Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:39,291 --> 00:01:42,041
BASED ON THE NOVEL
"HISTOIRE DE FOU" BY JOSÉ GIOVANNI
4
00:05:02,958 --> 00:05:04,375
Are you the Sennarts?
5
00:05:05,291 --> 00:05:07,375
Excuse me.
6
00:05:18,041 --> 00:05:18,916
Mr. Sennart?
7
00:05:19,708 --> 00:05:20,958
Yes?
8
00:05:21,041 --> 00:05:22,875
We're looking for your son, Hugo.
9
00:05:22,958 --> 00:05:24,500
We know he came back.
10
00:05:24,583 --> 00:05:25,916
He never left.
11
00:05:26,000 --> 00:05:27,208
So where is he?
12
00:05:28,833 --> 00:05:29,833
In here.
13
00:05:34,208 --> 00:05:38,041
If you're helping him,
you'll pay the price. You know that?
14
00:06:45,333 --> 00:06:46,750
There were a lot of them.
15
00:06:48,625 --> 00:06:50,791
I think they're scared.
16
00:06:52,166 --> 00:06:55,291
{\an8}Hugo Sennart, also known as the Gypsy.
17
00:06:55,375 --> 00:06:59,125
{\an8}The Belgians just missed him,
but they missed him all the same.
18
00:06:59,208 --> 00:07:02,750
Sentenced in France three years ago
to a lifetime of forced labor
19
00:07:03,541 --> 00:07:06,291
for the murder of the mayor
of a village that evicted them.
20
00:07:07,666 --> 00:07:10,208
He escaped from the power station in Melun
21
00:07:10,291 --> 00:07:14,333
together with Jo Amila,
22
00:07:14,416 --> 00:07:15,958
also known as Jo the Boxer,
23
00:07:16,958 --> 00:07:20,000
{\an8}sentenced to 20 years
after an attempted bank robbery.
24
00:07:22,500 --> 00:07:25,875
{\an8}His accomplice, Jacques Helman.
25
00:07:25,958 --> 00:07:28,125
Also sentenced to 20 years
for the same case.
26
00:07:29,125 --> 00:07:31,375
Dear little Helman doesn't have
a nickname.
27
00:07:31,458 --> 00:07:34,208
They've been on the run for two years now
28
00:07:34,291 --> 00:07:37,625
and their track record has earned us
a summons to the Chamber of Deputies
29
00:07:37,708 --> 00:07:40,458
and no fewer than four arguments
from the Minister himself.
30
00:07:41,583 --> 00:07:45,083
They're out there in the open
like men who have nothing to lose.
31
00:07:47,750 --> 00:07:49,375
{\an8}Look at those eyes.
32
00:07:50,541 --> 00:07:52,583
There's more than just hatred in them.
33
00:07:53,666 --> 00:07:57,833
There's contempt, a deep disgust
that comes from his race.
34
00:07:58,708 --> 00:08:00,791
He said so at the trial.
35
00:08:02,333 --> 00:08:06,333
Those gypsies are destined for the dock
before they're even born.
36
00:08:07,708 --> 00:08:08,916
And besides,
37
00:08:09,500 --> 00:08:11,416
society tolerates them
only in a vacant lot
38
00:08:11,500 --> 00:08:13,333
or on the edge of a dump.
39
00:08:14,125 --> 00:08:17,250
They're practically animals
with the plague.
40
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
This lone wolf steals to feed his pack.
41
00:08:21,708 --> 00:08:23,916
His motivations reinforce his violence.
42
00:08:24,916 --> 00:08:26,000
Jacques, get the lights.
43
00:08:28,458 --> 00:08:31,083
It's up to you, Special Brigades,
to arrest this man,
44
00:08:31,166 --> 00:08:33,541
who you can be sure doesn't sleep
in the same bed twice.
45
00:08:34,875 --> 00:08:37,541
I know that gypsy hunting
is in style right now.
46
00:08:38,541 --> 00:08:40,041
In order to evacuate their camps
47
00:08:40,125 --> 00:08:43,500
in Arcueil, Ivry and elsewhere,
all police forces are being mobilized.
48
00:08:43,583 --> 00:08:44,708
They should concentrate
49
00:08:44,791 --> 00:08:47,125
on the banks and main rail stations.
50
00:08:48,125 --> 00:08:52,625
That's all up to me, of course.
On that note, you're dismissed.
51
00:09:49,500 --> 00:09:55,000
For the time being, we have the five,
the seven, the ten and the thirteen…
52
00:11:02,125 --> 00:11:04,083
A masterpiece.
53
00:11:21,041 --> 00:11:22,833
This one won't be easy to sell.
54
00:11:28,083 --> 00:11:31,458
Jealous? But jealous of what, honey?
55
00:11:32,750 --> 00:11:34,708
He's 35 years older than me.
56
00:11:36,833 --> 00:11:38,541
You're the only one that matters.
57
00:11:39,333 --> 00:11:41,125
Everything I take from him is for you.
58
00:11:43,375 --> 00:11:45,875
No, I won't know until he leaves.
59
00:11:47,500 --> 00:11:49,541
No, he doesn't suspect anything,
60
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
but it's secret on principle.
61
00:11:52,458 --> 00:11:54,916
You're so silly!
62
00:12:08,833 --> 00:12:12,250
Still suffering from that pesky migraine?
63
00:12:56,375 --> 00:13:00,125
Stop it or I'll jump!
64
00:13:00,208 --> 00:13:02,583
Have you gone completely insane?
65
00:13:03,583 --> 00:13:04,666
Get back!
66
00:13:05,458 --> 00:13:07,666
If I jump, everyone will think
that you pushed me.
67
00:13:07,750 --> 00:13:09,083
And you'll get life!
68
00:13:09,916 --> 00:13:12,416
Because my lover… He's a cop,
69
00:13:12,500 --> 00:13:13,750
if you really want to know.
70
00:13:13,833 --> 00:13:14,916
Get down.
71
00:13:19,125 --> 00:13:21,625
During the night, a jeweler was robbed.
72
00:13:22,666 --> 00:13:25,666
At dawn, Yan Kuq's wife fell
from their penthouse window.
73
00:13:28,250 --> 00:13:30,791
If Yan weren't a notorious safebreaker,
74
00:13:31,833 --> 00:13:35,083
there would surely be
no relation between the two cases.
75
00:13:38,791 --> 00:13:39,666
Questions?
76
00:13:40,250 --> 00:13:42,750
An ex-safebreaker?
He's not getting any younger.
77
00:13:42,833 --> 00:13:44,416
You can't put an age on an expert.
78
00:13:45,166 --> 00:13:48,041
Find him. I want to know
where he spent the night.
79
00:13:48,125 --> 00:13:51,625
With his wife.
It's not like she can say otherwise.
80
00:13:52,416 --> 00:13:54,791
Check his schedule. Follow him.
81
00:13:54,875 --> 00:13:56,833
Let's get the brigade on the case.
82
00:13:56,916 --> 00:13:59,333
They're already mobilized
against the Gypsy and his gang.
83
00:13:59,416 --> 00:14:02,541
And what have they achieved?
Six attacks in two weeks.
84
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
No, you deal with Yan.
85
00:14:07,041 --> 00:14:09,541
I'll keep trying
to get the minister off our backs.
86
00:14:11,208 --> 00:14:12,833
Well, that sounds promising.
87
00:14:16,666 --> 00:14:18,583
Jacques, I'm counting on you.
88
00:14:24,958 --> 00:14:26,250
Don't you agree, Mr. Mareuil?
89
00:14:26,333 --> 00:14:29,875
Yes, of course. It's just…
90
00:14:30,958 --> 00:14:34,625
Are we going to start digging around
in that woman's life?
91
00:14:34,708 --> 00:14:38,208
Crisis of conscience?
Well, this isn't the place for that.
92
00:14:39,583 --> 00:14:41,208
Let me explain it again.
93
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
One incident at a jeweler's,
another at Yan's home.
94
00:14:45,333 --> 00:14:48,583
It's a possibility that the latter
is connected to the former.
95
00:14:50,333 --> 00:14:51,916
I don't know why, there's just…
96
00:14:52,875 --> 00:14:54,583
It's like a trace of perfume.
97
00:14:56,000 --> 00:14:57,625
Go and take a whiff at Yan's club.
98
00:14:57,708 --> 00:15:00,000
That's just it, Chief.
99
00:15:00,083 --> 00:15:01,791
I can't go down there.
100
00:15:01,875 --> 00:15:03,875
-Why not?
-Because…
101
00:15:05,666 --> 00:15:06,833
Well…
102
00:15:08,833 --> 00:15:11,750
-They know me down there.
-So they'll see you again, that's all.
103
00:15:14,291 --> 00:15:16,333
Do you remember when you thought
104
00:15:16,416 --> 00:15:19,833
Yan was selling the Gypsy's junk
through Jo Amila?
105
00:15:19,916 --> 00:15:21,875
I followed Yan for two weeks.
106
00:15:22,916 --> 00:15:24,208
And that's when…
107
00:15:25,583 --> 00:15:29,041
-That's when I…
-When you what?
108
00:15:29,125 --> 00:15:30,791
Well, basically, I met his wife.
109
00:15:32,291 --> 00:15:35,125
I had no choice! She was always there
at the cash register.
110
00:15:35,208 --> 00:15:38,000
-That's no reason to get upset.
-Yeah…
111
00:15:40,166 --> 00:15:45,291
But she was so beautiful. And her body…
112
00:15:50,541 --> 00:15:53,875
I slept with her.
You'd have done the same in my place.
113
00:15:54,958 --> 00:15:56,541
That's not very professional.
114
00:15:57,208 --> 00:16:00,125
I thought she'd turn him in
sooner or later.
115
00:16:00,208 --> 00:16:01,375
She was sick of him.
116
00:16:02,041 --> 00:16:03,750
Basically, you were on duty.
117
00:16:03,833 --> 00:16:08,333
That's it, Chief. Especially since
she called me right before she died.
118
00:16:09,375 --> 00:16:10,208
She called you?
119
00:16:10,291 --> 00:16:13,750
She was jealous. She'd call me
at all hours of the night.
120
00:16:15,541 --> 00:16:19,000
It was four o'clock in the morning.
I was alone.
121
00:16:21,416 --> 00:16:22,708
Alone?
