Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:29,850
♪Our tangled destiny
has trapped my heart in this life♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:36,060
♪Will I see you again in the next life♪
3
00:00:36,550 --> 00:00:43,500
♪Keep a piece of peach blossom
to remember the past and say goodbye♪
4
00:00:43,830 --> 00:00:49,920
♪But I still miss you
with tears in my eyes♪
5
00:00:50,640 --> 00:00:57,250
♪Dig a hole, plant a tree, but the leaves
and flowers remind me of our past♪
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,710
♪Sow the seeds of love,
but they bloom on the wrong path♪
7
00:01:04,340 --> 00:01:11,060
♪Move on, let go,
forget everything about you♪
8
00:01:11,280 --> 00:01:18,220
♪Flowers fall on the road
where I fell in love with you♪
9
00:01:33,100 --> 00:01:37,660
=Stolen Love (Special Edition)=
10
00:01:37,860 --> 00:01:40,700
=Episode 4=
11
00:01:46,760 --> 00:01:48,320
General, don't talk nonsense.
12
00:01:49,040 --> 00:01:50,680
Your parents gave you life.
13
00:01:51,240 --> 00:01:52,520
I have no right to take it away.
14
00:01:57,600 --> 00:01:59,080
If you really want to help me,
15
00:02:01,720 --> 00:02:02,800
just let me go
16
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
and let them go.
17
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Did you forget
18
00:02:14,400 --> 00:02:17,360
the Zhous killed our family?
19
00:02:28,080 --> 00:02:29,440
I'm a Zhou now,
20
00:02:31,840 --> 00:02:33,560
and I'll be the lady in charge
21
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
and protect the family.
22
00:02:45,960 --> 00:02:47,240
Lu Yunxi,
23
00:02:48,040 --> 00:02:51,200
you wish I had died
seven years ago, right?
24
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
You want to stay with
25
00:02:56,000 --> 00:02:57,400
that weak man and his son.
26
00:02:57,400 --> 00:02:58,240
Yes.
27
00:03:00,040 --> 00:03:01,240
If you hadn't come back,
28
00:03:02,640 --> 00:03:03,480
Yanyu and Che
29
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
wouldn't have suffered so much.
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,040
Lu Yunxi.
31
00:03:20,520 --> 00:03:21,560
What am I
32
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
to you?
33
00:03:34,880 --> 00:03:35,960
You're dead
34
00:03:37,040 --> 00:03:38,000
to me.
35
00:03:50,320 --> 00:03:51,280
Xiao Chuyi!
36
00:03:51,280 --> 00:03:52,480
What do you want?
37
00:03:52,480 --> 00:03:54,680
Now that I'm dead to you,
38
00:03:55,800 --> 00:03:58,200
I'll remind you of the past.
39
00:04:07,560 --> 00:04:09,320
My Lady, why are you here?
40
00:04:13,120 --> 00:04:14,960
Why hasn't Lady Lu come out
to greet Lady Zhou?
41
00:04:16,360 --> 00:04:17,200
Nanny!
42
00:04:25,940 --> 00:04:26,920
Sorry, I'm late.
43
00:04:27,160 --> 00:04:28,280
Mother, please punish me.
44
00:04:31,340 --> 00:04:32,600
Guard the door.
45
00:04:32,800 --> 00:04:34,480
No one can come in.
46
00:04:36,480 --> 00:04:37,320
Aye.
47
00:05:05,040 --> 00:05:06,840
Mother, this screen was a gift from you.
48
00:05:08,040 --> 00:05:09,360
Harmony of a Hundred Children.
49
00:05:09,840 --> 00:05:10,760
However,
50
00:05:11,120 --> 00:05:12,280
I'm sorry
51
00:05:12,920 --> 00:05:14,520
that I let you down.
52
00:05:21,800 --> 00:05:22,920
Yanru seldom comes home,
53
00:05:23,360 --> 00:05:25,680
and Sister is still young.
We must do something.
54
00:05:26,090 --> 00:05:26,960
Could you
55
00:05:26,960 --> 00:05:29,240
ask Sister to stay with Yanru?
56
00:05:31,280 --> 00:05:33,240
Mind your own business.
57
00:05:35,440 --> 00:05:37,240
You've had medicine
but still can't get pregnant.
58
00:05:42,680 --> 00:05:44,320
You did well
59
00:05:44,320 --> 00:05:45,160
last time.
60
00:05:46,340 --> 00:05:49,680
Now that we know why he moved in,
61
00:05:50,680 --> 00:05:53,760
we can't let him harm our family.
62
00:06:02,320 --> 00:06:03,280
Find a way
63
00:06:04,040 --> 00:06:06,280
to apply this medicine to his wound.
64
00:06:11,080 --> 00:06:12,000
What's this?
65
00:06:13,120 --> 00:06:15,600
It's the Weakening Powder.
