All language subtitles for The Honeymooners - S04E22 - Here Comes the Bride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:22,022 ANNOUNCER: With the stars... 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,155 and... 3 00:00:37,204 --> 00:00:40,249 (all laughing and talking at once) 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,962 Brother Racoons, Brother Racoons, 5 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 quiet, please, quiet. 6 00:00:47,089 --> 00:00:48,382 Whoa, here he is. 7 00:00:48,507 --> 00:00:50,175 Brother Racoons, 8 00:00:50,300 --> 00:00:55,055 as you know, we are gathered here for a very sad occasion. 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,518 We are throwing this farewell party for one of our Brothers. 10 00:00:59,643 --> 00:01:01,061 Brother Saxon, here, 11 00:01:01,186 --> 00:01:04,356 who, tomorrow night, is walking the last mile. 12 00:01:04,481 --> 00:01:05,816 (all chuckle) 13 00:01:05,941 --> 00:01:08,193 Because tomorrow night at this time, 14 00:01:08,318 --> 00:01:09,611 Brother Saxon will be... 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,196 a married man. 16 00:01:11,321 --> 00:01:13,949 (all jeering) 17 00:01:14,074 --> 00:01:16,368 Now, I think it only fitting and proper 18 00:01:16,493 --> 00:01:19,204 that we call on Brother Saxon to say a few words now, 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,081 because this may be the last time 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 he ever has a chance to open his mouth again! 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,002 (all laughing) 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,587 - Hey, Brother Saxon! -Yes. 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,464 - Give a speech. -Give him a hand. 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,842 -I, uh, I know... -He looks a little pale already! 25 00:01:31,967 --> 00:01:33,427 (laughter) 26 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 Don't worry about him. Go ahead, Brother. 27 00:01:35,721 --> 00:01:39,349 I know that all of you Brothers must have been joking 28 00:01:39,474 --> 00:01:42,269 about the things you said about marriage tonight. 29 00:01:42,394 --> 00:01:43,854 I'm very happy- 30 00:01:43,979 --> 00:01:45,522 - He's... -(all laughing) 31 00:01:45,647 --> 00:01:46,940 That's 'cause you ain't married yet. 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,400 Wait till tomorrow! 33 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 -(all laugh) -Yeah. 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,071 - You are a riot, I'm telling you! -Yeah. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,699 Oh! Oh. (clears his throat) 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,743 I think it only proper that, 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,246 being he's gonna be a relative of mine shortly, 38 00:02:01,371 --> 00:02:04,541 - I should say a few words at such an occasion. -Mm-hmm. 39 00:02:04,666 --> 00:02:10,380 Gentlemen, I am sorry to say that I feel very sad tonight, 40 00:02:10,505 --> 00:02:13,925 because I am largely responsible for the predicament 41 00:02:14,051 --> 00:02:16,678 that he's gonna be in starting tomorrow. 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,056 You see, I introduced him to my sister-in-law, Agnes. 43 00:02:19,181 --> 00:02:20,474 - Oh. -Oh. 44 00:02:20,599 --> 00:02:23,560 So it is obviously my fault, 45 00:02:23,685 --> 00:02:26,146 because you can see that he doesn't know what he's doing. 46 00:02:26,271 --> 00:02:27,606 (laughter) 47 00:02:27,731 --> 00:02:29,941 Oh, I'm very happy- 48 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 There you are, that proves it. He's stoned. 49 00:02:32,611 --> 00:02:35,280 (laughter) 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,741 Well, there is a silver lining to this cloud. 51 00:02:37,866 --> 00:02:39,743 However, I think that I end up with most 52 00:02:39,868 --> 00:02:41,995 of the silver in this cloud. 53 00:02:42,120 --> 00:02:45,791 You see, he's marrying my wife Alice's sister. 54 00:02:45,916 --> 00:02:48,919 So therefore, he is gonna have the golden opportunity 55 00:02:49,044 --> 00:02:54,132 of sharing that sweet, dear old mother-in-law of mine! 56 00:02:54,257 --> 00:02:56,593 (all cheering and laughing) 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 -(musical tinkling on glasses) -Oh. 58 00:02:59,513 --> 00:03:02,974 - Gentlemen. .. - It's not the... 59 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 With your kind indulgence, Brother Racoons, 60 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 I'd like to propose a toast to Brother Saxon. 61 00:03:07,813 --> 00:03:09,064 A toast. 62 00:03:09,189 --> 00:03:11,525 Here is to you, Brother Saxon. 63 00:03:11,650 --> 00:03:14,236 May your life be rosy and bright. 64 00:03:14,361 --> 00:03:17,114 If you'll take the advice from an old married man, 65 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 you will get out of town tonight! 