All language subtitles for TOHAI.Ura.Rate.Mahjong.Touhairoku.S01E14.Fingerspitzen.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264-ToonsH (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,310 Ich, ich wusste es. 2 00:00:05,420 --> 00:00:08,180 Süden, erster Durchgang, Kei ist zum zweiten Mal Dealer. 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,720 Es war der Wendepunkt des Spiels. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,640 Zahl-2 ist Dora. 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,250 Kei hat Riichi. 6 00:00:15,470 --> 00:00:18,470 Ich habe es durchgehen lassen, obwohl ich Pon machen sollte. 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,020 Anstatt einer Mehrfach-Wartekombination, 8 00:00:22,820 --> 00:00:25,380 hätte ich zuerst Keis Fluss zerstören sollen. 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,650 Wenn ich das getan hätte... 10 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 Und... 11 00:00:32,010 --> 00:00:33,010 Ron! 12 00:00:33,680 --> 00:00:34,920 12.000! 13 00:00:44,550 --> 00:00:45,780 Es ist schmerzhaft. 14 00:00:46,890 --> 00:00:48,720 Es erschwert das Mahjong Spielen. 15 00:00:51,570 --> 00:00:53,070 Ist er tot? 16 00:00:53,870 --> 00:00:56,210 Hat er echt nichts gewusst? 17 00:00:56,470 --> 00:00:57,960 Von wegen. 18 00:00:58,360 --> 00:00:59,660 Was ist das? 19 00:00:59,670 --> 00:01:01,560 Er hat was mit seinem Blut geschrieben. 20 00:01:01,600 --> 00:01:02,860 Das sind Mahjong-Symbole. 21 00:01:03,250 --> 00:01:04,250 Mahjong-Symbole? 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,780 Spielt er etwa in seinem Kopf Mahjong? 23 00:01:07,330 --> 00:01:10,920 Wollte er bis zum Schluss ein Profi-Spieler sein? 24 00:01:11,490 --> 00:01:12,890 Wie ekelhaft. 25 00:01:19,050 --> 00:01:21,040 Willkommen 26 00:01:21,040 --> 00:01:22,060 URA RATE MAHJONG TOUHAI ROKU 27 00:01:22,060 --> 00:01:24,680 ORIGINALWERK: KOUJI SHINASAKA 28 00:01:24,740 --> 00:01:27,340 IN ZUSAMMENARBEIT MIT DER REDAKTION YOUNG CHAMPION 29 00:01:27,710 --> 00:01:29,650 Hinter der Tür, im Inneren 30 00:01:29,650 --> 00:01:31,590 steht ein vorbereiteter Tisch 31 00:01:31,880 --> 00:01:35,580 und du nimmst Platz an dem Sitz des unausweichlichen "Schicksals" 32 00:01:36,230 --> 00:01:38,150 Blick nach oben zum endlosen Himmel 33 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 der High-Stakes-Stapel wird immer höher 34 00:01:40,480 --> 00:01:45,290 Auf diesem nervenaufreibenden Nervenkitzel tanzt du auch heute Nacht 35 00:01:47,090 --> 00:01:48,600 COLORIERUNG: MIHO HASEGAWA 36 00:01:50,630 --> 00:01:51,630 PROP-DESIGN: JULIAN GOMEZ 37 00:01:53,200 --> 00:01:56,440 Du jagst nach dem Ausgang 38 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 und kämpfst im Fluss 39 00:01:59,640 --> 00:02:07,320 Aber ist das, was dich erwartet, ein gefrorener Abgrund, die Hölle? 40 00:02:07,490 --> 00:02:09,090 Ja 41 00:02:09,580 --> 00:02:11,900 Also, setz alles auf's Spiel 42 00:02:11,900 --> 00:02:13,960 Komm, setz alles auf's Spiel 43 00:02:13,960 --> 00:02:18,190 Wie viele Millionen Yen ist dein Leben wert? 44 00:02:18,210 --> 00:02:20,430 Jeder spielt sein eigenes Glücksspiel 45 00:02:20,500 --> 00:02:22,660 Das Leben selbst ist ein Glücksspiel 46 00:02:22,660 --> 00:02:26,690 Kein Grund, Groll zu hegen, hier in der Spielhölle 47 00:02:27,030 --> 00:02:28,850 Willkommen 48 00:02:29,050 --> 00:02:35,250 in der Spielhölle 49 00:02:35,850 --> 00:02:37,940 Setz alles, dein Leben leuchtet auf 50 00:02:37,940 --> 00:02:41,880 Ein Alles-oder-Nichts-Traum, das größte Glücksspiel 51 00:02:41,880 --> 00:02:44,970 PRODUZENT: KUMI KOUZU 52 00:02:46,180 --> 00:02:47,810 Das Ryuu-O-Rangturnier. 53 00:02:48,220 --> 00:02:49,820 Die zweite Vorrunde. 54 00:02:50,030 --> 00:02:51,910 27. RYUU-O-RANGTURNIER JAPANS ZWEITE VORRUNDE 55 00:02:52,480 --> 00:02:53,820 Mahjong-Liebhaber 56 00:02:54,270 --> 00:02:57,180 und Mahjong-Versessene versammeln sich zum Spielen. 57 00:02:59,530 --> 00:03:00,960 In dieser Ecke 58 00:03:01,360 --> 00:03:03,220 ein blutiges Schlachtfeld. 