66
00:06:16,360 --> 00:06:17,320
It won't kill him,
67
00:06:18,600 --> 00:06:21,520
but he'll never be able to lead the army
68
00:06:21,520 --> 00:06:22,840
or fight the enemy.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,580
Mother,
70
00:06:28,040 --> 00:06:28,880
I was careless
71
00:06:28,880 --> 00:06:29,960
and offended him.
72
00:06:30,480 --> 00:06:32,600
Why would he use
the medicine I give him?
73
00:06:32,600 --> 00:06:34,160
Just figure it out.
74
00:06:35,680 --> 00:06:37,520
If you can't solve this,
75
00:06:37,760 --> 00:06:39,000
how are you going to be
76
00:06:39,400 --> 00:06:41,760
a good wife and lady in charge?
77
00:06:44,320 --> 00:06:45,800
If you fail,
78
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
I'll hand over the position
79
00:06:49,560 --> 00:06:51,400
to Lady Lin.
80
00:06:56,440 --> 00:06:58,360
Think about it.
81
00:07:21,000 --> 00:07:22,280
Xiao Chuyi, you...
82
00:07:22,840 --> 00:07:23,680
What are you doing?
83
00:07:24,720 --> 00:07:25,560
What are you doing?
84
00:07:29,960 --> 00:07:32,080
This old woman is so vicious.
85
00:07:33,240 --> 00:07:36,320
She wants to make me
more useless than my cousin.
86
00:07:38,840 --> 00:07:40,600
Xiao Chuyi, what are you doing?
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,440
Didn't she ask you to ruin me?
88
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
What are you waiting for?
89
00:07:47,720 --> 00:07:48,960
You heard it.
90
00:07:49,400 --> 00:07:50,240
What's the point?
91
00:07:50,240 --> 00:07:51,440
Use it.
92
00:07:53,680 --> 00:07:55,520
Don't you want to use me
as a stepping stone?
93
00:07:55,640 --> 00:07:57,080
You've married the heir.
94
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
You can't hand over the position
95
00:07:59,120 --> 00:08:00,960
to Lady Lin who's been bullying you.
96
00:08:01,640 --> 00:08:03,120
Zhou Yanyu can't help you.
97
00:08:04,160 --> 00:08:05,080
But I can.
98
00:08:05,720 --> 00:08:06,880
- Come on.
- Xiao Chuyi!
99
00:08:07,800 --> 00:08:08,840
You're crazy!
100
00:08:09,600 --> 00:08:10,720
Yun,
101
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
if I didn't hear it,
102
00:08:13,560 --> 00:08:15,080
would you do it?
103
00:08:23,480 --> 00:08:24,720
You chose the Zhou Family.
104
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
One of us must die, right?
105
00:08:30,560 --> 00:08:32,040
I don't want you to die.
106
00:08:33,360 --> 00:08:36,840
I should've died seven years ago.
107
00:08:38,440 --> 00:08:40,280
What are you waiting for?
108
00:08:40,640 --> 00:08:42,240
Come on!
109
00:08:53,400 --> 00:08:54,240
Come on.
110
00:08:55,840 --> 00:08:56,880
If you refuse to do it,
111
00:08:57,790 --> 00:08:59,560
it'll prove that you still love me.
112
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Come on.
113
00:09:19,840 --> 00:09:20,960
Yun.
114
00:09:23,560 --> 00:09:25,160
I know you still love me.
115
00:09:27,840 --> 00:09:28,680
Right?
116
00:09:50,210 --> 00:09:53,930
♪Across mountains♪
117
00:09:54,370 --> 00:09:58,080
♪Sad songs echo in the air♪
118
00:09:58,200 --> 00:10:01,700
♪Talking to the moon♪
119
00:10:01,700 --> 00:10:04,300
♪It changes like my mood♪
120
00:10:05,950 --> 00:10:09,410
♪On the riverbank♪
121
00:10:09,710 --> 00:10:12,610
♪We said goodbye♪
122
00:10:12,720 --> 00:10:16,130
♪Wishing you'd come back to me♪
123
00:10:16,390 --> 00:10:19,750
♪But you never answered♪
124
00:10:20,250 --> 00:10:22,210
♪My cries♪
125
00:10:22,330 --> 00:10:23,950
♪And sighs♪
126
00:10:24,370 --> 00:10:27,230
♪Are buried in the snow♪
127
00:10:28,220 --> 00:10:29,930
♪Horses run♪
128
00:10:30,090 --> 00:10:31,610
♪Into my dreams♪
129
00:10:31,930 --> 00:10:35,380
♪And I see you again♪
130
00:10:35,930 --> 00:10:37,790
♪You left♪
131
00:10:37,790 --> 00:10:39,470
♪Broke my heart♪
132
00:10:39,960 --> 00:10:41,040
Yun,
133
00:10:42,080 --> 00:10:43,800
if you want my life.