66 00:03:19,825 --> 00:03:21,785 (laughter) 67 00:03:21,910 --> 00:03:24,913 And now, Brother Racoons, 68 00:03:25,038 --> 00:03:27,332 now that the dinner and the speech-making is over, 69 00:03:27,457 --> 00:03:29,501 I propose that we go into the club rooms 70 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 for a little entertainment. 71 00:03:31,712 --> 00:03:34,798 - ALL: Hear, hear! -(overlapping chatter) 72 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 (Ralph laughs) 73 00:03:38,719 --> 00:03:42,013 Stanley, you look a little frightened. 74 00:03:42,139 --> 00:03:44,558 Well, don't worry. We were only kidding you, pal. 75 00:03:44,683 --> 00:03:47,060 Married life's a great institution. 76 00:03:47,185 --> 00:03:49,229 It's all how you look at it. 77 00:03:49,354 --> 00:03:51,481 Are you, Agnes all set up with the apartment? 78 00:03:51,606 --> 00:03:53,567 Well, uh, not yet, Ralph. 79 00:03:53,692 --> 00:03:55,736 Uh, we won't need one for a while. 80 00:03:55,861 --> 00:03:58,321 You see, when we come back from our honeymoon, 81 00:03:58,447 --> 00:04:01,450 we're gonna move in with Agnes's mother and father. 82 00:04:01,575 --> 00:04:04,035 You're what?! 83 00:04:04,161 --> 00:04:07,289 We're gonna move in with Agnes's mother and fath... 84 00:04:07,414 --> 00:04:09,374 You can't do that, Stanley! 85 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 You'll be making the biggest mistake of your life! 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,628 Take it from me, I know! 87 00:04:13,754 --> 00:04:16,798 When Alice and I got married, we moved in with them, you know. 88 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Just for a short while, 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,719 till I got on my feet and got straightened out. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,763 They were six of the most miserable years 91 00:04:22,888 --> 00:04:25,974 I ever spent in my life! 92 00:04:26,099 --> 00:04:28,727 You won't be allowed to make one decision by yourself. 93 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 And they'll keep telling you 94 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 that you're only a guest in the house. 95 00:04:32,314 --> 00:04:34,149 Oh, I don't know, Ralph. 96 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 They seem like nice people. 97 00:04:36,067 --> 00:04:37,569 They seem like nice people? 98 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 Sure, they seem like nice people! 99 00:04:39,571 --> 00:04:41,198 Now they seem like nice people. 100 00:04:41,323 --> 00:04:43,742 Boris Karloff seems like a nice guy when he's dancing 101 00:04:43,867 --> 00:04:46,077 on The Red Skelton Show, too, you know. 102 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 Did you ever see him in Frankenstein? 103 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 - That's the real Karloff! -Uh-huh. 104 00:04:49,873 --> 00:04:51,917 And you'll meet the real relatives 105 00:04:52,042 --> 00:04:53,794 when you move into that house. 106 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 But it's too late now, Ralph. 107 00:04:56,046 --> 00:04:58,423 Agnes has already made up her mind. 108 00:04:58,548 --> 00:04:59,925 Agnes has made up her mind? 109 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Agnes has made up her mind!'? 110 00:05:01,760 --> 00:05:03,053 (laughing): Agnes has made... 111 00:05:03,178 --> 00:05:05,472 What's the matter with you, Stanley? 112 00:05:05,597 --> 00:05:08,141 This is the USA, the 20th century. 113 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 She made up her mind. 114 00:05:10,268 --> 00:05:13,313 Who cares if she made up her mind? 115 00:05:13,438 --> 00:05:17,567 Don't forget, you are the king. 116 00:05:17,692 --> 00:05:19,820 Because a man's home is his castle. 117 00:05:19,945 --> 00:05:21,863 - And in that castle, you're the king. -Yeah. 118 00:05:21,988 --> 00:05:23,740 You're the king of your castle! 119 00:05:23,865 --> 00:05:25,951 - Hear, hear, hear! -Yeah, but Agnes was... 120 00:05:26,076 --> 00:05:28,787 Agnes was very definite about it, Ralph. 121 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 L-I don't want to argue. 122 00:05:30,455 --> 00:05:32,207 Well, if you don't want to argue, 123 00:05:32,332 --> 00:05:34,709 what are you getting married for? 124 00:05:36,545 --> 00:05:38,964 Stanley, if you take my advice, 125 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 tomorrow afternoon, when Agnes says, "I do," 126 00:05:41,758 --> 00:05:44,803 that is the last decision you allow her to make. 127 00:05:44,928 --> 00:05:47,889 From there on in, show her who wears the pants. 128 00:05:48,014 --> 00:05:49,933 Now, a little toast to Stanley... 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,476 All right. 130 00:05:51,601 --> 00:05:54,271 ...who is the king of his castle! 131 00:05:54,396 --> 00:05:56,314 - To the king! -To the king! 132 00:05:56,439 --> 00:05:58,817 (Ralph and Norton laugh) 133 00:06:13,081 --> 00:06:14,791 Ralph? 134 00:06:14,916 --> 00:06:18,837 Ralph, I can't get over what a lovely bride Agnes made. 135 00:06:18,962 --> 00:06:21,089 Ralph? Ralph? 