All language subtitles for Stolen.Love.Special.Edition.S01E04.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,850 --> 00:00:29,850 ♪Our tangled destiny has trapped my heart in this life♪ 2 00:00:30,020 --> 00:00:36,060 ♪Will I see you again in the next life♪ 3 00:00:36,550 --> 00:00:43,500 ♪Keep a piece of peach blossom to remember the past and say goodbye♪ 4 00:00:43,830 --> 00:00:49,920 ♪But I still miss you with tears in my eyes♪ 5 00:00:50,640 --> 00:00:57,250 ♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves and flowers remind me of our past♪ 6 00:00:57,480 --> 00:01:03,710 ♪Sow the seeds of love, but they bloom on the wrong path♪ 7 00:01:04,340 --> 00:01:11,060 ♪Move on, let go, forget everything about you♪ 8 00:01:11,280 --> 00:01:18,220 ♪Flowers fall on the road where I fell in love with you♪ 9 00:01:33,100 --> 00:01:37,660 =Stolen Love (Special Edition)= 10 00:01:37,860 --> 00:01:40,700 =Episode 4= 11 00:01:46,760 --> 00:01:48,320 General, don't talk nonsense. 12 00:01:49,040 --> 00:01:50,680 Your parents gave you life. 13 00:01:51,240 --> 00:01:52,520 I have no right to take it away. 14 00:01:57,600 --> 00:01:59,080 If you really want to help me, 15 00:02:01,720 --> 00:02:02,800 just let me go 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 and let them go. 17 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Did you forget 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,360 the Zhous killed our family? 19 00:02:28,080 --> 00:02:29,440 I'm a Zhou now, 20 00:02:31,840 --> 00:02:33,560 and I'll be the lady in charge 21 00:02:35,480 --> 00:02:37,080 and protect the family. 22 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 Lu Yunxi, 23 00:02:48,040 --> 00:02:51,200 you wish I had died seven years ago, right? 24 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 You want to stay with 25 00:02:56,000 --> 00:02:57,400 that weak man and his son. 26 00:02:57,400 --> 00:02:58,240 Yes. 27 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 If you hadn't come back, 28 00:03:02,640 --> 00:03:03,480 Yanyu and Che 29 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 wouldn't have suffered so much. 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,040 Lu Yunxi. 31 00:03:20,520 --> 00:03:21,560 What am I 32 00:03:24,880 --> 00:03:26,320 to you? 33 00:03:34,880 --> 00:03:35,960 You're dead 34 00:03:37,040 --> 00:03:38,000 to me. 35 00:03:50,320 --> 00:03:51,280 Xiao Chuyi! 36 00:03:51,280 --> 00:03:52,480 What do you want? 37 00:03:52,480 --> 00:03:54,680 Now that I'm dead to you, 38 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 I'll remind you of the past. 39 00:04:07,560 --> 00:04:09,320 My Lady, why are you here? 40 00:04:13,120 --> 00:04:14,960 Why hasn't Lady Lu come out to greet Lady Zhou? 41 00:04:16,360 --> 00:04:17,200 Nanny! 42 00:04:25,940 --> 00:04:26,920 Sorry, I'm late. 43 00:04:27,160 --> 00:04:28,280 Mother, please punish me. 44 00:04:31,340 --> 00:04:32,600 Guard the door. 45 00:04:32,800 --> 00:04:34,480 No one can come in. 46 00:04:36,480 --> 00:04:37,320 Aye. 47 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 Mother, this screen was a gift from you. 48 00:05:08,040 --> 00:05:09,360 Harmony of a Hundred Children. 49 00:05:09,840 --> 00:05:10,760 However, 50 00:05:11,120 --> 00:05:12,280 I'm sorry 51 00:05:12,920 --> 00:05:14,520 that I let you down. 52 00:05:21,800 --> 00:05:22,920 Yanru seldom comes home, 53 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 and Sister is still young. We must do something. 54 00:05:26,090 --> 00:05:26,960 Could you 55 00:05:26,960 --> 00:05:29,240 ask Sister to stay with Yanru? 56 00:05:31,280 --> 00:05:33,240 Mind your own business. 57 00:05:35,440 --> 00:05:37,240 You've had medicine but still can't get pregnant. 58 00:05:42,680 --> 00:05:44,320 You did well 59 00:05:44,320 --> 00:05:45,160 last time. 60 00:05:46,340 --> 00:05:49,680 Now that we know why he moved in, 61 00:05:50,680 --> 00:05:53,760 we can't let him harm our family. 