11:44,543 Ich sehe ständig Leute, die in der Stadt eingesperrt sind. 247 00:11:44,576 --> 00:11:47,943 Weiße Macht, all das. 248 00:11:47,977 --> 00:11:50,043 Ist das die arische Nation? 249 00:11:51,344 --> 00:11:54,476 Benimmt sich Richard Butler? 250 00:11:55,576 --> 00:11:57,242 Wie weit ist sein Anwesen von hier entfernt? 251 00:11:57,277 --> 00:11:59,142 Es ist ein langer Weg nach oben. 252 00:11:59,176 --> 00:12:01,609 [Jamie] Es ist oben beim Hayden Lake. 253 00:12:01,643 --> 00:12:04,377 Es ist nicht allzu weit von hier. 254 00:12:04,410 --> 00:12:05,976 Ach ja? Wie weit? 255 00:12:06,009 --> 00:12:09,942 15, 20 Autominuten. 256 00:12:09,976 --> 00:12:10,942 Einfach da. 257 00:12:10,976 --> 00:12:12,875 Nun, danke, Jamie. 258 00:12:12,909 --> 00:12:14,809 Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen. 259 00:12:14,842 --> 00:12:17,310 Machen Sie sich wieder an die Arbeit. 260 00:12:17,344 --> 00:12:20,309 Jawohl, Sir. 261 00:12:20,343 --> 00:12:22,276 Schauen Sie, ich gebe zu, 262 00:12:22,309 --> 00:12:24,176 Butlers Kirche ist ein Ärgernis, 263 00:12:24,208 --> 00:12:26,409 aber sie bleiben meistens für sich. 264 00:12:26,443 --> 00:12:29,909 Es hat keinen Sinn, den Bären zu reizen, oder? 265 00:12:31,343 --> 00:12:33,941 Im Fluss fängt man größere Fische. 266 00:12:36,075 --> 00:12:38,343 Haben Sie einen guten Tag. 267 00:12:39,741 --> 00:12:41,708 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 268 00:12:41,741 --> 00:12:42,874 Hey, hast du was dagegen, wenn ich mir eins davon schnorre? 269 00:12:42,908 --> 00:12:44,108 Habe meins im Auto gelassen. 270 00:12:44,141 --> 00:12:45,941 [flüstert] Ihr verdammten Scheißkerle. 271 00:12:45,975 --> 00:12:48,975 [leichteres Klicken] 272 00:12:49,008 --> 00:12:51,209 Haben Sie einen guten Tag. 273 00:12:51,242 --> 00:12:53,474 [Tür öffnet und schließt] 274 00:12:59,208 --> 00:13:00,408 Entschuldigen Sie, Sir. 275 00:13:02,342 --> 00:13:04,874 Du hast das verlassen. 276 00:13:04,908 --> 00:13:06,974 Mein Vater war im Corps. 277 00:13:07,007 --> 00:13:08,040 Ich bin übrigens Jamie. 278 00:13:08,074 --> 00:13:10,840 Ich meine, Abgeordneter Bowen. 279 00:13:13,840 --> 00:13:15,442 –Also, ähm … –Was? 280 00:13:15,474 --> 00:13:19,040 Sie haben also nach dem Hayden Lake gefragt, richtig? 281 00:13:19,074 --> 00:13:22,040 Kennen Sie die Broschüren, die Sie gesehen haben? 282 00:13:22,074 --> 00:13:24,040 Das ist nicht alles, was sie drucken. 283 00:13:35,974 --> 00:13:37,473 Hey, mein Mann. 284 00:13:37,506 --> 00:13:39,139 [brüllt spielerisch] Ah! 285 00:13:39,174 --> 00:13:40,073 Wie geht's dir heute, hm? 286 00:13:40,106 --> 00:13:42,707 Wie war die Schule? 287 00:13:42,740 --> 00:13:43,773 Kannst du diesen Kerl grüßen? 288 00:13:43,807 --> 00:13:45,207 Können Sie „Freut mich, Sie kennenzulernen“ sagen? 289 00:13:45,240 --> 00:13:46,906 -Freut mich, Sie kennenzulernen. -Freut mich, Sie kennenzulernen. 290 00:13:46,939 --> 00:13:49,274 [Familie küssen] 291 00:13:49,307 --> 00:13:50,473 Das ist, äh, Agent Husk. 292 00:13:50,506 --> 00:13:51,973 -Hallo. 293 00:13:52,006 --> 00:13:52,906 -Das ist meine Frau. -Hallo, Kimmy. 294 00:13:55,973 --> 00:13:58,274 Sie verwenden ihre Druckerpresse, um gefälschte Banknoten zu drucken. 295 00:13:58,307 --> 00:13:59,373 Wo hast du das her? 296 00:13:59,406 --> 00:14:00,472 Von einem Freund. 297 00:14:00,505 --> 00:14:02,106 Sein Name ist Walter West. 298 00:14:02,140 --> 00:14:04,572 Dieser Typ, mit dem ich aufgewachsen bin. Das ist er. 299 00:14:04,605 --> 00:14:05,706 Er ist Mitglied der Aryan Nation? 300 00:14:05,739 --> 00:14:08,373 Ja, wir sind zusammen zur High School gegangen, 301 00:14:08,406 --> 00:14:09,872 und vor ein paar Wochen, 302 00:14:09,906 --> 00:14:11,239 Ich traf ihn in einer Bar, 303 00:14:11,273 --> 00:14:12,472 und er war ziemlich beladen, 304 00:14:12,505 --> 00:14:14,105 du weißt schon, sein Mundwerk läuft, 305 00:14:14,139 --> 00:14:15,605 und er zeigte mir, dass 306 00:14:15,639 --> 00:14:17,871 und er sagte: „Das ist erst der Anfang.“ 307 00:14:17,905 --> 00:14:18,938 Der Anfang wovon? 308 00:14:18,972 --> 00:14:21,440 Das war also im Juni. 309 00:14:21,472 --> 00:14:23,705 In einer Synagoge in Boise explodierte eine Bombe. 310 00:14:23,738 --> 00:14:26,538 und dann im Oktober in Spokane, 311 00:14:26,571 --> 00:14:28,705 Diese Pornoläden wurden ausgeraubt, 312 00:14:28,738 --> 00:14:30,206 und dann hörten Sie von der Bank, die getroffen wurde 313 00:14:30,239 --> 00:14:32,273 gleich die Straße rauf? 314 00:14:32,306 --> 00:14:33,471 Walter sagt, die Nation sei beteiligt? 315 00:14:33,504 --> 00:14:35,871 Er sagt, sie seien in Sprengstoff geraten, 316 00:14:35,905 --> 00:14:37,905 und dass sie für etwas Geld anlegen. 317 00:14:39,272 --> 00:14:40,805 Wo ist Walter jetzt? 318 00:14:43,339 --> 00:14:44,638 Er wird seit zwei Wochen vermisst. 319 00:14:44,671 --> 00:14:46,705 Schauen Sie nach der Familie? 320 00:14:46,738 --> 00:14:49,138 Ich rief seine Frau Bonnie Sue an. 321 00:14:49,172 --> 00:14:51,272 Sie hat ihn auch nicht gesehen, 322 00:14:51,305 --> 00:14:55,471 aber sie will keine Anzeige erstatten. 323 00:14:55,504 --> 00:14:58,439 Glauben Sie, das FBI würde sich das ansehen? 324 00:14:58,471 --> 00:15:02,138 Meiner Erfahrung nach rauben Hassgruppen keine Banken aus. 325 00:15:02,172 --> 00:15:03,971 Was wäre, wenn es diesmal anders ist? 326 00:15:13,971 --> 00:15:15,603 [Jubel] Whoo! 327 00:15:18,737 --> 00:15:20,071 Nun, einige der Jungs waren aufgeregt. 328 00:15:20,104 --> 00:15:21,071 Kleine Feier. 329 00:15:21,104 --> 00:15:22,804 Lösch es aus. 330 00:15:22,837 --> 00:15:24,737 Es ist kein Festzug. 331 00:15:26,570 --> 00:15:28,703 Also gut, Bob, ich werde es löschen. 332 00:15:33,703 --> 00:15:34,371 [Applaus] 333 00:15:34,404 --> 00:15:35,502 Hey, hey, 334 00:15:35,536 --> 00:15:37,204 keine Kreuzverbrennungen mehr. 335 00:15:37,237 --> 00:15:38,769 Wir wollen keine Aufmerksamkeit, okay? 336 00:15:38,803 --> 00:15:39,803 Ja. 337 00:15:39,836 --> 00:15:42,337 Da sind mindestens 50 Riesen drin. 338 00:15:42,370 --> 00:15:43,703 -Ja ja. 339 00:15:43,736 --> 00:15:45,703 Geben Sie jedem Mann fünf als Gehalt. 340 00:15:45,736 --> 00:15:46,836 Was möchtest du mit dem Rest machen? 341 00:15:46,869 --> 00:15:48,071 Ein Zehnter für die Sache. 342 00:15:48,103 --> 00:15:49,003 Bist du Sam? 343 00:15:49,037 --> 00:15:50,136 Das bin ich. 344 00:15:50,170 --> 00:15:51,769 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie die Reise auf sich genommen haben. 345 00:15:51,803 --> 00:15:52,936 Ich bin Bob Mathews. 346 00:15:52,969 --> 00:15:54,869 David hat mir erzählt, dass Sie hier operiert wurden. 347 00:15:54,902 --> 00:15:56,835 Das alles habe ich nicht erwartet. 348 00:15:56,868 --> 00:15:58,669 Es ist ein Anfang. 349 00:15:58,703 --> 00:16:00,103 Was hat Lane Ihnen sonst noch erzählt? 350 00:16:00,136 --> 00:16:01,469 Dass du eine Miliz aufbaust, 351 00:16:01,502 --> 00:16:03,203 brauchte jemanden, der sie ausbildet. 352 00:16:03,236 --> 00:16:04,236 Mm-hmm. 353 00:16:04,270 --> 00:16:05,203 Er sagte, du bist der Beste. 354 00:16:05,236 --> 00:16:06,203 Das stimmt. 355 00:16:06,236 --> 00:16:08,203 Haben Sie Zugang zu Waffen? 356 00:16:08,236 --> 00:16:09,702 Ich kann alles besorgen, was du brauchst. 357 00:16:09,735 --> 00:16:11,203 aber warum? 358 00:16:11,236 --> 00:16:14,003 Werdet ihr tatsächlich etwas unternehmen? 359 00:16:14,036 --> 00:16:15,969 Das sind wir bereits. 360 00:16:16,003 --> 00:16:18,635 Wie wäre es mit 1.000 $ im Monat? 361 00:16:18,668 --> 00:16:21,635 Für einen ehrlichen Menschen ist es in unserem Land schwer, so etwas zu erreichen. 362 00:16:21,668 --> 00:16:23,036 Ja. 363 00:16:23,069 --> 00:16:25,069 Das liegt daran, dass es nicht mehr unser Land ist. 364 00:16:25,102 --> 00:16:26,102 Da hast du verdammt recht. 365 00:16:26,135 --> 00:16:28,702 Wissen Sie, in jeder Revolution, 366 00:16:28,735 --> 00:16:31,235 jemand muss den ersten Schuss abfeuern. 367 00:16:31,269 --> 00:16:32,302 Möchten Sie uns dabei helfen? 368 00:16:32,336 --> 00:16:34,402 Ja, das tue ich. 369 00:16:34,436 --> 00:16:36,601 Da gibt es noch viel mehr davon. 370 00:16:36,635 --> 00:16:37,734 Willkommen. 371 00:16:46,467 --> 00:16:48,069 Wo warst du? 372 00:16:50,135 --> 00:16:51,368 Wo ist Clinton? 373 00:16:51,401 --> 00:16:53,035 Äh, ich habe ihn gerade ins Bett gebracht. 374 00:16:53,069 --> 00:16:54,002 Er hat nach dir gefragt. 375 00:16:54,035 --> 00:16:55,035 Oh ja? 376 00:16:57,101 --> 00:16:59,368 [grunzt] Mm. 377 00:16:59,401 --> 00:17:01,134 Was ist das alles? 378 00:17:01,168 --> 00:17:03,833 Es ist eine Überraschung für Sie. 379 00:17:03,866 --> 00:17:04,866 Bob... 380 00:17:04,900 --> 00:17:06,368 Öffne es. 381 00:17:07,667 --> 00:17:09,666 [Seufzen] 382 00:17:12,900 --> 00:17:14,301 [Entpacken] 383 00:17:16,101 --> 00:17:18,301 Bob... 384 00:17:18,335 --> 00:17:19,368 Was ist das? 385 00:17:19,400 --> 00:17:20,367 W-was-- 386 00:17:20,400 --> 00:17:22,300 Es ist für Sie, für unsere Zukunft. 387 00:17:25,267 --> 00:17:26,766 Wo... wo hast du es her? 388 00:17:30,533 --> 00:17:32,067 [Clinton] Hallo, Papa. 389 00:17:32,100 --> 00:17:33,533 Hey! 390 00:17:33,566 --> 00:17:34,866 Oh, es tut mir leid, Kumpel, 391 00:17:34,900 --> 00:17:36,700 habe ich dich aufgeweckt? 392 00:17:36,733 --> 00:17:37,933 Hey. 393 00:17:37,967 --> 00:17:39,300 Hey, komm her. Hallo. 394 00:17:39,334 --> 00:17:41,100 Lass uns dich wieder ins Bett bringen. 395 00:17:41,133 --> 00:17:43,334 Ich habe den Jungs gesagt, sie könnten zum Essen vorbeikommen. 396 00:17:48,100 --> 00:17:49,498 "Die Turner-Tagebücher." 397 00:17:53,133 --> 00:17:54,000 Sehen Sie das Bild? 398 00:17:54,033 --> 00:17:55,033 [Clinton] Ja. 399 00:17:55,067 --> 00:17:56,133 [Bob] Das ist Earl Turner ... 400 00:17:56,167 --> 00:17:57,598 [Clinton] Okay. 401 00:17:57,632 --> 00:18:00,399 [Bob] ...und er wandert dort durch die Berge. 402 00:18:00,433 --> 00:18:02,199 Er versucht, aus den Städten herauszukommen. 403 00:18:02,232 --> 00:18:04,166 [Clinton] Wohin geht er? 404 00:18:04,199 --> 00:18:05,266 [Bob] Wohin geht er? 405 00:18:05,299 --> 00:18:06,266 Er sucht nach einem Ort wie diesem, 406 00:18:06,299 --> 00:18:09,899 wie dort, wo wir leben. 407 00:18:11,498 --> 00:18:13,232 „Mein Name ist Evan, 408 00:18:13,266 --> 00:18:14,565 und wenn Sie diese Seiten lesen, 409 00:18:14,598 --> 00:18:16,598 dann bedeutet es, dass ich weg bin. 410 00:18:16,632 --> 00:18:18,232 Mein Abenteuer war erschütternd, 411 00:18:18,266 --> 00:18:20,032 aber ich hoffe, meine Geschichte wird Sie inspirieren 412 00:18:20,066 --> 00:18:21,531 zu sehen, dass Veränderung nur kommt 413 00:18:21,564 --> 00:18:24,132 wenn die Menschen bereit sind, dafür zu kämpfen. 414 00:18:24,166 --> 00:18:26,899 Kapitel Eins. Der Anfang. 415 00:18:26,932 --> 00:18:30,066 Die Wälder im Tal waren vom Tauwetter nass …“ 416 00:18:30,099 --> 00:18:32,731 [Stimme wird leiser] 417 00:18:32,764 --> 00:18:35,032 ♪♪ 418 00:18:42,231 --> 00:18:44,398 [vorbeifahrende Polizeisirene] 419 00:18:58,398 --> 00:19:00,364 [atmet aus, lacht] 420 00:19:00,397 --> 00:19:01,931 Gib ihm eine Runde, Don. 421 00:19:01,965 --> 00:19:04,098 Wie fühlt es sich an, mich um Hilfe rufen zu müssen? 422 00:19:04,131 --> 00:19:06,364 Siehst du nicht so glücklich darüber aus? 423 00:19:06,397 --> 00:19:07,965 Oh, das freut mich. 424 00:19:12,898 --> 00:19:15,297 Ich habe von Ihrem Schrecken in New York gehört. 425 00:19:15,331 --> 00:19:16,831 Wie fühlst du dich? 426 00:19:16,863 --> 00:19:18,863 Alt. Versuche langsamer zu werden. 427 00:19:18,897 --> 00:19:21,364 Also gut, Sie werden langsamer fahren. Und dann? 428 00:19:21,397 --> 00:19:24,164 Ich werde einen schönen Ort finden, 429 00:19:24,197 --> 00:19:28,863 Molly und die Mädchen sollen hierher ziehen, 430 00:19:28,897 --> 00:19:33,030 fang an... die Teile wieder zusammenzusetzen. 431 00:19:33,064 --> 00:19:36,030 Terry ... vergisst du, mit wem du verdammt noch mal sprichst? 432 00:19:36,064 --> 00:19:37,296 Was? 433 00:19:37,330 --> 00:19:39,030 Wirst du die Teile wieder zusammensetzen? 434 00:19:39,064 --> 00:19:41,529 Das ist, was du tun wirst? 435 00:19:41,562 --> 00:19:44,529 [lacht spöttisch] 436 00:19:44,562 --> 00:19:46,363 Oh, ich habe dich vermisst, Terry. 437 00:19:54,063 --> 00:19:55,363 Warum haben Sie mich wegen dieses Falls angerufen? 438 00:19:55,396 --> 00:19:56,728 Was hast du? 439 00:19:56,762 --> 00:19:58,762 Ich habe nichts, Terry. Was soll ich dir sagen? 440 00:19:58,796 --> 00:20:00,762 Verwöhnen Sie mich. 441 00:20:03,996 --> 00:20:05,963 Drei gepanzerte Männer, der Fahrer, 442 00:20:05,996 --> 00:20:07,330 alles weiße Jungs, unauffällig. 443 00:20:07,362 --> 00:20:09,129 Keine Überwachungskameras im Inneren? 444 00:20:09,163 --> 00:20:10,494 NEIN. 445 00:20:10,528 --> 00:20:13,129 Sie stellten das Auto bei einer nahegelegenen Zahnarztpraxis ab. 446 00:20:13,163 --> 00:20:16,295 Keine Abdrücke, nichts darin, 447 00:20:16,329 --> 00:20:18,762 habe ein Auto für 500 Dollar über die Kleinanzeigen gekauft. 448 00:20:18,796 --> 00:20:21,095 Sie sind also geduldig, sie haben gewartet. 449 00:20:21,128 --> 00:20:23,362 Ja, sie haben es geplant. 450 00:20:23,395 --> 00:20:24,594 Hat fast 45 Riesen gekostet. 451 00:20:24,628 --> 00:20:26,095 Gibt es jemanden, den du dafür magst? 