136 00:06:21,214 --> 00:06:22,632 RALPH: Go ahead and laugh! 137 00:06:22,757 --> 00:06:25,176 Go ahead, Garrity, laugh all you want. 138 00:06:25,302 --> 00:06:29,973 For your information, I did not rent this from an undertaker. 139 00:06:36,980 --> 00:06:39,357 BOY. . - 140 00:06:44,154 --> 00:06:45,614 I want to tell you something. 141 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 The neighbors that live in this house certainly kill me. 142 00:06:49,159 --> 00:06:51,328 You'd think they never saw anybody in a top hat before. 143 00:06:51,453 --> 00:06:54,456 Oh, they're just jealous, Ralph, 'cause you look so good. 144 00:06:54,581 --> 00:06:56,333 You can say that again. 145 00:06:56,458 --> 00:06:58,376 I was just thinking, Ralph, 146 00:06:58,501 --> 00:07:00,170 what a beautiful bride Agnes made. 147 00:07:00,295 --> 00:07:02,881 Yeah, she did at that. 148 00:07:03,006 --> 00:07:04,466 Well, why shouldn't she? 149 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 She's been practicing for 20 years. 150 00:07:06,426 --> 00:07:10,513 I never saw a dame so anxious to get married in all my life. 151 00:07:10,639 --> 00:07:12,349 Ralph, how can you talk like that? 152 00:07:12,474 --> 00:07:14,225 Agnes had plenty of chances. 153 00:07:14,351 --> 00:07:16,895 Stanley wasn't the only one who wanted her to get married. 154 00:07:17,020 --> 00:07:18,229 There were plenty of others. 155 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Oh, sure there were. 156 00:07:19,606 --> 00:07:20,899 Sure there were plenty of others. 157 00:07:21,024 --> 00:07:22,525 I can name three myself. 158 00:07:22,651 --> 00:07:26,029 Her mother, her father and the caterer. 159 00:07:26,154 --> 00:07:28,198 I didn't mean that, Ralph, and you know it. 160 00:07:28,323 --> 00:07:30,158 - My pearls are caught again. -Here you are. 161 00:07:30,283 --> 00:07:31,743 Agnes was just waiting 162 00:07:31,868 --> 00:07:33,495 for the right fellow to come along. 163 00:07:33,620 --> 00:07:35,163 She w... waiting for the right fellow? 164 00:07:35,288 --> 00:07:36,623 (Ralph laughs) 165 00:07:36,748 --> 00:07:38,041 Waiting for the right fellow. 166 00:07:38,166 --> 00:07:41,002 Did you see what she did at the reception? 167 00:07:41,127 --> 00:07:43,672 Threw away her bouquet, 168 00:07:43,797 --> 00:07:47,717 and from force of habit, she ran and caught it herself. 169 00:07:47,842 --> 00:07:49,469 She did not! 170 00:07:49,594 --> 00:07:50,887 She didn't, huh? 171 00:07:51,012 --> 00:07:53,348 No, her foot slipped. 172 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 Her foot slipped? 173 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 Wish my foot could slip like that. 174 00:07:56,685 --> 00:07:59,729 I'd be playing center field for the New York Giants. 175 00:07:59,854 --> 00:08:02,065 All right, Ralph, that's enough about Agnes. 176 00:08:02,190 --> 00:08:04,818 She's married now, and she's very happy. 177 00:08:04,943 --> 00:08:06,444 Yeah, you're right, sweetie. She is happy. 178 00:08:06,569 --> 00:08:08,530 She sure is in love with that Stanley, too. 179 00:08:08,655 --> 00:08:10,240 - ALICE: Yeah. -And he's in love with her. 180 00:08:10,365 --> 00:08:11,658 That's the main thing. 181 00:08:11,783 --> 00:08:12,951 It's like you and me, see? 182 00:08:13,076 --> 00:08:14,744 We have our arguments and everything, 183 00:08:14,869 --> 00:08:17,247 but you know that I love you, and I know that you love me. 184 00:08:17,372 --> 00:08:18,748 That's right, sweetheart. 185 00:08:18,873 --> 00:08:20,583 That's all that counts. 186 00:08:20,709 --> 00:08:22,836 I'm gonna make some coffee, Ralph. You want some? 187 00:08:22,961 --> 00:08:24,254 Nah, I'm tired. I didn't think 188 00:08:24,379 --> 00:08:25,630 that reception was going to last that long. 189 00:08:25,755 --> 00:08:27,340 I'm going to bed. 190 00:08:27,465 --> 00:08:29,426 Oh, and by the way, I'm gonna put this in the box. 191 00:08:29,551 --> 00:08:32,053 The first thing in the morning, take it back to McCloud's, 192 00:08:32,178 --> 00:08:34,389 because if I have it one minute after noontime, 193 00:08:34,514 --> 00:08:35,890 - I got to pay a whole day on it. -All right. 194 00:08:36,016 --> 00:08:38,184 - So, take it right back. -I will, Ralph. 195 00:08:45,775 --> 00:08:47,444 (knocking on door) 196 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 Come in. 197 00:08:49,154 --> 00:08:51,698 (knocking continues) 198 00:08:53,700 --> 00:08:54,909 Agnes! 199 00:08:55,035 --> 00:08:56,369 (sobbing) 200 00:08:56,494 --> 00:08:58,204 What's the matter? 201 00:08:58,329 --> 00:09:00,206 Oh, he's a beast! 202 00:09:00,331 --> 00:09:02,208 Stanley's a beast, Alice! 203 00:09:02,333 --> 00:09:05,420 We just had the most terrible fight. 204 00:09:05,545 --> 00:09:07,005 Well, what happened? 205 00:09:07,130 --> 00:09:08,548 (sobbing) 206 00:09:08,673 --> 00:09:10,592 Oh, now, come on, Agnes. 207 00:09:10,717 --> 00:09:13,094 Now, crying's not gonna do any good at all. 208 00:09:13,219 --> 00:09:15,138 - Hey, what is she doing here? -(Agnes cries) 209 00:09:15,263 --> 00:09:16,723 Please, Ralph. 