134
00:10:44,120 --> 00:10:46,000
♪Even your name♪
135
00:10:46,000 --> 00:10:47,640
Just take it.
136
00:10:53,860 --> 00:10:56,870
♪I've traveled a thousand miles♪
137
00:10:56,870 --> 00:11:01,120
♪Only to keep the moon in sight♪
138
00:11:01,120 --> 00:11:04,570
♪For it once shone upon your face♪
139
00:11:05,320 --> 00:11:08,520
♪When you looked at me in the eye♪
140
00:11:09,280 --> 00:11:12,300
♪I've said goodbye a thousand times♪
141
00:11:12,300 --> 00:11:16,180
♪Only to call your name again♪
142
00:11:16,550 --> 00:11:20,230
♪For it's the only thing♪
143
00:11:20,510 --> 00:11:24,240
♪I'll never forget♪
144
00:11:28,320 --> 00:11:31,570
♪Till the day that I die♪
145
00:11:39,800 --> 00:11:41,320
(Pavilion Above the Clouds)
Polish it.
146
00:11:42,320 --> 00:11:43,160
It's not
147
00:11:43,170 --> 00:11:44,050
bright enough.
148
00:11:45,960 --> 00:11:46,800
General!
149
00:11:49,240 --> 00:11:50,080
General.
150
00:11:50,360 --> 00:11:51,200
Come on.
151
00:11:51,320 --> 00:11:52,160
Let's go!
152
00:11:52,360 --> 00:11:53,200
Let's go!
153
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
(Mother.)
154
00:12:10,520 --> 00:12:11,880
(I just hurt him.)
155
00:12:13,640 --> 00:12:15,560
Mom, are you injured?
156
00:12:16,880 --> 00:12:18,280
It's not my blood.
157
00:12:18,480 --> 00:12:19,360
It's...
158
00:12:20,720 --> 00:12:21,600
Che,
159
00:12:22,440 --> 00:12:23,280
why are you here?
160
00:12:23,720 --> 00:12:24,560
Mom,
161
00:12:24,800 --> 00:12:27,960
I dreamed about the bad buy
who tried to steal you.
162
00:12:27,960 --> 00:12:29,440
He was in pain
163
00:12:29,600 --> 00:12:31,080
with blood all over his body.
164
00:12:38,240 --> 00:12:39,080
Che,
165
00:12:39,400 --> 00:12:40,600
listen,
166
00:12:42,160 --> 00:12:43,440
he's not a bad guy.
167
00:12:43,840 --> 00:12:45,000
He's your...
168
00:12:50,680 --> 00:12:51,560
He's...
169
00:12:55,240 --> 00:12:56,480
your uncle.
170
00:12:57,120 --> 00:12:58,960
He bullied Dad and you.
171
00:12:58,960 --> 00:13:00,080
He's a bad guy.
172
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
I don't want to call him Uncle.
173
00:13:11,960 --> 00:13:13,800
Mom, why are you crying?
174
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
I just think
175
00:13:22,880 --> 00:13:24,320
your father's life
176
00:13:27,720 --> 00:13:29,520
is so miserable.
177
00:13:56,780 --> 00:13:57,700
(Zhou's Mansion)
178
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
No one can leave until we find
179
00:13:59,080 --> 00:13:59,960
the poisoner.
180
00:14:00,320 --> 00:14:01,200
Lady Zhou,
181
00:14:01,440 --> 00:14:03,200
someone poisoned
General Xiao last night.
182
00:14:03,560 --> 00:14:05,280
His Majesty ordered me
to investigate this
183
00:14:05,440 --> 00:14:07,080
and find the person who did this.
184
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
Your Highness,
185
00:14:13,280 --> 00:14:15,200
he was poisoned at our mansion,
186
00:14:15,200 --> 00:14:16,960
so we must find out
187
00:14:16,960 --> 00:14:18,760
whether it's our family
188
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
or
189
00:14:19,760 --> 00:14:22,520
someone who wanted to frame us.
190
00:14:41,400 --> 00:14:42,480
She's poisoned.
191
00:14:42,480 --> 00:14:43,440
Poisoned?
192
00:14:46,640 --> 00:14:49,080
Women of Tianyun
don't pierce their ears here.
193
00:14:53,280 --> 00:14:54,120
She's from Wujiang.
194
00:14:55,840 --> 00:14:57,160
General Xiao eliminated Wujiang.
195
00:14:57,600 --> 00:14:59,120
They came here for revenge.
196
00:14:59,240 --> 00:15:00,800
Our family is innocent.
197
00:15:01,880 --> 00:15:02,720
Xu Da,
198
00:15:03,240 --> 00:15:05,400
find out who took her here.
199
00:15:05,680 --> 00:15:07,200
- Search the mansion!
- No need.
200
00:15:11,560 --> 00:15:13,360
I know who poisoned Grand General.