59 00:03:04,720 --> 00:03:05,050 Tse. 60 00:03:05,410 --> 00:03:07,660 Mach nicht so ein furchteinflößendes Gesicht. 61 00:03:07,710 --> 00:03:09,130 Du bist in Sicherheit. 62 00:03:09,460 --> 00:03:14,210 Dass eine Zeitschrift darüber schreiben könnte, zwingt mich, stillzuhalten. 63 00:03:14,510 --> 00:03:16,560 Ich hab's wohl etwas übertrieben. 64 00:03:16,910 --> 00:03:19,660 Ich bitte dich, es etwas sanfter anzugehen. 65 00:03:19,660 --> 00:03:22,330 Echter Eiskalter K. 66 00:03:28,580 --> 00:03:30,640 Das geht nicht. Der ist dreckig. 67 00:03:31,150 --> 00:03:32,990 So wird er sonst markiert. 68 00:03:37,520 --> 00:03:41,570 Solange du in der Vorrunde ausscheidest, hat das nichts mit dem Turnier zu tun. 69 00:03:41,740 --> 00:03:43,630 Dann kann ich machen, was ich will. 70 00:03:44,880 --> 00:03:48,180 Ich möchte dich mit deinen Freunden zusammenbringen. 71 00:03:48,420 --> 00:03:49,420 Tsumo! 72 00:03:50,320 --> 00:03:52,230 Das sind 500 / 1.000. 73 00:03:53,400 --> 00:03:56,800 Ich scheine bei so einer Hand wohl Glück zu haben. 74 00:03:59,720 --> 00:04:00,340 Da ist sie. 75 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 Die Dämonenhand. 76 00:04:01,670 --> 00:04:03,540 Der Rote Drache-Dora ist ein Drilling. 77 00:04:03,540 --> 00:04:05,750 Zahl-3 abwerfen und ich habe eine Sanmenchan. 78 00:04:05,750 --> 00:04:08,080 Und wenn ich was Hohes ziehe, sogar ein Baiman! 79 00:04:08,300 --> 00:04:12,560 Außerdem scheinen jede Menge Bambus-9 im Berg zu sein. 80 00:04:13,180 --> 00:04:15,860 Das ist echt ein guter Fluss. 81 00:04:16,200 --> 00:04:17,290 In dem Fall... 82 00:04:18,070 --> 00:04:19,140 Riichi! 83 00:04:19,970 --> 00:04:20,970 Ron. 84 00:04:22,430 --> 00:04:23,530 Mistkerl. 85 00:04:24,920 --> 00:04:26,330 Entschuldigung, mein Fehler. 86 00:04:26,640 --> 00:04:27,870 Dafür gibt's eine Strafe. 87 00:04:27,950 --> 00:04:30,010 Da ich der Dealer bin, 4.000 für alle. 88 00:04:31,310 --> 00:04:34,240 Damit wolltest du mir nur im Weg stehen. 89 00:04:34,450 --> 00:04:36,600 Willst du meinen Spitzenplatz verhindern? 90 00:04:36,710 --> 00:04:37,940 Wozu? 91 00:04:39,080 --> 00:04:40,330 Ach so. 92 00:04:40,610 --> 00:04:45,240 Du willst mich im Mahjong schlagen, um dich zu rächen. 93 00:04:45,760 --> 00:04:48,000 Durch Ziegel verbundene Freundschaft? 94 00:04:48,030 --> 00:04:50,340 Eine rührende Geschichte. 95 00:04:50,630 --> 00:04:51,630 Dann sieh genau hin. 96 00:04:51,920 --> 00:04:54,520 Der Fluss ist immer noch auf meiner Seite. 97 00:04:54,710 --> 00:04:57,160 Ich werde das Spiel durchziehen. 98 00:04:58,170 --> 00:04:59,190 Riichi! 99 00:04:59,680 --> 00:05:02,020 Dieses Mal gibt es keinen Fehler mehr! 100 00:05:02,090 --> 00:05:03,810 Das hat die Stimmung ruiniert. 101 00:05:04,140 --> 00:05:07,890 Heute sind doch alle hergekommen, um Mahjong zu genießen. 102 00:05:07,910 --> 00:05:09,570 Lass uns Spaß haben. 103 00:05:09,600 --> 00:05:10,750 Hab Spaß. 104 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Ich soll... 105 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 ...Spaß haben? 106 00:05:14,860 --> 00:05:16,300 Hey, genieß es. 107 00:05:16,470 --> 00:05:18,090 Es geht nicht um Leben und Tod. 108 00:05:18,400 --> 00:05:21,220 Bist du nicht hier, um Spaß zu haben? 109 00:05:22,030 --> 00:05:23,730 Das du so etwas sagen kannst. 110 00:05:25,040 --> 00:05:25,710 Was? 111 00:05:25,960 --> 00:05:26,960 Was ist? 112 00:05:27,650 --> 00:05:28,920 Ich dachte, es wäre Spaß. 113 00:05:29,940 --> 00:05:30,690 Wirklich. 114 00:05:30,890 --> 00:05:32,860 Es hat nach langem wieder Spaß gemacht. 115 00:05:33,350 --> 00:05:34,350 Häh? 116 00:05:34,570 --> 00:05:35,960 Aber ich werde bestimmt 117 00:05:36,150 --> 00:05:38,420 nie wieder Mahjong aus Spaß spielen. 118 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 Der Grund ist... 119 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Riichi! 120 00:05:45,290 --> 00:05:46,290 Tse. 121 00:05:47,010 --> 00:05:50,210 ...in dem Moment, als diese Hand niedersauste, 122 00:05:50,780 --> 00:05:54,000 wurde mein Mahjong zu nichts weiter als einer Mordwaffe. 