210 00:09:16,848 --> 00:09:19,309 Agnes and Stanley have just had a terrible fight. 211 00:09:19,434 --> 00:09:23,063 A fight? Already? 212 00:09:23,188 --> 00:09:28,193 At least we waited till we got on the train. 213 00:09:28,318 --> 00:09:31,446 Oh, Stanley's a beast, Ralph. He's a beast. 214 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 I don't know what ever came over him. 215 00:09:33,782 --> 00:09:35,116 He was such a nice, quiet man. 216 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 Anything I said, he thought was wonderful. 217 00:09:37,410 --> 00:09:40,747 And now he's a... he's a... he's a beast! 218 00:09:40,872 --> 00:09:42,290 Well, what did he do? 219 00:09:42,415 --> 00:09:45,877 Well, after the reception, he-he just changed. 220 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 He suddenly started talking crazy. 221 00:09:47,545 --> 00:09:49,547 He said we're not going to move in with mother, 222 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 and that he was king of the castle, 223 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 and then he said... something... 224 00:09:54,260 --> 00:09:55,929 something crazy! 225 00:09:56,054 --> 00:09:57,555 Something like, 226 00:09:57,680 --> 00:10:02,102 "Boris Karloff dancing on The Red Skelton Show." 227 00:10:02,227 --> 00:10:05,313 About this being the 20th century! 228 00:10:05,438 --> 00:10:08,441 Why, Ralph, what do you suppose made Stanley change like this? 229 00:10:08,566 --> 00:10:09,859 What are you asking me for? 230 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 How do I know what made him change? 231 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 Think I had something to do with it. 232 00:10:13,905 --> 00:10:16,533 Don't be silly, Ralph. It's just that he's a friend of yours. 233 00:10:16,658 --> 00:10:18,326 Alice, can I stay here for the night? 234 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 I'm too ashamed to go home to Morn and Dad. 235 00:10:20,745 --> 00:10:22,122 Now, wait a minute, Agnes. 236 00:10:22,247 --> 00:10:23,748 You're married now, and no matter what, 237 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 your place is with your husband. 238 00:10:25,291 --> 00:10:26,751 He's a beast. 239 00:10:26,876 --> 00:10:29,504 I never want to see him again as long as I live. 240 00:10:29,629 --> 00:10:31,214 Oh, well, as long as you feel like that, 241 00:10:31,339 --> 00:10:33,049 maybe you better stay overnight. I tell you what. 242 00:10:33,174 --> 00:10:35,718 You and I can take the bedroom, and Ralph can sleep out here. 243 00:10:35,844 --> 00:10:37,762 - Oh. -That's right, sweetie. You go ahead in there... 244 00:10:37,887 --> 00:10:39,222 Wait a minute! 245 00:10:39,347 --> 00:10:41,224 You're going where? I can sleep where? 246 00:10:41,349 --> 00:10:43,893 Oh! All men are beasts! 247 00:10:44,018 --> 00:10:45,937 Please, Ralph. 248 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Now, that's enough, now, Agnes. 249 00:10:47,480 --> 00:10:48,773 I'll loan you one of my nightgowns, 250 00:10:48,898 --> 00:10:50,942 and you better get right to bed. 251 00:10:51,067 --> 00:10:54,112 Oh, dear, there's only one left. The rest are in the laundry. 252 00:10:54,237 --> 00:10:56,030 I tell you what. 253 00:10:56,156 --> 00:10:58,283 You take this, and I'll wear a pair of Ralph's pajamas. 254 00:10:58,408 --> 00:11:01,286 On, thanks, Alice. 255 00:11:01,411 --> 00:11:04,747 All right, Miss Dorothy Dix, fixer of marriage problems. 256 00:11:04,873 --> 00:11:07,292 Fix my sleeping problem! 257 00:11:07,417 --> 00:11:10,044 Well, why don't you bring the cot up from the cellar? 258 00:11:10,170 --> 00:11:12,964 I can't, because the cot is busted in the cellar. 259 00:11:13,089 --> 00:11:15,008 Well, Ralph, can't you sleep on something out here? 260 00:11:15,133 --> 00:11:16,634 Sure I can, sure. 261 00:11:16,759 --> 00:11:18,720 Bring the bed from in there, put it out here, 262 00:11:18,845 --> 00:11:20,638 and I'll sleep out here! 263 00:11:20,763 --> 00:11:23,099 Don't worry, there's plenty of places to sleep here. 264 00:11:23,224 --> 00:11:25,602 Ha! I can sleep in the sink, if you want me. 265 00:11:25,727 --> 00:11:27,854 Not only can I get a good night's sleep, 266 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 but I can wash up at the same time! 267 00:11:30,857 --> 00:11:32,692 Even sleep in the oven or in the icebox. 268 00:11:32,817 --> 00:11:35,320 I got it! I'll sleep with my head in the oven 269 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 and my feet in the icebox. 270 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Then I'll have a hot head and cold feet! 271 00:11:39,991 --> 00:11:42,619 Just to lose the monotony, I'll switch around every hour or so. 272 00:11:42,744 --> 00:11:44,454 Ralph, it's only for a night. 273 00:11:44,579 --> 00:11:47,415 Now, by tomorrow morning, Agnes will see things differently. 274 00:11:47,540 --> 00:11:50,293 This is a very crucial point in their marriage, Ralph. 275 00:11:50,418 --> 00:11:52,086 - Why...?! -If we send her back to Stanley now, 276 00:11:52,212 --> 00:11:53,504 she may never get over this. 277 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 Well, why must we always get people together? 