201
00:15:24,560 --> 00:15:25,680
I did it.
202
00:15:28,560 --> 00:15:30,520
I'm willing to be punished by law.
203
00:15:38,240 --> 00:15:39,080
Your Highness,
204
00:15:39,400 --> 00:15:41,360
my daughter-in-law is afraid of blood.
205
00:15:41,720 --> 00:15:43,000
She's still young.
206
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
Take her to her room.
207
00:15:47,280 --> 00:15:48,120
Lady Lu,
208
00:15:48,280 --> 00:15:50,600
do you know murdering an official
is a capital offense?
209
00:15:50,960 --> 00:15:52,320
Besides, you were once married.
210
00:15:52,320 --> 00:15:53,520
Why would you do this?
211
00:15:53,760 --> 00:15:54,840
Everyone knows
212
00:15:54,840 --> 00:15:56,240
General Xiao has given me a hard time
213
00:15:56,240 --> 00:15:57,520
since he came back.
214
00:15:58,040 --> 00:15:59,680
He even forced me to sleep with him.
215
00:16:00,250 --> 00:16:01,240
As a mother,
216
00:16:02,080 --> 00:16:03,430
how can I endure this?
217
00:16:04,490 --> 00:16:05,610
Lu Yunxi,
218
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
are you aware of the consequences?
219
00:16:10,920 --> 00:16:12,200
It has nothing to do with them.
220
00:16:12,480 --> 00:16:14,320
It's between Xiao Chuyi and me.
221
00:16:21,160 --> 00:16:22,120
I'm not a good wife.
222
00:16:23,080 --> 00:16:24,240
Mother,
223
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
please take care of Che.
224
00:16:35,400 --> 00:16:36,440
Take her back.
225
00:16:36,840 --> 00:16:37,720
Wait.
226
00:16:39,200 --> 00:16:40,040
Your Highness,
227
00:16:40,920 --> 00:16:42,560
my daughter-in-law did this.
228
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
However, my family
229
00:16:44,640 --> 00:16:45,840
has served three dynasties
230
00:16:45,840 --> 00:16:47,040
as officials.
231
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
We shall set a great example.
232
00:16:49,600 --> 00:16:51,680
Hand her over
to the Ministry of Justice.
233
00:16:54,900 --> 00:16:55,760
Lady Zhou,
234
00:16:56,840 --> 00:16:58,360
if people know about this,
235
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
your family will face criticism.
236
00:17:00,920 --> 00:17:01,760
How about this?
237
00:17:01,960 --> 00:17:03,120
I'll interrogate her myself.
238
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
Do you agree?
239
00:17:04,320 --> 00:17:05,880
Your Highness,
240
00:17:05,880 --> 00:17:07,440
that's very kind of you.
241
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
However, my family
242
00:17:09,040 --> 00:17:11,200
committed a felony.
243
00:17:11,520 --> 00:17:13,040
If we don't punish her severely,
244
00:17:13,760 --> 00:17:14,880
we'll become
245
00:17:14,880 --> 00:17:16,960
the joke of the country.
246
00:17:18,200 --> 00:17:20,720
Your Highness, please don't stop me.
247
00:17:24,020 --> 00:17:26,080
Mother, the officers from
the Ministry of Justice have arrived.
248
00:17:41,600 --> 00:17:42,440
Your Highness,
249
00:17:42,640 --> 00:17:44,360
what should I tell General
when he wakes up?
250
00:17:44,360 --> 00:17:45,680
She poisoned him for the Zhous.
251
00:17:45,680 --> 00:17:46,720
He has to move on.
252
00:17:46,740 --> 00:17:51,100
(Long-lasting Prosperity)
253
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
The essays of the three examinees
254
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
are equally outstanding.
255
00:18:03,160 --> 00:18:06,080
Lord Zhou, which one
do you think is the best?
256
00:18:06,520 --> 00:18:08,120
I'll make him the top scholar.
257
00:18:13,920 --> 00:18:14,760
Lord Zhou.
258
00:18:18,160 --> 00:18:19,120
Your Majesty,
259
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
I think the best one is...
260
00:18:21,400 --> 00:18:22,720
Your Majesty.
261
00:18:24,520 --> 00:18:25,480
Did you find the criminal?
262
00:18:25,760 --> 00:18:27,560
We've found out who did it.
263
00:18:27,560 --> 00:18:28,720
It's...
264
00:18:28,720 --> 00:18:29,560
Who is it?
265
00:18:30,120 --> 00:18:31,480
Grand Tutor's wife.
266
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
It's impossible!
267
00:18:37,280 --> 00:18:38,800
We've known each other since childhood.
268
00:18:39,000 --> 00:18:40,120
She's kind and obedient.
269
00:18:40,120 --> 00:18:41,280
She couldn't have done it.