452 00:20:26,128 --> 00:20:27,329 Nein, du? 453 00:20:27,362 --> 00:20:29,095 Nun, da ist ein Kind im Büro des Sheriffs 454 00:20:29,128 --> 00:20:30,494 glaubt, es könnte die Aryan Nation sein. 455 00:20:30,528 --> 00:20:31,962 Ist das für Sie nachvollziehbar? 456 00:20:31,995 --> 00:20:33,627 Nicht unbedingt, nein. 457 00:20:33,660 --> 00:20:35,262 Äh... 458 00:20:35,295 --> 00:20:36,395 NEIN. 459 00:20:36,429 --> 00:20:39,028 Sie werden also langsamer, was? 460 00:20:40,795 --> 00:20:42,228 [spottend] 461 00:20:42,262 --> 00:20:44,761 Und was ist mit Sprengstoff? 462 00:20:50,028 --> 00:20:51,527 Wir haben in einem Pornoladen eine Bombe gefunden 463 00:20:51,560 --> 00:20:54,861 ein paar Tage nach der Bank, 464 00:20:54,895 --> 00:20:55,828 aber es ging nie los. 465 00:20:55,861 --> 00:20:57,860 Das Auslösegerät wurde falsch verdrahtet. 466 00:20:57,894 --> 00:21:02,161 Warum fragst du mich nach Sprengstoff, Terry? 467 00:21:02,194 --> 00:21:04,593 Es ist schön, Sie zu sehen. 468 00:21:04,627 --> 00:21:06,860 Fick dich. 469 00:21:08,961 --> 00:21:11,094 [Husk] Wie gut kennst du diese Bonnie Sue? 470 00:21:11,127 --> 00:21:12,227 [Jamie] Sie ist ein nettes Mädchen. 471 00:21:12,261 --> 00:21:13,559 Wir sind zusammen auf die High School gegangen. 472 00:21:13,592 --> 00:21:14,694 [Husk] Wenn sie nicht reden will, 473 00:21:14,727 --> 00:21:18,194 Erinnere sie daran, dass du ein Freund bist. 474 00:21:18,227 --> 00:21:20,860 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 475 00:21:25,492 --> 00:21:27,026 [Hund bellt drinnen] 476 00:21:31,260 --> 00:21:32,592 Onkel Randy? 477 00:21:32,626 --> 00:21:33,592 Ja. 478 00:21:33,626 --> 00:21:35,293 Erinnerst du dich an mich? Jamie Bowen. 479 00:21:35,327 --> 00:21:36,459 Ach ja. 480 00:21:36,492 --> 00:21:37,659 Ist Bonnie Sue drinnen? 481 00:21:38,960 --> 00:21:40,226 Hey, können wir reden? 482 00:21:40,260 --> 00:21:41,360 Ist er tot? 483 00:21:42,525 --> 00:21:43,759 Warum sagst du das? 484 00:21:43,793 --> 00:21:45,360 Abgeordneter Bowen sagte 485 00:21:45,393 --> 00:21:48,525 Sie haben angerufen, um Walter als vermisst zu melden. 486 00:21:48,558 --> 00:21:50,193 aber du bist nie reingekommen. 487 00:21:50,226 --> 00:21:51,126 Warum hast du deine Meinung geändert? 488 00:21:51,160 --> 00:21:52,225 Hä? 489 00:21:52,259 --> 00:21:53,591 Er ist ein Säufer. 490 00:21:53,625 --> 00:21:54,793 Und? 491 00:21:54,826 --> 00:21:56,192 Er rennt weg. 492 00:21:56,225 --> 00:21:57,192 Das ist nicht das erste Mal, dass das passiert ist. 493 00:21:57,225 --> 00:21:59,359 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 494 00:21:59,392 --> 00:22:02,925 Ich schätze, es sind jetzt drei Wochen. 495 00:22:02,959 --> 00:22:05,025 [schnieft] 496 00:22:05,059 --> 00:22:06,292 Er ist mit ein paar Typen weggegangen und nicht aufgetaucht … 497 00:22:06,326 --> 00:22:07,292 Was, Leute? 498 00:22:07,326 --> 00:22:10,092 Mit wem war er zusammen? 499 00:22:10,125 --> 00:22:12,491 Namen. Wen versteckst du? 500 00:22:13,491 --> 00:22:14,758 Wen beschützt du? 501 00:22:14,792 --> 00:22:15,892 Was zur Hölle? 502 00:22:15,925 --> 00:22:17,326 Es tut mir leid, Bonnie. 503 00:22:17,359 --> 00:22:18,792 Bonnie, warte. 504 00:22:18,825 --> 00:22:20,391 Warte! Warte eine Minute. 505 00:22:20,425 --> 00:22:22,125 Hey, warte mal eine Minute. 506 00:22:22,159 --> 00:22:23,259 [weint] Was zur Hölle? 507 00:22:23,291 --> 00:22:26,692 Ich kenne diesen Kerl nicht, okay? Es tut mir leid. 508 00:22:32,258 --> 00:22:33,858 [leichteres Klicken] 509 00:22:38,792 --> 00:22:42,692 Ich fand es lustig, dass Sie zur Polizei gegangen sind. 510 00:22:42,724 --> 00:22:44,325 Warum? 511 00:22:46,058 --> 00:22:47,024 Weil du anders warst. 512 00:22:48,358 --> 00:22:50,791 Du warst nett. 513 00:22:58,191 --> 00:23:00,857 Oh... Scheiße. 514 00:23:03,058 --> 00:23:05,090 Er war mit Gary und Bruce zusammen. 515 00:23:05,123 --> 00:23:08,290 Bruce, Bruce, Pierce? 516 00:23:08,324 --> 00:23:09,624 Ja, ich habe ihm gesagt, dass er nicht gehen soll. 517 00:23:09,657 --> 00:23:11,724 Ich dachte, er wäre nicht sicher. 518 00:23:11,757 --> 00:23:14,123 Glaubst du, er hat mir verdammt noch mal zugehört? 519 00:23:14,157 --> 00:23:15,790 Warum dachten Sie, er wäre nicht in Sicherheit? 520 00:23:18,990 --> 00:23:20,424 Walt hatte ein großes Mundwerk. 521 00:23:24,157 --> 00:23:26,357 Wovon hat er gesprochen? 522 00:23:26,390 --> 00:23:27,723 Wie Bruce und die Crew 523 00:23:27,756 --> 00:23:30,589 versuchten, für ihre Gruppe zu rekrutieren. 524 00:23:30,623 --> 00:23:31,423 Crew? 525 00:23:31,455 --> 00:23:33,323 Sie meinen die arische Nation? 526 00:23:33,356 --> 00:23:35,156 Das war anders. 527 00:23:35,189 --> 00:23:36,623 Es hatte einen Namen. 528 00:23:36,656 --> 00:23:38,823 Wissen Sie, wohin sie wollten? 529 00:23:41,323 --> 00:23:43,656 Er sagte, sie würden auf die Jagd gehen. 530 00:23:45,822 --> 00:23:47,623 Walter nahm seine Waffe. 531 00:23:47,656 --> 00:23:49,022 Wo? 532 00:23:52,323 --> 00:23:55,455 Bruces Platz? 533 00:23:59,789 --> 00:24:01,222 Es tut mir Leid. 534 00:24:01,256 --> 00:24:02,689 [schnieft] 535 00:24:10,022 --> 00:24:11,255 Man kennt hier nicht jeden 536 00:24:11,288 --> 00:24:15,088 wird unter einem weißen Bettlaken geboren, oder? 537 00:24:15,121 --> 00:24:16,188 Ich weiß, dass du versucht hast, 538 00:24:16,221 --> 00:24:20,021 irgendeine beschissene Taktik vom Typ „Guter Bulle, böser Bulle“, 539 00:24:20,055 --> 00:24:22,288 aber du hättest deswegen nicht so ein Arschloch sein müssen. 540 00:24:23,655 --> 00:24:25,355 Es hat funktioniert. 541 00:24:36,221 --> 00:24:38,821 [Bach plätschert] 542 00:25:40,752 --> 00:25:42,352 Hier. 543 00:26:09,885 --> 00:26:11,118 [grunzt] 544 00:26:11,152 --> 00:26:12,451 Vorsichtig. 545 00:26:24,818 --> 00:26:26,818 ♪♪ 546 00:26:42,318 --> 00:26:44,385 [grunzt] 547 00:26:49,184 --> 00:26:51,317 Oh Scheiße... 548 00:26:54,951 --> 00:26:58,083 [Seufzen] 549 00:26:58,116 --> 00:27:00,317 Dieser Walt? 550 00:27:01,216 --> 00:27:03,150 [Seufzen] 551 00:27:03,183 --> 00:27:05,950 Ist er das? 552 00:27:05,983 --> 00:27:06,916 Ja. 553 00:27:14,983 --> 00:27:17,849 [Tasche schließt] 554 00:27:17,883 --> 00:27:20,649 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 555 00:27:20,683 --> 00:27:22,816 ♪♪ 556 00:27:24,016 --> 00:27:26,783 Ich denke, wir machen von hier aus weiter. 557 00:27:28,783 --> 00:27:30,016 Was immer Sie brauchen. 558 00:27:34,383 --> 00:27:37,849 [Husk] Willst du mir den Hayden Lake zeigen? 559 00:27:37,882 --> 00:27:40,283 ♪♪ 560 00:27:53,182 --> 00:27:54,615 [Hunde bellen] 561 00:27:57,416 --> 00:27:58,615 Reverend Butler wird Sie empfangen. 562 00:27:58,648 --> 00:27:59,982 Ich zeige dir, wohin wir gehen. 563 00:28:00,015 --> 00:28:00,982 [Hunde bellen] 564 00:28:05,615 --> 00:28:08,282 ♪♪ 565 00:28:30,214 --> 00:28:34,114 [Richard Butler] Wir freuen uns, dass Sie vorbeigekommen sind, Agent Husk. 566 00:28:34,148 --> 00:28:36,281 Nicht jeder in Ihrem Beruf 567 00:28:36,315 --> 00:28:39,847 ist offen für die Teilnahme an zivilisierten Diskussionen. 568 00:28:39,881 --> 00:28:41,980 Sehen Sie, die Kirche Jesu Christi der Christen 569 00:28:42,013 --> 00:28:45,547 ist ein Ort, wo alle weißen Männer wie Sie 570 00:28:45,580 --> 00:28:49,248 Kommen Sie und nehmen Sie ihre Geschichte in Besitz, 571 00:28:49,281 --> 00:28:51,813 ein Stück ihrer Zukunft. 572 00:28:51,846 --> 00:28:55,147 Wir glauben, dass christliche Weiße eine weiße Heimat verdienen, 573 00:28:55,180 --> 00:28:57,480 aber wir befürworten keines unserer Mitglieder 574 00:28:57,513 --> 00:29:01,315 Um dieses Ziel zu erreichen, müssen alle Gesetze gebrochen werden. 575 00:29:01,348 --> 00:29:03,746 [Husk] Aber manche tun es. 576 00:29:03,780 --> 00:29:05,813 [Butler] Nun, Sie müssen verstehen, dass, 577 00:29:05,846 --> 00:29:08,013 in einer Sekte sein 578 00:29:08,047 --> 00:29:11,347 wie die Bundesregierung. 579 00:29:13,112 --> 00:29:14,314 Irgendeine Idee ... 580 00:29:16,946 --> 00:29:18,813 wo sie sind? 581 00:29:20,347 --> 00:29:22,414 Nein, ich weiß nicht. 582 00:29:22,446 --> 00:29:25,213 Gary und Bruce sind habgierige junge Männer 583 00:29:25,247 --> 00:29:26,579 der jede Selbstbeherrschung verlor, 584 00:29:26,613 --> 00:29:29,779 und sind nicht länger Teil dieser Gemeinde. 585 00:29:29,812 --> 00:29:33,779 Herr Bentley hat sich persönlich darum gekümmert. 586 00:29:33,812 --> 00:29:35,112 Und warum war das so? 587 00:29:35,146 --> 00:29:37,079 Habe gehört, sie nutzen unsere Presse 588 00:29:37,112 --> 00:29:38,445 um Falschgeld zu drucken, 589 00:29:38,478 --> 00:29:40,413 also haben wir sie gebeten zu gehen. 590 00:29:40,445 --> 00:29:42,512 Warum suchst du nach ihnen? 591 00:29:49,445 --> 00:29:51,745 Du kanntest ihn, oder? 592 00:29:51,779 --> 00:29:54,146 Walter. 593 00:29:54,179 --> 00:29:56,313 Wir haben also von Abtrünnigen aus Ihrer Kirche gehört 594 00:29:56,346 --> 00:29:58,313 splittern ab, 595 00:29:58,346 --> 00:30:01,945 eigene Gruppen bilden, 596 00:30:01,978 --> 00:30:04,611 und sie werden mächtig. 597 00:30:04,644 --> 00:30:08,246 Und Sie befürchten, dass Gary und Bruce dafür verantwortlich sind. 598 00:30:08,279 --> 00:30:10,744 Nun, wenn ich du wäre, wäre ich auch besorgt, 599 00:30:10,778 --> 00:30:12,477 weil sie auf den Geschmack der Macht kommen. 600 00:30:14,511 --> 00:30:16,911 Behalten Sie die Kontrolle über Ihre Streuner. 601 00:30:16,945 --> 00:30:19,678 Hmm? 602 00:30:19,711 --> 00:30:21,844 Sonst ist dies nicht mehr Ihre Herde. 603 00:30:23,345 --> 00:30:25,577 Ich weiß nicht, wo sie sind, 604 00:30:25,611 --> 00:30:28,278 aber wenn ich es höre, rufe ich an. 605 00:30:31,511 --> 00:30:33,643 Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen. 606 00:30:36,810 --> 00:30:38,643 Was ist das für ein Buch? 607 00:30:38,677 --> 00:30:41,910 [Butler] Es ist ein Roman 608 00:30:41,944 --> 00:30:43,643 für die Kinder. 609 00:30:50,610 --> 00:30:53,010 Du solltest es irgendwann einmal lesen, mein Sohn. 610 00:30:55,910 --> 00:30:57,476 Danke schön. 611 00:31:09,377 --> 00:31:11,110 -[Kinder quietschen spielerisch] -Hey, Connie, Connie! 612 00:31:11,144 --> 00:31:12,311 Lass mich Krista nehmen. 613 00:31:12,344 --> 00:31:13,575 Bob braucht sie für die Zeremonie. – Nein. 614 00:31:13,609 --> 00:31:14,943 Hey, Krista, möchtest du bei der Zeremonie dabei sein, Süße? 615 00:31:14,976 --> 00:31:16,311 Nein, es ist eine Ehre. Bob sagte, es ist eine Ehre. 616 00:31:16,344 --> 00:31:17,809 – Du wirst sie aufwecken. – Willst du mitkommen, Krista? 617 00:31:17,842 --> 00:31:18,809 Weck sie nicht auf! 618 00:31:18,842 --> 00:31:21,177 Bob, hier ist Tony Torres. 619 00:31:21,209 --> 00:31:22,209 Tony. Schön, dich kennenzulernen. 620 00:31:22,243 --> 00:31:23,542 Hallo, schön dich kennenzulernen. 621 00:31:23,575 --> 00:31:24,343 Ich bin Bob. 622 00:31:24,376 --> 00:31:26,876 „Torres.“ Ist das mexikanisch? 623 00:31:26,909 --> 00:31:27,943 Nein, es ist-- 624 00:31:27,976 --> 00:31:28,975 Nein, nein, nein, nein, es ist Spanisch. 625 00:31:29,008 --> 00:31:31,176 Es heißt eigentlich "Taurus", 626 00:31:31,209 --> 00:31:32,809 wie ein Stier. 627 00:31:32,842 --> 00:31:35,475 Ja, wir sind Spanier. 628 00:31:35,509 --> 00:31:38,410 Wir sind weiße, reine Europäer. 629 00:31:38,442 --> 00:31:40,276 Ich bin kein Mexikaner. 630 00:31:40,310 --> 00:31:41,975 [lacht] 631 00:31:42,008 --> 00:31:43,509 Erzähl mir von dir. 632 00:31:43,541 --> 00:31:44,841 Ich habe gehört, dass Sie in Seattle Probleme hatten. 633 00:31:44,875 --> 00:31:48,043 Nun, ein Haufen Geheimagenten hat ihm seinen Job weggenommen. 634 00:31:48,076 --> 00:31:50,109 Das tut mir leid. 635 00:31:50,143 --> 00:31:52,243 David hat erwähnt, was … 636 00:31:52,276 --> 00:31:54,775 ist passiert, als du ein Kind warst. 637 00:31:55,841 --> 00:31:59,675 Würde es Ihnen etwas ausmachen, es mit diesen Jungs zu teilen? 638 00:32:02,608 --> 00:32:05,275 Dieser Spuk hat meinen besten Freund getötet, 639 00:32:05,309 --> 00:32:08,208 ging nach der Schule direkt auf ihn zu, 640 00:32:08,242 --> 00:32:12,042 und einfach... 641 00:32:12,075 --> 00:32:14,774 [Bob] Ihn erschossen? 642 00:32:14,807 --> 00:32:16,375 Mm-hmm. 643 00:32:16,409 --> 00:32:19,640 Wie haben Sie sich dabei gefühlt? 644 00:32:22,342 --> 00:32:26,308 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 645 00:32:26,341 --> 00:32:30,473 Ich war verloren. 646 00:32:30,507 --> 00:32:33,107 Ich bin nie wieder zur Schule gegangen. 647 00:32:33,141 --> 00:32:37,241 Ich habe nie mein Diplom bekommen. 648 00:32:37,274 --> 00:32:40,207 Kein Abschluss erschwert die Suche nach einer ehrlichen Arbeit, 649 00:32:40,241 --> 00:32:41,308 und dann fällst du runter, oder? 650 00:32:41,341 --> 00:32:44,207 Es tut mir leid, das ist nicht fair, 651 00:32:44,241 --> 00:32:46,806 und es ist nicht deine Schuld, 652 00:32:46,839 --> 00:32:49,440 Aber... 653 00:32:49,473 --> 00:32:51,107 es wird alles gut. 654 00:32:51,141 --> 00:32:53,773 Hier gibt es ein Gehalt für dich, 655 00:32:53,806 --> 00:32:55,141 und Freunde, 656 00:32:55,174 --> 00:32:57,340 Familie, okay? 657 00:32:59,839 --> 00:33:02,074 Du willst zu uns kommen? 658 00:33:02,107 --> 00:33:02,974 Ich tue. 659 00:33:03,007 --> 00:33:04,041 Willkommen. 660 00:33:04,074 --> 00:33:05,240 Danke schön. 661 00:33:05,273 --> 00:33:06,572 Danke, Bob. – Fühlen Sie sich wie zu Hause. 662 00:33:07,839 --> 00:33:08,606 -Danke. 