62 00:06:02,320 --> 00:06:03,280 Find a way 63 00:06:04,040 --> 00:06:06,280 to apply this medicine to his wound. 64 00:06:11,080 --> 00:06:12,000 What's this? 65 00:06:13,120 --> 00:06:15,600 It's the Weakening Powder. 66 00:06:16,360 --> 00:06:17,320 It won't kill him, 67 00:06:18,600 --> 00:06:21,520 but he'll never be able to lead the army 68 00:06:21,520 --> 00:06:22,840 or fight the enemy. 69 00:06:26,720 --> 00:06:27,580 Mother, 70 00:06:28,040 --> 00:06:28,880 I was careless 71 00:06:28,880 --> 00:06:29,960 and offended him. 72 00:06:30,480 --> 00:06:32,600 Why would he use the medicine I give him? 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 Just figure it out. 74 00:06:35,680 --> 00:06:37,520 If you can't solve this, 75 00:06:37,760 --> 00:06:39,000 how are you going to be 76 00:06:39,400 --> 00:06:41,760 a good wife and lady in charge? 77 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 If you fail, 78 00:06:46,680 --> 00:06:49,160 I'll hand over the position 79 00:06:49,560 --> 00:06:51,400 to Lady Lin. 80 00:06:56,440 --> 00:06:58,360 Think about it. 81 00:07:21,000 --> 00:07:22,280 Xiao Chuyi, you... 82 00:07:22,840 --> 00:07:23,680 What are you doing? 83 00:07:24,720 --> 00:07:25,560 What are you doing? 84 00:07:29,960 --> 00:07:32,080 This old woman is so vicious. 85 00:07:33,240 --> 00:07:36,320 She wants to make me more useless than my cousin. 86 00:07:38,840 --> 00:07:40,600 Xiao Chuyi, what are you doing? 87 00:07:42,000 --> 00:07:43,440 Didn't she ask you to ruin me? 88 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 What are you waiting for? 89 00:07:47,720 --> 00:07:48,960 You heard it. 90 00:07:49,400 --> 00:07:50,240 What's the point? 91 00:07:50,240 --> 00:07:51,440 Use it. 92 00:07:53,680 --> 00:07:55,520 Don't you want to use me as a stepping stone? 93 00:07:55,640 --> 00:07:57,080 You've married the heir. 94 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 You can't hand over the position 95 00:07:59,120 --> 00:08:00,960 to Lady Lin who's been bullying you. 96 00:08:01,640 --> 00:08:03,120 Zhou Yanyu can't help you. 97 00:08:04,160 --> 00:08:05,080 But I can. 98 00:08:05,720 --> 00:08:06,880 - Come on. - Xiao Chuyi! 99 00:08:07,800 --> 00:08:08,840 You're crazy! 100 00:08:09,600 --> 00:08:10,720 Yun, 101 00:08:10,720 --> 00:08:12,280 if I didn't hear it, 102 00:08:13,560 --> 00:08:15,080 would you do it? 103 00:08:23,480 --> 00:08:24,720 You chose the Zhou Family. 104 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 One of us must die, right? 105 00:08:30,560 --> 00:08:32,040 I don't want you to die. 106 00:08:33,360 --> 00:08:36,840 I should've died seven years ago. 107 00:08:38,440 --> 00:08:40,280 What are you waiting for? 108 00:08:40,640 --> 00:08:42,240 Come on! 109 00:08:53,400 --> 00:08:54,240 Come on. 110 00:08:55,840 --> 00:08:56,880 If you refuse to do it, 111 00:08:57,790 --> 00:08:59,560 it'll prove that you still love me. 112 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Come on. 113 00:09:19,840 --> 00:09:20,960 Yun. 114 00:09:23,560 --> 00:09:25,160 I know you still love me. 115 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 Right? 116 00:09:50,210 --> 00:09:53,930 ♪Across mountains♪ 117 00:09:54,370 --> 00:09:58,080 ♪Sad songs echo in the air♪ 118 00:09:58,200 --> 00:10:01,700 ♪Talking to the moon♪ 119 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 ♪It changes like my mood♪ 120 00:10:05,950 --> 00:10:09,410 ♪On the riverbank♪ 121 00:10:09,710 --> 00:10:12,610 ♪We said goodbye♪ 122 00:10:12,720 --> 00:10:16,130 ♪Wishing you'd come back to me♪ 123 00:10:16,390 --> 00:10:19,750 ♪But you never answered♪ 124 00:10:20,250 --> 00:10:22,210 ♪My cries♪ 125 00:10:22,330 --> 00:10:23,950 ♪And sighs♪ 126 00:10:24,370 --> 00:10:27,230 ♪Are buried in the snow♪ 127 00:10:28,220 --> 00:10:29,930 ♪Horses run♪ 128 00:10:30,090 --> 00:10:31,610 ♪Into my dreams♪ 129 