123 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 Ron! 124 00:05:59,890 --> 00:06:01,110 Ippatsu? 125 00:06:01,270 --> 00:06:02,270 Unmöglich. 126 00:06:02,410 --> 00:06:04,630 So eine günstige Fügung? 127 00:06:05,570 --> 00:06:07,070 Der Ziegel ist dreckig! 128 00:06:07,920 --> 00:06:10,780 Kei hat ihn als markierten Ziegel benutzt? 129 00:06:11,330 --> 00:06:14,220 Er hat sie vorhin also wirklich vertauscht. 130 00:06:15,870 --> 00:06:18,660 Riichi, Ippatsu, Menhon, Ittsu, ein Dora. 131 00:06:18,960 --> 00:06:20,170 24.000 Punkte! 132 00:06:21,170 --> 00:06:22,320 Ein Dealer Baiman? 133 00:06:22,740 --> 00:06:24,720 Dieser Scheißkerl. 134 00:06:24,780 --> 00:06:26,850 Das eben war eindeutig Betrug. 135 00:06:27,130 --> 00:06:30,240 Du willst mich also mit allen Mitteln schlagen? 136 00:06:30,700 --> 00:06:34,220 Wenn das deine Art ist, Mahjong zu spielen, na schön. 137 00:06:34,240 --> 00:06:36,300 Ich nehme die Herausforderung an. 138 00:06:38,490 --> 00:06:41,340 Kreis-3 abwerfen und auf Bambus-7 oder -8 warten. 139 00:06:41,440 --> 00:06:45,520 Dann Bambus-7 abwerfen und auf eine Kreis-2, -5 oder -8 warten. 140 00:06:45,710 --> 00:06:49,790 Wie kann ich die höchste Punktezahl erzielen? 141 00:06:51,140 --> 00:06:52,690 Ich mache das so. 142 00:06:52,970 --> 00:06:53,970 Kan! 143 00:06:58,050 --> 00:07:00,600 Oh, was für ein Schachzug. 144 00:07:02,320 --> 00:07:05,780 Hast du's bemerkt? Ich habe dich betrogen. 145 00:07:05,910 --> 00:07:08,100 Damit habe ich ingesamt fünf Dora 146 00:07:08,120 --> 00:07:12,230 und den Warteziegel mit der Kreis-3 ausgetauscht. 147 00:07:12,790 --> 00:07:14,600 Damit behalte ich den Tenpai-Status. 148 00:07:14,700 --> 00:07:16,950 Niemand wir vermuten, dass ich, 149 00:07:16,980 --> 00:07:20,170 der durchs Kan die Kreis-4er entfernt hat, auf eben jene warte. 150 00:07:20,580 --> 00:07:24,100 Nun, schauen wir mal, was der Rinshan-Ziegel bringt. 151 00:07:25,540 --> 00:07:27,010 Tja, kann man nichts machen. 152 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 Riichi! 153 00:07:30,230 --> 00:07:32,820 Das Ziel ist eindeutig der linke Spieler. 154 00:07:33,150 --> 00:07:35,690 Der Typ zielt auf ein dreifarbiges 1-2-3 ab. 155 00:07:35,890 --> 00:07:38,370 Von seiner Haltung auf Kreis-1 und -2 schließe ich, 156 00:07:38,370 --> 00:07:41,650 dass er wegen meines Riichis nervös werden könnte. 157 00:07:42,010 --> 00:07:46,750 Ich werde dir den Unterschied unserer Erfahrungen zeigen. 158 00:07:47,240 --> 00:07:49,670 Das wird nichts. Es ist ein sicherer Ziegel. 159 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Ron! 160 00:07:59,530 --> 00:08:01,530 Riichi Ippatsu, fünf Dora. 161 00:08:01,600 --> 00:08:03,810 Baiman durch Ura-Dora. 162 00:08:04,390 --> 00:08:07,090 Habe es wohl ein bisschen zu weit getrieben, was? 163 00:08:07,260 --> 00:08:07,590 Oder? 164 00:08:07,960 --> 00:08:09,240 Kleiner Kei. 165 00:08:10,400 --> 00:08:12,260 Da ist Ihnen ein Fehler unterlaufen. 166 00:08:13,150 --> 00:08:15,000 Eine Strafe von 8.000 Punkten. 167 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 Wa... 168 00:08:16,840 --> 00:08:18,680 Verarsch mich nicht! 169 00:08:19,150 --> 00:08:21,740 Du hast schon wieder betrogen! 170 00:08:22,170 --> 00:08:24,250 Betrogen? Was soll das heißen? 171 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 Tu nicht so blöd! 172 00:08:25,660 --> 00:08:28,110 Der abgeworfene Ziegel war eindeutig ein Südwind! 173 00:08:28,180 --> 00:08:30,270 Du hast in ausgetauscht! 174 00:08:30,840 --> 00:08:31,520 Genau. 175 00:08:31,670 --> 00:08:32,670 Damals. 176 00:08:32,760 --> 00:08:35,400 Als er seine Hand ausstrecke, hast du sie vertauscht! 177 00:08:36,130 --> 00:08:39,980 Du hast in einem toten Winkel den Südwind mit der Kreis-1 ausgetauscht! 178 00:08:40,730 --> 00:08:41,820 Ist etwas passiert? 179 00:08:42,060 --> 00:08:44,800 Ja, dieser Mistkerl hat betrogen! 180 00:08:45,010 --> 00:08:46,930 Stimmt's? Ihr habt es auch gesehen. 181 00:08:47,040 --> 00:08:49,810 Der abgeworfene Ziegel war ein Südwind! 