663 00:33:08,639 --> 00:33:10,307 Hallo Sam. Nett, dich kennenzulernen, Tony. 664 00:33:10,340 --> 00:33:12,240 -Hey, Tony. -Gary. 665 00:33:12,273 --> 00:33:13,606 -Gary. -Hey, Tony, willkommen … 666 00:33:13,639 --> 00:33:16,307 [Bob] Ich, als freier Arier, 667 00:33:16,340 --> 00:33:18,572 schwöre hiermit einen unerbittlichen Eid 668 00:33:18,606 --> 00:33:22,206 auf die Kinder im Leib unserer Frauen 669 00:33:22,240 --> 00:33:24,240 zusammenschließen 670 00:33:24,273 --> 00:33:27,538 mit den Brüdern in diesem Kreis, 671 00:33:27,571 --> 00:33:29,273 denn wir befinden uns jetzt im vollen Kriegszustand, 672 00:33:29,307 --> 00:33:30,571 und werden unsere Waffen nicht niederlegen 673 00:33:30,605 --> 00:33:34,206 bis wir den Feind ins Meer getrieben haben. 674 00:33:34,239 --> 00:33:38,272 Es ist Zeit, das Land zurückzuerobern 675 00:33:38,306 --> 00:33:41,039 das unseren Vätern versprochen wurde, 676 00:33:41,072 --> 00:33:43,306 und durch unser Blut 677 00:33:43,339 --> 00:33:45,372 und Sein Wille, 678 00:33:45,406 --> 00:33:49,239 Lass es das Land unserer zukünftigen Kinder werden. 679 00:33:49,272 --> 00:33:51,039 [Applaus] Möge Gott uns beschützen. 680 00:33:51,072 --> 00:33:52,139 [Mann] Amen. 681 00:33:52,172 --> 00:33:53,638 [alle applaudieren] 682 00:33:53,671 --> 00:33:54,771 [Druckmaschinen surren] 683 00:33:54,804 --> 00:33:57,837 [Mann] Ihr werdet sie zum Trocknen aufhängen. 684 00:33:57,871 --> 00:34:00,905 Sie müssen immer hier landen, Tony. 685 00:34:05,172 --> 00:34:06,637 Nimm eine Handvoll. 686 00:34:11,338 --> 00:34:13,737 Sie müssen alle Rechnungen trennen, okay? 687 00:34:13,771 --> 00:34:15,604 10er, 20er, Fünfer. 688 00:34:15,637 --> 00:34:17,138 Muss in Chargen von 50 sein, 689 00:34:17,171 --> 00:34:20,138 und dann werfen Sie die Gummibänder auf sie. 690 00:34:20,171 --> 00:34:21,338 Eine Sache noch. 691 00:34:26,104 --> 00:34:28,537 Bob wollte, dass du das hast. 692 00:34:28,570 --> 00:34:29,938 Aufleuchten. 693 00:34:31,305 --> 00:34:32,603 Ernsthaft? 694 00:34:32,636 --> 00:34:33,770 Er wollte, dass ich das habe? 695 00:34:33,803 --> 00:34:34,803 Jawohl. 696 00:34:34,836 --> 00:34:37,204 Du bist jetzt einer von uns. 697 00:34:37,238 --> 00:34:38,469 Okay. 698 00:34:38,503 --> 00:34:40,503 – [lacht] – Das hast du gut gemacht. 699 00:35:11,070 --> 00:35:14,336 Sohn, ich habe dich gewarnt. 700 00:35:16,037 --> 00:35:18,502 Sie spielen mit dem Feuer. 701 00:35:20,336 --> 00:35:23,202 Robert, du hast eine Gabe, 702 00:35:23,236 --> 00:35:24,903 eine Stimme... 703 00:35:24,936 --> 00:35:27,369 Vielen Dank, Sir. 704 00:35:27,403 --> 00:35:30,136 ...aber gehen Sie diesen Weg nicht. 705 00:35:30,169 --> 00:35:32,635 Wir sind keine Diebe. 706 00:35:32,669 --> 00:35:34,602 Sie ziehen zu viel Aufmerksamkeit auf sich. 707 00:35:34,634 --> 00:35:35,269 Von wem? 708 00:35:35,303 --> 00:35:37,902 Das FBI. 709 00:35:37,936 --> 00:35:39,501 Sie haben Walters Leiche gefunden. 710 00:35:41,634 --> 00:35:43,768 Wir verfolgen die gleichen Ziele. 711 00:35:45,169 --> 00:35:48,235 In 10 Jahren werden wir Mitglieder im Kongress und im Senat haben. 712 00:35:48,268 --> 00:35:50,802 So bewirken Sie Veränderungen. 713 00:35:50,835 --> 00:35:51,802 aber Fortschritt braucht Zeit. 714 00:35:51,835 --> 00:35:53,235 Das ist Ihr Problem. 715 00:35:53,268 --> 00:35:54,567 Dir läuft die Zeit davon, 716 00:35:54,601 --> 00:35:57,135 und Sie haben nichts vorzuweisen. 717 00:35:57,168 --> 00:35:59,235 Nichts. 718 00:35:59,268 --> 00:36:01,634 Sie predigen Rassenökonomie. 719 00:36:01,668 --> 00:36:02,968 Wir leben es. 720 00:36:05,968 --> 00:36:07,101 Ich werde nicht du sein. 721 00:36:07,135 --> 00:36:08,834 Du trittst zurück, Robert. 722 00:36:13,667 --> 00:36:15,001 Oder was? 723 00:36:34,566 --> 00:36:37,334 [LKW-Tür schließt sich, Motor startet, fährt los] 724 00:36:50,465 --> 00:36:53,733 Finden Sie heraus, was sie als Nächstes vorhaben. 725 00:36:53,767 --> 00:36:57,300 Wir müssen dem Jungen die Flügel stutzen. 726 00:37:16,766 --> 00:37:17,799 Hey, hey. 727 00:37:17,832 --> 00:37:19,465 Hey, Kumpel. 728 00:37:19,499 --> 00:37:21,732 -Wie geht es dir? -Gut. 729 00:37:21,766 --> 00:37:22,631 Hallo Jamie, 730 00:37:22,665 --> 00:37:26,332 der Typ da draußen hat das für dich mitgebracht. 731 00:37:27,966 --> 00:37:28,933 [Kimmy] Was ist es? 732 00:37:28,966 --> 00:37:29,966 [Jamie] Wann? 733 00:37:29,999 --> 00:37:30,832 [Kimmy] Genau jetzt. 734 00:37:32,766 --> 00:37:33,866 Jamie ... 735 00:37:33,899 --> 00:37:35,999 [Motor aufheulen] 736 00:37:38,932 --> 00:37:41,666 Hey! Hey! 737 00:37:44,631 --> 00:37:45,464 [Agent Carney] Ist das eine stichhaltige Spur? 738 00:37:45,498 --> 00:37:47,198 [Husk] Ja, es ist solide. 739 00:37:47,232 --> 00:37:48,630 Wer zum Teufel ist er? 740 00:37:48,665 --> 00:37:49,598 Hallo, Ma'am, mein Name ist Deputy Bowen. 741 00:37:49,630 --> 00:37:50,865 Er ist derjenige, von dem ich sagte, dass er uns auf sie aufmerksam gemacht hat. 742 00:37:50,898 --> 00:37:51,798 Uns anziehen? 743 00:37:51,831 --> 00:37:53,132 Warum zum Teufel bringst du ihn hierher? 744 00:37:53,165 --> 00:37:54,463 Bringen Sie jetzt Ihre Verabredungen zur Party mit? 745 00:37:54,497 --> 00:37:57,265 Bleib hinten. Ich bin vorne. 746 00:37:57,299 --> 00:37:58,563 [Hunde bellen, Sirenen in der Ferne] 747 00:38:02,831 --> 00:38:05,298 [fest klopfen] 748 00:38:05,331 --> 00:38:07,131 [Fernseher läuft] 749 00:38:07,164 --> 00:38:08,932 [hämmert an die Tür] 750 00:38:08,965 --> 00:38:10,131 [Frau] Wer ist da? 751 00:38:10,164 --> 00:38:11,631 -[Carney] FBI! -[Agent] Zurück! 752 00:38:11,665 --> 00:38:12,765 -Zurück! -Zeig mir deine Hände! 753 00:38:12,798 --> 00:38:13,798 Beweg dich, beweg dich! 754 00:38:13,831 --> 00:38:14,798 [Carney] Halten Sie Ihre Hände dort, wo ich sie sehen kann! 755 00:38:14,831 --> 00:38:15,864 Haben Sie diesen Mann gesehen, Gary Yarborough? 756 00:38:15,897 --> 00:38:16,931 habe ich 757 00:38:16,964 --> 00:38:18,931 [Frau] Er ist einfach gegangen. 758 00:38:20,131 --> 00:38:21,031 [Carney] Wer ist sonst noch im Haus? 759 00:38:21,064 --> 00:38:22,064 [Frau] Nein, nur ich. 760 00:38:22,097 --> 00:38:23,097 [Carney] Drehen Sie sich um, Ma'am. 761 00:38:23,131 --> 00:38:24,131 [Frau] Er hat das Zimmer meiner Tochter gemietet 762 00:38:24,164 --> 00:38:25,463 für zwei Wochen. 763 00:38:25,497 --> 00:38:26,697 Er war mit ein paar Freunden zusammen, wirklich netten Jungs – 764 00:38:26,730 --> 00:38:27,964 Schausteller! 765 00:38:31,664 --> 00:38:32,830 Scheiße. 766 00:38:52,796 --> 00:38:55,629 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 767 00:38:55,663 --> 00:38:56,663 [Sirenen in der Ferne] 768 00:39:00,963 --> 00:39:01,896 [Explosion] 769 00:39:03,163 --> 00:39:05,561 [Motor heult auf] 770 00:39:09,428 --> 00:39:10,629 Okay, Carlos. 771 00:39:10,663 --> 00:39:12,262 Es ist vollbracht. 772 00:39:12,296 --> 00:39:14,763 Alles klar zum Losfahren. 773 00:39:14,796 --> 00:39:15,796 Okay, verstanden. 774 00:39:15,829 --> 00:39:16,629 Das ist unser Fenster. 775 00:39:16,663 --> 00:39:18,596 Sie sollten jetzt herauskommen. 776 00:39:24,296 --> 00:39:25,362 [Polizeieinsatz] An alle Bombenräumkommandos, 777 00:39:25,396 --> 00:39:28,362 Bombenräumkommandos, Sie müssen so schnell wie möglich reagieren, 778 00:39:28,396 --> 00:39:30,362 1409 3rd Street, Embassy Theater. 779 00:39:30,396 --> 00:39:31,762 Es liegen noch keine Zahlen vor. 780 00:39:31,795 --> 00:39:32,762 Wir sind unterwegs. 781 00:39:32,795 --> 00:39:33,795 [Polizeieinsatz] Verstanden. Danke. 782 00:39:33,828 --> 00:39:35,595 Sie sind nicht da. Es ist eine Ablenkung. 783 00:39:43,460 --> 00:39:44,595 Mach die verdammte Tür auf! 784 00:39:44,628 --> 00:39:45,460 Was zum-- 785 00:39:45,494 --> 00:39:46,295 Hörst du mich, Wichser? 786 00:39:46,328 --> 00:39:48,662 [drohend schreiend] 787 00:39:49,561 --> 00:39:51,460 -Mach es jetzt auf! -Mach die Tür auf! 788 00:39:51,494 --> 00:39:53,194 Mach die verdammte Tür auf! 789 00:39:53,228 --> 00:39:55,194 Aussteigen! 790 00:39:55,228 --> 00:39:56,961 Geh verdammt nochmal weg! Sofort! 791 00:39:56,994 --> 00:39:59,061 Stirb, du Wichser! 792 00:39:59,094 --> 00:40:01,128 Ich sagte: Geh verdammt nochmal zurück! 793 00:40:01,161 --> 00:40:02,460 Bring mich dazu, du … 794 00:40:02,494 --> 00:40:04,128 Lass deine verdammten ... [Kugelstrahlen] 795 00:40:04,161 --> 00:40:05,961 Scheiße! 796 00:40:05,994 --> 00:40:07,460 [Brennen] 797 00:40:07,493 --> 00:40:10,394 -Raus jetzt! Beweg dich! -Okay, okay! 798 00:40:10,426 --> 00:40:11,661 -Bring mich nicht dazu, dich umzubringen! -Okay, okay! 799 00:40:11,694 --> 00:40:13,061 -Ich komme! Ich komme! -Raus! Bewegt euch, bewegt euch, bewegt euch! 800 00:40:13,094 --> 00:40:14,061 Nicht schießen! 801 00:40:14,094 --> 00:40:15,128 Leg dich verdammt noch mal auf den Boden! 802 00:40:15,161 --> 00:40:16,260 Lass uns gehen! 803 00:40:16,294 --> 00:40:17,694 Geh verdammt noch mal runter! 804 00:40:17,727 --> 00:40:19,426 -Schau mich nicht an! -Beweg dich verdammt noch mal nicht! 805 00:40:19,459 --> 00:40:20,627 [Polizeieinsatz] Alle verfügbaren Einheiten, 806 00:40:20,661 --> 00:40:22,294 wir sind gerade dabei, ein 2-1-1 zu entwickeln. 807 00:40:22,327 --> 00:40:23,426 Bitte reagieren Sie auf der Südseite der Northgate Mall. 808 00:40:23,459 --> 00:40:25,193 Jupp, da ist es. 809 00:40:25,227 --> 00:40:26,927 -[Reifen quietschen] -Scheiße! 810 00:40:26,960 --> 00:40:28,827 [Absturz] 811 00:40:36,826 --> 00:40:38,193 [Hupe dröhnt] 812 00:40:38,227 --> 00:40:40,227 [Reifen quietschen] 813 00:40:40,260 --> 00:40:42,027 Terry, gehen Sie zur Botschaft! 814 00:40:42,060 --> 00:40:43,626 Negativ. 815 00:40:44,693 --> 00:40:46,626 Da ist ein Mann mit einem Maschinengewehr in der Lobby! 816 00:40:46,660 --> 00:40:48,458 Wenn Sie umziehen, bevor die Polizei eintrifft, 817 00:40:48,493 --> 00:40:49,893 er wird dir den Kopf abschießen! 818 00:40:49,927 --> 00:40:51,458 Bleib liegen, verdammt noch mal, Schlampe! 819 00:40:51,493 --> 00:40:52,793 Die Taschen! Geld, Geld! Auf geht’s! 820 00:40:52,826 --> 00:40:54,793 Schnell, schnell! Los geht‘s! 821 00:40:54,826 --> 00:40:56,226 Pack es in den Kofferraum! 822 00:40:56,259 --> 00:40:58,026 Geh, geh, geh! Beweg dich, beweg dich! 823 00:40:58,059 --> 00:40:59,459 Beweg dich verdammt noch mal nicht! 824 00:40:59,493 --> 00:41:01,559 Beweg dich, und ich blase dir deinen verdammten Kopf weg! 825 00:41:04,293 --> 00:41:05,726 [Husk] Da. Da sind sie. 826 00:41:05,759 --> 00:41:07,092 Oh Scheiße. 827 00:41:07,126 --> 00:41:08,493 Der Letzte. 828 00:41:11,825 --> 00:41:13,259 [Reifen quietschen] 829 00:41:13,293 --> 00:41:14,759 [Husk] Du deckst mich. Komm schon. 830 00:41:14,792 --> 00:41:15,992 Geh! Geh! Geh! 831 00:41:17,159 --> 00:41:18,424 Aufleuchten! 832 00:41:20,325 --> 00:41:21,892 Verdammt..., geh, verdammt noch mal. 833 00:41:29,659 --> 00:41:31,258 [Brennen] 834 00:41:33,759 --> 00:41:35,759 Ich habe ihn, Bob. 835 00:41:38,292 --> 00:41:40,558 [wegfahren] 836 00:41:41,659 --> 00:41:43,392 [keuchend] 837 00:41:55,824 --> 00:41:57,557 [Motorhaube zuschlagen] 838 00:42:02,824 --> 00:42:04,124 Hörst du mich verdammt noch mal? 839 00:42:04,157 --> 00:42:06,124 Hast du mich verdammt noch mal gehört? 840 00:42:06,157 --> 00:42:07,791 Du Wichser! 841 00:42:07,824 --> 00:42:09,190 Hast du mich gehört? 842 00:42:09,224 --> 00:42:10,257 Es tut mir Leid. 843 00:42:10,291 --> 00:42:12,090 Hä? Hast du gehört, was ich gesagt habe? 844 00:42:12,124 --> 00:42:13,591 -Es tut mir leid. -Scheiße. 845 00:42:13,624 --> 00:42:14,457 Es tut mir Leid. 846 00:42:14,491 --> 00:42:17,291 Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 847 00:42:17,324 --> 00:42:18,924 Schwanzlutscher! 848 00:42:18,957 --> 00:42:21,090 Fick mich, Mann. 849 00:42:21,124 --> 00:42:23,291 [Leitungswasser läuft] 850 00:42:23,324 --> 00:42:25,391 [einatmend] Alles klar. 851 00:42:26,990 --> 00:42:28,423 [ausatmend] 852 00:42:30,323 --> 00:42:33,423 [Tür quietschend zu] 853 00:42:33,456 --> 00:42:35,391 [hustet und schnieft] 854 00:42:42,323 --> 00:42:44,456 Ein Schuss Whisky. 855 00:42:44,490 --> 00:42:45,490 [schnieft] Für ihn auch. 856 00:42:51,490 --> 00:42:52,789 Terry, ich weiß nicht, was passiert ist, ich habe nur … 857 00:42:52,822 --> 00:42:55,056 Sie erhalten einen Pass. 858 00:42:55,089 --> 00:42:57,256 Das war es. 859 00:42:57,290 --> 00:43:00,356 [leichteres Klicken] 860 00:43:00,390 --> 00:43:02,589 Das nächste Mal sage ich: Beweg dich, verdammt noch mal, beweg dich. 861 00:43:06,722 --> 00:43:08,056 [Carney] Was für eine verdammte Scheißshow das war. 862 00:43:08,088 --> 00:43:09,255 Haben Sie die Autos gefunden? 863 00:43:09,289 --> 00:43:11,255 Tu mir so eine Scheiße nie wieder an. 864 00:43:11,289 --> 00:43:12,722 Du bist nicht mehr der Führende, Terry. 865 00:43:12,756 --> 00:43:14,088 Du kannst nicht alleine weglaufen 866 00:43:14,122 --> 00:43:15,356 ohne es mir vorher zu sagen, verdammt noch mal! 867 00:43:15,390 --> 00:43:16,455 – Es war keine Zeit. – Es war keine Zeit? 868 00:43:16,489 --> 00:43:17,789 Blödsinn. -Ich war mit Jamie zusammen. 869 00:43:17,821 --> 00:43:18,788 Du warst mit Jamie zusammen? 870 00:43:18,821 --> 00:43:20,555 Na, wie hat das denn für dich geklappt, hm? 871 00:43:20,589 --> 00:43:23,621 Wenn man bedenkt, dass ihr Wichser das Ziel entkommen ließt. 