00:10:31,930 --> 00:10:35,380 ♪And I see you again♪ 130 00:10:35,930 --> 00:10:37,790 ♪You left♪ 131 00:10:37,790 --> 00:10:39,470 ♪Broke my heart♪ 132 00:10:39,960 --> 00:10:41,040 Yun, 133 00:10:42,080 --> 00:10:43,800 if you want my life. 134 00:10:44,120 --> 00:10:46,000 ♪Even your name♪ 135 00:10:46,000 --> 00:10:47,640 Just take it. 136 00:10:53,860 --> 00:10:56,870 ♪I've traveled a thousand miles♪ 137 00:10:56,870 --> 00:11:01,120 ♪Only to keep the moon in sight♪ 138 00:11:01,120 --> 00:11:04,570 ♪For it once shone upon your face♪ 139 00:11:05,320 --> 00:11:08,520 ♪When you looked at me in the eye♪ 140 00:11:09,280 --> 00:11:12,300 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 141 00:11:12,300 --> 00:11:16,180 ♪Only to call your name again♪ 142 00:11:16,550 --> 00:11:20,230 ♪For it's the only thing♪ 143 00:11:20,510 --> 00:11:24,240 ♪I'll never forget♪ 144 00:11:28,320 --> 00:11:31,570 ♪Till the day that I die♪ 145 00:11:39,800 --> 00:11:41,320 (Pavilion Above the Clouds) Polish it. 146 00:11:42,320 --> 00:11:43,160 It's not 147 00:11:43,170 --> 00:11:44,050 bright enough. 148 00:11:45,960 --> 00:11:46,800 General! 149 00:11:49,240 --> 00:11:50,080 General. 150 00:11:50,360 --> 00:11:51,200 Come on. 151 00:11:51,320 --> 00:11:52,160 Let's go! 152 00:11:52,360 --> 00:11:53,200 Let's go! 153 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 (Mother.) 154 00:12:10,520 --> 00:12:11,880 (I just hurt him.) 155 00:12:13,640 --> 00:12:15,560 Mom, are you injured? 156 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 It's not my blood. 157 00:12:18,480 --> 00:12:19,360 It's... 158 00:12:20,720 --> 00:12:21,600 Che, 159 00:12:22,440 --> 00:12:23,280 why are you here? 160 00:12:23,720 --> 00:12:24,560 Mom, 161 00:12:24,800 --> 00:12:27,960 I dreamed about the bad buy who tried to steal you. 162 00:12:27,960 --> 00:12:29,440 He was in pain 163 00:12:29,600 --> 00:12:31,080 with blood all over his body. 164 00:12:38,240 --> 00:12:39,080 Che, 165 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 listen, 166 00:12:42,160 --> 00:12:43,440 he's not a bad guy. 167 00:12:43,840 --> 00:12:45,000 He's your... 168 00:12:50,680 --> 00:12:51,560 He's... 169 00:12:55,240 --> 00:12:56,480 your uncle. 170 00:12:57,120 --> 00:12:58,960 He bullied Dad and you. 171 00:12:58,960 --> 00:13:00,080 He's a bad guy. 172 00:13:00,080 --> 00:13:01,920 I don't want to call him Uncle. 173 00:13:11,960 --> 00:13:13,800 Mom, why are you crying? 174 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 I just think 175 00:13:22,880 --> 00:13:24,320 your father's life 176 00:13:27,720 --> 00:13:29,520 is so miserable. 177 00:13:56,780 --> 00:13:57,700 (Zhou's Mansion) 178 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 No one can leave until we find 179 00:13:59,080 --> 00:13:59,960 the poisoner. 180 00:14:00,320 --> 00:14:01,200 Lady Zhou, 181 00:14:01,440 --> 00:14:03,200 someone poisoned General Xiao last night. 182 00:14:03,560 --> 00:14:05,280 His Majesty ordered me to investigate this 183 00:14:05,440 --> 00:14:07,080 and find the person who did this. 184 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 Your Highness, 185 00:14:13,280 --> 00:14:15,200 he was poisoned at our mansion, 186 00:14:15,200 --> 00:14:16,960 so we must find out 187 00:14:16,960 --> 00:14:18,760 whether it's our family 188 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 or 189 00:14:19,760 --> 00:14:22,520 someone who wanted to frame us. 190 00:14:41,400 --> 00:14:42,480 She's poisoned. 191 00:14:42,480 --> 00:14:43,440 Poisoned? 192 00:14:46,640 --> 00:14:49,080 Women of Tianyun don't pierce their ears here. 193 00:14:53,280 --> 00:14:54,120 She's from Wujiang. 194 00:14:55,840 --> 00:14:57,160 General Xiao eliminated Wujiang. 195 00:14:57,600 --> 00:14:59,120 They came here for revenge. 196 00:14:59,240 --> 00:15:00,800 Our family is innocent. 