270
00:18:41,280 --> 00:18:42,120
If I didn't know,
271
00:18:42,400 --> 00:18:44,080
why would I summon you
early in the morning?
272
00:18:45,560 --> 00:18:47,400
Didn't you claim to be a loyal man
273
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
who's never involved in the infight
between the princes?
274
00:18:49,880 --> 00:18:52,080
(The Golden Mean)
If your wife is involved,
275
00:18:52,480 --> 00:18:54,360
how can you lead the civil officials
276
00:18:54,720 --> 00:18:57,280
and pin down the military generals
such as Xiao Chuyi?
277
00:18:57,400 --> 00:18:58,560
Thank you for your concern.
278
00:18:59,160 --> 00:19:01,000
However, my wife is just a woman.
279
00:19:01,400 --> 00:19:03,680
Could you please let me go back
and talk to her?
280
00:19:06,240 --> 00:19:07,520
Why don't you understand?
281
00:19:07,920 --> 00:19:10,000
Xiao Chuyi is the leader
of the generals.
282
00:19:10,120 --> 00:19:11,840
If I don't punish the poisoner,
283
00:19:12,120 --> 00:19:14,400
the soldiers on the frontier
will be disappointed.
284
00:19:16,040 --> 00:19:17,240
Your Majesty, please think twice.
285
00:19:23,440 --> 00:19:24,640
Lord Zhou,
286
00:19:25,400 --> 00:19:26,600
grade the papers in the study
287
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
in the next few days.
288
00:19:31,720 --> 00:19:32,680
Do not go home.
289
00:19:33,120 --> 00:19:33,960
Your Majesty!
290
00:19:57,940 --> 00:19:58,780
(Prisoner)
291
00:20:07,040 --> 00:20:07,880
Tell me!
292
00:20:07,890 --> 00:20:08,880
Where's the cure?
293
00:20:10,160 --> 00:20:11,000
Lord Lu,
294
00:20:11,200 --> 00:20:12,760
I'm just following the order.
295
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Tell us the truth.
296
00:20:14,360 --> 00:20:15,800
It's good for all of us.
297
00:20:22,720 --> 00:20:24,080
She's the Grand Tutor's wife,
298
00:20:24,480 --> 00:20:26,040
and His Majesty
didn't ask us to kill her.
299
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
If she dies,
300
00:20:27,680 --> 00:20:29,080
we'll be punished.
301
00:20:29,920 --> 00:20:31,680
Is that all you've got?
302
00:20:34,160 --> 00:20:35,440
Paper suffocation?
303
00:20:36,240 --> 00:20:37,160
Water dungeon?
304
00:20:38,600 --> 00:20:40,040
Bring it on.
305
00:20:41,120 --> 00:20:42,200
Water dungeon?
306
00:20:42,400 --> 00:20:44,520
Lady Lu has soft skin.
307
00:20:45,040 --> 00:20:47,880
Lock her in the water dungeon
for a few days.
308
00:20:48,160 --> 00:20:49,680
When her skin is ulcerated
309
00:20:49,680 --> 00:20:51,520
and bitten by leeches,
310
00:20:52,080 --> 00:20:53,800
she'll tell the truth.
311
00:21:07,680 --> 00:21:08,800
- General.
- Xu Da.
312
00:21:11,680 --> 00:21:12,520
General.
313
00:21:14,400 --> 00:21:15,240
Come on.
314
00:21:20,320 --> 00:21:21,200
Chuyi,
315
00:21:21,520 --> 00:21:22,840
you acted on your own again.
316
00:21:23,200 --> 00:21:24,800
We agreed to pretend to be poisoned
317
00:21:25,120 --> 00:21:27,080
to lure the Crown Prince's eyes
in the army.
318
00:21:27,640 --> 00:21:29,240
Why did you risk your life?
319
00:21:30,120 --> 00:21:33,520
I knew His Majesty would send
the best doctor here,
320
00:21:34,120 --> 00:21:35,920
and he'd find out.
321
00:21:37,840 --> 00:21:39,370
Besides, I wanted to know
322
00:21:40,980 --> 00:21:42,270
if she would...
323
00:21:43,480 --> 00:21:44,520
- General!
- Chuyi!
324
00:21:45,000 --> 00:21:46,640
Stop thinking about her!
325
00:21:46,640 --> 00:21:47,600
She poisoned you
326
00:21:47,600 --> 00:21:49,000
- and took the blame!
- Xu Da!
327
00:21:52,400 --> 00:21:53,240
What happened to her?
328
00:21:55,280 --> 00:21:56,200
What happened to her?
329
00:21:57,640 --> 00:21:58,760
She's in prison.
330
00:22:01,200 --> 00:22:02,040
Xu Da.
331
00:22:02,920 --> 00:22:03,960
Get my clothes.
332
00:22:04,600 --> 00:22:05,680
I need to see His Majesty.
333
00:22:05,880 --> 00:22:06,720
General!