182 00:08:50,470 --> 00:08:51,170 Ah... 183 00:08:51,490 --> 00:08:52,490 Na ja... 184 00:08:52,940 --> 00:08:54,200 Ich weiß nicht... 185 00:08:54,350 --> 00:08:55,600 Reine Unterstellung. 186 00:08:56,120 --> 00:08:58,050 Könnten Sie sich versehen haben? 187 00:08:58,390 --> 00:08:59,880 Du Scheißkerl! 188 00:08:59,990 --> 00:09:04,040 Wo verwechselt man einen Südwind mit einer Kreis-1? 189 00:09:04,570 --> 00:09:08,770 Wenn Sie darauf bestehen, möchte ich auch etwas sagen. 190 00:09:09,400 --> 00:09:10,460 Dieser Kan-Dora 191 00:09:10,810 --> 00:09:12,020 war auch betrogen. 192 00:09:12,320 --> 00:09:13,490 Sei still! 193 00:09:13,840 --> 00:09:15,630 Wo ist der Beweis dafür? 194 00:09:17,310 --> 00:09:17,950 Richtig. 195 00:09:18,290 --> 00:09:20,600 Es gibt nirgends Beweise. 196 00:09:22,160 --> 00:09:23,380 Das hier ist alles. 197 00:09:24,330 --> 00:09:26,900 Sie haben meine Kreis-1 ignoriert 198 00:09:26,980 --> 00:09:29,130 und mit der nächsten Kreis-1 Ron gerufen. 199 00:09:29,500 --> 00:09:32,530 Eindeutig ein ungültiger Ron. Die Strafe beträgt 8.000 Punkte. 200 00:09:32,830 --> 00:09:34,460 So sind die Regeln. 201 00:09:38,050 --> 00:09:39,280 Geht es Ihnen gut? 202 00:09:39,560 --> 00:09:41,210 Es gibt doch kein Problem, oder? 203 00:09:41,750 --> 00:09:43,120 Verzeihen Sie, 204 00:09:43,440 --> 00:09:46,320 aber könnten bis zum Ende zusehen? 205 00:09:46,770 --> 00:09:47,850 Was? 206 00:09:47,870 --> 00:09:50,470 Ich will keinen größeren Ärger. 207 00:09:50,980 --> 00:09:51,730 Natürlich. 208 00:09:51,850 --> 00:09:52,150 Wa...? 209 00:09:52,720 --> 00:09:55,520 In Fingerfertigkeiten bin ich ihm definitiv überlegen. 210 00:09:55,610 --> 00:09:57,820 Aber nicht in Lesefähigkeit und Taktik. 211 00:10:00,980 --> 00:10:02,470 Das Turnier auszunutzen 212 00:10:02,800 --> 00:10:05,550 und mich umzubrigen, damit ich durch die Vorrunde falle, 213 00:10:05,680 --> 00:10:07,490 werde ich bestimmt nicht zulassen. 214 00:10:07,970 --> 00:10:10,920 Und dann ist die Takatsu-Gruppe noch hinter mir her. 215 00:10:20,200 --> 00:10:22,220 Diese Fingerspitzen gerade 216 00:10:22,220 --> 00:10:25,760 bewegen und steuern keine Würfel. 217 00:10:26,380 --> 00:10:27,380 Ich! 218 00:10:27,450 --> 00:10:31,530 Er wird in dieser Runde mein Ausscheiden aus der Vorrunde besiegeln. 219 00:10:32,200 --> 00:10:34,530 Er hat vor, mich umzubringen. 220 00:10:38,010 --> 00:10:44,010 FOLGE 14 FINGERSPITZEN 221 00:10:44,490 --> 00:10:46,410 Kein Grund zur Sorge. 222 00:10:47,520 --> 00:10:49,560 Die Vorrunde besteht aus vier Halbrunden. 223 00:10:49,750 --> 00:10:53,900 Die restlichen drei Runden werde ich bestimmt dominieren. 224 00:10:54,210 --> 00:10:57,670 Wenn die Qualifikationsgrenze bei Plus 70 Punkten liegt, 225 00:10:57,880 --> 00:11:01,690 müsste ich, um durch die Vorrunde durchzufallen, 226 00:11:01,790 --> 00:11:03,740 ein Minus von 110 haben. 227 00:11:04,210 --> 00:11:06,370 Wenn man die 20.000 Punkte des Uma bedenkt, 228 00:11:06,370 --> 00:11:08,890 ist ein Minus von 90.000 Punkten möglich. 229 00:11:09,530 --> 00:11:10,710 90.000 Punkte? 230 00:11:10,760 --> 00:11:13,060 Das entspricht drei verlorenen Runden in Folge. 231 00:11:13,060 --> 00:11:14,170 Wie lächerlich. 232 00:11:16,210 --> 00:11:17,210 Ron. 233 00:11:18,170 --> 00:11:19,290 Tanyao, ein Dora. 234 00:11:19,480 --> 00:11:21,760 Statt 3.900 Punkte, 4.200. 235 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Tsumo. 236 00:11:27,470 --> 00:11:28,470 Ron. 237 00:11:30,770 --> 00:11:33,010 Wenn das so weitergeht, werde ich... 238 00:11:33,570 --> 00:11:35,000 ...getötet. 239 00:11:38,080 --> 00:11:40,710 Ich will nicht sterben. 240 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 Er wird mich töten. 241 00:11:52,620 --> 00:11:53,900 Er wird mich töten. 242 00:11:54,500 --> 00:11:55,850 Soll ich Ihnen helfen? 243 00:11:57,760 --> 00:12:00,260 Sie haben Hatakeyama, Keitaro 244 00:12:00,350 --> 00:12:01,940 und seine Familie umgebracht. 