197 00:15:01,880 --> 00:15:02,720 Xu Da, 198 00:15:03,240 --> 00:15:05,400 find out who took her here. 199 00:15:05,680 --> 00:15:07,200 - Search the mansion! - No need. 200 00:15:11,560 --> 00:15:13,360 I know who poisoned Grand General. 201 00:15:24,560 --> 00:15:25,680 I did it. 202 00:15:28,560 --> 00:15:30,520 I'm willing to be punished by law. 203 00:15:38,240 --> 00:15:39,080 Your Highness, 204 00:15:39,400 --> 00:15:41,360 my daughter-in-law is afraid of blood. 205 00:15:41,720 --> 00:15:43,000 She's still young. 206 00:15:43,280 --> 00:15:44,720 Take her to her room. 207 00:15:47,280 --> 00:15:48,120 Lady Lu, 208 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 do you know murdering an official is a capital offense? 209 00:15:50,960 --> 00:15:52,320 Besides, you were once married. 210 00:15:52,320 --> 00:15:53,520 Why would you do this? 211 00:15:53,760 --> 00:15:54,840 Everyone knows 212 00:15:54,840 --> 00:15:56,240 General Xiao has given me a hard time 213 00:15:56,240 --> 00:15:57,520 since he came back. 214 00:15:58,040 --> 00:15:59,680 He even forced me to sleep with him. 215 00:16:00,250 --> 00:16:01,240 As a mother, 216 00:16:02,080 --> 00:16:03,430 how can I endure this? 217 00:16:04,490 --> 00:16:05,610 Lu Yunxi, 218 00:16:05,800 --> 00:16:07,160 are you aware of the consequences? 219 00:16:10,920 --> 00:16:12,200 It has nothing to do with them. 220 00:16:12,480 --> 00:16:14,320 It's between Xiao Chuyi and me. 221 00:16:21,160 --> 00:16:22,120 I'm not a good wife. 222 00:16:23,080 --> 00:16:24,240 Mother, 223 00:16:24,240 --> 00:16:25,280 please take care of Che. 224 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 Take her back. 225 00:16:36,840 --> 00:16:37,720 Wait. 226 00:16:39,200 --> 00:16:40,040 Your Highness, 227 00:16:40,920 --> 00:16:42,560 my daughter-in-law did this. 228 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 However, my family 229 00:16:44,640 --> 00:16:45,840 has served three dynasties 230 00:16:45,840 --> 00:16:47,040 as officials. 231 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 We shall set a great example. 232 00:16:49,600 --> 00:16:51,680 Hand her over to the Ministry of Justice. 233 00:16:54,900 --> 00:16:55,760 Lady Zhou, 234 00:16:56,840 --> 00:16:58,360 if people know about this, 235 00:16:58,800 --> 00:17:00,400 your family will face criticism. 236 00:17:00,920 --> 00:17:01,760 How about this? 237 00:17:01,960 --> 00:17:03,120 I'll interrogate her myself. 238 00:17:03,400 --> 00:17:04,240 Do you agree? 239 00:17:04,320 --> 00:17:05,880 Your Highness, 240 00:17:05,880 --> 00:17:07,440 that's very kind of you. 241 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 However, my family 242 00:17:09,040 --> 00:17:11,200 committed a felony. 243 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 If we don't punish her severely, 244 00:17:13,760 --> 00:17:14,880 we'll become 245 00:17:14,880 --> 00:17:16,960 the joke of the country. 246 00:17:18,200 --> 00:17:20,720 Your Highness, please don't stop me. 247 00:17:24,020 --> 00:17:26,080 Mother, the officers from the Ministry of Justice have arrived. 248 00:17:41,600 --> 00:17:42,440 Your Highness, 249 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 what should I tell General when he wakes up? 250 00:17:44,360 --> 00:17:45,680 She poisoned him for the Zhous. 251 00:17:45,680 --> 00:17:46,720 He has to move on. 252 00:17:46,740 --> 00:17:51,100 (Long-lasting Prosperity) 253 00:17:58,480 --> 00:18:00,280 The essays of the three examinees 254 00:18:00,600 --> 00:18:02,120 are equally outstanding. 255 00:18:03,160 --> 00:18:06,080 Lord Zhou, which one do you think is the best? 256 00:18:06,520 --> 00:18:08,120 I'll make him the top scholar. 257 00:18:13,920 --> 00:18:14,760 Lord Zhou. 258 00:18:18,160 --> 00:18:19,120 Your Majesty, 259 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 I think the best one is... 260 00:18:21,400 --> 00:18:22,720 Your Majesty. 261 00:18:24,520 --> 00:18:25,480 Did you find the criminal? 