122
00:16:25,166 --> 00:16:27,750
And then suddenly she hung up.
123
00:16:37,166 --> 00:16:40,833
Yes. Yan had just gotten home.
124
00:16:43,291 --> 00:16:45,541
Unfortunately, your testimony is useless.
125
00:16:45,625 --> 00:16:46,500
Why?
126
00:16:47,916 --> 00:16:49,125
Can you see yourself in court explaining
127
00:16:49,208 --> 00:16:50,625
how you were the lover
of a gangster's wife?
128
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
So what? It's a modern method.
129
00:16:52,833 --> 00:16:54,666
"So what, it's a modern method"?
130
00:16:55,250 --> 00:16:56,708
You'll still have journalists and lawyers
131
00:16:56,791 --> 00:16:58,958
saying that you're the one who killed her
132
00:16:59,041 --> 00:17:00,125
because the situation
got too compromising.
133
00:17:00,208 --> 00:17:01,875
That's not true, I swear!
134
00:17:01,958 --> 00:17:04,083
Do you know what a cop's word
is worth these days?
135
00:17:08,500 --> 00:17:09,416
All right.
136
00:17:10,625 --> 00:17:13,166
You can finish
what you so diligently started.
137
00:17:15,333 --> 00:17:18,916
I don't want to hear any more talk
of Yan. I want him right here.
138
00:17:30,000 --> 00:17:31,875
Roger? It's Blot.
139
00:17:33,250 --> 00:17:35,416
About the Gypsy…
140
00:17:36,625 --> 00:17:39,041
Couldn't we do a series of raids
in the area?
141
00:17:40,708 --> 00:17:42,916
Yes, of course I know he's not there, but
142
00:17:44,458 --> 00:17:46,333
it could help turn them against him.
143
00:17:47,833 --> 00:17:48,791
You see?
144
00:17:49,958 --> 00:17:51,500
Conflict always pays off.
145
00:20:00,083 --> 00:20:01,916
This is the last straw.
146
00:20:02,000 --> 00:20:03,958
I'm hiding out in Trouville,
147
00:20:04,041 --> 00:20:06,958
in my pajamas, watching the regattas
and what do we get?
148
00:20:07,041 --> 00:20:10,625
An army of cops!
From all over France and beyond!
149
00:20:10,708 --> 00:20:13,041
At my house.
This Gypsy is worse than the plague.
150
00:20:13,125 --> 00:20:14,875
No need to exaggerate.
151
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
The cops won't be here long
152
00:20:16,208 --> 00:20:18,250
and there's no reason for them
to come knocking.
153
00:20:18,333 --> 00:20:22,166
Jeannot, your obliviousness
is astounding. I'm out of here.
154
00:20:23,458 --> 00:20:25,708
Is the villa in your brother's name?
155
00:20:25,791 --> 00:20:28,000
-Yes.
-So what about your brother?
156
00:20:29,041 --> 00:20:31,791
He's got a criminal record
that's sure to drag us down with him.
157
00:20:33,208 --> 00:20:35,833
The cops are going to search this town
with a fine-tooth comb.
158
00:20:35,916 --> 00:20:38,708
This is the first place
they'll think to look.
159
00:20:38,791 --> 00:20:42,250
They're going to turn
your brother's house upside down.
160
00:20:42,333 --> 00:20:45,750
You're leaving? But your lawyer
will be here in an hour.
161
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
I'll see him later.
162
00:20:47,416 --> 00:20:50,125
I'm tired of telling him
that I didn't kill my wife
163
00:20:50,208 --> 00:20:53,750
and hearing him tell me that everything
will work out once I turn myself in.
164
00:20:53,833 --> 00:20:55,291
Maybe he's got something new.
165
00:20:55,375 --> 00:20:57,208
He can tell me in Palavas-les-Flots.
166
00:20:57,291 --> 00:20:59,166
You can't travel across France!
167
00:20:59,875 --> 00:21:02,500
I'm going sardine fishing
at Gullible Pierrot's.
168
00:21:04,541 --> 00:21:07,000
You'll be stopped
at the first police roadblock.
169
00:21:07,750 --> 00:21:09,666
At my age?
170
00:21:09,750 --> 00:21:11,833
Have you seen me?
171
00:21:26,208 --> 00:21:28,416
Put those photos down.
They're blocking the view.
172
00:21:31,375 --> 00:21:34,333
There's a guy on that boat
playing cup-and-ball.
173
00:21:37,625 --> 00:21:39,958
The one in front's for you.
174
00:21:41,791 --> 00:21:42,791
Take a look.
175
00:21:47,958 --> 00:21:52,458
Oh, boy… Fascinating!
176
00:21:53,166 --> 00:21:54,958
That's fabulous.
177
00:21:56,208 --> 00:21:57,833
I don't see what's so fabulous.
178
00:21:57,916 --> 00:22:00,250
Well, you're never interested in anyone.
179
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
Suits or chicks.
180
00:22:02,916 --> 00:22:05,125
Sometimes I wonder why you even escaped.
181
00:22:06,541 --> 00:22:07,958
We dream of what we don't have.
182
00:22:09,791 --> 00:22:11,458
And when we have it…
183
00:22:12,041 --> 00:22:13,375
We'd be better off abroad.
184
00:22:14,791 --> 00:22:16,583
I'm already abroad.
185
00:22:27,291 --> 00:22:30,250
In prison, you told me how
sometimes you feel like yelling.
186
00:22:31,041 --> 00:22:33,791
At whom? At what?
187
00:22:35,666 --> 00:22:36,958
You wouldn't understand.
188
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
You can't change anything alone.
It all depends on other people.
189
00:22:43,791 --> 00:22:45,625
You can't change other people, either.
190
00:22:46,958 --> 00:22:50,208
So sometimes when you're in pain,
you want to yell.
191
00:22:54,291 --> 00:22:56,166
Can you imagine the din
if everyone who needed to
192
00:22:56,250 --> 00:22:57,625
started yelling, all at once?
193
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
We call that a revolution.
194
00:23:01,875 --> 00:23:05,333
I don't. A revolution is a war.
195
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
I'm thinking of something else.
196
00:23:10,416 --> 00:23:11,333
Something else?
197
00:23:14,708 --> 00:23:15,750
You wouldn't be able…
198
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
I'm going to take a walk.
199
00:23:26,000 --> 00:23:27,625
He's complicated, right?
200
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Sure.
201
00:23:31,416 --> 00:23:33,208
He doesn't even think about women.
202
00:23:34,583 --> 00:23:36,416
He's got nothing
but vengeance in his balls.
203
00:23:36,500 --> 00:23:39,833
He thinks too much. Look at the Boxer.
When he thinks, it's chaos!
204
00:23:40,875 --> 00:23:43,791
Now I understand why
you didn't make a career out of it.
205
00:23:53,291 --> 00:23:54,375
Hey, Marcel!
206
00:24:08,958 --> 00:24:10,041
Double the good news.
207
00:24:11,666 --> 00:24:14,291
-Isn't the Gypsy around?
-We'll tell him, don't worry.
208
00:24:14,375 --> 00:24:15,500
He'll do whatever we want.
209
00:24:16,125 --> 00:24:16,958
Exactly.
210
00:24:17,958 --> 00:24:18,791
Fine.
211
00:24:20,000 --> 00:24:22,416
First of all, I found Riquet the Parisian.
212
00:24:22,500 --> 00:24:26,041
Second of all,
the Nice case is set for July 8.
213
00:24:26,125 --> 00:24:27,875
We'll start with Nice.
214
00:24:27,958 --> 00:24:28,791
No.
215
00:24:30,291 --> 00:24:31,833
We'll start with Riquet.
216
00:24:35,041 --> 00:24:38,291
-Where is the bastard?
-In a little hotel in Palavas-les-Flots.
217
00:24:38,375 --> 00:24:39,458
A spot called Bob's.
218
00:24:39,541 --> 00:24:42,916
That's very interesting and all,
but we'd prefer the Nice job.
219
00:24:43,000 --> 00:24:44,291
Money first.
220
00:24:44,375 --> 00:24:47,000
That's the last case,
then Jacques and I will cross the border.
221
00:24:48,416 --> 00:24:49,625
We're going to Palavas.
222
00:24:50,458 --> 00:24:51,500
We're not your stooges.
223
00:24:54,041 --> 00:24:54,916
I know what you are.
224
00:24:55,500 --> 00:24:58,916
Hold on, now. Who put you
in charge of business?
225
00:24:59,000 --> 00:25:00,458
You, unless you want to end up
back in jail.
226
00:25:00,541 --> 00:25:01,708
It's not like your pals from Pigalle
227
00:25:01,791 --> 00:25:03,208
or wherever came looking for you!
228
00:25:03,291 --> 00:25:06,375
Without me and my brothers,
you'd still be in there. So Palavas first!
229
00:25:08,541 --> 00:25:09,541
What do we do?
230
00:25:16,416 --> 00:25:17,958
Screw that.
231
00:25:21,750 --> 00:25:22,833
Leave it.
232
00:25:32,166 --> 00:25:33,333
Beat it, Jacques.
233
00:26:00,958 --> 00:26:03,458
BOB'S
234
00:26:53,375 --> 00:26:54,375
Is he alone?
235
00:26:55,500 --> 00:26:56,375
Yes.
236
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
Riquet! Open up. It's me, Bob.
237
00:27:23,375 --> 00:27:25,000
What's going on?
238
00:27:25,083 --> 00:27:27,666
We were in prison together.
Didn't he tell you?
239
00:27:27,750 --> 00:27:29,166
In your neck of the woods.
240
00:27:29,791 --> 00:27:32,750
I only accepted the position
to be of service to you, right?
241
00:27:32,833 --> 00:27:34,666
You don't remember me, then.
242
00:27:35,458 --> 00:27:37,666
Let's go out.
That should refresh your memory.
243
00:27:39,875 --> 00:27:42,166
The tourists are starting to arrive.
244
00:27:42,250 --> 00:27:44,625
Bob's is always a little crowded.
245
00:27:44,708 --> 00:27:47,250
I've heard the waitresses
go upstairs with the patrons.
246
00:27:48,083 --> 00:27:50,000
Sometimes that's a big help.
247
00:27:52,541 --> 00:27:55,625
Remember when we always
used to go to Ninie's?
248
00:27:55,708 --> 00:27:58,416
She ran her bar like a boss.