245 00:12:02,760 --> 00:12:04,250 Und wenn möglich gewesen wäre, 246 00:12:04,290 --> 00:12:06,370 wollten Sie auch mich töten. 247 00:12:07,770 --> 00:12:09,500 Obwohl ich das alles weiß, 248 00:12:09,650 --> 00:12:11,430 würde ich Ihnen helfen. 249 00:12:11,950 --> 00:12:13,380 So denke ich darüber. 250 00:12:13,890 --> 00:12:14,890 Warum? 251 00:12:15,290 --> 00:12:18,100 Letztendlich sind Sie nur eine Spielfigur. 252 00:12:18,730 --> 00:12:20,680 Alles, was ich will, ist die Wahrheit. 253 00:12:21,140 --> 00:12:25,210 Sie töten Menschen und verfolgen etwas bei diesem Turnier. 254 00:12:25,400 --> 00:12:26,460 Was ist das? 255 00:12:27,600 --> 00:12:29,560 Auch Takatsu will das wissen. 256 00:12:30,070 --> 00:12:33,310 Er hat bereits Verdacht geschöpft und hat es auf Sie abgesehen. 257 00:12:34,620 --> 00:12:35,970 Ich will verhandeln. 258 00:12:36,300 --> 00:12:38,800 Selbst wenn Takatsu die Wahrheit erfahren sollte, 259 00:12:38,800 --> 00:12:40,850 wird er sie mir vermutlich nicht erzählen. 260 00:12:41,270 --> 00:12:43,420 Ich will es wissen und Sie entkommen. 261 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 Wie wär's? 262 00:12:44,940 --> 00:12:47,360 Wollen Sie es mir hier verraten oder sterben? 263 00:12:48,590 --> 00:12:52,350 Kannst du mir wirklich helfen, wenn ich dir alles erzähle? 264 00:12:52,820 --> 00:12:53,210 Ja. 265 00:12:53,800 --> 00:12:55,610 Ich will einfach nur alles wissen. 266 00:12:56,030 --> 00:12:57,030 Das ist alles. 267 00:13:01,420 --> 00:13:02,680 Drogen. 268 00:13:03,600 --> 00:13:06,260 Über die chinesische Route läuft ein großes Geschäft. 269 00:13:06,460 --> 00:13:09,410 Eine andere Gruppe kämpft mit uns um diese Rechte. 270 00:13:09,710 --> 00:13:12,570 Damals hat ein Chinese gesagt: 271 00:13:13,030 --> 00:13:15,850 "Ich möchte gegen Japans besten Mahjong-Spieler spielen." 272 00:13:16,430 --> 00:13:19,580 "Der Gewinner des Ryuu-O-Rangturniers arbeitet mit uns zusammen." 273 00:13:19,810 --> 00:13:23,150 Klingt lächerlich, ist aber wirklich passiert. 274 00:13:24,030 --> 00:13:26,860 Das Geschäft beträgt 150 Milliarden in zehn Jahren! 275 00:13:27,160 --> 00:13:31,320 Es wird Japans Drogenkonsum von Grund auf verändern. 276 00:13:31,670 --> 00:13:34,340 Deshalb ist es uns so ernst! 277 00:13:34,850 --> 00:13:36,200 150 Milliarden... 278 00:13:36,540 --> 00:13:37,920 Ich hab's dir erzählt. 279 00:13:38,200 --> 00:13:39,410 Jetzt hilf mir. 280 00:13:40,220 --> 00:13:41,930 Das ist ganz einfach. 281 00:13:42,490 --> 00:13:43,930 Gehen Sie jetzt nach Hause. 282 00:13:44,460 --> 00:13:45,460 Was? 283 00:13:45,610 --> 00:13:49,770 In Wahrheit hat Takatsu den Ort noch nicht umzingeln lassen. 284 00:13:50,590 --> 00:13:53,860 Das Turnierende ist das Signal. Jetzt können Sie noch entkommen. 285 00:13:54,710 --> 00:13:56,390 Ich denke, 286 00:13:56,550 --> 00:14:00,060 wenn Sie jetzt durch die Hintertür fliehen, sind Sie sicher. 287 00:14:04,970 --> 00:14:06,630 Ich werde dir dafür nicht danken. 288 00:14:10,350 --> 00:14:10,950 Dieser Kei. 289 00:14:11,390 --> 00:14:13,060 So ein Naivling. 290 00:14:13,420 --> 00:14:15,900 Dass er auf so eine Lüge reinfällt. 291 00:14:18,220 --> 00:14:20,630 Gut, dass es mit der ersten Runde vorbei ist. 292 00:14:21,540 --> 00:14:23,430 Nach Beendigung der Vorrunde 293 00:14:23,720 --> 00:14:25,860 werden viele Teilnehmer nach Hause gehen. 294 00:14:26,210 --> 00:14:28,430 Du wirst deine Truppen vermutlich verstärken. 295 00:14:29,140 --> 00:14:30,820 Das Risiko wäre zu hoch. 296 00:14:32,600 --> 00:14:34,500 Ich werde es nicht so enden lassen. 297 00:14:34,610 --> 00:14:36,340 Merk dir das, Kei. 298 00:14:36,360 --> 00:14:38,150 Ich werde dich irgendwann umbringen. 299 00:14:39,530 --> 00:14:41,580 Dass die Wahrheit von dir ans Licht kommt, 300 00:14:41,610 --> 00:14:43,440 habe ich von Anfang an nicht geglaubt. 301 00:14:44,190 --> 00:14:45,580 Das Ziel diesmal ist es, 302 00:14:45,720 --> 00:14:48,130 dich endgültig aus dieser Welt zu entfernen. 303 00:14:48,840 --> 00:14:49,540 Und dafür 304 00:14:49,880 --> 00:14:52,930 ist der Abgang durch die Hintertür der beste Zeitpunkt. 