262 00:18:25,760 --> 00:18:27,560 We've found out who did it. 263 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 It's... 264 00:18:28,720 --> 00:18:29,560 Who is it? 265 00:18:30,120 --> 00:18:31,480 Grand Tutor's wife. 266 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 It's impossible! 267 00:18:37,280 --> 00:18:38,800 We've known each other since childhood. 268 00:18:39,000 --> 00:18:40,120 She's kind and obedient. 269 00:18:40,120 --> 00:18:41,280 She couldn't have done it. 270 00:18:41,280 --> 00:18:42,120 If I didn't know, 271 00:18:42,400 --> 00:18:44,080 why would I summon you early in the morning? 272 00:18:45,560 --> 00:18:47,400 Didn't you claim to be a loyal man 273 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 who's never involved in the infight between the princes? 274 00:18:49,880 --> 00:18:52,080 (The Golden Mean) If your wife is involved, 275 00:18:52,480 --> 00:18:54,360 how can you lead the civil officials 276 00:18:54,720 --> 00:18:57,280 and pin down the military generals such as Xiao Chuyi? 277 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 Thank you for your concern. 278 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 However, my wife is just a woman. 279 00:19:01,400 --> 00:19:03,680 Could you please let me go back and talk to her? 280 00:19:06,240 --> 00:19:07,520 Why don't you understand? 281 00:19:07,920 --> 00:19:10,000 Xiao Chuyi is the leader of the generals. 282 00:19:10,120 --> 00:19:11,840 If I don't punish the poisoner, 283 00:19:12,120 --> 00:19:14,400 the soldiers on the frontier will be disappointed. 284 00:19:16,040 --> 00:19:17,240 Your Majesty, please think twice. 285 00:19:23,440 --> 00:19:24,640 Lord Zhou, 286 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 grade the papers in the study 287 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 in the next few days. 288 00:19:31,720 --> 00:19:32,680 Do not go home. 289 00:19:33,120 --> 00:19:33,960 Your Majesty! 290 00:19:57,940 --> 00:19:58,780 (Prisoner) 291 00:20:07,040 --> 00:20:07,880 Tell me! 292 00:20:07,890 --> 00:20:08,880 Where's the cure? 293 00:20:10,160 --> 00:20:11,000 Lord Lu, 294 00:20:11,200 --> 00:20:12,760 I'm just following the order. 295 00:20:12,960 --> 00:20:13,960 Tell us the truth. 296 00:20:14,360 --> 00:20:15,800 It's good for all of us. 297 00:20:22,720 --> 00:20:24,080 She's the Grand Tutor's wife, 298 00:20:24,480 --> 00:20:26,040 and His Majesty didn't ask us to kill her. 299 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 If she dies, 300 00:20:27,680 --> 00:20:29,080 we'll be punished. 301 00:20:29,920 --> 00:20:31,680 Is that all you've got? 302 00:20:34,160 --> 00:20:35,440 Paper suffocation? 303 00:20:36,240 --> 00:20:37,160 Water dungeon? 304 00:20:38,600 --> 00:20:40,040 Bring it on. 305 00:20:41,120 --> 00:20:42,200 Water dungeon? 306 00:20:42,400 --> 00:20:44,520 Lady Lu has soft skin. 307 00:20:45,040 --> 00:20:47,880 Lock her in the water dungeon for a few days. 308 00:20:48,160 --> 00:20:49,680 When her skin is ulcerated 309 00:20:49,680 --> 00:20:51,520 and bitten by leeches, 310 00:20:52,080 --> 00:20:53,800 she'll tell the truth. 311 00:21:07,680 --> 00:21:08,800 - General. - Xu Da. 312 00:21:11,680 --> 00:21:12,520 General. 313 00:21:14,400 --> 00:21:15,240 Come on. 314 00:21:20,320 --> 00:21:21,200 Chuyi, 315 00:21:21,520 --> 00:21:22,840 you acted on your own again. 316 00:21:23,200 --> 00:21:24,800 We agreed to pretend to be poisoned 317 00:21:25,120 --> 00:21:27,080 to lure the Crown Prince's eyes in the army. 318 00:21:27,640 --> 00:21:29,240 Why did you risk your life? 319 00:21:30,120 --> 00:21:33,520 I knew His Majesty would send the best doctor here, 320 00:21:34,120 --> 00:21:35,920 and he'd find out. 321 00:21:37,840 --> 00:21:39,370 Besides, I wanted to know 322 00:21:40,980 --> 00:21:42,270 if she would... 323 00:21:43,480 --> 00:21:44,520 - General! - Chuyi! 