334
00:22:07,040 --> 00:22:08,760
You should worry about yourself.
335
00:22:08,920 --> 00:22:10,120
She did it
336
00:22:10,120 --> 00:22:11,680
because she knew
Lady Zhou would protect her!
337
00:22:12,040 --> 00:22:13,720
Chuyi, we've planned this
for a long time,
338
00:22:13,880 --> 00:22:15,160
and you're seriously injured.
339
00:22:15,160 --> 00:22:16,600
We can't give up.
340
00:22:16,760 --> 00:22:17,680
Wait for another day.
341
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
When we find the traitors,
342
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
I'll definitely get her out.
343
00:22:20,520 --> 00:22:21,360
Brother,
344
00:22:22,000 --> 00:22:23,160
let's talk to His Majesty.
345
00:22:23,680 --> 00:22:24,520
Right now.
346
00:22:24,880 --> 00:22:25,720
Chuyi!
347
00:22:41,120 --> 00:22:43,080
We were so close to success.
348
00:22:43,480 --> 00:22:46,200
The woman of Wujiang died,
349
00:22:46,200 --> 00:22:47,680
and we'd get away with it.
350
00:22:47,680 --> 00:22:48,760
However,
351
00:22:49,040 --> 00:22:51,400
Lu Yunxi ruined my plan.
352
00:22:53,280 --> 00:22:56,360
I remember she was once thrown into
the Orphan Cave filled with dead bodies
353
00:22:57,120 --> 00:23:00,200
and survived for over a month
by eating cockroaches.
354
00:23:00,360 --> 00:23:01,440
She came here
355
00:23:01,440 --> 00:23:03,360
right after the Xiaos were eliminated
356
00:23:03,960 --> 00:23:05,520
and married your son.
357
00:23:05,920 --> 00:23:07,720
Do you really think such a tough girl
358
00:23:08,440 --> 00:23:10,600
would die for your family?
359
00:23:11,960 --> 00:23:14,040
I don't know
360
00:23:14,720 --> 00:23:17,040
whether she wants to protect us
361
00:23:17,040 --> 00:23:18,920
or destroy us.
362
00:23:20,520 --> 00:23:22,000
We can't keep her.
363
00:23:23,280 --> 00:23:24,880
I'll send someone
364
00:23:25,360 --> 00:23:27,120
to kill her in the prison.
365
00:23:29,880 --> 00:23:31,080
Why don't we
366
00:23:32,600 --> 00:23:34,080
kill two birds with one stone?
367
00:23:35,080 --> 00:23:36,760
Xiao Chuyi should also die.
368
00:23:38,680 --> 00:23:40,280
Let me take care of this.
369
00:24:13,160 --> 00:24:16,760
Great carbonized hair!
370
00:24:18,680 --> 00:24:20,400
If I can make poison
371
00:24:20,400 --> 00:24:21,280
with red arsenic,
372
00:24:21,280 --> 00:24:22,480
white arsenic,
373
00:24:22,480 --> 00:24:23,880
and this...
374
00:24:32,520 --> 00:24:34,680
Why aren't you scared of me?
375
00:24:48,480 --> 00:24:49,600
General Xiao ordered me
376
00:24:49,600 --> 00:24:50,800
to protect you, My Lady.
377
00:24:54,520 --> 00:24:55,640
(Xiaojie Army?)
378
00:25:05,880 --> 00:25:06,720
Yun!
379
00:25:07,240 --> 00:25:08,080
General.
380
00:25:10,360 --> 00:25:11,200
Come on.
381
00:25:15,440 --> 00:25:16,880
How dare you hit me?
382
00:25:17,000 --> 00:25:17,840
General,
383
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
they took the bait.
384
00:25:20,000 --> 00:25:20,960
We're at your disposal.
385
00:25:21,160 --> 00:25:22,440
We've waited for a long time.
386
00:25:22,440 --> 00:25:24,760
Don't worry, we'll kill all the traitors.
387
00:25:26,080 --> 00:25:27,040
Have they taken action?
388
00:25:27,280 --> 00:25:29,040
Most soldiers of Xiaojie Army
haven't moved,
389
00:25:29,040 --> 00:25:31,400
but six traitors headed towards
the west of the city.
390
00:25:31,940 --> 00:25:32,920
The west of the city?
391
00:25:38,000 --> 00:25:39,160
They're going to the prison.
392
00:25:40,000 --> 00:25:40,840
Prison?
393
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
They're going to hurt Lady Lu.
394
00:25:47,120 --> 00:25:48,320
Help me put my armor on.
395
00:25:49,840 --> 00:25:51,000
You're poisoned.
396
00:26:05,640 --> 00:26:07,400
I'm the boss here.
397
00:26:09,560 --> 00:26:10,560
Are you going alone?
398
00:26:11,720 --> 00:26:13,040
They're very strong.