278 00:11:56,007 --> 00:11:57,300 Why doesn't somebody get us together? 279 00:11:57,425 --> 00:11:58,927 Why do I have to sleep in the kitchen? 280 00:11:59,052 --> 00:12:01,221 Well, Ralph, if you don't want to do that, 281 00:12:01,346 --> 00:12:04,182 there's only one other thing that I can think of to do. 282 00:12:04,307 --> 00:12:05,516 Well, if you got something else to do, 283 00:12:05,642 --> 00:12:07,018 tell me, and we'll do it. 284 00:12:07,143 --> 00:12:08,603 All right, we'll just put our coats on, 285 00:12:08,728 --> 00:12:10,396 get dressed and go over and talk to Stanley 286 00:12:10,521 --> 00:12:12,148 and find out what made him change 287 00:12:12,273 --> 00:12:14,817 -and started this whole thing. -All right, let's go. 288 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 We'll go over, and we'll put it to him, "What made you...?" 289 00:12:25,745 --> 00:12:27,914 - Go ahead to bed. I'll... -Ralph, you just said... 290 00:12:28,039 --> 00:12:32,168 Go to bed. 291 00:12:39,259 --> 00:12:42,804 I got a big mouth! 292 00:12:53,982 --> 00:12:57,110 (g rumbles) 293 00:13:08,871 --> 00:13:11,249 ALICE: I'll put some coffee on now, Agnes. 294 00:13:11,374 --> 00:13:13,751 You just stay right in bed and rest a while. 295 00:13:13,876 --> 00:13:16,629 AGNES: Oh, thank you, Alice! 296 00:13:23,428 --> 00:13:25,138 Ralph? 297 00:13:25,263 --> 00:13:26,556 'Ralph? 'Yes? 298 00:13:26,681 --> 00:13:29,309 - Time to get up. -Mm-hmm. 299 00:13:29,434 --> 00:13:33,938 - Time to get up! - Mm-hmm. 300 00:13:34,063 --> 00:13:35,648 Oh. 301 00:13:35,773 --> 00:13:37,984 We got to do something about this mattress, Alice. 302 00:13:38,109 --> 00:13:41,571 It's murder. 303 00:13:41,696 --> 00:13:44,490 You don't have to get up yet. I'll put the coffee on. 304 00:13:44,615 --> 00:13:47,285 I'll go in the kitchen. 305 00:13:47,410 --> 00:13:49,829 (groans softly) 306 00:13:51,622 --> 00:13:55,209 (tumbling down stairs) 307 00:13:57,837 --> 00:14:00,757 Ralph! 308 00:14:00,882 --> 00:14:02,842 What happened? 309 00:14:02,967 --> 00:14:06,763 I fell down the stairs! That's what happened. 310 00:14:06,888 --> 00:14:09,640 What is the bedroom doing in the kitchen? 311 00:14:09,766 --> 00:14:11,559 Ah-ha! 312 00:14:11,684 --> 00:14:13,644 Has she gone? 313 00:14:13,770 --> 00:14:17,148 AGNES: Alice, could I borrow one of your dresses? 314 00:14:17,273 --> 00:14:19,150 Oh, sure, Agnes, try the blue one. 315 00:14:19,275 --> 00:14:20,902 I think that one'll fit you. 316 00:14:21,027 --> 00:14:23,946 Yeah, you can wear one of my suits, too, if you want to. 317 00:14:24,072 --> 00:14:25,740 Aah! 318 00:14:25,865 --> 00:14:27,658 Hey, there, Ralphie boy! 319 00:14:27,784 --> 00:14:30,453 What's the good word? 320 00:14:35,625 --> 00:14:37,960 Well, I guess Agnes and Stanley are up 321 00:14:38,086 --> 00:14:39,879 in Niagara Falls now, huh? 322 00:14:40,004 --> 00:14:42,382 Yeah? Well, if Stanley's up there, he's up there alone. 323 00:14:42,507 --> 00:14:44,467 She's here. Agnes is in the bedroom. 324 00:14:44,592 --> 00:14:45,843 Agnes is here? 325 00:14:45,968 --> 00:14:47,261 They had an argument, a big fight, 326 00:14:47,387 --> 00:14:48,805 right after the reception. 327 00:14:48,930 --> 00:14:51,015 Boy, let me tell you something. 328 00:14:51,140 --> 00:14:53,226 L-I heard of husbands and wives taking separate vacations. 329 00:14:53,351 --> 00:14:56,771 This is the first time I ever heard of separate honeymoons. 330 00:14:56,896 --> 00:14:58,147 They're not on their honeymoon. 331 00:14:58,272 --> 00:15:01,067 They had a fight, I'm telling you. 332 00:15:01,192 --> 00:15:03,611 She's got to get out of here. 333 00:15:06,072 --> 00:15:08,116 Well, now, look, is she gonna leave here, 334 00:15:08,241 --> 00:15:09,742 or is she gonna stay? 335 00:15:09,867 --> 00:15:11,327 I'm afraid she's not gonna leave, Ralph. 336 00:15:11,452 --> 00:15:12,829 And the way she's talking, 337 00:15:12,954 --> 00:15:14,831 she never wants to go back to Stanley again. 338 00:15:14,956 --> 00:15:16,707 She never... What, do I got to sleep in the kitchen 339 00:15:16,833 --> 00:15:18,084 for the rest of my life? 340 00:15:18,209 --> 00:15:19,502 Please, Ralph, she's going through 341 00:15:19,627 --> 00:15:20,962 a terrible ordeal right now. 342 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 She's gonna come out here any second. 343 00:15:22,964 --> 00:15:25,466 Now, please, whatever you do, don't do anything to upset her. 344 00:15:25,591 --> 00:15:27,343 And just try and say something pleasant-- 345 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 something that might cheer her up a little bit. 346 00:15:29,053 --> 00:15:30,346 And you, too, Ed. 347 00:15:30,471 --> 00:15:32,890 - Oh. -Oh, look, Alice, you can count on me. 348 00:15:34,350 --> 00:15:37,895 Oh! Well, don't you look nice, Agnes! 349 00:15:38,020 --> 00:15:40,356 Yeah, boy, you look nice. 350 00:15:40,481 --> 00:15:43,693 Well! Ha, ha, ha. Hello, Agnes. 351 00:15:43,818 --> 00:15:45,778 By the way, I ain't seen you since the wedding. 