324 00:21:45,000 --> 00:21:46,640 Stop thinking about her! 325 00:21:46,640 --> 00:21:47,600 She poisoned you 326 00:21:47,600 --> 00:21:49,000 - and took the blame! - Xu Da! 327 00:21:52,400 --> 00:21:53,240 What happened to her? 328 00:21:55,280 --> 00:21:56,200 What happened to her? 329 00:21:57,640 --> 00:21:58,760 She's in prison. 330 00:22:01,200 --> 00:22:02,040 Xu Da. 331 00:22:02,920 --> 00:22:03,960 Get my clothes. 332 00:22:04,600 --> 00:22:05,680 I need to see His Majesty. 333 00:22:05,880 --> 00:22:06,720 General! 334 00:22:07,040 --> 00:22:08,760 You should worry about yourself. 335 00:22:08,920 --> 00:22:10,120 She did it 336 00:22:10,120 --> 00:22:11,680 because she knew Lady Zhou would protect her! 337 00:22:12,040 --> 00:22:13,720 Chuyi, we've planned this for a long time, 338 00:22:13,880 --> 00:22:15,160 and you're seriously injured. 339 00:22:15,160 --> 00:22:16,600 We can't give up. 340 00:22:16,760 --> 00:22:17,680 Wait for another day. 341 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 When we find the traitors, 342 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 I'll definitely get her out. 343 00:22:20,520 --> 00:22:21,360 Brother, 344 00:22:22,000 --> 00:22:23,160 let's talk to His Majesty. 345 00:22:23,680 --> 00:22:24,520 Right now. 346 00:22:24,880 --> 00:22:25,720 Chuyi! 347 00:22:41,120 --> 00:22:43,080 We were so close to success. 348 00:22:43,480 --> 00:22:46,200 The woman of Wujiang died, 349 00:22:46,200 --> 00:22:47,680 and we'd get away with it. 350 00:22:47,680 --> 00:22:48,760 However, 351 00:22:49,040 --> 00:22:51,400 Lu Yunxi ruined my plan. 352 00:22:53,280 --> 00:22:56,360 I remember she was once thrown into the Orphan Cave filled with dead bodies 353 00:22:57,120 --> 00:23:00,200 and survived for over a month by eating cockroaches. 354 00:23:00,360 --> 00:23:01,440 She came here 355 00:23:01,440 --> 00:23:03,360 right after the Xiaos were eliminated 356 00:23:03,960 --> 00:23:05,520 and married your son. 357 00:23:05,920 --> 00:23:07,720 Do you really think such a tough girl 358 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 would die for your family? 359 00:23:11,960 --> 00:23:14,040 I don't know 360 00:23:14,720 --> 00:23:17,040 whether she wants to protect us 361 00:23:17,040 --> 00:23:18,920 or destroy us. 362 00:23:20,520 --> 00:23:22,000 We can't keep her. 363 00:23:23,280 --> 00:23:24,880 I'll send someone 364 00:23:25,360 --> 00:23:27,120 to kill her in the prison. 365 00:23:29,880 --> 00:23:31,080 Why don't we 366 00:23:32,600 --> 00:23:34,080 kill two birds with one stone? 367 00:23:35,080 --> 00:23:36,760 Xiao Chuyi should also die. 368 00:23:38,680 --> 00:23:40,280 Let me take care of this. 369 00:24:13,160 --> 00:24:16,760 Great carbonized hair! 370 00:24:18,680 --> 00:24:20,400 If I can make poison 371 00:24:20,400 --> 00:24:21,280 with red arsenic, 372 00:24:21,280 --> 00:24:22,480 white arsenic, 373 00:24:22,480 --> 00:24:23,880 and this... 374 00:24:32,520 --> 00:24:34,680 Why aren't you scared of me? 375 00:24:48,480 --> 00:24:49,600 General Xiao ordered me 376 00:24:49,600 --> 00:24:50,800 to protect you, My Lady. 377 00:24:54,520 --> 00:24:55,640 (Xiaojie Army?) 378 00:25:05,880 --> 00:25:06,720 Yun! 379 00:25:07,240 --> 00:25:08,080 General. 380 00:25:10,360 --> 00:25:11,200 Come on. 381 00:25:15,440 --> 00:25:16,880 How dare you hit me? 382 00:25:17,000 --> 00:25:17,840 General, 383 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 they took the bait. 384 00:25:20,000 --> 00:25:20,960 We're at your disposal. 385 00:25:21,160 --> 00:25:22,440 We've waited for a long time. 386 00:25:22,440 --> 00:25:24,760 Don't worry, we'll kill all the traitors. 387 00:25:26,080 --> 00:25:27,040 Have they taken action? 388 00:25:27,280 --> 00:25:29,040 Most soldiers of Xiaojie Army haven't moved, 389 00:25:29,040 --> 00:25:31,400 but six traitors headed towards the west of the city. 390 00:25:31,940 --> 00:25:32,920 The west of the city? 391 00:25:38,000 --> 00:25:39,160 They're going to the prison. 