872 00:43:23,655 --> 00:43:25,188 -Hast du die Autos gefunden? -Jetzt haben sie die Autos entsorgt 873 00:43:25,222 --> 00:43:27,055 auf vielen sind keine Drucke vorhanden. 874 00:43:27,088 --> 00:43:28,289 Sie wischten sie ab, 875 00:43:28,323 --> 00:43:29,521 weil sie verdammt viel Zeit dafür hatten. 876 00:43:29,554 --> 00:43:30,688 Sie hatten eine Chance auf mich, haben sie aber nicht genutzt. 877 00:43:30,721 --> 00:43:31,821 – Sie zielten mit einer MAC-10. – Sie hatten eine Chance. 878 00:43:31,855 --> 00:43:32,955 Ach, wirklich? Also, wo warst du? 879 00:43:32,988 --> 00:43:34,088 -Sie haben es nicht genommen. Warum nicht? 880 00:43:34,122 --> 00:43:35,222 Sie wollen keinen Fed töten. 881 00:43:35,255 --> 00:43:36,122 Sie haben einen Plan. 882 00:43:36,155 --> 00:43:37,389 Sie kauften die Autos 883 00:43:37,421 --> 00:43:39,022 schon wieder aus den Kleinanzeigen. [schnieft] 884 00:43:39,055 --> 00:43:40,254 -Ja. -Bar bezahlt. 885 00:43:40,288 --> 00:43:41,187 Natürlich gibt es keine Drucke. 886 00:43:41,221 --> 00:43:42,588 Sie haben einen Plan. [schnieft] 887 00:43:42,621 --> 00:43:44,187 Sie bombardieren Pornoläden, sie bombardieren … 888 00:43:44,221 --> 00:43:45,421 -Terry. -...eine Synagoge. 889 00:43:45,454 --> 00:43:48,121 Terry, deine Nase blutet. Entschuldige. 890 00:43:48,154 --> 00:43:49,621 -[Carney] Verdammt, Terry. -[Jamie] Können wir eine Serviette bekommen? 891 00:43:49,655 --> 00:43:51,021 Was haben sie bekommen, eine Viertelmillion? 892 00:43:51,054 --> 00:43:52,588 [schnieft] Das ist eine verdammte Kriegskasse. Wofür? 893 00:43:52,621 --> 00:43:54,389 [Carney] Putz dir die verdammte Nase. 894 00:43:54,421 --> 00:43:55,954 Du sollst deinen Kopf zurücklegen, Terry. 895 00:43:55,987 --> 00:43:57,620 Ich weiß. Es sind die verdammten Pillen. 896 00:43:57,654 --> 00:43:58,854 Mir geht es gut. 897 00:43:58,887 --> 00:44:01,620 Geh nach Hause, Terry. 898 00:44:03,289 --> 00:44:05,620 Gehen Sie zurück nach Idaho. 899 00:44:05,654 --> 00:44:06,954 Sie sagten, Sie wollten langsamer machen. 900 00:44:06,987 --> 00:44:07,921 Also, mach verdammt noch mal langsamer. 901 00:44:07,954 --> 00:44:08,954 Ich werde langsamer. 902 00:44:08,987 --> 00:44:10,321 Nein, bist du nicht. 903 00:44:12,388 --> 00:44:13,553 Ist das ein Befehl? 904 00:44:13,587 --> 00:44:15,654 Ja. 905 00:44:34,819 --> 00:44:38,288 [Flasche entkorken, Tüte knistert, Getränk einschenken] 906 00:44:38,321 --> 00:44:40,719 [Anruf klingelt] 907 00:44:44,753 --> 00:44:46,552 [Anruf klingelt] 908 00:44:47,320 --> 00:44:48,886 [schnüffelt] 909 00:44:48,920 --> 00:44:50,085 [Fehlerton ertönt] 910 00:44:50,119 --> 00:44:51,519 [aufgezeichnete Stimme] Es tut uns leid. 911 00:44:51,552 --> 00:44:53,619 Sie haben eine Nummer erreicht, die nicht mehr erreichbar ist 912 00:44:53,653 --> 00:44:55,387 oder nicht mehr im Einsatz ist. 913 00:44:55,419 --> 00:44:57,786 Wenn Sie glauben, Sie seien irrtümlicherweise zu dieser Aufnahme gelangt, 914 00:44:57,818 --> 00:44:59,052 Bitte überprüfen Sie die Nummer 915 00:44:59,085 --> 00:45:01,785 und versuchen Sie Ihren Anruf erneut. 916 00:45:01,818 --> 00:45:04,387 [Fehlertöne piepen] 917 00:45:08,152 --> 00:45:10,119 [schnüffelt] 918 00:45:10,152 --> 00:45:12,386 [hustet] 919 00:45:12,418 --> 00:45:15,485 [Nachbarstimmen streiten undeutlich] 920 00:45:19,618 --> 00:45:21,451 [zuckend] 921 00:45:21,485 --> 00:45:24,752 [schwer atmend] 922 00:45:33,817 --> 00:45:35,485 ♪♪ 923 00:45:57,784 --> 00:46:01,050 [hustet] 924 00:46:01,083 --> 00:46:03,784 ♪♪ 925 00:46:15,917 --> 00:46:17,883 [Elch grunzt] 926 00:46:40,949 --> 00:46:41,916 [Sicherung ausschalten] 927 00:46:49,949 --> 00:46:51,548 ♪♪ 928 00:47:25,881 --> 00:47:27,781 Rauch? 929 00:47:27,814 --> 00:47:29,781 Nein danke, Sir. 930 00:47:33,082 --> 00:47:34,015 Kein Glück, oder? 931 00:47:34,048 --> 00:47:36,282 Nicht heute. 932 00:47:36,315 --> 00:47:37,848 Sie müssen sich verstecken. 933 00:47:37,881 --> 00:47:38,881 Ja. 934 00:47:38,915 --> 00:47:39,915 [lacht] 935 00:47:39,948 --> 00:47:42,848 Vielleicht liegt es am Rauch. 936 00:47:42,880 --> 00:47:44,282 Wozu? 937 00:47:44,315 --> 00:47:45,581 Sie mögen die frische Luft. 938 00:47:45,614 --> 00:47:47,447 Sie riechen Sie meilenweit. 939 00:47:50,081 --> 00:47:51,115 Ist das so? 940 00:47:51,148 --> 00:47:52,215 Mm-hmm. 941 00:47:52,248 --> 00:47:53,282 Hmm. 942 00:47:53,315 --> 00:47:55,181 Wohnst du hier in der Nähe? 943 00:47:55,215 --> 00:47:58,115 Ja, ziemlich nah dran. 944 00:47:58,148 --> 00:48:00,181 Du bist nicht von hier, oder? 945 00:48:00,215 --> 00:48:01,613 Ich bin neu. 946 00:48:03,947 --> 00:48:05,446 [schnüffelt] 947 00:48:09,247 --> 00:48:10,446 Folgst du mir? 948 00:48:10,480 --> 00:48:13,314 Ja, es sah aus, als könnten Sie etwas Hilfe gebrauchen. 949 00:48:20,979 --> 00:48:22,480 [lacht leise] 950 00:48:23,314 --> 00:48:25,679 Gute Nacht. 951 00:48:25,712 --> 00:48:26,712 [Husk] Du auch. 952 00:48:36,445 --> 00:48:38,779 [Mann] Es ist mir eine große Ehre, Sie vorzustellen 953 00:48:38,812 --> 00:48:41,014 ein Führer, der hervorragende Arbeit geleistet hat 954 00:48:41,047 --> 00:48:42,946 um uns Erlösung zu bringen, 955 00:48:42,979 --> 00:48:44,913 Pfarrer Richard Butler. 956 00:48:44,946 --> 00:48:49,313 [Publikum jubelt und klatscht] 957 00:48:58,313 --> 00:49:01,445 Dieses Buch 958 00:49:01,479 --> 00:49:05,380 besitzt unser Geburtsrecht … 959 00:49:07,146 --> 00:49:10,945 aber es wird nicht in unseren Schulen gelehrt, 960 00:49:10,979 --> 00:49:15,945 von unseren gewählten Amtsträgern. 961 00:49:15,979 --> 00:49:18,279 Das gelobte Land 962 00:49:18,312 --> 00:49:20,912 ist nichts für die Juden... 963 00:49:20,945 --> 00:49:22,112 [die Menge murmelt zustimmend] 964 00:49:22,145 --> 00:49:25,745 ...aber für die wahren Israeliten, 965 00:49:25,778 --> 00:49:26,877 die Kaukasier... 966 00:49:26,911 --> 00:49:28,744 [Publikum jubelt] Ja! 967 00:49:28,777 --> 00:49:33,411 [Butler] … und Sie haben es verdient, dieses Haus jetzt zu bauen. 968 00:49:33,444 --> 00:49:36,045 [Menge schreit] –Ja! –Das stimmt! 969 00:49:36,078 --> 00:49:37,443 [Butler] Lassen Sie mich Sie vorlesen 970 00:49:37,477 --> 00:49:42,279 aus Sacharja, Kapitel zehn. 971 00:49:42,311 --> 00:49:44,278 [Stuhl knarrt] 972 00:49:54,710 --> 00:49:57,810 [Rascheln sich drehender Körper, Stühle knarren] 973 00:50:00,311 --> 00:50:03,077 Ja, Robert? 974 00:50:03,111 --> 00:50:05,776 Haben Sie etwas zu sagen? 975 00:50:13,542 --> 00:50:15,177 Guten Morgen, meine Brüder ... 976 00:50:15,211 --> 00:50:16,244 [Menge antwortet] Guten Morgen. 977 00:50:16,278 --> 00:50:17,211 ...Schwestern. 978 00:50:17,244 --> 00:50:18,277 [schwache Antworten] Guten Morgen. 979 00:50:19,776 --> 00:50:22,776 Es ist mir eine Ehre, hier bei Ihnen zu sein. 980 00:50:22,809 --> 00:50:26,442 Ich bin stolz. 981 00:50:26,476 --> 00:50:27,609 Wenn Sie wie ich sind, 982 00:50:27,643 --> 00:50:31,442 Ich bin nicht sicher, wie viel Gerede ich noch hören kann, 983 00:50:31,476 --> 00:50:33,943 denn das ist alles, was es ist, nicht wahr? 984 00:50:33,976 --> 00:50:37,277 Reden, reden, reden. 985 00:50:39,542 --> 00:50:42,110 Also, ich für meinen Teil habe genug vom bloßen Reden. 986 00:50:42,143 --> 00:50:44,010 [die Menge murmelt zustimmend] 987 00:50:44,043 --> 00:50:48,943 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 988 00:50:48,976 --> 00:50:51,010 Ich tue. 989 00:50:51,043 --> 00:50:53,441 Sie haben Ihre Jobs verloren ... 990 00:50:54,943 --> 00:50:56,276 ...Ihre Würde. 991 00:50:56,309 --> 00:50:58,175 [die Menge murmelt zustimmend] 992 00:50:58,209 --> 00:51:02,376 Ich sah, wie mein Vater niedergeschlagen wurde 993 00:51:02,408 --> 00:51:06,209 immer wieder, 994 00:51:06,242 --> 00:51:10,608 und er hat sich nie gewehrt ... 995 00:51:10,642 --> 00:51:14,541 und sie werden Ihnen sagen, dass es so funktioniert. 996 00:51:14,574 --> 00:51:19,009 Du musst einfach dastehen und es hinnehmen, 997 00:51:19,042 --> 00:51:22,042 ein Link nach dem anderen, 998 00:51:22,075 --> 00:51:25,407 eine Freiheit nach der anderen ... 999 00:51:25,440 --> 00:51:28,275 [Menge murmelt] 1000 00:51:28,308 --> 00:51:30,875 ...aber ich werde es nicht tun. 1001 00:51:30,909 --> 00:51:34,108 Es ist Zeit für uns zu kämpfen. 1002 00:51:34,141 --> 00:51:36,774 [Die Menge antwortet lauter] Ja! 1003 00:51:36,808 --> 00:51:38,074 Meine Freunde und Familie, 1004 00:51:38,108 --> 00:51:39,375 Wir sind heute bei Ihnen 1005 00:51:39,407 --> 00:51:43,108 weil wir möchten, dass Sie mit uns eine Mission erfüllen, 1006 00:51:43,141 --> 00:51:47,341 Worte in Taten umsetzen. 1007 00:51:47,375 --> 00:51:49,108 [verstreute Männer antworten] Ja! Ja! 1008 00:51:49,141 --> 00:51:53,008 Unsere Bruderschaft hat die Ketten gebrochen 1009 00:51:53,041 --> 00:51:55,275 des jüdischen Denkens 1010 00:51:55,308 --> 00:51:58,606 und parasitärer Wucher. 1011 00:51:58,640 --> 00:52:00,573 Wir haben uns den Farbigen entgegengestellt 1012 00:52:00,606 --> 00:52:02,340 die unser Land verdorben haben. 1013 00:52:02,374 --> 00:52:04,874 Wir, diese, diese Kleinbauern, 1014 00:52:04,908 --> 00:52:06,439 essen, atmen, 1015 00:52:06,473 --> 00:52:09,940 zusammen schlafen und wachsen. 1016 00:52:09,973 --> 00:52:12,007 Sie sind einmütig geworden, 1017 00:52:12,040 --> 00:52:13,439 ein Körper... 1018 00:52:13,473 --> 00:52:15,873 -[die Menge schreit zustimmend] -Ein Rennen, 1019 00:52:15,907 --> 00:52:17,007 eine Armee! 1020 00:52:17,040 --> 00:52:18,539 -[Menge schreit] -Ja! 1021 00:52:18,573 --> 00:52:21,040 Wir stehen vor der Ausrottung unserer Geschichte, 1022 00:52:21,073 --> 00:52:24,274 unserer Lebensweise! 1023 00:52:24,307 --> 00:52:25,705 [Menge schreit] Ja! 1024 00:52:25,739 --> 00:52:26,773 Wirst du dich zurücklehnen 1025 00:52:26,806 --> 00:52:27,605 und erlaube der Nation 1026 00:52:27,639 --> 00:52:29,405 die unsere Vorfahren entdeckten, 1027 00:52:29,438 --> 00:52:31,240 erobert und gestorben für 1028 00:52:31,273 --> 00:52:32,505 ausgerottet werden, 1029 00:52:32,538 --> 00:52:34,273 oder werdet ihr aufstehen wie Männer 1030 00:52:34,306 --> 00:52:35,907 und ums Überleben kämpfen? 1031 00:52:35,940 --> 00:52:36,907 [Menge schreit] Ja! 1032 00:52:36,940 --> 00:52:38,605 [Bob] Verwandte, die Pflicht ruft. 1033 00:52:38,639 --> 00:52:41,273 Es ist Zeit, die Zukunft zu gestalten 1034 00:52:41,306 --> 00:52:43,273 alle Ihre Familien verdienen! 1035 00:52:43,306 --> 00:52:46,072 [Menge schreit] Ja! Amen! 1036 00:52:46,106 --> 00:52:49,106 In Metaline Falls haben wir ein Sprichwort. 1037 00:52:49,139 --> 00:52:51,972 [Seufzen] 1038 00:52:53,206 --> 00:52:56,273 "Verlust... 1039 00:52:56,306 --> 00:52:57,405 niemals." 1040 00:52:57,438 --> 00:53:00,106 [Menge antwortet] Niemals ... 1041 00:53:00,139 --> 00:53:02,604 "Sieg... 1042 00:53:02,638 --> 00:53:03,437 für immer." 1043 00:53:03,471 --> 00:53:06,571 [Masse schreit] Für immer! 1044 00:53:06,604 --> 00:53:07,437 Verlust... 1045 00:53:07,471 --> 00:53:09,704 [Menge antwortet] Niemals! 1046 00:53:09,739 --> 00:53:10,772 Sieg... 1047 00:53:10,805 --> 00:53:11,571 [Menge antwortet] Für immer! 1048 00:53:11,604 --> 00:53:13,038 -[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals! 1049 00:53:13,071 --> 00:53:14,437 -[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer! 1050 00:53:14,471 --> 00:53:15,671 -[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals! 1051 00:53:15,705 --> 00:53:17,171 -[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer! 1052 00:53:17,205 --> 00:53:18,437 -[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals! 1053 00:53:18,471 --> 00:53:19,938 -[Bob] Sieg... [Menge] Für immer! 1054 00:53:19,971 --> 00:53:21,005 -[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals! 1055 00:53:21,038 --> 00:53:22,105 -[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer! 1056 00:53:22,138 --> 00:53:23,205 -[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals! 1057 00:53:23,238 --> 00:53:24,238 -[Bob] Sieg... -[Menge] Für immer! 1058 00:53:24,272 --> 00:53:25,238 -[Bob] Niederlage... -[Menge] Niemals! 1059 00:53:25,272 --> 00:53:27,372 Niemals! Niemals! 1060 00:53:27,404 --> 00:53:31,536 [Menge skandiert] Weiße Macht! Weiße Macht! 1061 00:53:31,570 --> 00:53:34,272 [Sprech] Weiße Macht! Weiße Macht! 1062 00:53:34,305 --> 00:53:37,536 Weiße Macht! Weiße Macht! Weiße Macht! Weiße Macht! 1063 00:53:37,570 --> 00:53:40,038 [Sprech] Weiße Macht! Weiße Macht! Weiße Macht! 1064 00:53:40,071 --> 00:53:41,938 Weiße Macht! Weiße Macht! Weiß-- 1065 00:53:41,971 --> 00:53:45,603 [Kinder kichern und hämmern unmelodisch auf dem Klavier] 1066 00:53:45,637 --> 00:53:47,337 [Jamie] Reise nach Jerusalem, Reise nach Jerusalem! 1067 00:53:47,371 --> 00:53:48,905 [Kimmy] Willst du Reise nach Jerusalem spielen? 1068 00:53:48,937 --> 00:53:50,204 [Kinder schreien aufgeregt] Reise nach Jerusalem! Ja! 1069 00:53:50,237 --> 00:53:52,271 Nimmt euch alle einen Stuhl, nehmt euch einen Stuhl. 1070 00:53:52,304 --> 00:53:56,770 [Kinder schreien laut und schlagen aufs Klavier] 1071 00:53:56,803 --> 00:53:58,737 Also, ich habe über diese Typen nachgedacht. 1072 00:53:58,770 --> 00:54:01,271 Wissen Sie, es geht hier offensichtlich nicht nur um Abzocke. 