352 00:15:45,903 --> 00:15:47,113 Congratulations. 353 00:15:47,238 --> 00:15:49,073 (Agnes sobs) 354 00:15:49,198 --> 00:15:51,242 (door closes) 355 00:15:51,367 --> 00:15:52,910 What's the matter with you? 356 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Well, Alice said to be cheerful, didn't she? 357 00:15:55,204 --> 00:15:57,707 - Oh, it's not his fault, Ralph. -It isn't, huh? 358 00:15:57,832 --> 00:15:59,542 Well, something's got to be done. 359 00:15:59,667 --> 00:16:01,377 And she's got to get out of here, I'm telling you that. 360 00:16:01,502 --> 00:16:03,254 What did they fight about? 361 00:16:03,379 --> 00:16:05,173 W-Why don't you tell me? Maybe I can think of something. 362 00:16:05,298 --> 00:16:06,757 - What did they fight about? -"What did they fight about?" 363 00:16:06,883 --> 00:16:08,426 Ed, that is the strange part about this whole thing. 364 00:16:08,551 --> 00:16:10,845 You know what a quiet and mild person 365 00:16:10,970 --> 00:16:13,181 Stanley's always been all his life. 366 00:16:13,306 --> 00:16:15,892 Well, do you know that right after the wedding, he changed? 367 00:16:16,017 --> 00:16:17,518 Nobody knows what happened to him. 368 00:16:17,643 --> 00:16:19,437 They got in an argument over moving in with my mother, 369 00:16:19,562 --> 00:16:21,105 and he absolutely refused. 370 00:16:21,230 --> 00:16:23,483 Then he started to rant and rave and carry on 371 00:16:23,608 --> 00:16:25,735 about how he was gonna wear the pants in the family, and... 372 00:16:25,860 --> 00:16:27,320 -(Ralph clears throat) -...he was king of the castle, 373 00:16:27,445 --> 00:16:29,655 -and how man is the boss in his own... -Hey, hey, ho. 374 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 Wait a minute. 375 00:16:31,199 --> 00:16:33,784 King of the castle. That strikes a bell. 376 00:16:33,910 --> 00:16:35,828 Now, wait a minute... "King..." I heard that someplace... 377 00:16:35,953 --> 00:16:37,455 - Why don't you go home, Norton?! -No, wait. 378 00:16:37,580 --> 00:16:39,582 No, wait a minute. Let... Wait... Let... 379 00:16:39,707 --> 00:16:41,667 "King of the castle." I heard that someplace. 380 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Now, just a minute. I'm... If I can think of where I heard it, 381 00:16:44,128 --> 00:16:45,838 it might clear up this whole thing. 382 00:16:45,963 --> 00:16:48,090 "King of the castle." I got it right in the back of my head. 383 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 (Ralph groans) 384 00:16:51,052 --> 00:16:52,470 What'd you do that for? 385 00:16:52,595 --> 00:16:53,888 You said you had it in the back of your head. 386 00:16:54,013 --> 00:16:55,306 I was trying to get it out. 387 00:16:55,431 --> 00:16:57,141 Who cares where you heard it or what it was? 388 00:16:57,266 --> 00:16:59,644 Doesn't make any difference what kind of an argument we had. 389 00:16:59,769 --> 00:17:04,023 Our problem is to get her back with him. 390 00:17:04,148 --> 00:17:07,818 I got it. I got it. 391 00:17:07,944 --> 00:17:10,947 First of all, she thinks Stanley's a beast 392 00:17:11,072 --> 00:17:12,990 because he started to boss her around, right? 393 00:17:13,115 --> 00:17:14,951 - Right. -Want to be the master of the household, 394 00:17:15,076 --> 00:17:16,702 the head of the whole thing. 395 00:17:16,827 --> 00:17:18,412 That's why she thinks he's a beast, right? 396 00:17:18,538 --> 00:17:20,540 All we have to do is make Agnes believe 397 00:17:20,665 --> 00:17:23,376 that all husbands are that way, and she'll think he's normal, 398 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 and she won't think he's a beast. 399 00:17:25,086 --> 00:17:27,004 What are you talking about? 400 00:17:27,129 --> 00:17:29,507 Look, tonight, we invite Stanley over here for supper. 401 00:17:29,632 --> 00:17:31,509 We don't tell her anything about it. 402 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 Now, I'll come home from work. 403 00:17:33,094 --> 00:17:35,346 As soon as I come in, I walk right up to you, 404 00:17:35,471 --> 00:17:36,764 and I'll start giving you orders. 405 00:17:36,889 --> 00:17:39,016 "Do this, do that, do this, do that." 406 00:17:39,141 --> 00:17:41,477 And you say, "Yes, sir," and "No, sir," and do all that. 407 00:17:41,602 --> 00:17:44,021 And she'll see what goes on, she'll realize how husbands are, 408 00:17:44,146 --> 00:17:46,190 and she won't think Stanley's a beast. 409 00:17:46,315 --> 00:17:48,734 Good, good, good, good. I-l can help out, too. 410 00:17:48,859 --> 00:17:50,361 I'll come downstairs a little later, 411 00:17:50,486 --> 00:17:52,363 and I'll say that I gave Trixie some orders to do, 412 00:17:52,488 --> 00:17:54,365 and she did 'em because she agrees with me 413 00:17:54,490 --> 00:17:56,367 that a man is boss of the house, huh? 414 00:17:56,492 --> 00:17:59,870 - Beautiful. -Oh, it's the silliest thing I ever heard of. 415 00:17:59,996 --> 00:18:02,498 It is? Well, if you've got a little better solution to this, 416 00:18:02,623 --> 00:18:05,042 go ahead, tell me about it, and we'll do it. 417 00:18:05,167 --> 00:18:07,086 Well, that part of it's just plain crazy. 