392 00:25:40,000 --> 00:25:40,840 Prison? 393 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 They're going to hurt Lady Lu. 394 00:25:47,120 --> 00:25:48,320 Help me put my armor on. 395 00:25:49,840 --> 00:25:51,000 You're poisoned. 396 00:26:05,640 --> 00:26:07,400 I'm the boss here. 397 00:26:09,560 --> 00:26:10,560 Are you going alone? 398 00:26:11,720 --> 00:26:13,040 They're very strong. 399 00:26:13,160 --> 00:26:14,760 You can't defeat them at this point. 400 00:26:14,880 --> 00:26:15,880 If everyone goes, 401 00:26:16,200 --> 00:26:17,120 they'll go crazy, 402 00:26:18,760 --> 00:26:19,920 and Yun will be in danger. 403 00:26:22,400 --> 00:26:23,360 Xu Da, listen. 404 00:26:25,280 --> 00:26:26,520 This is 405 00:26:26,520 --> 00:26:27,520 the top secret. 406 00:26:27,800 --> 00:26:28,960 Don't tell anyone. 407 00:26:29,160 --> 00:26:30,000 Aye! 408 00:26:30,040 --> 00:26:30,880 Go! 409 00:26:31,720 --> 00:26:32,560 Go! 410 00:26:53,760 --> 00:26:58,160 You're so pretty. No wonder Xiao Chuyi is obsessed with you. 411 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 If you died like this, 412 00:26:59,890 --> 00:27:01,160 it would be such a pity. 413 00:27:01,640 --> 00:27:02,560 His Highness ordered us 414 00:27:02,560 --> 00:27:04,280 to kill this woman after rescuing her 415 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 in the name of Xiao Chuyi. 416 00:27:28,400 --> 00:27:29,280 Brother Xiao. 417 00:27:30,160 --> 00:27:31,360 Well, you know 418 00:27:32,120 --> 00:27:33,520 we're brothers. 419 00:27:34,240 --> 00:27:36,080 How dare you hurt 420 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 my woman? 421 00:27:38,800 --> 00:27:39,640 You're not poisoned? 422 00:27:40,000 --> 00:27:41,200 You set us up! 423 00:27:41,560 --> 00:27:43,480 Xiaojie Army has the best soldiers 424 00:27:44,000 --> 00:27:45,880 who fought against Wujiang with me for many years. 425 00:27:47,200 --> 00:27:48,520 We've seen all kinds of poison. 426 00:27:50,160 --> 00:27:51,800 I can't believe you fell for 427 00:27:52,400 --> 00:27:54,120 the Crown Prince's words. 428 00:27:56,040 --> 00:27:57,000 Idiots. 429 00:28:03,520 --> 00:28:05,400 I came here alone 430 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 because I still remember the days when we fought the enemy together. 431 00:28:08,800 --> 00:28:10,160 Stop now, 432 00:28:11,280 --> 00:28:13,320 or I won't go easy on you. 433 00:28:13,720 --> 00:28:14,560 Brother, 434 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 the Crown Prince promised to make me 435 00:28:16,440 --> 00:28:17,920 the Grand General after we kill you, 436 00:28:18,100 --> 00:28:19,940 and we'll all be promoted. 437 00:28:20,760 --> 00:28:21,680 Don't blame us 438 00:28:21,960 --> 00:28:23,200 for pursuing wealth and honor. 439 00:28:37,000 --> 00:28:38,480 One last chance. 440 00:28:39,840 --> 00:28:40,680 Have mercy! 441 00:28:44,560 --> 00:28:45,400 Get lost! 442 00:28:46,320 --> 00:28:47,160 Let's go! 443 00:29:07,320 --> 00:29:08,400 Sorry, Yun. 444 00:29:08,400 --> 00:29:09,240 I'm late. 445 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 You must be scared. 446 00:29:21,480 --> 00:29:22,800 I'll cut off... 447 00:29:27,250 --> 00:29:29,240 I'll cut off their arms and legs. 448 00:29:29,560 --> 00:29:30,400 General. 449 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 Let's get out of here. 450 00:29:34,520 --> 00:29:35,360 Yun, 451 00:29:35,880 --> 00:29:36,720 you go first. 452 00:29:38,080 --> 00:29:39,640 - Don't worry. - You saved me. 453 00:29:40,120 --> 00:29:41,400 I can't leave you behind. 454 00:29:41,400 --> 00:29:42,240 Let's go. 455 00:29:45,120 --> 00:29:45,960 Come on. 456 00:29:50,080 --> 00:29:51,440 Captain Wang, what's wrong? 457 00:29:53,800 --> 00:29:55,520 We've followed General Xiao for many years. 