1073 00:54:01,304 --> 00:54:03,271 Sie gehen mit Methode vor. 1074 00:54:03,304 --> 00:54:04,703 Weißt du, es ist wie, 1075 00:54:04,737 --> 00:54:07,435 vielleicht baut es sich zu etwas Großem auf, wissen Sie? 1076 00:54:07,469 --> 00:54:09,435 Bombenanschläge auf Pornokinos und Synagogen, 1077 00:54:09,469 --> 00:54:10,937 es ist organisiert, wissen Sie, 1078 00:54:10,970 --> 00:54:13,236 und jemand gibt den Ton an wie ein General – 1079 00:54:13,270 --> 00:54:14,370 Hey, ich störe das Powwow ungern, 1080 00:54:14,402 --> 00:54:16,203 aber ich glaube, diese Jungs bekommen Hunger. 1081 00:54:16,236 --> 00:54:17,502 Sollen wir den Grill anmachen? 1082 00:54:17,535 --> 00:54:19,236 Ja, ja, ich werde einfach ein paar dieser Hotdogs kochen. 1083 00:54:19,270 --> 00:54:20,703 Ja. 1084 00:54:24,703 --> 00:54:28,569 Es muss schwer sein, von deinem Zuhause getrennt zu sein, oder? 1085 00:54:28,602 --> 00:54:30,203 Jamie sagte, Sie haben eine Tochter. 1086 00:54:30,236 --> 00:54:31,402 Zwei. 1087 00:54:31,435 --> 00:54:33,303 Wann kommen sie? 1088 00:54:35,736 --> 00:54:38,236 [tief seufzend] 1089 00:54:38,270 --> 00:54:39,669 Entschuldigen Sie, ich wollte Sie nicht aushorchen lassen, ich wollte nur … 1090 00:54:39,702 --> 00:54:40,769 Nein nein. 1091 00:54:45,869 --> 00:54:46,903 Ihr zwei seid gut. 1092 00:54:46,936 --> 00:54:48,702 Ja. 1093 00:54:50,468 --> 00:54:53,401 Wie habt ihr euch kennengelernt? 1094 00:54:53,434 --> 00:54:54,602 Wir haben uns in der Schule kennengelernt. 1095 00:54:54,636 --> 00:54:57,202 Abschlussjahr. 1096 00:54:57,235 --> 00:54:58,335 Hmm. 1097 00:54:58,369 --> 00:55:01,768 Verheiratet, Kinder bekommen. 1098 00:55:01,801 --> 00:55:04,202 Ich habe mein ganzes Leben in diesem Haus verbracht. 1099 00:55:04,235 --> 00:55:05,902 Großeltern, Eltern. 1100 00:55:05,935 --> 00:55:06,868 Ja? 1101 00:55:08,068 --> 00:55:12,401 Es ist ein Generationenhaus. 1102 00:55:12,433 --> 00:55:13,902 Viel Liebe hier drin. 1103 00:55:13,935 --> 00:55:16,801 Ja. 1104 00:55:20,433 --> 00:55:24,400 Es ist etwas Besonderes, wenn du hierher kommst, 1105 00:55:24,433 --> 00:55:27,167 diese Gespräche führen 1106 00:55:27,201 --> 00:55:30,768 in der Nähe der Kinder... 1107 00:55:32,867 --> 00:55:34,934 Das gefällt mir nicht. 1108 00:55:39,800 --> 00:55:42,234 Du machst mir Angst. 1109 00:55:47,967 --> 00:55:49,532 [Jamie ruft von draußen] Also, wer hat Hunger? 1110 00:55:49,567 --> 00:55:51,532 [Kinder rufen aufgeregt] Ich, ich, ich, ich! 1111 00:55:56,600 --> 00:56:00,867 [Kinder quietschen spielerisch] 1112 00:56:34,099 --> 00:56:37,766 In diesem Buch gibt es sechs Schritte. 1113 00:56:37,799 --> 00:56:40,999 Rekrutierung, Mittelbeschaffung, 1114 00:56:41,032 --> 00:56:42,599 bewaffnete Revolution, 1115 00:56:42,633 --> 00:56:45,366 Inlandsterror, 1116 00:56:45,398 --> 00:56:46,899 Ermordung. 1117 00:56:48,465 --> 00:56:50,398 Nummer sechs ist „Day of the Rope“. 1118 00:56:51,299 --> 00:56:52,732 Wolltest du mir davon erzählen? 1119 00:56:52,765 --> 00:56:53,765 NEIN. 1120 00:56:53,798 --> 00:56:55,397 Warum nicht? 1121 00:56:55,430 --> 00:56:57,865 Weil ich dachte, Sie würden mich nicht ernst nehmen. 1122 00:56:59,298 --> 00:57:01,598 Nun, das bin ich jetzt. 1123 00:57:01,632 --> 00:57:04,231 [Druckmaschinen surren] 1124 00:57:13,098 --> 00:57:14,732 [Radiomoderator Alan Berg] Sehen Sie, ich möchte nur wissen, was ich tun soll 1125 00:57:14,765 --> 00:57:15,598 wenn ich in die Hölle komme, 1126 00:57:15,632 --> 00:57:17,164 denn anscheinend, wie Sie sagten, 1127 00:57:17,198 --> 00:57:18,898 alle meine Freunde sind da! 1128 00:57:18,931 --> 00:57:20,598 Ich möchte einfach wissen, worauf ich mich einlasse. 1129 00:57:20,631 --> 00:57:21,831 [Anrufer] Sehen Sie, da haben Sie es, Sie sind nur ein Jude. 1130 00:57:21,864 --> 00:57:23,864 Du verstehst es nicht, weil du nur ein Jude bist. 1131 00:57:23,898 --> 00:57:25,631 Sie machen sich über etwas lustig, das den Christen heilig ist. 1132 00:57:25,664 --> 00:57:27,064 und du verstehst es nicht, -[Berg] Oh, okay, 1133 00:57:27,098 --> 00:57:28,864 das ist es, machen Sie eine Judensache daraus. 1134 00:57:28,898 --> 00:57:30,265 Machen Sie es zu einer Sache über die Juden. 1135 00:57:30,298 --> 00:57:32,098 Was wissen Sie über Juden? 1136 00:57:32,131 --> 00:57:33,364 Juden an euch Leute 1137 00:57:33,396 --> 00:57:35,031 ist eine Art mythologisches Wesen, 1138 00:57:35,064 --> 00:57:36,898 eine Art Tier. 1139 00:57:36,931 --> 00:57:39,197 Sie wissen nichts über das jüdische Volk. 1140 00:57:39,230 --> 00:57:41,831 Es ist einfach ein leichtes Ziel, 1141 00:57:41,864 --> 00:57:45,863 weil du zu viel Angst hast, zu sehen, was in dir steckt, 1142 00:57:45,897 --> 00:57:47,731 weil man jemanden haben muss, dem man die Schuld geben kann 1143 00:57:47,764 --> 00:57:48,763 für dein Leben, 1144 00:57:48,796 --> 00:57:51,530 denn man kann den Leuten nicht wirklich die Schuld geben 1145 00:57:51,564 --> 00:57:54,430 die Sie in die Lage gebracht haben, in der Sie sich befinden, 1146 00:57:54,464 --> 00:57:59,230 ob es eine Regierung ist, die sich nicht um Sie kümmert 1147 00:57:59,264 --> 00:58:00,264 und hat dich gelehrt, etwas anderes zu glauben, 1148 00:58:00,297 --> 00:58:02,264 oder es ist etwas in dir selbst – 1149 00:58:02,297 --> 00:58:03,897 Schritt fünf, genau hier. 1150 00:58:03,930 --> 00:58:05,730 -- du kannst dir selbst nicht ins Gesicht sehen, also sind es die Juden ... 1151 00:58:05,763 --> 00:58:07,663 Lass mich ihn holen. 1152 00:58:07,696 --> 00:58:08,830 ...aber das Einzige, woran Sie glauben... 1153 00:58:08,863 --> 00:58:10,563 Lass mich das machen, Bob. 1154 00:58:10,596 --> 00:58:13,830 ...ist, dass der einzige wirklich gute Jude ein toter Jude ist, 1155 00:58:13,863 --> 00:58:18,062 und aus irgendeinem Grund glauben Sie, dass Sie ihm wichtig sind. 1156 00:58:18,096 --> 00:58:20,529 Das höre ich ständig. 1157 00:58:20,563 --> 00:58:22,029 Die Leute sagen, die Dinge sind schmutzig, 1158 00:58:22,062 --> 00:58:23,729 die Dinge sind hässlich, 1159 00:58:23,762 --> 00:58:25,363 die Dinge ändern sich. 1160 00:58:25,396 --> 00:58:26,829 Der neue Nachbar in ihrer Straße gefällt ihnen nicht. 1161 00:58:26,862 --> 00:58:30,196 Die neue Synagoge in der Stadt gefällt ihnen nicht, 1162 00:58:30,229 --> 00:58:32,729 und wenn du das den ganzen Tag hörst, 1163 00:58:32,762 --> 00:58:35,762 Sie denken vielleicht, wir sind so voller Hass, 1164 00:58:35,795 --> 00:58:37,662 es ist fast irreversibel, 1165 00:58:37,695 --> 00:58:40,729 aber das mag Sie überraschen, wenn es von mir kommt, 1166 00:58:40,762 --> 00:58:43,395 aber ich glaube, die Leute sind eigentlich anständig. 1167 00:58:43,428 --> 00:58:45,595 Deshalb rufen sie an. 1168 00:58:45,629 --> 00:58:48,363 Deshalb wollen sie reden. 1169 00:58:48,395 --> 00:58:50,161 Sie möchten jemanden, mit dem sie eine Verbindung aufbauen können. 1170 00:58:50,195 --> 00:58:52,695 Ich glaube, die Leute möchten Liebe geben. 1171 00:58:52,729 --> 00:58:55,562 Sie möchten sagen: „Es geht dir gut.“ 1172 00:58:55,595 --> 00:58:58,363 Lass uns hinsetzen und ein Bier trinken. 1173 00:58:58,395 --> 00:59:01,363 aber sie haben Angst, es nicht zurückzubekommen, 1174 00:59:01,395 --> 00:59:04,228 aber ich denke, unsere besseren Instinkte werden sich durchsetzen, 1175 00:59:04,262 --> 00:59:07,195 aber irgendwo muss es anfangen. 1176 00:59:07,228 --> 00:59:11,427 Deshalb ermutige ich Sie, dies heute Abend zu tun. 1177 00:59:11,461 --> 00:59:12,895 Bringen Sie etwas Gutes an die Öffentlichkeit, 1178 00:59:12,928 --> 00:59:16,194 weil unsere Worte, unsere Ideen, 1179 00:59:16,227 --> 00:59:18,928 das ist es, was weiterleben wird. 1180 00:59:18,961 --> 00:59:22,928 Das ist es, was letztlich zählt. 1181 00:59:22,960 --> 00:59:26,160 und das ist alles von mir, Leute. 1182 00:59:26,194 --> 00:59:29,860 Hier spricht Alan Berg, KOA Denver, 1183 00:59:29,894 --> 00:59:32,227 Abmeldung. 1184 00:59:32,261 --> 00:59:34,427 Sayonara. 1185 00:59:37,860 --> 00:59:39,526 [ausatmend] 1186 00:59:51,894 --> 00:59:54,226 [Schüsse hallen durch die Stille] 1187 00:59:58,093 --> 01:00:00,294 [Schritte rennen weg] 1188 01:00:10,460 --> 01:00:13,792 [Sirenen nähern sich in der Ferne] 1189 01:00:20,726 --> 01:00:22,926 [an die Tür hämmern] 1190 01:00:22,959 --> 01:00:24,093 [Carney] Terry, mach auf. 1191 01:00:24,125 --> 01:00:25,726 [an die Tür hämmern] 1192 01:00:27,559 --> 01:00:28,826 Scheiße... 1193 01:00:28,859 --> 01:00:30,826 [Husk hustet] 1194 01:00:30,859 --> 01:00:32,293 [Seufzen] 1195 01:00:34,759 --> 01:00:35,759 Scheiße, du bist wirklich 1196 01:00:35,791 --> 01:00:38,260 das Haus für die Familie vorbereiten, was? 1197 01:00:38,293 --> 01:00:39,825 [Schale schnüffelt] 1198 01:00:39,858 --> 01:00:41,958 Was? 1199 01:00:44,958 --> 01:00:45,892 Oh, das hast du noch nicht gehört. 1200 01:00:49,458 --> 01:00:52,458 Sie haben Alan Berg ermordet. 1201 01:00:54,359 --> 01:00:56,092 Folgte ihm nach Hause, schoss zwölfmal auf ihn, 1202 01:00:56,125 --> 01:00:58,925 Insgesamt 34 Wunden. 1203 01:00:58,958 --> 01:01:02,091 Was war das für eine Waffe? 1204 01:01:02,124 --> 01:01:04,292 Ein MAC-10. 1205 01:01:06,791 --> 01:01:09,625 Sie haben ihn abgeschlachtet, als wäre er ein verdammtes Tier. 1206 01:01:14,724 --> 01:01:17,424 [fröhlich plaudern und lachen, der Grill brutzelt] 1207 01:01:17,458 --> 01:01:18,690 [lacht und kichert] 1208 01:01:18,724 --> 01:01:22,091 [Jubel] 1209 01:01:22,124 --> 01:01:23,857 [Bob] Hallo zusammen. 1210 01:01:23,891 --> 01:01:25,358 Äh, ich möchte nur sagen 1211 01:01:25,390 --> 01:01:27,891 Danke, dass Sie alle hier sind. 1212 01:01:27,924 --> 01:01:30,358 Wissen Sie, das bedeutet mir einfach sehr viel. 1213 01:01:30,390 --> 01:01:32,358 Als wir hierher gezogen sind, war dies ... 1214 01:01:32,390 --> 01:01:35,390 das hier, das war der Traum, wissen Sie? 1215 01:01:35,423 --> 01:01:37,590 Kinder spielen, haben Spaß, eine große Familie, 1216 01:01:37,624 --> 01:01:39,890 in der Natur. 1217 01:01:39,923 --> 01:01:40,590 Darum geht es, 1218 01:01:40,624 --> 01:01:42,090 also danke, dass Sie hier sind. 1219 01:01:42,123 --> 01:01:43,690 Ich danke Gott. 1220 01:01:43,724 --> 01:01:44,923 Eins... 1221 01:01:44,956 --> 01:01:46,258 lass uns Spaß haben. 1222 01:01:46,291 --> 01:01:49,923 -Gott segne dich, Bob. -[alle klatschen und jubeln] 1223 01:01:49,956 --> 01:01:50,789 [küssen] 1224 01:01:52,191 --> 01:01:53,522 Sehen Sie die Bierflasche? 1225 01:01:53,556 --> 01:01:54,390 Ja. 1226 01:01:54,422 --> 01:01:56,090 Okay, jetzt stell es auf 1227 01:01:56,123 --> 01:01:58,090 durch diese Sehenswürdigkeiten, okay? 1228 01:01:58,123 --> 01:02:00,156 Atmen Sie tief durch. 1229 01:02:00,191 --> 01:02:02,990 Halten Sie dies direkt in Ihrer Schulter, 1230 01:02:03,023 --> 01:02:04,422 dann, wenn Sie bereit sind, 1231 01:02:04,456 --> 01:02:07,522 Sie drücken einfach sanft den Abzug, okay? 1232 01:02:07,556 --> 01:02:08,589 Schauen Sie sich weiterhin die Sehenswürdigkeiten an. 1233 01:02:08,623 --> 01:02:10,923 Stellen Sie sicher, dass Sie es verstanden haben, und halten Sie beide Augen offen. 1234 01:02:10,955 --> 01:02:13,589 OK, wenn du bereit bist. 1235 01:02:13,623 --> 01:02:15,689 Ich habe dich. 1236 01:02:15,723 --> 01:02:16,755 Da gehen wir. 1237 01:02:16,788 --> 01:02:18,156 [Vögel flattern] 1238 01:02:18,190 --> 01:02:20,156 Es war knapp. Guter Schuss. 1239 01:02:20,190 --> 01:02:21,589 Verlagern Sie Ihr Gewicht etwas nach vorne. 1240 01:02:21,622 --> 01:02:23,022 -[Mann] Kommen Sie, Clinton. -Lehnen Sie sich nicht zurück. 1241 01:02:23,055 --> 01:02:24,089 [Mann] Schieß weiter, Kumpel. 1242 01:02:24,122 --> 01:02:25,588 [Brennen] 1243 01:02:25,622 --> 01:02:26,755 Schließen. 1244 01:02:26,788 --> 01:02:28,257 Schauen Sie sich diese Sehenswürdigkeiten weiter an, das ist alles. 1245 01:02:29,223 --> 01:02:31,022 [Männer jubeln] Ja! 1246 01:02:31,055 --> 01:02:32,388 Oh, das war es! 1247 01:02:32,421 --> 01:02:34,089 Ja! Gute Arbeit. 1248 01:02:34,122 --> 01:02:35,022 [Jubel] Ja! 1249 01:02:35,055 --> 01:02:36,055 Stolz auf dich. 1250 01:02:36,089 --> 01:02:37,855 Ja! Das war großartig. 1251 01:02:37,889 --> 01:02:38,889 Das war großartig. 1252 01:02:38,922 --> 01:02:39,922 Fühlt es sich gut an? Hat es Spaß gemacht? 1253 01:02:39,955 --> 01:02:42,356 –Geschafft, junger Mann. –Ja? 1254 01:02:42,388 --> 01:02:43,922 Guter Schuss, Kumpel ... 1255 01:02:43,954 --> 01:02:44,954 Guter Schuss, guter Schuss. 1256 01:02:52,021 --> 01:02:54,754 [ausatmend in die Stille] 1257 01:02:54,787 --> 01:02:56,488 Carney ... 1258 01:02:56,521 --> 01:02:59,088 [Stimmengewirr um ihn herum wird lauter] 1259 01:02:59,122 --> 01:03:00,088 Carney. 1260 01:03:00,122 --> 01:03:02,054 Ja? Na gut, komm schon. 1261 01:03:02,088 --> 01:03:04,155 Alle herhören! 1262 01:03:04,189 --> 01:03:05,587 [Stimmen werden leiser] 1263 01:03:05,621 --> 01:03:08,587 Wir haben eine Theorie, wer das sein könnte. 1264 01:03:08,621 --> 01:03:12,255 Agent Husk wird es Ihnen erklären. 1265 01:03:12,288 --> 01:03:13,754 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 1266 01:03:13,787 --> 01:03:15,355 [Husk] Die Männer, die Alan Berg getötet haben 1267 01:03:15,387 --> 01:03:19,321 haben sich von der Aryan Nation abgespalten 1268 01:03:19,355 --> 01:03:21,255 und gründete eine neue Gruppe. 1269 01:03:21,288 --> 01:03:22,520 Sie sind verantwortlich 1270 01:03:22,554 --> 01:03:25,255 für eine Reihe von Raubüberfällen und Morden, 1271 01:03:25,288 --> 01:03:27,554 und sie sind inspiriert 1272 01:03:27,587 --> 01:03:32,053 durch die Lehre in diesem Buch. 1273 01:03:32,088 --> 01:03:34,553 Sie verwenden dieses Buch als Karte. 