249
00:27:58,500 --> 00:28:00,208
We all had a crush on her.
250
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
She was 20 years old.
251
00:28:03,125 --> 00:28:04,583
Life just passes you by.
252
00:28:08,375 --> 00:28:10,208
I'll have these scars forever.
253
00:28:10,291 --> 00:28:11,500
Here too!
254
00:28:13,458 --> 00:28:14,833
Well, it wasn't just me, was it?
255
00:28:15,958 --> 00:28:18,708
That's true. The guards held me down.
256
00:28:18,791 --> 00:28:20,583
That's what they're paid for.
257
00:28:21,583 --> 00:28:22,625
But you…
258
00:28:37,041 --> 00:28:38,416
You said something as you attacked me.
259
00:28:39,833 --> 00:28:41,083
Remind me what you said.
260
00:28:44,291 --> 00:28:45,708
You know, it was just…
261
00:28:47,125 --> 00:28:47,958
Go on. Say it.
262
00:28:50,916 --> 00:28:52,250
"Gypsy scum"?
263
00:28:54,708 --> 00:28:56,250
You know, we all say things that…
264
00:28:57,583 --> 00:28:58,666
"Woodlouse"?
265
00:29:00,708 --> 00:29:02,166
"Vermin"?
266
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
"Race of whores."
267
00:29:04,875 --> 00:29:08,000
"Son of a bitch and a pig."
Remember that one?
268
00:29:21,375 --> 00:29:22,333
Gypsy?
269
00:29:23,416 --> 00:29:25,541
You're not going to do that, are you?
270
00:29:52,583 --> 00:29:56,041
You have to admit that it's much better
here than in prison.
271
00:29:56,125 --> 00:29:58,208
You wouldn't have been in prison long.
272
00:29:58,291 --> 00:30:00,333
Afterwards you would've had
far more freedom.
273
00:30:00,416 --> 00:30:04,416
My basic principle is that one hour
in jail is an hour too long.
274
00:30:06,666 --> 00:30:11,250
The police handed the entire file
to the judge. I saw him. He's a young'un.
275
00:30:11,333 --> 00:30:15,250
I told him that you call me
from time to time. That amused him.
276
00:30:15,333 --> 00:30:17,000
Of course, he reissued the warrant
277
00:30:17,083 --> 00:30:19,625
for your arrest and had the apartment
and the club sealed.
278
00:30:19,708 --> 00:30:21,583
What a charming young man.
279
00:30:21,666 --> 00:30:25,333
All right, here's my version of events.
280
00:30:25,416 --> 00:30:29,416
I spent the night at home
in the conjugal bed. I got up early.
281
00:30:29,500 --> 00:30:31,750
I wanted to walk
the empty streets of Paris
282
00:30:31,833 --> 00:30:33,875
with the night-shift workers.
It keeps me honest.
283
00:30:33,958 --> 00:30:35,458
And poetic!
284
00:30:36,041 --> 00:30:37,375
I'll give you that.
285
00:30:37,458 --> 00:30:40,375
My wife didn't believe me, obviously.
286
00:30:40,458 --> 00:30:42,208
A woman in love…
287
00:30:44,000 --> 00:30:46,166
She wanted to come with me.
288
00:30:46,250 --> 00:30:48,458
In love and an early bird.
289
00:30:48,541 --> 00:30:52,250
I refused and said
I wouldn't discuss it further. Anyway…
290
00:30:52,333 --> 00:30:54,666
That's the scene set.
Everyone knows the principle.
291
00:30:55,916 --> 00:31:00,791
It's like she went crazy, threatening
to throw herself off the balcony.
292
00:31:00,875 --> 00:31:02,833
In any case, it's very simple.
293
00:31:04,708 --> 00:31:06,916
But that's not how a woman
with a lover would behave.
294
00:31:07,708 --> 00:31:08,750
A lover?
295
00:31:10,375 --> 00:31:11,541
Is that in the file?
296
00:31:11,625 --> 00:31:12,583
No.
297
00:31:13,666 --> 00:31:17,041
Because this lover of hers
is a criminal police inspector.
298
00:31:17,791 --> 00:31:20,166
-How do you know that?
-Your barman.
299
00:31:21,500 --> 00:31:23,375
He heard some officers talking about it.
300
00:31:23,458 --> 00:31:27,583
It seems this guy's name is Mareuil.
301
00:31:27,666 --> 00:31:29,125
Right.
302
00:31:30,166 --> 00:31:32,666
I'd like this Mareuil to say it
to my face.
303
00:31:32,750 --> 00:31:35,333
Of course,
he'll never speak out officially.
304
00:31:35,416 --> 00:31:37,958
But unofficially, the police are
using it to form an opinion.
305
00:31:38,041 --> 00:31:40,833
You can't convict someone
on the basis of unofficial information.
306
00:31:41,958 --> 00:31:43,791
Think again.
307
00:31:43,875 --> 00:31:45,791
Come and tell the judge
your final version.
308
00:31:45,875 --> 00:31:47,291
Never.
309
00:31:47,375 --> 00:31:48,458
Hey!
310
00:31:50,375 --> 00:31:52,916
There's an army of cops coming in
from all over, even Paris.
311
00:31:55,125 --> 00:31:56,375
They're not here for you.
312
00:31:57,083 --> 00:32:00,750
Last night they found a corpse at
the edge of a pond five kilometers away,
313
00:32:00,833 --> 00:32:01,875
riddled with bullets.
314
00:32:02,625 --> 00:32:03,916
It's the Gypsy and his cronies
315
00:32:04,000 --> 00:32:06,500
picking up a guy on the run
hiding out at Bob's.
316
00:32:07,458 --> 00:32:10,583
I can't believe it. This Gypsy
is always hot on my heels.
317
00:32:10,666 --> 00:32:11,875
-I'd better be going.
-Sure.
318
00:32:11,958 --> 00:32:13,791
-Do you need anything in Paris?
-No.
319
00:32:13,875 --> 00:32:16,916
Hey, if you're packing
your suitcase again, wait a while.
320
00:32:22,583 --> 00:32:23,916
You're not leaving?
321
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Of course I am.
The area's swarming with cops.
322
00:32:26,083 --> 00:32:29,291
But this will all blow over!
And you'll be perfectly safe here.
323
00:32:29,375 --> 00:32:31,166
What do you say? You'll be fine.
324
00:32:33,166 --> 00:32:34,875
I'm sure that's just one of my buddies.
325
00:32:40,000 --> 00:32:41,041
Who is it?
326
00:32:41,125 --> 00:32:42,541
Police! Open the door!
327
00:32:44,750 --> 00:32:46,041
Go ahead.
328
00:32:55,000 --> 00:32:57,416
Pierre, also known as Gullible Pierrot.
329
00:32:57,500 --> 00:32:59,750
-Am I wrong?
-Not at all.
330
00:32:59,833 --> 00:33:02,000
-Don't you recognize me?
-Sure I do.
331
00:33:02,083 --> 00:33:04,541
You're unforgettable, Inspector!
332
00:33:04,625 --> 00:33:06,291
I'm Division Chief now.
333
00:33:06,375 --> 00:33:08,208
Congratulations.
334
00:33:08,291 --> 00:33:11,041
When I found out you lived
just across the street,
335
00:33:11,125 --> 00:33:14,125
I thought that perhaps you'd seen
something from your window.
336
00:33:14,208 --> 00:33:15,916
Just by chance, of course.
337
00:33:16,000 --> 00:33:17,375
Seen what?
338
00:33:17,458 --> 00:33:20,291
Dear Bob putting his friends in a car.
339
00:33:20,375 --> 00:33:24,291
All I'm interested in these days
is fishing for sardines, Chief.
340
00:33:24,375 --> 00:33:27,375
Did you know Riquet the Parisian?
341
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
-No.
-Neither did Bob.
342
00:33:29,500 --> 00:33:31,708
It's funny. Now that he's dead,
no one knows him.
343
00:33:32,541 --> 00:33:36,166
So you don't know anything about
the guy driving the car, either?
344
00:33:36,250 --> 00:33:40,291
I spend most of my time at sea
or in the harbor.
345
00:33:40,375 --> 00:33:41,375
Try to understand.
346
00:33:42,000 --> 00:33:43,083
Someone tipped the Gypsy off
347
00:33:43,166 --> 00:33:45,833
about Riquet being at Bob's.
348
00:33:45,916 --> 00:33:48,083
Wouldn't that person know
where the Gypsy is?
349
00:33:49,166 --> 00:33:51,666
That's smart thinking, Chief.
350
00:33:51,750 --> 00:33:53,458
I won't drop this bone easily.
351
00:34:02,708 --> 00:34:05,166
I've got half a mind
to send the tax inspectors after you.
352
00:34:05,250 --> 00:34:06,375
I'd love to know
353
00:34:06,458 --> 00:34:09,958
where you found the money
for your boat and all the rest.
354
00:34:10,041 --> 00:34:15,166
So get that brain into gear.
I'll be back to see you.
355
00:34:15,250 --> 00:34:17,416
By the way, I love grilled sardines.
356
00:34:27,166 --> 00:34:29,041
Sure, it's perfectly safe here.
357
00:34:31,250 --> 00:34:33,708
Goddamn cops!
358
00:34:37,083 --> 00:34:40,000
Can't that Gypsy go and be
an asshole over the border?
359
00:34:40,083 --> 00:34:43,791
The gudgeon seems to be far less
popular than the sardine this year.
360
00:34:43,875 --> 00:34:46,458
I'm going to try my luck
on the banks of the Marne.
361
00:34:46,541 --> 00:34:49,000
Ninie has an inn near Champigny.
362
00:35:33,375 --> 00:35:36,166
Police! Identity check!
363
00:35:42,708 --> 00:35:45,041
Police! Identity check!
364
00:35:48,000 --> 00:35:49,500
Police! Identity check!
365
00:35:49,583 --> 00:35:52,916
But Chief, you know who we are!
Come on, now.
366
00:36:04,291 --> 00:36:07,375
-These are orders from Paris.
-We're looking for the Gypsy.
367
00:36:07,458 --> 00:36:10,041
That's no reason to stop me from working!
368
00:36:10,125 --> 00:36:12,416
You can look all you want,
you won't find anything.
369
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
We'll sure remember this club!
370
00:36:14,583 --> 00:36:15,750
It's a disgrace!