458 00:29:55,520 --> 00:29:56,920 His silver spear 459 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 can easily cut someone in half. 460 00:29:59,720 --> 00:30:02,280 However, the wound was quite small. 461 00:30:03,200 --> 00:30:04,560 He fooled us! Go! 462 00:30:15,880 --> 00:30:16,720 Yun, 463 00:30:17,220 --> 00:30:18,170 listen to me, 464 00:30:18,180 --> 00:30:19,500 - search there! - leave me alone. 465 00:30:19,500 --> 00:30:20,410 Aye! 466 00:30:20,420 --> 00:30:21,440 Go forward. 467 00:30:23,200 --> 00:30:24,040 Search! 468 00:30:24,600 --> 00:30:25,920 - Tell Xu Da... - Be quiet! 469 00:30:26,920 --> 00:30:27,760 Over there. 470 00:30:31,680 --> 00:30:32,520 He's injured. 471 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 He must be around. 472 00:30:33,720 --> 00:30:34,560 - Let's go! - Aye! 473 00:30:46,640 --> 00:30:48,040 Hang in there. 474 00:30:49,360 --> 00:30:50,560 They must be around. 475 00:30:50,880 --> 00:30:51,720 They haven't gone far. 476 00:30:52,160 --> 00:30:53,320 - Go! - Aye! 477 00:30:55,920 --> 00:30:56,760 Let's go. 478 00:31:12,320 --> 00:31:13,160 Be quiet. 479 00:31:59,680 --> 00:32:03,360 ♪Across mountains♪ 480 00:32:03,840 --> 00:32:06,520 ♪Sad songs echo in the air♪ 481 00:32:07,600 --> 00:32:11,160 ♪Talking to the moon♪ 482 00:32:11,160 --> 00:32:13,800 ♪It changes like my mood♪ 483 00:32:15,320 --> 00:32:18,880 ♪On the riverbank♪ 484 00:32:19,320 --> 00:32:21,840 ♪We said goodbye♪ 485 00:32:22,200 --> 00:32:25,520 ♪Wishing you'd come back to me♪ 486 00:32:25,800 --> 00:32:29,160 ♪But you never answered♪ 487 00:32:29,600 --> 00:32:31,560 ♪My cries♪ 488 00:32:31,680 --> 00:32:33,320 ♪And sighs♪ 489 00:32:33,720 --> 00:32:36,600 ♪Are buried in the snow♪ 490 00:32:37,560 --> 00:32:39,640 ♪Horses run♪ 491 00:32:39,640 --> 00:32:41,360 ♪Into my dreams♪ 492 00:32:41,480 --> 00:32:44,720 ♪And I see you again♪ 493 00:32:45,280 --> 00:32:47,000 ♪You left♪ 494 00:32:47,080 --> 00:32:48,840 ♪Broke my heart♪ 495 00:32:49,000 --> 00:32:52,880 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 496 00:32:53,480 --> 00:32:55,720 ♪Even your name♪ 497 00:32:56,080 --> 00:33:00,560 ♪Is a forbidden word♪ 498 00:33:03,280 --> 00:33:06,280 ♪I've traveled a thousand miles♪ 499 00:33:06,280 --> 00:33:10,520 ♪Only to keep the moon in sight♪ 500 00:33:10,520 --> 00:33:14,000 ♪For it once shone upon your face♪ 501 00:33:14,720 --> 00:33:17,920 ♪When you looked at me in the eye♪ 502 00:33:18,680 --> 00:33:21,720 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 503 00:33:21,720 --> 00:33:25,600 ♪Only to call your name again♪ 504 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 ♪For it's the only thing♪ 505 00:33:29,920 --> 00:33:33,640 ♪I'll never forget♪ 506 00:33:35,720 --> 00:33:38,200 ♪Till the day that I die♪ 507 00:34:00,640 --> 00:34:02,600 ♪My cries♪ 508 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 ♪And sighs♪ 509 00:34:04,760 --> 00:34:07,640 ♪Are buried in the snow♪ 510 00:34:08,640 --> 00:34:10,320 ♪Horses run♪ 511 00:34:10,480 --> 00:34:12,000 ♪Into my dreams♪ 512 00:34:12,440 --> 00:34:15,760 ♪And I see you again♪ 513 00:34:16,320 --> 00:34:18,040 ♪You left♪ 514 00:34:18,160 --> 00:34:19,880 ♪Broke my heart♪ 515 00:34:20,040 --> 00:34:23,920 ♪Wish you could hold me in your arms♪ 516 00:34:24,520 --> 00:34:26,760 ♪Even your name♪ 517 00:34:26,960 --> 00:34:31,240 ♪Is a forbidden word♪ 518 00:34:32,320 --> 00:34:35,320 ♪I've traveled a thousand miles♪ 519 00:34:35,320 --> 00:34:39,600 ♪Only to keep the moon in sight♪ 520 00:34:39,600 --> 00:34:43,040 ♪For it once shone upon your face♪ 521 00:34:43,800 --> 00:34:47,000 ♪When you looked at me in the eye♪ 522 00:34:47,760 --> 00:34:50,760 ♪I've said goodbye a thousand times♪ 523 00:34:50,760 --> 00:34:54,640 ♪Only to call your name again♪ 524 00:34:55,000 --> 00:34:58,680 ♪For it's the only thing♪ 525 00:34:58,960 --> 00:35:02,720 ♪I'll never forget♪ 526 00:35:06,600 --> 00:35:09,280 ♪Till the day that I die♪ 33126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.