1274 01:03:34,586 --> 01:03:37,053 Ich bin Jamie. 1275 01:03:37,088 --> 01:03:38,154 Es erzählt eine Geschichte, 1276 01:03:38,188 --> 01:03:39,320 eine fiktive Geschichte, 1277 01:03:39,354 --> 01:03:41,254 einer Gruppe weißer Separatisten 1278 01:03:41,287 --> 01:03:42,586 ein Rassenkrieg tobt 1279 01:03:42,620 --> 01:03:46,386 gegen die Regierung der Vereinigten Staaten. 1280 01:03:46,419 --> 01:03:48,153 Dieses Buch umfasst sechs Schritte. 1281 01:03:48,187 --> 01:03:51,053 Rekrutierung, Mittelbeschaffung, Schulung. 1282 01:03:51,087 --> 01:03:53,254 Ein Attentat ist Schritt fünf. 1283 01:03:53,287 --> 01:03:54,354 [Agent] Was ist sechs? 1284 01:03:54,386 --> 01:03:55,553 Bewaffnete Revolution. 1285 01:03:55,586 --> 01:03:58,852 Große Terroranschläge im Inland. 1286 01:03:58,886 --> 01:04:00,752 Vergiftung der städtischen Wasserversorgung, 1287 01:04:00,785 --> 01:04:03,053 Bombardierung von Bundesgebäuden. - Eroberung des Kapitols. 1288 01:04:03,087 --> 01:04:04,419 Sie reden, als wären sie Terroristen. 1289 01:04:04,453 --> 01:04:05,685 Hast du einen besseren Namen? 1290 01:04:05,719 --> 01:04:07,320 Es gibt Pläne, den Präsidenten zu ermorden. 1291 01:04:07,354 --> 01:04:09,518 Hat diese Terrorgruppe einen Namen? 1292 01:04:09,552 --> 01:04:12,452 Im Buch werden sie „Der Orden“ genannt. 1293 01:04:15,619 --> 01:04:16,619 Ja? 1294 01:04:20,552 --> 01:04:22,485 Ich habe das Buch schon einmal gesehen. 1295 01:04:22,518 --> 01:04:24,418 [Waffenladenangestellter] Smith & Wesson Modell 59. 1296 01:04:24,452 --> 01:04:26,319 [Kammer öffnet sich mit einem Klicken] Es ist klar. 1297 01:04:26,353 --> 01:04:29,219 [klickende Kammer geschlossen] 1298 01:04:29,253 --> 01:04:33,319 Funktioniert sowohl mit Doppel- als auch mit Einzelaktion. 1299 01:04:33,353 --> 01:04:35,951 Es ist schwer, nicht wahr? 1300 01:04:37,784 --> 01:04:38,751 Ich nehme es. 1301 01:04:38,784 --> 01:04:40,385 Eindrucksvoll. 1302 01:04:40,418 --> 01:04:43,019 Sonst noch etwas für Sie heute? 1303 01:04:43,052 --> 01:04:45,086 Ja, äh, ich nehme sie alle. 1304 01:04:45,119 --> 01:04:46,985 Brauche nur einen Ausweis 1305 01:04:47,019 --> 01:04:48,584 Unterschreiben Sie gleich hier, Sir. 1306 01:04:48,618 --> 01:04:50,451 [Fernseher im Hintergrund] Touchdown, Huskies! 1307 01:04:52,052 --> 01:04:53,784 [Sirenen in der Ferne vorbei] 1308 01:05:10,517 --> 01:05:12,085 [Husk schreit] Du hattest den Kerl vor zwei Jahren, 1309 01:05:12,118 --> 01:05:13,583 und du hast ihn verdammt noch mal gehen lassen! 1310 01:05:13,617 --> 01:05:15,550 Ich habe ein paar dieser Nations-Jungs angehalten, 1311 01:05:15,583 --> 01:05:17,650 und sie waren... -Ziehen Sie die Akte! 1312 01:05:17,683 --> 01:05:19,884 Sie hatten einen Kofferraum voll mit diesem Scheiß der weißen Rassisten 1313 01:05:19,917 --> 01:05:21,985 die ich zu kontrollieren versuchte. 1314 01:05:22,018 --> 01:05:23,018 – [Husk murmelt] Verdammter Idiot. – [Carney] Eine verdammte Rüsselvoll! 1315 01:05:23,051 --> 01:05:24,184 Einer von ihnen brachte dieses Buch zur Sprache, 1316 01:05:24,217 --> 01:05:25,217 „Die Turner-Tagebücher“, 1317 01:05:25,251 --> 01:05:26,416 Und er sagte: 1318 01:05:26,450 --> 01:05:27,251 „Dem Tag des Seils kann man nicht entkommen.“ 1319 01:05:27,284 --> 01:05:28,917 Wissen Sie, was das bedeutet? 1320 01:05:28,951 --> 01:05:31,184 Es ist der Tag, an dem die Rassenverräter auf den Straßen aufgehängt werden. 1321 01:05:31,217 --> 01:05:32,750 -Kennen Sie ihn? -[Carney] „Der Tag des Seils“. 1322 01:05:32,783 --> 01:05:34,251 Lane, ja, er ist von hier. 1323 01:05:34,284 --> 01:05:35,251 Er ist ein Fanatiker. 1324 01:05:35,284 --> 01:05:36,351 Wo ist er? 1325 01:05:36,383 --> 01:05:37,516 Ich glaube, er ist bei seinen Eltern 1326 01:05:37,550 --> 01:05:38,583 oder so ähnlich ... -Schreib es auf. 1327 01:05:38,617 --> 01:05:41,251 – und sein Vater ist ein … – Schreib es verdammt noch mal auf! 1328 01:05:55,283 --> 01:05:57,782 Wir wissen nicht, wo er ist. 1329 01:06:00,382 --> 01:06:04,049 Das letzte Mal, als wir hörten, war David in Washington. 1330 01:06:04,083 --> 01:06:06,382 an einem Ort namens Metaline Falls. 1331 01:06:06,415 --> 01:06:08,149 Dort war ein Mann, der Land besaß. 1332 01:06:08,183 --> 01:06:09,415 der David Arbeit gegeben hatte. 1333 01:06:09,449 --> 01:06:11,949 Hat dieser Mann einen Namen? 1334 01:06:13,781 --> 01:06:15,848 Wir wissen es nicht. 1335 01:06:15,882 --> 01:06:17,482 Vögelchen, 1336 01:06:17,515 --> 01:06:20,149 haben wir das Foto noch? 1337 01:06:20,183 --> 01:06:22,681 Irgendwo. 1338 01:06:22,715 --> 01:06:24,381 Festhalten. 1339 01:06:32,615 --> 01:06:35,448 Sie haben Kinder, Detective? 1340 01:06:36,349 --> 01:06:39,015 Äh, ja, zwei Töchter. 1341 01:06:39,048 --> 01:06:41,648 Liebst du sie? 1342 01:06:41,681 --> 01:06:43,414 Tust du... 1343 01:06:43,448 --> 01:06:45,882 kümmerst du dich um sie? 1344 01:06:47,915 --> 01:06:49,780 Warst du für sie da? 1345 01:06:52,115 --> 01:06:53,747 Du... 1346 01:06:53,780 --> 01:06:55,580 denke, du hast die Kontrolle 1347 01:06:55,614 --> 01:06:58,249 darüber, wer sie sein werden, 1348 01:06:58,282 --> 01:07:00,447 aber die Wahrheit ist: Das tun Sie nicht. 1349 01:07:01,780 --> 01:07:03,915 Sie versuchen, sie zu beschützen. 1350 01:07:03,948 --> 01:07:06,082 Das ist das Beste, was Sie tun können. 1351 01:07:06,114 --> 01:07:09,513 aber Sie können ihr Leben nicht für sie leben. 1352 01:07:11,281 --> 01:07:14,547 Es war etwas Eigenartiges, 1353 01:07:14,580 --> 01:07:17,680 als wären es zwei Vornamen, 1354 01:07:17,714 --> 01:07:18,714 Bill Stevens, 1355 01:07:18,746 --> 01:07:20,248 oder Mathew ... 1356 01:07:20,281 --> 01:07:21,746 Das ist es. 1357 01:07:23,047 --> 01:07:25,914 Der Mann heißt Bob Mathews. 1358 01:07:31,412 --> 01:07:34,914 Hurensohn. 1359 01:07:39,081 --> 01:07:40,914 Sie holen in einem Nachtdepot ab 1360 01:07:40,947 --> 01:07:42,546 in der Nähe von San Leandro, Kalifornien, 1361 01:07:42,579 --> 01:07:43,980 dann packen Sie ein für eine zweitägige Reise 1362 01:07:44,013 --> 01:07:45,412 aus San Francisco 1363 01:07:45,446 --> 01:07:47,247 die 101 hinauf nach Eureka 1364 01:07:47,280 --> 01:07:50,146 an der Küste. 1365 01:07:50,180 --> 01:07:51,880 Es ist der Geldfluss für den gesamten Nordwesten. 1366 01:07:51,913 --> 01:07:52,913 Was ist der Ertrag? 1367 01:07:52,946 --> 01:07:55,080 Ein normaler Lauf, äh, 1368 01:07:55,113 --> 01:07:56,980 das wären dann zwei, 1369 01:07:57,013 --> 01:07:59,247 zweieinhalb Millionen. 1370 01:07:59,280 --> 01:08:00,578 Dies könnten vier sein. 1371 01:08:11,246 --> 01:08:13,179 Hallo... 1372 01:08:13,212 --> 01:08:14,445 Hallo. 1373 01:08:15,279 --> 01:08:16,612 Ich bin Debbie. 1374 01:08:17,946 --> 01:08:19,880 Oh, okay. [lacht nervös] 1375 01:08:26,012 --> 01:08:28,545 Gut für dich. 1376 01:08:28,578 --> 01:08:30,511 Danke. 1377 01:08:41,744 --> 01:08:43,410 Meine Aufgabe ist es, die Windschutzscheibe zu treffen, wenn sie nicht aussteigen – 1378 01:08:43,444 --> 01:08:44,912 Geh zurück, geh zurück, geh zurück. 1379 01:08:44,945 --> 01:08:46,410 Start, in welchem ​​Auto sitzen Sie, 1380 01:08:46,444 --> 01:08:47,510 wo sitzt du? 1381 01:08:47,544 --> 01:08:49,677 Entschuldigen Sie, Bob, können wir reden? 1382 01:08:49,711 --> 01:08:50,544 Äh, jetzt? 1383 01:08:50,577 --> 01:08:51,711 Ja. 1384 01:08:52,778 --> 01:08:53,745 Okay. 1385 01:08:53,778 --> 01:08:55,878 Lass es einfach weiterlaufen. Hochladen, okay? 1386 01:08:55,911 --> 01:08:57,745 –Ja. –Alles klar. 1387 01:08:59,111 --> 01:09:00,911 Worum geht es bei Ihrem Treffen? 1388 01:09:00,944 --> 01:09:02,245 Hmm? 1389 01:09:02,278 --> 01:09:04,011 Schauen Sie, Sie wissen schon ... 1390 01:09:04,044 --> 01:09:05,811 Weißt du, ich kann – ich kann es nicht sagen. 1391 01:09:05,844 --> 01:09:07,543 [Gemurmel von Männern, Klicken von Waffen] 1392 01:09:07,576 --> 01:09:08,944 Was ist mit ihr, weiß sie es? 1393 01:09:13,278 --> 01:09:15,277 Weil die Leute reden. 1394 01:09:18,409 --> 01:09:20,676 Bekommt sie Ihr Baby? 1395 01:09:24,443 --> 01:09:27,744 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 1396 01:09:27,777 --> 01:09:28,711 Das wissen Sie, oder? 1397 01:09:28,744 --> 01:09:30,210 Ich liebe dich. 1398 01:09:30,244 --> 01:09:32,210 Das Einzige, was mich interessiert, sind du und Clinton, 1399 01:09:32,244 --> 01:09:34,244 Okay? 1400 01:09:35,376 --> 01:09:37,710 Okay? Hey. Okay? 1401 01:09:41,443 --> 01:09:42,943 –Alles in Ordnung? –Ja. 1402 01:09:46,609 --> 01:09:47,375 Ich liebe dich. 1403 01:09:47,408 --> 01:09:48,710 Komm her. Es ist alles in Ordnung. 1404 01:09:48,743 --> 01:09:50,408 Komm her. 1405 01:09:52,043 --> 01:09:52,877 [Pistole klickt] 1406 01:09:57,943 --> 01:09:58,910 [Wuseln mit geschäftigen Agenten] 1407 01:09:58,942 --> 01:10:01,076 [Husk] Vater war Verkäufer in einem Haushaltsgerätegeschäft. 1408 01:10:01,109 --> 01:10:02,876 Verliert seinen Job, sie wachsen in einem Wohnwagen auf, 1409 01:10:02,909 --> 01:10:04,309 Geben Sie allen Einwanderern die Schuld. 1410 01:10:04,343 --> 01:10:06,176 Abonniert John Birch. 1411 01:10:06,209 --> 01:10:08,375 Wurde 1973 wegen Lügen auf seinem W-4 verhaftet. 1412 01:10:08,408 --> 01:10:10,408 Das stammt direkt aus dem Anti-Steuer-Handbuch. 1413 01:10:10,442 --> 01:10:12,076 Tritt der Nationalen Allianz bei, 1414 01:10:12,109 --> 01:10:14,009 dessen Gründer ... - William Luther Pierce. 1415 01:10:14,042 --> 01:10:15,009 ...schreibt „The Turner Diaries“, 1416 01:10:15,042 --> 01:10:16,243 dann verlässt er auch diese Gruppe. 1417 01:10:16,276 --> 01:10:17,507 Es ist ein Muster. Er ist ein Radikaler. 1418 01:10:17,541 --> 01:10:20,209 Er ist ein Radikaler, aber mit Autoritäten kann er nicht umgehen. 1419 01:10:20,243 --> 01:10:23,009 Schauen Sie sich seinen Vater an, schauen Sie sich Butler an. 1420 01:10:23,042 --> 01:10:25,809 Cleverer Wichser. 1421 01:10:25,842 --> 01:10:27,742 Ich habe ihn getroffen. 1422 01:10:27,775 --> 01:10:28,809 Du hast? 1423 01:10:28,842 --> 01:10:30,275 Wann? 1424 01:10:31,407 --> 01:10:34,041 Vor ein paar Wochen. 1425 01:10:34,075 --> 01:10:35,342 Er hat mich ausgekundschaftet. 1426 01:10:35,374 --> 01:10:37,175 Wir haben ihn gefunden. 1427 01:10:37,208 --> 01:10:38,742 Metaline Falls, Bragg Creek Road. 1428 01:10:38,774 --> 01:10:41,041 Also gut, wir haben die Adresse, los gehts. 1429 01:10:41,075 --> 01:10:42,441 ♪♪ 1430 01:11:01,741 --> 01:11:03,008 Geh, geh, geh! Beweg dich! 1431 01:11:03,040 --> 01:11:04,540 -Hierher! -Gehen Sie nach hinten. 1432 01:11:04,573 --> 01:11:05,540 Bewegen! 1433 01:11:05,573 --> 01:11:06,406 Klar! 1434 01:11:06,440 --> 01:11:07,907 Klar! Klar! Klar! 1435 01:11:07,940 --> 01:11:09,907 Klar! Klar! Klar! Klar! 1436 01:11:12,207 --> 01:11:13,608 ♪♪ 1437 01:11:23,241 --> 01:11:24,740 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 1438 01:11:33,273 --> 01:11:36,273 Brecher, Brecher, der jetzt an mir vorbeizieht. 1439 01:11:51,073 --> 01:11:52,505 ♪♪ 1440 01:12:24,038 --> 01:12:24,938 Lasst sie uns holen. 1441 01:12:29,905 --> 01:12:31,605 [Motor heult auf] 1442 01:12:43,104 --> 01:12:44,605 [Reifen quietschen] 1443 01:12:50,437 --> 01:12:52,004 -Wo ist er? -Ich weiß nicht-- 1444 01:12:52,037 --> 01:12:52,871 – [grunzt] – Du weißt es nicht? 1445 01:12:52,904 --> 01:12:54,204 –Ich weiß nicht. –Ach, wirklich? 1446 01:12:54,238 --> 01:12:55,704 Verdammt, was machst du da? Wir können sie nicht aufnehmen. 1447 01:12:55,737 --> 01:12:57,037 Wissen Sie, was er in Denver gemacht hat? 1448 01:12:57,071 --> 01:12:58,071 Ich habe nichts zu sagen! 1449 01:12:58,104 --> 01:13:00,304 „Ich, ich…“ „Clinton!“ 1450 01:13:00,338 --> 01:13:01,904 Wir können sie nicht aufnehmen. Jo, hey, hey! 1451 01:13:01,937 --> 01:13:04,071 Geht von mir runter! Wo bringt ihr mein Kind hin? 1452 01:13:04,104 --> 01:13:05,637 -Jo, hey! -Setz dich verdammt noch mal hin! 1453 01:13:05,670 --> 01:13:07,171 Wir brauchen sie hier. Wir behalten sie im Auge. 1454 01:13:07,204 --> 01:13:08,469 Ich würde vorsichtig sein, wen ich beschütze. 1455 01:13:08,503 --> 01:13:10,337 du dumme Nazi-Schlampe. -Clinton? 1456 01:13:13,436 --> 01:13:16,237 Also gut, nimm es jetzt. 1457 01:13:46,401 --> 01:13:47,336 Geh, geh, geh, geh, geh. 1458 01:13:47,368 --> 01:13:48,603 [Reifen quietschen] 1459 01:14:04,236 --> 01:14:05,735 [Schrotflinte pumpen] 1460 01:14:07,035 --> 01:14:08,768 [Bremsen quietschen] 1461 01:14:10,102 --> 01:14:11,069 Bewegt euch! Los geht‘s! 1462 01:14:11,102 --> 01:14:12,602 Komm, lass uns gehen! 1463 01:14:16,935 --> 01:14:17,969 [Männer schreien] 1464 01:14:18,002 --> 01:14:20,002 Raus hier, oder du bist tot! 1465 01:14:20,035 --> 01:14:21,069 Auf den Boden! 1466 01:14:21,101 --> 01:14:22,301 Beweg dich, beweg dich, beweg dich! 1467 01:14:22,335 --> 01:14:24,802 Ist jemand hinten? Kommt schon! 1468 01:14:24,835 --> 01:14:25,735 Öffne die Tür! 1469 01:14:25,768 --> 01:14:27,001 Wirf deine Waffe weg, 1470 01:14:27,034 --> 01:14:30,201 und komm mit erhobenen Händen raus! 1471 01:14:30,235 --> 01:14:31,335 Raus jetzt! 1472 01:14:31,367 --> 01:14:32,568 [Schüsse, Wachmann schreit] 1473 01:14:32,602 --> 01:14:34,068 Gehen! 1474 01:14:34,101 --> 01:14:35,734 -Runter, runter! -Nicht schießen! 1475 01:14:35,767 --> 01:14:36,667 Beweg dich, beweg dich! 1476 01:14:36,701 --> 01:14:37,767 [grunzt] 1477 01:14:40,201 --> 01:14:42,367 Nimm es! Los geht‘s, los geht‘s! 1478 01:14:46,068 --> 01:14:47,068 Bleib liegen, verdammt noch mal! 1479 01:14:47,101 --> 01:14:48,201 Gehen! 