305 00:14:54,640 --> 00:14:57,830 Zu glauben, dass du mich mit so einer Lüge hereinlegen kannst. 306 00:14:58,180 --> 00:14:59,750 Was für ein Naivling. 307 00:15:05,280 --> 00:15:06,330 Er ist tot. 308 00:15:07,070 --> 00:15:09,420 Am Ende hat er doch nicht gesungen. 309 00:15:09,700 --> 00:15:12,470 Ich habe die Woche einiges ausprobiert, 310 00:15:12,610 --> 00:15:14,380 aber sowas ist mir noch nie passiert. 311 00:15:14,980 --> 00:15:17,760 Die anderen zwei dürften wirklich nichts gewusst haben. 312 00:15:18,340 --> 00:15:22,010 Aber der Typ mit der Sonnenbrille wusste eindeutig etwas. 313 00:15:22,550 --> 00:15:24,600 Trotzdem hat er nichts preisgegeben. 314 00:15:25,920 --> 00:15:28,040 Dank ihm, haben wir nichts rausgefunden. 315 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Tut mir leid. 316 00:15:29,930 --> 00:15:31,430 Nein, hab vielen Dank. 317 00:15:31,640 --> 00:15:33,220 Langsam verstehe ich es. 318 00:15:33,790 --> 00:15:35,580 Der Grund für dieses Turnier. 319 00:15:35,790 --> 00:15:36,790 Echt? 320 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Oder, Kei? 321 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 Ja. 322 00:15:39,380 --> 00:15:41,460 Wir müssen auf jeden Fall gewinnen. 323 00:15:42,110 --> 00:15:43,800 W-was meinst du damit? 324 00:15:43,940 --> 00:15:47,600 Die drei gehörten zur Shimizu-Gruppe der zweiten Generation, 325 00:15:47,660 --> 00:15:50,490 die wiederum zur Sanougi in Kansai angehört. 326 00:15:50,790 --> 00:15:51,960 Alles deutet darauf hin, 327 00:15:52,330 --> 00:15:55,370 dass in diesem Vorfall die Sanougi im Hintergrund agiert. 328 00:15:56,020 --> 00:15:58,940 Sie würden eher sterben, als zu singen. 329 00:15:59,240 --> 00:16:01,970 Wenn sie soweit gehen, sind sie verzweifelt. 330 00:16:02,190 --> 00:16:04,400 Sie im Hintergrund bedeutet was Großes. 331 00:16:04,730 --> 00:16:08,070 Ihr Ziel ist es, das Turnier zu gewinnen. 332 00:16:08,630 --> 00:16:11,770 Wenn dem so ist, müssen wir ihren Sieg verhindern. 333 00:16:11,800 --> 00:16:14,280 Du kennst ihre Natur und ihr Ziel, oder? 334 00:16:15,020 --> 00:16:17,420 Du musst sie aufhalten, das heißt, gewinnen. 335 00:16:18,060 --> 00:16:21,950 Wenn wir sie herausfordern, könnten größere Probleme auftauchen. 336 00:16:23,010 --> 00:16:25,380 Sind dir das die drei getöteten Männer wert? 337 00:16:26,000 --> 00:16:27,560 Niederlage bedeutet Tod. 338 00:16:28,030 --> 00:16:29,030 Also 339 00:16:29,420 --> 00:16:30,420 beschütze ich. 340 00:16:30,960 --> 00:16:33,100 Ich werde gewinnen, stehlen und töten. 341 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 Ich beschütze sie. 342 00:16:40,510 --> 00:16:41,560 Tut es weh? 343 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Tut es. 344 00:16:43,140 --> 00:16:45,160 Schon wieder Blut. Ich hab Angst. 345 00:16:46,170 --> 00:16:49,400 Du solltest mich nicht um diese Uhrzeit anrufen. 346 00:16:50,160 --> 00:16:52,450 Kei wird doch bald nach Hause kommen. 347 00:16:53,190 --> 00:16:53,480 Gib... 348 00:16:53,850 --> 00:16:55,430 Gib mir bitte die Medizin. 349 00:16:55,920 --> 00:16:58,710 Du solltest noch welche für zwei Tage haben. 350 00:16:59,010 --> 00:17:00,220 Ertrag es. 351 00:17:00,740 --> 00:17:01,740 Es tut weh. 352 00:17:02,050 --> 00:17:03,190 Ich halt's nicht aus. 353 00:17:03,510 --> 00:17:04,510 Bitte. 354 00:17:04,560 --> 00:17:05,770 Du musst es aber. 355 00:17:06,060 --> 00:17:08,260 Willst du von Kei verstoßen werden? 356 00:17:09,200 --> 00:17:12,340 Kei hält dich, weil du fröhlich und gesund bist. 357 00:17:12,680 --> 00:17:16,780 Meinst du, er behält dich, wenn du krank und ein schmerzverzerrtes Gesicht hast? 358 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 Kei... 359 00:17:19,060 --> 00:17:21,140 Ungesunde Kinder werden weggeworfen. 360 00:17:21,720 --> 00:17:24,990 Diesen Anblick hast du schon oft gesehen. 361 00:17:26,870 --> 00:17:28,280 Kei ist auch so. 362 00:17:28,970 --> 00:17:29,970 Ja. 363 00:17:30,080 --> 00:17:33,050 Wenn meine Krankheit rauskommt, werde ich weggeworfen. 