371
00:36:17,375 --> 00:36:18,791
All I want is news of the Gypsy.
372
00:36:20,333 --> 00:36:22,666
I am not an intelligence agency.
373
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Well, I advise that you become one.
374
00:36:52,000 --> 00:36:55,250
The problem with your bike
is that you can't wear a suit.
375
00:37:18,291 --> 00:37:21,125
To get up north,
we've got new license plates.
376
00:37:22,416 --> 00:37:23,583
We've got papers.
377
00:37:25,625 --> 00:37:29,208
Italian diplomatic corps.
It'll be a Lancia.
378
00:37:29,291 --> 00:37:31,416
They can take them.
I prefer my bike. More freedom.
379
00:37:33,666 --> 00:37:34,875
It's not all good news.
380
00:37:34,958 --> 00:37:38,000
The cops are stepping up on raids
to find you.
381
00:37:38,083 --> 00:37:40,666
It's getting in the way of business.
People aren't happy.
382
00:37:40,750 --> 00:37:42,708
Damn it.
383
00:37:42,791 --> 00:37:46,041
They've got all the bars, the hotels,
trying to get people to rat you out.
384
00:37:46,125 --> 00:37:47,458
Yes, they're not being subtle.
385
00:37:47,541 --> 00:37:48,833
Are you sure?
386
00:37:48,916 --> 00:37:51,500
You know the Rinaldi brothers?
387
00:37:53,208 --> 00:37:55,583
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
388
00:37:55,666 --> 00:37:56,958
In exchange, I want my girl
389
00:37:57,041 --> 00:37:59,416
to be able to comepick up some of your customers.
390
00:37:59,500 --> 00:38:01,041
All right. We'll be waiting.
391
00:38:01,125 --> 00:38:02,333
Bye.
392
00:38:07,291 --> 00:38:10,000
All we have to do is wait
ten or 15 minutes
393
00:38:10,083 --> 00:38:13,125
and call a buddy of mine who has
a little bar just across from the hotel.
394
00:38:13,208 --> 00:38:15,708
24 Rue Léon.
395
00:38:15,791 --> 00:38:18,125
It's a small hotel.
396
00:38:18,208 --> 00:38:21,875
You'll find the Gypsy in the arms
of a woman named Madeleine.
397
00:38:21,958 --> 00:38:23,291
Who are you?
398
00:38:25,375 --> 00:38:26,291
Everyone downstairs!
399
00:38:32,625 --> 00:38:35,000
Hello? Roger?
400
00:38:35,625 --> 00:38:37,916
Yes? Hi, Marcel.
401
00:38:38,000 --> 00:38:41,708
Could you take a look
at the hotel across the street?
402
00:38:42,541 --> 00:38:43,708
What's going on there?
403
00:38:43,791 --> 00:38:47,083
Nothing's going on.
Should something be going on?
404
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Oh, right.
405
00:39:00,166 --> 00:39:03,666
Good God, it's the cops.
They're at the hotel.
406
00:39:03,750 --> 00:39:05,916
Hey, Marcel. What are they going to find?
407
00:39:06,625 --> 00:39:09,708
No one. Thanks, Roger.
408
00:39:14,458 --> 00:39:16,833
We definitely need to get abroad.
409
00:39:20,666 --> 00:39:22,625
So what's the plan for tomorrow?
410
00:41:02,208 --> 00:41:03,916
Hi, Georges! How's it going?
411
00:41:04,000 --> 00:41:04,958
Very well.
412
00:41:47,375 --> 00:41:48,500
The bags.
413
00:41:51,458 --> 00:41:52,625
Don't be an idiot.
414
00:42:13,541 --> 00:42:15,458
Francis forgot his hat.
415
00:43:23,250 --> 00:43:24,625
Go!
416
00:43:47,666 --> 00:43:48,708
Thanks, Doc.
417
00:43:57,083 --> 00:43:57,958
He's dead.
418
00:45:35,125 --> 00:45:37,000
Bye. See you tomorrow!
419
00:45:45,333 --> 00:45:47,125
We're closing, sir.
420
00:45:47,208 --> 00:45:50,208
I want to speak with the owners,
the Rinaldi brothers.
421
00:45:52,500 --> 00:45:54,916
-And who are you?
-A friend.
422
00:45:55,000 --> 00:45:56,291
Yes, sir.
423
00:46:04,458 --> 00:46:06,250
There's someone at the bar to see you.
424
00:46:11,291 --> 00:46:12,708
They'll be right down, sir.
425
00:46:19,666 --> 00:46:20,875
For me?
426
00:46:40,458 --> 00:46:41,625
You wanted to see us?
427
00:46:44,166 --> 00:46:45,000
Not me.
428
00:46:46,041 --> 00:46:46,916
Him.
429
00:47:01,125 --> 00:47:03,250
I heard you're not comfortable
with us being armed.
430
00:47:04,250 --> 00:47:06,333
It saves us a lot of trouble.
431
00:47:06,416 --> 00:47:07,500
That's fair.
432
00:47:16,833 --> 00:47:17,708
What can we get you?
433
00:47:18,708 --> 00:47:19,958
A glass of water.
434
00:48:01,750 --> 00:48:04,458
Oh, I almost forgot…
435
00:48:06,416 --> 00:48:08,375
That little bar on Rue Léon…
436
00:48:08,458 --> 00:48:11,375
Does a hooker named Madeleine
ring any bells?
437
00:48:12,625 --> 00:48:13,750
What about Marcel?
438
00:48:13,833 --> 00:48:16,500
First of all,
we don't need to answer to you.
439
00:48:16,583 --> 00:48:19,375
You're not one of us. You're a loner.
440
00:48:19,458 --> 00:48:22,416
-You're just a pain in the ass.
-Am I, now?
441
00:48:22,500 --> 00:48:24,541
The cops are making our lives hell.
442
00:48:24,625 --> 00:48:25,958
That's no reason to help them.
443
00:48:26,041 --> 00:48:27,708
Every gypsy has the cops on his back.
444
00:48:27,791 --> 00:48:29,958
But you won't find a gypsy
helping the cops.
445
00:48:30,041 --> 00:48:33,666
When you're in business,
you can't just pack your bags.
446
00:48:33,750 --> 00:48:35,125
We're not nomads.
447
00:48:35,208 --> 00:48:36,458
That's true.
448
00:48:38,291 --> 00:48:41,208
But I thought
there were certain rules around here.
449
00:48:41,291 --> 00:48:43,333
In the underworld, perhaps.
450
00:48:43,416 --> 00:48:46,083
Here it smells like a garbage dump.
451
00:48:46,166 --> 00:48:47,375
Trust me, I'd know.
452
00:48:47,458 --> 00:48:49,500
It only stinks because you're here.
453
00:48:49,583 --> 00:48:51,791
I'd recommend that you never come back.
454
00:48:51,875 --> 00:48:53,708
We didn't have a choice with the cops.
455
00:48:53,791 --> 00:48:57,166
Besides, we knew that you'd escape again.
456
00:48:57,250 --> 00:49:00,625
You're a big shot, a kingpin.
457
00:49:00,708 --> 00:49:02,000
Always one step ahead.
458
00:49:03,041 --> 00:49:04,625
-We know you.
-No, you don't.
459
00:49:17,958 --> 00:49:20,791
If you ever have a choice,
make a better one.
460
00:49:50,250 --> 00:49:51,333
All right!
461
00:49:59,708 --> 00:50:02,458
Saddle up! Here we go.
462
00:50:38,875 --> 00:50:40,625
How's it going up there?
463
00:50:40,708 --> 00:50:43,375
Not good. They're hunting us.
464
00:50:49,500 --> 00:50:51,291
Get further up north.
465
00:50:51,375 --> 00:50:52,625
It's all the same.
466
00:50:54,541 --> 00:50:57,083
They chased the others away with clubs.
467
00:50:57,166 --> 00:50:58,833
We don't know where to go.
468
00:50:58,916 --> 00:51:00,416
We're like dogs.
469
00:51:01,041 --> 00:51:02,958
No, less than dogs.
470
00:51:05,333 --> 00:51:06,500
Their dogs have hospitals
471
00:51:06,583 --> 00:51:09,041
and groomers and parks and shows.
472
00:51:10,250 --> 00:51:11,750
You go to jail if you hurt a dog.
473
00:51:13,791 --> 00:51:16,250
Those people will cry for a baby seal,
474
00:51:17,375 --> 00:51:19,250
but not when our women
give birth on trash.
475
00:51:19,333 --> 00:51:20,791
What do they want?
476
00:51:21,375 --> 00:51:25,625
For us to forget our race, our blood,
our customs. They want us to disappear.
477
00:51:25,708 --> 00:51:28,083
I'd rather die.
478
00:51:28,166 --> 00:51:31,666
The worst thing is
that there aren't enough of us to revolt.
479
00:51:32,958 --> 00:51:36,041
We have to save the kids
and send them to school.
480
00:51:36,125 --> 00:51:38,416
Mine won't go anymore.
They throw stones at them.
481
00:51:51,250 --> 00:51:52,583
Give this to Father.
482
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
When do you leave?
483
00:51:55,208 --> 00:51:56,208
Tonight.
484
00:52:14,666 --> 00:52:19,375
{\an8}BOTH RINALDI BROTHERS SHOT AND KILLED
BY THE GYPSY, JACQUES HELMAN AND JO AMILA.
485
00:52:19,458 --> 00:52:23,708
{\an8}HELMAN WOUNDED IN RIGHT ARM.
486
00:52:23,791 --> 00:52:26,125
Maybe this will help
get the informants going.
487
00:52:26,208 --> 00:52:28,375
If Helman's wounded, that's a plus.
488
00:52:28,458 --> 00:52:29,958
Those people heal fast.
489
00:52:39,000 --> 00:52:41,250
Mareuil!
490
00:52:42,083 --> 00:52:43,041
Hello.
491
00:52:43,875 --> 00:52:45,500
News of Yan, Chief.
492
00:52:46,583 --> 00:52:49,666
Françoise found a brooch
from the Boucheron robbery.
493
00:52:50,875 --> 00:52:52,916
-Are you sure?
-Boucheron recognized him.
494
00:52:53,708 --> 00:52:56,000
-And the trace?
-We're following the guy who sold it.
495
00:52:56,083 --> 00:52:57,875
He works in a gambling club.