1480 01:14:48,235 --> 01:14:49,168 [Männer schreien] 1481 01:14:49,201 --> 01:14:50,634 Hier! Geh! 1482 01:14:50,667 --> 01:14:51,968 Schneller! 1483 01:14:52,001 --> 01:14:52,934 Geh! Geh! Geh! 1484 01:14:59,267 --> 01:15:00,734 Vier Minuten sind um! Los geht‘s! 1485 01:15:09,933 --> 01:15:10,867 Schaltet ihn aus! 1486 01:15:16,067 --> 01:15:17,167 [Sirenen nähern sich in der Ferne] 1487 01:15:17,200 --> 01:15:18,867 Das sind die vier Minuten, Leute, los geht’s! 1488 01:15:18,900 --> 01:15:20,733 -Los gehts! -Bullen! 1489 01:15:20,766 --> 01:15:22,000 Lasst uns hier verschwinden! 1490 01:15:22,033 --> 01:15:23,067 Verdammte Schweine! 1491 01:15:23,100 --> 01:15:24,233 -Pack es ein! -Los, los! 1492 01:15:24,266 --> 01:15:25,867 [Waffenklappern] 1493 01:15:27,700 --> 01:15:29,067 Geh! Geh! Geh! 1494 01:15:29,099 --> 01:15:30,867 [Motoren heulen] 1495 01:15:30,900 --> 01:15:32,533 [Sirenen heulen] 1496 01:15:34,166 --> 01:15:35,766 [Bremsen quietschen] 1497 01:15:41,932 --> 01:15:44,233 Juhuu! 1498 01:15:44,266 --> 01:15:46,433 [keuchend, lachend] 1499 01:15:49,366 --> 01:15:50,899 Uns geht es gut, Jungs. 1500 01:15:59,099 --> 01:16:01,699 Wie viel bekommen sie? 1501 01:16:01,732 --> 01:16:03,065 3,6 Millionen. 1502 01:16:03,098 --> 01:16:04,333 Was bringt das? 1503 01:16:04,365 --> 01:16:07,265 Es kauft eine Armee. 1504 01:16:15,333 --> 01:16:16,898 Wo... wo stehen wir mit der Waffe? 1505 01:16:16,931 --> 01:16:17,965 Die Spur auf der Waffe? 1506 01:16:17,998 --> 01:16:18,998 [Agent] Wir warten immer noch. 1507 01:16:19,031 --> 01:16:19,931 Worauf warten? 1508 01:16:19,965 --> 01:16:22,398 Sie konnten keine Fingerabdrücke nehmen, 1509 01:16:22,432 --> 01:16:24,232 aber ATF konnte die Seriennummer zu einem Geschäft in Missoula zurückverfolgen. 1510 01:16:24,265 --> 01:16:25,232 Wir arbeiten an einem Namen. -Wo? 1511 01:16:25,265 --> 01:16:26,232 Missoula. 1512 01:16:26,265 --> 01:16:28,198 -Missoula? -Ja. 1513 01:16:28,232 --> 01:16:30,898 Wissen Sie, wie weit Missoula von hier ist? 1514 01:16:30,931 --> 01:16:33,497 [Agent] Zweieinhalb Stunden. 1515 01:16:33,531 --> 01:16:37,397 Also, warum zum Teufel warten wir? 1516 01:16:37,431 --> 01:16:39,332 Ich-Ich habe angerufen. 1517 01:16:39,364 --> 01:16:41,497 [Jamie] Warum fährt niemand nach Missoula? 1518 01:16:41,531 --> 01:16:43,064 Sag mir. 1519 01:16:43,097 --> 01:16:46,130 Sagen Sie es mir, Herr FBI. 1520 01:16:46,164 --> 01:16:47,531 -Hey. -[Jamie] Jesus ... 1521 01:16:49,265 --> 01:16:51,497 Ich meine, Sie sind das verdammte FBI! 1522 01:16:52,763 --> 01:16:53,730 Da hast du verdammt recht. 1523 01:16:53,763 --> 01:16:54,663 [Tür knallt] 1524 01:16:58,864 --> 01:16:59,997 [Hülle] Alles in Ordnung? 1525 01:17:00,030 --> 01:17:02,265 [leichteres Klicken] 1526 01:17:05,430 --> 01:17:06,363 Das war verdammter Schwachsinn, 1527 01:17:06,396 --> 01:17:07,697 Ja, ja, ja. 1528 01:17:07,730 --> 01:17:08,864 Steig ins Auto. 1529 01:17:10,030 --> 01:17:11,730 [Jamie] FBI ... 1530 01:17:21,163 --> 01:17:22,663 Wissen Sie, früher war es jeden Tag so 1531 01:17:22,696 --> 01:17:25,696 Ich rannte nach Hause, um sie zu sehen. 1532 01:17:29,231 --> 01:17:32,063 Und jetzt... 1533 01:17:32,096 --> 01:17:33,395 Das. 1534 01:17:33,429 --> 01:17:35,762 Das ist alles, woran ich denke. 1535 01:17:39,429 --> 01:17:42,296 Ich habe in der organisierten Kriminalität gearbeitet. 1536 01:17:42,330 --> 01:17:44,529 Haben Sie von der Familie Lucchese gehört? 1537 01:17:44,562 --> 01:17:45,562 Mm-mm. 1538 01:17:45,596 --> 01:17:48,230 Böse Wichser. 1539 01:17:48,263 --> 01:17:51,230 In meinem letzten Jahr habe ich in New York gearbeitet. 1540 01:17:51,263 --> 01:17:53,895 Es gab zwei Dutzend Morde, 1541 01:17:53,928 --> 01:17:55,162 und ich musste hinein. 1542 01:17:55,196 --> 01:17:58,395 Ich hatte keine Zeugen, 1543 01:17:58,429 --> 01:17:59,995 also rekrutiere ich dieses Mädchen, 1544 01:18:00,028 --> 01:18:02,828 dieses Kindermädchen eines der Chefs. 1545 01:18:02,862 --> 01:18:04,895 Sie war jünger als du. 1546 01:18:04,928 --> 01:18:07,595 Schlau. 1547 01:18:09,062 --> 01:18:11,561 Überredete sie, einen Draht zu tragen. 1548 01:18:13,095 --> 01:18:14,295 Aber ich weiß nicht, sie, 1549 01:18:14,329 --> 01:18:16,561 wie sie es herausgefunden haben, aber sie haben es getan … 1550 01:18:19,262 --> 01:18:21,229 und wir haben sie gefunden ... 1551 01:18:21,262 --> 01:18:25,695 Kopf im East River. 1552 01:18:27,061 --> 01:18:29,061 Fand ihre Arme, 1553 01:18:29,094 --> 01:18:31,361 ihre Beine. 1554 01:18:32,394 --> 01:18:35,827 Ihre Leiche wurde nie gefunden … 1555 01:18:45,727 --> 01:18:48,527 ...und ich habe dafür nie jemanden zur Rechenschaft gezogen. 1556 01:18:52,560 --> 01:18:55,560 Warum erzählst du mir das? 1557 01:19:01,261 --> 01:19:03,228 Auf der Waffe steht ein Name. 1558 01:19:08,759 --> 01:19:10,826 [Bob] Zillah? 1559 01:19:13,860 --> 01:19:14,559 Wo bist du gewesen? 1560 01:19:14,593 --> 01:19:16,559 Wir haben überall angerufen. 1561 01:19:24,993 --> 01:19:26,426 [flüstert] Oh, hallo. 1562 01:19:28,025 --> 01:19:29,693 Das ist dein Vater. 1563 01:19:29,726 --> 01:19:31,859 Oh mein Gott. 1564 01:19:31,892 --> 01:19:33,193 Das ist Ihre Tochter. 1565 01:19:36,426 --> 01:19:38,392 Es tut mir wirklich leid, dass sie kein Junge ist. 1566 01:19:38,426 --> 01:19:40,959 Sie ist b-- Du bist wunderschön. 1567 01:19:40,992 --> 01:19:43,525 Willst du sie festhalten? 1568 01:19:45,658 --> 01:19:46,992 Es ist wirklich einfach. 1569 01:19:47,025 --> 01:19:49,625 Sie schläft, was? Hallo. 1570 01:19:49,658 --> 01:19:50,892 Hmm? 1571 01:19:50,925 --> 01:19:51,859 Sie ist so perfekt. 1572 01:19:56,925 --> 01:19:58,558 –Sie ist so klein. –Ich weiß. 1573 01:19:58,592 --> 01:20:00,558 [Baby gurrt] 1574 01:20:00,592 --> 01:20:02,326 Du hast sie? 1575 01:20:02,358 --> 01:20:04,991 Es ist okay. Hallo. 1576 01:20:05,024 --> 01:20:06,725 Wir müssen viel lernen. 1577 01:20:06,758 --> 01:20:08,326 Oh, mein Gott ... 1578 01:20:08,358 --> 01:20:10,891 [Baby weint] 1579 01:20:10,924 --> 01:20:13,226 Es ist okay, es ist okay, es ist okay. 1580 01:20:13,259 --> 01:20:14,958 Es ist alles in Ordnung, 1581 01:20:14,991 --> 01:20:16,991 es ist alles in Ordnung ... 1582 01:20:17,024 --> 01:20:19,490 Ja. 1583 01:20:19,524 --> 01:20:22,891 Oh mein Gott, sie ist wunderschön. 1584 01:20:22,924 --> 01:20:25,258 [Stimmen hallen undeutlich] 1585 01:20:45,225 --> 01:20:47,957 Hat Bob dir das gegeben? 1586 01:20:47,990 --> 01:20:49,723 Es ist süß. 1587 01:20:49,756 --> 01:20:51,225 Ihr tragt das alle? 1588 01:20:51,258 --> 01:20:52,923 Fick dich. 1589 01:20:58,191 --> 01:20:59,191 [Gefängnisschlösser summen] 1590 01:20:59,224 --> 01:21:00,590 Gib mir die. 1591 01:21:03,857 --> 01:21:05,190 Alan Berg. 1592 01:21:05,224 --> 01:21:06,224 [klopft] 1593 01:21:06,257 --> 01:21:07,723 Hol dir das. 1594 01:21:07,756 --> 01:21:09,123 Sie haben zwölfmal auf ihn geschossen. 1595 01:21:09,157 --> 01:21:11,556 Zwei ins Gesicht, 1596 01:21:11,590 --> 01:21:13,057 zwei im Nacken, 1597 01:21:13,090 --> 01:21:14,822 sechs im linken Arm, 1598 01:21:14,856 --> 01:21:16,123 eine im Bauch, 1599 01:21:16,157 --> 01:21:17,722 durch die Leber, kam aus dem Magen, 1600 01:21:17,755 --> 01:21:19,224 und einer hinten. 1601 01:21:19,257 --> 01:21:21,157 Das ist ein harter Weg. 1602 01:21:21,190 --> 01:21:23,389 [rutscht über die Bank und schlägt gegen die Stangen] 1603 01:21:25,257 --> 01:21:26,290 [stottert und zuckt zusammen] 1604 01:21:26,324 --> 01:21:28,157 Du hast nicht abgedrückt, 1605 01:21:28,190 --> 01:21:29,355 aber Sie wissen, wo sie sind, oder? 1606 01:21:29,388 --> 01:21:31,289 Jetzt wirst du mir verdammt noch mal sagen, wo sie sind, 1607 01:21:31,323 --> 01:21:32,722 oder ich werde mich so sehr auf dich stützen, 1608 01:21:32,755 --> 01:21:33,655 du wirst nicht vom verdammten Boden aufstehen ... 1609 01:21:33,689 --> 01:21:35,722 -Terry … -Verstehst du mich? 1610 01:21:35,755 --> 01:21:36,789 Was? 1611 01:21:36,822 --> 01:21:37,889 Oh, verdammte Scheiße. 1612 01:21:37,922 --> 01:21:38,957 [Carney] Deine verdammte Nase. 1613 01:21:38,990 --> 01:21:40,755 [keuchend] 1614 01:21:44,921 --> 01:21:46,755 [ausatmend] 1615 01:21:54,056 --> 01:21:56,388 [Seufzen] 1616 01:22:09,754 --> 01:22:11,487 Was machst du hier? 1617 01:22:12,521 --> 01:22:14,654 Hmm? 1618 01:22:15,554 --> 01:22:18,887 Seit 26 Jahren mache ich diesen Job. 1619 01:22:18,921 --> 01:22:23,188 26 Jahre. 1620 01:22:23,222 --> 01:22:25,820 Jeder Gangster, 1621 01:22:25,854 --> 01:22:27,854 jedes Klansman, 1622 01:22:27,887 --> 01:22:31,620 Sie haben eines gemeinsam. 1623 01:22:31,653 --> 01:22:34,520 Sie alle versuchen, jemand anderem die Schuld zu geben. 1624 01:22:37,188 --> 01:22:38,553 Glauben Sie, Bob ist Ihnen treu? 1625 01:22:38,587 --> 01:22:41,155 Du-du glaubst, er ist dein Freund? 1626 01:22:41,187 --> 01:22:42,720 Hmm? 1627 01:22:42,753 --> 01:22:44,386 Für ihn sind Sie ein Werkzeug. 1628 01:22:44,420 --> 01:22:47,321 Er benutzt dich. Du bist eine Schachfigur. 1629 01:22:48,820 --> 01:22:50,020 Wie wird Ihr Freund wohl reagieren? 1630 01:22:50,054 --> 01:22:52,687 wenn er herausfindet, dass Sie Mexikaner sind? 1631 01:22:58,254 --> 01:23:00,819 Wo ist er? 1632 01:23:04,321 --> 01:23:07,887 Es gibt eine Nummer, die du anrufen kannst 1633 01:23:07,920 --> 01:23:10,254 wenn du jemals verprügelt wurdest. 1634 01:23:12,652 --> 01:23:14,154 Hinterlassen Sie eine Nachricht an der Telefonzentrale, 1635 01:23:14,186 --> 01:23:15,286 und sie rufen mit Anweisungen zurück 1636 01:23:15,320 --> 01:23:16,854 und Ihnen sagen, wie Sie hier rauskommen. 1637 01:23:18,752 --> 01:23:21,286 Erinnern Sie sich an die Nummer? 1638 01:23:21,320 --> 01:23:23,652 [Klappern von Diner-Gerichten, brutzelnder Backofen] 1639 01:23:26,919 --> 01:23:29,320 [draußen dröhnen die Motoren] 1640 01:23:38,153 --> 01:23:39,818 [rumpelnder Motor im Leerlauf] 1641 01:23:43,751 --> 01:23:45,252 Also, Tony. 1642 01:23:47,252 --> 01:23:49,384 [Husk] Fährt Bob? 1643 01:23:49,418 --> 01:23:50,751 Negativ, nicht er. 1644 01:23:52,484 --> 01:23:55,886 Niemand geht hinein, bis wir Mathews im Auge behalten. 1645 01:23:55,919 --> 01:23:56,853 Sie gehen. 1646 01:24:01,518 --> 01:24:02,985 Halten Sie Abstand, drei Autos dahinter. 1647 01:24:03,018 --> 01:24:04,651 Ich folge. 1648 01:24:10,584 --> 01:24:11,483 [Sportübertragung im Radio] 1649 01:24:11,517 --> 01:24:13,219 Schön dich zu sehen, Kumpel. 1650 01:24:13,252 --> 01:24:15,717 Weiß jemand, dass Sie hier sind? 1651 01:24:17,717 --> 01:24:18,717 Hä? 1652 01:24:18,750 --> 01:24:20,717 NEIN. 1653 01:24:20,750 --> 01:24:22,052 Gut. 1654 01:24:22,085 --> 01:24:23,818 Das ist wirklich gut. 1655 01:24:51,817 --> 01:24:53,817 [Polizeifunk quäkt undeutlich] 1656 01:24:55,382 --> 01:24:57,217 Soll ich es melden? 1657 01:24:57,250 --> 01:24:59,583 Nicht bevor wir ihn sehen. 1658 01:25:01,851 --> 01:25:04,050 [Leitungswasser läuft] 1659 01:25:04,083 --> 01:25:05,583 Komm rein. 1660 01:25:06,883 --> 01:25:09,382 [Bob] Nehmen Sie Platz. 1661 01:25:09,416 --> 01:25:10,816 [dreht das Leitungswasser ab] 1662 01:25:10,850 --> 01:25:12,183 [seufzt, Tür schließt sich] 1663 01:25:13,916 --> 01:25:16,715 Es tut mir wirklich leid, dass Sie in Schwierigkeiten geraten sind. 1664 01:25:16,749 --> 01:25:20,183 Ich werde dir da raushelfen, aber, ähm … 1665 01:25:20,217 --> 01:25:22,850 also, ich werde zuerst deine Hilfe brauchen. 1666 01:25:22,883 --> 01:25:25,381 Mann, sie wissen nicht, dass ich hier bin. 1667 01:25:25,415 --> 01:25:27,116 Hast du ihnen etwas erzählt? 1668 01:25:27,150 --> 01:25:28,816 Nein, nichts. 1669 01:25:28,850 --> 01:25:29,783 Ich habe getan, was du gesagt hast. 1670 01:25:29,816 --> 01:25:31,216 Nun, es ist nicht-- 1671 01:25:31,249 --> 01:25:33,883 Sie fragen nach der Waffe? 1672 01:25:33,916 --> 01:25:36,883 NEIN. 1673 01:25:36,915 --> 01:25:38,548 Keine Waffe. 1674 01:25:41,182 --> 01:25:43,748 Haben sie nach Berg gefragt? 1675 01:25:55,082 --> 01:25:57,049 Ich möchte... 1676 01:25:57,082 --> 01:26:00,547 Ich möchte glauben. 1677 01:26:00,581 --> 01:26:02,148 Ich tue. 1678 01:26:02,181 --> 01:26:05,849 Warum sollte ich dich verpfeifen? 1679 01:26:07,315 --> 01:26:11,981 Ihr seid... 1680 01:26:12,014 --> 01:26:14,048 Ihr seid doch meine Freunde, oder? 1681 01:26:14,081 --> 01:26:16,814 Sind wir Freunde? 1682 01:26:16,848 --> 01:26:17,914 Sind wir das? 1683 01:26:21,681 --> 01:26:22,681 Du weisst? 1684 01:26:22,714 --> 01:26:23,848 Ja. 1685 01:26:23,881 --> 01:26:25,479 Denn wahre Freunde, 1686 01:26:25,513 --> 01:26:28,948 Sie geben die Wahrheit zu, wenn sie Fehler machen. 1687 01:26:28,981 --> 01:26:31,981 Wenn du ihnen etwas erzählt hast, 1688 01:26:32,014 --> 01:26:36,114 es ist okay, ok? 1689 01:26:36,147 --> 01:26:40,379 Aber ich muss die Wahrheit wissen. 1690 01:26:42,681 --> 01:26:46,346 Erzähl mir einfach, was du ihnen erzählt hast. 1691 01:26:50,813 --> 01:26:53,180 Aufleuchten. 1692 01:26:54,746 --> 01:26:57,780 Wir können einander vertrauen. 1693 01:26:57,813 --> 01:26:59,746 Erzähl es mir einfach. 1694 01:27:01,980 --> 01:27:03,680 Was auch immer passiert, 1695 01:27:03,713 --> 01:27:05,646 Ich bin für Sie da. 1696 01:27:05,680 --> 01:27:10,013 Wenn Sie jetzt ehrlich sind, wird alles gut. 1697 01:27:10,047 --> 01:27:11,780 [flüstert] Danke, Bob. 1698 01:27:11,813 --> 01:27:13,146 Es ist okay. 1699 01:27:13,179 --> 01:27:15,012 [weint leise, schnieft] 1700 01:27:15,046 --> 01:27:17,746 Wir sind Brüder. 