399
00:26:13,160 --> 00:26:14,760
You can't defeat them at this point.
400
00:26:14,880 --> 00:26:15,880
If everyone goes,
401
00:26:16,200 --> 00:26:17,120
they'll go crazy,
402
00:26:18,760 --> 00:26:19,920
and Yun will be in danger.
403
00:26:22,400 --> 00:26:23,360
Xu Da, listen.
404
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
This is
405
00:26:26,520 --> 00:26:27,520
the top secret.
406
00:26:27,800 --> 00:26:28,960
Don't tell anyone.
407
00:26:29,160 --> 00:26:30,000
Aye!
408
00:26:30,040 --> 00:26:30,880
Go!
409
00:26:31,720 --> 00:26:32,560
Go!
410
00:26:53,760 --> 00:26:58,160
You're so pretty. No wonder
Xiao Chuyi is obsessed with you.
411
00:26:58,680 --> 00:26:59,880
If you died like this,
412
00:26:59,890 --> 00:27:01,160
it would be such a pity.
413
00:27:01,640 --> 00:27:02,560
His Highness ordered us
414
00:27:02,560 --> 00:27:04,280
to kill this woman after rescuing her
415
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
in the name of Xiao Chuyi.
416
00:27:28,400 --> 00:27:29,280
Brother Xiao.
417
00:27:30,160 --> 00:27:31,360
Well, you know
418
00:27:32,120 --> 00:27:33,520
we're brothers.
419
00:27:34,240 --> 00:27:36,080
How dare you hurt
420
00:27:36,640 --> 00:27:37,920
my woman?
421
00:27:38,800 --> 00:27:39,640
You're not poisoned?
422
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
You set us up!
423
00:27:41,560 --> 00:27:43,480
Xiaojie Army has the best soldiers
424
00:27:44,000 --> 00:27:45,880
who fought against Wujiang with me
for many years.
425
00:27:47,200 --> 00:27:48,520
We've seen all kinds of poison.
426
00:27:50,160 --> 00:27:51,800
I can't believe you fell for
427
00:27:52,400 --> 00:27:54,120
the Crown Prince's words.
428
00:27:56,040 --> 00:27:57,000
Idiots.
429
00:28:03,520 --> 00:28:05,400
I came here alone
430
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
because I still remember the days
when we fought the enemy together.
431
00:28:08,800 --> 00:28:10,160
Stop now,
432
00:28:11,280 --> 00:28:13,320
or I won't go easy on you.
433
00:28:13,720 --> 00:28:14,560
Brother,
434
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
the Crown Prince promised to make me
435
00:28:16,440 --> 00:28:17,920
the Grand General after we kill you,
436
00:28:18,100 --> 00:28:19,940
and we'll all be promoted.
437
00:28:20,760 --> 00:28:21,680
Don't blame us
438
00:28:21,960 --> 00:28:23,200
for pursuing wealth and honor.
439
00:28:37,000 --> 00:28:38,480
One last chance.
440
00:28:39,840 --> 00:28:40,680
Have mercy!
441
00:28:44,560 --> 00:28:45,400
Get lost!
442
00:28:46,320 --> 00:28:47,160
Let's go!
443
00:29:07,320 --> 00:29:08,400
Sorry, Yun.
444
00:29:08,400 --> 00:29:09,240
I'm late.
445
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
You must be scared.
446
00:29:21,480 --> 00:29:22,800
I'll cut off...
447
00:29:27,250 --> 00:29:29,240
I'll cut off their arms and legs.
448
00:29:29,560 --> 00:29:30,400
General.
449
00:29:32,760 --> 00:29:33,880
Let's get out of here.
450
00:29:34,520 --> 00:29:35,360
Yun,
451
00:29:35,880 --> 00:29:36,720
you go first.
452
00:29:38,080 --> 00:29:39,640
- Don't worry.
- You saved me.
453
00:29:40,120 --> 00:29:41,400
I can't leave you behind.
454
00:29:41,400 --> 00:29:42,240
Let's go.
455
00:29:45,120 --> 00:29:45,960
Come on.
456
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
Captain Wang, what's wrong?
457
00:29:53,800 --> 00:29:55,520
We've followed General Xiao
for many years.
458
00:29:55,520 --> 00:29:56,920
His silver spear
459
00:29:57,400 --> 00:29:59,480
can easily cut someone in half.
460
00:29:59,720 --> 00:30:02,280
However, the wound was quite small.
461
00:30:03,200 --> 00:30:04,560
He fooled us! Go!
462
00:30:15,880 --> 00:30:16,720
Yun,
463
00:30:17,220 --> 00:30:18,170
listen to me,
464
00:30:18,180 --> 00:30:19,500
- search there!
- leave me alone.
465
00:30:19,500 --> 00:30:20,410
Aye!
466
00:30:20,420 --> 00:30:21,440
Go forward.