496
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Well done.
497
00:53:10,125 --> 00:53:11,750
Hey, sir!
498
00:53:11,833 --> 00:53:13,291
I saw a huge bubble just then!
499
00:53:13,375 --> 00:53:16,083
And soon maybe you'll see a huge fish.
500
00:53:18,875 --> 00:53:20,166
Are you on vacation?
501
00:53:21,708 --> 00:53:23,666
No. I'm retired.
502
00:53:24,291 --> 00:53:25,166
Were you at the station?
503
00:53:27,250 --> 00:53:28,625
Working on the railroad?
504
00:53:31,583 --> 00:53:34,916
Can you keep watch for me?
I'm going to play a game of boules.
505
00:53:37,166 --> 00:53:38,708
What if there's a fish, sir?
506
00:53:38,791 --> 00:53:40,291
Keep him talking until I get back.
507
00:53:43,958 --> 00:53:46,791
NINIE'S
508
00:53:57,166 --> 00:54:00,041
Why don't you ask me
for my goddamn house while you're at it?
509
00:54:00,125 --> 00:54:01,958
I couldn't care less for your cooking!
510
00:54:02,041 --> 00:54:04,833
You and your clients
can get the hell out of here!
511
00:54:04,916 --> 00:54:06,583
Blackmailing Ninie? What's wrong with you?
512
00:54:06,666 --> 00:54:09,833
I've beaten off guys more foolish
than you with clubs!
513
00:54:09,916 --> 00:54:11,625
You can stick your food up your ass!
514
00:54:11,708 --> 00:54:14,583
What is the world coming to?
Get out of here!
515
00:54:14,666 --> 00:54:17,791
You messed with the wrong woman!
Got that into your thick skull?
516
00:54:17,875 --> 00:54:21,416
Do you hear me? Either you shut it,
or I'll throw you out the window!
517
00:54:21,500 --> 00:54:24,166
Off you go. Get out!
518
00:54:29,166 --> 00:54:31,541
-I've been betrayed.
-Again?
519
00:54:31,625 --> 00:54:33,333
I bet the tough guy
520
00:54:33,416 --> 00:54:35,625
you were boasting about wasn't much help?
521
00:54:35,708 --> 00:54:38,916
Well, you're wrong.
You've got a one-track mind!
522
00:54:39,000 --> 00:54:41,375
It's the staff.
Listen to me and you'll understand.
523
00:54:41,458 --> 00:54:43,666
I'll have the rillettes today.
524
00:54:43,750 --> 00:54:45,583
You're not interested in anything.
525
00:54:54,833 --> 00:54:56,625
That gave me a fright. What happened?
526
00:54:56,708 --> 00:54:58,833
There are Italian diplomats
in the neighborhood?
527
00:54:58,916 --> 00:55:02,333
What do you think?
There's everyone in the neighborhood.
528
00:55:02,416 --> 00:55:04,625
The Italian embassy is renting
the house next door for them.
529
00:55:04,708 --> 00:55:08,000
If this carries on,
we'll all be wearing tuxedos to dinner.
530
00:55:10,625 --> 00:55:12,291
I almost ran over him, didn't I?
531
00:55:15,625 --> 00:55:16,500
Hey, Jo…
532
00:55:18,916 --> 00:55:20,791
She's got a near-perfect ass.
533
00:55:22,875 --> 00:55:24,166
You're sick in the head.
534
00:55:24,833 --> 00:55:26,541
I'd make her my nurse.
535
00:55:36,833 --> 00:55:39,833
There was a man here.
He left, but there's a fish.
536
00:55:40,583 --> 00:55:43,000
-Do you think you'll catch it?
-I don't think so, sir.
537
00:55:52,791 --> 00:55:54,375
He took the bait and got away.
538
00:55:55,291 --> 00:55:57,791
-He's a smart fish.
-He sure is.
539
00:55:58,625 --> 00:55:59,916
I've never seen you before.
540
00:56:02,291 --> 00:56:03,458
Do you live around here?
541
00:56:03,541 --> 00:56:06,208
Yes, just behind the big white house.
542
00:56:06,291 --> 00:56:08,500
-Why aren't you in school?
-I don't really fit in.
543
00:56:11,416 --> 00:56:12,291
By walking around,
544
00:56:12,375 --> 00:56:14,166
you can learn a lot if you look carefully.
545
00:56:14,250 --> 00:56:15,083
Without a teacher?
546
00:56:18,000 --> 00:56:20,875
Sure. And another thing…
547
00:56:24,833 --> 00:56:28,333
When does a flower wake up,
when does it fall asleep…
548
00:56:29,416 --> 00:56:31,708
The length of a spider's thread.
549
00:56:31,791 --> 00:56:34,458
You can make a boat
out of a piece of chestnut bark,
550
00:56:34,541 --> 00:56:36,916
a flute with a reed,
551
00:56:38,458 --> 00:56:40,708
and a little lamp with some orange peel.
552
00:56:41,375 --> 00:56:44,541
-And a battery?
-No, oil.
553
00:56:44,625 --> 00:56:48,083
-Are you a lamp salesman?
-No, I'm not.
554
00:56:48,166 --> 00:56:49,541
Who are you, then?
555
00:56:51,208 --> 00:56:54,416
I'm just like you. I don't really fit in.
556
00:56:55,625 --> 00:56:56,833
That's why I'm out here.
557
00:56:59,875 --> 00:57:02,666
Easy, Doc!
558
00:57:04,250 --> 00:57:05,750
Break the plaster, not the skin!
559
00:57:16,875 --> 00:57:19,166
You can start physiotherapy now.
560
00:57:19,250 --> 00:57:21,916
Slow, gentle movements,
wiggling your fingers.
561
00:57:22,000 --> 00:57:23,750
I brought you a good client this time.
562
00:57:23,833 --> 00:57:25,750
Worth more than an abortion.
563
00:57:25,833 --> 00:57:27,708
Well, abortions these days…
564
00:57:28,916 --> 00:57:31,750
They practically sell them
in megastores these days.
565
00:57:33,458 --> 00:57:34,833
It's the death of the craftsman.
566
00:57:36,125 --> 00:57:38,041
-You haven't aged at all.
-Thank you.
567
00:57:38,125 --> 00:57:40,833
You cheat like a 20-year-old.
I can see the card underneath!
568
00:57:40,916 --> 00:57:42,541
Hello, lovebirds!
569
00:57:44,500 --> 00:57:46,333
Here's your share. Check it if you like.
570
00:57:49,541 --> 00:57:50,375
How's it going?
571
00:57:53,208 --> 00:57:56,833
Here are those issues
of Hôtellerie Française you asked for.
572
00:57:56,916 --> 00:57:59,083
Put this somewhere safe. I trust you.
573
00:57:59,166 --> 00:58:01,208
I've never heard anyone say that
to a woman.
574
00:58:01,291 --> 00:58:02,875
This is all about the money.
575
00:58:03,833 --> 00:58:05,875
Ask him who he can trust his share with.
576
00:58:05,958 --> 00:58:07,708
Not a woman, unfortunately.
577
00:58:07,791 --> 00:58:10,041
Well, Jeannot, you had your chance.
578
00:58:10,125 --> 00:58:12,833
No, those 30 years of partying
were worth it.
579
00:58:13,541 --> 00:58:14,958
What did the attorney say?
580
00:58:15,708 --> 00:58:17,125
He'll be here any minute.
581
00:58:17,208 --> 00:58:18,791
He took all the precautions, I hope?
582
00:58:18,875 --> 00:58:22,291
Yes, I picked him up on the train
and took him to his car.
583
00:58:22,375 --> 00:58:23,708
Simple yet effective.
584
00:58:58,666 --> 00:59:00,750
He went into the first inn on the right.
585
00:59:00,833 --> 00:59:02,291
Maybe there are girls in there.
586
00:59:02,375 --> 00:59:03,625
Or he's waiting for one.
587
00:59:03,708 --> 00:59:04,958
All right, turn back around.
588
00:59:06,125 --> 00:59:07,791
What if Yan's hiding out there?
589
00:59:09,500 --> 00:59:11,500
Good God, I think we've got him.
590
00:59:13,208 --> 00:59:14,041
I need this.
591
00:59:14,791 --> 00:59:18,250
Your judge has fixed ideas,
like all judges, in fact.
592
00:59:18,333 --> 00:59:20,458
But what will you risk
by going to see him?
593
00:59:20,541 --> 00:59:23,208
They'll give us a month's preventive,
a freebie.
594
00:59:23,291 --> 00:59:25,083
Who exactly is this "us"?
595
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
You won't be the one sitting inside.
596
00:59:27,333 --> 00:59:29,041
He didn't marry the wrong girl.
597
00:59:29,125 --> 00:59:32,208
Don't worry, I'll do an excellent job.
598
00:59:32,291 --> 00:59:34,333
Remember the Luxembourg case?
599
00:59:34,416 --> 00:59:37,208
I talked, and you walked.
600
00:59:37,291 --> 00:59:38,833
Just like a magic trick.
601
00:59:38,916 --> 00:59:42,250
A magic trick that cost me 50,000 dollars.
602
00:59:42,333 --> 00:59:44,166
No one's buying that crap anymore.
603
00:59:47,250 --> 00:59:49,666
-Hello.
-Hello.
604
00:59:50,916 --> 00:59:52,500
We'll like a room, please.
605
00:59:55,000 --> 00:59:56,250
For a few days?
606
00:59:56,333 --> 00:59:58,666
Two or three days, that depends.
607
00:59:58,750 --> 00:59:59,625
Let me have a look.
608
01:00:13,875 --> 01:00:17,375
-With a bathroom, if possible.
-They all have bathrooms.
609
01:00:17,458 --> 01:00:19,166
Number seven, garden view.
610
01:00:22,750 --> 01:00:24,041
Do you have any luggage?
611
01:00:24,125 --> 01:00:25,625
No. It was a last-minute trip.
612
01:00:25,708 --> 01:00:27,166
I see.
613
01:00:27,250 --> 01:00:29,083
-Will you be eating here tonight?
-Oh, yes.
614
01:00:56,333 --> 01:00:57,666
Hey.
615
01:01:03,000 --> 01:01:03,958
You're cured!
616
01:01:05,333 --> 01:01:07,208
It doesn't matter. I'm leaving tomorrow.