1701 01:27:24,512 --> 01:27:26,946 Ich habe nichts gesagt, Bob. 1702 01:27:26,979 --> 01:27:29,246 Gar nichts? 1703 01:27:33,246 --> 01:27:35,544 Das mit der Waffe tut mir leid. 1704 01:27:35,578 --> 01:27:38,377 Es geht auf mich. 1705 01:27:38,411 --> 01:27:40,979 Wirst du mir verzeihen? 1706 01:27:41,012 --> 01:27:42,178 [leise lachend] 1707 01:27:42,212 --> 01:27:44,812 [schnieft] Ja. 1708 01:27:44,846 --> 01:27:45,779 -Ja? -Sicher. 1709 01:27:45,812 --> 01:27:46,745 Okay. 1710 01:27:49,812 --> 01:27:50,879 [Seufzen] 1711 01:27:52,411 --> 01:27:55,411 Es wird alles gut. 1712 01:27:58,312 --> 01:27:59,711 [Husk] Das ist er. 1713 01:28:00,911 --> 01:28:03,411 [Carney über Polizeifunk] Husk, haben wir Bildmaterial? 1714 01:28:06,578 --> 01:28:08,845 Können wir Mathews sehen? 1715 01:28:08,878 --> 01:28:10,410 Rufen Sie an. 1716 01:28:11,376 --> 01:28:13,578 Warte, w-was machst du? 1717 01:28:18,311 --> 01:28:19,811 Wir haben Mathews im Capri Motel im Auge. 1718 01:28:19,845 --> 01:28:21,644 Wir brauchen hier sofort Verstärkung. 1719 01:28:26,244 --> 01:28:28,476 [Fernseher läuft] 1720 01:28:38,977 --> 01:28:41,910 Bleib liegen, verdammt noch mal! 1721 01:28:42,977 --> 01:28:45,510 Zeigt mir eure Hände! 1722 01:28:45,543 --> 01:28:48,643 Zeig mir deine verdammten Hände, Bob! 1723 01:28:50,710 --> 01:28:51,710 Zeig mir deinen Fick-- 1724 01:28:51,743 --> 01:28:52,677 [Kugelstrahlen] 1725 01:28:52,710 --> 01:28:54,610 -Heilige Scheiße! -[entferntes Schreien] 1726 01:28:54,643 --> 01:28:55,543 Okay. 1727 01:28:58,243 --> 01:28:59,409 [grunzt] 1728 01:29:08,009 --> 01:29:09,809 [Auto hupt] 1729 01:29:16,143 --> 01:29:18,243 [Reifen quietschen] 1730 01:29:23,076 --> 01:29:24,642 Ich bin Jamie. 1731 01:29:24,676 --> 01:29:26,341 Nimm das Zimmer! 1732 01:29:26,374 --> 01:29:29,374 [Carney] Jamie, geh zurück! 1733 01:29:29,408 --> 01:29:30,809 Geh weg von der Tür! 1734 01:29:30,843 --> 01:29:32,341 Nicht schießen! Nicht schießen! 1735 01:29:32,374 --> 01:29:34,875 Bleib stehen! Verdammt, bleib stehen! 1736 01:29:34,908 --> 01:29:36,175 Hey! [Schüsse] 1737 01:29:36,209 --> 01:29:38,008 Bewegen! 1738 01:29:38,042 --> 01:29:38,942 [Sirenen nähern sich] 1739 01:29:38,975 --> 01:29:40,042 [Carney] Geh verdammt noch mal runter! 1740 01:29:40,075 --> 01:29:41,142 Tony, alles in Ordnung? 1741 01:29:41,175 --> 01:29:42,708 -[schlägt zu] -[Tony] Ja, mir geht es gut. 1742 01:29:42,741 --> 01:29:43,708 [Carney] Bleib liegen! 1743 01:29:43,741 --> 01:29:45,008 Beweg dich verdammt noch mal nicht, du Stück Scheiße! 1744 01:29:45,042 --> 01:29:45,942 Fick dich. 1745 01:29:45,975 --> 01:29:47,908 [keuchend] 1746 01:29:56,975 --> 01:29:58,775 [Stimmen drinnen] 1747 01:29:58,808 --> 01:30:01,641 [Tauben gurren] 1748 01:30:01,675 --> 01:30:04,174 [Anzahlung merken] 1749 01:30:07,141 --> 01:30:08,174 Ich bin Jamie. 1750 01:30:13,674 --> 01:30:15,707 Wo ist er? 1751 01:30:15,740 --> 01:30:16,874 Ich bin Jamie. 1752 01:30:16,907 --> 01:30:18,373 Mach verdammt noch mal langsamer! 1753 01:30:22,406 --> 01:30:25,174 [schießt, bis seine Waffe leer ist] 1754 01:30:25,208 --> 01:30:26,507 [Hunde aus der Nachbarschaft bellen und heulen] 1755 01:30:26,540 --> 01:30:30,339 [Jamie klickt mit seiner leeren Waffe] 1756 01:30:30,372 --> 01:30:34,240 [Husk feuert und keucht] 1757 01:30:38,207 --> 01:30:39,707 [Brennen] 1758 01:30:51,739 --> 01:30:52,873 Oh, nein, nein, nein, nein. 1759 01:30:52,906 --> 01:30:54,773 Nein, nein, nein, nein. 1760 01:30:54,806 --> 01:30:55,706 Nein, nein. Alles klar. 1761 01:30:55,739 --> 01:30:58,040 Senk den Kopf, senk den Kopf. 1762 01:30:58,073 --> 01:31:01,372 Jamie, nein, nein, nein, nein. 1763 01:31:01,406 --> 01:31:04,573 [grunzt, stottert] 1764 01:31:05,873 --> 01:31:08,039 Kopf gesenkt. 1765 01:31:08,072 --> 01:31:10,005 Oh Scheiße. 1766 01:31:10,039 --> 01:31:11,706 Jamie, sieh mich an, sieh mich an. 1767 01:31:11,739 --> 01:31:13,039 Aufleuchten. 1768 01:31:13,072 --> 01:31:16,939 [Jamie stottert] 1769 01:31:16,972 --> 01:31:20,272 Jamie, sieh mich an. 1770 01:31:20,306 --> 01:31:22,472 Schau mich an, schau mich an. 1771 01:31:22,506 --> 01:31:24,805 Ich bin Jamie. 1772 01:31:24,839 --> 01:31:26,338 Scheiße... 1773 01:31:26,372 --> 01:31:29,005 [würgend und stotternd] 1774 01:31:29,039 --> 01:31:30,672 Ich bin Jamie. 1775 01:31:33,039 --> 01:31:34,505 Ich bin Jamie. 1776 01:31:39,138 --> 01:31:40,171 Schau mich an. 1777 01:31:41,738 --> 01:31:42,872 [keuchend] 1778 01:31:42,905 --> 01:31:44,405 Hey... 1779 01:31:51,538 --> 01:31:53,238 [schnüffelt] 1780 01:32:30,137 --> 01:32:31,570 [schnüffelt] 1781 01:32:32,703 --> 01:32:34,703 [zippen] 1782 01:32:34,736 --> 01:32:37,237 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 1783 01:32:57,069 --> 01:33:00,570 ♪♪ 1784 01:33:30,569 --> 01:33:32,669 Willie, komm rein. 1785 01:33:35,068 --> 01:33:37,835 Jetzt, bitte. 1786 01:33:40,568 --> 01:33:42,401 Gehen Sie hinein. 1787 01:34:04,067 --> 01:34:06,235 [Weinen] 1788 01:34:34,667 --> 01:34:38,333 Das habe ich in Bobs Hotelzimmer gefunden. 1789 01:34:49,899 --> 01:34:52,099 [Debbie] Weißt du, wie wir uns kennengelernt haben? 1790 01:34:52,134 --> 01:34:54,300 Er setzte eine Anzeige in die Zeitung. 1791 01:34:55,866 --> 01:35:00,200 "Suche eine intelligente, reife Frau 1792 01:35:00,233 --> 01:35:02,799 um mein Leben und mein Land zu teilen.“ 1793 01:35:05,998 --> 01:35:07,532 Etwa hundert Frauen antworteten, 1794 01:35:07,566 --> 01:35:09,865 aber aus ihnen allen hat er mich ausgewählt. 1795 01:35:16,499 --> 01:35:17,898 Hmm. 1796 01:35:19,200 --> 01:35:21,133 Aber ich konnte keine Kinder bekommen. 1797 01:35:21,166 --> 01:35:23,098 Bob sagte, es sei ihm egal. 1798 01:35:23,133 --> 01:35:25,300 Er war aufgeregt, zu adoptieren, 1799 01:35:25,331 --> 01:35:29,865 aber ich weiß, dass es trotzdem wichtig war. 1800 01:35:29,898 --> 01:35:35,199 Er wollte, dass seine Linie fortgeführt wird. 1801 01:35:35,232 --> 01:35:38,031 Debbie, nichts davon ist für dich, 1802 01:35:38,064 --> 01:35:39,765 oder Clinton. 1803 01:35:39,798 --> 01:35:40,864 Du weißt es nicht. 1804 01:35:40,897 --> 01:35:42,731 Ich tue. 1805 01:35:44,232 --> 01:35:45,698 Alle Opfer, 1806 01:35:45,730 --> 01:35:48,199 die Arbeit... 1807 01:35:48,232 --> 01:35:52,098 die Frauen. 1808 01:35:52,132 --> 01:35:53,199 Er kann alles rechtfertigen 1809 01:35:53,232 --> 01:35:55,199 mit der Sache, für die er kämpft. 1810 01:35:55,232 --> 01:36:00,199 Letzten Endes dreht sich alles um ihn. 1811 01:36:00,232 --> 01:36:03,630 Glauben Sie mir. 1812 01:36:03,664 --> 01:36:06,697 Das weißt du. 1813 01:36:06,730 --> 01:36:08,131 Im Augenblick, 1814 01:36:08,164 --> 01:36:09,964 er plant einen Angriff 1815 01:36:09,996 --> 01:36:12,564 das wird Hunderte von Menschen töten. 1816 01:36:14,564 --> 01:36:18,164 Ich brauche Ihre Hilfe, um ihn zu finden. 1817 01:36:18,198 --> 01:36:20,264 Debbie, beschütze diesen Mann nicht 1818 01:36:20,298 --> 01:36:22,830 nur weil Sie ihn für einen Heiligen halten. 1819 01:36:22,863 --> 01:36:24,896 Ich weiß, dass er kein Heiliger ist. 1820 01:36:30,030 --> 01:36:32,231 [Spielzeugautoräder rollen] 1821 01:36:40,197 --> 01:36:41,496 Ich war noch nie dort, 1822 01:36:41,529 --> 01:36:44,796 aber es gab immer einen Plan 1823 01:36:44,830 --> 01:36:48,696 wenn sie rennen müssten. 1824 01:36:48,729 --> 01:36:50,663 Da ist ein Haus. 1825 01:36:53,962 --> 01:36:55,297 [Husk] Danke. 1826 01:36:56,529 --> 01:36:57,795 Er wird nicht wissen, dass Sie es waren. 1827 01:36:57,829 --> 01:37:01,130 Ist egal. 1828 01:37:01,163 --> 01:37:04,297 Lebendig werdet ihr ihn nicht kriegen. 1829 01:37:04,329 --> 01:37:07,361 [lacht] 1830 01:37:11,495 --> 01:37:13,361 ♪♪ 1831 01:37:26,129 --> 01:37:28,528 Also, hat es sich gelohnt? 1832 01:37:28,562 --> 01:37:29,894 [Schale] Was? 1833 01:37:32,894 --> 01:37:35,460 Die Arbeit, 1834 01:37:35,494 --> 01:37:37,029 Frauen, 1835 01:37:37,062 --> 01:37:39,327 Opfer? 1836 01:37:42,327 --> 01:37:44,360 Was denken Sie? 1837 01:37:51,128 --> 01:37:52,494 [lacht reumütig] 1838 01:37:53,893 --> 01:37:57,295 Aber wir haben immer sehr gut zusammengearbeitet. 1839 01:38:12,827 --> 01:38:15,393 [Schreibmaschine klappert] 1840 01:38:17,227 --> 01:38:18,393 Wo ist Bob? 1841 01:38:20,326 --> 01:38:21,860 Iss dein verdammtes Müsli auf. 1842 01:38:21,893 --> 01:38:23,860 Wir müssen hier raus. 1843 01:38:23,893 --> 01:38:25,693 [Schreibmaschine klappert] 1844 01:38:33,725 --> 01:38:35,692 Hallo, Bob. 1845 01:38:35,725 --> 01:38:37,393 [Schreibmaschine klappert] 1846 01:38:40,127 --> 01:38:42,892 Hey, Bob, bist du bereit zu gehen? 1847 01:38:44,559 --> 01:38:46,425 Hey. 1848 01:38:46,458 --> 01:38:48,392 Hey, Bob, ich habe den Wagen draußen. 1849 01:38:55,126 --> 01:38:57,226 Was ist das? 1850 01:38:58,826 --> 01:39:00,358 Kriegserklärung. 1851 01:39:05,492 --> 01:39:07,458 An wen sende ich es? 1852 01:39:07,492 --> 01:39:08,959 Kongress, Repräsentantenhaus, 1853 01:39:08,992 --> 01:39:10,591 das Weiße Haus, 1854 01:39:10,624 --> 01:39:13,892 „New York Times“, Denver, Nachrichten aus Denver. 1855 01:39:16,724 --> 01:39:17,859 Alle. 1856 01:39:17,892 --> 01:39:18,959 Warum? 1857 01:39:18,992 --> 01:39:19,959 Es passiert. 1858 01:39:19,992 --> 01:39:21,092 Der Krieg hat begonnen. 1859 01:39:21,126 --> 01:39:22,026 Scheiße. Es gibt keine verdammte Armee. 1860 01:39:22,059 --> 01:39:24,192 Alle sind weg. 1861 01:39:24,225 --> 01:39:26,026 [Bob] Vieh stirbt, 1862 01:39:26,059 --> 01:39:27,091 Verwandte sterben, 1863 01:39:27,125 --> 01:39:28,324 Auch ich werde sterben, 1864 01:39:28,357 --> 01:39:33,025 aber das Einzige, von dem ich weiß, dass es niemals stirbt, 1865 01:39:33,058 --> 01:39:35,292 es ist der Ruhm der Taten eines Toten. 1866 01:40:06,723 --> 01:40:08,690 ♪♪ 1867 01:40:16,957 --> 01:40:19,323 [Schreibmaschine klappert] 1868 01:40:35,556 --> 01:40:37,890 Bob, lass uns gehen. Wir müssen jetzt los! 1869 01:40:40,023 --> 01:40:40,857 Lass uns gehen, lass uns gehen, lass uns gehen. 1870 01:40:40,889 --> 01:40:42,455 Sie sind verdammt noch mal überall. 1871 01:40:53,023 --> 01:40:55,823 [keuchend] 1872 01:41:17,688 --> 01:41:20,720 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 1873 01:41:23,122 --> 01:41:25,155 [Carney] Ist er da drinnen alleine? 1874 01:41:28,189 --> 01:41:29,388 Fick dich. 1875 01:41:52,620 --> 01:41:54,554 [Gänse schnattern] 1876 01:42:05,154 --> 01:42:07,452 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 1877 01:42:07,486 --> 01:42:09,221 [Carney] Schicken Sie sie rein. 1878 01:42:10,154 --> 01:42:12,687 [Husk] Bringt ihn lebend raus. 1879 01:42:15,553 --> 01:42:17,653 Lebendig. 1880 01:42:17,687 --> 01:42:18,854 [Fenster zersplittert] 1881 01:42:18,887 --> 01:42:19,854 [Gas zischt] 1882 01:42:19,887 --> 01:42:22,519 [grunzt] 1883 01:42:25,053 --> 01:42:27,086 [zerschmetternd] 1884 01:42:27,120 --> 01:42:28,452 Lass uns gehen, lass uns gehen. 1885 01:42:28,486 --> 01:42:30,652 [Polizeifunk krächzt undeutlich] 1886 01:42:30,686 --> 01:42:32,552 ♪♪ 1887 01:42:51,286 --> 01:42:53,985 [schnelles Gewehrfeuer, Geschrei der Agenten] 1888 01:42:54,019 --> 01:42:56,085 [keuchend] 1889 01:42:56,119 --> 01:42:57,219 [entferntes Maschinengewehrfeuer] 1890 01:43:00,186 --> 01:43:01,685 [Agenten schreien und grunzen] 1891 01:43:03,052 --> 01:43:05,617 [gedämpftes Geschrei] 1892 01:43:05,652 --> 01:43:07,186 [grunzt] 1893 01:43:07,219 --> 01:43:08,085 Geh! Geh! Geh! 1894 01:43:08,119 --> 01:43:09,252 Zieht sie raus! 1895 01:43:09,286 --> 01:43:11,019 [Schüsse austauschen] 1896 01:43:11,052 --> 01:43:13,618 [Agenten schreien] 1897 01:43:15,052 --> 01:43:16,285 -Los, los! -Sie kommen raus! 1898 01:43:16,317 --> 01:43:17,384 Wir wurden verwundet! 1899 01:43:22,384 --> 01:43:24,018 Komm zurück! Beweg dich, beweg dich! 1900 01:43:24,051 --> 01:43:25,517 Geh in Deckung! 1901 01:43:25,551 --> 01:43:27,317 [keuchend] 1902 01:43:29,718 --> 01:43:33,884 [Erbrechen und Husten] 1903 01:43:43,218 --> 01:43:45,151 Es war ein Fehler. 1904 01:43:45,185 --> 01:43:46,651 Das ist ein Fehler. Er kommt nicht raus. 1905 01:43:46,684 --> 01:43:48,349 –Komm, lass uns gehen. –Er kommt nicht raus. 1906 01:43:48,383 --> 01:43:50,284 Sie werden ihn bei lebendigem Leib verbrennen. 1907 01:44:00,851 --> 01:44:03,284 [hohler Atem durch die Gasmaske] 1908 01:44:19,184 --> 01:44:21,616 [keuchend, nach Luft schnappend] 1909 01:44:27,650 --> 01:44:28,883 [hustet] 1910 01:44:32,283 --> 01:44:33,382 [keuchender Atem] 1911 01:44:35,949 --> 01:44:37,482 [zischend und entzündend] 1912 01:44:44,615 --> 01:44:46,448 Scheiße. 1913 01:45:01,182 --> 01:45:03,016 [entferntes Knallen eines einstürzenden Gebäudes] 1914 01:45:03,049 --> 01:45:05,148 [hustet] 1915 01:45:19,048 --> 01:45:21,381 [Flammen lodern] 1916 01:45:58,880 --> 01:46:01,014 Lass uns gehen. 1917 01:46:01,047 --> 01:46:03,547 Es ist geschafft. Komm schon. 1918 01:46:08,780 --> 01:46:09,814 Bob! 1919 01:46:09,847 --> 01:46:10,947 [Munition explodiert] 1920 01:46:10,980 --> 01:46:12,312 [Kugeln prallen ab] 1921 01:46:26,213 --> 01:46:28,546 [hustet] 1922 01:49:14,707 --> 01:49:16,874 [Sicherung ausschalten] 1923 01:49:38,973 --> 01:49:41,275 ♪♪ 124615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.