418 00:18:07,211 --> 00:18:09,171 I will admit, it's not such a bad idea 419 00:18:09,297 --> 00:18:11,048 getting the two of them together here for dinner. 420 00:18:11,173 --> 00:18:12,717 - You bet your life it's a good idea. -Yes. 421 00:18:12,842 --> 00:18:16,012 And it'll work, mark my words. Take it from me. 422 00:18:16,137 --> 00:18:17,930 Just listen to him, listen to him, will you, Alice? 423 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 Because a man is king of his castle. 424 00:18:19,932 --> 00:18:23,019 A man is boss of the family, and... 425 00:18:23,144 --> 00:18:25,396 I think I know where I heard it, Ralph. 426 00:18:25,521 --> 00:18:28,774 - The king of the castle. -Get out! Out! 427 00:18:31,611 --> 00:18:33,070 What's the matter with you, Ralph? 428 00:18:33,195 --> 00:18:34,697 What did you chase him out of here for? 429 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 I just don't want him around here, that's all. 430 00:18:36,490 --> 00:18:38,200 Now, about tonight-- we'll have some roast beef, 431 00:18:38,326 --> 00:18:39,827 mashed potatoes, we get some peas and carrots... 432 00:18:39,952 --> 00:18:41,746 - Yeah. -Make some of that... 433 00:18:41,871 --> 00:18:43,456 Excuse me, I just wanted to tell you one thing-- 434 00:18:43,581 --> 00:18:45,791 where I heard that line about "king of the castle." 435 00:18:45,916 --> 00:18:47,460 I heard it in the Robin Hood motion picture. 436 00:18:47,585 --> 00:18:51,881 Richard the Lionhearted said it to Friar Tuck! Mmm! 437 00:19:08,564 --> 00:19:10,900 (mumbling) 438 00:19:11,025 --> 00:19:13,110 (Alice hums) 439 00:19:13,235 --> 00:19:15,446 Gee, Alice, I didn't know you were setting the table. 440 00:19:15,571 --> 00:19:17,406 I would have helped you. 441 00:19:17,531 --> 00:19:20,201 Oh, that's all right, Agnes. I'm almost finished, anyway. 442 00:19:20,326 --> 00:19:24,080 You set four places. You having company? 443 00:19:24,205 --> 00:19:27,083 Well, I was gonna tell you anyhow, Agnes. 444 00:19:27,208 --> 00:19:29,335 -(knock on door) -Come in. 445 00:19:32,088 --> 00:19:33,339 (Agnes gasps) 446 00:19:33,464 --> 00:19:35,424 Stanley! 447 00:19:35,549 --> 00:19:38,177 - Agnes, sweetheart. -Oh! 448 00:19:38,302 --> 00:19:40,846 I knew this would happen if you just saw each other. 449 00:19:40,971 --> 00:19:42,682 Oh, Stanley, I'm so happy. 450 00:19:42,807 --> 00:19:45,351 I never should have left you, not even for a minute. 451 00:19:45,476 --> 00:19:47,103 Can you ever forgive me? 452 00:19:47,228 --> 00:19:50,690 Forgive you? It was all my fault, darling one. 453 00:19:50,815 --> 00:19:53,859 I should never have talked the way I did, sweetheart. 454 00:19:53,984 --> 00:19:56,445 I never should have listened to Ralph. 455 00:19:56,570 --> 00:19:58,572 Oh. 456 00:20:00,199 --> 00:20:04,161 Well, that's all past now, sweet face. 457 00:20:04,286 --> 00:20:06,497 We're together again, and that's what counts. 458 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 - Uh, Stanley? -Hmm? 459 00:20:08,332 --> 00:20:10,835 What was that you just said about listening to Ralph? 460 00:20:10,960 --> 00:20:13,713 I never should have listened to him, Alice. 461 00:20:13,838 --> 00:20:16,507 The other night at the bachelor party, 462 00:20:16,632 --> 00:20:19,176 he was telling me I should lay the law down 463 00:20:19,301 --> 00:20:22,138 about moving in with Agnes's mother and father, 464 00:20:22,263 --> 00:20:24,974 and that I should let Agnes know right away 465 00:20:25,099 --> 00:20:29,145 that I was king of the castle and-and boss of the family. 466 00:20:29,270 --> 00:20:31,105 How dare he interfere like that?! 467 00:20:31,230 --> 00:20:33,649 Oh, I knew it couldn't be Stanley's fault. 468 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 It's all your husband's fault, Alice. 469 00:20:35,901 --> 00:20:38,404 Oh, just wait until he gets home. 470 00:20:38,529 --> 00:20:40,531 Oh, he's a beast! 471 00:20:40,656 --> 00:20:42,867 Well! 472 00:20:42,992 --> 00:20:45,161 I see that you're home. (chuckles) 473 00:20:45,286 --> 00:20:46,871 I didn't think you'd get here so soon. 474 00:20:46,996 --> 00:20:48,247 Back together again, eh? 475 00:20:48,372 --> 00:20:50,207 I'll, uh, be with you in a minute. 476 00:20:50,332 --> 00:20:52,251 Now, look here, Alice. 477 00:20:52,376 --> 00:20:54,879 As you know that this is my house, 478 00:20:55,004 --> 00:20:57,256 I can't see why we should have any discussion 479 00:20:57,381 --> 00:21:00,259 as to your understanding when I tell you to do something. 480 00:21:00,384 --> 00:21:02,011 Now, you know it's my house, 481 00:21:02,136 --> 00:21:04,346 you know that I'm the master of my house, 482 00:21:04,472 --> 00:21:06,182 and being the master of my house, 483 00:21:06,307 --> 00:21:08,142 I'm the one that gives the orders. 484 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 I gave you an order, 485 00:21:09,810 --> 00:21:12,855 the master gave you an order this morning. 