617
01:01:19,708 --> 01:01:23,208
Jacques and I are sticking together.
We're leaving tomorrow too.
618
01:01:23,291 --> 01:01:24,500
As you wish.
619
01:01:31,375 --> 01:01:34,833
We might never see each other again.
That's worth drinking to, isn't it?
620
01:01:34,916 --> 01:01:36,958
There's a little inn next door.
621
01:01:37,041 --> 01:01:38,916
No. Go without me.
622
01:01:39,666 --> 01:01:42,583
We'll have a feast! I'm sick
of eating cassoulet from a can.
623
01:01:43,208 --> 01:01:44,541
I'm not hungry.
624
01:01:45,291 --> 01:01:49,083
I spotted a cute barmaid.
Maybe she takes clients upstairs.
625
01:01:54,750 --> 01:01:55,875
Hey!
626
01:01:57,541 --> 01:01:59,833
Not even for the barmaid? Really?
627
01:02:01,125 --> 01:02:02,083
Really.
628
01:02:22,833 --> 01:02:23,833
Good evening.
629
01:02:28,375 --> 01:02:30,000
Two martinis, please.
630
01:02:32,708 --> 01:02:34,625
I'll fetch your book from the car.
631
01:02:44,958 --> 01:02:46,333
Do you have a light?
632
01:02:46,416 --> 01:02:48,375
Yes, of course.
633
01:02:52,791 --> 01:02:53,666
Thanks.
634
01:03:04,875 --> 01:03:07,708
Jacques will never try to see us again.
635
01:03:08,500 --> 01:03:11,791
When he was a boy, he was ashamed
of us because we were janitors.
636
01:03:11,875 --> 01:03:14,500
He only hung around with the rich kids.
637
01:03:15,875 --> 01:03:17,250
Mr. Helman…
638
01:03:17,333 --> 01:03:19,791
Chief! We found Yan Kuq.
639
01:03:19,875 --> 01:03:22,166
That's no reason
not to knock before entering.
640
01:03:23,166 --> 01:03:24,916
Is he with the Gypsy's gang?
641
01:03:25,833 --> 01:03:27,416
Maybe it is a good enough reason.
642
01:03:30,458 --> 01:03:31,791
They're opening the gate.
643
01:03:33,250 --> 01:03:35,250
I can see Jacques Helman.
644
01:03:35,333 --> 01:03:38,541
Behind the wheel of a Lancia,
I recognize Jo the Boxer.
645
01:03:39,125 --> 01:03:40,416
I can't see the Gypsy.
646
01:03:42,083 --> 01:03:44,625
Jacques Helman is closingthe interior gate.
647
01:03:45,458 --> 01:03:47,666
Jacques Helman's leavingthrough the side door.
648
01:03:47,750 --> 01:03:49,458
I still don't see the Gypsy.
649
01:03:50,541 --> 01:03:54,083
The Lancia's up and running,
turning onto the next street on the right.
650
01:03:58,875 --> 01:04:02,625
This is Blot. Put all officers
stationed in the south on high alert.
651
01:04:02,708 --> 01:04:04,750
Get the Lancia far enough away from here
652
01:04:04,833 --> 01:04:07,791
so that we can't hear the explosions.
Over and out.
653
01:04:10,583 --> 01:04:12,125
Let's go, guys. Surround the house.
654
01:04:13,708 --> 01:04:16,166
He wants to be alone to go where?
655
01:04:16,250 --> 01:04:19,333
Back home, to the gypsies.
They're all he things about.
656
01:04:20,750 --> 01:04:22,791
There were times
when I wanted to kill him.
657
01:04:24,208 --> 01:04:26,041
And others
when he was like a brother to me.
658
01:04:27,416 --> 01:04:30,833
But his mind was always somewhere else.
He looked at you, but never saw you.
659
01:04:32,291 --> 01:04:34,250
We'll miss him, you know.
660
01:04:34,333 --> 01:04:36,958
He doesn't have a twisted mind
like everybody else.
661
01:04:37,041 --> 01:04:38,666
Maybe we'll see him again someday.
662
01:04:41,916 --> 01:04:43,750
We'll go into Switzerland
through the mountains.
663
01:04:43,833 --> 01:04:46,916
Then we'll find some scheme
to get us to Asia or Turkey.
664
01:04:47,833 --> 01:04:49,500
A submissive wife…
665
01:04:53,250 --> 01:04:55,833
Besides, with your English,
we'll have no issues.
666
01:05:04,875 --> 01:05:05,875
Shit, it's the cops!
667
01:06:42,583 --> 01:06:45,250
Get out of here. Run!
668
01:07:22,083 --> 01:07:23,583
Oh, boy…
669
01:07:24,750 --> 01:07:26,000
Fabulous…
670
01:07:52,208 --> 01:07:55,208
Gypsy. We didn't make it…
671
01:08:01,750 --> 01:08:03,375
Are you ill?
672
01:08:04,750 --> 01:08:05,750
Wounded?
673
01:08:07,083 --> 01:08:08,833
Do you speak Spanish?
674
01:08:10,625 --> 01:08:12,166
No…
675
01:08:45,458 --> 01:08:46,875
There's an army of cops outside!
676
01:08:46,958 --> 01:08:49,000
I know, I saw them.
But they're not here for you.
677
01:08:49,083 --> 01:08:53,041
There's some public enemy out there,
a murderer, a gang.
678
01:08:53,125 --> 01:08:54,291
Don't be so dramatic.
679
01:08:54,375 --> 01:08:56,625
But still, they're here. Where can I hide?
680
01:08:56,708 --> 01:08:58,333
This way.
681
01:09:09,458 --> 01:09:10,333
Come on.
682
01:09:22,416 --> 01:09:24,416
Well, if it isn't our friend Yan Kuq.
683
01:09:25,500 --> 01:09:27,875
Search the inn.
I'm sure you'll find plenty.
684
01:09:29,083 --> 01:09:30,875
Want to join your dear friend the Gypsy?
685
01:09:30,958 --> 01:09:33,791
I'm assuming your humor is unintentional.
686
01:09:33,875 --> 01:09:36,166
That's right. Go ahead and tell me
you don't know him.
687
01:09:37,208 --> 01:09:40,375
We're going in for the attack.
You'll have a front row seat.
688
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
Personally, I have nothing
to be ashamed of.
689
01:10:20,625 --> 01:10:23,166
This is Captain Mallet. Do you read me?
690
01:10:50,541 --> 01:10:53,416
Hugo Sennart!
691
01:10:53,500 --> 01:10:55,541
You are surrounded!
692
01:10:56,416 --> 01:10:58,041
You don't stand a chance!
693
01:10:59,625 --> 01:11:02,208
All your accomplices have been arrested.
694
01:11:03,125 --> 01:11:05,541
Don't force us to shoot you down.
695
01:11:06,416 --> 01:11:07,708
Give yourself up!
696
01:11:22,750 --> 01:11:25,041
The Gypsy got away? Serves you right.
697
01:11:25,125 --> 01:11:26,750
It's easier to arrest innocent people!
698
01:11:26,833 --> 01:11:28,500
Bunch of assholes!
699
01:11:28,583 --> 01:11:31,750
"Shut up."
Is that all you know how to say?
700
01:11:31,833 --> 01:11:35,250
Honestly, you're forgetting
that my taxes pay your wages!
701
01:11:35,333 --> 01:11:36,958
Maybe I shouldn't yell at my staff,
702
01:11:37,041 --> 01:11:39,875
but the thing is, my staff adores me.
703
01:11:39,958 --> 01:11:41,666
The same can't be said for you.
704
01:11:41,750 --> 01:11:43,416
You have interesting clients at your inn.
705
01:11:43,500 --> 01:11:45,125
We have whoever we can, buddy.
706
01:11:45,208 --> 01:11:47,916
I'm not denying where I came from
or who my friends are.
707
01:11:48,000 --> 01:11:50,250
Yan's like a brother.
He's known me since I was a kid.
708
01:11:53,125 --> 01:11:56,500
Of course the innkeeper didn't know
that you were a wanted man.
709
01:11:57,208 --> 01:11:58,958
Exactly. She knew nothing.
710
01:12:01,375 --> 01:12:03,875
Chief, why am I being kept here?
Get your hands off me!
711
01:12:04,750 --> 01:12:08,083
All right, I won't protest, I won't move.
712
01:12:08,166 --> 01:12:09,291
You'll have to carry me.
713
01:12:11,708 --> 01:12:14,291
Pick her up. She can go home.
714
01:12:14,916 --> 01:12:16,666
I'll take care of the lawyer.
715
01:12:16,750 --> 01:12:18,458
The judge will decide later.
716
01:12:19,458 --> 01:12:20,500
You're free to go.
717
01:12:27,708 --> 01:12:32,916
To sum up, what happened to your wife
isn't of much interest to us.
718
01:12:33,000 --> 01:12:35,375
I'm sure that you'll get
the case dismissed.
719
01:12:36,750 --> 01:12:38,666
You see, all my cards are on the table.
720
01:12:38,750 --> 01:12:40,208
I'm aware.
721
01:12:40,291 --> 01:12:44,000
So you were hiding a stone's throw from
the Gypsy and his gang without realizing?
722
01:12:45,416 --> 01:12:49,000
I spend my time avoiding him
like the plague. It was a coincidence.
723
01:12:49,791 --> 01:12:55,458
Well, when it comes to the Gypsy,
we use the word "chance." Better, right?
724
01:12:56,208 --> 01:12:58,083
Admit it, I'm a true gentleman.
725
01:12:58,166 --> 01:12:59,833
-Will that be all?
-No.
726
01:13:02,041 --> 01:13:03,166
No.
727
01:13:05,750 --> 01:13:08,583
Your wife's fall occurred
at five o'clock in the morning,
728
01:13:08,666 --> 01:13:11,875
and, the same night,
the Boucheron jeweler was robbed.
729
01:13:13,041 --> 01:13:16,458
There's another coincidence
that I just can't seem to shake.
730
01:13:17,333 --> 01:13:19,208
It just won't go down, like a fishbone.
731
01:13:20,208 --> 01:13:22,083
Eating breadcrumbs should sort you out.
732
01:14:10,875 --> 01:14:14,041
DOCTOR J.WEISS - VETERINARIAN
BY APPOINTMENT ONLY
733
01:14:40,333 --> 01:14:41,458
Hello.