364 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 Ganz genau. 365 00:17:34,820 --> 00:17:38,140 Deswegen darf er auf keinen Fall von deiner Krankheit erfahren. 366 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 Verstehst du? 367 00:17:40,700 --> 00:17:41,050 Ja. 368 00:17:41,610 --> 00:17:44,310 Das ist ein stark wirkendes Zaubermittel. 369 00:17:44,500 --> 00:17:46,160 Dir wird es bestimmt besser gehen. 370 00:17:46,650 --> 00:17:47,810 Du schaffst das, oder? 371 00:17:49,260 --> 00:17:50,620 Es tut Amina leid. 372 00:17:51,200 --> 00:17:52,250 Ich halte es aus. 373 00:17:52,670 --> 00:17:54,230 Es tut nicht mehr weh. 374 00:17:54,780 --> 00:17:56,120 Die Medizin kommt morgen. 375 00:17:56,140 --> 00:17:57,800 Du erhältst sie wie immer. 376 00:17:59,540 --> 00:18:00,540 Amina 377 00:18:00,600 --> 00:18:01,620 wird gesund. 378 00:18:02,790 --> 00:18:04,490 Ein Zaubermittel. 379 00:18:06,690 --> 00:18:07,910 Otsuji? 380 00:18:08,250 --> 00:18:08,950 Ja. 381 00:18:09,220 --> 00:18:11,590 Ein Mann, der in der Unterwelt als Legende gilt. 382 00:18:11,850 --> 00:18:14,430 Und der Mann, gegen den ich zuletzt verloren habe. 383 00:18:14,790 --> 00:18:15,790 Sie, Boss? 384 00:18:16,590 --> 00:18:21,210 Wir haben unseren Rücktritt aus dem illegalen Mahjong aufs Spiel gesetzt. 385 00:18:26,420 --> 00:18:27,500 Das ist... 386 00:18:28,040 --> 00:18:30,440 ...der seit 40 Jahren ungeschlagene Otsuji. 387 00:18:31,830 --> 00:18:32,210 Hier. 388 00:18:32,550 --> 00:18:33,550 Tsumo. 389 00:18:34,510 --> 00:18:36,440 500 / 300. Gomi. 390 00:18:40,920 --> 00:18:44,080 Wie furchteinflößend. Zieh nicht so ein finsteres Gesicht. 391 00:18:44,460 --> 00:18:45,810 Das bringt nichts. 392 00:18:46,160 --> 00:18:49,220 Damit wirst du dich vom illegalen Mahjong zurückziehen. 393 00:18:49,860 --> 00:18:52,630 Es ist ein schlechter Zeitpunkt, also gib auf. 394 00:18:53,030 --> 00:18:55,230 So hast du keine Chance gegen mich. 395 00:18:56,850 --> 00:18:58,490 Sieh ganz genau hin. 396 00:18:58,820 --> 00:19:02,150 Das ist das Gesicht des Mannes, der dich zuletzt besiegt hat. 397 00:19:05,430 --> 00:19:07,480 Das heißt, Sie haben seitdem... 398 00:19:07,660 --> 00:19:12,170 ...nicht mehr illegal Mahjong gespielt und dadurch auch kein Rückspiel. 399 00:19:12,860 --> 00:19:16,470 Ich dachte, er hätte sich aus dem illegalen Mahjong zurückgezogen, 400 00:19:17,470 --> 00:19:20,820 doch als ich ihn in der Kansai-Vorrunde des Ryuu-O-Rangturniers sah, 401 00:19:20,820 --> 00:19:23,290 habe ich seine Geschichte erfahren. 402 00:19:27,170 --> 00:19:28,170 Entschuldigen Sie, 403 00:19:28,530 --> 00:19:30,970 während dem Spielen ist Rauchen verboten. 404 00:19:31,630 --> 00:19:33,760 Was denn? Das sagst du ständig. 405 00:19:33,820 --> 00:19:38,400 Ich weiß, dass es nicht erlaubt ist, du Trottel. 406 00:19:38,600 --> 00:19:39,960 -Dann... -Schon gut. 407 00:19:40,480 --> 00:19:41,690 Sieh genau hin. 408 00:19:42,980 --> 00:19:44,460 Es ist vorbei. 409 00:19:45,350 --> 00:19:47,520 Tsumo oder so. 500 für alle. 410 00:19:48,300 --> 00:19:50,690 Herr Otsuji belegt den ersten Platz. 411 00:19:50,820 --> 00:19:53,430 Kansai Regionalturnier. Erster Platz. 412 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Otsuji. 413 00:19:56,060 --> 00:19:58,370 Ja, aber warum nimmt er da teil? 414 00:19:58,650 --> 00:20:00,370 Ein offizielles Turnier. 415 00:20:00,560 --> 00:20:03,980 Hätte ich gewusst, dass er dort ist, wäre ich auch erschienen. 416 00:20:04,990 --> 00:20:08,530 Es war die richtige Entscheidung, eine zusätzliche Absicherung zu haben. 417 00:20:09,090 --> 00:20:10,800 Ein totaler Krieg. 418 00:20:10,800 --> 00:20:12,640 27. RYUU-O-RANGTURNIER JAPANS KYUUSHUU ENDSPIEL 419 00:20:12,740 --> 00:20:13,210 Ron. 420 00:20:13,770 --> 00:20:14,330 Kokushi. 421 00:20:14,780 --> 00:20:16,440 Das macht 32.000 Punkte. 422 00:20:17,000 --> 00:20:19,300 Oh Mann, wie schade. 423 00:20:19,760 --> 00:20:21,560 Ist ja richtig schwierig. 424 00:20:21,650 --> 00:20:25,930 Eine Halbrunde bringt mehr als 200.000 Punkte. 