467
00:30:23,200 --> 00:30:24,040
Search!
468
00:30:24,600 --> 00:30:25,920
- Tell Xu Da...
- Be quiet!
469
00:30:26,920 --> 00:30:27,760
Over there.
470
00:30:31,680 --> 00:30:32,520
He's injured.
471
00:30:32,520 --> 00:30:33,360
He must be around.
472
00:30:33,720 --> 00:30:34,560
- Let's go!
- Aye!
473
00:30:46,640 --> 00:30:48,040
Hang in there.
474
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
They must be around.
475
00:30:50,880 --> 00:30:51,720
They haven't gone far.
476
00:30:52,160 --> 00:30:53,320
- Go!
- Aye!
477
00:30:55,920 --> 00:30:56,760
Let's go.
478
00:31:12,320 --> 00:31:13,160
Be quiet.
479
00:31:59,680 --> 00:32:03,360
♪Across mountains♪
480
00:32:03,840 --> 00:32:06,520
♪Sad songs echo in the air♪
481
00:32:07,600 --> 00:32:11,160
♪Talking to the moon♪
482
00:32:11,160 --> 00:32:13,800
♪It changes like my mood♪
483
00:32:15,320 --> 00:32:18,880
♪On the riverbank♪
484
00:32:19,320 --> 00:32:21,840
♪We said goodbye♪
485
00:32:22,200 --> 00:32:25,520
♪Wishing you'd come back to me♪
486
00:32:25,800 --> 00:32:29,160
♪But you never answered♪
487
00:32:29,600 --> 00:32:31,560
♪My cries♪
488
00:32:31,680 --> 00:32:33,320
♪And sighs♪
489
00:32:33,720 --> 00:32:36,600
♪Are buried in the snow♪
490
00:32:37,560 --> 00:32:39,640
♪Horses run♪
491
00:32:39,640 --> 00:32:41,360
♪Into my dreams♪
492
00:32:41,480 --> 00:32:44,720
♪And I see you again♪
493
00:32:45,280 --> 00:32:47,000
♪You left♪
494
00:32:47,080 --> 00:32:48,840
♪Broke my heart♪
495
00:32:49,000 --> 00:32:52,880
♪Wish you could hold me in your arms♪
496
00:32:53,480 --> 00:32:55,720
♪Even your name♪
497
00:32:56,080 --> 00:33:00,560
♪Is a forbidden word♪
498
00:33:03,280 --> 00:33:06,280
♪I've traveled a thousand miles♪
499
00:33:06,280 --> 00:33:10,520
♪Only to keep the moon in sight♪
500
00:33:10,520 --> 00:33:14,000
♪For it once shone upon your face♪
501
00:33:14,720 --> 00:33:17,920
♪When you looked at me in the eye♪
502
00:33:18,680 --> 00:33:21,720
♪I've said goodbye a thousand times♪
503
00:33:21,720 --> 00:33:25,600
♪Only to call your name again♪
504
00:33:25,960 --> 00:33:29,640
♪For it's the only thing♪
505
00:33:29,920 --> 00:33:33,640
♪I'll never forget♪
506
00:33:35,720 --> 00:33:38,200
♪Till the day that I die♪
507
00:34:00,640 --> 00:34:02,600
♪My cries♪
508
00:34:02,720 --> 00:34:04,360
♪And sighs♪
509
00:34:04,760 --> 00:34:07,640
♪Are buried in the snow♪
510
00:34:08,640 --> 00:34:10,320
♪Horses run♪
511
00:34:10,480 --> 00:34:12,000
♪Into my dreams♪
512
00:34:12,440 --> 00:34:15,760
♪And I see you again♪
513
00:34:16,320 --> 00:34:18,040
♪You left♪
514
00:34:18,160 --> 00:34:19,880
♪Broke my heart♪
515
00:34:20,040 --> 00:34:23,920
♪Wish you could hold me in your arms♪
516
00:34:24,520 --> 00:34:26,760
♪Even your name♪
517
00:34:26,960 --> 00:34:31,240
♪Is a forbidden word♪
518
00:34:32,320 --> 00:34:35,320
♪I've traveled a thousand miles♪
519
00:34:35,320 --> 00:34:39,600
♪Only to keep the moon in sight♪
520
00:34:39,600 --> 00:34:43,040
♪For it once shone upon your face♪
521
00:34:43,800 --> 00:34:47,000
♪When you looked at me in the eye♪
522
00:34:47,760 --> 00:34:50,760
♪I've said goodbye a thousand times♪
523
00:34:50,760 --> 00:34:54,640
♪Only to call your name again♪
524
00:34:55,000 --> 00:34:58,680
♪For it's the only thing♪
525
00:34:58,960 --> 00:35:02,720
♪I'll never forget♪
526
00:35:06,600 --> 00:35:09,280
♪Till the day that I die♪
33126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.