734
01:14:46,083 --> 01:14:48,041
Can I help you?
735
01:14:50,250 --> 01:14:51,541
I need medical attention.
736
01:15:02,958 --> 01:15:03,916
Help me.
737
01:15:27,958 --> 01:15:30,250
Where did you spend the night of March 9?
738
01:15:31,000 --> 01:15:32,541
In bed with my wife.
739
01:15:34,958 --> 01:15:38,083
She's no longer here. How convenient.
740
01:15:40,500 --> 01:15:43,208
A domestic scene at five in the morning.
741
01:15:44,041 --> 01:15:45,208
Strange, no?
742
01:15:46,416 --> 01:15:47,625
I was preparing to leave.
743
01:15:47,708 --> 01:15:50,166
-At dawn? To go where?
-Lyon.
744
01:15:50,250 --> 01:15:53,125
I wanted to visit a hotel
that I intended to buy.
745
01:15:53,208 --> 01:15:54,291
Which hotel?
746
01:15:55,666 --> 01:15:57,916
Finally, a new question.
747
01:15:59,916 --> 01:16:02,875
The Tivoli, on Rue du Rhône.
It was being auctioned off.
748
01:16:02,958 --> 01:16:06,333
Was there anyone at the hotel
who you'd spoken to, or
749
01:16:06,416 --> 01:16:08,125
whom you'd mentioned it to beforehand?
750
01:16:08,208 --> 01:16:12,166
No, I read about it
in a corporate magazine.
751
01:16:12,250 --> 01:16:14,416
Hôtellerie Française.
752
01:16:15,166 --> 01:16:17,125
You can check the date.
753
01:16:20,500 --> 01:16:22,708
In the meantime,
I'm going to keep you here.
754
01:16:24,000 --> 01:16:26,208
It'll give you some time to reflect.
755
01:16:26,291 --> 01:16:28,666
Police custody is 48 hours.
756
01:16:30,333 --> 01:16:31,750
I know. Thanks.
757
01:16:38,791 --> 01:16:42,291
Don't forget the breadcrumbs.
For the fishbone.
758
01:17:09,208 --> 01:17:12,041
I'm sorry about the lack of anesthetic,
759
01:17:12,125 --> 01:17:15,916
but the second bullet was in there
pretty deep. You're a strong one!
760
01:17:24,291 --> 01:17:26,916
There are auctions held every day.
761
01:17:27,000 --> 01:17:28,791
Maybe it's something he saw afterwards.
762
01:17:28,875 --> 01:17:30,166
That's fair, Mareuil.
763
01:17:32,708 --> 01:17:34,541
We're going to tell you the truth.
764
01:17:35,958 --> 01:17:39,583
So you get home late,
say around five o'clock in the morning.
765
01:17:39,666 --> 01:17:41,583
Your wife is on the telephone.
766
01:17:41,666 --> 01:17:43,583
Very interesting.
767
01:17:43,666 --> 01:17:45,125
-With whom?
-Her lover.
768
01:17:45,833 --> 01:17:46,750
A conversation
769
01:17:46,833 --> 01:17:49,416
that gets your blood boiling, you see red…
770
01:17:49,500 --> 01:17:51,833
Your wife gets scared
and backs out onto the terrace.
771
01:17:51,916 --> 01:17:54,875
And then we'll use your version.
772
01:17:56,458 --> 01:17:59,625
What I'm interested in
is what you were doing beforehand.
773
01:18:00,750 --> 01:18:02,666
So my wife had a lover.
774
01:18:04,875 --> 01:18:07,125
You must know who it is,
if you're so sure.
775
01:18:07,208 --> 01:18:11,083
Let me think… Could it be a cop?
776
01:18:14,458 --> 01:18:16,541
A young guy, preferably.
777
01:18:19,375 --> 01:18:23,000
Perhaps a guy like you.
Gentlemen, your story goes a long way.
778
01:18:24,125 --> 01:18:27,125
So you were sleeping with
the wife of a criminal?
779
01:18:27,208 --> 01:18:29,625
She was no doubt paying you off,
too, wasn't she?
780
01:18:29,708 --> 01:18:33,291
A nice, tailored suit, a fancier car
than you could otherwise afford…
781
01:18:33,375 --> 01:18:36,875
What a wonderful story for the judges
and the journalists.
782
01:18:36,958 --> 01:18:38,500
We never said your wife's lover was a cop.
783
01:18:38,583 --> 01:18:39,666
When you talk about someone,
784
01:18:39,750 --> 01:18:41,750
it means you know him!
Otherwise, you'd shut up!
785
01:18:41,833 --> 01:18:44,166
If you're going to take the rough road,
786
01:18:44,250 --> 01:18:47,375
either keep your wits about you
until the end or don't leave the highway.
787
01:18:47,458 --> 01:18:48,708
Yan…
788
01:18:51,791 --> 01:18:53,625
Tell us where you spent the night.
789
01:18:53,708 --> 01:18:54,875
With my wife.
790
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
By the way, does your jeweler
have a night watchman?
791
01:18:58,791 --> 01:19:00,375
I want to speak to him.
792
01:19:02,000 --> 01:19:04,291
No use. They didn't see anyone.
793
01:19:04,375 --> 01:19:06,708
They were clubbed in the head
from behind, as you know.
794
01:19:06,791 --> 01:19:08,166
Do I?
795
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
You're not going to get me
with an "as you know."
796
01:19:10,958 --> 01:19:13,166
In your game,
you don't have the upper hand.
797
01:19:13,250 --> 01:19:16,000
You'll have to hand everything
over to the investigating judge.
798
01:19:16,083 --> 01:19:19,000
I've been here for two weeks.
You're breaking the law.
799
01:19:19,083 --> 01:19:19,958
Wrong.
800
01:19:21,541 --> 01:19:24,250
Here's the custody book.
801
01:19:24,333 --> 01:19:27,750
It only counts from the day
a suspect's name is written in it.
802
01:19:29,875 --> 01:19:33,375
How funny…
I can't seem to find yours anywhere.
803
01:19:35,958 --> 01:19:38,166
Watching you work makes me want to join
804
01:19:38,250 --> 01:19:40,625
those throwing Molotov cocktails at you.
805
01:19:49,291 --> 01:19:50,583
Hello?
806
01:19:50,666 --> 01:19:52,833
Hello, ma'am. Yes, it's me.
807
01:19:53,916 --> 01:19:54,833
Yes.
808
01:19:58,708 --> 01:19:59,708
Yes.
809
01:20:01,166 --> 01:20:02,666
What breed?
810
01:20:03,708 --> 01:20:06,833
All right. Come by tomorrow morning,
around 10:30.
811
01:20:07,625 --> 01:20:08,666
But of course.
812
01:20:09,416 --> 01:20:10,416
Goodbye, ma'am.
813
01:20:15,333 --> 01:20:17,291
All right, well… Goodbye, then.
814
01:20:18,833 --> 01:20:19,916
Thank you.
815
01:20:23,125 --> 01:20:24,666
I think you're forgetting something.
816
01:20:46,416 --> 01:20:48,708
Damn it!
You must know who I am. I'm sure of it!
817
01:20:51,000 --> 01:20:52,500
So why did you help me?
818
01:20:53,916 --> 01:20:55,750
Because I'm just like them?
819
01:20:55,833 --> 01:20:59,750
No. You see, my good man,
I lived in the colonies for a long time.
820
01:20:59,833 --> 01:21:02,500
There were different customs,
the right of asylum.
821
01:21:02,583 --> 01:21:04,000
Over there, a house is sacred.
822
01:21:04,083 --> 01:21:06,916
It should be left just as it was found.
823
01:21:10,291 --> 01:21:11,583
So I was lucky?
824
01:21:12,416 --> 01:21:13,625
Not as lucky as them.
825
01:21:13,708 --> 01:21:17,416
Because men will find you and kill you.
826
01:21:20,708 --> 01:21:22,833
I don't expect to live very long.
827
01:21:29,333 --> 01:21:30,250
Here.
828
01:21:31,375 --> 01:21:33,000
Help yourself. It's my pleasure.
829
01:21:34,333 --> 01:21:37,000
We didn't steal from anyone,
only the State.
830
01:21:38,416 --> 01:21:39,250
No, I couldn't.
831
01:21:40,166 --> 01:21:42,458
I'd prefer that you shake my hand.
832
01:22:12,041 --> 01:22:13,458
Here's what you entrusted to me.
833
01:22:13,541 --> 01:22:15,541
You can keep it for now.
834
01:22:15,625 --> 01:22:17,666
I don't need it anymore. It's only me.
835
01:22:17,750 --> 01:22:21,000
I don't have any children
or grandchildren.
836
01:22:25,250 --> 01:22:27,500
A boat without sails or a rudder
837
01:22:28,333 --> 01:22:30,000
isn't really a boat anymore.
838
01:22:32,583 --> 01:22:33,458
But it's still a boat.
839
01:22:35,541 --> 01:22:37,041
You can fix a boat.
840
01:22:38,041 --> 01:22:41,208
You can't fix a man.
Is that what you're getting at?
841
01:22:43,833 --> 01:22:45,791
You're a good girl, Ninie.
842
01:22:45,875 --> 01:22:48,791
But what did you get
out of being a good girl?
843
01:22:56,500 --> 01:22:58,166
I get to watch the Marne flow.
844
01:23:01,750 --> 01:23:04,875
I have a friend who sometimes comes by
to talk about the good old days.
845
01:23:06,250 --> 01:23:07,291
When we were wolves
846
01:23:09,375 --> 01:23:11,000
with long, sharp teeth…
847
01:23:13,833 --> 01:23:15,375
When we went on the run…
848
01:23:16,500 --> 01:23:18,500
Without ever daring to speak of love.
849
01:23:21,166 --> 01:23:22,750
The fear of going soft…
850
01:23:25,666 --> 01:23:27,625
Like the idiots we were.
851
01:24:10,916 --> 01:24:13,166
{\an8}THE GYPSY SUSPECTED DEAD DUE TO WOUNDS
852
01:24:17,458 --> 01:24:19,583
{\an8}YAN KUQ FREED
853
01:24:20,833 --> 01:24:22,000
I have to leave.
854
01:24:22,083 --> 01:24:24,625
You're safe here. We've got lookouts
all around the camp.