425 00:20:26,310 --> 00:20:27,770 Mit den heutigen Ergebnissen 426 00:20:28,150 --> 00:20:32,050 hat Herr Doujima 142.000 Punkte erreicht 427 00:20:32,530 --> 00:20:34,880 und führt natürlich in dieser Halbrunde. 428 00:20:35,300 --> 00:20:37,600 Nach vier Halbrunden mit einer Gesamtpunktzahl 429 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 von mehr als 380.000 Punkten 430 00:20:39,780 --> 00:20:42,120 ist...ist das ein nationaler Rekord. 431 00:20:42,220 --> 00:20:44,800 Kyuushu Regionalturnier. Erster Platz. 432 00:20:44,950 --> 00:20:45,950 Doujima. 433 00:20:46,690 --> 00:20:47,690 Tsumo. 434 00:20:47,840 --> 00:20:49,190 2.000 / 4.000. 435 00:20:51,200 --> 00:20:53,350 Kanto Regionalturnier. Erster Platz. 436 00:20:53,450 --> 00:20:54,450 Kei. 437 00:20:55,700 --> 00:20:57,780 Es hat begonnen, Herr Yagi. 438 00:20:58,110 --> 00:20:59,980 Die Endrunden des Ryuu-O-Rangturniers. 439 00:21:00,440 --> 00:21:01,180 Ja. 440 00:21:01,310 --> 00:21:02,870 Heute die erste Runde, 441 00:21:03,070 --> 00:21:04,840 nächste Woche die zweite Runde. 442 00:21:05,750 --> 00:21:09,950 Und im August spielen dann die vier Spieler das Meisterschaftsspiel. 443 00:21:10,350 --> 00:21:13,100 Es liegt ein langer Weg vor uns. Wie frustrierend. 444 00:21:14,620 --> 00:21:17,410 Und was meinen Sie? Welcher Spieler ist zu beachten? 445 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 Gute Frage. 446 00:21:18,900 --> 00:21:21,680 Die, die wahrscheinlich weiterkommen, wären zuerst einmal 447 00:21:22,050 --> 00:21:23,050 Maekawa. 448 00:21:23,370 --> 00:21:27,980 Derzeit mit sieben Oberligen-Titeln, wovon er fünf hält. Mister Mahjong. 449 00:21:28,440 --> 00:21:30,320 Auch diesmal klarer Favorit. 450 00:21:30,810 --> 00:21:31,890 Verstehe. 451 00:21:32,240 --> 00:21:33,580 Und von den jüngeren? 452 00:21:33,800 --> 00:21:35,140 Vielleicht Suzuki? 453 00:21:35,580 --> 00:21:39,000 Er hat das Frühlingsturnier der Neulinge gewonnen. 454 00:21:39,420 --> 00:21:41,330 Ah, der Chiitoi-Prinz. 455 00:21:41,770 --> 00:21:43,780 Dieser Profi Suzuki... 456 00:21:43,940 --> 00:21:45,280 Hier, er sitzt da drüben. 457 00:21:45,690 --> 00:21:46,690 Ruhe. 458 00:21:48,120 --> 00:21:50,300 Das Geplapper von Zuschauern nervt. 459 00:21:50,500 --> 00:21:52,010 Es lenkt ab, also seid still. 460 00:21:52,260 --> 00:21:53,770 Bi-bitte verzeihen Sie. 461 00:21:53,870 --> 00:21:57,300 TOHOKU REGIONALTURNIER ZWEITER PLATZ - AI 462 00:21:57,460 --> 00:22:00,190 Dass ich ihn hier treffen würde. 463 00:22:02,210 --> 00:22:04,080 TOHAI ROKU 464 00:22:16,980 --> 00:22:22,360 Ein Licht am Ende der Verzweiflung 465 00:22:22,640 --> 00:22:27,920 Augen, die in der Dunkelheit leuchten 466 00:22:28,260 --> 00:22:33,740 Der Schmerz rast, als ob er pulsiert 467 00:22:33,830 --> 00:22:39,640 Der Beweis, dass man lebt 468 00:22:39,930 --> 00:22:42,400 Die Uhrzeiger, immer wieder 469 00:22:42,750 --> 00:22:45,190 Lassen sich nicht zurückdrehen, immer wieder 470 00:22:45,320 --> 00:22:48,330 Jetzt weiß ich, 471 00:22:48,330 --> 00:22:53,720 dass ich durch die Anzahl an Reue stärker werde 472 00:22:53,860 --> 00:22:55,890 Ganz bestimmt 473 00:22:56,050 --> 00:22:58,620 Setz das Schicksal auf rollende Würfel 474 00:22:58,910 --> 00:23:01,600 Zieh es zu dir, in diesem Moment 475 00:23:01,810 --> 00:23:03,700 Seid bereit, rollende Würfel 476 00:23:03,780 --> 00:23:07,270 Setze dein Leben auf Spiel 477 00:23:07,430 --> 00:23:10,050 Der Stolz in deinen Händen 478 00:23:10,130 --> 00:23:13,220 ist die Trumpfkarte, die ein Wunder hervorruft 479 00:23:13,390 --> 00:23:14,990 Egal wie einsam du bist 480 00:23:14,990 --> 00:23:16,370 weiche nicht aus 481 00:23:16,400 --> 00:23:18,240 sondern schieße direkt drauf 482 00:23:18,510 --> 00:23:20,420 Greift an, rollende Würfel 483 00:23:24,330 --> 00:23:26,950 Greift an, rollende Würfel 484 00:23:28,610 --> 00:23:31,670 PRODUZENT: KUMI KOUZU 485 00:23:32,340 --> 00:23:35,940 Übersetzung und Spotting: Gloria Hunger-Populorum 486 00:23:35,940 --> 00:23:40,900 FOLGE 15 KÖNIGIN 32282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.