486 00:21:12,980 --> 00:21:15,316 But as I look around, I see that my order, 487 00:21:15,441 --> 00:21:18,277 from the master, wasn't carried out! 488 00:21:18,402 --> 00:21:20,946 Now, the master's wife is supposed to obey. 489 00:21:21,071 --> 00:21:24,283 Why didn't you obey and have my robe and slippers laid out, 490 00:21:24,408 --> 00:21:26,911 so that when I come home from a hard day's work, 491 00:21:27,036 --> 00:21:29,705 they're there for me to slip into conveniently? 492 00:21:29,830 --> 00:21:34,210 Tut, tut, none of you feeble excuses. 493 00:21:34,335 --> 00:21:36,337 I can see that you're ashamed of yourself. 494 00:21:36,462 --> 00:21:37,755 The master forgives you. 495 00:21:37,880 --> 00:21:40,132 I'll not say another word about it. 496 00:21:40,257 --> 00:21:42,551 Just run in there, get my robe and slippers, 497 00:21:42,676 --> 00:21:44,512 and I'll call the whole thing off. 498 00:21:44,637 --> 00:21:46,597 The master has spoken. 499 00:21:52,102 --> 00:21:54,980 Now that you've got your gas bag filled, 500 00:21:55,105 --> 00:21:58,275 why don't you blow away? 501 00:21:58,400 --> 00:22:01,445 What's the matter with you? 502 00:22:01,570 --> 00:22:03,948 Don't talk to the master like that. 503 00:22:04,073 --> 00:22:07,993 Go in there and get it! 504 00:22:08,118 --> 00:22:11,330 Ralph Kramden, how dare you interfere in their marriage? 505 00:22:11,455 --> 00:22:14,083 Putting all those crazy ideas into Stanley's head. 506 00:22:14,208 --> 00:22:15,668 He has just told me 507 00:22:15,793 --> 00:22:17,962 everything that you told him at that bachelor party. 508 00:22:18,087 --> 00:22:20,256 I might have known it was all your fault, Ralph. 509 00:22:20,381 --> 00:22:22,508 I shouldn't have listened to him, sweetheart. 510 00:22:22,633 --> 00:22:24,301 Oh, it wasn't your fault, Stanley. 511 00:22:24,426 --> 00:22:25,719 He's been a troublemaker 512 00:22:25,845 --> 00:22:27,721 ever since he got into our family. 513 00:22:30,057 --> 00:22:33,060 Well, Ralph, I hope you're satisfied. 514 00:22:34,311 --> 00:22:37,064 Hi, there, folks. Hey. 515 00:22:37,189 --> 00:22:38,691 Hi, Stanley. So, you're still here, huh? 516 00:22:38,816 --> 00:22:40,776 I want to talk to you just a little while. 517 00:22:40,901 --> 00:22:42,444 First I'd like to talk to you, Alice. 518 00:22:42,570 --> 00:22:44,446 Trixie said that, uh, you wanted her to go 519 00:22:44,572 --> 00:22:45,948 to the movies with you tonight. 520 00:22:46,073 --> 00:22:47,449 Well, she can't go to the movies tonight. 521 00:22:47,575 --> 00:22:48,909 You know why she can't go? 522 00:22:49,034 --> 00:22:50,494 Because I said that she can't go! 523 00:22:50,619 --> 00:22:52,454 No particular reason. 524 00:22:52,580 --> 00:22:56,458 I said that she can't go, and I am the boss of my house. 525 00:22:56,584 --> 00:22:58,669 Oh, Stanley! 526 00:22:58,794 --> 00:23:01,922 Oh, Agnes! 527 00:23:07,052 --> 00:23:10,306 Alice, I had no idea it'd work so fast. 528 00:23:12,308 --> 00:23:15,603 Would you, uh, mind leaving the premises? 529 00:23:15,728 --> 00:23:18,188 All right. I see that it's another... 530 00:23:18,314 --> 00:23:20,858 another one of your well-calculated plans, 531 00:23:20,983 --> 00:23:22,902 that went to pot. 532 00:23:30,159 --> 00:23:33,037 (Alice sighs) 533 00:24:04,068 --> 00:24:06,487 All right. 534 00:24:06,612 --> 00:24:09,156 I did it again. 535 00:24:09,281 --> 00:24:11,367 Did it again with my... 536 00:24:11,492 --> 00:24:13,911 (loudly): big mouth! 537 00:24:18,958 --> 00:24:20,793 I learned a lesson, though, this time. 538 00:24:20,918 --> 00:24:24,088 A real good lesson. 539 00:24:24,213 --> 00:24:27,257 If there's anything a man or a woman shouldn't do, 540 00:24:27,383 --> 00:24:31,762 it's get mixed up with somebody else's marriage. 541 00:24:31,887 --> 00:24:34,348 It's tough enough for young people to get along today 542 00:24:34,473 --> 00:24:36,892 without somebody butting their nose in, 543 00:24:37,017 --> 00:24:40,104 telling 'em how to run it. 544 00:24:40,229 --> 00:24:42,106 They can do it, everybody else has done it. 545 00:24:42,231 --> 00:24:44,984 They need no help. Nobody, "do this, do that, 546 00:24:45,109 --> 00:24:46,568 do it this way, do it that way." 547 00:24:46,694 --> 00:24:49,238 They can handle the whole thing by themselves. 548 00:24:49,363 --> 00:24:51,281 We did it. 549 00:24:51,407 --> 00:24:52,741 We had our arguments. 550 00:24:52,866 --> 00:24:55,119 But we settled them ourselves. 551 00:24:55,244 --> 00:24:56,620 And do you know why? 552 00:24:56,745 --> 00:24:58,414 Because there was nobody around to pick and pick 553 00:24:58,539 --> 00:25:00,332 and pick at us, that's why. 554 00:25:00,457 --> 00:25:03,085 Imagine me telling somebody how to run their marriage. 555 00:25:03,210 --> 00:25:04,753 You know what I'd do 556 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 if anybody tried to tell me how to run our marriage? 557 00:25:06,755 --> 00:25:10,592 Ho, ho! Bang, zoom! 558 00:25:14,680 --> 00:25:16,682 I'm sorry, sweetheart. 559 00:25:16,807 --> 00:25:18,976 I'm sorry. 560 00:25:21,395 --> 00:25:23,439 That's all right, Ralph. 561 00:25:23,564 --> 00:25:26,442 Baby, you're the greatest. 42565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.