855
01:24:24,708 --> 01:24:26,125
They can't surprise us.
856
01:24:26,208 --> 01:24:29,500
I have a debt. I must repay it.
857
01:24:30,666 --> 01:24:31,875
I'll be back.
858
01:25:29,583 --> 01:25:30,708
Yan Kuq?
859
01:25:34,750 --> 01:25:35,708
Why are you here?
860
01:25:39,833 --> 01:25:41,333
I heard that you were released.
861
01:25:43,083 --> 01:25:45,291
At first, I couldn't bear
to read the papers.
862
01:25:45,375 --> 01:25:48,833
I didn't even know that you were arrested
in my place, in Champigny.
863
01:25:49,875 --> 01:25:50,750
I'm sorry.
864
01:25:50,833 --> 01:25:52,916
You shouldn't be.
865
01:25:53,000 --> 01:25:56,583
The cops came looking for me first.
They only spotted you afterwards.
866
01:25:57,791 --> 01:26:00,250
I don't want to bother you
much longer, but…
867
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
I wondered if you knew anything
of Jacques Helman.
868
01:26:03,666 --> 01:26:05,875
I thought you might be able to tell me
where he is.
869
01:26:06,541 --> 01:26:08,541
He's still in the hospital in Fresnes.
870
01:26:09,375 --> 01:26:11,666
Jo Amila is dead. You must know that.
871
01:26:15,083 --> 01:26:17,875
All right, well… Thanks.
872
01:26:19,666 --> 01:26:20,750
We can't stay here.
873
01:26:28,500 --> 01:26:29,375
Come in.
874
01:26:42,708 --> 01:26:43,583
Come on.
875
01:26:48,916 --> 01:26:50,833
You can dry off in the bathroom.
876
01:26:52,333 --> 01:26:53,583
Help yourself to a bathrobe.
877
01:26:55,750 --> 01:26:57,250
There's food in the refrigerator.
878
01:27:56,791 --> 01:27:57,791
Come!
879
01:28:06,875 --> 01:28:08,833
It feels strange being here.
880
01:28:08,916 --> 01:28:10,041
It's strange having you here.
881
01:28:25,958 --> 01:28:28,333
Looking at you,
I think I remember something.
882
01:28:30,541 --> 01:28:34,333
Did you sail down the Seine on a boat?
On a little yacht?
883
01:28:35,458 --> 01:28:37,458
Yes. Why?
884
01:28:39,875 --> 01:28:42,000
I think I saw you playing cup-in-ball.
885
01:28:43,208 --> 01:28:44,833
We had a hideout on the river.
886
01:28:44,916 --> 01:28:47,375
Our only distraction was watching people
through the binoculars.
887
01:28:48,083 --> 01:28:49,958
An odd coincidence, don't you think?
888
01:28:50,041 --> 01:28:52,125
That's not the only one.
889
01:28:53,500 --> 01:28:55,458
-What do you mean?
-Nothing.
890
01:28:56,625 --> 01:28:57,708
What will you do now?
891
01:28:59,041 --> 01:29:01,333
I'm going to try
to get Jacques out of his hole.
892
01:29:01,416 --> 01:29:02,666
Otherwise they'll cut his head off.
893
01:29:04,708 --> 01:29:06,416
Don't push your luck, Gypsy.
894
01:29:36,583 --> 01:29:38,083
How about a cup of coffee?
895
01:29:38,166 --> 01:29:39,000
Sure.
896
01:29:52,208 --> 01:29:53,416
You have it all.
897
01:29:54,833 --> 01:29:56,208
No one has it all.
898
01:29:57,750 --> 01:29:58,833
Fortunately.
899
01:30:00,791 --> 01:30:02,083
Where are you sleeping?
900
01:30:03,291 --> 01:30:04,750
I'll work something out.
901
01:30:06,375 --> 01:30:08,208
You can sleep here, if you like.
902
01:30:12,375 --> 01:30:13,250
Thank you.
903
01:30:29,166 --> 01:30:30,416
Would you like a book?
904
01:30:32,125 --> 01:30:33,000
Yes.
905
01:30:34,541 --> 01:30:36,375
I like the ones with pictures best.
906
01:30:37,208 --> 01:30:38,333
Or photos.
907
01:30:57,333 --> 01:30:58,458
Yan…
908
01:31:02,708 --> 01:31:03,833
I'm leaving at dawn.
909
01:31:04,583 --> 01:31:06,333
Stories like ours
910
01:31:07,083 --> 01:31:09,041
often end at dawn.
911
01:31:28,833 --> 01:31:30,125
Here's the job.
912
01:31:31,833 --> 01:31:33,291
You see, I never stop.
913
01:31:34,958 --> 01:31:36,041
Say the names again.
914
01:31:38,083 --> 01:31:39,625
Jeannot Rasner,
915
01:31:41,166 --> 01:31:42,458
Clément Duroch…
916
01:31:45,458 --> 01:31:46,541
And Yan Kuq.
917
01:31:48,041 --> 01:31:49,291
Your names have been called.
918
01:31:50,000 --> 01:31:51,541
There's just one missing.
919
01:31:52,916 --> 01:31:55,916
Chief, the sun's rising.
920
01:31:56,875 --> 01:31:58,208
I can't wait to get him.
921
01:32:19,958 --> 01:32:21,791
So you're an early riser too.
922
01:32:27,750 --> 01:32:28,875
It's time.
923
01:32:30,708 --> 01:32:33,208
Thank you for everything.
924
01:32:33,291 --> 01:32:35,250
The pleasure was all mine.
925
01:32:56,625 --> 01:32:57,916
Four with me.
926
01:32:59,916 --> 01:33:01,625
Lucien and Georges will stay here.
927
01:33:29,875 --> 01:33:31,541
-Damn it!
-What?
928
01:33:31,625 --> 01:33:33,125
We forgot the croissants.
929
01:33:36,958 --> 01:33:38,583
Not laughing, Mareuil?
930
01:33:49,125 --> 01:33:50,375
Damn it…
931
01:34:01,875 --> 01:34:02,750
Stand over there.
932
01:34:03,416 --> 01:34:04,458
What do we do, Chief? Shout "police"?
933
01:34:04,541 --> 01:34:06,750
No, say it's the janitor.
934
01:34:06,833 --> 01:34:08,666
In any case, don't shoot, Mareuil.
935
01:34:11,666 --> 01:34:12,875
-Shall we?
-Wait!
936
01:34:15,041 --> 01:34:16,083
Go for it…
937
01:34:16,791 --> 01:34:17,833
Don't move a muscle.
938
01:34:23,541 --> 01:34:25,166
Hands on heads.
939
01:34:26,875 --> 01:34:27,750
Move over.
940
01:34:40,000 --> 01:34:41,000
Yan!
941
01:34:42,541 --> 01:34:43,500
Yan!
942
01:34:44,375 --> 01:34:45,666
It's me! Get out of here!
943
01:34:52,791 --> 01:34:55,208
You don't stand a chance.
The whole area's sealed off.
944
01:34:55,291 --> 01:34:56,458
Don't worry.
945
01:35:03,666 --> 01:35:05,166
Take the elevator. I'll follow you.
946
01:35:07,166 --> 01:35:08,500
I don't have the same reasons as you.
947
01:35:10,541 --> 01:35:12,541
It's true, we've never traveled together.
948
01:35:15,875 --> 01:35:17,291
Give me the keys to your car.
949
01:35:50,750 --> 01:35:52,958
You, go with him! Come on!
950
01:35:59,416 --> 01:36:01,416
Hostages make life a lot easier,
don't they?
951
01:36:31,791 --> 01:36:33,041
Get back, Inspector.
952
01:36:33,875 --> 01:36:35,375
"Inspector"?
953
01:36:35,458 --> 01:36:37,333
Didn't you hear me? Get back!
954
01:36:56,708 --> 01:36:57,583
You won't…
955
01:37:00,291 --> 01:37:01,708
I'm not a murderer.
956
01:37:03,458 --> 01:37:06,666
Go on, open the door. Go find your boss.
957
01:37:08,166 --> 01:37:10,125
You need all the men you've got
just to take down one.
958
01:37:17,666 --> 01:37:20,208
The Gypsy! Don't shoot.
He's got the Chief!
959
01:37:32,833 --> 01:37:34,958
Chief? Is that you?
960
01:37:36,541 --> 01:37:38,291
It appears so, yes.
961
01:37:38,375 --> 01:37:40,041
So can we go?
962
01:37:47,833 --> 01:37:49,500
Yes, we can go.
963
01:38:03,708 --> 01:38:06,458
-What about the Chief?
-It's fine. We got him back.
964
01:38:07,166 --> 01:38:08,708
I've been waiting for this a long time.
965
01:38:08,791 --> 01:38:09,666
I don't doubt it.
966
01:38:09,750 --> 01:38:10,708
Mind if I take a look?
967
01:38:10,791 --> 01:38:13,083
I know you know your way around.
968
01:38:16,625 --> 01:38:18,041
Search it from top to bottom.
969
01:38:26,000 --> 01:38:27,708
The Gypsy leaves your apartment,
but you don't know him?
970
01:38:27,791 --> 01:38:29,541
He ended up here by chance.
971
01:38:30,125 --> 01:38:31,458
You gave him your car keys.
972
01:38:31,541 --> 01:38:32,833
By force.
973
01:38:32,916 --> 01:38:35,833
And it was by chance that you spent
a night at Boucheron?
974
01:38:37,291 --> 01:38:39,500
You know, young man,
975
01:38:39,583 --> 01:38:42,666
nothing really matters to me anymore.
976
01:40:19,541 --> 01:40:20,833
You know, I saw you.
977
01:40:22,833 --> 01:40:24,583
They're taking us to live in big houses.
978
01:40:24,666 --> 01:40:27,583
We won't be able to live outside anymore.
You have to stop them!
979
01:40:28,625 --> 01:40:31,958
Don't you worry. I'll stop them one day.
980
01:40:32,833 --> 01:40:34,166
I want to stay with you.
981
01:40:36,083 --> 01:40:37,041
Another time.
982
01:40:38,125 --> 01:40:41,833
You'll go to school,
and after that, you'll be free.
983
01:40:42,916 --> 01:40:45,083
Go on. I'll be right there.
984
01:42:19,416 --> 01:42:21,750
Subtitle translation by: Rebecca Schofield
72373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.